All language subtitles for Sir.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:17,560 [birds chirping] 2 00:01:47,960 --> 00:01:52,160 [phone rings] 3 00:02:08,160 --> 00:02:10,240 [phone rings] 4 00:02:12,880 --> 00:02:14,120 Hello! 5 00:02:14,120 --> 00:02:16,440 Is this Verma? 6 00:02:16,440 --> 00:02:17,480 What? 7 00:02:17,480 --> 00:02:20,760 Verma! He fixes people who stammer. 8 00:02:20,760 --> 00:02:26,080 He teaches at St. Joseph's college, did you hear me? 9 00:02:26,080 --> 00:02:27,360 Yes, that's me. Who are you? 10 00:02:27,360 --> 00:02:29,280 You are going to get into trouble. 11 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Huh? 12 00:02:30,360 --> 00:02:34,520 In a lot of trouble. Verma, I had called you two days ago. 13 00:02:34,520 --> 00:02:36,400 But you did not come to meet Veljibhai. 14 00:02:36,440 --> 00:02:38,120 -Look, look... -Why didn’t you come? 15 00:02:38,120 --> 00:02:39,200 -Look, look... -What? 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,680 -I have told you earlier... -What have you told me! 17 00:02:42,680 --> 00:02:45,080 I had told you to come and meet me. 18 00:02:45,080 --> 00:02:48,520 I'm a gangster! Why are you messing around with me? 19 00:02:48,520 --> 00:02:50,120 You will find yourself in trouble today. That is why I'm talking to you. 20 00:02:50,120 --> 00:02:52,920 What do you mean "trouble, trouble"? Are you trying to scare me? 21 00:02:52,960 --> 00:02:54,680 -Aye! -Cause how muchever trouble you can cause. 22 00:02:54,720 --> 00:02:55,880 Aye! 23 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 Do not try to scare me with these threats. Tell the same to your boss. 24 00:02:57,360 --> 00:02:58,560 Aye! You will have to come and meet me, okay. 25 00:02:58,560 --> 00:03:01,480 Look! Look! Look! I'm not gonna be scared and come. 26 00:03:01,480 --> 00:03:02,920 Aye! 27 00:03:16,160 --> 00:03:17,640 Okay, Verma. 28 00:03:18,960 --> 00:03:21,520 And the day begins... 29 00:04:04,960 --> 00:04:07,240 Looks like he's not in the mood to teach us today. 30 00:04:07,280 --> 00:04:09,520 Come on, hurry up. 31 00:04:15,640 --> 00:04:17,520 Okay. 32 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 Let me sit, let me sit. 33 00:04:25,560 --> 00:04:30,360 Okay, Today, on the first day itself, I have brought you guys out... 34 00:04:30,360 --> 00:04:32,680 -Good morning, sir. -of the closed walls. 35 00:04:32,680 --> 00:04:35,760 There is also a mental wall. 36 00:04:35,760 --> 00:04:39,680 Within which a man thinks that education is obtained in places 37 00:04:39,680 --> 00:04:44,600 where schools, colleges and universities, etc. is written 38 00:04:45,960 --> 00:04:49,120 True knowledge is not obtained staying within four walls. 39 00:04:49,160 --> 00:04:54,200 You do not get it in books because there is no better teacher than life. 40 00:04:54,200 --> 00:04:58,440 And there is no book greater than your heart. 41 00:04:58,440 --> 00:05:00,600 A teacher cannot give any knowledge from within. 42 00:05:00,600 --> 00:05:03,320 No injection of knowledge can be given to you all by us. 43 00:05:03,320 --> 00:05:06,760 Whatever is within you is what we can try and bring out. 44 00:05:13,880 --> 00:05:15,960 Won't you come in? Miss... 45 00:05:20,320 --> 00:05:21,480 Pooja. 46 00:05:21,480 --> 00:05:22,680 Come in, Pooja. 47 00:05:35,880 --> 00:05:38,200 Pooja, are you scared of electicity. 48 00:05:38,200 --> 00:05:41,680 But maybe it's trying to tell you something. Listen to it. 49 00:05:43,200 --> 00:05:45,920 When nature itself is trying to communicate with you 50 00:05:45,920 --> 00:05:48,960 then why are you looking towards me to get knowledge? 51 00:05:48,960 --> 00:05:51,520 What can I teach you? 52 00:05:51,520 --> 00:05:53,240 Thee books will be read by you 53 00:05:53,240 --> 00:05:56,720 and by cheating you will pass the examination, 54 00:05:56,720 --> 00:05:57,800 I know that. 55 00:05:57,800 --> 00:06:02,440 But the atmosphere that is cast outside. 56 00:06:02,440 --> 00:06:05,000 what is it trying to say to you. Listen! Listen! 57 00:06:49,040 --> 00:06:50,920 [applause] 58 00:07:05,400 --> 00:07:09,400 Hear the tune of the rain 59 00:07:10,720 --> 00:07:14,840 Hear the tune of the rain 60 00:07:16,320 --> 00:07:19,920 The lightning strikes and we embrace each other 61 00:07:22,040 --> 00:07:25,200 When thunder rumbles, we huddle 62 00:07:27,440 --> 00:07:33,240 Lightning strikes and we embrace each other When thunder rumbles, we huddle 63 00:07:33,240 --> 00:07:38,200 This is such a nice omen 64 00:07:38,200 --> 00:07:42,560 Hear the tune of the rain 65 00:07:43,960 --> 00:07:48,320 Hear the tune of the rain 66 00:08:25,600 --> 00:08:31,240 Your youth is like fire 67 00:08:31,240 --> 00:08:36,280 Even the water looks like it's burning 68 00:08:41,960 --> 00:08:47,720 Your youth is like fire 69 00:08:47,760 --> 00:08:52,880 Even the water looks like it's burning 70 00:08:52,880 --> 00:08:58,880 As this rain keeps pouring 71 00:08:58,880 --> 00:09:03,880 It will bring about coolness in our hearts 72 00:09:03,880 --> 00:09:06,760 In such surroundings 73 00:09:06,760 --> 00:09:09,920 let's knit some youthful sweet dreams 74 00:09:09,920 --> 00:09:15,080 This is such a nice omen 75 00:09:15,080 --> 00:09:19,120 Hear the tune of the rain 76 00:09:20,480 --> 00:09:24,880 Hear the tune of the rain 77 00:10:21,440 --> 00:10:27,200 The magic of such weather 78 00:10:27,200 --> 00:10:32,440 Brings about the aroma of flowers 79 00:10:38,080 --> 00:10:43,640 The magic of such weather 80 00:10:43,640 --> 00:10:48,680 Brings about the aroma of flowers 81 00:10:48,680 --> 00:10:54,720 Our breaths have begun dissolving in each other 82 00:10:54,720 --> 00:10:59,760 Your shy arms have begun opening 83 00:10:59,760 --> 00:11:02,800 Having tied the bells of love 84 00:11:02,800 --> 00:11:05,880 let's dance 85 00:11:05,880 --> 00:11:10,720 This is such a nice omen 86 00:11:10,720 --> 00:11:14,880 Hear the tune of the rain 87 00:11:16,320 --> 00:11:20,800 Hear the tune of the rain 88 00:11:21,880 --> 00:11:25,440 Lightning strikes and we embrace each other 89 00:11:27,480 --> 00:11:30,680 When thunder rumbles, we huddle 90 00:11:32,800 --> 00:11:38,800 Lightning strikes and we embrace each other When thunder rumbles, we huddle 91 00:11:38,800 --> 00:11:44,000 This is such a nice omen 92 00:11:44,000 --> 00:11:47,880 Hear the tune of the rain 93 00:11:49,520 --> 00:11:53,320 Hear the tune of the rain 94 00:12:15,800 --> 00:12:17,040 -Sir! -Yes. 95 00:12:17,040 --> 00:12:18,880 One minute. 96 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 Someone has come to meet you. 97 00:12:20,080 --> 00:12:21,520 He is waiting for you, downstairs at the library. 98 00:12:21,520 --> 00:12:22,880 Has he come to meet me? 99 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 Okay, I'm coming. 100 00:12:24,080 --> 00:12:26,040 Okay, class a five-minute break. 101 00:12:26,040 --> 00:12:28,040 Next class downstairs, Okay. 102 00:12:28,040 --> 00:12:29,360 I'll be right back. 103 00:12:43,120 --> 00:12:44,680 Sir! Be careful. 104 00:13:00,160 --> 00:13:01,480 Yes. 105 00:13:01,480 --> 00:13:05,880 Again, today, you did not come, Why didn’t you come today? 106 00:13:05,880 --> 00:13:07,520 Look, 107 00:13:07,520 --> 00:13:09,960 smoking cigarettes is prohibited here, and get you feet of the table, 108 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 this is a library. 109 00:13:10,960 --> 00:13:17,200 Answer my question, first, Why didn't you come today? 110 00:13:17,200 --> 00:13:19,640 Do not raise your voice here. 111 00:13:20,680 --> 00:13:21,920 And stub that cigarette out. 112 00:13:31,640 --> 00:13:32,840 Come on, 113 00:13:34,000 --> 00:13:35,760 Come on, the boss is calling. 114 00:13:35,760 --> 00:13:36,800 Aye... 115 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 I'm not his father's slave 116 00:13:37,840 --> 00:13:40,360 that whenever he snaps his fingers I'll come to meet him, understood. 117 00:13:42,200 --> 00:13:45,560 It will work now, yeah. 118 00:13:45,560 --> 00:13:46,600 Yes. 119 00:13:46,600 --> 00:13:48,480 Looks like you watch a lot of English movies. 120 00:13:48,480 --> 00:13:50,840 Aye! I'll pull the trigger. 121 00:13:50,840 --> 00:13:53,720 Then why are you showing this to me? If you want to shoot, go ahead. 122 00:13:53,720 --> 00:13:54,800 Shoot! 123 00:13:54,840 --> 00:13:55,920 -Aye! -I dare you. 124 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 You come, yeah. 125 00:13:57,960 --> 00:14:00,560 You come along with me. 126 00:14:00,560 --> 00:14:01,680 Boss is calling you. 127 00:14:01,680 --> 00:14:04,040 I'm getting late for my class, I'm leaving. 128 00:14:04,040 --> 00:14:07,440 Aye! Stop I said stop or I'll shoot you. 129 00:14:07,440 --> 00:14:09,560 I'm saying, I'll shoot you. 130 00:14:09,560 --> 00:14:11,200 [gunshot] 131 00:14:12,960 --> 00:14:14,480 Shut up! 132 00:14:15,480 --> 00:14:16,720 Shut up! 133 00:14:28,960 --> 00:14:30,720 -Blood! -Shall I shoot? 134 00:14:30,720 --> 00:14:32,000 No, no, no. 135 00:14:33,240 --> 00:14:34,760 [gunshot] 136 00:14:46,840 --> 00:14:48,760 -Get out of here, get out! -Aye, aye, I'll tell my boss. 137 00:14:48,760 --> 00:14:50,320 -Keep quiet. -Boss, boss, boss will come. 138 00:14:50,320 --> 00:14:52,280 -He'll kill you, I'm telling you. -Do not raise your voice here. 139 00:14:52,280 --> 00:14:53,720 Just get out of here. 140 00:14:56,560 --> 00:14:58,120 He's right. 141 00:14:58,120 --> 00:15:00,600 The word is bitter but it's true. 142 00:15:00,600 --> 00:15:05,040 Professor, Verma You should meet Veljibhai. 143 00:15:05,040 --> 00:15:06,560 What? 144 00:15:06,560 --> 00:15:09,720 -Do you... -One minute, one minute, one minute. 145 00:15:09,720 --> 00:15:10,920 Do you mean to say 146 00:15:10,920 --> 00:15:16,280 the man who fired gun at our educational institution was right in threatening us? 147 00:15:16,280 --> 00:15:18,120 Yes, it was right. 148 00:15:18,120 --> 00:15:20,880 Father, whatever is taught in your classroom... 149 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 -is very different from the world outside. -oh. 150 00:15:22,240 --> 00:15:23,280 Thank you very much, DCP. 151 00:15:23,280 --> 00:15:25,960 I do not have to learn from you what to do in my classroom. 152 00:15:25,960 --> 00:15:27,840 -Professor Verma. -I do not want to talk to you. 153 00:15:27,840 --> 00:15:30,600 Who the bloody hell do you think you are, telling me what's taught in our classroom. 154 00:15:30,600 --> 00:15:32,120 What do you know about what is taught in the classroom? 155 00:15:32,120 --> 00:15:36,440 I just want to know, father, is there any law and order here or no? 156 00:15:36,480 --> 00:15:39,280 Can you provide protection to people like professor Purohit? 157 00:15:39,280 --> 00:15:40,760 Yes, I can give him full protection. 158 00:15:40,760 --> 00:15:42,720 I can get the entire police force to protect him. 159 00:15:42,720 --> 00:15:45,600 This college is my own, professor. 160 00:15:45,600 --> 00:15:48,200 I have spent a few years here, But how will that help? 161 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 -Yes? -How will that help? 162 00:15:49,800 --> 00:15:51,320 It will create headlines in the newspapers. 163 00:15:51,320 --> 00:15:53,840 A few questions raised in the parliament, that’s all. 164 00:15:53,840 --> 00:15:58,240 Now, look, father, Consider this firing a part of your life. 165 00:15:58,240 --> 00:16:00,360 Okay, Okay then. 166 00:16:00,360 --> 00:16:01,680 If Velji has some work with me, 167 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 he can come and meet me, I will not go to him. 168 00:16:03,680 --> 00:16:06,240 And if the college is suffering with my stance, 169 00:16:06,240 --> 00:16:07,800 then I'm ready to leave this job. 170 00:16:07,800 --> 00:16:09,000 I mean it, father. 171 00:16:11,640 --> 00:16:14,840 No, no, no, no, Velji bhai, no. 172 00:16:16,960 --> 00:16:20,480 No, Velji bhai, no No, no, no, no, no... 173 00:16:24,280 --> 00:16:28,440 Look, look at the fear of death in his eyes. 174 00:16:29,200 --> 00:16:31,480 What did I say to Chappan Tikli, 175 00:16:32,880 --> 00:16:38,160 With Velji being around in this town, arms and ammunition, 176 00:16:38,160 --> 00:16:43,480 are still being smuggled in, 177 00:16:43,480 --> 00:16:45,720 There's only one punishment for this. 178 00:16:45,720 --> 00:16:49,720 There's only one punishment for your people, now you die yourself. 179 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 No, no. 180 00:17:05,920 --> 00:17:08,040 Yes. What happened? 181 00:17:08,040 --> 00:17:09,480 Where is that sir? Hasn't he come yet? 182 00:17:09,480 --> 00:17:11,240 He says he won't, sir. 183 00:17:11,240 --> 00:17:14,040 He says he will not come. 184 00:17:15,040 --> 00:17:17,560 If your boss needs me, he'll come meet me himself. 185 00:17:17,560 --> 00:17:18,800 What? Did he say that? 186 00:17:18,800 --> 00:17:19,840 How dare he? 187 00:17:19,840 --> 00:17:23,240 Aye! Eat your food first, we'll deal with him later. 188 00:17:23,240 --> 00:17:24,320 Eat your food first. 189 00:17:24,320 --> 00:17:26,360 Hi, Pandey ji, how are you? 190 00:17:26,360 --> 00:17:28,640 Arjun Das, sorry, I got late. 191 00:17:29,960 --> 00:17:31,280 Come on, man, is this any time to come. 192 00:17:31,320 --> 00:17:32,360 Let it be... 193 00:17:39,440 --> 00:17:41,040 -Let it be, mate. -Yeah? 194 00:17:41,040 --> 00:17:42,080 It will cause unnecessary tension. 195 00:17:42,080 --> 00:17:44,920 Let me meet her. 196 00:17:44,920 --> 00:17:48,720 There was a time when she was my wife, so what if she isn't now? 197 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 Yes, but... 198 00:17:49,720 --> 00:17:53,920 Life isn't a blackboard, that you swipe a duster and it's all wiped out. 199 00:17:53,920 --> 00:17:55,240 I have to meet her. 200 00:17:57,320 --> 00:17:58,640 Yeah, really... 201 00:18:00,240 --> 00:18:03,440 Shobha, hi. 202 00:18:03,440 --> 00:18:04,560 Hi! 203 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 How are you? 204 00:18:05,560 --> 00:18:07,920 Oh, fine, very well. 205 00:18:11,280 --> 00:18:12,920 You are looking very pretty. 206 00:18:14,400 --> 00:18:15,480 Thank you. 207 00:18:17,760 --> 00:18:20,040 Oh, hi, excuse me. 208 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 [gunshots] 209 00:18:35,440 --> 00:18:36,760 Excuse me. 210 00:18:42,680 --> 00:18:44,720 Okay, mate, thanks for the party. 211 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 Bye. 212 00:19:16,040 --> 00:19:18,680 Okay. 213 00:19:18,680 --> 00:19:20,120 Okay. So you are the sir. 214 00:19:21,520 --> 00:19:24,640 Come here, come here. Let me see your face. 215 00:19:24,640 --> 00:19:26,160 Come here, Come here! 216 00:19:30,280 --> 00:19:33,160 You think no end of yourself, don't you? 217 00:19:33,160 --> 00:19:34,440 Even after Velji bhai called you... 218 00:19:34,440 --> 00:19:36,240 Aye! I'm talking to you, come here. 219 00:19:48,320 --> 00:19:50,680 There's an old saying 220 00:19:50,680 --> 00:19:53,720 that even when your enemy comes home, you serve him water first. 221 00:19:53,720 --> 00:19:54,840 Stop this drama. 