Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,750 --> 00:01:06,083
We're fated to live in solitude.
2
00:01:06,166 --> 00:01:09,583
Because we know something
that's impossible to explain to others.
3
00:01:11,666 --> 00:01:14,375
This world has
more than what we think we know.
4
00:01:16,833 --> 00:01:19,666
My mother was both
a herbal doctor and a witch doctor.
5
00:01:24,750 --> 00:01:27,250
Aunt Sroy is a Krasue.
6
00:01:30,791 --> 00:01:32,958
My mother regarded it
as a form of sickness.
7
00:01:34,041 --> 00:01:35,708
If Aunt Sroy didn't have to hunt,
8
00:01:36,041 --> 00:01:37,041
to fight,
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,750
and if she didn't have sexual relations,
10
00:01:39,833 --> 00:01:41,833
the transformation wouldn't take place.
11
00:01:45,041 --> 00:01:46,791
It's hard to understand.
12
00:01:48,833 --> 00:01:51,041
The day Father told Mother to choose...
13
00:01:54,833 --> 00:01:57,333
she chose to take care of me
and Aunt Sroy by herself.
14
00:01:57,416 --> 00:02:00,041
Do you feel hot?
15
00:02:02,750 --> 00:02:04,500
Mother must have been too tired and busy
16
00:02:04,583 --> 00:02:08,291
to notice that Aunt Sroy was in love
with Uncle Singha.
17
00:02:10,041 --> 00:02:10,875
Sroy!
18
00:02:11,833 --> 00:02:13,166
-Sroy.
-He was the guy
19
00:02:13,250 --> 00:02:14,875
who brought herbs to Mother.
20
00:02:20,500 --> 00:02:22,916
Aunt Sroy transformed because of him.
21
00:02:23,291 --> 00:02:25,291
-Sroy.
-Because she was in love.
22
00:02:25,916 --> 00:02:27,416
Sroy.
23
00:02:33,333 --> 00:02:36,083
Uncle Singha implored
that Aunt Sroy was the love of his life.
24
00:02:38,250 --> 00:02:39,291
I'm sorry.
25
00:02:40,041 --> 00:02:42,625
- I love Sroy.
- But Mother wasn't convinced.
26
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
She learned that Aunt Sroy was pregnant.
27
00:02:48,125 --> 00:02:50,500
It was too much for her to fight alone.
28
00:02:51,958 --> 00:02:54,333
So, Mother had to teach Uncle Singha
everything.
29
00:02:55,458 --> 00:02:56,458
The spells...
30
00:02:57,833 --> 00:02:59,041
and the herbal medicine.
31
00:03:00,000 --> 00:03:02,875
My sister could turn
into a full-fledged Krasue,
32
00:03:03,083 --> 00:03:04,208
or she wouldn't.
33
00:03:06,416 --> 00:03:09,416
It depends on how well
we take care of her.
34
00:03:12,291 --> 00:03:15,208
If we fail, my sister...
35
00:03:15,791 --> 00:03:18,041
will turn into this.
36
00:03:20,125 --> 00:03:24,000
When Mother's age-old enemies
knew that Aunt Sroy was pregnant,
37
00:03:24,250 --> 00:03:25,625
-they came after her.
-Kaew.
38
00:03:25,875 --> 00:03:26,750
Leave.
39
00:03:27,208 --> 00:03:29,791
They claimed that
the child was one of their own.
40
00:03:31,625 --> 00:03:35,541
Yes, Aunt Sroy became a Krasue
because of them.
41
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
Both Ratree
42
00:03:38,041 --> 00:03:38,958
and Duangdao.
43
00:03:40,833 --> 00:03:44,458
My mother sacrificed her life,
hoping to end everything once and for all.
44
00:03:45,958 --> 00:03:47,166
But she failed.
45
00:03:51,041 --> 00:03:52,375
She couldn't stop them.
46
00:03:57,500 --> 00:03:59,583
We had to run. And we kept running.
47
00:04:01,791 --> 00:04:03,791
But it was too much for Uncle.
48
00:04:04,416 --> 00:04:06,416
Aunt Sroy fought until her last breath.
49
00:04:09,333 --> 00:04:11,958
Her daughter got infected
with the cursed blood.
50
00:04:14,041 --> 00:04:16,666
And Uncle could never walk again.
51
00:04:21,166 --> 00:04:23,000
Uncle tried to reverse the curse.
52
00:04:23,875 --> 00:04:26,500
He tried the spells,
then the herbal medicine.
53
00:04:28,750 --> 00:04:30,375
He believes there must be a way
54
00:04:30,791 --> 00:04:33,291
to permanently stop
my sister's transformation.
55
00:04:34,583 --> 00:04:36,791
No one knows if it's possible.
56
00:04:38,750 --> 00:04:42,375
I've been trained very hard
because it's my responsibility.
57
00:04:44,958 --> 00:04:47,375
No one knows if I will succeed...
58
00:04:50,000 --> 00:04:51,208
until that day arrives.
59
00:05:26,750 --> 00:05:30,208
My name is Veena,
daughter of a herbal and witch doctor.
60
00:05:31,208 --> 00:05:32,333
What I dream about,
61
00:05:32,875 --> 00:05:34,000
what I want to do,
62
00:05:34,666 --> 00:05:37,916
will mean nothing
if I can't save my sister.
63
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
That's her, Mora.
64
00:05:43,208 --> 00:05:44,208
My sister.
65
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
Soon, she'll be 16.
66
00:05:51,333 --> 00:05:52,958
That age is critical for us.
67
00:05:56,500 --> 00:05:58,291
I have to go through this.
68
00:06:00,583 --> 00:06:02,583
I must save my sister.
69
00:06:05,375 --> 00:06:07,583
I don't know if I can pull it off.
70
00:06:11,500 --> 00:06:13,666
But I'll give it everything I've got...
71
00:06:15,708 --> 00:06:17,916
because we only have each other.
