All language subtitles for Siccin 3 Curmu Ask(2016)1080p.WEBRip.x265.HEVC.2ch.(xxxpav69)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:57,936 --> 00:03:00,736 I used to love to listen horror stories, when I was a child. 3 00:03:02,078 --> 00:03:03,378 My sister Kader,... 4 00:03:04,322 --> 00:03:05,722 My best friend Orhan,... 5 00:03:05,890 --> 00:03:07,190 And me. 6 00:03:07,410 --> 00:03:11,910 We had been listening horror tales, narrated by our grandma and grandfather. 7 00:03:12,704 --> 00:03:16,604 I used to embrace my sister in fear, as we tried to sleep under a blanket at nights. 8 00:03:17,028 --> 00:03:19,228 After many years passed by, I couldn't have imagined... 9 00:03:19,252 --> 00:03:21,752 ...to tell anyone else the horrible things which I have lived. 10 00:03:22,476 --> 00:03:24,176 I'm no good at writing. 11 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 But, to write about what I have experienced... 12 00:03:26,540 --> 00:03:29,100 ...may decrease the dread which I've been living for seven years. 13 00:03:29,948 --> 00:03:31,908 Seven years passed by after this dark curse. 14 00:03:33,272 --> 00:03:34,972 To whomever I told those dark events,... 15 00:03:34,996 --> 00:03:36,796 They told me either it's a miracle, 16 00:03:37,620 --> 00:03:39,267 ...or it's a dark curse. 17 00:03:39,368 --> 00:03:41,168 I have decided that both are the correct. 18 00:03:41,540 --> 00:03:43,640 I'm not sure about where the curse ends, 19 00:03:43,764 --> 00:03:45,567 and where the miracle starts. 20 00:03:46,468 --> 00:03:48,068 Orhan has been my best friend. 21 00:03:48,464 --> 00:03:51,264 When I was 4 year old my sister Kader was born. 22 00:03:52,588 --> 00:03:55,488 We're close buddies with Orhan, then Kader joined us too as she got grew. 23 00:03:56,108 --> 00:04:00,608 Although Orhan wanted to exclude her at the beginning. Then, they got closer. 24 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 Then, they fell in love each other. 25 00:04:03,720 --> 00:04:05,074 Even too much. 26 00:04:06,328 --> 00:04:08,544 Maybe more than we couldn't imagine. 27 00:04:09,876 --> 00:04:11,476 And they got married after years. 28 00:04:17,216 --> 00:04:20,116 SICCIN 3 29 00:04:20,116 --> 00:04:23,116 SICCIN 3 THE CRIME OF LOVE 30 00:04:27,000 --> 00:04:33,000 {\an8}Translated into English by Sparky 31 00:04:38,516 --> 00:04:39,916 Halil, did it again? 32 00:04:42,560 --> 00:04:44,260 You're an experienced employee here. 33 00:04:44,768 --> 00:04:46,918 You know that to smoke is strictly forbidden here. 34 00:04:48,992 --> 00:04:51,792 There're a lot of flammable and explosive materials in the factory. 35 00:04:53,432 --> 00:04:55,532 I'm so sorry, supervisor. It's my pensiveness. 36 00:04:55,756 --> 00:04:57,256 I'll pay more attention from now on. 37 00:04:57,280 --> 00:04:58,580 No need to piss me off. 38 00:05:01,680 --> 00:05:03,480 Alright. I got it. 39 00:05:04,704 --> 00:05:06,704 I can't risk work safety because of you. 40 00:05:08,328 --> 00:05:10,828 I have to fire you. Pick up your stuffs and leave here. 41 00:05:11,401 --> 00:05:12,801 Beg me pardon, please. 42 00:05:12,976 --> 00:05:14,876 I have a lot of credits to pay back the bank. 43 00:05:17,300 --> 00:05:19,000 I've got nothing else to do. 44 00:05:21,724 --> 00:05:22,824 Sorry about it. 45 00:05:43,348 --> 00:05:44,648 He smoked a cigarette again? 46 00:05:45,740 --> 00:05:47,140 I have expelled him. 47 00:05:47,696 --> 00:05:48,796 Woe! 48 00:05:51,220 --> 00:05:53,120 He needs work to pay his debts. 49 00:05:53,380 --> 00:05:55,420 Sedat. I know it, too. What should I do, man? 50 00:05:56,868 --> 00:05:58,568 Should I compromise work? 51 00:05:58,792 --> 00:06:00,492 No. Nothing to do about him. 52 00:06:01,780 --> 00:06:03,680 You have to keep principled, man. 53 00:06:04,940 --> 00:06:06,040 Poor man! 54 00:06:06,064 --> 00:06:08,554 I'll go to town to buy school materials for son in the morning. 55 00:06:08,558 --> 00:06:11,153 Kader has some works in town, too. So, I'll take her at 9 am. OK? 56 00:06:11,812 --> 00:06:12,912 Alright. 57 00:06:13,136 --> 00:06:14,536 Don't bother yourself. 58 00:06:15,460 --> 00:06:16,560 OK. See you later. 59 00:06:16,760 --> 00:06:17,860 Thanks, man. 60 00:06:34,484 --> 00:06:35,884 What's wrong with you? 61 00:06:39,108 --> 00:06:40,908 It's alright, honey. 62 00:06:42,532 --> 00:06:44,432 I had to fire an employee today. 63 00:06:48,456 --> 00:06:50,056 Don't worry about me. 64 00:06:50,980 --> 00:06:53,080 I always feel better, as long as you've been with me. 65 00:06:58,164 --> 00:06:59,864 You must be hungry. Let's have some dinner. 66 00:07:00,828 --> 00:07:01,828 I'm coming. 67 00:07:20,706 --> 00:07:22,006 Shall we have a stroll around? 68 00:07:25,260 --> 00:07:27,160 I was, too, about to say it after dinner. 69 00:07:30,724 --> 00:07:32,224 Shall we walk to our charmed tree? 70 00:07:36,848 --> 00:07:37,948 OK. We'll. 71 00:07:46,302 --> 00:07:48,502 If someone see us, sitting here, would think we're mads. 72 00:07:49,796 --> 00:07:51,896 But, nobody knows that this tree is charmed for us. 73 00:07:55,420 --> 00:07:57,320 This tree brought us felicity. 74 00:07:59,344 --> 00:08:00,944 It witnessed us our happiness. 75 00:08:03,108 --> 00:08:04,408 Brought us luck. 76 00:08:13,792 --> 00:08:16,004 Your brother told me that he's going to get you at 9 am. 77 00:08:16,116 --> 00:08:17,716 You told him that you need to go to town. 78 00:08:17,940 --> 00:08:19,340 No need to go so early, 79 00:08:19,664 --> 00:08:22,164 I just need to go to doctor. Nothing urgent. 80 00:08:22,964 --> 00:08:24,564 What's happened? 81 00:08:24,608 --> 00:08:26,008 Nothing to worry. 