Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,560
[birds chirping]
2
00:01:47,960 --> 00:01:52,160
[phone rings]
3
00:02:08,160 --> 00:02:10,240
[phone rings]
4
00:02:12,880 --> 00:02:14,120
Hello!
5
00:02:14,120 --> 00:02:16,440
Is this Verma?
6
00:02:16,440 --> 00:02:17,480
What?
7
00:02:17,480 --> 00:02:20,760
Verma! He fixes people who stammer.
8
00:02:20,760 --> 00:02:26,080
He teaches at St. Joseph's college,
did you hear me?
9
00:02:26,080 --> 00:02:27,360
Yes, that's me. Who are you?
10
00:02:27,360 --> 00:02:29,280
You are going to get into trouble.
11
00:02:29,280 --> 00:02:30,360
Huh?
12
00:02:30,360 --> 00:02:34,520
In a lot of trouble.
Verma, I had called you two days ago.
13
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
But you did not come
to meet Veljibhai.
14
00:02:36,440 --> 00:02:38,120
-Look, look...
-Why didn’t you come?
15
00:02:38,120 --> 00:02:39,200
-Look, look...
-What?
16
00:02:39,200 --> 00:02:41,680
-I have told you earlier...
-What have you told me!
17
00:02:42,680 --> 00:02:45,080
I had told you to come and meet me.
18
00:02:45,080 --> 00:02:48,520
I'm a gangster!
Why are you messing around with me?
19
00:02:48,520 --> 00:02:50,120
You will find yourself in trouble today.
That is why I'm talking to you.
20
00:02:50,120 --> 00:02:52,920
What do you mean "trouble, trouble"?
Are you trying to scare me?
21
00:02:52,960 --> 00:02:54,680
-Aye!
-Cause how muchever trouble you can cause.
22
00:02:54,720 --> 00:02:55,880
Aye!
23
00:02:55,880 --> 00:02:57,360
Do not try to scare me with these threats.
Tell the same to your boss.
24
00:02:57,360 --> 00:02:58,560
Aye! You will have to come and meet me,
okay.
25
00:02:58,560 --> 00:03:01,480
Look! Look! Look!
I'm not gonna be scared and come.
26
00:03:01,480 --> 00:03:02,920
Aye!
27
00:03:16,160 --> 00:03:17,640
Okay, Verma.
28
00:03:18,960 --> 00:03:21,520
And the day begins...
29
00:04:04,960 --> 00:04:07,240
Looks like he's not in the mood
to teach us today.
30
00:04:07,280 --> 00:04:09,520
Come on, hurry up.
31
00:04:15,640 --> 00:04:17,520
Okay.
32
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
Let me sit, let me sit.
33
00:04:25,560 --> 00:04:30,360
Okay, Today, on the first day itself,
I have brought you guys out...
34
00:04:30,360 --> 00:04:32,680
-Good morning, sir.
-of the closed walls.
35
00:04:32,680 --> 00:04:35,760
There is also a mental wall.
36
00:04:35,760 --> 00:04:39,680
Within which a man thinks
that education is obtained in places
37
00:04:39,680 --> 00:04:44,600
where schools, colleges and universities,
etc. is written
38
00:04:45,960 --> 00:04:49,120
True knowledge is not obtained
staying within four walls.
39
00:04:49,160 --> 00:04:54,200
You do not get it in books because
there is no better teacher than life.
40
00:04:54,200 --> 00:04:58,440
And there is no book
greater than your heart.
41
00:04:58,440 --> 00:05:00,600
A teacher cannot give
any knowledge from within.
42
00:05:00,600 --> 00:05:03,320
No injection of knowledge
can be given to you all by us.
43
00:05:03,320 --> 00:05:06,760
Whatever is within you
is what we can try and bring out.
44
00:05:13,880 --> 00:05:15,960
Won't you come in? Miss...
45
00:05:20,320 --> 00:05:21,480
Pooja.
46
00:05:21,480 --> 00:05:22,680
Come in, Pooja.
47
00:05:35,880 --> 00:05:38,200
Pooja, are you scared of electicity.
48
00:05:38,200 --> 00:05:41,680
But maybe it's trying
to tell you something. Listen to it.
49
00:05:43,200 --> 00:05:45,920
When nature itself is trying
to communicate with you
50
00:05:45,920 --> 00:05:48,960
then why are you looking
towards me to get knowledge?
51
00:05:48,960 --> 00:05:51,520
What can I teach you?
52
00:05:51,520 --> 00:05:53,240
Thee books will be read by you
53
00:05:53,240 --> 00:05:56,720
and by cheating
you will pass the examination,
54
00:05:56,720 --> 00:05:57,800
I know that.
55
00:05:57,800 --> 00:06:02,440
But the atmosphere that is cast outside.
56
00:06:02,440 --> 00:06:05,000
what is it trying to say to you.
Listen! Listen!
57
00:06:49,040 --> 00:06:50,920
[applause]
58
00:07:05,400 --> 00:07:09,400
Hear the tune of the rain
59
00:07:10,720 --> 00:07:14,840
Hear the tune of the rain
60
00:07:16,320 --> 00:07:19,920
The lightning strikes
and we embrace each other
61
00:07:22,040 --> 00:07:25,200
When thunder rumbles, we huddle
62
00:07:27,440 --> 00:07:33,240
Lightning strikes and we embrace
each other When thunder rumbles, we huddle
63
00:07:33,240 --> 00:07:38,200
This is such a nice omen
64
00:07:38,200 --> 00:07:42,560
Hear the tune of the rain
65
00:07:43,960 --> 00:07:48,320
Hear the tune of the rain
66
00:08:25,600 --> 00:08:31,240
Your youth is like fire
67
00:08:31,240 --> 00:08:36,280
Even the water looks like it's burning
68
00:08:41,960 --> 00:08:47,720
Your youth is like fire
69
00:08:47,760 --> 00:08:52,880
Even the water looks like it's burning
70
00:08:52,880 --> 00:08:58,880
As this rain keeps pouring
71
00:08:58,880 --> 00:09:03,880
It will bring about coolness in our hearts
72
00:09:03,880 --> 00:09:06,760
In such surroundings
73
00:09:06,760 --> 00:09:09,920
let's knit some youthful sweet dreams
74
00:09:09,920 --> 00:09:15,080
This is such a nice omen
75
00:09:15,080 --> 00:09:19,120
Hear the tune of the rain
76
00:09:20,480 --> 00:09:24,880
Hear the tune of the rain
77
00:10:21,440 --> 00:10:27,200
The magic of such weather
78
00:10:27,200 --> 00:10:32,440
Brings about the aroma of flowers
79
00:10:38,080 --> 00:10:43,640
The magic of such weather
80
00:10:43,640 --> 00:10:48,680
Brings about the aroma of flowers
81
00:10:48,680 --> 00:10:54,720
Our breaths have begun dissolving
in each other
82
00:10:54,720 --> 00:10:59,760
Your shy arms have begun opening
83
00:10:59,760 --> 00:11:02,800
Having tied the bells of love
84
00:11:02,800 --> 00:11:05,880
let's dance
85
00:11:05,880 --> 00:11:10,720
This is such a nice omen
86
00:11:10,720 --> 00:11:14,880
Hear the tune of the rain
87
00:11:16,320 --> 00:11:20,800
Hear the tune of the rain
88
00:11:21,880 --> 00:11:25,440
Lightning strikes
and we embrace each other
89
00:11:27,480 --> 00:11:30,680
When thunder rumbles, we huddle
90
00:11:32,800 --> 00:11:38,800
Lightning strikes and we embrace
each other When thunder rumbles, we huddle
91
00:11:38,800 --> 00:11:44,000
This is such a nice omen
92
00:11:44,000 --> 00:11:47,880
Hear the tune of the rain
93
00:11:49,520 --> 00:11:53,320
Hear the tune of the rain
94
00:12:15,800 --> 00:12:17,040
-Sir!
-Yes.
95
00:12:17,040 --> 00:12:18,880
One minute.
96
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
Someone has come to meet you.
97
00:12:20,080 --> 00:12:21,520
He is waiting for you,
downstairs at the library.
98
00:12:21,520 --> 00:12:22,880
Has he come to meet me?
99
00:12:22,880 --> 00:12:24,080
Okay, I'm coming.
100
00:12:24,080 --> 00:12:26,040
Okay, class a five-minute break.
101
00:12:26,040 --> 00:12:28,040
Next class downstairs, Okay.
102
00:12:28,040 --> 00:12:29,360
I'll be right back.
103
00:12:43,120 --> 00:12:44,680
Sir! Be careful.
104
00:13:00,160 --> 00:13:01,480
Yes.
105
00:13:01,480 --> 00:13:05,880
Again, today, you did not come,
Why didn’t you come today?
106
00:13:05,880 --> 00:13:07,520
Look,
107
00:13:07,520 --> 00:13:09,960
smoking cigarettes is prohibited here,
and get you feet of the table,
108
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
this is a library.
109
00:13:10,960 --> 00:13:17,200
Answer my question, first,
Why didn't you come today?
110
00:13:17,200 --> 00:13:19,640
Do not raise your voice here.
111
00:13:20,680 --> 00:13:21,920
And stub that cigarette out.
112
00:13:31,640 --> 00:13:32,840
Come on,
113
00:13:34,000 --> 00:13:35,760
Come on, the boss is calling.
114
00:13:35,760 --> 00:13:36,800
Aye...
115
00:13:36,800 --> 00:13:37,840
I'm not his father's slave
116
00:13:37,840 --> 00:13:40,360
that whenever he snaps his fingers
I'll come to meet him, understood.
117
00:13:42,200 --> 00:13:45,560
It will work now, yeah.
118
00:13:45,560 --> 00:13:46,600
Yes.
119
00:13:46,600 --> 00:13:48,480
Looks like you watch a lot
of English movies.
120
00:13:48,480 --> 00:13:50,840
Aye! I'll pull the trigger.
121
00:13:50,840 --> 00:13:53,720
Then why are you showing this to me?
If you want to shoot, go ahead.
122
00:13:53,720 --> 00:13:54,800
Shoot!
123
00:13:54,840 --> 00:13:55,920
-Aye!
-I dare you.
124
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
You come, yeah.
125
00:13:57,960 --> 00:14:00,560
You come along with me.
126
00:14:00,560 --> 00:14:01,680
Boss is calling you.
127
00:14:01,680 --> 00:14:04,040
I'm getting late for my class,
I'm leaving.
128
00:14:04,040 --> 00:14:07,440
Aye! Stop I said stop or I'll shoot you.
129
00:14:07,440 --> 00:14:09,560
I'm saying, I'll shoot you.
130
00:14:09,560 --> 00:14:11,200
[gunshot]
131
00:14:12,960 --> 00:14:14,480
Shut up!
132
00:14:15,480 --> 00:14:16,720
Shut up!
133
00:14:28,960 --> 00:14:30,720
-Blood!
-Shall I shoot?
134
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
No, no, no.
135
00:14:33,240 --> 00:14:34,760
[gunshot]
136
00:14:46,840 --> 00:14:48,760
-Get out of here, get out!
-Aye, aye, I'll tell my boss.
137
00:14:48,760 --> 00:14:50,320
-Keep quiet.
-Boss, boss, boss will come.
138
00:14:50,320 --> 00:14:52,280
-He'll kill you, I'm telling you.
-Do not raise your voice here.
139
00:14:52,280 --> 00:14:53,720
Just get out of here.
140
00:14:56,560 --> 00:14:58,120
He's right.
141
00:14:58,120 --> 00:15:00,600
The word is bitter but it's true.
142
00:15:00,600 --> 00:15:05,040
Professor, Verma
You should meet Veljibhai.
143
00:15:05,040 --> 00:15:06,560
What?
144
00:15:06,560 --> 00:15:09,720
-Do you...
-One minute, one minute, one minute.
145
00:15:09,720 --> 00:15:10,920
Do you mean to say
146
00:15:10,920 --> 00:15:16,280
the man who fired gun at our educational
institution was right in threatening us?
147
00:15:16,280 --> 00:15:18,120
Yes, it was right.
148
00:15:18,120 --> 00:15:20,880
Father, whatever is taught
in your classroom...
149
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
-is very different from the world outside.
-oh.
150
00:15:22,240 --> 00:15:23,280
Thank you very much, DCP.
151
00:15:23,280 --> 00:15:25,960
I do not have to learn from you
what to do in my classroom.
152
00:15:25,960 --> 00:15:27,840
-Professor Verma.
-I do not want to talk to you.
153
00:15:27,840 --> 00:15:30,600
Who the bloody hell do you think you are,
telling me what's taught in our classroom.
154
00:15:30,600 --> 00:15:32,120
What do you know
about what is taught in the classroom?
155
00:15:32,120 --> 00:15:36,440
I just want to know, father,
is there any law and order here or no?
156
00:15:36,480 --> 00:15:39,280
Can you provide protection to people
like professor Purohit?
157
00:15:39,280 --> 00:15:40,760
Yes, I can give him full protection.
158
00:15:40,760 --> 00:15:42,720
I can get the entire police force
to protect him.
159
00:15:42,720 --> 00:15:45,600
This college is my own, professor.
160
00:15:45,600 --> 00:15:48,200
I have spent a few years here,
But how will that help?
161
00:15:48,200 --> 00:15:49,800
-Yes?
-How will that help?
162
00:15:49,800 --> 00:15:51,320
It will create headlines
in the newspapers.
163
00:15:51,320 --> 00:15:53,840
A few questions raised
in the parliament, that’s all.
164
00:15:53,840 --> 00:15:58,240
Now, look, father,
Consider this firing a part of your life.
165
00:15:58,240 --> 00:16:00,360
Okay, Okay then.
166
00:16:00,360 --> 00:16:01,680
If Velji has some work with me,
167
00:16:01,680 --> 00:16:03,680
he can come and meet me,
I will not go to him.
168
00:16:03,680 --> 00:16:06,240
And if the college is suffering
with my stance,
169
00:16:06,240 --> 00:16:07,800
then I'm ready to leave this job.
170
00:16:07,800 --> 00:16:09,000
I mean it, father.
171
00:16:11,640 --> 00:16:14,840
No, no, no, no, Velji bhai, no.
172
00:16:16,960 --> 00:16:20,480
No, Velji bhai, no
No, no, no, no, no...
173
00:16:24,280 --> 00:16:28,440
Look, look at the fear of death
in his eyes.
174
00:16:29,200 --> 00:16:31,480
What did I say to Chappan Tikli,
175
00:16:32,880 --> 00:16:38,160
With Velji being around in this town,
arms and ammunition,
176
00:16:38,160 --> 00:16:43,480
are still being smuggled in,
177
00:16:43,480 --> 00:16:45,720
There's only one punishment for this.
178
00:16:45,720 --> 00:16:49,720
There's only one punishment
for your people, now you die yourself.
179
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
No, no.
180
00:17:05,920 --> 00:17:08,040
Yes. What happened?
181
00:17:08,040 --> 00:17:09,480
Where is that sir? Hasn't he come yet?
182
00:17:09,480 --> 00:17:11,240
He says he won't, sir.
183
00:17:11,240 --> 00:17:14,040
He says he will not come.
184
00:17:15,040 --> 00:17:17,560
If your boss needs me,
he'll come meet me himself.
185
00:17:17,560 --> 00:17:18,800
What? Did he say that?
186
00:17:18,800 --> 00:17:19,840
How dare he?
187
00:17:19,840 --> 00:17:23,240
Aye! Eat your food first,
we'll deal with him later.
188
00:17:23,240 --> 00:17:24,320
Eat your food first.
189
00:17:24,320 --> 00:17:26,360
Hi, Pandey ji, how are you?
190
00:17:26,360 --> 00:17:28,640
Arjun Das, sorry, I got late.
191
00:17:29,960 --> 00:17:31,280
Come on, man, is this any time to come.
192
00:17:31,320 --> 00:17:32,360
Let it be...
193
00:17:39,440 --> 00:17:41,040
-Let it be, mate.
-Yeah?
194
00:17:41,040 --> 00:17:42,080
It will cause unnecessary tension.
195
00:17:42,080 --> 00:17:44,920
Let me meet her.
196
00:17:44,920 --> 00:17:48,720
There was a time when she was my wife,
so what if she isn't now?
197
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
Yes, but...
198
00:17:49,720 --> 00:17:53,920
Life isn't a blackboard, that you swipe
a duster and it's all wiped out.
199
00:17:53,920 --> 00:17:55,240
I have to meet her.
200
00:17:57,320 --> 00:17:58,640
Yeah, really...
201
00:18:00,240 --> 00:18:03,440
Shobha, hi.
202
00:18:03,440 --> 00:18:04,560
Hi!
203
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
How are you?
204
00:18:05,560 --> 00:18:07,920
Oh, fine, very well.
205
00:18:11,280 --> 00:18:12,920
You are looking very pretty.
206
00:18:14,400 --> 00:18:15,480
Thank you.
207
00:18:17,760 --> 00:18:20,040
Oh, hi, excuse me.
208
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
[gunshots]
209
00:18:35,440 --> 00:18:36,760
Excuse me.
210
00:18:42,680 --> 00:18:44,720
Okay, mate, thanks for the party.
211
00:18:44,720 --> 00:18:46,120
Bye.
212
00:19:16,040 --> 00:19:18,680
Okay.
213
00:19:18,680 --> 00:19:20,120
Okay. So you are the sir.
214
00:19:21,520 --> 00:19:24,640
Come here, come here.
Let me see your face.
215
00:19:24,640 --> 00:19:26,160
Come here, Come here!
216
00:19:30,280 --> 00:19:33,160
You think no end of yourself, don't you?
217
00:19:33,160 --> 00:19:34,440
Even after Velji bhai called you...
218
00:19:34,440 --> 00:19:36,240
Aye! I'm talking to you, come here.
219
00:19:48,320 --> 00:19:50,680
There's an old saying
220
00:19:50,680 --> 00:19:53,720
that even when your enemy comes home,
you serve him water first.
221
00:19:53,720 --> 00:19:54,840
Stop this drama.
222
00:19:57,720 --> 00:20:00,840
Why don’t you take me to the crossroads
and hit me, Velji bhai.
223
00:20:00,840 --> 00:20:05,440
So that people laud your courage
and I get rid of this body of mine.
224
00:20:29,320 --> 00:20:31,760
Why don’t you take me to the crossroads
and hit me, Velji bhai.
225
00:20:31,760 --> 00:20:36,440
So that people laud your courage
and I get rid of this body of mine.
226
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Why don’t you take me to the crossroads
and hit me, Velji bhai.
227
00:20:38,480 --> 00:20:41,600
So that people laud your courage...
228
00:20:41,600 --> 00:20:44,680
Bha, what happened?
229
00:20:47,160 --> 00:20:48,760
You haven't slept yet?
230
00:20:48,760 --> 00:20:50,360
I'm not feeling sleepy.
231
00:20:52,880 --> 00:20:54,800
Those eyes are still staring at me.
232
00:20:54,800 --> 00:20:56,720
Huh?
233
00:20:56,720 --> 00:20:59,840
I'm coming across such a person
for the first time, Kaluba.
234
00:20:59,840 --> 00:21:03,960
one who doesn't fear death.
235
00:21:03,960 --> 00:21:08,120
A person who doesn’t fear death,
how will we scare him?