222 00:19:57,720 --> 00:20:00,840 Why don’t you take me to the crossroads and hit me, Velji bhai. 223 00:20:00,840 --> 00:20:05,440 So that people laud your courage and I get rid of this body of mine. 224 00:20:29,320 --> 00:20:31,760 Why don’t you take me to the crossroads and hit me, Velji bhai. 225 00:20:31,760 --> 00:20:36,440 So that people laud your courage and I get rid of this body of mine. 226 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 Why don’t you take me to the crossroads and hit me, Velji bhai. 227 00:20:38,480 --> 00:20:41,600 So that people laud your courage... 228 00:20:41,600 --> 00:20:44,680 Bha, what happened? 229 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 You haven't slept yet? 230 00:20:48,760 --> 00:20:50,360 I'm not feeling sleepy. 231 00:20:52,880 --> 00:20:54,800 Those eyes are still staring at me. 232 00:20:54,800 --> 00:20:56,720 Huh? 233 00:20:56,720 --> 00:20:59,840 I'm coming across such a person for the first time, Kaluba. 234 00:20:59,840 --> 00:21:03,960 one who doesn't fear death. 235 00:21:03,960 --> 00:21:08,120 A person who doesn’t fear death, how will we scare him? 236 00:21:11,080 --> 00:21:12,120 Kaluba, 237 00:21:14,160 --> 00:21:17,560 This man is right for our baby. 238 00:21:17,560 --> 00:21:20,440 Yes, how will we convince him? 239 00:21:20,440 --> 00:21:21,920 You go to sleep now. 240 00:21:21,920 --> 00:21:23,880 Will think about this later, go to sleep. 241 00:21:23,880 --> 00:21:25,280 I'm telling you, this is the ideal guy. 242 00:21:25,280 --> 00:21:26,680 Sleep. Sleep. 243 00:21:28,080 --> 00:21:30,920 But this is the ideal guy. 244 00:21:30,920 --> 00:21:33,880 Bha, Jimmy has sent a message. 245 00:21:35,640 --> 00:21:38,000 He will bring new ammunition. 246 00:21:38,000 --> 00:21:39,320 He will kill our men. 247 00:21:39,320 --> 00:21:43,280 Tell him, I'll tear apart his family. 248 00:21:43,320 --> 00:21:45,480 -Okay, okay. -Tell him there will be a war. 249 00:21:45,480 --> 00:21:51,280 Don't be angry, don't be angry. Sleep, sleep, go to sleep. Keep quiet. 250 00:21:51,280 --> 00:21:53,000 Chappan Tikli. 251 00:22:07,120 --> 00:22:08,560 Velji's pimp! 252 00:22:11,960 --> 00:22:14,200 [girl screaming] 253 00:22:15,320 --> 00:22:18,360 No, no, no. 254 00:22:20,440 --> 00:22:23,920 [gunshots] 255 00:22:28,560 --> 00:22:30,320 Chappan Tikli. 256 00:22:32,560 --> 00:22:33,920 [gunshots] 257 00:22:40,640 --> 00:22:43,640 He's left 56 questions, leave it. 258 00:22:43,640 --> 00:22:45,280 Bha, he's dead, he's dead. 259 00:22:45,320 --> 00:22:48,280 Get him naked and hang him. 260 00:22:48,280 --> 00:22:51,560 Okay, come on. He's dead, Bha, he's dead. 261 00:22:51,560 --> 00:22:55,840 Brother. Brother! 262 00:22:55,840 --> 00:22:58,760 -Okay. No photographs please. -Neetu, quiet. 263 00:22:58,760 --> 00:22:59,960 You guys, please go out. 264 00:22:59,960 --> 00:23:01,240 Constable, get them out. 265 00:23:01,240 --> 00:23:03,280 Delete the photographs please. 266 00:23:03,280 --> 00:23:05,400 -Jimmy, boss... -Get my brother down. 267 00:23:05,400 --> 00:23:06,560 Get him down. 268 00:23:06,560 --> 00:23:07,640 Jimmy, boss... Brother... 269 00:23:07,640 --> 00:23:11,880 Let me touch him once and make a promise. 270 00:23:11,880 --> 00:23:13,280 I'm here, Jimmy. 271 00:23:13,280 --> 00:23:15,800 Get him down, get him down. 272 00:23:15,800 --> 00:23:17,240 I'm here, Jimmy. 273 00:23:19,280 --> 00:23:20,880 Jimmy... 274 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 My name is Chappan Tikli... 275 00:23:26,960 --> 00:23:29,200 -Relax. -I'll strip Velji's daughter in same way. 276 00:23:29,200 --> 00:23:30,720 Please relax. 277 00:23:35,360 --> 00:23:41,240 The war between the city's gangs has intensified again. 278 00:23:41,240 --> 00:23:46,080 In a murder outside a swimming pool of a plush hotel 279 00:23:46,120 --> 00:23:49,840 one gang killed an important member 280 00:23:49,840 --> 00:23:51,280 of a rival gang. 281 00:23:54,840 --> 00:23:57,920 Amongst the dead in the reckless gunfire 282 00:23:57,920 --> 00:24:00,960 were two women and a child. 283 00:24:02,440 --> 00:24:04,080 Papa, candy floss. 284 00:24:04,080 --> 00:24:05,400 Get me some, brother. 285 00:24:08,120 --> 00:24:11,480 So...Oops! Lift the money up, son. 286 00:24:11,480 --> 00:24:14,120 Come on, you dropped 25 cents. 287 00:24:14,120 --> 00:24:15,560 Give me one too. 288 00:24:19,640 --> 00:24:21,800 [gunshots] 289 00:24:25,400 --> 00:24:27,040 Kunal... 290 00:24:31,960 --> 00:24:34,480 Papa, papa... 291 00:24:34,520 --> 00:24:36,000 Kunal... 292 00:24:37,600 --> 00:24:41,200 Kunal! Son, son. 293 00:24:45,840 --> 00:24:47,320 Kunal, 294 00:24:48,880 --> 00:24:50,600 Kunal! 295 00:24:53,400 --> 00:24:54,760 What took you so long? 296 00:24:56,200 --> 00:24:57,640 When will we reach in the party? 297 00:24:58,640 --> 00:25:00,600 Where is Kunal? 298 00:25:03,080 --> 00:25:04,440 How did you like this dress? 299 00:25:05,880 --> 00:25:07,000 What happened? 300 00:25:12,960 --> 00:25:15,760 Yes, Where is Kunal? 301 00:25:18,640 --> 00:25:19,920 Where is Kunal? 302 00:25:22,400 --> 00:25:24,640 Kunal no, 303 00:25:32,520 --> 00:25:33,880 Where is Kunal? 304 00:25:33,880 --> 00:25:37,280 Ram name is truth. Ram name is truth. 305 00:25:37,280 --> 00:25:42,960 Ram name is truth. Ram name is truth. Ram name is truth. Ram name is truth. 306 00:25:42,960 --> 00:25:47,760 Amar, I don’t think I can live with you anymore. 307 00:25:49,520 --> 00:25:54,600 Whenever I look at you I see Kunal in you. 308 00:25:55,920 --> 00:25:57,400 Soaked in blood. 309 00:26:01,080 --> 00:26:02,880 Looking at you I feel, 310 00:26:04,000 --> 00:26:07,160 I'm looking at that coward, 311 00:26:08,720 --> 00:26:10,960 who couldn't save his own son. 312 00:26:17,080 --> 00:26:19,520 I cannot forgive you. 313 00:26:19,520 --> 00:26:23,000 Those two dead bodies have not been identified yet. 314 00:26:23,000 --> 00:26:24,720 According to the police sources 315 00:26:24,720 --> 00:26:29,400 this murder is a result of a rivalry between two gangs. 316 00:26:29,400 --> 00:26:33,120 The police is investigating this case with utmost caution. 317 00:26:33,120 --> 00:26:35,960 Sources in the government have informed our correspondent 318 00:26:35,960 --> 00:26:37,680 that this information... 319 00:26:39,360 --> 00:26:40,560 [doorbell rings] 320 00:26:40,560 --> 00:26:43,600 Official sources have assured the public 321 00:26:43,600 --> 00:26:47,560 that very soon the motive behind the murders will be determined. 322 00:26:48,680 --> 00:26:52,400 Come on, man, you did not turn up for jogging today? 323 00:26:52,400 --> 00:26:54,920 I was worried waiting for you. 324 00:26:54,920 --> 00:26:57,160 Keep quiet! Stop! 325 00:26:59,200 --> 00:27:00,360 What happened, buddy? 326 00:27:02,000 --> 00:27:05,840 Who are you angry at so early in the morning? 327 00:27:05,840 --> 00:27:09,320 On myself. On my life. 328 00:27:09,320 --> 00:27:10,800 On Life? 329 00:27:10,800 --> 00:27:12,720 What's wrong with your life now? 330 00:27:12,720 --> 00:27:14,640 I'll go back to college again. 331 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 I'll start teaching. 332 00:27:15,920 --> 00:27:18,040 I'll teach the kids the same old lies. 333 00:27:18,040 --> 00:27:21,120 That there is justice in this world, And that man is happy here, 334 00:27:21,120 --> 00:27:23,560 God is happy up there, Truth always prevails, 335 00:27:23,560 --> 00:27:26,800 Evil is always defeated, All those empty and false words. 336 00:27:27,760 --> 00:27:32,240 There is bloodshed on the roads of town and I'm teaching course books. 337 00:27:32,240 --> 00:27:34,520 The history of our culture. 338 00:27:38,480 --> 00:27:41,040 What else can you do all alone? 339 00:27:41,040 --> 00:27:42,800 Will you change the system? 340 00:27:45,480 --> 00:27:49,760 Not the entire system but at least one individual. 341 00:27:51,080 --> 00:27:53,720 I can at least fill up one wound. 342 00:27:53,720 --> 00:27:55,440 I can at least save someone's life. 343 00:27:56,880 --> 00:27:59,560 Leave my hand. I'll go and I'll see who stops me? 344 00:27:59,560 --> 00:28:01,920 Listen, listen. Listen to me, child... 345 00:28:04,280 --> 00:28:08,880 I've stopped going everywhere, I can't go anywhere. 346 00:28:08,880 --> 00:28:11,480 -Bha, don’t scold her, don’t scold her. -I will go. 347 00:28:12,600 --> 00:28:15,720 Look, child, don’t be so stubborn. 348 00:28:15,720 --> 00:28:17,240 Just try and understand, 349 00:28:17,240 --> 00:28:20,200 Our enemies are spread all over. 350 00:28:20,200 --> 00:28:21,880 Nothing should ever happen to you. 351 00:28:21,880 --> 00:28:24,240 I'll arrange for your learning here itself. 352 00:28:24,240 --> 00:28:26,360 And whatever you need, tell me, I'll have it arranged. 353 00:28:26,360 --> 00:28:28,000 -What do you say, Kaluba? -Yes, child. 354 00:28:28,000 --> 00:28:29,560 Keep quiet. 355 00:28:31,040 --> 00:28:34,920 Slaves, all of you! 356 00:28:34,920 --> 00:28:36,160 Shut up! 357 00:28:36,160 --> 00:28:38,680 I warn you. I'll slap you if you say something to him. 358 00:28:38,720 --> 00:28:40,560 Bha, why are you shouting? 359 00:28:40,560 --> 00:28:42,120 What's wrong if she calls me a slave? 360 00:28:44,440 --> 00:28:47,080 Pooja is Velji's daughter? 361 00:28:47,080 --> 00:28:48,960 -Yes. -Velji, the gangster? 362 00:28:48,960 --> 00:28:50,800 Yes, sir. 363 00:28:50,800 --> 00:28:52,280 How did you get to know? 364 00:28:52,280 --> 00:28:54,360 Everybody knows this, sir. 365 00:28:58,280 --> 00:28:59,320 Come with me. 366 00:28:59,320 --> 00:29:00,960 -Where to, sir? -Come, come. 367 00:29:11,040 --> 00:29:14,760 I am here to know, Velji bhai, why your daughter hasn't come to college today. 368 00:29:15,800 --> 00:29:17,800 Isn't she keeping well? 369 00:29:17,800 --> 00:29:19,320 She is feeling absolutely fine. 370 00:29:21,640 --> 00:29:22,840 So she has not turned up to college 371 00:29:22,840 --> 00:29:25,280 because of your fights with your enemies? 372 00:29:26,920 --> 00:29:29,480 Come, have a seat. 373 00:29:32,640 --> 00:29:34,560 Look, Velji bhai, 374 00:29:34,560 --> 00:29:37,360 that day when that kid came to my class, she was stammering. 375 00:29:38,360 --> 00:29:40,400 I thought I could help her. 376 00:29:42,320 --> 00:29:46,880 There is something about that girl that has drawn me this far. 377 00:29:46,880 --> 00:29:48,320 I can help her, Velji bhai. 378 00:29:48,320 --> 00:29:51,280 For this, we had come to you, sir. 379 00:29:51,280 --> 00:29:54,040 Because everybody knows that you help with speech issues, 380 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 People who stammer, you fix them. 381 00:29:56,640 --> 00:29:58,280 Now, look, sir. 382 00:29:58,280 --> 00:30:03,720 She is young if she keeps stammering, how will she get married in a good family? 383 00:30:03,720 --> 00:30:05,560 Sir, you please fix her 384 00:30:05,560 --> 00:30:09,800 So whatever you ask, I will weigh it in gold, you have my word. 385 00:30:11,840 --> 00:30:13,600 You're a strange man, Velji bhai. 386 00:30:13,600 --> 00:30:17,200 you threaten with guns at times and tempt with money at times. 387 00:30:17,200 --> 00:30:19,880 I do not want your money. 388 00:30:22,080 --> 00:30:25,320 Okay, sir. One minute. I'll be right back. 389 00:30:29,040 --> 00:30:30,120 Sir. 390 00:30:31,400 --> 00:30:35,200 This is my hard earned money. 391 00:30:36,400 --> 00:30:40,560 We used to carry the palanquin earlier. 392 00:30:40,560 --> 00:30:43,680 The temple on top of the mountain, 393 00:30:43,680 --> 00:30:46,320 We used to carry the pilgrims in palanquins. 394 00:30:46,360 --> 00:30:51,640 I used to have the palanquin on one shoulder and Pooja on the other. 395 00:30:51,640 --> 00:30:55,160 Around 400 times, sir. Up and down the hill. 396 00:30:55,160 --> 00:30:58,520 Sometimes with no footwear and with no food. 397 00:30:58,520 --> 00:31:01,080 Sometimes under the scorching sun... 398 00:31:01,080 --> 00:31:04,280 Sir, this is my hard earned money. 399 00:31:04,280 --> 00:31:05,800 You have to take this at any cost. 400 00:31:05,840 --> 00:31:08,160 I will take it, Velji bhai, 401 00:31:08,160 --> 00:31:12,320 I will keep it when Pooja starts speaking properly. 402 00:31:12,320 --> 00:31:15,840 Then I'll put my hands in your pocket and collect my fees from you. 403 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 Where is your child? 404 00:31:19,960 --> 00:31:22,360 She is upstairs. 405 00:31:22,360 --> 00:31:25,160 -Can we go see her? -Come on. 406 00:31:25,160 --> 00:31:28,160 She spoke rudely to Kaluba. 407 00:31:28,160 --> 00:31:30,720 I couldn’t tolerate it, so I shouted at her. 408 00:31:30,720 --> 00:31:32,240 She's sitting inside with the door closed. 409 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 If she would have told me something, I would have tolerated it 410 00:31:35,000 --> 00:31:36,160 but not Kaluba. 411 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 And the same Kaluba, 412 00:31:38,480 --> 00:31:42,520 who after Pooja's mom passed away, looked after her. 413 00:31:42,520 --> 00:31:44,640 Like a mother. 414 00:31:44,640 --> 00:31:46,600 If she misbehaves with Kaluba, I cannot tolerate it. 415 00:31:46,600 --> 00:31:49,760 And whatever Pooja's wish was Kaluba used to fulfill it. 416 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 Those guavas. 417 00:31:52,640 --> 00:31:57,240 Pooja asked for a guava once, and Kaluba entered a rich man's farm. 418 00:31:57,240 --> 00:32:00,160 And that person had five to seven big dogs. 419 00:32:00,160 --> 00:32:03,120 Kaluba was on the tree, and the dogs below chasing him. 420 00:32:03,120 --> 00:32:07,400 The dog's almost ate him up, but he managed to get that guava. 421 00:32:07,400 --> 00:32:09,720 So if she misbehaves with him, how can I tolerate it? 422 00:32:11,520 --> 00:32:12,880 What are you looking at, sir? 423 00:32:14,880 --> 00:32:18,520 I'm seeing how the sun's rays 424 00:32:18,520 --> 00:32:22,560 are passing through the black stone wall. 425 00:32:24,840 --> 00:32:28,120 Velji bhai, after having met you I feel that all is not lost yet. 426 00:32:29,560 --> 00:32:31,040 There is still some hope left. 427 00:32:32,640 --> 00:32:34,960 There is still a person alive. 428 00:32:38,840 --> 00:32:40,280 Here. 429 00:32:45,480 --> 00:32:46,640 Baby? 430 00:32:50,920 --> 00:32:52,040 Baby? 431 00:32:53,400 --> 00:32:54,560 She's not opening the door. 432 00:32:56,960 --> 00:32:59,840 Is there something which is dear to her? 433 00:33:01,880 --> 00:33:03,480 Oh, oh, oh 434 00:33:03,480 --> 00:33:07,040 It is really in very bad condition, Velji bhai. 435 00:33:07,040 --> 00:33:09,520 Its bones are sticking out, 436 00:33:09,520 --> 00:33:12,280 its eyes have also sunk in. 437 00:33:12,280 --> 00:33:15,200 Looks like there's nobody to look after him here. 438 00:33:15,200 --> 00:33:16,920 Let me do one thing, Velji bhai, 439 00:33:16,920 --> 00:33:20,280 I'll take poor Dorjee with me. 440 00:33:20,280 --> 00:33:21,600 I'll hand over him to the municipality. 441 00:33:21,640 --> 00:33:23,640 At least he will be taken care of there, and will get something to eat. 442 00:33:23,640 --> 00:33:26,320 He will end up dying in this place, just look at the poor fellow? 