82 00:08:26,112 --> 00:08:27,412 I'll go for check only. 83 00:08:27,836 --> 00:08:28,936 What check is it? 84 00:08:30,560 --> 00:08:33,160 That's why I wanted to come here. 85 00:08:38,084 --> 00:08:39,984 This charmed tree always brought us luck. 86 00:08:42,708 --> 00:08:45,308 I may give you glad news to you by tommorrow from doctor. 87 00:08:48,332 --> 00:08:49,432 Oh, Kader! 88 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 Supervisor! 89 00:10:36,132 --> 00:10:37,432 Halil's wife is wailing outside. 90 00:10:38,456 --> 00:10:39,556 Halil... 91 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 ...killed himself. 92 00:10:42,604 --> 00:10:44,004 What are drivelling? 93 00:10:44,728 --> 00:10:45,828 What? 94 00:11:08,816 --> 00:11:10,016 Ayşe! 95 00:11:10,340 --> 00:11:12,240 It'a all your fault! 96 00:11:12,464 --> 00:11:14,664 Because of you, he killed himself! 97 00:11:16,688 --> 00:11:18,188 Don't touch me! 98 00:11:18,512 --> 00:11:20,533 God damn you! 99 00:11:27,936 --> 00:11:31,536 Let your fate be as dark as my husband! 100 00:11:32,460 --> 00:11:34,760 Let it be as dark as soil! 101 00:11:36,484 --> 00:11:39,384 Let it be as dark as this! 102 00:11:51,108 --> 00:11:52,608 Take her out. 103 00:12:03,932 --> 00:12:06,832 Mehmet. You grown enough to attend 4th class. 104 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 He's going to be an engineer to build the plane. 105 00:12:09,904 --> 00:12:11,104 Well done! 106 00:12:11,128 --> 00:12:13,728 Absolutely he's very clever to study in best colleges. 107 00:12:14,052 --> 00:12:16,052 I'll build a plane to reach my mom Melek (Angel). 108 00:12:21,100 --> 00:12:22,500 - Auntie? - Huh? 109 00:12:22,648 --> 00:12:24,948 Shall you sit down here? I'll show you my plane sketches. 110 00:12:25,572 --> 00:12:27,272 OK. Show it to me. 111 00:12:27,996 --> 00:12:30,296 Shall you pull over so that I could sit on the rear seat? 112 00:12:44,220 --> 00:12:45,320 Orhan's calling. 113 00:12:45,744 --> 00:12:46,744 Yes, Orhan. 114 00:12:48,868 --> 00:12:50,468 What? 115 00:12:51,392 --> 00:12:52,692 When happened? 116 00:12:53,616 --> 00:12:56,916 OK. We're coming back. Alright. 117 00:12:57,740 --> 00:12:59,760 Brother. What's happened? What did he say? 118 00:13:02,964 --> 00:13:04,064 Watch out! 119 00:13:07,888 --> 00:13:09,488 Three darkest moments. 120 00:13:10,196 --> 00:13:12,796 There're three moments in my life which I never want to remember. 121 00:13:12,952 --> 00:13:14,052 First of them; 122 00:13:14,392 --> 00:13:16,892 Melek's, my deceased wife, looking at me with desperate eyes, 123 00:13:16,916 --> 00:13:18,316 as she gave a birth to my son. 124 00:13:19,040 --> 00:13:21,440 And when she said to me 'take care of our son good'. 125 00:13:22,164 --> 00:13:24,264 These were her last words which I heard from her. 126 00:13:24,788 --> 00:13:25,888 The second is; 127 00:13:26,612 --> 00:13:29,812 The moment of shouting of my son as 'Dad, Help!' right before the accident. 128 00:13:30,736 --> 00:13:34,036 I prayed too much to God so that don't let these words my son's last words. 129 00:13:36,360 --> 00:13:38,060 The third is, maybe the worst of all; 130 00:13:38,808 --> 00:13:41,108 The moment that I've seen Kader in the home on friday, 131 00:13:41,132 --> 00:13:42,615 ...a couple of months after accident. 132 00:13:43,416 --> 00:13:45,916 Those horrible visions that I've experienced up to friday,... 133 00:13:45,940 --> 00:13:48,840 ...aren't the things which ordinary man could have experienced to bear. 134 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 MONDAY 135 00:15:31,328 --> 00:15:32,728 Kader, my love. 136 00:15:33,552 --> 00:15:35,752 I feared too much that you left me alone. 137 00:15:36,876 --> 00:15:39,076 Everything will be good. OK? 138 00:15:39,500 --> 00:15:40,700 Don't fear. 139 00:15:59,100 --> 00:16:00,400 Mother. I'm going out. 140 00:16:01,224 --> 00:16:03,024 Don't leave Mehmet alone in his room. OK? 141 00:16:03,948 --> 00:16:05,448 Where are you going son? 142 00:16:06,172 --> 00:16:07,972 To have some fresh air. I'll tell you later. 143 00:16:08,396 --> 00:16:10,496 Don't be late. OK? 144 00:16:12,920 --> 00:16:14,420 I'll be back up to one hour. 145 00:17:19,344 --> 00:17:20,744 Would you forgive me? 146 00:17:30,268 --> 00:17:31,868 I couldn't have took care of our son. 147 00:17:37,192 --> 00:17:38,992 I believe that he'll recover soon. 148 00:17:40,516 --> 00:17:42,316 I believe that God will help me. 149 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Oh, Melek. 150 00:17:55,764 --> 00:17:56,864 Don't grow anger to me. 151 00:19:00,264 --> 00:19:02,064 I missed you to see in this costume again. 152 00:19:06,688 --> 00:19:08,288 While you were away... 153 00:19:09,212 --> 00:19:10,912 I've dreamed of you in this costume. 154 00:19:16,536 --> 00:19:18,036 What happened to me? 155 00:19:20,460 --> 00:19:21,660 I remember nothing. 156 00:19:22,524 --> 00:19:23,824 You'll remember. 157 00:19:26,708 --> 00:19:28,008 You'll remember. 158 00:19:28,232 --> 00:19:29,632 I'll help to remind you all. 159 00:19:29,856 --> 00:19:32,356 I'll always be with you. Don't worry. 160 00:19:32,880 --> 00:19:34,180 I'll be with you. 161 00:19:34,904 --> 00:19:36,204 I'll always be with you. 162 00:19:37,328 --> 00:19:38,528 Always ever... 163 00:19:55,352 --> 00:19:56,552 Is my son sleeping? 164 00:19:56,676 --> 00:19:58,678 I've put him on the bed. He must be about to sleep. 165 00:20:38,300 --> 00:20:39,800 Have a nice dreams, son. 166 00:22:10,424 --> 00:22:11,924 Anything wrong, son? 167 00:22:20,048 --> 00:22:21,748 Nothing, mother. You can go to sleep. 168 00:22:22,572 --> 00:22:23,772 Alright. 