72
00:07:15,458 --> 00:07:18,208
There are only a few days left
and you're still drawing.
73
00:07:20,041 --> 00:07:22,166
I told you I have to submit a portfolio.
74
00:07:22,833 --> 00:07:25,041
They require ten drawings this year.
75
00:07:25,291 --> 00:07:27,291
I don't have much time for that either.
76
00:07:27,958 --> 00:07:29,708
I haven't finished even one.
77
00:07:30,333 --> 00:07:32,958
If I fail, I'll have to take a gap year.
78
00:07:34,416 --> 00:07:36,583
Whatever.
79
00:07:36,666 --> 00:07:38,833
Don't forget,
your sister is your priority.
80
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
3Uncle!
81
00:07:45,416 --> 00:07:47,458
What is she screaming for? So stupid.
82
00:07:48,333 --> 00:07:51,541
If you feel lonely,
why don't you get a puppy
83
00:07:51,791 --> 00:07:53,791
instead of keeping this damn ghost?
84
00:07:53,958 --> 00:07:56,208
It's like a screamfest all day long.
So noisy.
85
00:07:59,333 --> 00:08:01,958
Don't forget to give her the potion.
86
00:11:49,083 --> 00:11:51,791
Will Dad allow me
to stay over this Saturday?
87
00:11:53,208 --> 00:11:54,041
No.
88
00:11:56,458 --> 00:11:57,375
Why not?
89
00:11:59,541 --> 00:12:01,958
You're better off staying at that house.
90
00:12:02,416 --> 00:12:04,125
Why bother coming over?
91
00:12:05,458 --> 00:12:07,458
Because you and Dad live there.
92
00:12:11,541 --> 00:12:12,958
Then get better quickly.
93
00:12:13,958 --> 00:12:16,041
You think I don't want to?
94
00:12:16,500 --> 00:12:19,916
You always make a fuss
about taking your medicine.
95
00:12:20,166 --> 00:12:23,375
Now drink it so you'll be cured
and we can be together again.
96
00:12:30,000 --> 00:12:31,208
Dad said that?
97
00:12:32,625 --> 00:12:34,041
No. I said that.
98
00:12:35,208 --> 00:12:38,041
And I'll do everything to make it happen.
99
00:12:39,166 --> 00:12:42,375
All you have to do is take your medicine
and do as I say.
100
00:12:44,583 --> 00:12:45,416
Promise?
101
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Promise.
102
00:12:52,125 --> 00:12:53,833
I have to go.
103
00:12:54,958 --> 00:12:57,375
Text me when you get home. Okay?
104
00:13:58,958 --> 00:14:02,125
Uncle. All of this? Seriously?
105
00:14:04,250 --> 00:14:05,083
Yes.
106
00:14:08,041 --> 00:14:11,250
What about my own things? Like homework.
107
00:14:11,750 --> 00:14:14,750
Ditch your drawing and music
so you'll have more time.
108
00:17:14,833 --> 00:17:17,250
This tastes so good, you'll love it.
109
00:17:18,708 --> 00:17:21,916
You have to eat
so you'll get stronger, you know.
110
00:17:40,333 --> 00:17:41,416
Take this downstairs.
111
00:18:01,000 --> 00:18:01,833
Get out.
112
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
Shh... It's okay.
113
00:18:06,791 --> 00:18:09,208
Just hang in there.
114
00:18:09,291 --> 00:18:11,166
The person who made you like this...
115
00:18:12,041 --> 00:18:13,458
is going to pay.
116
00:18:15,750 --> 00:18:16,958
You'll be fine soon.
117
00:18:18,291 --> 00:18:20,125
You'll be like before.
118
00:18:21,333 --> 00:18:22,166
I promise.
119
00:21:42,041 --> 00:21:43,708
I'm sorry to bother you.
120
00:21:45,041 --> 00:21:46,250
Singha.
121
00:21:46,875 --> 00:21:50,625
We've known each other for a long time.
Your daughter is like my own family.
122
00:21:50,708 --> 00:21:53,291
Why don't you all come
and stay at my house?
123
00:21:53,750 --> 00:21:55,208
I'm hardly home anyway.
124
00:21:55,958 --> 00:21:59,041
These two girls have to be separated.
125
00:22:00,000 --> 00:22:01,416
It's almost time.
126
00:22:02,583 --> 00:22:04,333
For Mora's diet,
127
00:22:04,833 --> 00:22:07,041
I'll make sure there's no raw flesh.
128
00:22:07,375 --> 00:22:12,375
The herbs you require
will be delivered here.
129
00:22:14,416 --> 00:22:16,166
- Thank you.
- Veen.
130
00:22:30,375 --> 00:22:33,208
Why is Dad sending me away?
131
00:22:36,916 --> 00:22:39,000
Why can't we live together?
132
00:22:49,375 --> 00:22:50,583
I don't know.
133
00:22:52,208 --> 00:22:54,041
He said there's no other way.
134
00:23:06,583 --> 00:23:07,583
Come on.
135
00:23:08,125 --> 00:23:11,125
We can call each other every day, right?
136
00:24:37,208 --> 00:24:38,125
Here, here.
137
00:24:50,541 --> 00:24:51,791
Veen, Veen.
138
00:24:52,166 --> 00:24:53,625
Just a sec. Hey!
139
00:25:43,458 --> 00:25:44,375
Came for a basketball?
140
00:25:47,875 --> 00:25:49,708
No. I was just taking a walk.
141
00:25:50,708 --> 00:25:51,541
Taking a walk?
142
00:25:52,458 --> 00:25:53,291
In here?
143
00:26:08,458 --> 00:26:10,666
Let's go, Mora. We're done here.
144
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Next time, you can thank me
by giving me your number.
145
00:26:37,625 --> 00:26:38,958
What did Kong say?
146
00:26:40,416 --> 00:26:41,541
You know him?
147
00:26:42,541 --> 00:26:44,750
Hey. I asked you.