443 00:33:26,320 --> 00:33:28,200 My God, okay, I'll take him with me... 444 00:33:35,000 --> 00:33:38,160 See, Kaluba, how he made her open the door in a minute. 445 00:33:38,160 --> 00:33:40,280 Only a mason can make a wall. 446 00:33:40,280 --> 00:33:41,600 Yes, please go. 447 00:33:45,840 --> 00:33:47,200 Come, come, come, come down. 448 00:33:50,000 --> 00:33:52,880 May I come in, miss? 449 00:33:53,960 --> 00:33:58,240 Sorry. I had to lie a little for you to open the door. 450 00:33:58,240 --> 00:33:59,600 I had to be a little dishonest. 451 00:34:09,080 --> 00:34:13,280 You have to use 80 muscles to frown. 452 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 And just one muscle to smile. 453 00:34:16,240 --> 00:34:18,480 I'm not saying this, it's written in the books. 454 00:34:18,480 --> 00:34:21,120 Spit the anger out now, Pooja. 455 00:34:21,120 --> 00:34:25,000 Spit it out. You'll feel better, you'll be at peace. 456 00:34:29,920 --> 00:34:31,920 I'd like to say something before I leave, 457 00:34:34,080 --> 00:34:35,400 -Are you listening? -Huh? 458 00:34:36,600 --> 00:34:39,320 As a kid, I used to stammer as well. 459 00:34:39,320 --> 00:34:42,560 And if a person like me can get through the stammering 460 00:34:42,560 --> 00:34:43,800 then why not your's. 461 00:34:45,160 --> 00:34:48,160 Do one thing today's homework. yes. 462 00:34:48,160 --> 00:34:51,840 Stand in front of the mirror and look at yourself, 463 00:34:51,840 --> 00:34:55,760 look into your eyes and say, "I love you." 464 00:34:58,840 --> 00:35:01,720 Every day after you wake up. 465 00:35:01,720 --> 00:35:02,840 -Okay. -Yes. 466 00:35:02,840 --> 00:35:04,880 If you do not stop stammering, 467 00:35:04,880 --> 00:35:08,520 then ask your father to shoot me. 468 00:35:08,520 --> 00:35:11,000 I'll leave now, I'll come back later We will chit-chat, okay? Bye, bye. 469 00:35:15,080 --> 00:35:16,120 Come on. 470 00:35:17,400 --> 00:35:19,360 Oh, I forgot my bag. 471 00:35:19,400 --> 00:35:22,520 Sir, Sir, Sir, Sir, you look for a taxi, I'll get your bag. 472 00:35:22,520 --> 00:35:23,800 Okay. 473 00:35:27,160 --> 00:35:28,200 I... 474 00:35:31,120 --> 00:35:32,520 Love... 475 00:35:34,280 --> 00:35:35,560 You. 476 00:35:36,600 --> 00:35:37,640 Bag! 477 00:35:39,600 --> 00:35:42,800 Sir, left his bag behind, so he sent me to get.... 478 00:35:42,800 --> 00:35:44,960 -Telephone number? -What? 479 00:35:44,960 --> 00:35:49,960 Give me your phone number quick before somebody shoots me. Your bedroom's phone. 480 00:35:49,960 --> 00:35:52,240 6204324. 481 00:35:52,280 --> 00:35:53,640 One minute, okay. 482 00:35:55,360 --> 00:35:56,400 -62... -0... 483 00:35:56,400 --> 00:35:57,440 Yes. 484 00:35:57,440 --> 00:35:59,840 -4324... -Is this your bedroom's... 485 00:35:59,840 --> 00:36:02,640 -Aye! -I'm dead. 486 00:36:02,640 --> 00:36:04,080 What is it? 487 00:36:04,080 --> 00:36:09,440 Her phone number for sir and his bag. 488 00:36:09,440 --> 00:36:10,600 Sir's bag? 489 00:36:10,600 --> 00:36:12,040 Why the phone number for sir. 490 00:36:12,040 --> 00:36:15,200 Sir will call you later in the night. 491 00:36:15,200 --> 00:36:19,160 And he's very strict about homework so. 492 00:36:19,160 --> 00:36:21,240 You too... Okay. 493 00:36:38,840 --> 00:36:41,000 [phone rings] 494 00:36:41,000 --> 00:36:42,040 Hello! 495 00:36:46,600 --> 00:36:48,800 Hello! 6264... 496 00:36:48,800 --> 00:36:50,480 Shh!...Shh!... 497 00:36:50,480 --> 00:36:51,600 Pooja, it's Karan. 498 00:37:01,320 --> 00:37:03,120 Pooja! 499 00:37:03,120 --> 00:37:04,240 Yes. 500 00:37:04,280 --> 00:37:07,880 Hello, Pooja, Pooja, I've written a song for you. 501 00:37:07,880 --> 00:37:11,720 For me? Why? Why? 502 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 Why does a person write a song for somebody? 503 00:37:14,040 --> 00:37:17,560 Because... Because I like you, Pooja. 504 00:37:18,600 --> 00:37:20,000 Me? 505 00:37:21,960 --> 00:37:23,480 Since when, Karan? 506 00:37:23,480 --> 00:37:26,560 Pooja, listen to my song and you'll understand everything. 507 00:37:53,400 --> 00:37:58,240 The day the sun's first ray 508 00:37:58,240 --> 00:38:02,120 Hit the ground 509 00:38:12,240 --> 00:38:16,680 The day the sun's first ray 510 00:38:16,680 --> 00:38:21,000 Hit the ground 511 00:38:21,000 --> 00:38:26,040 Since that day 512 00:38:26,040 --> 00:38:30,880 I have been loving you 513 00:38:30,880 --> 00:38:35,200 The day the sun's first ray 514 00:38:35,200 --> 00:38:39,760 Hit the ground 515 00:38:39,760 --> 00:38:44,480 Since that day 516 00:38:44,480 --> 00:38:49,400 I have been loving you 517 00:38:49,400 --> 00:38:53,720 The day the sun's first ray 518 00:38:53,720 --> 00:38:57,840 Hit the ground 519 00:39:58,440 --> 00:40:03,560 My love for you is not new 520 00:40:07,840 --> 00:40:12,920 My love for you has existed for years 521 00:40:21,720 --> 00:40:26,360 My love for you is not new 522 00:40:26,360 --> 00:40:31,040 My love for you has existed for years 523 00:40:31,040 --> 00:40:35,600 The same way I am doing today 524 00:40:35,600 --> 00:40:40,520 I have confessed my love earlier too 525 00:40:45,040 --> 00:40:49,520 The same way I am doing today 526 00:40:49,520 --> 00:40:54,160 I have confessed my love earlier too 527 00:40:54,160 --> 00:40:59,120 When two hearts of people 528 00:40:59,120 --> 00:41:03,400 met and started beating 529 00:41:03,400 --> 00:41:08,040 Since that day 530 00:41:08,040 --> 00:41:12,840 I love you 531 00:41:12,840 --> 00:41:17,440 The day the sun's first ray 532 00:41:17,440 --> 00:41:21,400 Hit the ground 533 00:42:22,320 --> 00:42:27,080 Till the time this world exists 534 00:42:31,640 --> 00:42:36,840 I'm going to stand by you 535 00:42:45,440 --> 00:42:49,960 Till the time this world exists 536 00:42:49,960 --> 00:42:54,640 I'm going to stand by you 537 00:42:54,640 --> 00:42:59,200 With just a flutter of your veil 538 00:42:59,200 --> 00:43:04,320 I will sway away storms 539 00:43:08,600 --> 00:43:13,240 With just a flutter of your veil 540 00:43:13,240 --> 00:43:17,960 I will sway away storms 541 00:43:17,960 --> 00:43:22,480 From the day the ritual of love began 542 00:43:22,480 --> 00:43:27,080 Oh, sweetheart 543 00:43:27,080 --> 00:43:31,760 Since that day 544 00:43:31,760 --> 00:43:36,720 I'm in love with you 545 00:43:36,720 --> 00:43:41,040 The day the sun's first ray 546 00:43:41,040 --> 00:43:45,320 Hit the ground 547 00:44:10,240 --> 00:44:15,160 Pooja, I have no companion. Will you stand by me? 548 00:44:15,160 --> 00:44:16,240 Karan. 549 00:45:13,040 --> 00:45:15,840 Looking at us being so happy, you are feeling strange, aren't you? 550 00:45:15,840 --> 00:45:19,040 I'll tell you, the thing is... 551 00:45:19,040 --> 00:45:23,280 when she was a little girl, she used to be very happy, very playful, 552 00:45:23,280 --> 00:45:27,800 but from the time she lost her mother, she's become quiet. 553 00:45:27,800 --> 00:45:30,280 And the house has become painfully silent. 554 00:45:30,280 --> 00:45:34,280 And after so many years, you have showered us with blessings. 555 00:45:34,280 --> 00:45:36,200 It has brought about life in my house. 556 00:45:41,520 --> 00:45:42,600 Thank you, you can go. 557 00:45:45,480 --> 00:45:47,760 Sir, can I say something? 558 00:45:47,760 --> 00:45:49,360 Yes, tell me... 559 00:45:49,360 --> 00:45:51,880 Sir, I deeply wish 560 00:45:51,880 --> 00:45:55,880 even my daughter should sing and dance like them. 561 00:45:55,880 --> 00:45:58,040 So what's the matter with that, Velji bhai? 562 00:45:58,040 --> 00:46:00,040 Our college is going to Bangalore for the youth festival. 563 00:46:00,040 --> 00:46:01,600 You send Pooja with me. 564 00:46:01,600 --> 00:46:04,600 No, sir, outside of Mumbai... 565 00:46:04,600 --> 00:46:08,840 Sir, you know that if she moves out of Mumbai, my enemies will be after her. 566 00:46:08,840 --> 00:46:10,280 Yes. 567 00:46:10,320 --> 00:46:12,840 It's like I'm riding a tiger. 568 00:46:12,840 --> 00:46:15,680 If I step down, the tiger will eat me. 569 00:46:15,680 --> 00:46:19,320 This fight will end when one of the us is dead. 570 00:46:19,320 --> 00:46:21,280 Why don't you compromise... 571 00:46:21,280 --> 00:46:26,160 No, no, no, no, a compromise is not possible now. 572 00:46:26,160 --> 00:46:27,560 If you say, shall I try? 573 00:46:27,600 --> 00:46:29,360 No, sir, why will you get involved? 574 00:46:29,360 --> 00:46:32,200 They are a very low grade people. 575 00:46:32,200 --> 00:46:34,600 Why will a saintly man like you get in such dirt? 576 00:46:34,600 --> 00:46:35,720 -You. -No, no. 577 00:46:35,720 --> 00:46:38,200 We'll have to do something for our daughter, Velji bhai. 578 00:46:38,200 --> 00:46:40,520 That's right, sir, but what shall we do? 579 00:46:40,520 --> 00:46:41,960 If... 580 00:46:43,560 --> 00:46:44,600 What, sir? 581 00:46:45,720 --> 00:46:47,520 Nothing. 582 00:46:47,520 --> 00:46:49,520 Think once again, Amar. 583 00:46:50,560 --> 00:46:52,920 You're about to put your hands in a snake hole. 584 00:46:52,920 --> 00:46:54,400 You don’t know Jimmy, 585 00:46:54,400 --> 00:46:57,440 The minute he hears Velji's name, he will kill you. 586 00:46:57,440 --> 00:46:58,840 Why don't you understand? 587 00:46:58,840 --> 00:47:00,040 Why are you doing it for that girl? 588 00:47:00,040 --> 00:47:03,280 No, no, no, no, Arjun Das, I'm not doing anything for that girl. 589 00:47:03,280 --> 00:47:04,800 This is for the sake of my own need. 590 00:47:06,360 --> 00:47:08,200 Since the day Kunal died. 591 00:47:09,320 --> 00:47:12,200 I'm unable to bear myself. 592 00:47:12,200 --> 00:47:14,800 It has been difficult for me to live with myself. 593 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 I have fallen in my own sight. 594 00:47:17,800 --> 00:47:20,800 If I'm able to help Velji's daughter, I'll feel relieved. 595 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 I was helpless the day Kunal died. 596 00:47:26,360 --> 00:47:27,640 I'm not helpless today. 597 00:47:33,920 --> 00:47:35,000 Come. 598 00:47:35,000 --> 00:47:36,280 Who is this? 599 00:47:39,360 --> 00:47:40,840 [indistinct conversation] 600 00:47:46,720 --> 00:47:49,640 Please eat, child. Please, a little. 601 00:47:54,200 --> 00:47:55,400 Baby, eat. 602 00:47:58,560 --> 00:48:01,520 Bomb, bomb. 603 00:48:09,600 --> 00:48:13,160 Bomb, bomb, bomb... 604 00:48:16,160 --> 00:48:17,480 -Leave it, child, leave it. -No, sweetie. 605 00:48:17,480 --> 00:48:19,880 -Leave it, leave her. -Sweetie, no. 606 00:48:19,880 --> 00:48:22,120 Jimmy, bomb, 607 00:48:23,200 --> 00:48:24,520 he will blow up everyone. 608 00:48:24,520 --> 00:48:26,760 Would you like to go to the mental institution again? 609 00:48:26,760 --> 00:48:29,960 Hey, Maggie, please call the mental asylum. 610 00:48:29,960 --> 00:48:33,320 Put her to sleep, she hasn't slept for three days. 611 00:48:34,880 --> 00:48:37,320 There is no bomb over here. 612 00:48:39,560 --> 00:48:40,640 Aye, sir. 613 00:48:49,680 --> 00:48:52,480 These people told me that you are a teacher, take your seat. 614 00:48:52,480 --> 00:48:53,840 Yes, tell me, sir. 615 00:48:57,600 --> 00:48:59,160 So, Jimmy, sir, 616 00:49:01,080 --> 00:49:03,040 I've come to ask you for a donation. 617 00:49:03,040 --> 00:49:04,080 How much? 618 00:49:04,080 --> 00:49:05,880 No, no, not that. 619 00:49:08,640 --> 00:49:10,400 Donation of a life. 620 00:49:10,400 --> 00:49:11,960 Whose? 621 00:49:13,960 --> 00:49:15,280 There's a girl. 622 00:49:18,000 --> 00:49:19,960 Velji bhai's daughter. 623 00:49:28,520 --> 00:49:31,400 In this fight for power why drag that poor child... 624 00:49:31,400 --> 00:49:34,440 Shut up! 625 00:49:35,520 --> 00:49:37,760 Why did he drag my brother? 626 00:49:37,760 --> 00:49:41,880 He was stripped and hung out in the open. 627 00:49:43,360 --> 00:49:45,800 I'll do the same with his daughter. 628 00:49:45,800 --> 00:49:48,040 Only then will I be at peace. 629 00:49:48,040 --> 00:49:50,520 I don’t understand. 630 00:49:50,520 --> 00:49:53,600 If Velji bhai has caused a single wound on your body, 631 00:49:53,600 --> 00:49:56,760 you want to fill his daughter's body with wounds what kind of justice is this? 632 00:49:56,760 --> 00:49:58,040 Hey... 633 00:49:59,120 --> 00:50:02,800 Don't talk rubbish like hermit saints in front of me. 634 00:50:03,960 --> 00:50:06,200 Many god men came and went. 635 00:50:06,200 --> 00:50:08,720 Man has remained an animal. 636 00:50:08,720 --> 00:50:11,640 I am an animal, I'm a very bad man. 637 00:50:11,640 --> 00:50:13,200 I don't want to become a good man. 638 00:50:14,560 --> 00:50:18,560 Chappan Tikli will die but he won't spare Velji. 639 00:50:22,800 --> 00:50:25,240 I will also die, but 640 00:50:25,240 --> 00:50:27,920 won't leave without taking this life pardon from you. 641 00:50:32,520 --> 00:50:36,720 So you're ready to die for that girl. 642 00:50:44,560 --> 00:50:46,280 Are you ready to die? 643 00:50:50,040 --> 00:50:54,640 You good people talk too much. 644 00:50:54,640 --> 00:50:57,000 Your goodness is limited to talking. 645 00:50:59,160 --> 00:51:00,240 See this. 646 00:51:01,680 --> 00:51:04,520 I've put in a bullet in this gun. 647 00:51:04,520 --> 00:51:07,120 Put the gun on your temple and fire, 648 00:51:07,120 --> 00:51:10,440 and I promise I will call a truce with Velji 649 00:51:10,440 --> 00:51:12,960 and spare his girl. 650 00:51:12,960 --> 00:51:14,080 Come on, 651 00:51:15,640 --> 00:51:18,800 Hey, pick it up. 652 00:51:18,800 --> 00:51:21,960 Talking is very easy, master, pick it. 653 00:51:28,760 --> 00:51:31,080 A good man's sweat, 654 00:51:31,920 --> 00:51:33,720 go, now get lost from here. 655 00:51:35,800 --> 00:51:37,400 Okay, Jimmy! 656 00:51:38,720 --> 00:51:39,840 Take this! 657 00:51:51,840 --> 00:51:54,920 I thought only we had madmen in our house, 658 00:51:54,920 --> 00:51:56,440 he is worse than us. 659 00:51:58,920 --> 00:52:02,720 Master, your values are useless. 660 00:52:02,720 --> 00:52:06,080 Till you are alive, people like us will throw stones 661 00:52:06,080 --> 00:52:10,640 and when you'll die, they'll make a stone statue and put you on the streets. 662 00:52:10,640 --> 00:52:13,720 Your values are useless. 663 00:52:13,720 --> 00:52:15,680 I will fulfill my promise. 664 00:52:15,680 --> 00:52:18,280 I am ready to compromise with Velji. 665 00:52:53,640 --> 00:52:57,360 Velji bhai, you’ve done the right thing by compromising. 666 00:52:57,360 --> 00:52:59,160 Its consequences will surely be good. 667 00:52:59,160 --> 00:53:01,160 I'll leave now. 668 00:53:01,160 --> 00:53:04,120 Now you see, how your daughter will blossom in the open air. 669 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 -Thank you. -I'll leave. 670 00:53:08,040 --> 00:53:09,440 What is this? 671 00:53:09,440 --> 00:53:12,040 He's a very innocent person. 672 00:53:12,040 --> 00:53:14,920 He trusts Chappan Tikli. 673 00:53:14,920 --> 00:53:16,400 Mac, 674 00:53:16,400 --> 00:53:20,160 Where ever baby goes, you stay behind her, understand? 675 00:53:20,160 --> 00:53:21,240 Yes. 676 00:53:21,240 --> 00:53:25,280 Jimmy, you bastard. 