169 00:22:24,096 --> 00:22:25,396 Have a good night, son. 170 00:23:54,020 --> 00:23:57,520 Hold on. It's over. Don't scare. 171 00:23:58,044 --> 00:23:59,544 I don't get it why. 172 00:23:59,768 --> 00:24:01,268 I got down suddenly. 173 00:24:01,992 --> 00:24:03,292 I'm scared. 174 00:24:03,616 --> 00:24:05,116 Don't ever come to downstairs. 175 00:24:05,440 --> 00:24:08,240 There are bad memories at downstairs which you shouldn't remember. 176 00:24:08,864 --> 00:24:10,864 If you ever remember, you'll feel yourself no good. 177 00:24:11,888 --> 00:24:14,008 That's why I locked it. Never ever come to downstairs! 178 00:24:14,012 --> 00:24:15,811 And never try to enter there. 179 00:24:17,182 --> 00:24:18,282 Deal? 180 00:24:18,836 --> 00:24:21,336 Don't ever try to come in there. Don't look at even that door. 181 00:24:22,460 --> 00:24:23,560 OK? 182 00:24:27,384 --> 00:24:28,584 My love. 183 00:24:31,808 --> 00:24:33,708 OK. Let's go to sleep now. 184 00:25:01,032 --> 00:25:03,432 I'll check barking dogs. And I'll come, wait here. 185 00:26:23,350 --> 00:26:25,550 TUESDAY 186 00:26:46,724 --> 00:26:48,524 How is your son Mehmet doing? Feel better? 187 00:26:51,548 --> 00:26:53,248 He can neither move... 188 00:26:53,572 --> 00:26:54,772 ...nor speak. 189 00:26:57,096 --> 00:26:59,396 Sometimes I feel that he could move his fingers a bit. 190 00:27:02,820 --> 00:27:05,320 I see, man. God help him. 191 00:27:06,044 --> 00:27:07,644 I hope he'll recover at soon. 192 00:27:07,668 --> 00:27:08,768 Amen. I hope so. 193 00:27:10,092 --> 00:27:12,192 Supervisor Orhan is quite preoccupied nowadays. 194 00:27:12,616 --> 00:27:14,216 He has deep sorrow, too. 195 00:27:14,440 --> 00:27:17,140 It's very dificult for both for me and him. 196 00:27:19,264 --> 00:27:20,764 We've been living hard days. 197 00:27:22,638 --> 00:27:24,638 I heard that he doesn't talk to you anymore. Right? 198 00:27:27,080 --> 00:27:28,280 Enjoy your meal, guys. 199 00:27:29,136 --> 00:27:31,336 - Thanks, man. - Enjoy your meal, too. 200 00:27:31,860 --> 00:27:33,060 Thank you. 201 00:29:18,784 --> 00:29:20,184 Outside, at the door. 202 00:29:21,808 --> 00:29:23,708 They'll kill! 203 00:29:25,532 --> 00:29:27,132 By twisting brain and... 204 00:29:27,556 --> 00:29:29,056 ...manuplating into evil toughts. 205 00:29:30,926 --> 00:29:32,526 They'll come to kill. 206 00:29:33,127 --> 00:29:34,749 They'll come to kill. 207 00:29:35,623 --> 00:29:37,223 They'll come to kill. 208 00:29:38,236 --> 00:29:39,836 They'll drive into madness. 209 00:29:49,860 --> 00:29:52,460 Poisoning your son. 210 00:29:53,600 --> 00:29:55,800 Dragging into disaster... 211 00:29:56,704 --> 00:29:58,804 She's killing your son slowly. 212 00:29:59,128 --> 00:30:01,728 Stuck on him like a leech. 213 00:30:02,352 --> 00:30:04,852 Sucking blood like a leech. 214 00:30:05,152 --> 00:30:07,452 She's sucking my son's vigor. 215 00:30:24,382 --> 00:30:25,482 Hatice? 216 00:30:31,482 --> 00:30:32,582 Hatice? 217 00:30:37,626 --> 00:30:38,726 Hatice. 218 00:30:39,600 --> 00:30:40,700 Hatice. 219 00:30:41,904 --> 00:30:43,504 Hatice. Come back to home. 220 00:30:45,308 --> 00:30:46,508 Hatice. 221 00:30:47,182 --> 00:30:48,482 Hatice. 222 00:30:49,632 --> 00:30:51,632 Where are you going? Pull yourself a bit. 223 00:30:51,956 --> 00:30:53,256 OK. Let's go to home. 224 00:30:53,580 --> 00:30:54,680 Come on. 225 00:30:54,904 --> 00:30:57,504 You go. I'll be back later. 226 00:30:57,728 --> 00:31:00,428 I'm OK. A mission to do. 227 00:31:00,828 --> 00:31:02,628 I'm good. Don't worry about me. 228 00:31:03,352 --> 00:31:04,852 I have something to do. 229 00:31:05,076 --> 00:31:07,076 Let's go back to home. 230 00:31:07,420 --> 00:31:09,620 I need to talk to Orhan. 231 00:31:09,724 --> 00:31:11,624 Come on. 232 00:31:25,200 --> 00:31:27,100 We sometimes talked each other by our eyes. 233 00:31:27,824 --> 00:31:30,224 You expressed your love by looking into my eyes only,... 234 00:31:30,248 --> 00:31:31,948 ...when your hands are on my hands. 235 00:31:33,172 --> 00:31:36,672 We used to say that we love each other so much that no one could ever do in nowhere. 236 00:31:37,596 --> 00:31:39,796 We used to say that none of us can live alone. 237 00:31:41,120 --> 00:31:43,220 Our love is bigger to be expressed by words, Kader. 238 00:31:43,644 --> 00:31:45,644 You'll be back and remember me... 239 00:31:45,668 --> 00:31:47,968 ...and keep loving me as much as in our old days. 240 00:32:04,592 --> 00:32:06,392 I missed you to see in this costume again. 241 00:32:06,893 --> 00:32:08,331 While you were away... 242 00:32:09,032 --> 00:32:10,809 I've dreamed of you in this costume. 243 00:32:16,610 --> 00:32:18,565 When I gave you this necklage as a gift to you, 244 00:32:19,389 --> 00:32:20,789 You became so happy and your eyes... 245 00:33:50,106 --> 00:33:51,306 Kader. 246 00:33:56,480 --> 00:33:57,580 Kader. 247 00:34:03,804 --> 00:34:05,004 Kader. 248 00:34:06,728 --> 00:34:08,128 What's happened? 249 00:34:13,652 --> 00:34:15,452 They're my father and mother. 250 00:34:18,676 --> 00:34:20,476 My mother didn't approve our marriage. 251 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 Therefore, we don't talk to them for a while. 252 00:34:35,124 --> 00:34:38,024 Don't we have picture of my parents? 253 00:37:26,948 --> 00:37:28,048 Orhan. 254 00:37:33,972 --> 00:37:34,972 Orhan. 255 00:37:35,096 --> 00:37:37,296 Orhan. How long more will you keep quite to me? 256 00:37:37,420 --> 00:37:38,520 Sedat, get out of here. 257 00:37:40,244 --> 00:37:42,344 Go away from me. Never come to my home again. 