236
00:21:11,080 --> 00:21:12,120
Kaluba,
237
00:21:14,160 --> 00:21:17,560
This man is right for our baby.
238
00:21:17,560 --> 00:21:20,440
Yes, how will we convince him?
239
00:21:20,440 --> 00:21:21,920
You go to sleep now.
240
00:21:21,920 --> 00:21:23,880
Will think about this later, go to sleep.
241
00:21:23,880 --> 00:21:25,280
I'm telling you, this is the ideal guy.
242
00:21:25,280 --> 00:21:26,680
Sleep. Sleep.
243
00:21:28,080 --> 00:21:30,920
But this is the ideal guy.
244
00:21:30,920 --> 00:21:33,880
Bha, Jimmy has sent a message.
245
00:21:35,640 --> 00:21:38,000
He will bring new ammunition.
246
00:21:38,000 --> 00:21:39,320
He will kill our men.
247
00:21:39,320 --> 00:21:43,280
Tell him, I'll tear apart his family.
248
00:21:43,320 --> 00:21:45,480
-Okay, okay.
-Tell him there will be a war.
249
00:21:45,480 --> 00:21:51,280
Don't be angry, don't be angry.
Sleep, sleep, go to sleep. Keep quiet.
250
00:21:51,280 --> 00:21:53,000
Chappan Tikli.
251
00:22:07,120 --> 00:22:08,560
Velji's pimp!
252
00:22:11,960 --> 00:22:14,200
[girl screaming]
253
00:22:15,320 --> 00:22:18,360
No, no, no.
254
00:22:20,440 --> 00:22:23,920
[gunshots]
255
00:22:28,560 --> 00:22:30,320
Chappan Tikli.
256
00:22:32,560 --> 00:22:33,920
[gunshots]
257
00:22:40,640 --> 00:22:43,640
He's left 56 questions, leave it.
258
00:22:43,640 --> 00:22:45,280
Bha, he's dead, he's dead.
259
00:22:45,320 --> 00:22:48,280
Get him naked and hang him.
260
00:22:48,280 --> 00:22:51,560
Okay, come on.
He's dead, Bha, he's dead.
261
00:22:51,560 --> 00:22:55,840
Brother. Brother!
262
00:22:55,840 --> 00:22:58,760
-Okay. No photographs please.
-Neetu, quiet.
263
00:22:58,760 --> 00:22:59,960
You guys, please go out.
264
00:22:59,960 --> 00:23:01,240
Constable, get them out.
265
00:23:01,240 --> 00:23:03,280
Delete the photographs please.
266
00:23:03,280 --> 00:23:05,400
-Jimmy, boss...
-Get my brother down.
267
00:23:05,400 --> 00:23:06,560
Get him down.
268
00:23:06,560 --> 00:23:07,640
Jimmy, boss... Brother...
269
00:23:07,640 --> 00:23:11,880
Let me touch him once and make a promise.
270
00:23:11,880 --> 00:23:13,280
I'm here, Jimmy.
271
00:23:13,280 --> 00:23:15,800
Get him down, get him down.
272
00:23:15,800 --> 00:23:17,240
I'm here, Jimmy.
273
00:23:19,280 --> 00:23:20,880
Jimmy...
274
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
My name is Chappan Tikli...
275
00:23:26,960 --> 00:23:29,200
-Relax.
-I'll strip Velji's daughter in same way.
276
00:23:29,200 --> 00:23:30,720
Please relax.
277
00:23:35,360 --> 00:23:41,240
The war between the city's gangs
has intensified again.
278
00:23:41,240 --> 00:23:46,080
In a murder outside a swimming pool
of a plush hotel
279
00:23:46,120 --> 00:23:49,840
one gang killed an important member
280
00:23:49,840 --> 00:23:51,280
of a rival gang.
281
00:23:54,840 --> 00:23:57,920
Amongst the dead
in the reckless gunfire
282
00:23:57,920 --> 00:24:00,960
were two women and a child.
283
00:24:02,440 --> 00:24:04,080
Papa, candy floss.
284
00:24:04,080 --> 00:24:05,400
Get me some, brother.
285
00:24:08,120 --> 00:24:11,480
So...Oops! Lift the money up, son.
286
00:24:11,480 --> 00:24:14,120
Come on, you dropped 25 cents.
287
00:24:14,120 --> 00:24:15,560
Give me one too.
288
00:24:19,640 --> 00:24:21,800
[gunshots]
289
00:24:25,400 --> 00:24:27,040
Kunal...
290
00:24:31,960 --> 00:24:34,480
Papa, papa...
291
00:24:34,520 --> 00:24:36,000
Kunal...
292
00:24:37,600 --> 00:24:41,200
Kunal! Son, son.
293
00:24:45,840 --> 00:24:47,320
Kunal,
294
00:24:48,880 --> 00:24:50,600
Kunal!
295
00:24:53,400 --> 00:24:54,760
What took you so long?
296
00:24:56,200 --> 00:24:57,640
When will we reach in the party?
297
00:24:58,640 --> 00:25:00,600
Where is Kunal?
298
00:25:03,080 --> 00:25:04,440
How did you like this dress?
299
00:25:05,880 --> 00:25:07,000
What happened?
300
00:25:12,960 --> 00:25:15,760
Yes, Where is Kunal?
301
00:25:18,640 --> 00:25:19,920
Where is Kunal?
302
00:25:22,400 --> 00:25:24,640
Kunal no,
303
00:25:32,520 --> 00:25:33,880
Where is Kunal?
304
00:25:33,880 --> 00:25:37,280
Ram name is truth. Ram name is truth.
305
00:25:37,280 --> 00:25:42,960
Ram name is truth. Ram name is truth.
Ram name is truth. Ram name is truth.
306
00:25:42,960 --> 00:25:47,760
Amar, I don’t think
I can live with you anymore.
307
00:25:49,520 --> 00:25:54,600
Whenever I look at you
I see Kunal in you.
308
00:25:55,920 --> 00:25:57,400
Soaked in blood.
309
00:26:01,080 --> 00:26:02,880
Looking at you I feel,
310
00:26:04,000 --> 00:26:07,160
I'm looking at that coward,
311
00:26:08,720 --> 00:26:10,960
who couldn't save his own son.
312
00:26:17,080 --> 00:26:19,520
I cannot forgive you.
313
00:26:19,520 --> 00:26:23,000
Those two dead bodies
have not been identified yet.
314
00:26:23,000 --> 00:26:24,720
According to the police sources
315
00:26:24,720 --> 00:26:29,400
this murder is a result of
a rivalry between two gangs.
316
00:26:29,400 --> 00:26:33,120
The police is investigating this case
with utmost caution.
317
00:26:33,120 --> 00:26:35,960
Sources in the government have
informed our correspondent
318
00:26:35,960 --> 00:26:37,680
that this information...
319
00:26:39,360 --> 00:26:40,560
[doorbell rings]
320
00:26:40,560 --> 00:26:43,600
Official sources
have assured the public
321
00:26:43,600 --> 00:26:47,560
that very soon the motive
behind the murders will be determined.
322
00:26:48,680 --> 00:26:52,400
Come on, man, you did not turn up
for jogging today?
323
00:26:52,400 --> 00:26:54,920
I was worried waiting for you.
324
00:26:54,920 --> 00:26:57,160
Keep quiet! Stop!
325
00:26:59,200 --> 00:27:00,360
What happened, buddy?
326
00:27:02,000 --> 00:27:05,840
Who are you angry
at so early in the morning?
327
00:27:05,840 --> 00:27:09,320
On myself. On my life.
328
00:27:09,320 --> 00:27:10,800
On Life?
329
00:27:10,800 --> 00:27:12,720
What's wrong with your life now?
330
00:27:12,720 --> 00:27:14,640
I'll go back to college again.
331
00:27:14,640 --> 00:27:15,920
I'll start teaching.
332
00:27:15,920 --> 00:27:18,040
I'll teach the kids the same old lies.
333
00:27:18,040 --> 00:27:21,120
That there is justice in this world,
And that man is happy here,
334
00:27:21,120 --> 00:27:23,560
God is happy up there,
Truth always prevails,
335
00:27:23,560 --> 00:27:26,800
Evil is always defeated,
All those empty and false words.
336
00:27:27,760 --> 00:27:32,240
There is bloodshed on the roads of town
and I'm teaching course books.
337
00:27:32,240 --> 00:27:34,520
The history of our culture.
338
00:27:38,480 --> 00:27:41,040
What else can you do all alone?
339
00:27:41,040 --> 00:27:42,800
Will you change the system?
340
00:27:45,480 --> 00:27:49,760
Not the entire system
but at least one individual.
341
00:27:51,080 --> 00:27:53,720
I can at least fill up one wound.
342
00:27:53,720 --> 00:27:55,440
I can at least save someone's life.
343
00:27:56,880 --> 00:27:59,560
Leave my hand.
I'll go and I'll see who stops me?
344
00:27:59,560 --> 00:28:01,920
Listen, listen. Listen to me, child...
345
00:28:04,280 --> 00:28:08,880
I've stopped going everywhere,
I can't go anywhere.
346
00:28:08,880 --> 00:28:11,480
-Bha, don’t scold her, don’t scold her.
-I will go.
347
00:28:12,600 --> 00:28:15,720
Look, child, don’t be so stubborn.
348
00:28:15,720 --> 00:28:17,240
Just try and understand,
349
00:28:17,240 --> 00:28:20,200
Our enemies are spread all over.
350
00:28:20,200 --> 00:28:21,880
Nothing should ever happen to you.
351
00:28:21,880 --> 00:28:24,240
I'll arrange
for your learning here itself.
352
00:28:24,240 --> 00:28:26,360
And whatever you need,
tell me, I'll have it arranged.
353
00:28:26,360 --> 00:28:28,000
-What do you say, Kaluba?
-Yes, child.
354
00:28:28,000 --> 00:28:29,560
Keep quiet.
355
00:28:31,040 --> 00:28:34,920
Slaves, all of you!
356
00:28:34,920 --> 00:28:36,160
Shut up!
357
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
I warn you.
I'll slap you if you say something to him.
358
00:28:38,720 --> 00:28:40,560
Bha, why are you shouting?
359
00:28:40,560 --> 00:28:42,120
What's wrong if she calls me a slave?
360
00:28:44,440 --> 00:28:47,080
Pooja is Velji's daughter?
361
00:28:47,080 --> 00:28:48,960
-Yes.
-Velji, the gangster?
362
00:28:48,960 --> 00:28:50,800
Yes, sir.
363
00:28:50,800 --> 00:28:52,280
How did you get to know?
364
00:28:52,280 --> 00:28:54,360
Everybody knows this, sir.
365
00:28:58,280 --> 00:28:59,320
Come with me.
366
00:28:59,320 --> 00:29:00,960
-Where to, sir?
-Come, come.
367
00:29:11,040 --> 00:29:14,760
I am here to know, Velji bhai, why your
daughter hasn't come to college today.
368
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
Isn't she keeping well?
369
00:29:17,800 --> 00:29:19,320
She is feeling absolutely fine.
370
00:29:21,640 --> 00:29:22,840
So she has not turned up to college
371
00:29:22,840 --> 00:29:25,280
because of your fights with your enemies?
372
00:29:26,920 --> 00:29:29,480
Come, have a seat.
373
00:29:32,640 --> 00:29:34,560
Look, Velji bhai,
374
00:29:34,560 --> 00:29:37,360
that day when that kid came to my class,
she was stammering.
375
00:29:38,360 --> 00:29:40,400
I thought I could help her.
376
00:29:42,320 --> 00:29:46,880
There is something about that girl
that has drawn me this far.
377
00:29:46,880 --> 00:29:48,320
I can help her, Velji bhai.
378
00:29:48,320 --> 00:29:51,280
For this, we had come to you, sir.
379
00:29:51,280 --> 00:29:54,040
Because everybody knows
that you help with speech issues,
380
00:29:54,040 --> 00:29:56,640
People who stammer, you fix them.
381
00:29:56,640 --> 00:29:58,280
Now, look, sir.
382
00:29:58,280 --> 00:30:03,720
She is young if she keeps stammering,
how will she get married in a good family?
383
00:30:03,720 --> 00:30:05,560
Sir, you please fix her
384
00:30:05,560 --> 00:30:09,800
So whatever you ask,
I will weigh it in gold, you have my word.
385
00:30:11,840 --> 00:30:13,600
You're a strange man, Velji bhai.
386
00:30:13,600 --> 00:30:17,200
you threaten with guns at times
and tempt with money at times.
387
00:30:17,200 --> 00:30:19,880
I do not want your money.
388
00:30:22,080 --> 00:30:25,320
Okay, sir. One minute. I'll be right back.
389
00:30:29,040 --> 00:30:30,120
Sir.
390
00:30:31,400 --> 00:30:35,200
This is my hard earned money.
391
00:30:36,400 --> 00:30:40,560
We used to carry the palanquin earlier.
392
00:30:40,560 --> 00:30:43,680
The temple on top of the mountain,
393
00:30:43,680 --> 00:30:46,320
We used to carry the pilgrims
in palanquins.
394
00:30:46,360 --> 00:30:51,640
I used to have the palanquin
on one shoulder and Pooja on the other.
395
00:30:51,640 --> 00:30:55,160
Around 400 times, sir.
Up and down the hill.
396
00:30:55,160 --> 00:30:58,520
Sometimes with no footwear
and with no food.
397
00:30:58,520 --> 00:31:01,080
Sometimes under the scorching sun...
398
00:31:01,080 --> 00:31:04,280
Sir, this is my hard earned money.
399
00:31:04,280 --> 00:31:05,800
You have to take this at any cost.
400
00:31:05,840 --> 00:31:08,160
I will take it, Velji bhai,
401
00:31:08,160 --> 00:31:12,320
I will keep it
when Pooja starts speaking properly.
402
00:31:12,320 --> 00:31:15,840
Then I'll put my hands in your pocket
and collect my fees from you.
403
00:31:17,960 --> 00:31:19,960
Where is your child?
404
00:31:19,960 --> 00:31:22,360
She is upstairs.
405
00:31:22,360 --> 00:31:25,160
-Can we go see her?
-Come on.
406
00:31:25,160 --> 00:31:28,160
She spoke rudely to Kaluba.
407
00:31:28,160 --> 00:31:30,720
I couldn’t tolerate it,
so I shouted at her.
408
00:31:30,720 --> 00:31:32,240
She's sitting inside with the door closed.
409
00:31:32,240 --> 00:31:35,000
If she would have told me something,
I would have tolerated it
410
00:31:35,000 --> 00:31:36,160
but not Kaluba.
411
00:31:36,160 --> 00:31:38,480
And the same Kaluba,
412
00:31:38,480 --> 00:31:42,520
who after Pooja's mom passed away,
looked after her.
413
00:31:42,520 --> 00:31:44,640
Like a mother.
414
00:31:44,640 --> 00:31:46,600
If she misbehaves with Kaluba,
I cannot tolerate it.
415
00:31:46,600 --> 00:31:49,760
And whatever Pooja's wish was
Kaluba used to fulfill it.
416
00:31:49,760 --> 00:31:51,480
Those guavas.
417
00:31:52,640 --> 00:31:57,240
Pooja asked for a guava once,
and Kaluba entered a rich man's farm.
418
00:31:57,240 --> 00:32:00,160
And that person had five to seven
big dogs.
419
00:32:00,160 --> 00:32:03,120
Kaluba was on the tree,
and the dogs below chasing him.
420
00:32:03,120 --> 00:32:07,400
The dog's almost ate him up,
but he managed to get that guava.
421
00:32:07,400 --> 00:32:09,720
So if she misbehaves with him,
how can I tolerate it?
422
00:32:11,520 --> 00:32:12,880
What are you looking at, sir?
423
00:32:14,880 --> 00:32:18,520
I'm seeing how the sun's rays
424
00:32:18,520 --> 00:32:22,560
are passing through the black stone wall.
425
00:32:24,840 --> 00:32:28,120
Velji bhai, after having met you
I feel that all is not lost yet.
426
00:32:29,560 --> 00:32:31,040
There is still some hope left.
427
00:32:32,640 --> 00:32:34,960
There is still a person alive.
428
00:32:38,840 --> 00:32:40,280
Here.
429
00:32:45,480 --> 00:32:46,640
Baby?
430
00:32:50,920 --> 00:32:52,040
Baby?
431
00:32:53,400 --> 00:32:54,560
She's not opening the door.
432
00:32:56,960 --> 00:32:59,840
Is there something which is dear to her?
433
00:33:01,880 --> 00:33:03,480
Oh, oh, oh
434
00:33:03,480 --> 00:33:07,040
It is really in very bad condition,
Velji bhai.
435
00:33:07,040 --> 00:33:09,520
Its bones are sticking out,
436
00:33:09,520 --> 00:33:12,280
its eyes have also sunk in.
437
00:33:12,280 --> 00:33:15,200
Looks like
there's nobody to look after him here.
438
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
Let me do one thing, Velji bhai,
439
00:33:16,920 --> 00:33:20,280
I'll take poor Dorjee with me.
440
00:33:20,280 --> 00:33:21,600
I'll hand over him to the municipality.
441
00:33:21,640 --> 00:33:23,640
At least he will be taken care of there,
and will get something to eat.
442
00:33:23,640 --> 00:33:26,320
He will end up dying in this place,
just look at the poor fellow?
443
00:33:26,320 --> 00:33:28,200
My God, okay, I'll take him with me...
444
00:33:35,000 --> 00:33:38,160
See, Kaluba, how he made her open
the door in a minute.
445
00:33:38,160 --> 00:33:40,280
Only a mason can make a wall.
446
00:33:40,280 --> 00:33:41,600
Yes, please go.
447
00:33:45,840 --> 00:33:47,200
Come, come, come, come down.
448
00:33:50,000 --> 00:33:52,880
May I come in, miss?
449
00:33:53,960 --> 00:33:58,240
Sorry. I had to lie a little for you
to open the door.
450
00:33:58,240 --> 00:33:59,600
I had to be a little dishonest.
451
00:34:09,080 --> 00:34:13,280
You have to use 80 muscles to frown.
452
00:34:13,280 --> 00:34:16,240
And just one muscle to smile.
453
00:34:16,240 --> 00:34:18,480
I'm not saying this,
it's written in the books.
454
00:34:18,480 --> 00:34:21,120
Spit the anger out now, Pooja.
455
00:34:21,120 --> 00:34:25,000
Spit it out.
You'll feel better, you'll be at peace.
456
00:34:29,920 --> 00:34:31,920
I'd like to say something before I leave,
457
00:34:34,080 --> 00:34:35,400
-Are you listening?
-Huh?
458
00:34:36,600 --> 00:34:39,320
As a kid, I used to stammer as well.
459
00:34:39,320 --> 00:34:42,560
And if a person like me
can get through the stammering
460
00:34:42,560 --> 00:34:43,800
then why not your's.
461
00:34:45,160 --> 00:34:48,160
Do one thing today's homework. yes.
462
00:34:48,160 --> 00:34:51,840
Stand in front of the mirror
and look at yourself,
463
00:34:51,840 --> 00:34:55,760
look into your eyes and say, "I love you."
464
00:34:58,840 --> 00:35:01,720
Every day after you wake up.
465
00:35:01,720 --> 00:35:02,840
-Okay.