677 00:53:25,280 --> 00:53:27,520 You’ve joined hands with them. 678 00:53:31,080 --> 00:53:33,560 Big brother, I know what you're going to do. 679 00:53:34,600 --> 00:53:37,760 From behind 680 00:53:37,760 --> 00:53:40,040 you will stab him. 681 00:53:40,040 --> 00:53:42,520 Isn't it? 682 00:53:45,560 --> 00:53:50,160 See, baby, you’ve grown up now. 683 00:53:50,160 --> 00:53:51,840 You can understand things better now. 684 00:53:52,960 --> 00:53:54,520 You can understand things better now. 685 00:53:55,760 --> 00:53:58,480 This lovely body of yours, 686 00:53:59,520 --> 00:54:01,320 let's make it a weapon now. 687 00:54:04,360 --> 00:54:06,720 Don’t you want to take revenge for your brother's death? 688 00:54:07,760 --> 00:54:08,840 Yes. 689 00:54:08,840 --> 00:54:10,440 Will you listen to your elder brother? 690 00:54:10,440 --> 00:54:11,840 Yes. 691 00:54:12,800 --> 00:54:14,120 Come here. 692 00:54:40,880 --> 00:54:44,520 Okay, boys and girls, have to leave at 4:00 in the morning. 693 00:54:44,520 --> 00:54:47,160 Eat something and go to sleep, no late night. 694 00:54:47,160 --> 00:54:48,558 Are you going to smoke the whole cigarette? 695 00:54:48,558 --> 00:54:49,770 Wait a minute. 696 00:54:49,770 --> 00:54:51,120 Give me a puff. 697 00:54:51,120 --> 00:54:52,280 It's quite cold. 698 00:54:52,280 --> 00:54:54,040 -Karan -Yes? 699 00:54:54,040 --> 00:54:55,840 Viplav, one second. 700 00:54:55,840 --> 00:54:56,880 Karan, 701 00:54:58,000 --> 00:55:01,840 I need your help to help cure Pooja's stammering. 702 00:55:01,840 --> 00:55:03,960 If you want to smoke, do it in front of me or else don’t. 703 00:55:05,160 --> 00:55:06,400 Sorry, sir 704 00:55:06,400 --> 00:55:08,080 -I need your help. -Yes, sir. 705 00:55:08,080 --> 00:55:09,160 -Will you help? -Yes, sir. 706 00:55:10,200 --> 00:55:12,040 Okay. 707 00:55:12,040 --> 00:55:14,840 [students chattering] 708 00:55:14,840 --> 00:55:17,680 Wow, wow, wow, wow. 709 00:55:17,680 --> 00:55:19,560 Very good. 710 00:55:19,560 --> 00:55:21,120 What wonderful music? 711 00:55:21,120 --> 00:55:23,080 What happened, sir? Whom is he praising? 712 00:55:23,080 --> 00:55:25,840 I was praising the song. Didn’t you hear? Someone was just singing. 713 00:55:25,840 --> 00:55:27,240 Didn’t you hear it? 714 00:55:27,240 --> 00:55:28,920 Someone was just singing. Did you hear it, Karan? 715 00:55:28,920 --> 00:55:30,200 -Yes, sir, someone was singing. -Yes, yes, yes. 716 00:55:30,200 --> 00:55:33,120 -Who is singing the song, dear? -Someone from you was singing, who was it? 717 00:55:33,120 --> 00:55:38,840 You, you, you, you, you, you, oh, it's you, Pooja? 718 00:55:38,840 --> 00:55:42,360 No, sir, I was just writing a song. 719 00:55:42,360 --> 00:55:44,520 Ah, you were writing, weren't you? 720 00:55:44,520 --> 00:55:48,720 I have magical powers by which I know everything by looking at someone. 721 00:55:50,640 --> 00:55:51,960 Let us know what you are writing. 722 00:55:51,960 --> 00:55:53,240 Come on, Pooja. 723 00:55:53,240 --> 00:55:55,560 -Come on, Pooja, come on. -[students encouraging] 724 00:56:02,840 --> 00:56:03,880 This 725 00:56:06,720 --> 00:56:07,800 illuminating 726 00:56:13,240 --> 00:56:14,400 moonlight. 727 00:56:17,320 --> 00:56:19,680 Okay, okay, let it be there. 728 00:56:19,680 --> 00:56:21,400 Pooja, do one thing. 729 00:56:21,400 --> 00:56:22,720 Just sing it for us. 730 00:56:23,760 --> 00:56:25,880 If you sing that song for us 731 00:56:25,880 --> 00:56:28,960 then your stuttering will vanish, trust me. 732 00:56:31,200 --> 00:56:32,320 How? 733 00:57:23,040 --> 00:57:25,720 When this illuminating 734 00:57:25,720 --> 00:57:28,640 Moonlight 735 00:57:28,640 --> 00:57:31,520 Will tickle 736 00:57:31,520 --> 00:57:34,680 Our desires 737 00:57:40,160 --> 00:57:42,960 When this illuminating 738 00:57:42,960 --> 00:57:45,760 Moonlight 739 00:57:45,760 --> 00:57:48,600 Will tickle 740 00:57:48,640 --> 00:57:51,640 Our desires 741 00:57:51,640 --> 00:57:54,200 Neither will I 742 00:57:54,200 --> 00:57:57,080 fall asleep 743 00:57:57,080 --> 00:57:59,480 Neither will you 744 00:57:59,480 --> 00:58:02,880 fall asleep 745 00:58:02,880 --> 00:58:05,640 When this illuminating 746 00:58:05,640 --> 00:58:08,560 Moonlight 747 00:58:08,560 --> 00:58:11,320 Will tickle 748 00:58:11,320 --> 00:58:14,440 Our desires 749 00:58:14,440 --> 00:58:17,080 Neither will I 750 00:58:17,080 --> 00:58:20,120 fall asleep 751 00:58:20,160 --> 00:58:22,360 Neither will you 752 00:58:22,360 --> 00:58:25,840 fall asleep 753 00:58:25,840 --> 00:58:28,400 When this illuminating 754 00:58:28,400 --> 00:58:31,240 Moonlight 755 00:58:31,240 --> 00:58:34,080 Will tickle 756 00:58:34,080 --> 00:58:37,520 Our desires 757 00:59:17,200 --> 00:59:21,640 If you permit me, I'll test 758 00:59:21,640 --> 00:59:24,720 My heart's passion 759 00:59:25,920 --> 00:59:31,760 I'll embrace your lips with my lips 760 00:59:34,280 --> 00:59:36,880 Don't let 761 00:59:36,880 --> 00:59:40,080 Your warm lips 762 00:59:40,080 --> 00:59:45,800 Go astray 763 00:59:45,800 --> 00:59:48,560 The heart will pound so loud 764 00:59:48,560 --> 00:59:51,720 The world will hear it 765 00:59:57,160 --> 00:59:59,880 If that 766 00:59:59,880 --> 01:00:02,520 happens 767 01:00:02,520 --> 01:00:05,520 The night will 768 01:00:05,520 --> 01:00:08,280 Smile on us 769 01:00:08,440 --> 01:00:13,960 Neither will I fall asleep 770 01:00:13,960 --> 01:00:19,960 Neither will you fall asleep 771 01:00:19,960 --> 01:00:25,520 When this illuminating moonlight 772 01:00:25,520 --> 01:00:31,320 Will tickle our desires 773 01:01:23,080 --> 01:01:29,080 Come closer, my dear, and open up 774 01:01:31,400 --> 01:01:37,600 Cuddle in my arms, get lost in my breath 775 01:01:40,040 --> 01:01:45,600 My body is like wax 776 01:01:45,600 --> 01:01:51,240 Be careful with your touch 777 01:01:51,240 --> 01:01:54,400 Lest I melt, my love 778 01:01:54,400 --> 01:01:57,560 from your hot touch 779 01:02:02,680 --> 01:02:08,280 This heat 780 01:02:08,280 --> 01:02:14,200 Will drive us crazy 781 01:02:14,200 --> 01:02:19,720 Neither will I fall asleep 782 01:02:19,720 --> 01:02:25,480 Neither will you fall asleep 783 01:02:25,480 --> 01:02:30,400 When this illuminating moonlight 784 01:02:30,400 --> 01:02:37,320 Will tickle our desires 785 01:03:05,080 --> 01:03:06,280 Hey, Mac... 786 01:03:08,560 --> 01:03:10,000 So what if I'm your enemy, 787 01:03:11,680 --> 01:03:14,680 betray Velji bhai for a night and come with me. 788 01:03:17,360 --> 01:03:23,480 It's a moonlit night, we'll have fun. 789 01:03:23,480 --> 01:03:25,480 Come with me, Mac. Come on. 790 01:03:25,480 --> 01:03:27,200 How is everything there? 791 01:03:27,200 --> 01:03:28,720 Yes, everything's fine. 792 01:03:28,720 --> 01:03:30,280 Okay, how's baby? 793 01:03:30,280 --> 01:03:31,880 She's good. 794 01:03:33,480 --> 01:03:37,360 You... Is there someone with you? 795 01:03:37,360 --> 01:03:38,520 Yes? 796 01:03:40,040 --> 01:03:41,320 No. 797 01:03:43,840 --> 01:03:45,000 Are you all alone? 798 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 -Mac. -Yes, I'm telling the truth, I'm alone. 799 01:03:52,120 --> 01:03:54,000 Kaluba, I feel something is wrong? 800 01:03:55,840 --> 01:03:58,480 Come on, let's go to Bangalore. 801 01:03:58,480 --> 01:04:00,840 Hey, Jimmy, sorry, I'm late. 802 01:04:00,840 --> 01:04:02,480 I was out. What's the matter? 803 01:04:03,640 --> 01:04:08,120 Jaggu, the time has come. 804 01:04:08,120 --> 01:04:10,720 We should kidnap Velji's girl now. 805 01:04:10,720 --> 01:04:12,360 -What? -See that. 806 01:04:19,520 --> 01:04:22,520 Hey, wow, Jimmy. 807 01:04:24,040 --> 01:04:27,560 Get a smile on your face only after the work is done. 808 01:04:27,560 --> 01:04:28,960 Understood? 809 01:04:31,960 --> 01:04:36,000 Come, let me take you... 810 01:04:36,000 --> 01:04:37,800 One minute. Everybody, listen. 811 01:04:37,800 --> 01:04:40,240 Good morning, sir. 812 01:04:40,240 --> 01:04:42,960 Good morning, morning, morning. 813 01:04:42,960 --> 01:04:45,720 What's sir hiding in his hands? 814 01:04:45,720 --> 01:04:47,040 See, see. 815 01:04:47,040 --> 01:04:50,680 Hey, brother, every God is made of clay. 816 01:04:50,680 --> 01:04:53,760 Appearances can be deceptive. 817 01:04:53,760 --> 01:04:55,480 He is drinking liquor. 818 01:04:55,480 --> 01:04:56,520 -What are you saying, mate? -Sir and alcohol. 819 01:04:56,520 --> 01:04:58,320 Get up, get up, get up, 820 01:04:58,320 --> 01:04:59,440 What are you saying? 821 01:04:59,440 --> 01:05:00,960 What are you saying about sir? 822 01:05:00,960 --> 01:05:02,920 If you talk too much, I'll break your face, I'm telling you . 823 01:05:02,920 --> 01:05:05,600 Will breaking my face straighten sir's face? 824 01:05:05,600 --> 01:05:08,520 Breaking the mirror doesn’t make you look good. 825 01:05:08,520 --> 01:05:10,480 Let's bet on it, he's having a hard drink. 826 01:05:10,480 --> 01:05:12,880 And if I'm wrong, you get Rs 1,000. 827 01:05:12,880 --> 01:05:15,240 If you lose, you better watch out. 828 01:05:15,240 --> 01:05:16,800 -Come on. Let's go. -Let's all go. 829 01:05:16,800 --> 01:05:18,080 -Let's go and see. -Come on. 830 01:05:23,600 --> 01:05:25,120 -Who? -Sir, Karan. 831 01:05:25,160 --> 01:05:28,560 Karan, not now, not now, please come later. 832 01:05:30,640 --> 01:05:32,720 It's important, sir. Open the door, please. 833 01:05:32,720 --> 01:05:34,840 Karan, I told you not now, come later. 834 01:05:34,840 --> 01:05:36,640 Please, sir, open the door. 835 01:05:39,680 --> 01:05:42,520 Sir, it's very urgent, sir, please open the door. 836 01:05:44,000 --> 01:05:47,040 What happened, Karan? Pooja? 837 01:05:47,040 --> 01:05:50,120 "Sir, he says you are hiding something from us, sir." 838 01:05:53,520 --> 01:05:54,800 Yes. 839 01:05:54,800 --> 01:05:57,760 He says you secretly drink liquor. 840 01:05:59,120 --> 01:06:00,200 Is this the truth? 841 01:06:06,080 --> 01:06:09,600 You wanted to know what I was hiding? 842 01:06:09,600 --> 01:06:10,920 Yes. 843 01:06:14,240 --> 01:06:16,840 Come, come, come, come inside. 844 01:06:32,600 --> 01:06:34,120 I was hiding my wounds. 845 01:06:36,760 --> 01:06:40,120 This is my son, Kunal. Today is his birthday. 846 01:06:42,040 --> 01:06:44,080 He was six years old when he lost his life in an accident. 847 01:06:45,600 --> 01:06:48,560 Since then, every year I celebrate his birthday like this. 848 01:06:48,560 --> 01:06:51,760 By bringing the whole family together. 849 01:06:51,760 --> 01:06:53,320 I even sing happy birthday. 850 01:06:55,200 --> 01:06:56,520 Kunal used to sing very well. 851 01:06:57,680 --> 01:07:01,240 If he was alive today, he would be studying in your class. 852 01:07:02,680 --> 01:07:04,040 Happy birthday, Kunal. 853 01:07:05,160 --> 01:07:07,080 Look, so many friends have come to meet you today. 854 01:07:11,560 --> 01:07:14,880 Happy birthday to you 855 01:07:14,880 --> 01:07:17,040 Happy birthday to you 856 01:07:20,360 --> 01:07:21,760 Happy birthday, Kunal. 857 01:07:24,400 --> 01:07:29,280 I'm sorry, sir. I doubted an angel. 858 01:07:29,280 --> 01:07:31,640 Hey, no, no, no, no, don’t do this, my dear. 859 01:07:31,640 --> 01:07:34,400 Don’t make me an angel. Let me stay human. 860 01:07:34,400 --> 01:07:36,760 Teachers are human. 861 01:07:36,760 --> 01:07:40,120 If you cut my body, it will bleed like others. 862 01:07:40,120 --> 01:07:43,440 I'm an ordinary weak person. 863 01:07:43,440 --> 01:07:45,640 You guys give me strength to live. 864 01:07:45,640 --> 01:07:47,440 Here, eat some cake. 865 01:07:49,200 --> 01:07:51,480 What I have lost, I gain from you all. 866 01:07:52,560 --> 01:07:54,200 I need your love. 867 01:07:54,200 --> 01:07:56,160 Not dignity and respect. 868 01:07:56,160 --> 01:08:00,480 Respect... What do I do with respect? 869 01:08:00,480 --> 01:08:05,640 Pooja, how many veins do we need for smiling? 870 01:08:09,240 --> 01:08:10,960 -One. -That's right. 871 01:08:10,960 --> 01:08:12,480 Here, have some cake. 872 01:08:13,560 --> 01:08:16,560 Oh, telephone, telephone, one minute, I got a call. 873 01:08:18,040 --> 01:08:22,200 Hello, yes, sir, long distance call, from where? 874 01:08:22,200 --> 01:08:25,520 Heaven! From heaven, it's from my son, Kunal. 875 01:08:25,520 --> 01:08:31,880 Hello, hello, Kunal. Happy birthday. What? 876 01:08:31,880 --> 01:08:33,760 Need a birthday present? Tell me what you want? 877 01:08:34,800 --> 01:08:37,320 Pooja's song. 878 01:08:37,320 --> 01:08:40,600 Hey, no, son, ask something else, Pooja does not sing at all. 879 01:08:42,160 --> 01:08:45,080 She'll definitely sing? You say she will definitely sing. 880 01:08:45,080 --> 01:08:46,640 He's saying that Pooja will definitely sing. 881 01:08:46,680 --> 01:08:48,280 Yes, will you come there? 882 01:08:48,280 --> 01:08:51,200 In the hall, then she'll definitely sing. 883 01:08:51,200 --> 01:08:54,160 I will tell her. Okay, Kunal, okay, son, bye-bye. 884 01:08:54,160 --> 01:08:57,040 Pooja, now this is a difficult situation. 885 01:08:57,040 --> 01:08:59,080 He needs that as a birthday present. 886 01:08:59,080 --> 01:09:00,280 Your Song... 887 01:09:02,160 --> 01:09:03,760 Will you sing? 888 01:09:13,360 --> 01:09:15,640 Pooja, Pooja, please listen to me. 889 01:09:17,080 --> 01:09:19,200 Sir has asked something to you for the first time. 890 01:09:19,200 --> 01:09:20,920 Don’t refuse today, Pooja. 891 01:09:22,560 --> 01:09:24,080 But I cannot sing, Karan. 892 01:09:25,160 --> 01:09:26,680 You can try. 893 01:09:26,680 --> 01:09:30,720 Doesn't matter if you fail. I want your failure, Pooja. 894 01:09:30,720 --> 01:09:33,120 If you love me, you'll definitely sing. 895 01:09:34,880 --> 01:09:36,840 -No. -Pooja. 896 01:09:36,840 --> 01:09:38,160 No. 897 01:09:38,160 --> 01:09:39,400 Pooja! 