Don't change the subject.
148
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Nothing.
149
00:26:48,375 --> 00:26:51,791
He just asked
what movie we'll see tomorrow.
150
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
Who said we'd go see a movie?
151
00:26:56,833 --> 00:26:58,583
Come on. Let's go.
152
00:27:43,041 --> 00:27:44,041
Are you okay?
153
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
I'll get you some water. Wait here.
154
00:29:35,708 --> 00:29:38,000
What are you doing here? Acne suction?
155
00:29:39,625 --> 00:29:40,458
Hey.
156
00:29:41,291 --> 00:29:42,125
Mo.
157
00:29:43,208 --> 00:29:44,041
Mo.
158
00:30:04,625 --> 00:30:08,166
This is so refreshing.
May I have some more?
159
00:30:09,125 --> 00:30:10,583
I'll make it for you.
160
00:30:16,875 --> 00:30:18,458
Are you always like this?
161
00:30:22,833 --> 00:30:24,083
I must have been hungry.
162
00:30:24,750 --> 00:30:26,375
I could hardly eat anything.
163
00:30:27,041 --> 00:30:28,875
My stomach has been feeling weird.
164
00:30:30,791 --> 00:30:34,000
Dad, can I stay the night?
165
00:30:35,041 --> 00:30:36,041
Hold it.
166
00:30:36,458 --> 00:30:37,875
Don't change the subject.
167
00:30:38,416 --> 00:30:39,333
Let me check.
168
00:30:40,791 --> 00:30:41,916
Open your mouth.
169
00:30:42,916 --> 00:30:43,750
Tongue out.
170
00:30:47,166 --> 00:30:48,166
Chin up.
171
00:30:59,416 --> 00:31:00,250
Dad.
172
00:31:02,583 --> 00:31:04,583
Let me stay the night, please.
173
00:31:07,958 --> 00:31:09,041
Not possible.
174
00:31:10,666 --> 00:31:12,041
It'll be too crowded.
175
00:31:13,333 --> 00:31:16,916
Too crowded is better
than being too lonely.
176
00:31:17,583 --> 00:31:18,625
Please, please.
177
00:31:18,833 --> 00:31:20,833
Please, Dad.
178
00:31:31,000 --> 00:31:33,208
Off you go now. It's getting late.
179
00:31:33,625 --> 00:31:35,250
Veena, take your sister home.
180
00:31:38,208 --> 00:31:42,041
- Let's go, Mo.
- I want to sleep here.
181
00:31:42,708 --> 00:31:44,708
Come on. Don't be a drama queen.
182
00:31:45,833 --> 00:31:46,666
Come on.
183
00:31:47,791 --> 00:31:48,625
Dad.
184
00:31:50,791 --> 00:31:52,208
I miss you.
185
00:32:17,083 --> 00:32:19,083
Go, go.
186
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Be patient, love.
187
00:32:43,291 --> 00:32:46,750
On my birthday,
I'll come sleep here no matter what.
188
00:32:47,375 --> 00:32:48,791
You think he'll let me?
189
00:32:49,083 --> 00:32:49,916
Sure.
190
00:32:50,208 --> 00:32:53,208
If it's your birthday,
he'll want us to be together.
191
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
What birthday present will you give me?
192
00:33:03,666 --> 00:33:04,500
Mo.
193
00:33:11,500 --> 00:33:12,791
Mo!
194
00:33:18,500 --> 00:33:23,250
- Give me back my child!
- Veen! Veen!
195
00:33:24,416 --> 00:33:26,750
- Veen!
- Give me my child!
196
00:33:26,833 --> 00:33:28,166
Give me my child!
197
00:33:41,958 --> 00:33:42,875
Mo.
198
00:33:46,083 --> 00:33:47,166
Mo.
199
00:34:16,541 --> 00:34:17,583
Mo.
200
00:34:40,833 --> 00:34:41,916
Mo!
201
00:34:42,833 --> 00:34:44,250
Can you get up?
202
00:34:44,333 --> 00:34:46,250
Hurry, get up.
203
00:34:55,333 --> 00:34:58,125
Run, Mo! Run!
204
00:35:00,166 --> 00:35:02,125
Give me back my child.
205
00:35:05,500 --> 00:35:06,791
I want my child!
206
00:35:06,875 --> 00:35:08,500
Go away!
207
00:35:08,583 --> 00:35:12,083
- Be gone, devil!
- Give me back my child!
208
00:35:19,000 --> 00:35:23,541
Uncle, I'm staying here tonight
to keep Mo company.
209
00:35:26,458 --> 00:35:28,583
Uncle, why...
210
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Why did she attack Mo?
211
00:35:31,000 --> 00:35:32,875
I've never seen her so aggressive before.
212
00:35:33,958 --> 00:35:36,791
Pregnant ghosts are archrivals.
213
00:35:37,458 --> 00:35:40,125
They become fierce
when they sense one another.
214
00:35:41,000 --> 00:35:45,708
Don't worry. I've blocked it with a spell.
215
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Never thought I could do it.
216
00:35:48,416 --> 00:35:53,166
Are you sure your spell is strong enough
to keep it away?
217
00:35:53,250 --> 00:35:55,208
She's still wailing like hell.
218
00:35:55,291 --> 00:35:58,416
Your mother
would've silenced her completely.
219
00:35:58,500 --> 00:36:01,833
But you're lacking practice,
you didn't learn all the spells.
220
00:36:01,916 --> 00:36:06,291
Don't let it happen to your sister
ever again. Understand?
221
00:36:21,333 --> 00:36:23,500
What did she do to you?
222
00:36:25,291 --> 00:36:26,833
I don't know.
223
00:36:27,500 --> 00:36:30,958
I was in a daze.
224
00:36:31,666 --> 00:36:34,958
But I remember fighting her.
225
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
Right. But how?
226
00:36:45,291 --> 00:36:46,750
I can't tell.