258 00:37:44,368 --> 00:37:45,468 Get out! 259 00:38:06,492 --> 00:38:08,392 I want you not to go out until I say so. 260 00:38:09,016 --> 00:38:10,776 You'll talk to no one. OK? 261 00:38:12,940 --> 00:38:14,140 Alright, Orhan. 262 00:38:20,564 --> 00:38:22,764 If I were only star of yours, in the sky, 263 00:38:25,088 --> 00:38:27,048 I would shine on you only. 264 00:38:32,112 --> 00:38:34,512 If I'd been able to point an arrow to your heart by my look, 265 00:38:38,236 --> 00:38:40,296 Earth would have been shaken to be earthquake. 266 00:38:56,960 --> 00:38:58,360 Come on son. 267 00:39:19,584 --> 00:39:20,984 Have some sleep. 268 00:39:22,408 --> 00:39:23,708 Have a nice dream. 269 00:39:26,432 --> 00:39:27,832 My God, save and protect him. 270 00:39:30,156 --> 00:39:31,556 Don't take him away from me. 271 00:42:06,501 --> 00:42:07,501 Mother? 272 00:43:56,500 --> 00:43:58,700 WEDNESDAY 273 00:44:28,684 --> 00:44:29,784 Good morning, man. 274 00:44:31,808 --> 00:44:33,208 Good morning. 275 00:44:47,452 --> 00:44:49,152 May we talk some, Orhan? 276 00:44:58,276 --> 00:44:59,876 Orhan, I don't feel good. 277 00:45:01,360 --> 00:45:02,960 I'm getting more obsessed. 278 00:45:04,584 --> 00:45:06,084 I can't sleep. 279 00:45:06,108 --> 00:45:08,118 Previous night I've dreamed weird nightmares again. 280 00:45:15,332 --> 00:45:17,632 Orhan, you're husband of my sister and my childhood buddy. 281 00:45:18,156 --> 00:45:19,556 Don't keep at a distance to me. 282 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 Your shift is about start. Get back to your work. 283 00:45:24,604 --> 00:45:26,604 Orhan. Orhan. Listen to me! 284 00:45:27,428 --> 00:45:28,928 You blame me, don't you? 285 00:45:30,652 --> 00:45:33,352 You're right. It's all my fault. 286 00:45:34,726 --> 00:45:36,926 Kader is precious for me, too. 287 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 You know that your wife is my beloved sister. 288 00:45:41,000 --> 00:45:43,800 I've been living the accident in every single day, when I see my son. 289 00:45:44,024 --> 00:45:45,824 Kader has always been in my nightmares. 290 00:45:45,872 --> 00:45:48,572 I've seen her last day in my dreams again, screaming as 'Rescue me!' 291 00:45:49,096 --> 00:45:50,596 I've been missing her too much. 292 00:45:52,120 --> 00:45:53,920 My son stares me as helplessly paralysed. 293 00:45:54,144 --> 00:45:55,844 He can't talk and move any more. 294 00:45:56,068 --> 00:45:57,868 I don't know what to do. I'm so worn-out. 295 00:45:58,192 --> 00:46:00,692 Wish I'd been able to turn time back. But, nothing I could do. 296 00:46:00,916 --> 00:46:02,816 All I could do is pray God for help. That's all! 297 00:46:02,940 --> 00:46:04,940 And you, too, mistreating me. Cut it off! 298 00:46:06,564 --> 00:46:08,464 You took my Kader away from me. 299 00:46:09,988 --> 00:46:11,688 Stay away from me! 300 00:46:13,712 --> 00:46:15,912 Keep away from me! Otherwise, I would kill you. 301 00:46:16,736 --> 00:46:17,936 I would kill you. 302 00:48:16,560 --> 00:48:17,860 Shall we draw some picture? 303 00:48:18,384 --> 00:48:19,384 Huh? 304 00:48:20,384 --> 00:48:22,984 OK. Let's draw some sketches. 305 00:48:24,432 --> 00:48:25,532 Hold the pencil. 306 00:48:28,256 --> 00:48:29,656 Let's start. 307 00:48:30,480 --> 00:48:32,080 Let's draw the same. OK? 308 00:48:32,104 --> 00:48:33,304 You've drawn it, too. 309 00:48:33,428 --> 00:48:34,628 Remember? 310 00:48:35,652 --> 00:48:36,852 Let's draw the same. 311 00:48:40,076 --> 00:48:41,276 Go ahead. 312 00:49:15,200 --> 00:49:16,400 I'll be back. 313 00:49:59,240 --> 00:50:01,240 Son. What's happened? 314 00:50:03,564 --> 00:50:05,364 I heard someone knocking at the door. 315 00:50:06,488 --> 00:50:07,788 I heard nothing. 316 00:50:19,212 --> 00:50:20,212 Son? 317 00:50:20,336 --> 00:50:21,436 Mehmet? 318 00:51:39,560 --> 00:51:42,460 I had turned it down this frame. Who turns it up again? 319 00:51:44,684 --> 00:51:46,584 You whammy eyed messy woman! 320 00:51:47,785 --> 00:51:49,663 I blocked you there! 321 00:51:50,608 --> 00:51:54,808 I'll gouge your eyes make them eaten by dogs. 322 00:51:55,409 --> 00:51:57,487 Dogs'll eat your eyes. 323 00:51:58,232 --> 00:52:00,132 You God damned woman. 324 00:52:00,356 --> 00:52:02,256 You're exploiting my son. 325 00:52:03,580 --> 00:52:05,080 You did again? 326 00:52:05,880 --> 00:52:07,580 Don't turn it down again. 327 00:52:09,204 --> 00:52:11,204 But, she's coming out of frame to here. 328 00:52:12,528 --> 00:52:13,728 Who's at the door? 329 00:52:20,328 --> 00:52:21,328 Welcome, son. 330 00:52:21,352 --> 00:52:22,452 Thank you, father. 331 00:52:22,476 --> 00:52:23,476 How are you doing? 332 00:52:27,700 --> 00:52:28,900 Come in. 333 00:52:28,924 --> 00:52:30,224 Thank you. 334 00:52:35,348 --> 00:52:36,348 Mother. 335 00:52:36,372 --> 00:52:37,572 My son. 336 00:52:40,196 --> 00:52:41,696 Welcome, dear son. 337 00:52:41,920 --> 00:52:43,120 Sit down. 338 00:52:50,544 --> 00:52:52,744 Why didn't you bring your wife? Didn't she want to come? 339 00:52:53,068 --> 00:52:54,968 I'll bring her, mother. As soon... 340 00:52:55,192 --> 00:52:56,592 ...as she recovers herself. 341 00:52:58,412 --> 00:52:59,812 He says that his wife is sick. 342 00:53:00,116 --> 00:53:01,416 He'ld bring her when she's OK. 343 00:53:01,640 --> 00:53:04,040 Let her come. Introduce her to us. 344 00:53:04,164 --> 00:53:05,964 I would love her. Bring her us. 345 00:53:07,464 --> 00:53:09,864 As soon as she's OK... I'll bring her. 346 00:53:10,788 --> 00:53:12,188 Let me make some tea. 347 00:53:12,312 --> 00:53:13,412 Alright. 348 00:53:15,336 --> 00:53:16,736 Let me wash my hands. 