898 01:10:46,160 --> 01:10:50,480 Today, we have put an end 899 01:10:50,520 --> 01:10:55,040 To our heart's story 900 01:10:59,720 --> 01:11:04,040 Today, we have put an end 901 01:11:04,080 --> 01:11:08,560 To our heart's story 902 01:11:08,560 --> 01:11:12,680 I have become mad 903 01:11:12,680 --> 01:11:17,400 And made you mad too 904 01:11:17,400 --> 01:11:24,080 "Sir, sir, oh, sir, we love you" 905 01:11:26,280 --> 01:11:30,360 The arrows of love 906 01:11:30,360 --> 01:11:35,240 Have injured both of us 907 01:11:35,240 --> 01:11:39,240 I have become mad 908 01:11:39,240 --> 01:11:44,080 And made you mad too 909 01:11:44,080 --> 01:11:50,840 Sir, sir, oh, sir, we love you 910 01:11:53,120 --> 01:11:59,400 Sir, sir, oh, sir, we love you 911 01:12:34,960 --> 01:12:39,760 New seasons have been set 912 01:12:39,760 --> 01:12:44,680 On your lips 913 01:12:44,680 --> 01:12:49,040 The moon and sun have been brought 914 01:12:49,040 --> 01:12:53,000 On your eyelashes 915 01:12:57,520 --> 01:13:01,960 New seasons have been set 916 01:13:01,960 --> 01:13:06,880 On your lips 917 01:13:06,880 --> 01:13:10,840 The moon and sun have been brought 918 01:13:10,840 --> 01:13:14,920 On your eyelashes 919 01:13:20,080 --> 01:13:24,120 Your wavy sari 920 01:13:24,120 --> 01:13:29,160 has turned into a lovely cloud 921 01:13:29,160 --> 01:13:33,080 I have become mad 922 01:13:33,080 --> 01:13:37,720 And made you mad too 923 01:13:37,720 --> 01:13:41,880 The arrows of love 924 01:13:41,880 --> 01:13:46,680 Have injured both of us 925 01:13:46,680 --> 01:13:50,680 I have become mad 926 01:13:50,680 --> 01:13:55,680 And made you mad too 927 01:13:55,680 --> 01:14:01,960 Sir, sir, oh, sir, we love you 928 01:14:04,400 --> 01:14:11,080 Sir, sir, oh, sir, we love you 929 01:14:48,240 --> 01:14:53,200 Such different colours 930 01:14:53,200 --> 01:14:57,960 Our love has scattered 931 01:14:57,960 --> 01:15:02,280 Flowers of light 932 01:15:02,280 --> 01:15:06,800 Our love has decorated 933 01:15:10,960 --> 01:15:15,400 Such different colours 934 01:15:15,400 --> 01:15:20,400 Our love has scattered 935 01:15:20,400 --> 01:15:24,600 Flowers of light 936 01:15:24,600 --> 01:15:28,920 Our love has decorated 937 01:15:33,600 --> 01:15:37,520 The moonlight has been turned 938 01:15:37,520 --> 01:15:42,080 into the kohl of my eyes 939 01:15:42,120 --> 01:15:46,240 I have become mad 940 01:15:46,240 --> 01:15:51,000 And made you mad too 941 01:15:51,000 --> 01:15:55,760 Today, we have put an end 942 01:15:55,760 --> 01:16:00,040 To our heart's story 943 01:16:00,040 --> 01:16:04,040 I have become mad 944 01:16:04,080 --> 01:16:08,800 And made you mad too 945 01:16:08,800 --> 01:16:15,120 Sir, sir, oh, sir, we love you 946 01:16:17,920 --> 01:16:24,000 Sir, sir, oh, sir, we love you 947 01:16:25,920 --> 01:16:28,200 We love you 948 01:16:30,200 --> 01:16:32,400 We love you 949 01:16:34,560 --> 01:16:37,200 We love you 950 01:16:39,280 --> 01:16:44,040 Pooja's singing on the stage is no ordinary feat. 951 01:16:45,840 --> 01:16:49,560 There is a saying, if a man resolves to do it 952 01:16:49,560 --> 01:16:52,920 then he can reach any height. 953 01:16:52,920 --> 01:16:56,520 If you are thirsty then you will surely get water. 954 01:16:58,440 --> 01:17:02,240 Today's win, today's sheild, 955 01:17:02,240 --> 01:17:04,760 today's evening, is all Pooja's. 956 01:17:04,760 --> 01:17:06,240 Come on, everybody, give her a big hand. 957 01:17:15,320 --> 01:17:19,240 Velji bhai, you have seen yourself. 958 01:17:19,240 --> 01:17:22,480 I've done my work. 959 01:17:22,480 --> 01:17:26,080 Now it's your turn to keep your promise. 960 01:17:26,080 --> 01:17:28,600 I'm ready for how long, sir. 961 01:17:28,600 --> 01:17:31,200 Whatever you say I will keep at your feet. 962 01:17:34,600 --> 01:17:36,680 Sure thing? Please sit. 963 01:17:43,200 --> 01:17:45,200 Then give me your weapons. 964 01:17:47,920 --> 01:17:51,400 And promise that you won't touch these weapons again your entire life. 965 01:17:53,680 --> 01:17:56,480 Don't be surprised, Velji bhai. 966 01:17:56,480 --> 01:17:58,760 I'm trying to take away the gun from you. 967 01:17:58,760 --> 01:18:00,840 I have my own reason behind this. 968 01:18:04,200 --> 01:18:09,640 One day someone on the road fired indiscriminately 969 01:18:09,640 --> 01:18:13,360 and my six-year-old son died in front of my eyes. 970 01:18:17,240 --> 01:18:18,840 That pain tore me apart. 971 01:18:20,920 --> 01:18:23,320 I said, "Oh, God, why my son? 972 01:18:23,320 --> 01:18:24,800 Why my son?" 973 01:18:26,240 --> 01:18:27,720 I didn't get any answer, Velji bhai. 974 01:18:30,240 --> 01:18:32,440 But a question arose from within me... 975 01:18:34,360 --> 01:18:35,920 That if not my son, then whose? 976 01:18:37,800 --> 01:18:39,760 Should I have been wanting some other child's death? 977 01:18:41,720 --> 01:18:44,720 Till the bullet is present, Velji bhai, 978 01:18:44,720 --> 01:18:47,200 someone or the other's child is going to die. 979 01:18:47,200 --> 01:18:48,960 Isn't it? 980 01:18:48,960 --> 01:18:53,640 I feel if I can rid even one person from his gun 981 01:18:53,640 --> 01:18:56,160 many innocent kids will be saved. 982 01:18:58,720 --> 01:19:00,280 Please keep your promise, Velji bhai. 983 01:19:22,480 --> 01:19:25,520 No one will move from their places. 984 01:19:25,520 --> 01:19:26,600 [guns firing] 985 01:19:38,160 --> 01:19:39,400 Go to pooja, quick. 986 01:19:39,400 --> 01:19:40,640 Yes, Velji bhai, I'll go... 987 01:19:42,960 --> 01:19:44,400 Pooja, let's go. 988 01:19:44,440 --> 01:19:45,680 Please save yourself, go. 989 01:19:46,960 --> 01:19:51,160 No, Velji bhai, don't take the gun. 990 01:19:51,160 --> 01:19:52,320 Don’t take the gun, Velji bhai. 991 01:19:52,960 --> 01:19:55,000 No, Velji bhai, no. Velji bhai, no. 992 01:19:55,000 --> 01:19:56,520 Velji bhai. Velji bhai. Don't touch the gun. 993 01:19:56,520 --> 01:19:57,560 Sir. 994 01:20:05,320 --> 01:20:07,000 Sir! 995 01:20:28,400 --> 01:20:30,080 -Kaluba. -Yes. 996 01:20:30,080 --> 01:20:35,800 Tell these doctors nothing should happen to him. 997 01:20:35,800 --> 01:20:37,720 Nothing should happen to him. 998 01:20:37,720 --> 01:20:39,560 Tell them money is no matter. 999 01:20:39,560 --> 01:20:42,880 10 lakhs, 50 lakhs, I will pay. 1000 01:20:42,880 --> 01:20:47,360 And find out about that bastard Mac. 1001 01:20:47,400 --> 01:20:50,680 I will not take sip of water until he is found, understand? 1002 01:20:50,680 --> 01:20:52,440 All right. 1003 01:20:52,440 --> 01:20:56,240 Take her home, and don't let her out. 1004 01:20:58,600 --> 01:20:59,920 -Let's go. -No. 1005 01:21:00,960 --> 01:21:02,080 -Let's go. -Go home. 1006 01:21:03,560 --> 01:21:06,400 Let's go, child, let's go. 1007 01:21:06,400 --> 01:21:09,640 Okay, I will go. 1008 01:21:09,640 --> 01:21:12,600 But if anything happens to sir, I will never forgive this man. 1009 01:21:12,600 --> 01:21:13,640 Okay, fine, let's go. 1010 01:21:13,640 --> 01:21:16,160 Whoever I love, this man takes them away from me. 1011 01:21:16,160 --> 01:21:17,160 No, don't talk that way. 1012 01:21:17,160 --> 01:21:18,320 You killed my mom too, right? 1013 01:21:18,320 --> 01:21:20,920 -Let's go. -Now he'll kill sir too. 1014 01:21:20,960 --> 01:21:24,200 Kill me! Kill me! Kill me too like you killed my mother. 1015 01:21:25,320 --> 01:21:28,000 If anything happens to sir, I will never forgive him. 1016 01:21:28,000 --> 01:21:29,480 Nothing will happen to sir. Let's go home. 1017 01:21:31,160 --> 01:21:36,280 You killed my mother too, right? Kill me too like you killed my mother. 1018 01:21:39,800 --> 01:21:43,320 Sister, sister. It's bha's order that nobody will leave the house. 1019 01:21:43,320 --> 01:21:45,640 You know, right? Go inside, go. 1020 01:21:45,640 --> 01:21:47,800 But, Kaluba, today is Diwali. 1021 01:21:47,840 --> 01:21:50,240 Me and my daughter have been inside since so many days. 1022 01:21:50,240 --> 01:21:52,920 But today, I must visit Goddess Ambe. 1023 01:21:52,960 --> 01:21:54,120 -No one can stop me. -Sister, please. 1024 01:21:54,120 --> 01:21:57,280 Hey, hey, hey, what are you doing? 1025 01:21:57,280 --> 01:21:59,600 Why are you persisting? Can't you understand? 1026 01:21:59,600 --> 01:22:01,840 Have you gone mad again? 1027 01:22:01,840 --> 01:22:04,920 People will kill us if we get out. Do you understand? 1028 01:22:04,920 --> 01:22:08,200 Please explain to her, my enemies are ready to kill us. 1029 01:22:08,200 --> 01:22:10,480 Go and sit with our daughter, go. 1030 01:22:10,480 --> 01:22:14,480 But, Kaluba, if I don’t go out then I will die inside itself. 1031 01:22:14,480 --> 01:22:16,920 Then go and die, die here. 1032 01:22:16,920 --> 01:22:19,600 I'm pray to you, please forgive me. Understand? 1033 01:22:21,280 --> 01:22:22,360 Okay. 1034 01:22:28,640 --> 01:22:30,280 Mummy, look at my rangoli... 1035 01:22:31,720 --> 01:22:35,200 Mummy, mummy, mummy... 1036 01:22:41,760 --> 01:22:42,840 Mummy... 1037 01:23:02,840 --> 01:23:03,840 Greetings. 1038 01:23:08,040 --> 01:23:10,200 Come, Jimmy, have some food. 1039 01:23:10,200 --> 01:23:11,240 Will you have a drink? 1040 01:23:28,040 --> 01:23:30,520 How can you swallow food down your throat? 1041 01:23:32,720 --> 01:23:35,520 After failing me, you are happily eating here. 1042 01:23:36,640 --> 01:23:39,520 Aren't you ashamed? I lost because of you. 1043 01:23:46,560 --> 01:23:50,720 Listen, I want Velji's daughter, understand? 1044 01:23:50,720 --> 01:23:57,000 Sir, sir, sir, sir, Jimmy sir, what about me? 1045 01:23:57,000 --> 01:24:00,120 Sir, I'm totally stranded. 1046 01:24:00,120 --> 01:24:03,120 I belong neither here nor there. 1047 01:24:03,120 --> 01:24:07,080 I'm finished, I'm finished. 1048 01:24:07,080 --> 01:24:10,400 Take him to Gopal. Tell him to take care of him. 1049 01:24:10,400 --> 01:24:12,080 Get up and come with me. 1050 01:24:12,080 --> 01:24:14,560 Velji bhai won't leave me, I'm gone. 1051 01:24:14,560 --> 01:24:16,080 Brother, Jimmy has sent him. 1052 01:24:16,080 --> 01:24:18,480 -I will be safe, right? -What took you so long? 1053 01:24:18,480 --> 01:24:20,120 -Nothing will happen. -I'm safe if you are here. 1054 01:24:20,120 --> 01:24:22,520 -I'm there, right? Why are you scared? -Okay, just coming. 1055 01:24:22,520 --> 01:24:23,800 -Oh, don’t be scared. -You go. Tell Jimmy that... 1056 01:24:23,800 --> 01:24:25,440 -Okay. -..he's with me. 1057 01:24:25,440 --> 01:24:27,520 Velji, you can't do anything. 1058 01:24:27,520 --> 01:24:31,800 I'm safe. 1059 01:24:31,800 --> 01:24:34,800 Now I will drink lots of beer. 1060 01:24:34,800 --> 01:24:36,000 Okay, I'll serve you lots of beer. 1061 01:24:36,000 --> 01:24:39,280 [speaks in foreign Language] 1062 01:24:45,520 --> 01:24:48,640 Betrayal, betrayal, betrayal... 1063 01:24:56,920 --> 01:25:00,400 Velji bhai, I'm a dog... 1064 01:25:03,400 --> 01:25:06,680 I'm a bastard, I've betrayed you. 1065 01:25:06,680 --> 01:25:10,280 I've betrayed you. Please forgive me. 1066 01:25:10,280 --> 01:25:12,080 I've betrayed you. I've betrayed you. 1067 01:25:12,080 --> 01:25:13,440 Silence, silence... 1068 01:25:19,640 --> 01:25:23,320 To commit betrayal, 1069 01:25:23,320 --> 01:25:25,080 is this the only man you got? 1070 01:25:28,520 --> 01:25:30,840 You shot a noble man? 1071 01:25:34,640 --> 01:25:39,840 He lost four bottles of blood. Four bottles. 1072 01:25:39,840 --> 01:25:41,760 I will leave you. 1073 01:25:41,760 --> 01:25:45,840 You have to give me eight bottles of blood. 1074 01:25:45,840 --> 01:25:49,120 Give me eight bottles of blood from your body. 1075 01:25:50,640 --> 01:25:53,440 No, no, no. 1076 01:25:56,240 --> 01:25:57,720 You feel the pain, right? 1077 01:26:00,760 --> 01:26:02,640 You fired a bullet on that man. 1078 01:26:04,120 --> 01:26:07,040 It hurts to even get a scratch on your body, right? 1079 01:26:09,240 --> 01:26:10,560 Kaluba, help him. 1080 01:26:10,560 --> 01:26:11,760 No... 1081 01:26:16,000 --> 01:26:20,440 No, please forgive me. Kaluba, please forgive me... 1082 01:26:28,200 --> 01:26:30,240 No, no... 1083 01:26:38,640 --> 01:26:39,720 Bury him. 1084 01:26:42,440 --> 01:26:47,160 Velji. 1085 01:27:17,640 --> 01:27:18,680 Hello, sir. 1086 01:27:31,120 --> 01:27:33,760 How do you feel, Professor Varma? 1087 01:27:33,760 --> 01:27:34,840 Are you all right? 1088 01:27:35,880 --> 01:27:37,960 It's a miracle, father. 1089 01:27:37,960 --> 01:27:41,400 I am alive. Even a bullet proved ineffective against me. 1090 01:27:41,400 --> 01:27:44,320 -Only good people die young. -Okay. 1091 01:27:44,320 --> 01:27:47,600 God takes only good people away. 1092 01:27:47,600 --> 01:27:48,840 You have no chance. 1093 01:27:48,840 --> 01:27:51,640 You have to still wait here. You have to wait a while. 1094 01:27:51,640 --> 01:27:53,640 -Excuse me, what's going on here? -I'm sorry. 1095 01:27:53,640 --> 01:27:54,880 The visiting hours are over. 1096 01:27:54,920 --> 01:27:56,400 Sorry, doctor, sorry, Karan. 1097 01:27:57,440 --> 01:27:59,400 -Just ask for anything you want. -Oh, you don't worry, my friend. 1098 01:27:59,400 --> 01:28:00,400 Okay. Let's go. 1099 01:28:00,400 --> 01:28:01,400 Bye, sir. 1100 01:28:01,400 --> 01:28:05,080 Velji bhai? Velji bhai? Doctor, just two minutes. 1101 01:28:05,080 --> 01:28:06,920 -Okay, only two minutes. -Okay. 1102 01:28:08,600 --> 01:28:09,800 Yes? 1103 01:28:09,800 --> 01:28:11,600 How is Pooja? 1104 01:28:11,640 --> 01:28:12,840 She is fine, sir. 1105 01:28:14,280 --> 01:28:17,000 She was insisting to come here but 1106 01:28:17,000 --> 01:28:19,840 I stopped her... 1107 01:28:19,840 --> 01:28:21,080 You know the situation, sir. 1108 01:28:24,640 --> 01:28:26,680 I know what you are thinking, Velji bhai. 1109 01:28:28,160 --> 01:28:32,080 Absolutely not, absolutely not, Velji bhai. 1110 01:28:32,080 --> 01:28:33,240 Just remember this one thing. 1111 01:28:35,400 --> 01:28:39,120 This body is mine, this pain is mine. 1112 01:28:40,960 --> 01:28:42,560 The bullet pierced my body. 1113 01:28:44,280 --> 01:28:45,800 You will not answer for this. 1114 01:28:45,800 --> 01:28:47,160 Absolutely not... 1115 01:28:48,960 --> 01:28:50,120 You understand, Velji bhai? 1116 01:28:52,760 --> 01:28:54,080 Velji bhai, you understood? 1117 01:28:57,680 --> 01:28:58,720 Okay. 1118 01:29:06,920 --> 01:29:09,120 -Brother, we got a call from America. -Okay. 1119 01:29:09,120 --> 01:29:11,440 The groom's family, they want to come here. 1120 01:29:11,440 --> 01:29:13,560 When should I tell them to come for our baby's marriage? 1121 01:29:15,160 --> 01:29:17,000 Send the information as soon as possible. 1122 01:29:18,120 --> 01:29:21,800 Till baby gets married, my hands will be tied. 1123 01:29:22,840 --> 01:29:25,600 Once I marry her and send her overseas, 1124 01:29:25,600 --> 01:29:27,880 then I'll tear apart Chappan Tikli. 1125 01:29:29,800 --> 01:29:31,800 -Pass this information. -Okay, now you go. 1126 01:29:36,560 --> 01:29:38,800 [phone ringing] 1127 01:29:38,800 --> 01:29:42,240 -Hello? -Hello, Pooja. Pooja, sir is all right. 1128 01:29:42,240 --> 01:29:43,680 He is out of danger. 1129 01:29:45,120 --> 01:29:48,840 -I'm missing you a lot. -I'm also missing you a lot, Karan. 1130 01:29:48,840 --> 01:29:52,560 Why is it that when you lose something, 1131 01:29:52,560 --> 01:29:54,760 you then realize its true value. 1132 01:29:56,040 --> 01:29:57,520 I'm coming to meet you, Pooja. 1133 01:29:57,520 --> 01:29:59,880 No, Karan, don't come here. It's dangerous. 1134 01:29:59,880 --> 01:30:01,760 -No, Pooja, please. -No, Karan. 1135 01:30:01,760 --> 01:30:04,080 -Just let me look at you once. -Karan, please. 1136 01:30:04,080 --> 01:30:05,120 I'm coming. 1137 01:30:09,720 --> 01:30:11,600 Listen, I'm going out for a while. 1138 01:30:11,600 --> 01:30:13,040 Please take care of sir. 1139 01:30:13,040 --> 01:30:14,320 Okay. 1140 01:30:41,200 --> 01:30:42,960 [phone ringing] 1141 01:30:50,640 --> 01:30:53,560 Hello. Yes, Gupta sir... 1142 01:32:26,160 --> 01:32:28,440 [laughter] 1143 01:32:33,400 --> 01:32:35,160 Cheeku, silence, silence. 1144 01:32:36,320 --> 01:32:37,440 Is he conscious? 1145 01:32:47,920 --> 01:32:50,040 Cheeku, shut up! 1146 01:32:52,800 --> 01:32:57,440 Hey, you're going around with Velji's daughter, right? 1147 01:32:59,600 --> 01:33:03,160 Cheeku, I said shut up. I'm talking over here. 1148 01:33:03,160 --> 01:33:04,720 Shut up. 1149 01:33:04,720 --> 01:33:09,720 Listen, son, do one thing, that Velji's daughter... 1150 01:33:11,480 --> 01:33:13,320 Cheeku, I told you to shut up. 1151 01:33:14,600 --> 01:33:16,000 Silence... 1152 01:33:18,320 --> 01:33:19,360 Move. 1153 01:33:21,200 --> 01:33:22,640 Take care of him. 1154 01:33:32,640 --> 01:33:34,280 Enough of your drama. 