227
00:36:48,041 --> 00:36:51,000
All I know is...
228
00:36:52,291 --> 00:36:54,500
I'm-- I'm scared.
229
00:36:54,583 --> 00:36:56,416
Never mind.
230
00:36:57,208 --> 00:36:59,250
Forget it. Leave it there.
231
00:37:00,291 --> 00:37:01,541
Forget it.
232
00:37:02,958 --> 00:37:03,958
Veen.
233
00:37:04,583 --> 00:37:07,791
-What?
-What exactly is that thing?
234
00:37:10,958 --> 00:37:12,000
It's...
235
00:37:13,750 --> 00:37:16,583
Why do you and Dad
have to live in that hellish building?
236
00:37:18,125 --> 00:37:21,000
And why do I have to live with a stranger?
237
00:37:23,166 --> 00:37:27,541
Why can't the three of us
find a place to be together?
238
00:37:29,583 --> 00:37:31,666
Why do we have to be separated?
239
00:37:33,291 --> 00:37:36,250
Be patient. We'll be together soon.
240
00:37:38,083 --> 00:37:39,333
Let's go to bed.
241
00:37:52,541 --> 00:37:53,416
Veen.
242
00:37:55,750 --> 00:37:57,666
What's wrong with me?
243
00:38:00,583 --> 00:38:02,958
You're sick.
244
00:38:04,416 --> 00:38:05,708
I don't know much.
245
00:38:07,166 --> 00:38:08,875
You have to ask your dad.
246
00:38:14,250 --> 00:38:15,875
I'm scared.
247
00:38:23,541 --> 00:38:25,625
Don't be. It's okay.
248
00:38:27,666 --> 00:38:30,500
I'm right here.
I won't let anything happen to you.
249
00:39:12,375 --> 00:39:15,541
Hey, wait up!
250
00:39:18,000 --> 00:39:19,125
Mora's not here?
251
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
She's sick.
252
00:39:22,958 --> 00:39:26,083
-You two are sisters, right?
-Right.
253
00:39:27,041 --> 00:39:29,458
But you don't look like each other.
254
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
I guess.
255
00:39:33,291 --> 00:39:34,208
Phone number, please.
256
00:39:40,291 --> 00:39:44,041
I mean, Mora's number.
257
00:39:47,333 --> 00:39:48,750
063...
258
00:39:50,500 --> 00:39:54,708
0808013.
259
00:39:57,458 --> 00:39:58,333
Thanks.
260
00:40:00,083 --> 00:40:02,625
Hey, Veena.
261
00:40:03,291 --> 00:40:05,291
Can I have your...
262
00:40:06,541 --> 00:40:09,166
your number.
263
00:40:28,333 --> 00:40:29,416
Did she text back?
264
00:40:32,000 --> 00:40:33,875
HI, IT'S ME, KONG.
265
00:41:02,083 --> 00:41:03,500
Come on, pick up.
266
00:41:05,666 --> 00:41:07,458
I don't want to do it.
267
00:41:09,541 --> 00:41:11,791
Can we think it over?
268
00:41:13,625 --> 00:41:14,875
I'm scared.
269
00:41:16,416 --> 00:41:17,458
Call me back.
270
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
I'm here for the special acne removal.
271
00:42:00,958 --> 00:42:01,958
First time?
272
00:42:23,291 --> 00:42:24,125
Your first time?
273
00:42:25,166 --> 00:42:26,625
You're scared, aren't you?
274
00:42:27,458 --> 00:42:28,291
Uh...
275
00:42:31,291 --> 00:42:34,291
It's just like an ant's bite.
You'll be fine.
276
00:42:35,166 --> 00:42:36,500
Ready?
277
00:42:38,791 --> 00:42:39,791
Yes.
278
00:42:46,541 --> 00:42:47,541
Hello?
279
00:42:48,166 --> 00:42:50,875
Mook. Sorry it took me a while.
280
00:42:54,875 --> 00:42:56,333
Don't do it. Come back.
281
00:42:58,875 --> 00:43:00,000
Okay.
282
00:43:02,708 --> 00:43:07,166
Uh, I'm sorry. I've changed my mind.
283
00:43:39,791 --> 00:43:42,541
I've already got twins
from a first pregnancy.
284
00:43:44,083 --> 00:43:46,333
Eat them to pick up your strength.
285
00:43:49,041 --> 00:43:51,916
Yes, it's a matter of time.
286
00:43:52,500 --> 00:43:55,666
Little sis, soon you'll be
as beautiful as before.
287
00:43:56,875 --> 00:44:00,208
Now, enjoy your meal.
288
00:45:06,875 --> 00:45:08,791
When we get a new body,
289
00:45:09,708 --> 00:45:11,958
you'll be complete.
290
00:45:20,375 --> 00:45:22,458
Soon, right?
291
00:45:27,000 --> 00:45:28,625
Very soon, sis.
292
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
The smell is getting stronger every day.
293
00:46:41,583 --> 00:46:42,458
Follow them.
294
00:46:53,750 --> 00:46:56,166
- Come here!
- Veen, where are we going?
295
00:46:56,250 --> 00:46:58,375
- Just come with me.
- Let me go!
296
00:46:58,458 --> 00:47:00,125
- Mo!
- Veen!
297
00:47:00,208 --> 00:47:02,125
- I said come!
- I said let go of me!
298
00:47:02,208 --> 00:47:04,166
What are you doing? Let me go!
299
00:47:16,208 --> 00:47:18,375
-What's going on, Veen?
-Hurry up!
300
00:47:19,958 --> 00:47:21,125
Let me go!
301
00:47:25,125 --> 00:47:27,291
I'm tired!
302
00:47:33,625 --> 00:47:35,666
-Where are we going, Veen?
-Hurry up!
303
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
Let me go, Veen!
304
00:47:42,750 --> 00:47:43,875
What's going on?
305
00:47:44,500 --> 00:47:45,375
Veen!