349 00:53:16,760 --> 00:53:18,160 Wash them. 350 00:53:19,860 --> 00:53:21,060 Wash them. 351 00:55:07,784 --> 00:55:09,484 You seem uneasy, son. 352 00:55:10,260 --> 00:55:12,060 I have also gloom on me. 353 00:55:13,132 --> 00:55:16,432 Shall we go scholar Veysel? He would help us. 354 00:55:17,456 --> 00:55:18,556 Who is Veysel, mother? 355 00:55:19,780 --> 00:55:22,080 I can't have my son scared there. 356 00:55:23,304 --> 00:55:26,207 You take care him good only. All he needs is some compassion! 357 00:55:26,231 --> 00:55:28,131 Why are you here? Don't leave him alone in home. 358 00:55:50,304 --> 00:55:51,904 You can go to sleep, mother. I'm here. 359 00:56:00,228 --> 00:56:01,328 Kader! 360 00:56:09,432 --> 00:56:10,532 Kader. 361 00:56:21,306 --> 00:56:22,406 Kader. 362 00:56:28,080 --> 00:56:29,180 Kader. 363 00:56:34,844 --> 00:56:35,944 Kader. 364 00:56:42,488 --> 00:56:43,588 Kader. 365 00:56:54,652 --> 00:56:55,752 Come with me. 366 00:57:34,496 --> 00:57:37,096 You always wanted to wander around, when you're sleepless. 367 00:57:38,720 --> 00:57:41,870 One night, I've seen an old woman crying here with her two childrens. 368 00:57:43,044 --> 00:57:44,304 I asked her that what happened. 369 00:57:45,268 --> 00:57:46,668 She said her daughter is missing. 370 00:57:47,692 --> 00:57:49,392 As I asked her where she lost her, 371 00:57:50,316 --> 00:57:52,515 She told that man by the tree captured her. 372 00:57:52,616 --> 00:57:54,816 ...by pointing out the charmed tree. 373 00:57:55,840 --> 00:57:58,940 She was saying that request him to set my daughter free, please, in desperate. 374 00:57:59,940 --> 00:58:02,540 As we look at to the where she points out, 375 00:58:03,064 --> 00:58:06,564 ...old woman and her childrens suddenly disappeared to nowhere. 376 00:58:10,388 --> 00:58:11,888 (whispers) Where is she now? 377 00:58:12,312 --> 00:58:13,412 Orhan? 378 00:58:17,436 --> 00:58:18,536 Orhan! 379 00:58:19,460 --> 00:58:20,560 Orhan! 380 00:58:33,684 --> 00:58:34,784 Orhan? 381 00:59:02,308 --> 00:59:03,408 Wake up, honey. 382 00:59:12,032 --> 00:59:15,232 Don't fear. It's over. 383 00:59:18,056 --> 00:59:19,756 Nothing to fear. 384 00:59:20,600 --> 00:59:22,651 It's over. It's alright now. 385 00:59:25,500 --> 00:59:27,700 THURSDAY 386 01:00:04,260 --> 01:00:05,360 Sedat. 387 01:00:08,384 --> 01:00:10,384 Are you OK? You need anything? 388 01:00:13,708 --> 01:00:15,308 Me? I'm OK. Thanks. 389 01:00:15,332 --> 01:00:18,032 I mean you seem strange. If anything that I could do... 390 01:00:21,531 --> 01:00:23,031 I'm sleepless, Kadir. 391 01:00:24,656 --> 01:00:26,456 I've been suffering of insomnia nowadays. 392 01:00:29,180 --> 01:00:31,080 Too many things echoing in my brain. 393 01:00:33,204 --> 01:00:34,504 Mehmet is no good, too. 394 01:00:38,828 --> 01:00:40,728 I hope that I'll handle all problems. 395 01:00:41,252 --> 01:00:43,152 Last year, my wife had similiar problems. 396 01:00:44,476 --> 01:00:46,436 She couldn't have slept in the nights. 397 01:00:47,900 --> 01:00:49,600 She'd wandered in the home aimlessly. 398 01:00:50,624 --> 01:00:52,224 As she got getting worse, 399 01:00:53,348 --> 01:00:55,248 We'd decided to colsult a scholar. 400 01:00:56,672 --> 01:00:58,672 He'd told that she'd been possesed by demons. 401 01:01:00,896 --> 01:01:02,796 Then, she got OK by the help of God. 402 01:01:02,920 --> 01:01:05,020 Scholar Veysel healed her by reciting God's verses. 403 01:01:07,044 --> 01:01:08,344 Scholar Veysel? 404 01:01:08,568 --> 01:01:10,068 You'd getter to visit him. 405 01:01:10,592 --> 01:01:12,092 I'll talk to my wife to lead you. 406 01:01:16,116 --> 01:01:17,516 Alright. I'll give a try, Kadir. 407 01:01:21,240 --> 01:01:23,040 OK. I'll talk to my wife to meet him. 408 01:01:24,264 --> 01:01:25,964 Take your son with you, too. 409 01:01:43,388 --> 01:01:44,588 Welcome. 410 01:01:48,281 --> 01:01:49,481 How are you mother? 411 01:01:49,736 --> 01:01:51,436 Kadir's wife dropped in on. 412 01:01:52,490 --> 01:01:54,690 She told that you need to go to a man named Veysel. 413 01:01:57,884 --> 01:01:59,284 When did she visit us? 414 01:01:59,508 --> 01:02:01,408 She was here right before you coming. 415 01:02:02,232 --> 01:02:04,732 She told that he's awaiting you. She gave me his adress. 416 01:02:05,656 --> 01:02:07,556 Let me take Mehmet and let's head to him. 417 01:02:08,580 --> 01:02:10,180 You stay here. I'll go with Mehmet. 418 01:02:55,704 --> 01:02:56,904 Kader? 419 01:03:06,628 --> 01:03:08,328 You look so beautiful. 420 01:05:02,252 --> 01:05:03,952 It's so good have you as a husband. 421 01:05:07,476 --> 01:05:09,376 Don't ever leave me please, Orhan. 422 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 I'll never let you down. 423 01:05:12,624 --> 01:05:14,524 I'll save and protect you up to end of my life. 424 01:05:14,548 --> 01:05:16,048 I'll take care of you good. 425 01:05:19,548 --> 01:05:21,348 I can't leave without you. That's all I know. 426 01:05:24,972 --> 01:05:28,072 You're the only and last woman that I've been loving. 427 01:05:42,896 --> 01:05:44,196 Hello, pretty girl. 428 01:05:44,620 --> 01:05:46,020 Is this mr. Veysel's home? 429 01:05:46,144 --> 01:05:47,244 Yes. Here it is. 430 01:05:47,868 --> 01:05:49,268 Welcome Mehmet. 431 01:05:51,192 --> 01:05:52,892 Where do you know my son? 432 01:05:53,116 --> 01:05:55,316 Not me, my grandfather knows him. He told me. 433 01:06:00,640 --> 01:06:02,340 Welcome Sedat. 434 01:06:02,864 --> 01:06:04,564 I've been awaiting for you. 435 01:06:04,888 --> 01:06:06,488 You welcome, too, Mehmet. 436 01:06:07,112 --> 01:06:09,212 Ok. My sweet granddaugher. Would you leave us alone? 437 01:06:09,236 --> 01:06:10,436 OK, grandfather. 