1155 01:33:35,800 --> 01:33:37,360 You want to go 1156 01:33:39,480 --> 01:33:40,800 on your feet, right? 1157 01:33:42,360 --> 01:33:47,360 Kidnap Velji's daughter and bring here, 1158 01:33:47,360 --> 01:33:49,240 that's it. 1159 01:33:49,240 --> 01:33:52,320 Understood? If not I will break your nose, eyes and everything. 1160 01:33:52,320 --> 01:33:54,480 your nose, eyes and everything. 1161 01:33:54,480 --> 01:33:57,200 Get Velji's daughter here. 1162 01:34:05,280 --> 01:34:09,200 I always thought that I would fear death 1163 01:34:09,200 --> 01:34:10,280 if I ever confronted it. 1164 01:34:13,040 --> 01:34:16,920 But today, I'm not scared at all. 1165 01:34:16,920 --> 01:34:19,680 Today I realize the power of love. 1166 01:34:23,600 --> 01:34:24,800 [gun firing] 1167 01:34:34,760 --> 01:34:37,200 Run, Karan. Where? 1168 01:34:37,200 --> 01:34:39,200 What is the matter? Are you all right? 1169 01:34:39,200 --> 01:34:42,720 I'm all right, Pooja. I'm just worried about you. 1170 01:34:42,720 --> 01:34:46,600 See, your father's enemies won't let you live in this city 1171 01:34:46,600 --> 01:34:48,120 and I won't let you die. 1172 01:34:49,520 --> 01:34:53,480 Listen, Pooja, tonight we have the Navaratri celebrations. 1173 01:34:53,480 --> 01:34:56,200 Me and some of my college friends will come there. 1174 01:34:56,200 --> 01:34:59,000 We'll leave in Viplav's vehicle to his Pune farm house. 1175 01:34:59,000 --> 01:35:00,040 Okay. 1176 01:35:00,040 --> 01:35:02,960 But, Karan, we have to inform sir, right? 1177 01:35:02,960 --> 01:35:04,640 We'll take care of that later, Pooja. 1178 01:35:05,680 --> 01:35:08,920 Tonight I'm coming over there, okay? 1179 01:35:08,920 --> 01:35:10,240 Okay?. 1180 01:35:10,240 --> 01:35:12,520 You take care of yourself. I love you. 1181 01:35:14,240 --> 01:35:16,040 Bye. 1182 01:35:16,040 --> 01:35:17,080 Come on. 1183 01:35:17,080 --> 01:35:19,840 This is the same bullet which we removed from your body. 1184 01:35:22,240 --> 01:35:23,880 What are you thinking about, Mr. Varma? 1185 01:35:26,040 --> 01:35:29,920 I'm thinking about the ingenuity of the human brain 1186 01:35:29,920 --> 01:35:34,440 that has built the beautiful Taj Mahal and Ajanta and Ellora 1187 01:35:35,480 --> 01:35:37,720 but has also invented this dangerous thing. 1188 01:35:39,040 --> 01:35:40,560 It is a wonder. 1189 01:35:40,600 --> 01:35:43,040 -What are you doing, sir? -Please come. 1190 01:35:43,040 --> 01:35:44,120 Why are you sitting like this? 1191 01:35:44,120 --> 01:35:47,720 Velji bhai, we are poor professors. 1192 01:35:47,720 --> 01:35:51,680 We do not have the luxury of relaxing on comfy beds. 1193 01:35:51,680 --> 01:35:52,800 -Thank you, doctor. -Okay. 1194 01:35:52,800 --> 01:35:54,680 He is made of a strange clay. 1195 01:35:54,680 --> 01:35:56,920 He doesn't need to stay in the hospital. 1196 01:35:56,920 --> 01:35:58,960 That's why we have discharged him. 1197 01:35:58,960 --> 01:36:00,040 Here you are, sir. 1198 01:36:00,040 --> 01:36:01,680 Thank you, keep it here. 1199 01:36:01,720 --> 01:36:02,760 -Greetings, sir. -Okay, Mr. Varma. 1200 01:36:02,760 --> 01:36:04,120 Sir, what did you do? 1201 01:36:04,120 --> 01:36:05,200 Why did you pay the bill? 1202 01:36:05,200 --> 01:36:07,880 You have saved my daughter's life, I should be paying the bill. 1203 01:36:07,880 --> 01:36:09,560 She is my daughter too, Velji bhai. 1204 01:36:09,560 --> 01:36:11,360 You need not interfere in this. 1205 01:36:13,320 --> 01:36:16,600 Your wound hasn't even healed yet and you want to lift your bag. 1206 01:36:16,600 --> 01:36:19,160 Give me the pleasure of holding your bag. 1207 01:36:19,160 --> 01:36:20,720 Do me this favor please. 1208 01:36:22,560 --> 01:36:24,000 Okay, doctor. Thank you very much. 1209 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 -Take care. -Bye bye. 1210 01:36:26,000 --> 01:36:27,640 Let's go. 1211 01:36:27,640 --> 01:36:28,680 After you. 1212 01:36:30,560 --> 01:36:33,880 I have arranged for your food also. 1213 01:36:33,880 --> 01:36:36,200 I'll send you a tiffin box from my house. 1214 01:36:36,200 --> 01:36:40,640 Let it be. Come, come, come. 1215 01:36:40,640 --> 01:36:42,520 -Bring it here, Velji bhai. -It's okay, sir. 1216 01:36:42,520 --> 01:36:44,080 Please leave it, leave it. 1217 01:36:44,080 --> 01:36:46,320 -Velji bhai? -Wow, Velji bhai. Wow. 1218 01:36:47,440 --> 01:36:49,040 Velji bhai, people are laughing, give me the luggage. 1219 01:36:49,040 --> 01:36:51,720 Let them laugh. They always laugh. 1220 01:36:51,720 --> 01:36:54,240 The happiness I get from holding your bag, sir, 1221 01:36:54,240 --> 01:36:57,240 I feel like I'm back holding a palaquin to the temple. 1222 01:36:57,240 --> 01:36:58,880 Yes, come. 1223 01:36:58,880 --> 01:37:00,520 Sir, do you know what it is today? 1224 01:37:00,520 --> 01:37:02,160 -What? -Today is Navaratri. 1225 01:37:02,160 --> 01:37:05,600 First Navaratri. Sir, do one thing. 1226 01:37:05,600 --> 01:37:06,880 -Okay. -Please come to my home. 1227 01:37:06,880 --> 01:37:07,920 What will I do there, Velji bhai? 1228 01:37:07,920 --> 01:37:11,880 Nothing, sir. Just light the lamp. There will be prayers, dandiya. 1229 01:37:11,880 --> 01:37:14,800 -Oh, dandiya also? -You'll be there, right? 1230 01:37:14,800 --> 01:37:15,920 You please come, sir. 1231 01:37:17,920 --> 01:37:19,120 Please hold this for a minute. 1232 01:37:21,400 --> 01:37:22,440 -Bha. -Who were they? 1233 01:37:22,440 --> 01:37:24,480 We found out about those three men. 1234 01:37:24,480 --> 01:37:25,600 You are sure, right? 1235 01:37:27,520 --> 01:37:29,240 -Yes. -Take care. 1236 01:37:29,240 --> 01:37:30,960 You go, you go, go. 1237 01:37:30,960 --> 01:37:32,080 Yes, sir. 1238 01:37:33,120 --> 01:37:35,200 What happened? Is everything all right? 1239 01:37:35,200 --> 01:37:38,120 Yes, nothing. Just business matters. Please come. 1240 01:37:38,120 --> 01:37:41,520 Are you hiding something, Velji bhai. 1241 01:37:41,520 --> 01:37:43,200 -What will I hide from you? -Where is your gun? 1242 01:37:43,200 --> 01:37:44,600 -Hey. -Where is the gun? 1243 01:37:44,600 --> 01:37:47,280 -I dropped the gun in front of you. -Where is the gun? 1244 01:37:47,280 --> 01:37:49,000 I threw the gun in your presence, sir. 1245 01:37:49,000 --> 01:37:51,400 What use is it to me now? 1246 01:37:51,400 --> 01:37:52,560 Please come. 1247 01:39:01,040 --> 01:39:05,080 Under the blanket of night, I went to meet my beloved 1248 01:39:09,200 --> 01:39:13,280 Under the blanket of night, I went to meet my beloved 1249 01:39:13,280 --> 01:39:17,360 The moonlight became my body 1250 01:39:21,360 --> 01:39:25,360 Under the blanket of night, I went to meet my beloved 1251 01:39:25,360 --> 01:39:29,520 The moonlight became my body 1252 01:39:29,520 --> 01:39:33,440 Under the blanket of night, I went to meet my beloved 1253 01:39:33,440 --> 01:39:37,640 The moonlight became my body 1254 01:40:24,320 --> 01:40:28,400 The zig zag lanes had my beloved's home 1255 01:40:28,400 --> 01:40:32,480 The zig zag lanes had my beloved's home 1256 01:40:36,360 --> 01:40:40,440 I was afraid I'd lose my way 1257 01:40:40,440 --> 01:40:44,520 I was afraid I'd lose my way 1258 01:40:48,560 --> 01:40:52,440 The zig zag lanes had my beloved's home 1259 01:40:52,480 --> 01:40:56,480 I was afraid I'd lose my way 1260 01:41:00,320 --> 01:41:02,520 To show me the way 1261 01:41:03,760 --> 01:41:06,200 To show me the way 1262 01:41:06,200 --> 01:41:08,200 The rays of light gathered 1263 01:41:08,200 --> 01:41:12,080 The moonlight became my body 1264 01:41:15,960 --> 01:41:20,000 Under the blanket of night, I went to meet my beloved 1265 01:41:20,000 --> 01:41:23,920 The moonlight became my body 1266 01:41:23,920 --> 01:41:27,960 Under the blanket of night, I went to meet my beloved 1267 01:41:27,960 --> 01:41:32,120 The moonlight became my body 1268 01:42:14,160 --> 01:42:18,320 My heart was beating fast 1269 01:42:18,320 --> 01:42:22,240 My heart was beating fast 1270 01:42:26,280 --> 01:42:30,320 lest the secret be revealed with the anklets' noise 1271 01:42:30,320 --> 01:42:34,480 lest the secret be revealed with the anklets' noise 1272 01:42:38,320 --> 01:42:42,360 My heart was beating fast 1273 01:42:42,360 --> 01:42:46,400 lest the secret be revealed with the anklets' noise 1274 01:42:50,240 --> 01:42:52,440 That's why, friend, 1275 01:42:54,160 --> 01:42:58,120 That's why, friend, I took off the anklets 1276 01:42:58,120 --> 01:43:02,080 The moonlight became my body 1277 01:43:05,920 --> 01:43:09,920 Under the blanket of night, I went to meet my beloved 1278 01:43:09,920 --> 01:43:13,920 The moonlight became my body 1279 01:43:13,960 --> 01:43:17,920 Under the blanket of night, I went to meet my beloved 1280 01:43:17,920 --> 01:43:22,120 The moonlight became my body 1281 01:44:15,920 --> 01:44:17,840 Hey, move out. 1282 01:44:22,760 --> 01:44:24,880 Move, move. 1283 01:44:28,440 --> 01:44:29,880 Karan. 1284 01:44:29,880 --> 01:44:33,240 See, he came, he came. 1285 01:44:33,240 --> 01:44:34,760 What... What is happening? Velji bhai. 1286 01:44:35,800 --> 01:44:37,320 No, no... 1287 01:44:37,320 --> 01:44:39,800 Chappan Tikli's dog. 1288 01:44:40,840 --> 01:44:43,760 Sir, sir, sir, help me. 1289 01:44:43,760 --> 01:44:44,800 Sir, please help me, sir. 1290 01:44:44,800 --> 01:44:47,040 -Sir, help me. Sir, please, sir. -See, Kaluba. 1291 01:44:47,040 --> 01:44:49,800 This is Goddess Amba's miracle. 1292 01:44:49,800 --> 01:44:52,280 Sinner has come by himself to the altar. 1293 01:44:52,280 --> 01:44:53,320 No, Velji bhai, no. 1294 01:44:53,320 --> 01:44:55,920 Idiot, the man you shot, 1295 01:44:55,920 --> 01:44:58,200 you're begging for your life from the same man. 1296 01:44:58,200 --> 01:44:59,600 -Velji bhai, what are you doing? -Sir, please move. 1297 01:44:59,600 --> 01:45:00,640 -What are you doing? -You please move, sir. 1298 01:45:00,640 --> 01:45:02,080 This man is a murderer, sinner. 1299 01:45:02,080 --> 01:45:05,920 This man is a murderer, sinner. What are you? What are you? 1300 01:45:05,920 --> 01:45:08,120 A pious saint? 1301 01:45:08,120 --> 01:45:10,400 You are worse than him, Velji. 1302 01:45:10,400 --> 01:45:13,920 He is an open enemy. But as a friend you promised me that you'll left the gun. 1303 01:45:13,920 --> 01:45:15,080 Now what are you doing? 1304 01:45:16,640 --> 01:45:18,680 He is better than you. 1305 01:45:18,680 --> 01:45:22,440 At least his enmity is visible. But no one is more dangerous than you. 1306 01:45:22,440 --> 01:45:24,120 You say something and do something. 1307 01:45:24,120 --> 01:45:26,160 But he shot on you, sir. 1308 01:45:26,160 --> 01:45:28,600 I also told you that the bullet had hit my body. 1309 01:45:28,600 --> 01:45:30,360 This pain is mine. 1310 01:45:31,480 --> 01:45:33,800 Who are you to answer that? 1311 01:45:35,240 --> 01:45:36,480 Let's go. 1312 01:45:44,280 --> 01:45:45,920 This man is a saint. 1313 01:45:49,120 --> 01:45:50,840 This man is a saint. 1314 01:46:05,240 --> 01:46:06,480 Jimmy, bomb. 1315 01:46:08,440 --> 01:46:09,760 Jimmy, bomb. 1316 01:46:10,920 --> 01:46:13,360 Jimmy, bomb. Bomb. 1317 01:46:27,360 --> 01:46:28,400 Jimmy. 1318 01:46:32,040 --> 01:46:33,960 You are a bastard of bastards. 1319 01:46:35,120 --> 01:46:36,600 You did not keep your word. 1320 01:46:38,960 --> 01:46:40,440 Here, take care of him. 1321 01:46:40,440 --> 01:46:42,720 Don’t let him out or Velji will drink his blood. 1322 01:46:44,960 --> 01:46:46,000 Hey, master, 1323 01:46:48,800 --> 01:46:50,920 I will finish Velji for sure, 1324 01:46:52,000 --> 01:46:54,800 but tonight I will finish you for good. 1325 01:46:54,800 --> 01:46:57,640 No, Jimmy, no. Jimmy, you won't do anything to him, Jimmy. 1326 01:46:57,640 --> 01:47:00,600 But he...But he saved my life, Jimmy. 1327 01:47:00,600 --> 01:47:04,400 He is not human, he is a god, Jimmy, he is a god. 1328 01:47:04,400 --> 01:47:07,640 Don't touch my feet. Don't touch my feet. 1329 01:47:07,640 --> 01:47:10,480 I'm not god, I'm not god, Jimmy. 1330 01:47:10,480 --> 01:47:12,200 I'm an animal. An animal. 1331 01:47:14,080 --> 01:47:17,960 My son got shot because of people like| you, and I wasn't able to do anything. 1332 01:47:17,960 --> 01:47:21,080 I lost my child.Now, I'm not ready to lose anything. 1333 01:47:22,680 --> 01:47:24,600 Pooja is like my daughter. 1334 01:47:24,600 --> 01:47:28,240 If you even try to look at her, I will take out your eyes, got it? 1335 01:47:29,360 --> 01:47:32,800 You threatened me. 1336 01:47:34,720 --> 01:47:36,680 Come here, come here, come here. 1337 01:47:38,640 --> 01:47:43,360 Coward master, you dare to threaten Chappan Tikli? 1338 01:47:43,360 --> 01:47:44,880 I am a coward? 1339 01:47:46,680 --> 01:47:48,720 And you are a brave person? 1340 01:47:50,200 --> 01:47:52,840 A very brave man, your Jimmy sir. 1341 01:47:52,840 --> 01:47:54,640 Very brave. 1342 01:47:56,920 --> 01:47:59,680 We'll see who is the brave man. 1343 01:47:59,680 --> 01:48:03,040 Hold this, hold this, Jimmy sir. 1344 01:48:04,080 --> 01:48:05,760 Courageous person. 1345 01:48:16,680 --> 01:48:18,960 Do not touch Pooja, Jimmy. 1346 01:48:18,960 --> 01:48:20,800 Do not touch Pooja. 1347 01:48:25,720 --> 01:48:27,280 Crazy, idiot. 1348 01:48:32,000 --> 01:48:35,440 Hey, Gopal, come here, come here. 1349 01:48:35,440 --> 01:48:37,400 Going to sleep so early, I... 1350 01:48:39,920 --> 01:48:43,280 Will you come to the hotel with me to drink some wine? 1351 01:48:43,280 --> 01:48:44,560 Let's go. 1352 01:49:10,960 --> 01:49:12,120 Jimmy . 1353 01:49:16,920 --> 01:49:18,560 Take this. 1354 01:49:28,560 --> 01:49:30,520 [dog barking] 1355 01:49:34,920 --> 01:49:36,280 Dorje, 1356 01:49:44,120 --> 01:49:45,280 Dorje, 1357 01:49:51,760 --> 01:49:53,000 Dorje, 1358 01:50:01,720 --> 01:50:02,760 Dorje, 1359 01:50:04,000 --> 01:50:05,040 Come here. 1360 01:50:08,800 --> 01:50:10,080 Dad... 1361 01:50:14,520 --> 01:50:16,000 [phone ringing] 1362 01:50:17,280 --> 01:50:18,320 Hello. 1363 01:50:18,320 --> 01:50:21,440 Round, round queen, how much water. 1364 01:50:22,680 --> 01:50:25,400 Hey, I'm speaking, Velji. 1365 01:50:25,400 --> 01:50:27,240 I was inside your house. 1366 01:50:28,280 --> 01:50:30,920 I could've entered your daughter's bedroom as well. 1367 01:50:32,040 --> 01:50:36,160 But no, because you will now be frightened. 1368 01:50:36,160 --> 01:50:38,200 You will be frightened. 1369 01:50:38,200 --> 01:50:40,200 Now you won't be able to sleep. 1370 01:50:40,200 --> 01:50:44,520 I will be ashamed of myself if you sleep for a single night. 1371 01:50:44,520 --> 01:50:48,040 Velji, now the war has started. 1372 01:50:48,040 --> 01:50:50,160 This side or that side. 1373 01:50:51,200 --> 01:50:52,360 Ah! 1374 01:50:53,400 --> 01:50:54,760 [knocking on door] 1375 01:50:55,960 --> 01:50:57,160 I will see, sir. 1376 01:51:02,640 --> 01:51:03,720 Sir. 1377 01:51:03,720 --> 01:51:06,280 Karan, tell him to get out of here, I do not want to talk to him. 1378 01:51:06,280 --> 01:51:07,320 Please listen to me for a minute... 1379 01:51:07,320 --> 01:51:09,040 -I do not want to talk to him. -Please listen to me. 1380 01:51:09,040 --> 01:51:10,760 And I don't want to listen to you either. 