306
00:47:56,625 --> 00:47:58,958
Veen. Why are we running?
307
00:48:01,583 --> 00:48:02,500
Just keep running.
308
00:48:24,041 --> 00:48:27,500
Ouch. Why, Veen?
309
00:48:27,583 --> 00:48:29,916
-It's my first day out!
-To Park Kred. Go!
310
00:48:30,625 --> 00:48:33,458
- Don't come around here again.
- Why?
311
00:48:33,541 --> 00:48:34,958
Just do what I say.
312
00:48:35,041 --> 00:48:38,791
-You're my dad now?
-Don't be so childish, Mo.
313
00:48:38,875 --> 00:48:40,500
Did you hear me?
314
00:48:40,916 --> 00:48:44,458
-Did you hear what I said?
-I did! I'm not deaf!
315
00:48:44,541 --> 00:48:46,416
I'm just sick with some damn disease.
316
00:48:46,500 --> 00:48:49,250
And I'm sick of living with strangers.
317
00:48:49,333 --> 00:48:52,250
Can't do anything! Can't go anywhere!
Can't eat anything!
318
00:48:52,333 --> 00:48:53,791
-I'm sick of everything! Sick!
-Mo!
319
00:49:23,708 --> 00:49:26,041
Tomorrow, wait for me
in front of the school.
320
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
Be on time. Don't make me wait.
321
00:49:32,000 --> 00:49:33,750
No.
322
00:49:34,541 --> 00:49:36,375
I don't care what will happen to me!
323
00:49:36,791 --> 00:49:39,125
-I won't follow your orders anymore.
-Look.
324
00:49:39,875 --> 00:49:43,916
Everything I do, it's all for you.
There's nothing in it for me.
325
00:49:44,791 --> 00:49:47,791
Then don't do it. No one's forcing you to.
326
00:49:48,625 --> 00:49:51,750
Veen, no one tells me
what exactly is wrong with me.
327
00:49:51,833 --> 00:49:56,458
But I sense it's something wicked.
I know I'm not normal.
328
00:49:57,250 --> 00:49:58,583
But this is my life.
329
00:49:59,041 --> 00:50:02,166
And if I can't be with anyone,
I accept that.
330
00:50:07,291 --> 00:50:11,083
Easy for you to say after all these years.
331
00:50:11,625 --> 00:50:15,041
Everyone has fought hard for you,
so you should too.
332
00:50:15,416 --> 00:50:18,250
I understand how sick you are
with everything. I feel the same.
333
00:50:20,541 --> 00:50:23,541
But don't say
we'll never be together again.
334
00:50:30,166 --> 00:50:34,083
See you tomorrow after school.
Come on time.
335
00:51:19,500 --> 00:51:21,833
Veen, where are we going?
336
00:51:21,916 --> 00:51:23,708
Just keep running!
337
00:51:34,875 --> 00:51:36,250
I was so scared.
338
00:51:37,208 --> 00:51:38,625
I didn't know what to do.
339
00:51:39,250 --> 00:51:41,791
There must've been
three or four of those monsters.
340
00:51:42,375 --> 00:51:43,458
"Monsters"?
341
00:51:44,458 --> 00:51:45,875
Your sister is one of them.
342
00:51:47,166 --> 00:51:48,375
Your aunt too.
343
00:51:50,166 --> 00:51:52,250
Right. I forgot.
344
00:51:53,541 --> 00:51:56,083
What am I supposed to do?
345
00:51:56,958 --> 00:51:58,708
So that means...
346
00:51:59,333 --> 00:52:02,541
Do they live among us?
347
00:52:07,208 --> 00:52:08,041
Yes.
348
00:52:09,541 --> 00:52:11,791
There are probably more of them
than we first thought.
349
00:52:13,583 --> 00:52:16,333
They live in packs.
350
00:52:16,875 --> 00:52:18,250
They reside in host bodies.
351
00:52:18,583 --> 00:52:21,833
They can communicate
and locate one another.
352
00:52:21,916 --> 00:52:26,458
That means they'll know
where to find Mo, right?
353
00:52:29,833 --> 00:52:33,666
As the moment approaches,
Mora's smell is getting stronger.
354
00:52:35,833 --> 00:52:38,083
Why don't you send me to protect her?
355
00:52:39,750 --> 00:52:41,708
You have your own smell, Veena.
356
00:52:42,666 --> 00:52:45,291
The smell of witchcraft
and protective spells.
357
00:52:45,875 --> 00:52:47,208
They fight each other off.
358
00:52:48,750 --> 00:52:54,375
And these days, you and Mo are at odds.
The situation is getting ripe.
359
00:52:55,041 --> 00:52:58,625
Your quarrel today is a sign.
360
00:53:00,791 --> 00:53:05,625
What should I do now?
What if I can't save her?
361
00:53:05,708 --> 00:53:07,750
What if she completely turns
into one of them?
362
00:53:08,416 --> 00:53:11,666
Mo and I, can we be together then?
363
00:53:15,125 --> 00:53:17,916
Your mother spent her life
taking care of her sister.
364
00:53:19,375 --> 00:53:22,875
Every night, she kept vigil
365
00:53:24,291 --> 00:53:27,125
to guard her sister from wandering off
and feeding on filthy stuff.
366
00:53:28,125 --> 00:53:30,958
When one's a Krasue,
the other suffers too.
367
00:53:31,958 --> 00:53:33,958
If you think you can't save Mo,
368
00:53:34,625 --> 00:53:36,416
you have to ask yourself...
369
00:53:37,333 --> 00:53:40,708
if you can do the same thing
that your mother once did.
370
00:53:45,708 --> 00:53:47,125
Don't go back there.
371
00:53:48,458 --> 00:53:52,458
We still have time
because they're still waiting for Mo.
372
00:53:54,458 --> 00:53:58,291
Don't let her out of your sight.
373
00:54:00,208 --> 00:54:04,625
Prepare yourself. Practice all the spells.