-Yes.
466
00:35:02,840 --> 00:35:04,880
If you do not stop stammering,
467
00:35:04,880 --> 00:35:08,520
then ask your father to shoot me.
468
00:35:08,520 --> 00:35:11,000
I'll leave now, I'll come back later
We will chit-chat, okay? Bye, bye.
469
00:35:15,080 --> 00:35:16,120
Come on.
470
00:35:17,400 --> 00:35:19,360
Oh, I forgot my bag.
471
00:35:19,400 --> 00:35:22,520
Sir, Sir, Sir, Sir, you look for a taxi,
I'll get your bag.
472
00:35:22,520 --> 00:35:23,800
Okay.
473
00:35:27,160 --> 00:35:28,200
I...
474
00:35:31,120 --> 00:35:32,520
Love...
475
00:35:34,280 --> 00:35:35,560
You.
476
00:35:36,600 --> 00:35:37,640
Bag!
477
00:35:39,600 --> 00:35:42,800
Sir, left his bag behind,
so he sent me to get....
478
00:35:42,800 --> 00:35:44,960
-Telephone number?
-What?
479
00:35:44,960 --> 00:35:49,960
Give me your phone number quick before
somebody shoots me. Your bedroom's phone.
480
00:35:49,960 --> 00:35:52,240
6204324.
481
00:35:52,280 --> 00:35:53,640
One minute, okay.
482
00:35:55,360 --> 00:35:56,400
-62...
-0...
483
00:35:56,400 --> 00:35:57,440
Yes.
484
00:35:57,440 --> 00:35:59,840
-4324...
-Is this your bedroom's...
485
00:35:59,840 --> 00:36:02,640
-Aye!
-I'm dead.
486
00:36:02,640 --> 00:36:04,080
What is it?
487
00:36:04,080 --> 00:36:09,440
Her phone number for sir and his bag.
488
00:36:09,440 --> 00:36:10,600
Sir's bag?
489
00:36:10,600 --> 00:36:12,040
Why the phone number for sir.
490
00:36:12,040 --> 00:36:15,200
Sir will call you later in the night.
491
00:36:15,200 --> 00:36:19,160
And he's very strict about homework so.
492
00:36:19,160 --> 00:36:21,240
You too... Okay.
493
00:36:38,840 --> 00:36:41,000
[phone rings]
494
00:36:41,000 --> 00:36:42,040
Hello!
495
00:36:46,600 --> 00:36:48,800
Hello! 6264...
496
00:36:48,800 --> 00:36:50,480
Shh!...Shh!...
497
00:36:50,480 --> 00:36:51,600
Pooja, it's Karan.
498
00:37:01,320 --> 00:37:03,120
Pooja!
499
00:37:03,120 --> 00:37:04,240
Yes.
500
00:37:04,280 --> 00:37:07,880
Hello, Pooja, Pooja,
I've written a song for you.
501
00:37:07,880 --> 00:37:11,720
For me? Why? Why?
502
00:37:11,720 --> 00:37:14,040
Why does a person write a song
for somebody?
503
00:37:14,040 --> 00:37:17,560
Because...
Because I like you, Pooja.
504
00:37:18,600 --> 00:37:20,000
Me?
505
00:37:21,960 --> 00:37:23,480
Since when, Karan?
506
00:37:23,480 --> 00:37:26,560
Pooja, listen to my song
and you'll understand everything.
507
00:37:53,400 --> 00:37:58,240
The day the sun's first ray
508
00:37:58,240 --> 00:38:02,120
Hit the ground
509
00:38:12,240 --> 00:38:16,680
The day the sun's first ray
510
00:38:16,680 --> 00:38:21,000
Hit the ground
511
00:38:21,000 --> 00:38:26,040
Since that day
512
00:38:26,040 --> 00:38:30,880
I have been loving you
513
00:38:30,880 --> 00:38:35,200
The day the sun's first ray
514
00:38:35,200 --> 00:38:39,760
Hit the ground
515
00:38:39,760 --> 00:38:44,480
Since that day
516
00:38:44,480 --> 00:38:49,400
I have been loving you
517
00:38:49,400 --> 00:38:53,720
The day the sun's first ray
518
00:38:53,720 --> 00:38:57,840
Hit the ground
519
00:39:58,440 --> 00:40:03,560
My love for you is not new
520
00:40:07,840 --> 00:40:12,920
My love for you has existed for years
521
00:40:21,720 --> 00:40:26,360
My love for you is not new
522
00:40:26,360 --> 00:40:31,040
My love for you has existed for years
523
00:40:31,040 --> 00:40:35,600
The same way I am doing today
524
00:40:35,600 --> 00:40:40,520
I have confessed my love earlier too
525
00:40:45,040 --> 00:40:49,520
The same way I am doing today
526
00:40:49,520 --> 00:40:54,160
I have confessed my love earlier too
527
00:40:54,160 --> 00:40:59,120
When two hearts of people
528
00:40:59,120 --> 00:41:03,400
met and started beating
529
00:41:03,400 --> 00:41:08,040
Since that day
530
00:41:08,040 --> 00:41:12,840
I love you
531
00:41:12,840 --> 00:41:17,440
The day the sun's first ray
532
00:41:17,440 --> 00:41:21,400
Hit the ground
533
00:42:22,320 --> 00:42:27,080
Till the time this world exists
534
00:42:31,640 --> 00:42:36,840
I'm going to stand by you
535
00:42:45,440 --> 00:42:49,960
Till the time this world exists
536
00:42:49,960 --> 00:42:54,640
I'm going to stand by you
537
00:42:54,640 --> 00:42:59,200
With just a flutter of your veil
538
00:42:59,200 --> 00:43:04,320
I will sway away storms
539
00:43:08,600 --> 00:43:13,240
With just a flutter of your veil
540
00:43:13,240 --> 00:43:17,960
I will sway away storms
541
00:43:17,960 --> 00:43:22,480
From the day the ritual of love began
542
00:43:22,480 --> 00:43:27,080
Oh, sweetheart
543
00:43:27,080 --> 00:43:31,760
Since that day
544
00:43:31,760 --> 00:43:36,720
I'm in love with you
545
00:43:36,720 --> 00:43:41,040
The day the sun's first ray
546
00:43:41,040 --> 00:43:45,320
Hit the ground
547
00:44:10,240 --> 00:44:15,160
Pooja, I have no companion.
Will you stand by me?
548
00:44:15,160 --> 00:44:16,240
Karan.
549
00:45:13,040 --> 00:45:15,840
Looking at us being so happy,
you are feeling strange, aren't you?
550
00:45:15,840 --> 00:45:19,040
I'll tell you, the thing is...
551
00:45:19,040 --> 00:45:23,280
when she was a little girl,
she used to be very happy, very playful,
552
00:45:23,280 --> 00:45:27,800
but from the time she lost her mother,
she's become quiet.
553
00:45:27,800 --> 00:45:30,280
And the house has become painfully silent.
554
00:45:30,280 --> 00:45:34,280
And after so many years,
you have showered us with blessings.
555
00:45:34,280 --> 00:45:36,200
It has brought about life in my house.
556
00:45:41,520 --> 00:45:42,600
Thank you, you can go.
557
00:45:45,480 --> 00:45:47,760
Sir, can I say something?
558
00:45:47,760 --> 00:45:49,360
Yes, tell me...
559
00:45:49,360 --> 00:45:51,880
Sir, I deeply wish
560
00:45:51,880 --> 00:45:55,880
even my daughter should sing
and dance like them.
561
00:45:55,880 --> 00:45:58,040
So what's the matter
with that, Velji bhai?
562
00:45:58,040 --> 00:46:00,040
Our college is going to Bangalore
for the youth festival.
563
00:46:00,040 --> 00:46:01,600
You send Pooja with me.
564
00:46:01,600 --> 00:46:04,600
No, sir, outside of Mumbai...
565
00:46:04,600 --> 00:46:08,840
Sir, you know that if she moves out
of Mumbai, my enemies will be after her.
566
00:46:08,840 --> 00:46:10,280
Yes.
567
00:46:10,320 --> 00:46:12,840
It's like I'm riding a tiger.
568
00:46:12,840 --> 00:46:15,680
If I step down, the tiger will eat me.
569
00:46:15,680 --> 00:46:19,320
This fight will end
when one of the us is dead.
570
00:46:19,320 --> 00:46:21,280
Why don't you compromise...
571
00:46:21,280 --> 00:46:26,160
No, no, no, no,
a compromise is not possible now.
572
00:46:26,160 --> 00:46:27,560
If you say, shall I try?
573
00:46:27,600 --> 00:46:29,360
No, sir, why will you get involved?
574
00:46:29,360 --> 00:46:32,200
They are a very low grade people.
575
00:46:32,200 --> 00:46:34,600
Why will a saintly man like you
get in such dirt?
576
00:46:34,600 --> 00:46:35,720
-You.
-No, no.
577
00:46:35,720 --> 00:46:38,200
We'll have to do something
for our daughter, Velji bhai.
578
00:46:38,200 --> 00:46:40,520
That's right, sir, but what shall we do?
579
00:46:40,520 --> 00:46:41,960
If...
580
00:46:43,560 --> 00:46:44,600
What, sir?
581
00:46:45,720 --> 00:46:47,520
Nothing.
582
00:46:47,520 --> 00:46:49,520
Think once again, Amar.
583
00:46:50,560 --> 00:46:52,920
You're about to put your hands
in a snake hole.
584
00:46:52,920 --> 00:46:54,400
You don’t know Jimmy,
585
00:46:54,400 --> 00:46:57,440
The minute he hears Velji's name,
he will kill you.
586
00:46:57,440 --> 00:46:58,840
Why don't you understand?
587
00:46:58,840 --> 00:47:00,040
Why are you doing it for that girl?
588
00:47:00,040 --> 00:47:03,280
No, no, no, no, Arjun Das,
I'm not doing anything for that girl.
589
00:47:03,280 --> 00:47:04,800
This is for the sake of my own need.
590
00:47:06,360 --> 00:47:08,200
Since the day Kunal died.
591
00:47:09,320 --> 00:47:12,200
I'm unable to bear myself.
592
00:47:12,200 --> 00:47:14,800
It has been difficult for me
to live with myself.
593
00:47:14,800 --> 00:47:16,720
I have fallen in my own sight.
594
00:47:17,800 --> 00:47:20,800
If I'm able to help Velji's daughter,
I'll feel relieved.
595
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
I was helpless the day Kunal died.
596
00:47:26,360 --> 00:47:27,640
I'm not helpless today.
597
00:47:33,920 --> 00:47:35,000
Come.
598
00:47:35,000 --> 00:47:36,280
Who is this?
599
00:47:39,360 --> 00:47:40,840
[indistinct conversation]
600
00:47:46,720 --> 00:47:49,640
Please eat, child. Please, a little.
601
00:47:54,200 --> 00:47:55,400
Baby, eat.
602
00:47:58,560 --> 00:48:01,520
Bomb, bomb.
603
00:48:09,600 --> 00:48:13,160
Bomb, bomb, bomb...
604
00:48:16,160 --> 00:48:17,480
-Leave it, child, leave it.
-No, sweetie.
605
00:48:17,480 --> 00:48:19,880
-Leave it, leave her.
-Sweetie, no.
606
00:48:19,880 --> 00:48:22,120
Jimmy, bomb,
607
00:48:23,200 --> 00:48:24,520
he will blow up everyone.
608
00:48:24,520 --> 00:48:26,760
Would you like to go
to the mental institution again?
609
00:48:26,760 --> 00:48:29,960
Hey, Maggie,
please call the mental asylum.
610
00:48:29,960 --> 00:48:33,320
Put her to sleep,
she hasn't slept for three days.
611
00:48:34,880 --> 00:48:37,320
There is no bomb over here.
612
00:48:39,560 --> 00:48:40,640
Aye, sir.
613
00:48:49,680 --> 00:48:52,480
These people told me
that you are a teacher, take your seat.
614
00:48:52,480 --> 00:48:53,840
Yes, tell me, sir.
615
00:48:57,600 --> 00:48:59,160
So, Jimmy, sir,
616
00:49:01,080 --> 00:49:03,040
I've come to ask you for a donation.
617
00:49:03,040 --> 00:49:04,080
How much?
618
00:49:04,080 --> 00:49:05,880
No, no, not that.
619
00:49:08,640 --> 00:49:10,400
Donation of a life.
620
00:49:10,400 --> 00:49:11,960
Whose?
621
00:49:13,960 --> 00:49:15,280
There's a girl.
622
00:49:18,000 --> 00:49:19,960
Velji bhai's daughter.
623
00:49:28,520 --> 00:49:31,400
In this fight for power
why drag that poor child...
624
00:49:31,400 --> 00:49:34,440
Shut up!
625
00:49:35,520 --> 00:49:37,760
Why did he drag my brother?
626
00:49:37,760 --> 00:49:41,880
He was stripped and hung out in the open.
627
00:49:43,360 --> 00:49:45,800
I'll do the same with his daughter.
628
00:49:45,800 --> 00:49:48,040
Only then will I be at peace.
629
00:49:48,040 --> 00:49:50,520
I don’t understand.
630
00:49:50,520 --> 00:49:53,600
If Velji bhai has caused a single wound
on your body,
631
00:49:53,600 --> 00:49:56,760
you want to fill his daughter's body
with wounds what kind of justice is this?
632
00:49:56,760 --> 00:49:58,040
Hey...
633
00:49:59,120 --> 00:50:02,800
Don't talk rubbish like hermit saints
in front of me.
634
00:50:03,960 --> 00:50:06,200
Many god men came and went.
635
00:50:06,200 --> 00:50:08,720
Man has remained an animal.
636
00:50:08,720 --> 00:50:11,640
I am an animal, I'm a very bad man.
637
00:50:11,640 --> 00:50:13,200
I don't want to become a good man.
638
00:50:14,560 --> 00:50:18,560
Chappan Tikli will die
but he won't spare Velji.
639
00:50:22,800 --> 00:50:25,240
I will also die, but
640
00:50:25,240 --> 00:50:27,920
won't leave without taking
this life pardon from you.
641
00:50:32,520 --> 00:50:36,720
So you're ready to die for that girl.
642
00:50:44,560 --> 00:50:46,280
Are you ready to die?
643
00:50:50,040 --> 00:50:54,640
You good people talk too much.
644
00:50:54,640 --> 00:50:57,000
Your goodness is limited to talking.
645
00:50:59,160 --> 00:51:00,240
See this.
646
00:51:01,680 --> 00:51:04,520
I've put in a bullet in this gun.
647
00:51:04,520 --> 00:51:07,120
Put the gun on your temple and fire,
648
00:51:07,120 --> 00:51:10,440
and I promise
I will call a truce with Velji
649
00:51:10,440 --> 00:51:12,960
and spare his girl.
650
00:51:12,960 --> 00:51:14,080
Come on,
651
00:51:15,640 --> 00:51:18,800
Hey, pick it up.
652
00:51:18,800 --> 00:51:21,960
Talking is very easy, master, pick it.
653
00:51:28,760 --> 00:51:31,080
A good man's sweat,
654
00:51:31,920 --> 00:51:33,720
go, now get lost from here.
655
00:51:35,800 --> 00:51:37,400
Okay, Jimmy!
656
00:51:38,720 --> 00:51:39,840
Take this!
657
00:51:51,840 --> 00:51:54,920
I thought only we had madmen
in our house,
658
00:51:54,920 --> 00:51:56,440
he is worse than us.
659
00:51:58,920 --> 00:52:02,720
Master, your values are useless.
660
00:52:02,720 --> 00:52:06,080
Till you are alive,
people like us will throw stones
661
00:52:06,080 --> 00:52:10,640
and when you'll die, they'll make
a stone statue and put you on the streets.
662
00:52:10,640 --> 00:52:13,720
Your values are useless.
663
00:52:13,720 --> 00:52:15,680
I will fulfill my promise.
664
00:52:15,680 --> 00:52:18,280
I am ready to compromise with Velji.
665
00:52:53,640 --> 00:52:57,360
Velji bhai, you’ve done the right thing
by compromising.
666
00:52:57,360 --> 00:52:59,160
Its consequences will surely be good.
667
00:52:59,160 --> 00:53:01,160
I'll leave now.
668
00:53:01,160 --> 00:53:04,120
Now you see, how your daughter
will blossom in the open air.
669
00:53:05,200 --> 00:53:06,280
-Thank you.
-I'll leave.
670
00:53:08,040 --> 00:53:09,440
What is this?
671
00:53:09,440 --> 00:53:12,040
He's a very innocent person.
672
00:53:12,040 --> 00:53:14,920
He trusts Chappan Tikli.
673
00:53:14,920 --> 00:53:16,400
Mac,
674
00:53:16,400 --> 00:53:20,160
Where ever baby goes,
you stay behind her, understand?
675
00:53:20,160 --> 00:53:21,240
Yes.
676
00:53:21,240 --> 00:53:25,280
Jimmy, you bastard.
677
00:53:25,280 --> 00:53:27,520
You’ve joined hands with them.
678
00:53:31,080 --> 00:53:33,560
Big brother, I know
what you're going to do.
679
00:53:34,600 --> 00:53:37,760
From behind
680
00:53:37,760 --> 00:53:40,040
you will stab him.
681
00:53:40,040 --> 00:53:42,520
Isn't it?
682
00:53:45,560 --> 00:53:50,160
See, baby, you’ve grown up now.
683
00:53:50,160 --> 00:53:51,840
You can understand things better now.
684
00:53:52,960 --> 00:53:54,520
You can understand things better now.
685
00:53:55,760 --> 00:53:58,480
This lovely body of yours,
686
00:53:59,520 --> 00:54:01,320
let's make it a weapon now.
687
00:54:04,360 --> 00:54:06,720
Don’t you want to take revenge
for your brother's death?
688
00:54:07,760 --> 00:54:08,840
Yes.
689
00:54:08,840 --> 00:54:10,440
Will you listen to your elder brother?
690
00:54:10,440 --> 00:54:11,840
Yes.
691
00:54:12,800 --> 00:54:14,120
Come here.
692
00:54:40,880 --> 00:54:44,520
Okay, boys and girls, have to leave
at 4:00 in the morning.
693
00:54:44,520 --> 00:54:47,160
Eat something and go to sleep,
no late night.
694
00:54:47,160 --> 00:54:48,558
Are you going to smoke
the whole cigarette?
695
00:54:48,558 --> 00:54:49,770
Wait a minute.
696
00:54:49,770 --> 00:54:51,120
Give me a puff.
697
00:54:51,120 --> 00:54:52,280
It's quite cold.
698
00:54:52,280 --> 00:54:54,040
-Karan
-Yes?
699
00:54:54,040 --> 00:54:55,840
Viplav, one second.
700
00:54:55,840 --> 00:54:56,880
Karan,
701
00:54:58,000 --> 00:55:01,840
I need your help
to help cure Pooja's stammering.
702
00:55:01,840 --> 00:55:03,960
If you want to smoke, do it
in front of me or else don’t.
703
00:55:05,160 --> 00:55:06,400
Sorry, sir
704
00:55:06,400 --> 00:55:08,080
-I need your help.
-Yes, sir.
705
00:55:08,080 --> 00:55:09,160
-Will you help?
-Yes, sir.
706
00:55:10,200 --> 00:55:12,040
Okay.