1381 01:51:12,480 --> 01:51:13,520 Hey, brother, come here. 1382 01:51:15,600 --> 01:51:19,600 Tell him that this is no time for quarreling. 1383 01:51:19,600 --> 01:51:23,040 There's a whole life left to solve our differences. 1384 01:51:23,040 --> 01:51:24,560 The threat has reached our house. 1385 01:51:24,560 --> 01:51:25,720 So what should I do? 1386 01:51:27,480 --> 01:51:31,360 He will play with blood, and will try to avoid blood. 1387 01:51:31,360 --> 01:51:33,280 You reap as you sow. 1388 01:51:33,280 --> 01:51:36,280 This is the basic principle of life. Listen with ears opened. 1389 01:51:37,880 --> 01:51:40,800 Tell him, I am fed up of his tensions, I'm going from here. 1390 01:51:40,800 --> 01:51:43,280 I am getting lost forever. 1391 01:51:43,280 --> 01:51:45,200 My appointment letter has arrived from another college. 1392 01:51:45,200 --> 01:51:47,160 Please excuse me, I'm leaving from here. 1393 01:51:47,160 --> 01:51:48,880 Hey, go wherever you want to go. 1394 01:51:48,880 --> 01:51:51,320 But after sending off my daughter. 1395 01:51:51,320 --> 01:51:53,640 She is your daughter too, is it not? 1396 01:51:55,720 --> 01:51:57,560 My daughter is getting engaged today. 1397 01:51:58,680 --> 01:52:00,840 The boy is from America. 1398 01:52:00,840 --> 01:52:02,760 Who will speak with him? 1399 01:52:02,760 --> 01:52:04,920 I don't know any English. 1400 01:52:06,920 --> 01:52:11,040 Please do us a favor and come. Please come and deal with them. 1401 01:52:11,040 --> 01:52:13,320 What can I and Kaluba do? 1402 01:52:15,680 --> 01:52:17,400 Ask him when he'll come, I'll send the car. 1403 01:52:17,400 --> 01:52:19,640 Okay, I will come at 10 o'clock. 1404 01:52:19,640 --> 01:52:21,000 I will do what I'm supposed to do. 1405 01:52:22,200 --> 01:52:24,480 Do not touch my feet. 1406 01:52:24,480 --> 01:52:26,240 Kaluba, tell him not to touch the feet. 1407 01:52:26,240 --> 01:52:27,280 I do not like these kind of things. 1408 01:52:27,280 --> 01:52:28,320 Brother... 1409 01:52:28,320 --> 01:52:32,360 -Hey, take him away. -Let's go, he'll come, let's go. 1410 01:52:32,360 --> 01:52:33,760 If he doesn't like touching his feet, then don't touch his feet. 1411 01:52:33,760 --> 01:52:36,080 I think my dead father came back to life... 1412 01:52:43,680 --> 01:52:45,840 What is it, Karan? 1413 01:52:47,560 --> 01:52:48,840 Karan, 1414 01:52:48,840 --> 01:52:50,560 Karan, 1415 01:52:50,560 --> 01:52:52,400 Karan, 1416 01:52:52,400 --> 01:52:53,520 What's wrong with you? 1417 01:52:56,040 --> 01:52:57,520 What happened to you? 1418 01:52:57,520 --> 01:52:58,640 Are you all right? 1419 01:52:59,720 --> 01:53:02,280 Do not try to be smart, sir, you know everything. 1420 01:53:02,280 --> 01:53:04,800 Know everything? What do I know? 1421 01:53:04,800 --> 01:53:08,920 You're not going to Pooja's engagement, but to celebrate my destruction. 1422 01:53:10,640 --> 01:53:11,720 Hey, 1423 01:53:20,320 --> 01:53:22,320 Do you love Pooja? 1424 01:53:24,960 --> 01:53:26,080 Yes, sir. 1425 01:53:28,160 --> 01:53:29,400 So do one thing. 1426 01:53:32,440 --> 01:53:38,160 You too come to the engagement party tonight at 10 o'clock. 1427 01:53:39,560 --> 01:53:41,560 I know what I'm saying. 1428 01:53:41,560 --> 01:53:45,360 Come there and amongst everyone, 1429 01:53:45,360 --> 01:53:47,160 ask Velji's daughter's hand. 1430 01:53:47,160 --> 01:53:48,920 But ... 1431 01:53:48,920 --> 01:53:51,080 But what? What? 1432 01:53:51,080 --> 01:53:52,680 Do you love Pooja or not? 1433 01:53:52,680 --> 01:53:56,000 Yes, sir, I do love, but... 1434 01:53:56,000 --> 01:53:58,840 But what? But what? What? 1435 01:53:58,840 --> 01:54:01,480 But shall I ask Velji bhai for his daughter's hand? 1436 01:54:03,360 --> 01:54:07,400 Look, prove your love, I am with you. 1437 01:54:07,400 --> 01:54:10,440 Standing with you, I will challenge the whole world. 1438 01:54:10,440 --> 01:54:14,760 But I cannot stand by a weak and coward person. 1439 01:54:25,800 --> 01:54:27,040 What? 1440 01:54:31,040 --> 01:54:32,160 Did you say something? 1441 01:54:32,200 --> 01:54:33,240 No. 1442 01:54:44,920 --> 01:54:46,720 Yes. 1443 01:54:46,720 --> 01:54:48,440 You said something, Pooja. 1444 01:54:51,160 --> 01:54:54,000 I heard the voice of your closed lips. 1445 01:54:55,760 --> 01:54:58,440 You have heard, but he... 1446 01:55:02,480 --> 01:55:03,800 This is life, Pooja. 1447 01:55:05,200 --> 01:55:09,240 These are the moments that shape a person, moulds them. 1448 01:55:10,920 --> 01:55:13,880 That's why they say, gold shines brighter by passing through fire. 1449 01:55:15,880 --> 01:55:18,400 Today, your love has to go through this fire. 1450 01:55:20,240 --> 01:55:21,440 Will he come? 1451 01:55:23,960 --> 01:55:27,840 If he does not care for your closed lips, 1452 01:55:29,600 --> 01:55:31,480 then he is unworthy of your love. 1453 01:56:29,840 --> 01:56:33,080 Through my closed lips 1454 01:56:33,080 --> 01:56:38,440 I've said a word 1455 01:56:38,440 --> 01:56:41,640 You still did not realize 1456 01:56:41,640 --> 01:56:47,320 The importance of my word 1457 01:56:47,360 --> 01:56:50,640 Through my closed lips 1458 01:56:50,640 --> 01:56:55,880 I've said a word 1459 01:56:55,880 --> 01:56:59,320 You still did not realize 1460 01:56:59,320 --> 01:57:04,760 The importance of my word 1461 01:57:04,760 --> 01:57:07,760 Through my closed lips 1462 01:57:46,720 --> 01:57:50,000 You can’t hear 1463 01:57:50,040 --> 01:57:52,760 The sound 1464 01:57:52,760 --> 01:57:55,360 Of my feelings 1465 01:58:02,400 --> 01:58:05,720 You can’t hear 1466 01:58:05,720 --> 01:58:08,320 The sound 1467 01:58:08,320 --> 01:58:11,280 Of my feelings 1468 01:58:11,280 --> 01:58:14,680 Why can't you 1469 01:58:14,680 --> 01:58:17,440 hear 1470 01:58:17,440 --> 01:58:20,240 My love's voice? 1471 01:58:20,240 --> 01:58:23,520 Why can't you 1472 01:58:23,520 --> 01:58:26,240 hear 1473 01:58:26,240 --> 01:58:29,240 My love's voice? 1474 01:58:29,240 --> 01:58:34,000 It seems to be 1475 01:58:34,000 --> 01:58:36,800 It seems to be 1476 01:58:36,840 --> 01:58:39,080 You don’t have 1477 01:58:39,080 --> 01:58:42,880 Any heart with you 1478 01:58:42,880 --> 01:58:45,840 You still did not realize 1479 01:58:45,840 --> 01:58:48,200 The importance 1480 01:58:48,200 --> 01:58:51,680 of my word 1481 01:58:51,680 --> 01:58:54,800 Through my closed lips 1482 01:58:54,800 --> 01:59:00,480 I've said a word 1483 01:59:00,480 --> 01:59:03,760 You still did not realize 1484 01:59:03,760 --> 01:59:05,920 The importance 1485 01:59:05,920 --> 01:59:09,360 of my word 1486 01:59:09,360 --> 01:59:12,360 Through my closed lips 1487 01:59:51,760 --> 01:59:56,680 My heartbeat echoes 1488 01:59:56,680 --> 02:00:00,320 For you always 1489 02:00:07,720 --> 02:00:12,360 My heartbeat echoes 1490 02:00:12,360 --> 02:00:16,440 For you always 1491 02:00:16,440 --> 02:00:19,520 My eyes 1492 02:00:19,520 --> 02:00:21,680 are filled with love 1493 02:00:21,680 --> 02:00:25,560 for you till now 1494 02:00:25,560 --> 02:00:28,440 My eyes 1495 02:00:28,440 --> 02:00:30,680 are filled with love 1496 02:00:30,680 --> 02:00:34,560 for you till now 1497 02:00:34,560 --> 02:00:37,400 I'll be your cup 1498 02:00:39,280 --> 02:00:42,080 I'll be your cup 1499 02:00:42,080 --> 02:00:47,880 But you don't thirst for me 1500 02:00:47,880 --> 02:00:51,400 You still 1501 02:00:51,400 --> 02:00:53,560 did not realize 1502 02:00:53,560 --> 02:00:57,040 The importance of my word 1503 02:00:57,040 --> 02:01:00,200 Through my closed lips 1504 02:01:00,200 --> 02:01:06,000 I've said a word 1505 02:01:06,000 --> 02:01:09,200 You still 1506 02:01:09,200 --> 02:01:11,440 did not realize 1507 02:01:11,480 --> 02:01:14,840 The importance of my word 1508 02:01:34,360 --> 02:01:35,600 What's happening all these? 1509 02:01:39,600 --> 02:01:41,600 What is this? What's happening all these? 1510 02:01:46,640 --> 02:01:48,320 Velji bhai, 1511 02:01:48,320 --> 02:01:49,880 I love your daughter. 1512 02:01:51,720 --> 02:01:54,040 I want to marry her. 1513 02:01:56,920 --> 02:01:58,560 What you told? 1514 02:01:58,560 --> 02:02:00,080 You all come out. 1515 02:02:05,120 --> 02:02:06,960 Puja, 1516 02:02:06,960 --> 02:02:08,120 now you speak, 1517 02:02:09,840 --> 02:02:12,560 Puja speak, what you want to speak to your father? 1518 02:02:12,560 --> 02:02:13,840 I... 1519 02:02:13,880 --> 02:02:15,160 Speak, Puja, speak. 1520 02:02:16,320 --> 02:02:19,880 The voice which was suffocated after your mother's death. 1521 02:02:19,880 --> 02:02:21,080 Let that come out. 1522 02:02:22,800 --> 02:02:26,640 Say, Puja, don't be silent today. Say, Puja, say, say. 1523 02:02:27,840 --> 02:02:29,440 I love karan. 1524 02:02:31,280 --> 02:02:34,640 I do want same that he wants. 1525 02:02:36,840 --> 02:02:38,160 No, bha, no. 1526 02:02:40,680 --> 02:02:42,640 Tell him to get away from here. 1527 02:02:42,640 --> 02:02:45,360 Hey you now get out from here. Bring his that... 1528 02:02:45,360 --> 02:02:46,400 I am not going from here. 1529 02:02:46,400 --> 02:02:47,720 Hey, I told you to get away from here, didn't I... 1530 02:02:51,560 --> 02:02:52,920 I am with these childs, Velji. 1531 02:02:54,280 --> 02:02:55,520 Look at them, 1532 02:02:56,600 --> 02:03:00,400 Look what life wants to say to us through them? 1533 02:03:00,400 --> 02:03:01,680 What it is teaching us? 1534 02:03:01,680 --> 02:03:02,920 -Hey, get off. -Why don't you go? 1535 02:03:05,000 --> 02:03:08,320 I brought you in this house like a God. 1536 02:03:08,320 --> 02:03:11,520 Everything was handed over to you. 1537 02:03:11,520 --> 02:03:13,480 Is that was for putting the knife in my back? 1538 02:03:13,480 --> 02:03:14,520 -Karan, no... -You dare to touch sir... 1539 02:03:14,520 --> 02:03:15,560 -So that you put fire at my house. -Sir did everything for me. 1540 02:03:15,560 --> 02:03:17,800 Karan, you keep quiet. Karan, don't speak on this matter. 1541 02:03:17,800 --> 02:03:19,960 This is the matter of him and me together. 1542 02:03:19,960 --> 02:03:22,040 What did you think of me? 1543 02:03:22,040 --> 02:03:24,320 One who dances on your order 1544 02:03:25,480 --> 02:03:26,960 or one who takes contract, 1545 02:03:26,960 --> 02:03:29,480 or hireling? 1546 02:03:29,480 --> 02:03:31,320 I am a teacher, Velji, teacher. 1547 02:03:32,600 --> 02:03:36,160 I am not a wolf in the face of a human like you. 1548 02:03:38,120 --> 02:03:41,400 You pretend of loving your daughter, hypocritical. 1549 02:03:41,400 --> 02:03:44,320 You wanted to send this girl abroad by making a puppet. 1550 02:03:44,320 --> 02:03:47,160 So that you yourself can play the game of blood openly. 1551 02:03:47,160 --> 02:03:49,160 Hey, get hold, Velji, get hold. 1552 02:03:49,160 --> 02:03:51,360 Get hold, still you have time. 1553 02:03:51,360 --> 02:03:54,240 Otherwise you will loose your daughter also like your wife. 1554 02:03:54,240 --> 02:03:58,160 -Hey get off. Get out of my house. -Bha, no, no, bha, no. 1555 02:03:58,160 --> 02:03:59,240 Get out, out, get out from here... 1556 02:03:59,240 --> 02:04:03,040 I have promised to these kids, Velji. 1557 02:04:03,040 --> 02:04:04,880 I have promised to these kids. 1558 02:04:04,880 --> 02:04:07,640 Till I am here no one can separate them. 1559 02:04:07,640 --> 02:04:09,640 No one can separate them, Velji. 1560 02:04:09,640 --> 02:04:11,280 -Sir, sir...leave him. -Come up. 1561 02:04:11,280 --> 02:04:13,560 The life spirit will flow like this, Velji. 1562 02:04:13,560 --> 02:04:15,720 Your game of blood will not be able to stop it. 1563 02:04:15,720 --> 02:04:17,120 -Leave him... -Velji... 1564 02:04:17,120 --> 02:04:18,160 Sir! 1565 02:04:18,160 --> 02:04:20,640 The love of these kids will force you to leave the guns from your hands. 1566 02:04:24,920 --> 02:04:27,040 Don't I told you that you can't meet him. Boss is sleeping, you can go. 1567 02:04:27,040 --> 02:04:28,840 Yes, I know that he will be sleeping but you... 1568 02:04:28,840 --> 02:04:31,360 -What the hell is happening? -You go, you go. 1569 02:04:31,360 --> 02:04:32,720 Inspector, one minute. 1570 02:04:33,800 --> 02:04:36,040 -look sir. -Okay, it doesn't matter. 1571 02:04:36,040 --> 02:04:38,560 What problem do you have, Professor Verma? 1572 02:04:38,560 --> 02:04:39,600 Oh... 1573 02:04:39,600 --> 02:04:42,280 One minute, Professor Verma, again you are taking me wrong. 1574 02:04:43,360 --> 02:04:45,600 You have to follow the rules and regulation of law. 1575 02:04:45,600 --> 02:04:48,160 I can't bring that girl by entering in to the house of Velji. 1576 02:04:48,200 --> 02:04:50,600 Huh, then will we sit silently. 1577 02:04:50,600 --> 02:04:52,000 There is a way, 1578 02:04:52,000 --> 02:04:55,800 If that girl herself will come to launch a complain. 1579 02:04:55,800 --> 02:04:57,160 Can you bring her? 1580 02:04:59,040 --> 02:05:00,320 Yes. 1581 02:05:00,320 --> 02:05:01,360 -Now sir... -Quiet, quiet... 1582 02:05:01,360 --> 02:05:02,840 When elders are talking, don't speak in the middle. 1583 02:05:02,840 --> 02:05:03,920 I can bring her. 1584 02:05:03,920 --> 02:05:06,600 Then okay, I am with you. 1585 02:05:06,600 --> 02:05:07,640 Thank you. 1586 02:05:10,600 --> 02:05:15,240 -Hello, hello, hello, Arjun das. -Sir, sir, sir. 1587 02:05:15,240 --> 02:05:16,280 What happened, Viplav? 1588 02:05:16,280 --> 02:05:18,840 Sir, I got a information that by today's Air India Flight number 107 1589 02:05:18,840 --> 02:05:21,240 Velji bhai is taking Puja to America. 1590 02:05:21,240 --> 02:05:22,320 And sir... 1591 02:05:22,320 --> 02:05:23,480 What more? 1592 02:05:23,480 --> 02:05:27,400 And I have heard that just after reaching America, he will force Puja to marry. 1593 02:05:29,880 --> 02:05:32,040 It seems Puja's name is not written in my destiny. 1594 02:05:32,040 --> 02:05:34,000 No, Karan, no. 1595 02:05:34,000 --> 02:05:37,320 We ourself make our destiny and destroy our destiny. 1596 02:05:37,320 --> 02:05:38,960 We will not let Puja to go America. 1597 02:05:40,440 --> 02:05:43,880 Hey, Kaluba, why she is not coming downstairs? 1598 02:05:43,880 --> 02:05:46,600 Does aeroplane belongs to my father? Send her down. 1599 02:05:46,600 --> 02:05:47,800 Be quiet. I am coming with her. 1600 02:05:47,800 --> 02:05:49,080 Otherwise I will come up now. 1601 02:05:52,400 --> 02:05:55,880 Come, dear, your father is very stubborn. 1602 02:05:55,880 --> 02:05:58,120 He will not be satisfied without sending you. 1603 02:05:58,120 --> 02:05:59,520 I know him. 1604 02:05:59,520 --> 02:06:02,960 No one can win to your father, come. 1605 02:06:04,520 --> 02:06:05,640 No, Kaluba, 1606 02:06:06,960 --> 02:06:10,120 this time sir will win, come. 1607 02:06:57,760 --> 02:06:59,880 You guys, go inside. It will take sometime. 1608 02:06:59,880 --> 02:07:01,600 Take some snacks inside... 1609 02:07:02,680 --> 02:07:04,120 We will come by taking stuff. 1610 02:07:04,120 --> 02:07:05,160 Take care of yourself, okay? 1611 02:07:05,160 --> 02:07:07,680 Flight number 1307 for New York... 1612 02:07:07,680 --> 02:07:09,480 I am going inside for the security check. 1613 02:07:13,200 --> 02:07:17,000 Assume my dear no one can win from your father. 