374
00:54:29,750 --> 00:54:32,083
Take the inner organs out.
375
00:54:32,666 --> 00:54:34,958
Draw what you see
376
00:54:35,041 --> 00:54:37,583
and write down anatomical terms
and functions.
377
00:54:37,666 --> 00:54:39,291
Put everything in your paper.
378
00:54:43,125 --> 00:54:46,750
Okay, we'll resume after lunch.
379
00:56:46,875 --> 00:56:49,500
You deserve a smack in the head.
380
00:57:32,291 --> 00:57:34,125
I thought you weren't coming.
381
00:57:36,666 --> 00:57:37,875
What?
382
00:57:38,708 --> 00:57:41,958
I asked you to come here.
383
00:57:43,000 --> 00:57:45,416
Asked me?
384
00:57:47,791 --> 00:57:49,791
We just chatted on the phone.
385
00:57:50,625 --> 00:57:51,875
Remember?
386
00:57:54,416 --> 00:57:55,750
Can I see it?
387
00:58:03,708 --> 00:58:04,916
Here.
388
00:58:07,833 --> 00:58:09,083
Mo, R U FREE TPODAY?
389
00:58:09,166 --> 00:58:10,208
NO, I'M NOT. 555
390
00:58:10,291 --> 00:58:11,208
SERIOUSLY?
391
00:58:11,291 --> 00:58:12,916
ANOTHER DAY, OKAY?
392
00:58:13,000 --> 00:58:14,250
MEAN GIRL!
393
00:58:14,333 --> 00:58:15,416
WHAT! 555
394
00:58:15,500 --> 00:58:16,375
MISS YOU.
395
00:58:16,458 --> 00:58:17,416
MISS YOU TOO.
396
00:58:17,500 --> 00:58:18,416
JUST A SEC.
397
00:58:28,500 --> 00:58:30,375
My new number.
398
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
Ask again and I'll go anywhere with you.
399
00:59:48,000 --> 00:59:49,625
-Peek-a-boo!
-Hey!
400
00:59:50,875 --> 00:59:53,958
-Where were you?
-A secret.
401
00:59:54,041 --> 00:59:56,083
You disappeared,
you didn't answer my calls.
402
00:59:56,708 --> 00:59:57,875
Now drink this.
403
00:59:57,958 --> 01:00:00,041
I've had to carry it around all day.
404
01:00:00,708 --> 01:00:04,791
Nope, today I feel energetic
and super-refreshed.
405
01:00:06,416 --> 01:00:08,833
Let's have some ice cream.
406
01:00:08,916 --> 01:00:14,125
No. Drink your medicine and we'll go home.
I have something else to do.
407
01:00:14,208 --> 01:00:16,750
Um, like what?
408
01:00:19,041 --> 01:00:20,333
Chatting with Kong?
409
01:00:23,750 --> 01:00:25,583
I hung out with him today.
410
01:00:25,666 --> 01:00:27,666
He's a cute guy. I adore him.
411
01:00:28,791 --> 01:00:30,166
But he got the wrong number.
412
01:00:31,958 --> 01:00:34,375
So who are you trying to protect?
413
01:00:34,458 --> 01:00:38,333
Me or him?
414
01:00:39,208 --> 01:00:41,333
No one.
415
01:00:42,416 --> 01:00:43,750
Are you sure?
416
01:00:48,250 --> 01:00:51,791
Then I'm going to date him.
417
01:00:54,458 --> 01:00:58,958
Whatever. It's not my business.
418
01:01:00,708 --> 01:01:02,375
Are you sure, Veena?
419
01:01:07,375 --> 01:01:08,458
Mo!
420
01:01:09,750 --> 01:01:12,208
Okay, no ice cream for me.
421
01:01:12,291 --> 01:01:13,583
Only Kong.
422
01:01:13,666 --> 01:01:17,416
I mean, I'm allowed to date Kong.
423
01:01:17,500 --> 01:01:20,166
See you tomorrow, my sister.
424
01:02:20,166 --> 01:02:21,333
Give me back my child!
425
01:02:24,916 --> 01:02:26,625
What the hell?
426
01:02:26,708 --> 01:02:29,958
Let me explain.
427
01:02:30,250 --> 01:02:31,833
Why did you let her out?
428
01:02:31,916 --> 01:02:33,166
Why are you doing this?
429
01:02:34,333 --> 01:02:35,625
If you're scared of her,
430
01:02:36,666 --> 01:02:38,541
how can you fight assassin-ghosts?
431
01:02:38,625 --> 01:02:40,125
She is harmless,
432
01:02:40,208 --> 01:02:43,166
but those are real killers.
433
01:02:43,250 --> 01:02:46,000
-They can hurt you.
-Killer or not, a ghost is a ghost.
434
01:02:46,083 --> 01:02:47,458
You don't have a choice.
435
01:02:49,500 --> 01:02:51,250
Neither have I
436
01:02:51,333 --> 01:02:52,666
nor Mora.
437
01:02:53,333 --> 01:02:55,208
Time is running out.
438
01:02:55,291 --> 01:02:57,250
If you keep drawing
and listening to music,
439
01:02:57,333 --> 01:02:58,666
how can you save your her?
440
01:03:00,125 --> 01:03:02,333
Listen to me. Lay off everything.
441
01:03:02,416 --> 01:03:05,208
And focus on your mission. Understand?
442
01:03:07,416 --> 01:03:09,208
If I was the sick one,
443
01:03:09,291 --> 01:03:11,708
would you ask Mora to do the same?
444
01:03:11,791 --> 01:03:15,125
Would you have her train so hard
and forget her own life?
445
01:03:15,208 --> 01:03:17,208
Would you ask her to abandon her dreams?
446
01:03:18,791 --> 01:03:22,666
Would you beg her
to give up everything for me?
447
01:03:23,625 --> 01:03:27,916
Will you ever love me, your niece,
as much as your own child?