707
00:55:12,040 --> 00:55:14,840
[students chattering]
708
00:55:14,840 --> 00:55:17,680
Wow, wow, wow, wow.
709
00:55:17,680 --> 00:55:19,560
Very good.
710
00:55:19,560 --> 00:55:21,120
What wonderful music?
711
00:55:21,120 --> 00:55:23,080
What happened, sir?
Whom is he praising?
712
00:55:23,080 --> 00:55:25,840
I was praising the song.
Didn’t you hear? Someone was just singing.
713
00:55:25,840 --> 00:55:27,240
Didn’t you hear it?
714
00:55:27,240 --> 00:55:28,920
Someone was just singing.
Did you hear it, Karan?
715
00:55:28,920 --> 00:55:30,200
-Yes, sir, someone was singing.
-Yes, yes, yes.
716
00:55:30,200 --> 00:55:33,120
-Who is singing the song, dear?
-Someone from you was singing, who was it?
717
00:55:33,120 --> 00:55:38,840
You, you, you, you, you, you,
oh, it's you, Pooja?
718
00:55:38,840 --> 00:55:42,360
No, sir, I was just writing a song.
719
00:55:42,360 --> 00:55:44,520
Ah, you were writing, weren't you?
720
00:55:44,520 --> 00:55:48,720
I have magical powers by which I know
everything by looking at someone.
721
00:55:50,640 --> 00:55:51,960
Let us know what you are writing.
722
00:55:51,960 --> 00:55:53,240
Come on, Pooja.
723
00:55:53,240 --> 00:55:55,560
-Come on, Pooja, come on.
-[students encouraging]
724
00:56:02,840 --> 00:56:03,880
This
725
00:56:06,720 --> 00:56:07,800
illuminating
726
00:56:13,240 --> 00:56:14,400
moonlight.
727
00:56:17,320 --> 00:56:19,680
Okay, okay, let it be there.
728
00:56:19,680 --> 00:56:21,400
Pooja, do one thing.
729
00:56:21,400 --> 00:56:22,720
Just sing it for us.
730
00:56:23,760 --> 00:56:25,880
If you sing that song for us
731
00:56:25,880 --> 00:56:28,960
then your stuttering will vanish,
trust me.
732
00:56:31,200 --> 00:56:32,320
How?
733
00:57:23,040 --> 00:57:25,720
When this illuminating
734
00:57:25,720 --> 00:57:28,640
Moonlight
735
00:57:28,640 --> 00:57:31,520
Will tickle
736
00:57:31,520 --> 00:57:34,680
Our desires
737
00:57:40,160 --> 00:57:42,960
When this illuminating
738
00:57:42,960 --> 00:57:45,760
Moonlight
739
00:57:45,760 --> 00:57:48,600
Will tickle
740
00:57:48,640 --> 00:57:51,640
Our desires
741
00:57:51,640 --> 00:57:54,200
Neither will I
742
00:57:54,200 --> 00:57:57,080
fall asleep
743
00:57:57,080 --> 00:57:59,480
Neither will you
744
00:57:59,480 --> 00:58:02,880
fall asleep
745
00:58:02,880 --> 00:58:05,640
When this illuminating
746
00:58:05,640 --> 00:58:08,560
Moonlight
747
00:58:08,560 --> 00:58:11,320
Will tickle
748
00:58:11,320 --> 00:58:14,440
Our desires
749
00:58:14,440 --> 00:58:17,080
Neither will I
750
00:58:17,080 --> 00:58:20,120
fall asleep
751
00:58:20,160 --> 00:58:22,360
Neither will you
752
00:58:22,360 --> 00:58:25,840
fall asleep
753
00:58:25,840 --> 00:58:28,400
When this illuminating
754
00:58:28,400 --> 00:58:31,240
Moonlight
755
00:58:31,240 --> 00:58:34,080
Will tickle
756
00:58:34,080 --> 00:58:37,520
Our desires
757
00:59:17,200 --> 00:59:21,640
If you permit me, I'll test
758
00:59:21,640 --> 00:59:24,720
My heart's passion
759
00:59:25,920 --> 00:59:31,760
I'll embrace your lips with my lips
760
00:59:34,280 --> 00:59:36,880
Don't let
761
00:59:36,880 --> 00:59:40,080
Your warm lips
762
00:59:40,080 --> 00:59:45,800
Go astray
763
00:59:45,800 --> 00:59:48,560
The heart will pound so loud
764
00:59:48,560 --> 00:59:51,720
The world will hear it
765
00:59:57,160 --> 00:59:59,880
If that
766
00:59:59,880 --> 01:00:02,520
happens
767
01:00:02,520 --> 01:00:05,520
The night will
768
01:00:05,520 --> 01:00:08,280
Smile on us
769
01:00:08,440 --> 01:00:13,960
Neither will I fall asleep
770
01:00:13,960 --> 01:00:19,960
Neither will you fall asleep
771
01:00:19,960 --> 01:00:25,520
When this illuminating moonlight
772
01:00:25,520 --> 01:00:31,320
Will tickle our desires
773
01:01:23,080 --> 01:01:29,080
Come closer, my dear, and open up
774
01:01:31,400 --> 01:01:37,600
Cuddle in my arms, get lost in my breath
775
01:01:40,040 --> 01:01:45,600
My body is like wax
776
01:01:45,600 --> 01:01:51,240
Be careful with your touch
777
01:01:51,240 --> 01:01:54,400
Lest I melt, my love
778
01:01:54,400 --> 01:01:57,560
from your hot touch
779
01:02:02,680 --> 01:02:08,280
This heat
780
01:02:08,280 --> 01:02:14,200
Will drive us crazy
781
01:02:14,200 --> 01:02:19,720
Neither will I fall asleep
782
01:02:19,720 --> 01:02:25,480
Neither will you fall asleep
783
01:02:25,480 --> 01:02:30,400
When this illuminating moonlight
784
01:02:30,400 --> 01:02:37,320
Will tickle our desires
785
01:03:05,080 --> 01:03:06,280
Hey, Mac...
786
01:03:08,560 --> 01:03:10,000
So what if I'm your enemy,
787
01:03:11,680 --> 01:03:14,680
betray Velji bhai for a night
and come with me.
788
01:03:17,360 --> 01:03:23,480
It's a moonlit night, we'll have fun.
789
01:03:23,480 --> 01:03:25,480
Come with me, Mac. Come on.
790
01:03:25,480 --> 01:03:27,200
How is everything there?
791
01:03:27,200 --> 01:03:28,720
Yes, everything's fine.
792
01:03:28,720 --> 01:03:30,280
Okay, how's baby?
793
01:03:30,280 --> 01:03:31,880
She's good.
794
01:03:33,480 --> 01:03:37,360
You... Is there someone with you?
795
01:03:37,360 --> 01:03:38,520
Yes?
796
01:03:40,040 --> 01:03:41,320
No.
797
01:03:43,840 --> 01:03:45,000
Are you all alone?
798
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
-Mac.
-Yes, I'm telling the truth, I'm alone.
799
01:03:52,120 --> 01:03:54,000
Kaluba, I feel something is wrong?
800
01:03:55,840 --> 01:03:58,480
Come on, let's go to Bangalore.
801
01:03:58,480 --> 01:04:00,840
Hey, Jimmy, sorry, I'm late.
802
01:04:00,840 --> 01:04:02,480
I was out. What's the matter?
803
01:04:03,640 --> 01:04:08,120
Jaggu, the time has come.
804
01:04:08,120 --> 01:04:10,720
We should kidnap Velji's girl now.
805
01:04:10,720 --> 01:04:12,360
-What?
-See that.
806
01:04:19,520 --> 01:04:22,520
Hey, wow, Jimmy.
807
01:04:24,040 --> 01:04:27,560
Get a smile on your face
only after the work is done.
808
01:04:27,560 --> 01:04:28,960
Understood?
809
01:04:31,960 --> 01:04:36,000
Come, let me take you...
810
01:04:36,000 --> 01:04:37,800
One minute. Everybody, listen.
811
01:04:37,800 --> 01:04:40,240
Good morning, sir.
812
01:04:40,240 --> 01:04:42,960
Good morning, morning, morning.
813
01:04:42,960 --> 01:04:45,720
What's sir hiding in his hands?
814
01:04:45,720 --> 01:04:47,040
See, see.
815
01:04:47,040 --> 01:04:50,680
Hey, brother, every God is made of clay.
816
01:04:50,680 --> 01:04:53,760
Appearances can be deceptive.
817
01:04:53,760 --> 01:04:55,480
He is drinking liquor.
818
01:04:55,480 --> 01:04:56,520
-What are you saying, mate?
-Sir and alcohol.
819
01:04:56,520 --> 01:04:58,320
Get up, get up, get up,
820
01:04:58,320 --> 01:04:59,440
What are you saying?
821
01:04:59,440 --> 01:05:00,960
What are you saying about sir?
822
01:05:00,960 --> 01:05:02,920
If you talk too much,
I'll break your face, I'm telling you .
823
01:05:02,920 --> 01:05:05,600
Will breaking my face
straighten sir's face?
824
01:05:05,600 --> 01:05:08,520
Breaking the mirror doesn’t make you
look good.
825
01:05:08,520 --> 01:05:10,480
Let's bet on it, he's having a hard drink.
826
01:05:10,480 --> 01:05:12,880
And if I'm wrong, you get Rs 1,000.
827
01:05:12,880 --> 01:05:15,240
If you lose, you better watch out.
828
01:05:15,240 --> 01:05:16,800
-Come on. Let's go.
-Let's all go.
829
01:05:16,800 --> 01:05:18,080
-Let's go and see.
-Come on.
830
01:05:23,600 --> 01:05:25,120
-Who?
-Sir, Karan.
831
01:05:25,160 --> 01:05:28,560
Karan, not now, not now,
please come later.
832
01:05:30,640 --> 01:05:32,720
It's important, sir.
Open the door, please.
833
01:05:32,720 --> 01:05:34,840
Karan, I told you not now, come later.
834
01:05:34,840 --> 01:05:36,640
Please, sir, open the door.
835
01:05:39,680 --> 01:05:42,520
Sir, it's very urgent, sir,
please open the door.
836
01:05:44,000 --> 01:05:47,040
What happened, Karan? Pooja?
837
01:05:47,040 --> 01:05:50,120
"Sir, he says you are hiding something
from us, sir."
838
01:05:53,520 --> 01:05:54,800
Yes.
839
01:05:54,800 --> 01:05:57,760
He says you secretly drink liquor.
840
01:05:59,120 --> 01:06:00,200
Is this the truth?
841
01:06:06,080 --> 01:06:09,600
You wanted to know what I was hiding?
842
01:06:09,600 --> 01:06:10,920
Yes.
843
01:06:14,240 --> 01:06:16,840
Come, come, come, come inside.
844
01:06:32,600 --> 01:06:34,120
I was hiding my wounds.
845
01:06:36,760 --> 01:06:40,120
This is my son, Kunal.
Today is his birthday.
846
01:06:42,040 --> 01:06:44,080
He was six years old
when he lost his life in an accident.
847
01:06:45,600 --> 01:06:48,560
Since then, every year
I celebrate his birthday like this.
848
01:06:48,560 --> 01:06:51,760
By bringing the whole family together.
849
01:06:51,760 --> 01:06:53,320
I even sing happy birthday.
850
01:06:55,200 --> 01:06:56,520
Kunal used to sing very well.
851
01:06:57,680 --> 01:07:01,240
If he was alive today,
he would be studying in your class.
852
01:07:02,680 --> 01:07:04,040
Happy birthday, Kunal.
853
01:07:05,160 --> 01:07:07,080
Look, so many friends have come
to meet you today.
854
01:07:11,560 --> 01:07:14,880
Happy birthday to you
855
01:07:14,880 --> 01:07:17,040
Happy birthday to you
856
01:07:20,360 --> 01:07:21,760
Happy birthday, Kunal.
857
01:07:24,400 --> 01:07:29,280
I'm sorry, sir. I doubted an angel.
858
01:07:29,280 --> 01:07:31,640
Hey, no, no, no, no,
don’t do this, my dear.
859
01:07:31,640 --> 01:07:34,400
Don’t make me an angel.
Let me stay human.
860
01:07:34,400 --> 01:07:36,760
Teachers are human.
861
01:07:36,760 --> 01:07:40,120
If you cut my body,
it will bleed like others.
862
01:07:40,120 --> 01:07:43,440
I'm an ordinary weak person.
863
01:07:43,440 --> 01:07:45,640
You guys give me strength to live.
864
01:07:45,640 --> 01:07:47,440
Here, eat some cake.
865
01:07:49,200 --> 01:07:51,480
What I have lost, I gain from you all.
866
01:07:52,560 --> 01:07:54,200
I need your love.
867
01:07:54,200 --> 01:07:56,160
Not dignity and respect.
868
01:07:56,160 --> 01:08:00,480
Respect... What do I do with respect?
869
01:08:00,480 --> 01:08:05,640
Pooja, how many veins
do we need for smiling?
870
01:08:09,240 --> 01:08:10,960
-One.
-That's right.
871
01:08:10,960 --> 01:08:12,480
Here, have some cake.
872
01:08:13,560 --> 01:08:16,560
Oh, telephone, telephone, one minute,
I got a call.
873
01:08:18,040 --> 01:08:22,200
Hello, yes, sir, long distance call,
from where?
874
01:08:22,200 --> 01:08:25,520
Heaven! From heaven,
it's from my son, Kunal.
875
01:08:25,520 --> 01:08:31,880
Hello, hello, Kunal. Happy birthday. What?
876
01:08:31,880 --> 01:08:33,760
Need a birthday present?
Tell me what you want?
877
01:08:34,800 --> 01:08:37,320
Pooja's song.
878
01:08:37,320 --> 01:08:40,600
Hey, no, son, ask something else,
Pooja does not sing at all.
879
01:08:42,160 --> 01:08:45,080
She'll definitely sing?
You say she will definitely sing.
880
01:08:45,080 --> 01:08:46,640
He's saying
that Pooja will definitely sing.
881
01:08:46,680 --> 01:08:48,280
Yes, will you come there?
882
01:08:48,280 --> 01:08:51,200
In the hall, then she'll definitely sing.
883
01:08:51,200 --> 01:08:54,160
I will tell her.
Okay, Kunal, okay, son, bye-bye.
884
01:08:54,160 --> 01:08:57,040
Pooja, now this is a difficult situation.
885
01:08:57,040 --> 01:08:59,080
He needs that as a birthday present.
886
01:08:59,080 --> 01:09:00,280
Your Song...
887
01:09:02,160 --> 01:09:03,760
Will you sing?
888
01:09:13,360 --> 01:09:15,640
Pooja, Pooja, please listen to me.
889
01:09:17,080 --> 01:09:19,200
Sir has asked something to you
for the first time.
890
01:09:19,200 --> 01:09:20,920
Don’t refuse today, Pooja.
891
01:09:22,560 --> 01:09:24,080
But I cannot sing, Karan.
892
01:09:25,160 --> 01:09:26,680
You can try.
893
01:09:26,680 --> 01:09:30,720
Doesn't matter if you fail.
I want your failure, Pooja.
894
01:09:30,720 --> 01:09:33,120
If you love me, you'll definitely sing.
895
01:09:34,880 --> 01:09:36,840
-No.
-Pooja.
896
01:09:36,840 --> 01:09:38,160
No.
897
01:09:38,160 --> 01:09:39,400
Pooja!
898
01:10:46,160 --> 01:10:50,480
Today, we have put an end
899
01:10:50,520 --> 01:10:55,040
To our heart's story
900
01:10:59,720 --> 01:11:04,040
Today, we have put an end
901
01:11:04,080 --> 01:11:08,560
To our heart's story
902
01:11:08,560 --> 01:11:12,680
I have become mad
903
01:11:12,680 --> 01:11:17,400
And made you mad too
904
01:11:17,400 --> 01:11:24,080
"Sir, sir, oh, sir, we love you"
905
01:11:26,280 --> 01:11:30,360
The arrows of love
906
01:11:30,360 --> 01:11:35,240
Have injured both of us
907
01:11:35,240 --> 01:11:39,240
I have become mad
908
01:11:39,240 --> 01:11:44,080
And made you mad too
909
01:11:44,080 --> 01:11:50,840
Sir, sir, oh, sir, we love you
910
01:11:53,120 --> 01:11:59,400
Sir, sir, oh, sir, we love you
911
01:12:34,960 --> 01:12:39,760
New seasons have been set
912
01:12:39,760 --> 01:12:44,680
On your lips
913
01:12:44,680 --> 01:12:49,040
The moon and sun have been brought
914
01:12:49,040 --> 01:12:53,000
On your eyelashes
915
01:12:57,520 --> 01:13:01,960
New seasons have been set
916
01:13:01,960 --> 01:13:06,880
On your lips
917
01:13:06,880 --> 01:13:10,840
The moon and sun have been brought
918
01:13:10,840 --> 01:13:14,920
On your eyelashes
919
01:13:20,080 --> 01:13:24,120
Your wavy sari
920
01:13:24,120 --> 01:13:29,160
has turned into a lovely cloud
921
01:13:29,160 --> 01:13:33,080
I have become mad
922
01:13:33,080 --> 01:13:37,720
And made you mad too
923
01:13:37,720 --> 01:13:41,880
The arrows of love
924
01:13:41,880 --> 01:13:46,680
Have injured both of us
925
01:13:46,680 --> 01:13:50,680
I have become mad
926
01:13:50,680 --> 01:13:55,680
And made you mad too
927
01:13:55,680 --> 01:14:01,960
Sir, sir, oh, sir, we love you
928
01:14:04,400 --> 01:14:11,080
Sir, sir, oh, sir, we love you
929
01:14:48,240 --> 01:14:53,200
Such different colours
930
01:14:53,200 --> 01:14:57,960
Our love has scattered
931
01:14:57,960 --> 01:15:02,280
Flowers of light
932
01:15:02,280 --> 01:15:06,800
Our love has decorated
933
01:15:10,960 --> 01:15:15,400
Such different colours
934
01:15:15,400 --> 01:15:20,400
Our love has scattered
935
01:15:20,400 --> 01:15:24,600
Flowers of light
936
01:15:24,600 --> 01:15:28,920
Our love has decorated
937
01:15:33,600 --> 01:15:37,520
The moonlight has been turned
938
01:15:37,520 --> 01:15:42,080
into the kohl of my eyes
939
01:15:42,120 --> 01:15:46,240
I have become mad
940
01:15:46,240 --> 01:15:51,000
And made you mad too
941
01:15:51,000 --> 01:15:55,760
Today, we have put an end
942
01:15:55,760 --> 01:16:00,040
To our heart's story
943
01:16:00,040 --> 01:16:04,040
I have become mad
944
01:16:04,080 --> 01:16:08,800
And made you mad too
945
01:16:08,800 --> 01:16:15,120
Sir, sir, oh, sir, we love you
946
01:16:17,920 --> 01:16:24,000
Sir, sir, oh, sir, we love you
947
01:16:25,920 --> 01:16:28,200
We love you
948
01:16:30,200 --> 01:16:32,400
We love you
949
01:16:34,560 --> 01:16:37,200
We love you
950
01:16:39,280 --> 01:16:44,040
Pooja's singing
on the stage is no ordinary feat.