438 01:06:58,060 --> 01:06:59,460 Sedat. 439 01:07:00,484 --> 01:07:01,884 You don't know me. 440 01:07:02,608 --> 01:07:06,708 But, I've seen you and your son coming here yesterday. 441 01:07:11,732 --> 01:07:13,132 I don't get it, sir. How could you? 442 01:07:14,196 --> 01:07:15,896 They've shown to me. 443 01:07:16,810 --> 01:07:19,610 I've seen both Mehmet and you. 444 01:07:22,804 --> 01:07:24,004 Listen to me. 445 01:07:24,928 --> 01:07:29,128 First chapter of Holy Quran is Fatiha. 446 01:07:29,989 --> 01:07:32,411 Fatiha means the beginning. 447 01:07:33,952 --> 01:07:36,852 In first verse, God says; Praise belongs to the Lord only... 448 01:07:36,876 --> 01:07:39,576 ...who's the supreme ruler and sovereign of realms and universes. 449 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 I mean... 450 01:07:43,324 --> 01:07:44,824 That's to say... 451 01:07:45,448 --> 01:07:47,848 One of the relative of prophet said that; 452 01:07:49,472 --> 01:07:51,672 If 'the realm' mentioned, you can interpret it as: 453 01:07:53,696 --> 01:07:57,096 ...''an envoirement in which intelligent creatures live in... 454 01:07:58,320 --> 01:08:02,320 ...who has ability to think and make decision by free will''. 455 01:08:05,144 --> 01:08:07,504 And they're four different kinds; 456 01:08:08,368 --> 01:08:09,568 Human beings,... 457 01:08:09,892 --> 01:08:11,091 ...Angels,... 458 01:08:11,392 --> 01:08:12,702 ...Satans,... 459 01:08:13,016 --> 01:08:14,376 ...and Demons (djinns). 460 01:08:14,816 --> 01:08:16,216 ...Satans,... 461 01:08:16,640 --> 01:08:18,740 ...and Demons. 462 01:08:21,840 --> 01:08:25,700 You and your son have been under influence of demons. 463 01:08:32,764 --> 01:08:35,064 Since your son Mehmet is weaker than you... 464 01:08:35,488 --> 01:08:37,088 They're influencing him stronger. 465 01:08:38,312 --> 01:08:42,212 They're able to inluence him more, to whisper you both. 466 01:08:42,636 --> 01:08:44,336 They're doing it so that... 467 01:08:44,360 --> 01:08:46,260 ...you could Mehmet bring to me. 468 01:08:46,884 --> 01:08:49,484 Their real intention is to keep in touch with you. 469 01:08:50,108 --> 01:08:52,608 Because they want to give a task to perform. 470 01:09:04,220 --> 01:09:06,920 Sir, I implore you help us. 471 01:09:10,844 --> 01:09:12,644 Pressure of conscience is killing me. 472 01:09:14,768 --> 01:09:19,068 I can't bear the pains which my son's been suffering. It's all because of me. 473 01:09:22,592 --> 01:09:24,292 He's my only son. 474 01:09:26,616 --> 01:09:29,216 I'll try to do my best for you both. 475 01:09:31,640 --> 01:09:33,540 So, keep your sanity safe. 476 01:09:35,664 --> 01:09:37,964 Let me clearly understand what they mean as a ''task'',... 477 01:09:37,988 --> 01:09:40,488 ...of them who have been possessing you. 478 01:09:42,512 --> 01:09:45,712 I have somebody to consult for more information. 479 01:09:49,336 --> 01:09:50,636 Now, you can go. 480 01:09:51,060 --> 01:09:53,260 Come to me surely by tommorrow afternoon. 481 01:09:54,684 --> 01:09:56,184 Now, you can go. 482 01:09:56,308 --> 01:09:58,508 Come to me surely by tommorrow afternoon. 483 01:10:10,032 --> 01:10:12,532 I'll invite your brother and his son for a dinner tommorrow. 484 01:10:17,456 --> 01:10:19,656 We'll be as happy as in old days and all together. 485 01:12:34,280 --> 01:12:35,480 Davut. 486 01:12:36,004 --> 01:12:37,204 Davut. Wake up! 487 01:12:39,328 --> 01:12:40,728 Rise! 488 01:12:43,052 --> 01:12:44,352 What's up? 489 01:12:45,076 --> 01:12:46,276 Why are you weeping? 490 01:12:46,500 --> 01:12:47,700 I've dreamed Orhan. 491 01:12:48,724 --> 01:12:50,124 Go get him here. 492 01:12:51,048 --> 01:12:52,748 Calm down. Sleep. 493 01:12:53,900 --> 01:12:56,100 FRIDAY 494 01:13:07,496 --> 01:13:08,996 OK. I'll take care it. 495 01:13:21,620 --> 01:13:23,620 Sedat. I'm getting better as sanity. 496 01:13:25,844 --> 01:13:27,804 Beg me pardon, if I offended you. 497 01:13:30,668 --> 01:13:33,518 Would you come to me for dinner with Mehmet? I miss you both much. 498 01:13:34,192 --> 01:13:35,592 Alright. We will. 499 01:13:35,916 --> 01:13:37,316 Mehmet also missed you much. 500 01:13:38,640 --> 01:13:40,540 Everything'll be fine again. 501 01:13:41,294 --> 01:13:42,494 How about Mehmet? 502 01:13:43,388 --> 01:13:44,688 He's alright. Thanks. 503 01:13:45,112 --> 01:13:47,112 Err... Hope, he'll recover soon. 504 01:13:47,836 --> 01:13:49,136 I hope so. 505 01:13:49,760 --> 01:13:50,860 Err... 506 01:13:52,560 --> 01:13:55,160 Sedat. I've missed you too much. I'm so sorry about my moodyness. 507 01:13:56,784 --> 01:13:58,584 We're having bad days. You know. 508 01:14:01,488 --> 01:14:02,588 Sedat. 509 01:14:02,632 --> 01:14:04,532 Come to me for dinner tommorrow with Mehmet. 510 01:14:04,656 --> 01:14:06,156 I miss you both much. 511 01:14:07,680 --> 01:14:10,080 We'll be alltogher and happy again as in the old days, huh? 512 01:14:10,404 --> 01:14:11,904 OK, buddy. 513 01:14:12,398 --> 01:14:13,598 We'll come. 514 01:14:14,428 --> 01:14:15,728 He also would be happy. 515 01:14:16,652 --> 01:14:18,452 If you wouldn't mind, I'll be out after lunch. 516 01:14:18,476 --> 01:14:19,575 I've some works to do. OK? 517 01:14:20,076 --> 01:14:21,376 Sure. You can go. 518 01:14:21,900 --> 01:14:23,400 He'll be fine again. 519 01:14:24,324 --> 01:14:26,324 We'll be OK and happy by the grace of God. 520 01:14:27,448 --> 01:14:28,548 I think so. 521 01:14:28,872 --> 01:14:29,972 I hope, too. 522 01:14:56,502 --> 01:14:58,202 Welcome Kevser. 523 01:14:59,956 --> 01:15:01,156 Grandfather! 524 01:15:24,180 --> 01:15:25,480 They've come! 525 01:16:05,404 --> 01:16:07,104 Repeat after me. 526 01:18:12,228 --> 01:18:15,128 They're weaker than us as mentality. 