448
01:03:35,375 --> 01:03:36,208
Veen!
449
01:04:20,583 --> 01:04:23,916
KONG
450
01:04:24,000 --> 01:04:27,875
BLOCK
451
01:05:12,083 --> 01:05:16,208
Here. Drink it. For your headache.
452
01:05:32,458 --> 01:05:33,916
I'd carried you in my arms...
453
01:05:35,125 --> 01:05:36,666
before I even had Mora.
454
01:05:39,458 --> 01:05:41,375
I'd called you daughter...
455
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
before I had my own daughter.
456
01:05:51,333 --> 01:05:54,083
Honestly, it pains me
to see you living a hard life.
457
01:05:56,208 --> 01:05:57,208
But it's our fate...
458
01:05:59,458 --> 01:06:01,250
and we can't change that.
459
01:06:06,625 --> 01:06:07,791
I got it.
460
01:06:09,250 --> 01:06:11,083
I'm just tired.
461
01:06:11,166 --> 01:06:14,416
I just want some time for myself.
462
01:06:17,791 --> 01:06:19,166
And I'm scared.
463
01:06:20,125 --> 01:06:23,166
Scared that
I might not be able to help Mo.
464
01:06:28,833 --> 01:06:29,916
I have a plan.
465
01:06:31,958 --> 01:06:32,875
It could work.
466
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
Go to bed.
467
01:06:43,041 --> 01:06:44,541
All right?
468
01:06:49,625 --> 01:06:51,083
Go to bed, my girl.
469
01:07:09,875 --> 01:07:12,666
They've gone to the mall.
470
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Who?
471
01:07:14,625 --> 01:07:15,541
Kong and Mora.
472
01:07:28,791 --> 01:07:32,041
Probably wore each other out.
473
01:07:33,750 --> 01:07:34,750
Who?
474
01:07:36,125 --> 01:07:38,458
You and your sister.
475
01:07:46,916 --> 01:07:49,166
No one wants a burden,
476
01:07:49,250 --> 01:07:51,708
and no one wants to be a burden.
477
01:07:56,666 --> 01:07:57,500
Agree?
478
01:08:01,250 --> 01:08:02,250
Well...
479
01:08:03,916 --> 01:08:05,166
it's too late.
480
01:08:06,416 --> 01:08:10,125
Wait. Where did you say they're going?
481
01:08:10,875 --> 01:08:13,125
The mall opposite the school.
482
01:08:13,833 --> 01:08:14,958
Really?
483
01:09:37,666 --> 01:09:38,500
Mora.
484
01:09:39,541 --> 01:09:41,041
Are you okay?
485
01:09:41,958 --> 01:09:42,791
Mora?
486
01:09:46,083 --> 01:09:48,000
The first time always hurts.
487
01:11:22,041 --> 01:11:23,750
Wait, please let us in.
488
01:11:55,375 --> 01:11:56,375
What the hell?
489
01:14:52,791 --> 01:14:54,833
Exactly as I thought...
490
01:14:55,958 --> 01:14:57,875
you want to destroy us.
491
01:15:03,083 --> 01:15:04,958
In fact, I want to cure you.
492
01:15:12,166 --> 01:15:14,875
What we are is incurable, Singha.
493
01:15:16,833 --> 01:15:19,041
We're either dead or alive.
494
01:15:22,666 --> 01:15:24,250
But, no, we don't want to die.
495
01:15:29,750 --> 01:15:31,541
And we're not suffering.
496
01:15:33,458 --> 01:15:35,750
Except some of us
497
01:15:36,375 --> 01:15:37,791
can't accept what we are...
498
01:15:39,375 --> 01:15:40,500
like your wife.
499
01:15:42,541 --> 01:15:45,000
My sister and I have been waiting
for a long time.
500
01:15:46,958 --> 01:15:49,041
Waiting for your daughter...
501
01:15:50,500 --> 01:15:51,750
to be ready.
502
01:16:16,500 --> 01:16:17,375
You...
503
01:16:18,333 --> 01:16:20,458
have ruined my sister.
504
01:16:21,916 --> 01:16:22,958
Now...
505
01:16:24,208 --> 01:16:27,125
you're going to pay...
506
01:16:30,291 --> 01:16:32,208
with your daughter's body.
507
01:17:34,000 --> 01:17:37,458
Pack your things! They've taken Mora!
508
01:19:51,000 --> 01:19:53,083
You forgot your tumbler.
509
01:20:09,208 --> 01:20:11,250
Easy.
510
01:20:11,875 --> 01:20:13,291
You'll figure something out.
511
01:20:18,791 --> 01:20:23,125
Hey! What's that?
512
01:20:26,041 --> 01:20:27,041
You.
513
01:20:28,250 --> 01:20:29,833
Can you do me a favor?
514
01:20:32,250 --> 01:20:33,666
Sure.
515
01:20:41,750 --> 01:20:43,166
Keep the doors open.
516
01:20:43,250 --> 01:20:47,166
You must not
let them close. Never.
517
01:20:47,250 --> 01:20:50,541
If you hear anything, ignore it.
Don't poke your head out to look.
518
01:20:51,000 --> 01:20:53,041
If I say it's all right, it's all right.
519
01:20:53,125 --> 01:20:55,250
If you don't hear from me, just go home.
520
01:20:55,333 --> 01:20:56,666
Leave right away. Got it?
521
01:20:56,750 --> 01:20:59,458
Don't try to look for me.
You'll be fucking dead.
522
01:21:02,708 --> 01:21:04,708
Never, ever let the lift close.
523
01:21:04,791 --> 01:21:05,625
Okay.
524
01:21:13,875 --> 01:21:16,250
Just press the button.
Just press the button...
525
01:21:30,375 --> 01:21:33,291
Shit!
526
01:21:48,541 --> 01:21:49,583
Damn it!
527
01:21:56,416 --> 01:21:58,500
Is everything all right?
528
01:22:07,041 --> 01:22:10,458
Two heads are better than one.