951
01:16:45,840 --> 01:16:49,560
There is a saying,
if a man resolves to do it
952
01:16:49,560 --> 01:16:52,920
then he can reach any height.
953
01:16:52,920 --> 01:16:56,520
If you are thirsty
then you will surely get water.
954
01:16:58,440 --> 01:17:02,240
Today's win, today's sheild,
955
01:17:02,240 --> 01:17:04,760
today's evening, is all Pooja's.
956
01:17:04,760 --> 01:17:06,240
Come on, everybody, give her a big hand.
957
01:17:15,320 --> 01:17:19,240
Velji bhai, you have seen yourself.
958
01:17:19,240 --> 01:17:22,480
I've done my work.
959
01:17:22,480 --> 01:17:26,080
Now it's your turn to keep your promise.
960
01:17:26,080 --> 01:17:28,600
I'm ready for how long, sir.
961
01:17:28,600 --> 01:17:31,200
Whatever you say I will keep at your feet.
962
01:17:34,600 --> 01:17:36,680
Sure thing? Please sit.
963
01:17:43,200 --> 01:17:45,200
Then give me your weapons.
964
01:17:47,920 --> 01:17:51,400
And promise that you won't touch
these weapons again your entire life.
965
01:17:53,680 --> 01:17:56,480
Don't be surprised, Velji bhai.
966
01:17:56,480 --> 01:17:58,760
I'm trying to take away the gun from you.
967
01:17:58,760 --> 01:18:00,840
I have my own reason behind this.
968
01:18:04,200 --> 01:18:09,640
One day someone
on the road fired indiscriminately
969
01:18:09,640 --> 01:18:13,360
and my six-year-old son died
in front of my eyes.
970
01:18:17,240 --> 01:18:18,840
That pain tore me apart.
971
01:18:20,920 --> 01:18:23,320
I said, "Oh, God, why my son?
972
01:18:23,320 --> 01:18:24,800
Why my son?"
973
01:18:26,240 --> 01:18:27,720
I didn't get any answer, Velji bhai.
974
01:18:30,240 --> 01:18:32,440
But a question arose from within me...
975
01:18:34,360 --> 01:18:35,920
That if not my son, then whose?
976
01:18:37,800 --> 01:18:39,760
Should I have been wanting
some other child's death?
977
01:18:41,720 --> 01:18:44,720
Till the bullet is present, Velji bhai,
978
01:18:44,720 --> 01:18:47,200
someone or the other's child
is going to die.
979
01:18:47,200 --> 01:18:48,960
Isn't it?
980
01:18:48,960 --> 01:18:53,640
I feel if I can rid
even one person from his gun
981
01:18:53,640 --> 01:18:56,160
many innocent kids will be saved.
982
01:18:58,720 --> 01:19:00,280
Please keep your promise, Velji bhai.
983
01:19:22,480 --> 01:19:25,520
No one will move from their places.
984
01:19:25,520 --> 01:19:26,600
[guns firing]
985
01:19:38,160 --> 01:19:39,400
Go to pooja, quick.
986
01:19:39,400 --> 01:19:40,640
Yes, Velji bhai, I'll go...
987
01:19:42,960 --> 01:19:44,400
Pooja, let's go.
988
01:19:44,440 --> 01:19:45,680
Please save yourself, go.
989
01:19:46,960 --> 01:19:51,160
No, Velji bhai, don't take the gun.
990
01:19:51,160 --> 01:19:52,320
Don’t take the gun, Velji bhai.
991
01:19:52,960 --> 01:19:55,000
No, Velji bhai, no. Velji bhai, no.
992
01:19:55,000 --> 01:19:56,520
Velji bhai. Velji bhai.
Don't touch the gun.
993
01:19:56,520 --> 01:19:57,560
Sir.
994
01:20:05,320 --> 01:20:07,000
Sir!
995
01:20:28,400 --> 01:20:30,080
-Kaluba.
-Yes.
996
01:20:30,080 --> 01:20:35,800
Tell these doctors
nothing should happen to him.
997
01:20:35,800 --> 01:20:37,720
Nothing should happen to him.
998
01:20:37,720 --> 01:20:39,560
Tell them money is no matter.
999
01:20:39,560 --> 01:20:42,880
10 lakhs, 50 lakhs,
I will pay.
1000
01:20:42,880 --> 01:20:47,360
And find out about that bastard Mac.
1001
01:20:47,400 --> 01:20:50,680
I will not take sip of water
until he is found, understand?
1002
01:20:50,680 --> 01:20:52,440
All right.
1003
01:20:52,440 --> 01:20:56,240
Take her home, and don't let her out.
1004
01:20:58,600 --> 01:20:59,920
-Let's go.
-No.
1005
01:21:00,960 --> 01:21:02,080
-Let's go.
-Go home.
1006
01:21:03,560 --> 01:21:06,400
Let's go, child, let's go.
1007
01:21:06,400 --> 01:21:09,640
Okay, I will go.
1008
01:21:09,640 --> 01:21:12,600
But if anything happens to sir,
I will never forgive this man.
1009
01:21:12,600 --> 01:21:13,640
Okay, fine, let's go.
1010
01:21:13,640 --> 01:21:16,160
Whoever I love, this man takes them away
from me.
1011
01:21:16,160 --> 01:21:17,160
No, don't talk that way.
1012
01:21:17,160 --> 01:21:18,320
You killed my mom too, right?
1013
01:21:18,320 --> 01:21:20,920
-Let's go.
-Now he'll kill sir too.
1014
01:21:20,960 --> 01:21:24,200
Kill me! Kill me! Kill me too
like you killed my mother.
1015
01:21:25,320 --> 01:21:28,000
If anything happens to sir,
I will never forgive him.
1016
01:21:28,000 --> 01:21:29,480
Nothing will happen to sir. Let's go home.
1017
01:21:31,160 --> 01:21:36,280
You killed my mother too, right?
Kill me too like you killed my mother.
1018
01:21:39,800 --> 01:21:43,320
Sister, sister. It's bha's order
that nobody will leave the house.
1019
01:21:43,320 --> 01:21:45,640
You know, right? Go inside, go.
1020
01:21:45,640 --> 01:21:47,800
But, Kaluba, today is Diwali.
1021
01:21:47,840 --> 01:21:50,240
Me and my daughter have been inside
since so many days.
1022
01:21:50,240 --> 01:21:52,920
But today, I must visit Goddess Ambe.
1023
01:21:52,960 --> 01:21:54,120
-No one can stop me.
-Sister, please.
1024
01:21:54,120 --> 01:21:57,280
Hey, hey, hey, what are you doing?
1025
01:21:57,280 --> 01:21:59,600
Why are you persisting?
Can't you understand?
1026
01:21:59,600 --> 01:22:01,840
Have you gone mad again?
1027
01:22:01,840 --> 01:22:04,920
People will kill us if we get out.
Do you understand?
1028
01:22:04,920 --> 01:22:08,200
Please explain to her,
my enemies are ready to kill us.
1029
01:22:08,200 --> 01:22:10,480
Go and sit with our daughter, go.
1030
01:22:10,480 --> 01:22:14,480
But, Kaluba, if I don’t go out
then I will die inside itself.
1031
01:22:14,480 --> 01:22:16,920
Then go and die, die here.
1032
01:22:16,920 --> 01:22:19,600
I'm pray to you, please forgive me.
Understand?
1033
01:22:21,280 --> 01:22:22,360
Okay.
1034
01:22:28,640 --> 01:22:30,280
Mummy, look at my rangoli...
1035
01:22:31,720 --> 01:22:35,200
Mummy, mummy, mummy...
1036
01:22:41,760 --> 01:22:42,840
Mummy...
1037
01:23:02,840 --> 01:23:03,840
Greetings.
1038
01:23:08,040 --> 01:23:10,200
Come, Jimmy, have some food.
1039
01:23:10,200 --> 01:23:11,240
Will you have a drink?
1040
01:23:28,040 --> 01:23:30,520
How can you swallow food down your throat?
1041
01:23:32,720 --> 01:23:35,520
After failing me,
you are happily eating here.
1042
01:23:36,640 --> 01:23:39,520
Aren't you ashamed? I lost because of you.
1043
01:23:46,560 --> 01:23:50,720
Listen, I want Velji's daughter,
understand?
1044
01:23:50,720 --> 01:23:57,000
Sir, sir, sir, sir, Jimmy sir,
what about me?
1045
01:23:57,000 --> 01:24:00,120
Sir, I'm totally stranded.
1046
01:24:00,120 --> 01:24:03,120
I belong neither here nor there.
1047
01:24:03,120 --> 01:24:07,080
I'm finished, I'm finished.
1048
01:24:07,080 --> 01:24:10,400
Take him to Gopal.
Tell him to take care of him.
1049
01:24:10,400 --> 01:24:12,080
Get up and come with me.
1050
01:24:12,080 --> 01:24:14,560
Velji bhai won't leave me, I'm gone.
1051
01:24:14,560 --> 01:24:16,080
Brother, Jimmy has sent him.
1052
01:24:16,080 --> 01:24:18,480
-I will be safe, right?
-What took you so long?
1053
01:24:18,480 --> 01:24:20,120
-Nothing will happen.
-I'm safe if you are here.
1054
01:24:20,120 --> 01:24:22,520
-I'm there, right? Why are you scared?
-Okay, just coming.
1055
01:24:22,520 --> 01:24:23,800
-Oh, don’t be scared.
-You go. Tell Jimmy that...
1056
01:24:23,800 --> 01:24:25,440
-Okay.
-..he's with me.
1057
01:24:25,440 --> 01:24:27,520
Velji, you can't do anything.
1058
01:24:27,520 --> 01:24:31,800
I'm safe.
1059
01:24:31,800 --> 01:24:34,800
Now I will drink lots of beer.
1060
01:24:34,800 --> 01:24:36,000
Okay, I'll serve you lots of beer.
1061
01:24:36,000 --> 01:24:39,280
[speaks in foreign Language]
1062
01:24:45,520 --> 01:24:48,640
Betrayal, betrayal, betrayal...
1063
01:24:56,920 --> 01:25:00,400
Velji bhai, I'm a dog...
1064
01:25:03,400 --> 01:25:06,680
I'm a bastard, I've betrayed you.
1065
01:25:06,680 --> 01:25:10,280
I've betrayed you. Please forgive me.
1066
01:25:10,280 --> 01:25:12,080
I've betrayed you. I've betrayed you.
1067
01:25:12,080 --> 01:25:13,440
Silence, silence...
1068
01:25:19,640 --> 01:25:23,320
To commit betrayal,
1069
01:25:23,320 --> 01:25:25,080
is this the only man you got?
1070
01:25:28,520 --> 01:25:30,840
You shot a noble man?
1071
01:25:34,640 --> 01:25:39,840
He lost four bottles of blood.
Four bottles.
1072
01:25:39,840 --> 01:25:41,760
I will leave you.
1073
01:25:41,760 --> 01:25:45,840
You have to give me
eight bottles of blood.
1074
01:25:45,840 --> 01:25:49,120
Give me eight bottles of blood
from your body.
1075
01:25:50,640 --> 01:25:53,440
No, no, no.
1076
01:25:56,240 --> 01:25:57,720
You feel the pain, right?
1077
01:26:00,760 --> 01:26:02,640
You fired a bullet on that man.
1078
01:26:04,120 --> 01:26:07,040
It hurts to even get a scratch
on your body, right?
1079
01:26:09,240 --> 01:26:10,560
Kaluba, help him.
1080
01:26:10,560 --> 01:26:11,760
No...
1081
01:26:16,000 --> 01:26:20,440
No, please forgive me.
Kaluba, please forgive me...
1082
01:26:28,200 --> 01:26:30,240
No, no...
1083
01:26:38,640 --> 01:26:39,720
Bury him.
1084
01:26:42,440 --> 01:26:47,160
Velji.
1085
01:27:17,640 --> 01:27:18,680
Hello, sir.
1086
01:27:31,120 --> 01:27:33,760
How do you feel, Professor Varma?
1087
01:27:33,760 --> 01:27:34,840
Are you all right?
1088
01:27:35,880 --> 01:27:37,960
It's a miracle, father.
1089
01:27:37,960 --> 01:27:41,400
I am alive. Even a bullet
proved ineffective against me.
1090
01:27:41,400 --> 01:27:44,320
-Only good people die young.
-Okay.
1091
01:27:44,320 --> 01:27:47,600
God takes only good people away.
1092
01:27:47,600 --> 01:27:48,840
You have no chance.
1093
01:27:48,840 --> 01:27:51,640
You have to still wait here.
You have to wait a while.
1094
01:27:51,640 --> 01:27:53,640
-Excuse me, what's going on here?
-I'm sorry.
1095
01:27:53,640 --> 01:27:54,880
The visiting hours are over.
1096
01:27:54,920 --> 01:27:56,400
Sorry, doctor, sorry, Karan.
1097
01:27:57,440 --> 01:27:59,400
-Just ask for anything you want.
-Oh, you don't worry, my friend.
1098
01:27:59,400 --> 01:28:00,400
Okay. Let's go.
1099
01:28:00,400 --> 01:28:01,400
Bye, sir.
1100
01:28:01,400 --> 01:28:05,080
Velji bhai? Velji bhai?
Doctor, just two minutes.
1101
01:28:05,080 --> 01:28:06,920
-Okay, only two minutes.
-Okay.
1102
01:28:08,600 --> 01:28:09,800
Yes?
1103
01:28:09,800 --> 01:28:11,600
How is Pooja?
1104
01:28:11,640 --> 01:28:12,840
She is fine, sir.
1105
01:28:14,280 --> 01:28:17,000
She was insisting to come here but
1106
01:28:17,000 --> 01:28:19,840
I stopped her...
1107
01:28:19,840 --> 01:28:21,080
You know the situation, sir.
1108
01:28:24,640 --> 01:28:26,680
I know what you are thinking, Velji bhai.
1109
01:28:28,160 --> 01:28:32,080
Absolutely not, absolutely not,
Velji bhai.
1110
01:28:32,080 --> 01:28:33,240
Just remember this one thing.
1111
01:28:35,400 --> 01:28:39,120
This body is mine, this pain is mine.
1112
01:28:40,960 --> 01:28:42,560
The bullet pierced my body.
1113
01:28:44,280 --> 01:28:45,800
You will not answer for this.
1114
01:28:45,800 --> 01:28:47,160
Absolutely not...
1115
01:28:48,960 --> 01:28:50,120
You understand, Velji bhai?
1116
01:28:52,760 --> 01:28:54,080
Velji bhai, you understood?
1117
01:28:57,680 --> 01:28:58,720
Okay.
1118
01:29:06,920 --> 01:29:09,120
-Brother, we got a call from America.
-Okay.
1119
01:29:09,120 --> 01:29:11,440
The groom's family,
they want to come here.
1120
01:29:11,440 --> 01:29:13,560
When should I tell them to come
for our baby's marriage?
1121
01:29:15,160 --> 01:29:17,000
Send the information as soon as possible.
1122
01:29:18,120 --> 01:29:21,800
Till baby gets married,
my hands will be tied.
1123
01:29:22,840 --> 01:29:25,600
Once I marry her and send her overseas,
1124
01:29:25,600 --> 01:29:27,880
then I'll tear apart Chappan Tikli.
1125
01:29:29,800 --> 01:29:31,800
-Pass this information.
-Okay, now you go.
1126
01:29:36,560 --> 01:29:38,800
[phone ringing]
1127
01:29:38,800 --> 01:29:42,240
-Hello?
-Hello, Pooja. Pooja, sir is all right.
1128
01:29:42,240 --> 01:29:43,680
He is out of danger.
1129
01:29:45,120 --> 01:29:48,840
-I'm missing you a lot.
-I'm also missing you a lot, Karan.
1130
01:29:48,840 --> 01:29:52,560
Why is it that when you lose something,
1131
01:29:52,560 --> 01:29:54,760
you then realize its true value.
1132
01:29:56,040 --> 01:29:57,520
I'm coming to meet you, Pooja.
1133
01:29:57,520 --> 01:29:59,880
No, Karan, don't come here.
It's dangerous.
1134
01:29:59,880 --> 01:30:01,760
-No, Pooja, please.
-No, Karan.
1135
01:30:01,760 --> 01:30:04,080
-Just let me look at you once.
-Karan, please.
1136
01:30:04,080 --> 01:30:05,120
I'm coming.
1137
01:30:09,720 --> 01:30:11,600
Listen, I'm going out for a while.
1138
01:30:11,600 --> 01:30:13,040
Please take care of sir.
1139
01:30:13,040 --> 01:30:14,320
Okay.
1140
01:30:41,200 --> 01:30:42,960
[phone ringing]
1141
01:30:50,640 --> 01:30:53,560
Hello. Yes, Gupta sir...
1142
01:32:26,160 --> 01:32:28,440
[laughter]
1143
01:32:33,400 --> 01:32:35,160
Cheeku, silence, silence.
1144
01:32:36,320 --> 01:32:37,440
Is he conscious?
1145
01:32:47,920 --> 01:32:50,040
Cheeku, shut up!
1146
01:32:52,800 --> 01:32:57,440
Hey, you're going around
with Velji's daughter, right?
1147
01:32:59,600 --> 01:33:03,160
Cheeku, I said shut up.
I'm talking over here.
1148
01:33:03,160 --> 01:33:04,720
Shut up.
1149
01:33:04,720 --> 01:33:09,720
Listen, son, do one thing,
that Velji's daughter...
1150
01:33:11,480 --> 01:33:13,320
Cheeku, I told you to shut up.
1151
01:33:14,600 --> 01:33:16,000
Silence...
1152
01:33:18,320 --> 01:33:19,360
Move.
1153
01:33:21,200 --> 01:33:22,640
Take care of him.
1154
01:33:32,640 --> 01:33:34,280
Enough of your drama.
1155
01:33:35,800 --> 01:33:37,360
You want to go
1156
01:33:39,480 --> 01:33:40,800
on your feet, right?
1157
01:33:42,360 --> 01:33:47,360
Kidnap Velji's daughter and bring here,
1158
01:33:47,360 --> 01:33:49,240
that's it.
1159
01:33:49,240 --> 01:33:52,320
Understood? If not I will break
your nose, eyes and everything.
1160
01:33:52,320 --> 01:33:54,480
your nose, eyes and everything.
1161
01:33:54,480 --> 01:33:57,200
Get Velji's daughter here.
1162
01:34:05,280 --> 01:34:09,200
I always thought that I would fear death
1163
01:34:09,200 --> 01:34:10,280
if I ever confronted it.
1164
01:34:13,040 --> 01:34:16,920
But today, I'm not scared at all.
1165
01:34:16,920 --> 01:34:19,680
Today I realize the power of love.
1166
01:34:23,600 --> 01:34:24,800
[gun firing]
1167
01:34:34,760 --> 01:34:37,200
Run, Karan. Where?
1168
01:34:37,200 --> 01:34:39,200
What is the matter? Are you all right?
1169
01:34:39,200 --> 01:34:42,720
I'm all right, Pooja.
I'm just worried about you.
1170
01:34:42,720 --> 01:34:46,600
See, your father's enemies
won't let you live in this city
1171
01:34:46,600 --> 01:34:48,120
and I won't let you die.
1172
01:34:49,520 --> 01:34:53,480
Listen, Pooja, tonight
we have the Navaratri celebrations.