527 01:18:16,452 --> 01:18:18,652 We're are no good to believe in unseen. 528 01:18:18,676 --> 01:18:21,776 They're no good at comprehend, Sedat. 529 01:18:22,500 --> 01:18:25,600 We can't talk them one by one to solve the issues. 530 01:18:26,424 --> 01:18:28,224 They just whisper to us... 531 01:18:28,348 --> 01:18:30,248 ...we try to understand. 532 01:18:35,172 --> 01:18:37,872 There's a home which you go every night but you can't enter. 533 01:18:43,196 --> 01:18:45,496 They want you to perform a task there. 534 01:18:48,220 --> 01:18:49,420 In this night... 535 01:18:50,744 --> 01:18:53,444 Wait in Mehmet's room at night 'till dawn. 536 01:18:55,368 --> 01:18:57,168 When you're informed, go to that home. 537 01:18:58,492 --> 01:19:01,092 You'll find an amulet like this, but bigger one. 538 01:19:02,216 --> 01:19:03,816 Burn to destroy it. 539 01:19:09,640 --> 01:19:11,540 You'll see terrible and evil things. 540 01:19:12,364 --> 01:19:13,864 Never fear. 541 01:19:14,888 --> 01:19:18,588 Whatever happened to you is worse than you could ever imagine. 542 01:19:19,582 --> 01:19:21,382 Worse than your imagination. 543 01:19:23,036 --> 01:19:24,736 May God help you. 544 01:19:46,560 --> 01:19:48,060 I'll crush your bones. 545 01:19:51,084 --> 01:19:53,684 I'll kill you ang gouge your eyes. 546 01:19:55,108 --> 01:19:57,508 I'll kill you all. All of you! 547 01:19:57,932 --> 01:20:00,532 I'll gouge your eyes. All of yours. 548 01:20:01,056 --> 01:20:02,956 I'm coming to kill you. 549 01:20:02,980 --> 01:20:05,480 You're all dead any longer. 550 01:21:57,104 --> 01:21:58,104 Mother? 551 01:22:22,632 --> 01:22:26,432 Orhan, come here. They've taken your father. They'll take me, too. Quickly! 552 01:23:30,656 --> 01:23:32,056 In this night... 553 01:23:33,002 --> 01:23:35,802 Wait in Mehmet's room at night 'till dawn. 554 01:23:37,444 --> 01:23:39,444 When you're informed, go to that home. 555 01:23:41,028 --> 01:23:42,928 You'll see terrible and evil things. 556 01:23:43,752 --> 01:23:45,152 Never fear. 557 01:23:46,376 --> 01:23:49,776 Whatever happened to you is worse than you could ever imagine. 558 01:23:51,100 --> 01:23:52,800 Worse than your imagination. 559 01:24:36,224 --> 01:24:37,624 Time's up, son. 560 01:24:38,648 --> 01:24:40,048 Go to save Kader. 561 01:24:40,272 --> 01:24:41,572 Go dad. Rescue her. 562 01:25:01,466 --> 01:25:02,566 Mother. 563 01:25:04,030 --> 01:25:05,130 Mother. 564 01:25:08,584 --> 01:25:09,984 I'm going to Orhan's home. 565 01:25:10,468 --> 01:25:12,268 Sleep in Mehmet's room. Don't let him alone. 566 01:25:13,892 --> 01:25:15,092 Good heavens, son. 567 01:26:05,886 --> 01:26:07,086 Father! 568 01:26:11,818 --> 01:26:13,118 Father! 569 01:26:21,864 --> 01:26:22,964 Father. 570 01:26:35,088 --> 01:26:36,188 Father? 571 01:26:45,692 --> 01:26:46,692 Mother? 572 01:27:45,536 --> 01:27:46,536 Mother? 573 01:27:55,760 --> 01:27:56,860 Mother? 574 01:29:43,284 --> 01:29:44,384 Orhan. 575 01:29:55,308 --> 01:29:56,408 Orhan. 576 01:30:01,032 --> 01:30:02,132 Orhan. 577 01:30:10,160 --> 01:30:11,260 Orhan. 578 01:30:14,384 --> 01:30:15,484 Orhan. 579 01:30:35,610 --> 01:30:36,710 Orhan! 580 01:30:49,004 --> 01:30:50,104 Orhan! 581 01:31:03,688 --> 01:31:04,788 Orhan. 582 01:31:11,832 --> 01:31:12,932 Orhan. 583 01:31:23,706 --> 01:31:24,806 Orhan. 584 01:31:37,030 --> 01:31:38,130 Orhan! 585 01:31:42,604 --> 01:31:43,704 Orhan! 586 01:34:07,828 --> 01:34:09,988 You'll find a bigger amulet like this. 587 01:34:11,052 --> 01:34:12,652 Burn to destroy it. 588 01:34:22,676 --> 01:34:24,876 Holy Heavens! 589 01:34:27,376 --> 01:34:29,076 Orhan! What the hell did you do? 590 01:34:30,200 --> 01:34:31,600 What the hell did you do? 591 01:35:30,424 --> 01:35:32,724 Sedat, what the hell are you doing here? 592 01:35:35,948 --> 01:35:37,448 Sedat, what have you done? 593 01:35:40,048 --> 01:35:42,348 Sedat! 594 01:35:49,372 --> 01:35:51,672 I was so shocked in fear to not move anywhere. 595 01:35:51,896 --> 01:35:54,396 And about to lose my mind. I could have realised nothing. 596 01:35:55,496 --> 01:35:57,596 I couldn't have accepted for a long time... 597 01:35:57,620 --> 01:35:59,720 ...truths which Orhan told me later. 598 01:36:01,444 --> 01:36:02,744 As I've expressed.... 599 01:36:03,068 --> 01:36:05,868 There are three moments which I don't want to remember in my life. 600 01:36:06,712 --> 01:36:07,812 First of them; 601 01:36:08,116 --> 01:36:10,816 Melek's, my deceased wife, looks to me with desperate eyes, 602 01:36:11,940 --> 01:36:14,140 When she said 'take care of our son good'. 603 01:36:15,064 --> 01:36:16,264 The second is; 604 01:36:16,588 --> 01:36:20,288 The moment of shouting of my son as 'Dad, Help!' right before the accident. 605 01:36:21,312 --> 01:36:23,112 The third is, maybe the worst of all; 606 01:36:23,536 --> 01:36:25,436 The moment that I've seen Kader in the home, 607 01:36:25,460 --> 01:36:26,960 ...a couple of months after accident. 608 01:36:33,084 --> 01:36:34,784 Kader had died in the accident. 609 01:36:35,808 --> 01:36:37,508 I've buried her myself. 610 01:36:40,632 --> 01:36:42,232 But, Orhan didn't accept... 611 01:36:42,256 --> 01:36:43,856 ...that she died. 612 01:36:46,830 --> 01:36:48,730 He digged her grave and unburied her corpse. 613 01:37:01,354 --> 01:37:02,754 He took the corpse to home. 614 01:37:04,728 --> 01:37:07,788 He thought to keep loving her as if she hadn't died. 615 01:37:13,982 --> 01:37:15,583 But he didn't content himself with this. 616 01:37:16,306 --> 01:37:18,006 Then, he made his decision. 