529
01:22:10,541 --> 01:22:11,375
Trust me.
530
01:22:12,666 --> 01:22:14,916
Fewer heads are better in this case.
Trust me.
531
01:22:16,000 --> 01:22:17,666
But it's late and it's dangerous.
532
01:22:40,791 --> 01:22:43,125
She looks very much
like her mother.
533
01:22:44,500 --> 01:22:46,458
Strange, you remember her face.
534
01:22:48,375 --> 01:22:51,541
I remember everyone
who hurt me.
535
01:22:52,458 --> 01:22:55,750
Too bad I didn't get to see
that prick Singha suffer.
536
01:22:56,125 --> 01:22:58,083
But you can inflict pain
on his daughter.
537
01:22:59,291 --> 01:23:01,416
And also his niece.
538
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
Don't use up your strength.
539
01:23:09,333 --> 01:23:12,041
You'll need it
to migrate into a new body.
540
01:23:13,125 --> 01:23:14,916
Do you think it'll work?
541
01:23:16,250 --> 01:23:18,083
Of course.
542
01:23:18,916 --> 01:23:20,333
It has to work.
543
01:23:22,916 --> 01:23:25,125
Go get ready.
544
01:24:36,833 --> 01:24:39,541
Soon we'll walk together
during the day.
545
01:24:40,375 --> 01:24:44,583
And hunt together again
at night, Duangdao.
546
01:25:24,875 --> 01:25:25,708
Mo!
547
01:25:40,625 --> 01:25:41,875
Mo.
548
01:25:42,958 --> 01:25:44,166
Wake up.
549
01:26:43,416 --> 01:26:44,333
Mo.
550
01:26:45,000 --> 01:26:45,916
Mo.
551
01:26:47,125 --> 01:26:48,000
Let's go.
552
01:27:15,416 --> 01:27:16,458
Go get them.
553
01:29:27,833 --> 01:29:28,875
Let go of me.
554
01:29:54,875 --> 01:29:56,375
Veen.
555
01:29:56,458 --> 01:29:57,625
Mo.
556
01:30:01,541 --> 01:30:02,875
Mo!
557
01:30:02,958 --> 01:30:03,958
Mo!
558
01:30:06,833 --> 01:30:08,708
- Mo!
- Veen.
559
01:30:09,666 --> 01:30:10,666
Let go of me.
560
01:30:10,750 --> 01:30:11,958
Let go of me.
561
01:30:13,583 --> 01:30:14,791
Veen.
562
01:30:16,041 --> 01:30:17,583
Mo!
563
01:30:17,666 --> 01:30:19,291
Don't!
564
01:30:30,958 --> 01:30:32,208
Let go of me.
565
01:30:35,000 --> 01:30:36,125
Mo!
566
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
Mo.
567
01:35:11,250 --> 01:35:12,291
Stay strong.
568
01:35:12,375 --> 01:35:13,875
You'll be as good as your mother.
569
01:35:13,958 --> 01:35:15,666
And you'll become Mo's guardian.
570
01:35:17,583 --> 01:35:18,791
Stay strong.
571
01:35:22,416 --> 01:35:25,625
I promise we'll be together again.
572
01:35:26,041 --> 01:35:28,416
Veen, I'm scared.
573
01:35:30,916 --> 01:35:33,416
Don't be. It's okay.
574
01:35:33,958 --> 01:35:36,375
I'm right here.
I won't let anything happen to you.
575
01:35:44,708 --> 01:35:47,833
Promise me, my sister.
576
01:37:19,916 --> 01:37:20,958
Mo.
577
01:38:31,000 --> 01:38:33,250
Mo.
578
01:38:36,000 --> 01:38:37,208
Mo...
579
01:38:48,708 --> 01:38:53,125
To part with someone
without a chance to say goodbye
580
01:38:54,625 --> 01:38:56,833
is the most painful farewell.
581
01:39:08,916 --> 01:39:11,958
I know my sister is out there,
582
01:39:13,625 --> 01:39:15,083
but she doesn't want to see me.
583
01:39:19,000 --> 01:39:21,875
No one wants to be a burden.
584
01:39:23,291 --> 01:39:26,916
I always wanted my life back.
585
01:39:27,000 --> 01:39:29,208
I always wanted to be free.
586
01:39:31,458 --> 01:39:33,291
I thought
587
01:39:33,375 --> 01:39:37,125
I would be happy
if I could follow my dream.
588
01:39:39,791 --> 01:39:43,791
Now I know that happiness is
to see someone you love happy.
589
01:39:44,958 --> 01:39:47,375
To smile together. To cry together.
590
01:39:47,458 --> 01:39:49,166
I'm drawing. I'll call you back.
591
01:39:49,250 --> 01:39:51,166
Even when the world is crumbling,
592
01:39:51,250 --> 01:39:54,041
it's still happiness.
593
01:39:55,000 --> 01:39:57,166
That's Mora, my sister.
594
01:40:00,541 --> 01:40:01,625
The person I love the most.
595
01:40:04,750 --> 01:40:05,750
Mo!
596
01:40:07,041 --> 01:40:07,916
Mo!
597
01:40:09,375 --> 01:40:10,958
There are only two of us...
598
01:40:11,541 --> 01:40:12,750
in this whole world.
599
01:40:17,166 --> 01:40:19,291
Mo! Mo!
600
01:40:20,333 --> 01:40:21,458
Mora!
601
01:40:22,500 --> 01:40:23,625
Mora!
602
01:40:24,708 --> 01:40:25,958
Mora!
603
01:40:27,500 --> 01:40:28,500
Mo!
604
01:40:32,041 --> 01:40:33,041
Mo!
605
01:40:36,458 --> 01:40:37,666
Mora!
606
01:45:12,291 --> 01:45:14,791
Subtitle translation by: เธเธดเธเธดเธจ เธชเธธเธเธเธฃเธซเธเธชเน
39905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.