1173
01:34:53,480 --> 01:34:56,200
Me and some of my college friends
will come there.
1174
01:34:56,200 --> 01:34:59,000
We'll leave in Viplav's vehicle
to his Pune farm house.
1175
01:34:59,000 --> 01:35:00,040
Okay.
1176
01:35:00,040 --> 01:35:02,960
But, Karan, we have to inform sir, right?
1177
01:35:02,960 --> 01:35:04,640
We'll take care of that later, Pooja.
1178
01:35:05,680 --> 01:35:08,920
Tonight I'm coming over there, okay?
1179
01:35:08,920 --> 01:35:10,240
Okay?.
1180
01:35:10,240 --> 01:35:12,520
You take care of yourself. I love you.
1181
01:35:14,240 --> 01:35:16,040
Bye.
1182
01:35:16,040 --> 01:35:17,080
Come on.
1183
01:35:17,080 --> 01:35:19,840
This is the same bullet
which we removed from your body.
1184
01:35:22,240 --> 01:35:23,880
What are you thinking about, Mr. Varma?
1185
01:35:26,040 --> 01:35:29,920
I'm thinking about the ingenuity
of the human brain
1186
01:35:29,920 --> 01:35:34,440
that has built the beautiful Taj Mahal
and Ajanta and Ellora
1187
01:35:35,480 --> 01:35:37,720
but has also
invented this dangerous thing.
1188
01:35:39,040 --> 01:35:40,560
It is a wonder.
1189
01:35:40,600 --> 01:35:43,040
-What are you doing, sir?
-Please come.
1190
01:35:43,040 --> 01:35:44,120
Why are you sitting like this?
1191
01:35:44,120 --> 01:35:47,720
Velji bhai, we are poor professors.
1192
01:35:47,720 --> 01:35:51,680
We do not have the luxury of relaxing
on comfy beds.
1193
01:35:51,680 --> 01:35:52,800
-Thank you, doctor.
-Okay.
1194
01:35:52,800 --> 01:35:54,680
He is made of a strange clay.
1195
01:35:54,680 --> 01:35:56,920
He doesn't need to stay in the hospital.
1196
01:35:56,920 --> 01:35:58,960
That's why we have discharged him.
1197
01:35:58,960 --> 01:36:00,040
Here you are, sir.
1198
01:36:00,040 --> 01:36:01,680
Thank you, keep it here.
1199
01:36:01,720 --> 01:36:02,760
-Greetings, sir.
-Okay, Mr. Varma.
1200
01:36:02,760 --> 01:36:04,120
Sir, what did you do?
1201
01:36:04,120 --> 01:36:05,200
Why did you pay the bill?
1202
01:36:05,200 --> 01:36:07,880
You have saved my daughter's life,
I should be paying the bill.
1203
01:36:07,880 --> 01:36:09,560
She is my daughter too, Velji bhai.
1204
01:36:09,560 --> 01:36:11,360
You need not interfere in this.
1205
01:36:13,320 --> 01:36:16,600
Your wound hasn't even healed yet
and you want to lift your bag.
1206
01:36:16,600 --> 01:36:19,160
Give me the pleasure of holding your bag.
1207
01:36:19,160 --> 01:36:20,720
Do me this favor please.
1208
01:36:22,560 --> 01:36:24,000
Okay, doctor. Thank you very much.
1209
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
-Take care.
-Bye bye.
1210
01:36:26,000 --> 01:36:27,640
Let's go.
1211
01:36:27,640 --> 01:36:28,680
After you.
1212
01:36:30,560 --> 01:36:33,880
I have arranged for your food also.
1213
01:36:33,880 --> 01:36:36,200
I'll send you a tiffin box from my house.
1214
01:36:36,200 --> 01:36:40,640
Let it be. Come, come, come.
1215
01:36:40,640 --> 01:36:42,520
-Bring it here, Velji bhai.
-It's okay, sir.
1216
01:36:42,520 --> 01:36:44,080
Please leave it, leave it.
1217
01:36:44,080 --> 01:36:46,320
-Velji bhai?
-Wow, Velji bhai. Wow.
1218
01:36:47,440 --> 01:36:49,040
Velji bhai, people are laughing,
give me the luggage.
1219
01:36:49,040 --> 01:36:51,720
Let them laugh. They always laugh.
1220
01:36:51,720 --> 01:36:54,240
The happiness
I get from holding your bag, sir,
1221
01:36:54,240 --> 01:36:57,240
I feel like I'm back
holding a palaquin to the temple.
1222
01:36:57,240 --> 01:36:58,880
Yes, come.
1223
01:36:58,880 --> 01:37:00,520
Sir, do you know what it is today?
1224
01:37:00,520 --> 01:37:02,160
-What?
-Today is Navaratri.
1225
01:37:02,160 --> 01:37:05,600
First Navaratri. Sir, do one thing.
1226
01:37:05,600 --> 01:37:06,880
-Okay.
-Please come to my home.
1227
01:37:06,880 --> 01:37:07,920
What will I do there, Velji bhai?
1228
01:37:07,920 --> 01:37:11,880
Nothing, sir. Just light the lamp.
There will be prayers, dandiya.
1229
01:37:11,880 --> 01:37:14,800
-Oh, dandiya also?
-You'll be there, right?
1230
01:37:14,800 --> 01:37:15,920
You please come, sir.
1231
01:37:17,920 --> 01:37:19,120
Please hold this for a minute.
1232
01:37:21,400 --> 01:37:22,440
-Bha.
-Who were they?
1233
01:37:22,440 --> 01:37:24,480
We found out about those three men.
1234
01:37:24,480 --> 01:37:25,600
You are sure, right?
1235
01:37:27,520 --> 01:37:29,240
-Yes.
-Take care.
1236
01:37:29,240 --> 01:37:30,960
You go, you go, go.
1237
01:37:30,960 --> 01:37:32,080
Yes, sir.
1238
01:37:33,120 --> 01:37:35,200
What happened? Is everything all right?
1239
01:37:35,200 --> 01:37:38,120
Yes, nothing. Just business matters.
Please come.
1240
01:37:38,120 --> 01:37:41,520
Are you hiding something, Velji bhai.
1241
01:37:41,520 --> 01:37:43,200
-What will I hide from you?
-Where is your gun?
1242
01:37:43,200 --> 01:37:44,600
-Hey.
-Where is the gun?
1243
01:37:44,600 --> 01:37:47,280
-I dropped the gun in front of you.
-Where is the gun?
1244
01:37:47,280 --> 01:37:49,000
I threw the gun in your presence, sir.
1245
01:37:49,000 --> 01:37:51,400
What use is it to me now?
1246
01:37:51,400 --> 01:37:52,560
Please come.
1247
01:39:01,040 --> 01:39:05,080
Under the blanket of night,
I went to meet my beloved
1248
01:39:09,200 --> 01:39:13,280
Under the blanket of night,
I went to meet my beloved
1249
01:39:13,280 --> 01:39:17,360
The moonlight became my body
1250
01:39:21,360 --> 01:39:25,360
Under the blanket of night,
I went to meet my beloved
1251
01:39:25,360 --> 01:39:29,520
The moonlight became my body
1252
01:39:29,520 --> 01:39:33,440
Under the blanket of night,
I went to meet my beloved
1253
01:39:33,440 --> 01:39:37,640
The moonlight became my body
1254
01:40:24,320 --> 01:40:28,400
The zig zag lanes had my beloved's home
1255
01:40:28,400 --> 01:40:32,480
The zig zag lanes had my beloved's home
1256
01:40:36,360 --> 01:40:40,440
I was afraid I'd lose my way
1257
01:40:40,440 --> 01:40:44,520
I was afraid I'd lose my way
1258
01:40:48,560 --> 01:40:52,440
The zig zag lanes had my beloved's home
1259
01:40:52,480 --> 01:40:56,480
I was afraid I'd lose my way
1260
01:41:00,320 --> 01:41:02,520
To show me the way
1261
01:41:03,760 --> 01:41:06,200
To show me the way
1262
01:41:06,200 --> 01:41:08,200
The rays of light gathered
1263
01:41:08,200 --> 01:41:12,080
The moonlight became my body
1264
01:41:15,960 --> 01:41:20,000
Under the blanket of night,
I went to meet my beloved
1265
01:41:20,000 --> 01:41:23,920
The moonlight became my body
1266
01:41:23,920 --> 01:41:27,960
Under the blanket of night,
I went to meet my beloved
1267
01:41:27,960 --> 01:41:32,120
The moonlight became my body
1268
01:42:14,160 --> 01:42:18,320
My heart was beating fast
1269
01:42:18,320 --> 01:42:22,240
My heart was beating fast
1270
01:42:26,280 --> 01:42:30,320
lest the secret be revealed
with the anklets' noise
1271
01:42:30,320 --> 01:42:34,480
lest the secret be revealed
with the anklets' noise
1272
01:42:38,320 --> 01:42:42,360
My heart was beating fast
1273
01:42:42,360 --> 01:42:46,400
lest the secret be revealed
with the anklets' noise
1274
01:42:50,240 --> 01:42:52,440
That's why, friend,
1275
01:42:54,160 --> 01:42:58,120
That's why, friend, I took off the anklets
1276
01:42:58,120 --> 01:43:02,080
The moonlight became my body
1277
01:43:05,920 --> 01:43:09,920
Under the blanket of night,
I went to meet my beloved
1278
01:43:09,920 --> 01:43:13,920
The moonlight became my body
1279
01:43:13,960 --> 01:43:17,920
Under the blanket of night,
I went to meet my beloved
1280
01:43:17,920 --> 01:43:22,120
The moonlight became my body
1281
01:44:15,920 --> 01:44:17,840
Hey, move out.
1282
01:44:22,760 --> 01:44:24,880
Move, move.
1283
01:44:28,440 --> 01:44:29,880
Karan.
1284
01:44:29,880 --> 01:44:33,240
See, he came, he came.
1285
01:44:33,240 --> 01:44:34,760
What... What is happening? Velji bhai.
1286
01:44:35,800 --> 01:44:37,320
No, no...
1287
01:44:37,320 --> 01:44:39,800
Chappan Tikli's dog.
1288
01:44:40,840 --> 01:44:43,760
Sir, sir, sir, help me.
1289
01:44:43,760 --> 01:44:44,800
Sir, please help me, sir.
1290
01:44:44,800 --> 01:44:47,040
-Sir, help me. Sir, please, sir.
-See, Kaluba.
1291
01:44:47,040 --> 01:44:49,800
This is Goddess Amba's miracle.
1292
01:44:49,800 --> 01:44:52,280
Sinner has come by himself to the altar.
1293
01:44:52,280 --> 01:44:53,320
No, Velji bhai, no.
1294
01:44:53,320 --> 01:44:55,920
Idiot, the man you shot,
1295
01:44:55,920 --> 01:44:58,200
you're begging for your life
from the same man.
1296
01:44:58,200 --> 01:44:59,600
-Velji bhai, what are you doing?
-Sir, please move.
1297
01:44:59,600 --> 01:45:00,640
-What are you doing?
-You please move, sir.
1298
01:45:00,640 --> 01:45:02,080
This man is a murderer, sinner.
1299
01:45:02,080 --> 01:45:05,920
This man is a murderer, sinner.
What are you? What are you?
1300
01:45:05,920 --> 01:45:08,120
A pious saint?
1301
01:45:08,120 --> 01:45:10,400
You are worse than him, Velji.
1302
01:45:10,400 --> 01:45:13,920
He is an open enemy. But as a friend
you promised me that you'll left the gun.
1303
01:45:13,920 --> 01:45:15,080
Now what are you doing?
1304
01:45:16,640 --> 01:45:18,680
He is better than you.
1305
01:45:18,680 --> 01:45:22,440
At least his enmity is visible.
But no one is more dangerous than you.
1306
01:45:22,440 --> 01:45:24,120
You say something and do something.
1307
01:45:24,120 --> 01:45:26,160
But he shot on you, sir.
1308
01:45:26,160 --> 01:45:28,600
I also told you
that the bullet had hit my body.
1309
01:45:28,600 --> 01:45:30,360
This pain is mine.
1310
01:45:31,480 --> 01:45:33,800
Who are you to answer that?
1311
01:45:35,240 --> 01:45:36,480
Let's go.
1312
01:45:44,280 --> 01:45:45,920
This man is a saint.
1313
01:45:49,120 --> 01:45:50,840
This man is a saint.
1314
01:46:05,240 --> 01:46:06,480
Jimmy, bomb.
1315
01:46:08,440 --> 01:46:09,760
Jimmy, bomb.
1316
01:46:10,920 --> 01:46:13,360
Jimmy, bomb. Bomb.
1317
01:46:27,360 --> 01:46:28,400
Jimmy.
1318
01:46:32,040 --> 01:46:33,960
You are a bastard of bastards.
1319
01:46:35,120 --> 01:46:36,600
You did not keep your word.
1320
01:46:38,960 --> 01:46:40,440
Here, take care of him.
1321
01:46:40,440 --> 01:46:42,720
Don’t let him out
or Velji will drink his blood.
1322
01:46:44,960 --> 01:46:46,000
Hey, master,
1323
01:46:48,800 --> 01:46:50,920
I will finish Velji for sure,
1324
01:46:52,000 --> 01:46:54,800
but tonight I will finish you for good.
1325
01:46:54,800 --> 01:46:57,640
No, Jimmy, no. Jimmy, you won't
do anything to him, Jimmy.
1326
01:46:57,640 --> 01:47:00,600
But he...But he saved my life, Jimmy.
1327
01:47:00,600 --> 01:47:04,400
He is not human, he is a god,
Jimmy, he is a god.
1328
01:47:04,400 --> 01:47:07,640
Don't touch my feet.
Don't touch my feet.
1329
01:47:07,640 --> 01:47:10,480
I'm not god,
I'm not god, Jimmy.
1330
01:47:10,480 --> 01:47:12,200
I'm an animal. An animal.
1331
01:47:14,080 --> 01:47:17,960
My son got shot because of people like|
you, and I wasn't able to do anything.
1332
01:47:17,960 --> 01:47:21,080
I lost my child.Now,
I'm not ready to lose anything.
1333
01:47:22,680 --> 01:47:24,600
Pooja is like my daughter.
1334
01:47:24,600 --> 01:47:28,240
If you even try to look at her,
I will take out your eyes, got it?
1335
01:47:29,360 --> 01:47:32,800
You threatened me.
1336
01:47:34,720 --> 01:47:36,680
Come here, come here, come here.
1337
01:47:38,640 --> 01:47:43,360
Coward master,
you dare to threaten Chappan Tikli?
1338
01:47:43,360 --> 01:47:44,880
I am a coward?
1339
01:47:46,680 --> 01:47:48,720
And you are a brave person?
1340
01:47:50,200 --> 01:47:52,840
A very brave man, your Jimmy sir.
1341
01:47:52,840 --> 01:47:54,640
Very brave.
1342
01:47:56,920 --> 01:47:59,680
We'll see who is the brave man.
1343
01:47:59,680 --> 01:48:03,040
Hold this, hold this, Jimmy sir.
1344
01:48:04,080 --> 01:48:05,760
Courageous person.
1345
01:48:16,680 --> 01:48:18,960
Do not touch Pooja, Jimmy.
1346
01:48:18,960 --> 01:48:20,800
Do not touch Pooja.
1347
01:48:25,720 --> 01:48:27,280
Crazy, idiot.
1348
01:48:32,000 --> 01:48:35,440
Hey, Gopal, come here, come here.
1349
01:48:35,440 --> 01:48:37,400
Going to sleep so early, I...
1350
01:48:39,920 --> 01:48:43,280
Will you come to the hotel with me
to drink some wine?
1351
01:48:43,280 --> 01:48:44,560
Let's go.
1352
01:49:10,960 --> 01:49:12,120
Jimmy .
1353
01:49:16,920 --> 01:49:18,560
Take this.
1354
01:49:28,560 --> 01:49:30,520
[dog barking]
1355
01:49:34,920 --> 01:49:36,280
Dorje,
1356
01:49:44,120 --> 01:49:45,280
Dorje,
1357
01:49:51,760 --> 01:49:53,000
Dorje,
1358
01:50:01,720 --> 01:50:02,760
Dorje,
1359
01:50:04,000 --> 01:50:05,040
Come here.
1360
01:50:08,800 --> 01:50:10,080
Dad...
1361
01:50:14,520 --> 01:50:16,000
[phone ringing]
1362
01:50:17,280 --> 01:50:18,320
Hello.
1363
01:50:18,320 --> 01:50:21,440
Round, round queen, how much water.
1364
01:50:22,680 --> 01:50:25,400
Hey, I'm speaking, Velji.
1365
01:50:25,400 --> 01:50:27,240
I was inside your house.
1366
01:50:28,280 --> 01:50:30,920
I could've entered
your daughter's bedroom as well.
1367
01:50:32,040 --> 01:50:36,160
But no, because you will now
be frightened.
1368
01:50:36,160 --> 01:50:38,200
You will be frightened.
1369
01:50:38,200 --> 01:50:40,200
Now you won't be able to sleep.
1370
01:50:40,200 --> 01:50:44,520
I will be ashamed of myself
if you sleep for a single night.
1371
01:50:44,520 --> 01:50:48,040
Velji, now the war has started.
1372
01:50:48,040 --> 01:50:50,160
This side or that side.
1373
01:50:51,200 --> 01:50:52,360
Ah!
1374
01:50:53,400 --> 01:50:54,760
[knocking on door]
1375
01:50:55,960 --> 01:50:57,160
I will see, sir.
1376
01:51:02,640 --> 01:51:03,720
Sir.
1377
01:51:03,720 --> 01:51:06,280
Karan, tell him to get out of here,
I do not want to talk to him.
1378
01:51:06,280 --> 01:51:07,320
Please listen to me for a minute...
1379
01:51:07,320 --> 01:51:09,040
-I do not want to talk to him.
-Please listen to me.
1380
01:51:09,040 --> 01:51:10,760
And I don't want to listen to you either.
1381
01:51:12,480 --> 01:51:13,520
Hey, brother, come here.
1382
01:51:15,600 --> 01:51:19,600
Tell him that this is no time
for quarreling.
1383
01:51:19,600 --> 01:51:23,040
There's a whole life left
to solve our differences.
1384
01:51:23,040 --> 01:51:24,560
The threat has reached our house.
1385
01:51:24,560 --> 01:51:25,720
So what should I do?
1386
01:51:27,480 --> 01:51:31,360
He will play with blood,
and will try to avoid blood.
1387
01:51:31,360 --> 01:51:33,280
You reap as you sow.
1388
01:51:33,280 --> 01:51:36,280
This is the basic principle of life.
Listen with ears opened.
1389
01:51:37,880 --> 01:51:40,800
Tell him, I am fed up of his tensions,
I'm going from here.
1390
01:51:40,800 --> 01:51:43,280
I am getting lost forever.
1391
01:51:43,280 --> 01:51:45,200
My appointment letter has arrived
from another college.
1392
01:51:45,200 --> 01:51:47,160
Please excuse me, I'm leaving from here.
1393
01:51:47,160 --> 01:51:48,880
Hey, go wherever you want to go.
1394
01:51:48,880 --> 01:51:51,320
But after sending off my daughter.