1614 02:07:17,000 --> 02:07:18,960 No one can defeat him. 1615 02:07:18,960 --> 02:07:21,120 Better understand this. 1616 02:07:21,120 --> 02:07:22,480 You will not feel bad. 1617 02:07:26,800 --> 02:07:29,520 Come, come, dear, come. 1618 02:07:44,560 --> 02:07:45,600 Sir. 1619 02:07:47,880 --> 02:07:51,600 sometimes waste ex-stundets like him will also be very useful, thanks Prabhu. 1620 02:07:51,600 --> 02:07:52,960 -Take care, sir. -Move. 1621 02:07:56,440 --> 02:07:59,480 Hey, hey, hey, stop, stop. 1622 02:08:02,640 --> 02:08:04,320 Puja, Puja. 1623 02:08:04,320 --> 02:08:05,360 -Baby stop. -Puja. 1624 02:08:05,360 --> 02:08:07,960 -Stop. -Stop him. 1625 02:08:07,960 --> 02:08:09,360 Hey stop him. 1626 02:08:11,480 --> 02:08:12,520 Sir. 1627 02:08:13,880 --> 02:08:15,120 Scoundrel... 1628 02:08:16,440 --> 02:08:18,040 Hey, get him, get him. 1629 02:08:18,040 --> 02:08:19,080 -Stop, Puja. -Puja. 1630 02:08:20,120 --> 02:08:22,720 Run, run, run, Puja. 1631 02:08:22,720 --> 02:08:24,800 Come on. 1632 02:08:24,800 --> 02:08:26,160 Hey stop... 1633 02:08:26,160 --> 02:08:27,840 -Puja, Puja stop. -Stop, sir. 1634 02:08:27,840 --> 02:08:29,160 Viplav, come on move. 1635 02:08:29,160 --> 02:08:33,360 Hey, hey, hey, go after him. 1636 02:08:33,360 --> 02:08:35,720 -Police...Hey bring the car. -Hey, hey, what's the matter? 1637 02:08:35,720 --> 02:08:36,760 He is running by taking my baby. 1638 02:08:36,760 --> 02:08:38,480 -What's the matter, hey stop... -Bring the car... 1639 02:08:38,480 --> 02:08:41,680 Hickory dickory dock, The mouse ran up the clock, 1640 02:08:43,080 --> 02:08:46,240 See Velji, now the game of catching has been start. 1641 02:08:47,320 --> 02:08:50,680 I heard that Sir took off your daughter. 1642 02:08:50,680 --> 02:08:53,760 See you scoundrel, if you will do anything to her... 1643 02:08:53,760 --> 02:08:56,200 Now we have to see 1644 02:08:56,200 --> 02:08:58,560 that you will reach to her first or I? 1645 02:08:58,560 --> 02:09:00,080 Useless bastard... 1646 02:09:01,680 --> 02:09:04,000 -You scoundrel. -Come. 1647 02:09:13,320 --> 02:09:14,560 -Bad luck. -What happened? 1648 02:09:15,680 --> 02:09:17,320 It seems like petrol is over. 1649 02:09:17,320 --> 02:09:18,760 oh! bloody hell, 1650 02:09:18,760 --> 02:09:20,400 Come, Puja, Karan, let's go. 1651 02:09:20,440 --> 02:09:22,080 -Thanks, Viplav. -Thanks, Viplav. 1652 02:09:22,080 --> 02:09:23,360 That was my responsibility, sir. 1653 02:09:25,800 --> 02:09:27,200 Sir, are you okay? 1654 02:09:27,200 --> 02:09:30,280 Yes I am fine, move, move. Come on keep moving, come. 1655 02:09:37,280 --> 02:09:39,200 Sir, sir. 1656 02:09:39,200 --> 02:09:40,280 Sir. 1657 02:09:41,800 --> 02:09:44,160 Sir, I feel like your wound again get opened. 1658 02:09:44,160 --> 02:09:45,320 -You sit, sir. -No, no, everything is fine. 1659 02:09:45,320 --> 02:09:47,840 -Sir, but you? -It's all right. I am fine. 1660 02:09:47,840 --> 02:09:48,880 Puja, sir, tomorrow... 1661 02:09:48,880 --> 02:09:52,040 Listen house of Arjun das is near by. 1662 02:09:52,040 --> 02:09:53,160 It's very urgent to reach there. 1663 02:09:53,160 --> 02:09:54,200 But... 1664 02:09:54,200 --> 02:09:56,520 Come on, it's very urgent to reach there. There we will be safe. 1665 02:09:56,520 --> 02:09:59,600 -Quiet, don't I told they are not here. -I will sit here only. Here only. 1666 02:09:59,600 --> 02:10:02,480 He is very old friend of yours, isn't he? 1667 02:10:02,480 --> 02:10:03,960 -Hey he is not here. -He will come here only. 1668 02:10:03,960 --> 02:10:05,160 If he won't come here then where he will go? 1669 02:10:12,440 --> 02:10:13,640 Now where will we go, sir? 1670 02:10:14,720 --> 02:10:16,240 One more place is there, 1671 02:10:17,960 --> 02:10:19,560 no one can reach there. 1672 02:10:19,560 --> 02:10:20,600 Where, sir? 1673 02:10:32,360 --> 02:10:34,160 Amar, is it you? 1674 02:10:34,160 --> 02:10:35,760 -Puja door. -Oh no, what happened? 1675 02:10:35,760 --> 02:10:37,400 -There, there. -Shobha. 1676 02:10:37,400 --> 02:10:40,000 Oh my God, I I will call the doctor. 1677 02:10:40,000 --> 02:10:41,040 -No. -Sir. 1678 02:10:41,040 --> 02:10:42,120 No... 1679 02:10:43,280 --> 02:10:44,400 Outside there is a risk, 1680 02:10:45,560 --> 02:10:46,880 Shobha... 1681 02:10:46,880 --> 02:10:47,920 Sir, sit, sir. 1682 02:10:47,960 --> 02:10:50,200 She is Puja. 1683 02:10:50,200 --> 02:10:52,120 he is Karan. 1684 02:10:52,120 --> 02:10:55,040 We have to save them, we have to save them. 1685 02:10:57,400 --> 02:10:58,720 Oh my God. 1686 02:11:07,800 --> 02:11:09,080 Kunal. 1687 02:11:11,640 --> 02:11:15,400 Everything is fine, everything is fine, I am here. 1688 02:11:15,400 --> 02:11:17,280 Kunal will not die again. 1689 02:11:17,280 --> 02:11:19,440 I will not let Kunal die again. 1690 02:11:19,440 --> 02:11:20,800 He will not die again. 1691 02:11:24,520 --> 02:11:25,800 Shobha, 1692 02:11:29,280 --> 02:11:30,520 I knew 1693 02:11:32,200 --> 02:11:36,800 You will support me in time of trouble. 1694 02:11:38,840 --> 02:11:40,320 Thought wrong? 1695 02:11:40,320 --> 02:11:43,800 No, you thought totally true. 1696 02:11:44,880 --> 02:11:46,360 totally true, 1697 02:11:46,360 --> 02:11:49,680 Now you rest I'll get the medicine. 1698 02:11:49,680 --> 02:11:51,560 He has told me everything. 1699 02:11:51,560 --> 02:11:54,120 I will call to the DC too, okay. 1700 02:12:02,160 --> 02:12:04,160 I will go now and will return back. 1701 02:12:07,920 --> 02:12:10,040 [phone is ringing] 1702 02:12:10,040 --> 02:12:11,080 Hello. 1703 02:12:11,080 --> 02:12:12,800 Hello. Inspector? 1704 02:12:12,800 --> 02:12:13,840 Yes speaking. 1705 02:12:13,840 --> 02:12:18,600 Professor Verma himself wanted to bring Velji's daughter infront of you. 1706 02:12:18,600 --> 02:12:20,280 But his health is not good. 1707 02:12:20,280 --> 02:12:23,480 He cannot come, Velji bhai's daughter is with us. 1708 02:12:23,480 --> 02:12:24,880 Okay, tell me your address. 1709 02:12:24,880 --> 02:12:26,600 Actually my address. 1710 02:12:27,640 --> 02:12:28,720 Yes. 1711 02:12:28,760 --> 02:12:29,920 My address... 1712 02:12:29,920 --> 02:12:31,560 -Actually my address is a bit tricky. -Yes, Speak up. 1713 02:12:31,560 --> 02:12:34,680 You do one thing, come at the medical shop, 1714 02:12:34,680 --> 02:12:37,280 Four bunglow, Varsobha road. 1715 02:12:37,280 --> 02:12:39,200 Okay, you be there, I am coming. 1716 02:12:44,240 --> 02:12:46,120 Shobha, 1717 02:12:50,440 --> 02:12:52,240 Commissioner... 1718 02:12:59,760 --> 02:13:02,040 Chief Commissioner... 1719 02:13:21,120 --> 02:13:22,160 What happened? 1720 02:13:25,320 --> 02:13:26,960 Huh, what happened? 1721 02:13:31,200 --> 02:13:33,200 What happened? Who's there? 1722 02:13:38,240 --> 02:13:39,760 oh! God, Shobha. 1723 02:13:51,920 --> 02:13:53,160 -Amar! -[gunshots] 1724 02:13:55,320 --> 02:13:56,400 Shobha! 1725 02:13:56,400 --> 02:13:57,760 Close the door, Karan. 1726 02:14:00,800 --> 02:14:01,920 Shobha. 1727 02:14:05,560 --> 02:14:07,880 I am sorry, Amar. 1728 02:14:07,880 --> 02:14:10,920 I couldn't help you. 1729 02:14:10,920 --> 02:14:13,280 No, Shobha, no... 1730 02:14:13,280 --> 02:14:18,840 Stop the gun which kills innocent people. 1731 02:14:19,880 --> 02:14:21,840 Shobha, Shobha, 1732 02:14:21,840 --> 02:14:24,080 Shobha, Shobha, 1733 02:14:25,480 --> 02:14:27,160 ...Oh! God. 1734 02:14:28,960 --> 02:14:31,960 Shobha, Shobha. 1735 02:14:31,960 --> 02:14:33,160 Shobha. 1736 02:14:44,280 --> 02:14:47,400 Jimmy, you bastard. 1737 02:14:47,400 --> 02:14:49,560 Hey, you have to kill me... 1738 02:14:49,560 --> 02:14:50,600 Sir, sir... 1739 02:14:50,600 --> 02:14:51,640 You want to fire gun on me, don't you Jimmy? Come on, fire. 1740 02:14:51,640 --> 02:14:52,960 Sir, sir, its dangerous at the outside. No, Sir, they have gun in their hands. 1741 02:14:52,960 --> 02:14:55,920 No sir, sir. 1742 02:14:55,920 --> 02:14:57,800 No, sir, sir, you swear Puja, sir, 1743 02:14:57,800 --> 02:14:59,800 we have to be careful, sir. 1744 02:14:59,800 --> 02:15:02,800 Good morning teacher. 1745 02:15:02,800 --> 02:15:05,720 Good morning, children. 1746 02:15:05,720 --> 02:15:08,160 Is everything all right inside, sir. 1747 02:15:09,720 --> 02:15:11,120 Hey, sir. 1748 02:15:11,120 --> 02:15:12,400 -Leave Karan, leave me. Leave. -No sir, no sir. 1749 02:15:12,400 --> 02:15:14,200 -You swear of Puja, sir. -Leave. 1750 02:15:14,200 --> 02:15:16,200 Now nothing can happen. 1751 02:15:18,400 --> 02:15:20,960 Put that Velji's daughter under my control. 1752 02:15:23,680 --> 02:15:26,960 See, I will leave you. 1753 02:15:26,960 --> 02:15:28,560 Hey, sir. 1754 02:15:28,560 --> 02:15:30,520 No, no, sir. 1755 02:15:30,520 --> 02:15:32,200 If you will make it so long then I... 1756 02:15:32,200 --> 02:15:33,880 Stop, sir, 1757 02:15:35,720 --> 02:15:39,880 Hickory dickory dock, the mouse ran up the clock, 1758 02:15:39,880 --> 02:15:44,240 The clock struck one the mouse ran down, 1759 02:15:44,240 --> 02:15:45,560 Yes brother. 1760 02:15:45,560 --> 02:15:47,400 Enter through the backdoor, get inside. 1761 02:15:47,400 --> 02:15:48,600 -Okay. -Go. 1762 02:15:48,600 --> 02:15:51,400 -[gunshots] -Present sir. 1763 02:15:52,440 --> 02:15:54,760 Hey, Master 1764 02:15:54,760 --> 02:15:57,680 Take out the daughter of Velji. 1765 02:15:57,680 --> 02:16:01,000 I have to strip her off on the roads. 1766 02:16:01,000 --> 02:16:02,080 Stop you scoundrel. 1767 02:16:02,120 --> 02:16:03,600 See, 1768 02:16:03,600 --> 02:16:06,000 I will count till ten. 1769 02:16:07,320 --> 02:16:10,360 Roll number one, 1770 02:16:10,360 --> 02:16:13,200 roll number two, 1771 02:16:13,200 --> 02:16:16,240 roll number three, 1772 02:16:16,240 --> 02:16:18,600 roll number four, 1773 02:16:20,360 --> 02:16:23,640 roll number five, 1774 02:16:27,200 --> 02:16:29,800 roll number six, 1775 02:16:29,800 --> 02:16:31,840 Go inside the room with Puja 1776 02:16:31,840 --> 02:16:35,000 roll number seven 1777 02:16:35,000 --> 02:16:36,200 don’t let Puja come out... 1778 02:16:36,200 --> 02:16:38,000 roll number seven, 1779 02:16:41,080 --> 02:16:43,440 roll number 1780 02:16:44,680 --> 02:16:46,400 eight, 1781 02:16:48,720 --> 02:16:51,880 roll number nine, 1782 02:16:55,240 --> 02:16:57,440 roll number ten, 1783 02:16:57,440 --> 02:16:59,880 roll number ten, 1784 02:16:59,880 --> 02:17:01,920 roll number ten, 1785 02:17:01,920 --> 02:17:04,880 absent every body. 1786 02:17:04,880 --> 02:17:07,680 Present, Jimmy, present. 1787 02:17:15,640 --> 02:17:17,160 Bye sir. 1788 02:17:40,120 --> 02:17:41,160 Chiku, 1789 02:17:47,240 --> 02:17:48,280 Chiku, 1790 02:17:50,680 --> 02:17:51,880 What? 1791 02:17:57,000 --> 02:17:58,120 Come on. 1792 02:18:08,640 --> 02:18:09,840 Come, this side. 1793 02:18:09,880 --> 02:18:10,960 Come on. 1794 02:18:17,040 --> 02:18:18,200 Come on. 1795 02:18:31,640 --> 02:18:34,400 Get hold of yourself Velji, still you have time. 1796 02:18:34,400 --> 02:18:37,560 Otherwise you will loose your daughter like your wife. 1797 02:18:44,480 --> 02:18:48,560 The class is over Jimmy. Class is over. 1798 02:18:49,960 --> 02:18:51,280 Roll number one. 1799 02:18:54,960 --> 02:18:56,840 -Puja run. -Kill him. 1800 02:18:56,840 --> 02:18:57,960 Kill him. 1801 02:19:00,440 --> 02:19:02,880 Roll number two. 1802 02:19:02,880 --> 02:19:05,080 Roll number three. 1803 02:19:11,200 --> 02:19:14,240 Get up, get up, attendance is not finished yet. 1804 02:19:14,240 --> 02:19:16,080 Roll number four. 1805 02:19:19,720 --> 02:19:22,200 Kill him. Scoundrel 1806 02:19:23,960 --> 02:19:25,600 Scoundrel. 1807 02:19:25,600 --> 02:19:27,320 Roll number five. 1808 02:19:30,800 --> 02:19:32,600 -Puja, Puja. -Stop. 1809 02:19:32,600 --> 02:19:34,040 Karan, don't do this. 1810 02:19:39,480 --> 02:19:40,560 Karan! 1811 02:19:41,880 --> 02:19:43,640 Roll number six 1812 02:19:44,920 --> 02:19:47,200 Roll number seven 1813 02:19:47,200 --> 02:19:48,680 Roll number eight 1814 02:19:50,280 --> 02:19:51,960 Karan! Leave him. 1815 02:19:51,960 --> 02:19:53,640 Leave him. Leave him. Leave him. 1816 02:19:53,640 --> 02:19:55,400 ...get off you bitch. 1817 02:19:55,400 --> 02:19:56,440 Puja! 1818 02:19:58,680 --> 02:20:00,280 Come on, Puja, get up. 1819 02:20:06,280 --> 02:20:08,160 Roll number nine 1820 02:20:14,920 --> 02:20:16,720 Jimmy... 1821 02:20:17,960 --> 02:20:21,080 Roll number ten. 1822 02:20:23,880 --> 02:20:28,480 All are present, Jimmy, all are present. 1823 02:20:30,480 --> 02:20:32,360 -Sir, you get off. -No, Velji bhai, no. 1824 02:20:32,360 --> 02:20:34,320 I will not leave this Chappan tikli alive. 1825 02:20:34,320 --> 02:20:37,760 No, Velji bhai, Velji bhai, don't shoot. 1826 02:20:37,760 --> 02:20:39,480 Put the arms down, put the arms down. 1827 02:20:39,480 --> 02:20:41,280 Otherwise I will shoot my self, Velji bhai. 1828 02:20:41,280 --> 02:20:43,280 I am telling true. 1829 02:20:43,280 --> 02:20:45,600 Velji bhai, if you will shoot then I will kill myself. 1830 02:20:45,600 --> 02:20:49,120 No, I am keeping this, you don't harm yourself. 1831 02:20:49,120 --> 02:20:50,200 Arms down. 1832 02:20:55,720 --> 02:20:56,800 Jimmy, 1833 02:20:58,400 --> 02:21:02,080 one who has seen his son dying infront of his eyes, 1834 02:21:03,720 --> 02:21:05,280 he can't kill anyone else. 1835 02:21:06,320 --> 02:21:10,120 Doesn't matter if that person is like you also. 1836 02:21:12,880 --> 02:21:13,960 I forgave you. 1837 02:21:24,760 --> 02:21:25,880 Scoundrel! 1838 02:21:25,880 --> 02:21:27,760 [gunshots] 1839 02:21:34,600 --> 02:21:35,640 Father. 1840 02:21:45,240 --> 02:21:49,680 Today, we have put an end 1841 02:21:49,680 --> 02:21:54,120 To our heart's story 1842 02:21:58,560 --> 02:22:03,080 Today, we have put an end 1843 02:22:03,080 --> 02:22:07,720 To our heart's story 1844 02:22:07,720 --> 02:22:11,560 I have become mad 1845 02:22:11,560 --> 02:22:16,480 And made you mad too 1846 02:22:16,480 --> 02:22:20,400 Sir, sir, oh, sir, 1847 02:22:20,400 --> 02:22:23,200 we love you 1848 02:22:25,320 --> 02:22:29,440 The arrows of love 1849 02:22:29,440 --> 02:22:34,240 Have injured both of us 1850 02:22:34,240 --> 02:22:38,240 I have become mad 1851 02:22:38,240 --> 02:22:43,120 And made you mad too 1852 02:22:43,120 --> 02:22:47,000 Sir, sir, oh, sir, 1853 02:22:47,000 --> 02:22:49,840 we love you 1854 02:22:52,000 --> 02:22:55,800 Sir, sir, oh, sir, 1855 02:22:55,800 --> 02:22:58,280 we love you 1856 02:23:33,800 --> 02:23:38,640 New seasons have been set 1857 02:23:38,640 --> 02:23:43,280 On your lips 1858 02:23:43,280 --> 02:23:47,880 The moon and sun have been brought 1859 02:23:47,880 --> 02:23:52,240 On your eyelashes 1860 02:23:56,440 --> 02:24:01,080 New seasons have been set 1861 02:24:01,080 --> 02:24:05,640 On your lips 1862 02:24:05,640 --> 02:24:09,840 The moon and sun have been brought 1863 02:24:09,840 --> 02:24:14,280 On your eyelashes 1864 02:24:19,000 --> 02:24:23,080 Your wavy sari 1865 02:24:23,080 --> 02:24:28,080 has turned into a lovely cloud 1866 02:24:28,080 --> 02:24:31,880 I have become mad 1867 02:24:31,880 --> 02:24:36,840 And made you mad too 1868 02:24:36,840 --> 02:24:40,800 The arrows of love 1869 02:24:40,800 --> 02:24:45,760 Have injured both of us 1870 02:24:45,760 --> 02:24:46,920 I have... 123185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.