1395
01:51:51,320 --> 01:51:53,640
She is your daughter too, is it not?
1396
01:51:55,720 --> 01:51:57,560
My daughter is getting engaged today.
1397
01:51:58,680 --> 01:52:00,840
The boy is from America.
1398
01:52:00,840 --> 01:52:02,760
Who will speak with him?
1399
01:52:02,760 --> 01:52:04,920
I don't know any English.
1400
01:52:06,920 --> 01:52:11,040
Please do us a favor and come.
Please come and deal with them.
1401
01:52:11,040 --> 01:52:13,320
What can I and Kaluba do?
1402
01:52:15,680 --> 01:52:17,400
Ask him when he'll come,
I'll send the car.
1403
01:52:17,400 --> 01:52:19,640
Okay, I will come at 10 o'clock.
1404
01:52:19,640 --> 01:52:21,000
I will do what I'm supposed to do.
1405
01:52:22,200 --> 01:52:24,480
Do not touch my feet.
1406
01:52:24,480 --> 01:52:26,240
Kaluba, tell him not to touch the feet.
1407
01:52:26,240 --> 01:52:27,280
I do not like these kind of things.
1408
01:52:27,280 --> 01:52:28,320
Brother...
1409
01:52:28,320 --> 01:52:32,360
-Hey, take him away.
-Let's go, he'll come, let's go.
1410
01:52:32,360 --> 01:52:33,760
If he doesn't like touching his feet,
then don't touch his feet.
1411
01:52:33,760 --> 01:52:36,080
I think my dead father came back to life...
1412
01:52:43,680 --> 01:52:45,840
What is it, Karan?
1413
01:52:47,560 --> 01:52:48,840
Karan,
1414
01:52:48,840 --> 01:52:50,560
Karan,
1415
01:52:50,560 --> 01:52:52,400
Karan,
1416
01:52:52,400 --> 01:52:53,520
What's wrong with you?
1417
01:52:56,040 --> 01:52:57,520
What happened to you?
1418
01:52:57,520 --> 01:52:58,640
Are you all right?
1419
01:52:59,720 --> 01:53:02,280
Do not try to be smart, sir,
you know everything.
1420
01:53:02,280 --> 01:53:04,800
Know everything? What do I know?
1421
01:53:04,800 --> 01:53:08,920
You're not going to Pooja's engagement,
but to celebrate my destruction.
1422
01:53:10,640 --> 01:53:11,720
Hey,
1423
01:53:20,320 --> 01:53:22,320
Do you love Pooja?
1424
01:53:24,960 --> 01:53:26,080
Yes, sir.
1425
01:53:28,160 --> 01:53:29,400
So do one thing.
1426
01:53:32,440 --> 01:53:38,160
You too come to the engagement party
tonight at 10 o'clock.
1427
01:53:39,560 --> 01:53:41,560
I know what I'm saying.
1428
01:53:41,560 --> 01:53:45,360
Come there and amongst everyone,
1429
01:53:45,360 --> 01:53:47,160
ask Velji's daughter's hand.
1430
01:53:47,160 --> 01:53:48,920
But ...
1431
01:53:48,920 --> 01:53:51,080
But what? What?
1432
01:53:51,080 --> 01:53:52,680
Do you love Pooja or not?
1433
01:53:52,680 --> 01:53:56,000
Yes, sir, I do love, but...
1434
01:53:56,000 --> 01:53:58,840
But what? But what? What?
1435
01:53:58,840 --> 01:54:01,480
But shall I ask Velji bhai
for his daughter's hand?
1436
01:54:03,360 --> 01:54:07,400
Look, prove your love, I am with you.
1437
01:54:07,400 --> 01:54:10,440
Standing with you,
I will challenge the whole world.
1438
01:54:10,440 --> 01:54:14,760
But I cannot stand by a weak
and coward person.
1439
01:54:25,800 --> 01:54:27,040
What?
1440
01:54:31,040 --> 01:54:32,160
Did you say something?
1441
01:54:32,200 --> 01:54:33,240
No.
1442
01:54:44,920 --> 01:54:46,720
Yes.
1443
01:54:46,720 --> 01:54:48,440
You said something, Pooja.
1444
01:54:51,160 --> 01:54:54,000
I heard the voice of your closed lips.
1445
01:54:55,760 --> 01:54:58,440
You have heard, but he...
1446
01:55:02,480 --> 01:55:03,800
This is life, Pooja.
1447
01:55:05,200 --> 01:55:09,240
These are the moments that shape
a person, moulds them.
1448
01:55:10,920 --> 01:55:13,880
That's why they say, gold shines brighter
by passing through fire.
1449
01:55:15,880 --> 01:55:18,400
Today, your love
has to go through this fire.
1450
01:55:20,240 --> 01:55:21,440
Will he come?
1451
01:55:23,960 --> 01:55:27,840
If he does not care for your closed lips,
1452
01:55:29,600 --> 01:55:31,480
then he is unworthy of your love.
1453
01:56:29,840 --> 01:56:33,080
Through my closed lips
1454
01:56:33,080 --> 01:56:38,440
I've said a word
1455
01:56:38,440 --> 01:56:41,640
You still did not realize
1456
01:56:41,640 --> 01:56:47,320
The importance of my word
1457
01:56:47,360 --> 01:56:50,640
Through my closed lips
1458
01:56:50,640 --> 01:56:55,880
I've said a word
1459
01:56:55,880 --> 01:56:59,320
You still did not realize
1460
01:56:59,320 --> 01:57:04,760
The importance of my word
1461
01:57:04,760 --> 01:57:07,760
Through my closed lips
1462
01:57:46,720 --> 01:57:50,000
You can’t hear
1463
01:57:50,040 --> 01:57:52,760
The sound
1464
01:57:52,760 --> 01:57:55,360
Of my feelings
1465
01:58:02,400 --> 01:58:05,720
You can’t hear
1466
01:58:05,720 --> 01:58:08,320
The sound
1467
01:58:08,320 --> 01:58:11,280
Of my feelings
1468
01:58:11,280 --> 01:58:14,680
Why can't you
1469
01:58:14,680 --> 01:58:17,440
hear
1470
01:58:17,440 --> 01:58:20,240
My love's voice?
1471
01:58:20,240 --> 01:58:23,520
Why can't you
1472
01:58:23,520 --> 01:58:26,240
hear
1473
01:58:26,240 --> 01:58:29,240
My love's voice?
1474
01:58:29,240 --> 01:58:34,000
It seems to be
1475
01:58:34,000 --> 01:58:36,800
It seems to be
1476
01:58:36,840 --> 01:58:39,080
You don’t have
1477
01:58:39,080 --> 01:58:42,880
Any heart with you
1478
01:58:42,880 --> 01:58:45,840
You still did not realize
1479
01:58:45,840 --> 01:58:48,200
The importance
1480
01:58:48,200 --> 01:58:51,680
of my word
1481
01:58:51,680 --> 01:58:54,800
Through my closed lips
1482
01:58:54,800 --> 01:59:00,480
I've said a word
1483
01:59:00,480 --> 01:59:03,760
You still did not realize
1484
01:59:03,760 --> 01:59:05,920
The importance
1485
01:59:05,920 --> 01:59:09,360
of my word
1486
01:59:09,360 --> 01:59:12,360
Through my closed lips
1487
01:59:51,760 --> 01:59:56,680
My heartbeat echoes
1488
01:59:56,680 --> 02:00:00,320
For you always
1489
02:00:07,720 --> 02:00:12,360
My heartbeat echoes
1490
02:00:12,360 --> 02:00:16,440
For you always
1491
02:00:16,440 --> 02:00:19,520
My eyes
1492
02:00:19,520 --> 02:00:21,680
are filled with love
1493
02:00:21,680 --> 02:00:25,560
for you till now
1494
02:00:25,560 --> 02:00:28,440
My eyes
1495
02:00:28,440 --> 02:00:30,680
are filled with love
1496
02:00:30,680 --> 02:00:34,560
for you till now
1497
02:00:34,560 --> 02:00:37,400
I'll be your cup
1498
02:00:39,280 --> 02:00:42,080
I'll be your cup
1499
02:00:42,080 --> 02:00:47,880
But you don't thirst for me
1500
02:00:47,880 --> 02:00:51,400
You still
1501
02:00:51,400 --> 02:00:53,560
did not realize
1502
02:00:53,560 --> 02:00:57,040
The importance of my word
1503
02:00:57,040 --> 02:01:00,200
Through my closed lips
1504
02:01:00,200 --> 02:01:06,000
I've said a word
1505
02:01:06,000 --> 02:01:09,200
You still
1506
02:01:09,200 --> 02:01:11,440
did not realize
1507
02:01:11,480 --> 02:01:14,840
The importance of my word
1508
02:01:34,360 --> 02:01:35,600
What's happening all these?
1509
02:01:39,600 --> 02:01:41,600
What is this? What's happening all these?
1510
02:01:46,640 --> 02:01:48,320
Velji bhai,
1511
02:01:48,320 --> 02:01:49,880
I love your daughter.
1512
02:01:51,720 --> 02:01:54,040
I want to marry her.
1513
02:01:56,920 --> 02:01:58,560
What you told?
1514
02:01:58,560 --> 02:02:00,080
You all come out.
1515
02:02:05,120 --> 02:02:06,960
Puja,
1516
02:02:06,960 --> 02:02:08,120
now you speak,
1517
02:02:09,840 --> 02:02:12,560
Puja speak,
what you want to speak to your father?
1518
02:02:12,560 --> 02:02:13,840
I...
1519
02:02:13,880 --> 02:02:15,160
Speak, Puja, speak.
1520
02:02:16,320 --> 02:02:19,880
The voice which was suffocated
after your mother's death.
1521
02:02:19,880 --> 02:02:21,080
Let that come out.
1522
02:02:22,800 --> 02:02:26,640
Say, Puja, don't be silent today.
Say, Puja, say, say.
1523
02:02:27,840 --> 02:02:29,440
I love karan.
1524
02:02:31,280 --> 02:02:34,640
I do want same that he wants.
1525
02:02:36,840 --> 02:02:38,160
No, bha, no.
1526
02:02:40,680 --> 02:02:42,640
Tell him to get away from here.
1527
02:02:42,640 --> 02:02:45,360
Hey you now get out from here.
Bring his that...
1528
02:02:45,360 --> 02:02:46,400
I am not going from here.
1529
02:02:46,400 --> 02:02:47,720
Hey, I told you to get away from here,
didn't I...
1530
02:02:51,560 --> 02:02:52,920
I am with these childs, Velji.
1531
02:02:54,280 --> 02:02:55,520
Look at them,
1532
02:02:56,600 --> 02:03:00,400
Look what life wants to say
to us through them?
1533
02:03:00,400 --> 02:03:01,680
What it is teaching us?
1534
02:03:01,680 --> 02:03:02,920
-Hey, get off.
-Why don't you go?
1535
02:03:05,000 --> 02:03:08,320
I brought you in this house like a God.
1536
02:03:08,320 --> 02:03:11,520
Everything was handed over to you.
1537
02:03:11,520 --> 02:03:13,480
Is that was for putting the knife
in my back?
1538
02:03:13,480 --> 02:03:14,520
-Karan, no...
-You dare to touch sir...
1539
02:03:14,520 --> 02:03:15,560
-So that you put fire at my house.
-Sir did everything for me.
1540
02:03:15,560 --> 02:03:17,800
Karan, you keep quiet.
Karan, don't speak on this matter.
1541
02:03:17,800 --> 02:03:19,960
This is the matter of him and me together.
1542
02:03:19,960 --> 02:03:22,040
What did you think of me?
1543
02:03:22,040 --> 02:03:24,320
One who dances on your order
1544
02:03:25,480 --> 02:03:26,960
or one who takes contract,
1545
02:03:26,960 --> 02:03:29,480
or hireling?
1546
02:03:29,480 --> 02:03:31,320
I am a teacher, Velji, teacher.
1547
02:03:32,600 --> 02:03:36,160
I am not a wolf in the face
of a human like you.
1548
02:03:38,120 --> 02:03:41,400
You pretend of loving your daughter,
hypocritical.
1549
02:03:41,400 --> 02:03:44,320
You wanted to send this girl abroad
by making a puppet.
1550
02:03:44,320 --> 02:03:47,160
So that you yourself can play
the game of blood openly.
1551
02:03:47,160 --> 02:03:49,160
Hey, get hold, Velji, get hold.
1552
02:03:49,160 --> 02:03:51,360
Get hold, still you have time.
1553
02:03:51,360 --> 02:03:54,240
Otherwise you will loose your daughter
also like your wife.
1554
02:03:54,240 --> 02:03:58,160
-Hey get off. Get out of my house.
-Bha, no, no, bha, no.
1555
02:03:58,160 --> 02:03:59,240
Get out, out, get out from here...
1556
02:03:59,240 --> 02:04:03,040
I have promised to these kids, Velji.
1557
02:04:03,040 --> 02:04:04,880
I have promised to these kids.
1558
02:04:04,880 --> 02:04:07,640
Till I am here no one can separate them.
1559
02:04:07,640 --> 02:04:09,640
No one can separate them, Velji.
1560
02:04:09,640 --> 02:04:11,280
-Sir, sir...leave him.
-Come up.
1561
02:04:11,280 --> 02:04:13,560
The life spirit will flow like this,
Velji.
1562
02:04:13,560 --> 02:04:15,720
Your game of blood
will not be able to stop it.
1563
02:04:15,720 --> 02:04:17,120
-Leave him...
-Velji...
1564
02:04:17,120 --> 02:04:18,160
Sir!
1565
02:04:18,160 --> 02:04:20,640
The love of these kids will force you
to leave the guns from your hands.
1566
02:04:24,920 --> 02:04:27,040
Don't I told you that you can't meet him.
Boss is sleeping, you can go.
1567
02:04:27,040 --> 02:04:28,840
Yes, I know that he will be sleeping
but you...
1568
02:04:28,840 --> 02:04:31,360
-What the hell is happening?
-You go, you go.
1569
02:04:31,360 --> 02:04:32,720
Inspector, one minute.
1570
02:04:33,800 --> 02:04:36,040
-look sir.
-Okay, it doesn't matter.
1571
02:04:36,040 --> 02:04:38,560
What problem do you have, Professor Verma?
1572
02:04:38,560 --> 02:04:39,600
Oh...
1573
02:04:39,600 --> 02:04:42,280
One minute, Professor Verma,
again you are taking me wrong.
1574
02:04:43,360 --> 02:04:45,600
You have to follow the rules
and regulation of law.
1575
02:04:45,600 --> 02:04:48,160
I can't bring that girl
by entering in to the house of Velji.
1576
02:04:48,200 --> 02:04:50,600
Huh, then will we sit silently.
1577
02:04:50,600 --> 02:04:52,000
There is a way,
1578
02:04:52,000 --> 02:04:55,800
If that girl herself will come
to launch a complain.
1579
02:04:55,800 --> 02:04:57,160
Can you bring her?
1580
02:04:59,040 --> 02:05:00,320
Yes.
1581
02:05:00,320 --> 02:05:01,360
-Now sir...
-Quiet, quiet...
1582
02:05:01,360 --> 02:05:02,840
When elders are talking,
don't speak in the middle.
1583
02:05:02,840 --> 02:05:03,920
I can bring her.
1584
02:05:03,920 --> 02:05:06,600
Then okay, I am with you.
1585
02:05:06,600 --> 02:05:07,640
Thank you.
1586
02:05:10,600 --> 02:05:15,240
-Hello, hello, hello, Arjun das.
-Sir, sir, sir.
1587
02:05:15,240 --> 02:05:16,280
What happened, Viplav?
1588
02:05:16,280 --> 02:05:18,840
Sir, I got a information that
by today's Air India Flight number 107
1589
02:05:18,840 --> 02:05:21,240
Velji bhai is taking Puja to America.
1590
02:05:21,240 --> 02:05:22,320
And sir...
1591
02:05:22,320 --> 02:05:23,480
What more?
1592
02:05:23,480 --> 02:05:27,400
And I have heard that just after reaching
America, he will force Puja to marry.
1593
02:05:29,880 --> 02:05:32,040
It seems Puja's name is not written
in my destiny.
1594
02:05:32,040 --> 02:05:34,000
No, Karan, no.
1595
02:05:34,000 --> 02:05:37,320
We ourself make our destiny
and destroy our destiny.
1596
02:05:37,320 --> 02:05:38,960
We will not let Puja to go America.
1597
02:05:40,440 --> 02:05:43,880
Hey, Kaluba,
why she is not coming downstairs?
1598
02:05:43,880 --> 02:05:46,600
Does aeroplane belongs to my father?
Send her down.
1599
02:05:46,600 --> 02:05:47,800
Be quiet. I am coming with her.
1600
02:05:47,800 --> 02:05:49,080
Otherwise I will come up now.
1601
02:05:52,400 --> 02:05:55,880
Come, dear, your father is very stubborn.
1602
02:05:55,880 --> 02:05:58,120
He will not be satisfied
without sending you.
1603
02:05:58,120 --> 02:05:59,520
I know him.
1604
02:05:59,520 --> 02:06:02,960
No one can win to your father, come.
1605
02:06:04,520 --> 02:06:05,640
No, Kaluba,
1606
02:06:06,960 --> 02:06:10,120
this time sir will win, come.
1607
02:06:57,760 --> 02:06:59,880
You guys, go inside.
It will take sometime.
1608
02:06:59,880 --> 02:07:01,600
Take some snacks inside...
1609
02:07:02,680 --> 02:07:04,120
We will come by taking stuff.
1610
02:07:04,120 --> 02:07:05,160
Take care of yourself, okay?
1611
02:07:05,160 --> 02:07:07,680
Flight number 1307 for New York...
1612
02:07:07,680 --> 02:07:09,480
I am going inside for the security check.
1613
02:07:13,200 --> 02:07:17,000
Assume my dear no one can win
from your father.
1614
02:07:17,000 --> 02:07:18,960
No one can defeat him.
1615
02:07:18,960 --> 02:07:21,120
Better understand this.
1616
02:07:21,120 --> 02:07:22,480
You will not feel bad.
1617
02:07:26,800 --> 02:07:29,520
Come, come, dear, come.
1618
02:07:44,560 --> 02:07:45,600
Sir.
1619
02:07:47,880 --> 02:07:51,600
sometimes waste ex-stundets like him
will also be very useful, thanks Prabhu.
1620
02:07:51,600 --> 02:07:52,960
-Take care, sir.
-Move.
1621
02:07:56,440 --> 02:07:59,480
Hey, hey, hey, stop, stop.
1622
02:08:02,640 --> 02:08:04,320
Puja, Puja.
1623
02:08:04,320 --> 02:08:05,360
-Baby stop.
-Puja.
1624
02:08:05,360 --> 02:08:07,960
-Stop.
-Stop him.
1625
02:08:07,960 --> 02:08:09,360
Hey stop him.
1626
02:08:11,480 --> 02:08:12,520
Sir.
1627
02:08:13,880 --> 02:08:15,120
Scoundrel...
1628
02:08:16,440 --> 02:08:18,040
Hey, get him, get him.
1629
02:08:18,040 --> 02:08:19,080
-Stop, Puja.
-Puja.
1630
02:08:20,120 --> 02:08:22,720
Run, run, run, Puja.
1631
02:08:22,720 --> 02:08:24,800
Come on.
1632
02:08:24,800 --> 02:08:26,160
Hey stop...
1633
02:08:26,160 --> 02:08:27,840
-Puja, Puja stop.
-Stop, sir.
1634
02:08:27,840 --> 02:08:29,160
Viplav, come on move.
1635
02:08:29,160 --> 02:08:33,360
Hey, hey, hey, go after him.
1636
02:08:33,360 --> 02:08:35,720
-Police...Hey bring the car.
-Hey, hey, what's the matter?
1637
02:08:35,720 --> 02:08:36,760
He is running by taking my baby.
1638
02:08:36,760 --> 02:08:38,480
-What's the matter, hey stop...
-Bring the car...
1639
02:08:38,480 --> 02:08:41,680
Hickory dickory dock,
The mouse ran up the clock,
1640
02:08:43,080 --> 02:08:46,240
See Velji, now the game of catching
has been start.
1641
02:08:47,320 --> 02:08:50,680
I heard that Sir took off your daughter.
1642
02:08:50,680 --> 02:08:53,760
See you scoundrel,
if you will do anything to her...
1643
02:08:53,760 --> 02:08:56,200
Now we have to see
1644
02:08:56,200 --> 02:08:58,560
that you will reach to her first or I?
1645
02:08:58,560 --> 02:09:00,080
Useless bastard...
1646
02:09:01,680 --> 02:09:04,000
-You scoundrel.
-Come.
1647
02:09:13,320 --> 02:09:14,560
-Bad luck.
-What happened?
1648
02:09:15,680 --> 02:09:17,320
It seems like petrol is over.
1649
02:09:17,320 --> 02:09:18,760
oh! bloody hell,
1650
02:09:18,760 --> 02:09:20,400
Come, Puja, Karan, let's go.
1651
02:09:20,440 --> 02:09:22,080
-Thanks, Viplav.
-Thanks, Viplav.
1652
02:09:22,080 --> 02:09:23,360
That was my responsibility, sir.
1653
02:09:25,800 --> 02:09:27,200
Sir, are you okay?
1654
02:09:27,200 --> 02:09:30,280
Yes I am fine, move, move.
Come on keep moving, come.
1655
02:09:37,280 --> 02:09:39,200
Sir, sir.
1656
02:09:39,200 --> 02:09:40,280
Sir.
1657
02:09:41,800 --> 02:09:44,160
Sir, I feel like your wound
again get opened.
1658
02:09:44,160 --> 02:09:45,320
-You sit, sir.
-No, no, everything is fine.
1659
02:09:45,320 --> 02:09:47,840
-Sir, but you?
-It's all right. I am fine.
1660
02:09:47,840 --> 02:09:48,880
Puja, sir, tomorrow...
1661
02:09:48,880 --> 02:09:52,040
Listen house of Arjun das is near by.
1662
02:09:52,040 --> 02:09:53,160
It's very urgent to reach there.
1663
02:09:53,160 --> 02:09:54,200
But...
1664
02:09:54,200 --> 02:09:56,520
Come on, it's very urgent to reach there.
There we will be safe.
1665
02:09:56,520 --> 02:09:59,600
-Quiet, don't I told they are not here.
-I will sit here only. Here only.
1666
02:09:59,600 --> 02:10:02,480
He is very old friend of yours, isn't he?
1667
02:10:02,480 --> 02:10:03,960
-Hey he is not here.
-He will come here only.
1668
02:10:03,960 --> 02:10:05,160
If he won't come here then
where he will go?
1669
02:10:12,440 --> 02:10:13,640
Now where will we go, sir?
1670
02:10:14,720 --> 02:10:16,240
One more place is there,
1671
02:10:17,960 --> 02:10:19,560
no one can reach there.
1672
02:10:19,560 --> 02:10:20,600
Where, sir?
1673
02:10:32,360 --> 02:10:34,160
Amar, is it you?
1674
02:10:34,160 --> 02:10:35,760
-Puja door.
-Oh no, what happened?
1675
02:10:35,760 --> 02:10:37,400
-There, there.
-Shobha.
1676
02:10:37,400 --> 02:10:40,000
Oh my God, I I will call the doctor.
1677
02:10:40,000 --> 02:10:41,040
-No.
-Sir.
1678
02:10:41,040 --> 02:10:42,120
No...
1679
02:10:43,280 --> 02:10:44,400
Outside there is a risk,
1680
02:10:45,560 --> 02:10:46,880
Shobha...
1681
02:10:46,880 --> 02:10:47,920
Sir, sit, sir.
1682
02:10:47,960 --> 02:10:50,200
She is Puja.
1683
02:10:50,200 --> 02:10:52,120
he is Karan.
1684
02:10:52,120 --> 02:10:55,040
We have to save them,
we have to save them.
1685
02:10:57,400 --> 02:10:58,720
Oh my God.
1686
02:11:07,800 --> 02:11:09,080
Kunal.
1687
02:11:11,640 --> 02:11:15,400
Everything is fine, everything is fine,
I am here.
1688
02:11:15,400 --> 02:11:17,280
Kunal will not die again.
1689
02:11:17,280 --> 02:11:19,440
I will not let Kunal die again.
1690
02:11:19,440 --> 02:11:20,800
He will not die again.
1691
02:11:24,520 --> 02:11:25,800
Shobha,
1692
02:11:29,280 --> 02:11:30,520
I knew
1693
02:11:32,200 --> 02:11:36,800
You will support me in time of trouble.
1694
02:11:38,840 --> 02:11:40,320
Thought wrong?
1695
02:11:40,320 --> 02:11:43,800
No, you thought totally true.
1696
02:11:44,880 --> 02:11:46,360
totally true,
1697
02:11:46,360 --> 02:11:49,680
Now you rest I'll get the medicine.
1698
02:11:49,680 --> 02:11:51,560
He has told me everything.
1699
02:11:51,560 --> 02:11:54,120
I will call to the DC too, okay.
1700
02:12:02,160 --> 02:12:04,160
I will go now and will return back.
1701
02:12:07,920 --> 02:12:10,040
[phone is ringing]
1702
02:12:10,040 --> 02:12:11,080
Hello.
1703
02:12:11,080 --> 02:12:12,800
Hello. Inspector?
1704
02:12:12,800 --> 02:12:13,840
Yes speaking.
1705
02:12:13,840 --> 02:12:18,600
Professor Verma himself wanted
to bring Velji's daughter infront of you.
1706
02:12:18,600 --> 02:12:20,280
But his health is not good.
1707
02:12:20,280 --> 02:12:23,480
He cannot come,
Velji bhai's daughter is with us.
1708
02:12:23,480 --> 02:12:24,880
Okay, tell me your address.
1709
02:12:24,880 --> 02:12:26,600
Actually my address.
1710
02:12:27,640 --> 02:12:28,720
Yes.
1711
02:12:28,760 --> 02:12:29,920
My address...
1712
02:12:29,920 --> 02:12:31,560
-Actually my address is a bit tricky.
-Yes, Speak up.
1713
02:12:31,560 --> 02:12:34,680
You do one thing,
come at the medical shop,
1714
02:12:34,680 --> 02:12:37,280
Four bunglow, Varsobha road.
1715
02:12:37,280 --> 02:12:39,200
Okay, you be there, I am coming.
1716
02:12:44,240 --> 02:12:46,120
Shobha,
1717
02:12:50,440 --> 02:12:52,240
Commissioner...
1718
02:12:59,760 --> 02:13:02,040
Chief Commissioner...
1719
02:13:21,120 --> 02:13:22,160
What happened?
1720
02:13:25,320 --> 02:13:26,960
Huh, what happened?
1721
02:13:31,200 --> 02:13:33,200
What happened? Who's there?
1722
02:13:38,240 --> 02:13:39,760
oh! God, Shobha.
1723
02:13:51,920 --> 02:13:53,160
-Amar!
-[gunshots]
1724
02:13:55,320 --> 02:13:56,400
Shobha!
1725
02:13:56,400 --> 02:13:57,760
Close the door, Karan.
1726
02:14:00,800 --> 02:14:01,920
Shobha.
1727
02:14:05,560 --> 02:14:07,880
I am sorry, Amar.
1728
02:14:07,880 --> 02:14:10,920
I couldn't help you.
1729
02:14:10,920 --> 02:14:13,280
No, Shobha, no...
1730
02:14:13,280 --> 02:14:18,840
Stop the gun which kills innocent people.
1731
02:14:19,880 --> 02:14:21,840
Shobha, Shobha,
1732
02:14:21,840 --> 02:14:24,080
Shobha, Shobha,
1733
02:14:25,480 --> 02:14:27,160
...Oh! God.
1734
02:14:28,960 --> 02:14:31,960
Shobha, Shobha.
1735
02:14:31,960 --> 02:14:33,160
Shobha.
1736
02:14:44,280 --> 02:14:47,400
Jimmy, you bastard.
1737
02:14:47,400 --> 02:14:49,560
Hey, you have to kill me...
1738
02:14:49,560 --> 02:14:50,600
Sir, sir...
1739
02:14:50,600 --> 02:14:51,640
You want to fire gun on me,
don't you Jimmy? Come on, fire.
1740
02:14:51,640 --> 02:14:52,960
Sir, sir, its dangerous at the outside.
No, Sir, they have gun in their hands.
1741
02:14:52,960 --> 02:14:55,920
No sir, sir.
1742
02:14:55,920 --> 02:14:57,800
No, sir, sir, you swear Puja, sir,
1743
02:14:57,800 --> 02:14:59,800
we have to be careful, sir.
1744
02:14:59,800 --> 02:15:02,800
Good morning teacher.
1745
02:15:02,800 --> 02:15:05,720
Good morning, children.
1746
02:15:05,720 --> 02:15:08,160
Is everything all right inside, sir.
1747
02:15:09,720 --> 02:15:11,120
Hey, sir.
1748
02:15:11,120 --> 02:15:12,400
-Leave Karan, leave me. Leave.
-No sir, no sir.
1749
02:15:12,400 --> 02:15:14,200
-You swear of Puja, sir.
-Leave.
1750
02:15:14,200 --> 02:15:16,200
Now nothing can happen.
1751
02:15:18,400 --> 02:15:20,960
Put that Velji's daughter
under my control.
1752
02:15:23,680 --> 02:15:26,960
See, I will leave you.
1753
02:15:26,960 --> 02:15:28,560
Hey, sir.
1754
02:15:28,560 --> 02:15:30,520
No, no, sir.
1755
02:15:30,520 --> 02:15:32,200
If you will make it so long then I...
1756
02:15:32,200 --> 02:15:33,880
Stop, sir,
1757
02:15:35,720 --> 02:15:39,880
Hickory dickory dock,
the mouse ran up the clock,
1758
02:15:39,880 --> 02:15:44,240
The clock struck one the mouse ran down,
1759
02:15:44,240 --> 02:15:45,560
Yes brother.
1760
02:15:45,560 --> 02:15:47,400
Enter through the backdoor, get inside.
1761
02:15:47,400 --> 02:15:48,600
-Okay.
-Go.
1762
02:15:48,600 --> 02:15:51,400
-[gunshots]
-Present sir.
1763
02:15:52,440 --> 02:15:54,760
Hey, Master
1764
02:15:54,760 --> 02:15:57,680
Take out the daughter of Velji.
1765
02:15:57,680 --> 02:16:01,000
I have to strip her off on the roads.
1766
02:16:01,000 --> 02:16:02,080
Stop you scoundrel.
1767
02:16:02,120 --> 02:16:03,600
See,
1768
02:16:03,600 --> 02:16:06,000
I will count till ten.
1769
02:16:07,320 --> 02:16:10,360
Roll number one,
1770
02:16:10,360 --> 02:16:13,200
roll number two,
1771
02:16:13,200 --> 02:16:16,240
roll number three,
1772
02:16:16,240 --> 02:16:18,600
roll number four,
1773
02:16:20,360 --> 02:16:23,640
roll number five,
1774
02:16:27,200 --> 02:16:29,800
roll number six,
1775
02:16:29,800 --> 02:16:31,840
Go inside the room with Puja
1776
02:16:31,840 --> 02:16:35,000
roll number seven
1777
02:16:35,000 --> 02:16:36,200
don’t let Puja come out...
1778
02:16:36,200 --> 02:16:38,000
roll number seven,
1779
02:16:41,080 --> 02:16:43,440
roll number
1780
02:16:44,680 --> 02:16:46,400
eight,
1781
02:16:48,720 --> 02:16:51,880
roll number nine,
1782
02:16:55,240 --> 02:16:57,440
roll number ten,
1783
02:16:57,440 --> 02:16:59,880
roll number ten,
1784
02:16:59,880 --> 02:17:01,920
roll number ten,
1785
02:17:01,920 --> 02:17:04,880
absent every body.
1786
02:17:04,880 --> 02:17:07,680
Present, Jimmy, present.
1787
02:17:15,640 --> 02:17:17,160
Bye sir.
1788
02:17:40,120 --> 02:17:41,160
Chiku,
1789
02:17:47,240 --> 02:17:48,280
Chiku,
1790
02:17:50,680 --> 02:17:51,880
What?
1791
02:17:57,000 --> 02:17:58,120
Come on.
1792
02:18:08,640 --> 02:18:09,840
Come, this side.
1793
02:18:09,880 --> 02:18:10,960
Come on.
1794
02:18:17,040 --> 02:18:18,200
Come on.
1795
02:18:31,640 --> 02:18:34,400
Get hold of yourself Velji,
still you have time.
1796
02:18:34,400 --> 02:18:37,560
Otherwise you will loose your daughter
like your wife.
1797
02:18:44,480 --> 02:18:48,560
The class is over Jimmy.
Class is over.
1798
02:18:49,960 --> 02:18:51,280
Roll number one.
1799
02:18:54,960 --> 02:18:56,840
-Puja run.
-Kill him.
1800
02:18:56,840 --> 02:18:57,960
Kill him.
1801
02:19:00,440 --> 02:19:02,880
Roll number two.
1802
02:19:02,880 --> 02:19:05,080
Roll number three.
1803
02:19:11,200 --> 02:19:14,240
Get up, get up, attendance
is not finished yet.
1804
02:19:14,240 --> 02:19:16,080
Roll number four.
1805
02:19:19,720 --> 02:19:22,200
Kill him. Scoundrel
1806
02:19:23,960 --> 02:19:25,600
Scoundrel.
1807
02:19:25,600 --> 02:19:27,320
Roll number five.
1808
02:19:30,800 --> 02:19:32,600
-Puja, Puja.
-Stop.
1809
02:19:32,600 --> 02:19:34,040
Karan, don't do this.
1810
02:19:39,480 --> 02:19:40,560
Karan!
1811
02:19:41,880 --> 02:19:43,640
Roll number six
1812
02:19:44,920 --> 02:19:47,200
Roll number seven
1813
02:19:47,200 --> 02:19:48,680
Roll number eight
1814
02:19:50,280 --> 02:19:51,960
Karan! Leave him.
1815
02:19:51,960 --> 02:19:53,640
Leave him. Leave him. Leave him.
1816
02:19:53,640 --> 02:19:55,400
...get off you bitch.
1817
02:19:55,400 --> 02:19:56,440
Puja!
1818
02:19:58,680 --> 02:20:00,280
Come on, Puja, get up.
1819
02:20:06,280 --> 02:20:08,160
Roll number nine
1820
02:20:14,920 --> 02:20:16,720
Jimmy...
1821
02:20:17,960 --> 02:20:21,080
Roll number ten.
1822
02:20:23,880 --> 02:20:28,480
All are present, Jimmy, all are present.
1823
02:20:30,480 --> 02:20:32,360
-Sir, you get off.
-No, Velji bhai, no.
1824
02:20:32,360 --> 02:20:34,320
I will not leave this Chappan tikli alive.
1825
02:20:34,320 --> 02:20:37,760
No, Velji bhai, Velji bhai, don't shoot.
1826
02:20:37,760 --> 02:20:39,480
Put the arms down, put the arms down.
1827
02:20:39,480 --> 02:20:41,280
Otherwise I will shoot my self,
Velji bhai.
1828
02:20:41,280 --> 02:20:43,280
I am telling true.
1829
02:20:43,280 --> 02:20:45,600
Velji bhai, if you will shoot
then I will kill myself.
1830
02:20:45,600 --> 02:20:49,120
No, I am keeping this,
you don't harm yourself.
1831
02:20:49,120 --> 02:20:50,200
Arms down.
1832
02:20:55,720 --> 02:20:56,800
Jimmy,
1833
02:20:58,400 --> 02:21:02,080
one who has seen his son dying
infront of his eyes,
1834
02:21:03,720 --> 02:21:05,280
he can't kill anyone else.
1835
02:21:06,320 --> 02:21:10,120
Doesn't matter if that person
is like you also.
1836
02:21:12,880 --> 02:21:13,960
I forgave you.
1837
02:21:24,760 --> 02:21:25,880
Scoundrel!
1838
02:21:25,880 --> 02:21:27,760
[gunshots]
1839
02:21:34,600 --> 02:21:35,640
Father.
1840
02:21:45,240 --> 02:21:49,680
Today, we have put an end
1841
02:21:49,680 --> 02:21:54,120
To our heart's story
1842
02:21:58,560 --> 02:22:03,080
Today, we have put an end
1843
02:22:03,080 --> 02:22:07,720
To our heart's story
1844
02:22:07,720 --> 02:22:11,560
I have become mad
1845
02:22:11,560 --> 02:22:16,480
And made you mad too
1846
02:22:16,480 --> 02:22:20,400
Sir, sir, oh, sir,
1847
02:22:20,400 --> 02:22:23,200
we love you
1848
02:22:25,320 --> 02:22:29,440
The arrows of love
1849
02:22:29,440 --> 02:22:34,240
Have injured both of us
1850
02:22:34,240 --> 02:22:38,240
I have become mad
1851
02:22:38,240 --> 02:22:43,120
And made you mad too
1852
02:22:43,120 --> 02:22:47,000
Sir, sir, oh, sir,
1853
02:22:47,000 --> 02:22:49,840
we love you
1854
02:22:52,000 --> 02:22:55,800
Sir, sir, oh, sir,
1855
02:22:55,800 --> 02:22:58,280
we love you
1856
02:23:33,800 --> 02:23:38,640
New seasons have been set
1857
02:23:38,640 --> 02:23:43,280
On your lips
1858
02:23:43,280 --> 02:23:47,880
The moon and sun have been brought
1859
02:23:47,880 --> 02:23:52,240
On your eyelashes
1860
02:23:56,440 --> 02:24:01,080
New seasons have been set
1861
02:24:01,080 --> 02:24:05,640
On your lips
1862
02:24:05,640 --> 02:24:09,840
The moon and sun have been brought
1863
02:24:09,840 --> 02:24:14,280
On your eyelashes
1864
02:24:19,000 --> 02:24:23,080
Your wavy sari
1865
02:24:23,080 --> 02:24:28,080
has turned into a lovely cloud
1866
02:24:28,080 --> 02:24:31,880
I have become mad
1867
02:24:31,880 --> 02:24:36,840
And made you mad too
1868
02:24:36,840 --> 02:24:40,800
The arrows of love
1869
02:24:40,800 --> 02:24:45,760
Have injured both of us
1870
02:24:45,760 --> 02:24:46,920
I have...
123185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.