617 01:37:21,999 --> 01:37:23,251 {\an8}I want her. 618 01:37:23,386 --> 01:37:25,243 {\an8}Save me from torment. 619 01:37:25,540 --> 01:37:28,540 {\an8}I'm ready to offer whatever you wish as in return, for her. 620 01:37:29,464 --> 01:37:31,724 {\an8}May the sky and earth be witness of my promise. 621 01:37:31,788 --> 01:37:33,788 {\an8}I'll accept whatever you wish. 622 01:37:33,912 --> 01:37:37,712 {\an8}Save me from torment. 623 01:37:39,036 --> 01:37:41,936 {\an8}I'll exchange whatever you wish, open the gate for her. 624 01:37:42,060 --> 01:37:44,410 {\an8}I want her back! 625 01:37:45,584 --> 01:37:49,684 {\an8}Bring her back to me! 626 01:37:49,808 --> 01:37:54,608 {\an8}I can't live without her! 627 01:38:02,232 --> 01:38:03,532 {\an8}Open the gate for her. 628 01:38:03,556 --> 01:38:05,442 {\an8}May the sky and earth be witness of my promise. 629 01:38:05,450 --> 01:38:07,250 {\an8}I'll exchange whatever you wish as in return. 630 01:38:07,294 --> 01:38:08,994 {\an8}I can't live without her! 631 01:38:09,028 --> 01:38:11,228 {\an8}I'll exchange whatever you wish as in return. 632 01:38:11,252 --> 01:38:13,552 {\an8}I would exchange my soul and my eyes for her. 633 01:38:20,176 --> 01:38:24,476 {\an8}I can't live without her! 634 01:38:31,100 --> 01:38:33,160 {\an8}Open her eyes. 635 01:38:33,324 --> 01:38:35,124 {\an8}I would exchange my soul and my eyes for her. 636 01:38:35,400 --> 01:38:37,300 {\an8}May the sky and earth be witness of my promise. 637 01:38:37,324 --> 01:38:39,104 {\an8}I'll exchange whatever you wish as in return. 638 01:38:39,448 --> 01:38:43,048 {\an8}Save me from torment. 639 01:38:45,572 --> 01:38:47,372 {\an8}Bring her back to me! 640 01:38:48,696 --> 01:38:50,736 {\an8}Bring her! 641 01:38:50,820 --> 01:38:52,120 {\an8}I want her! 642 01:38:52,344 --> 01:38:54,244 {\an8}I want to you to set her free! 643 01:38:54,368 --> 01:38:55,968 {\an8}Set her free! 644 01:38:55,992 --> 01:38:57,492 {\an8}Bring her back here! 645 01:38:57,516 --> 01:38:58,716 {\an8}Bring back here! 646 01:38:58,840 --> 01:39:00,540 {\an8}Save me from torment. 647 01:39:03,064 --> 01:39:04,964 {\an8}Let her eyes open! 648 01:39:05,388 --> 01:39:07,888 {\an8}Save me from torment! 649 01:39:08,112 --> 01:39:11,572 {\an8}Set her free! 650 01:39:14,336 --> 01:39:15,836 {\an8}Bring her! 651 01:39:20,760 --> 01:39:22,360 {\an8}Bring her back to me! 652 01:39:25,784 --> 01:39:27,184 {\an8}Bring her! 653 01:39:27,488 --> 01:39:29,388 {\an8}I can't live without her! 654 01:39:42,132 --> 01:39:45,032 Orhan imprisoned the unseen one in this realm who doesn't belong here. 655 01:39:46,356 --> 01:39:49,756 He forced her to live in disguise of Kader in this realm as if she was a human being. 656 01:39:50,780 --> 01:39:52,380 He washed her. 657 01:39:52,904 --> 01:39:54,104 And loved her. 658 01:39:54,828 --> 01:39:56,828 He treated her as if she was a child to be trained. 659 01:40:00,352 --> 01:40:02,952 He wanted her to forget her past and to live as if she was Kader. 660 01:40:03,616 --> 01:40:05,676 If you ever remember, you'll feel yourself no good. 661 01:40:06,700 --> 01:40:07,800 Deal? 662 01:40:10,801 --> 01:40:12,201 As he loved Kader so much,... 663 01:40:12,748 --> 01:40:15,248 He even conceded live anything whichever in disguise of Kader. 664 01:40:17,712 --> 01:40:20,172 As time goes by, he believed much more that situation is real. 665 01:40:20,406 --> 01:40:22,486 He even invited me home to see her. 666 01:40:22,820 --> 01:40:25,760 Sedat. Would you come to me for dinner with Mehmet? 667 01:40:26,944 --> 01:40:28,944 We'll be as happy as in old days and all together. 668 01:40:29,468 --> 01:40:33,268 According to he told me, although demons attempted to take their daughter back... 669 01:40:33,892 --> 01:40:37,092 Orhan succeeded to repulse them back by his own occult knowledge. 670 01:40:37,366 --> 01:40:38,466 He didn't let them in. 671 01:40:39,716 --> 01:40:42,316 And they took their revenge by killing Orhan's parents, 672 01:40:42,340 --> 01:40:45,040 in despite of all Orhan's efforts to protect his parents. 673 01:40:47,964 --> 01:40:51,264 I realised later that all of my horrible visions that I've seen, had connection... 674 01:40:51,288 --> 01:40:53,088 ...with what Orhan's cursed acts practising. 675 01:40:53,612 --> 01:40:55,412 They wanted me to lead to Orhan's home... 676 01:40:55,736 --> 01:40:57,536 ...and to make me comprehend the situation. 677 01:40:59,860 --> 01:41:01,820 They've tried everything to take her back. 678 01:41:05,790 --> 01:41:09,890 And finally they made the old man as mediator to rescue her from this realm. 679 01:41:10,508 --> 01:41:13,008 Their real intention is to keep in touch with you. 680 01:41:13,702 --> 01:41:16,102 Because they want to give a task to perform. 681 01:41:21,456 --> 01:41:24,456 Miraculous part of the things which I've experienced is that... 682 01:41:25,080 --> 01:41:28,480 ...recovery of my son Mehmet, just two weeks later than that dark night. 683 01:41:28,504 --> 01:41:31,304 He gained his abilities to walk and speak again. 684 01:41:32,004 --> 01:41:33,304 God is gracious. 685 01:41:33,928 --> 01:41:36,328 I believe in that it's a reminder of God's compassion to me. 686 01:41:37,452 --> 01:41:39,252 And I keep praying God for my appreciation. 687 01:41:40,876 --> 01:41:43,176 Orhan disappeared to nowhere after a few weeks. 688 01:41:43,400 --> 01:41:44,700 I haven't seen him later. 689 01:41:45,524 --> 01:41:47,424 Some said that he's gone far away. 690 01:41:47,848 --> 01:41:49,648 Some said that he killed himself... 691 01:41:49,672 --> 01:41:51,072 ...to meet his beloved wife. 692 01:41:53,516 --> 01:41:55,016 Don't ever leave me please, Orhan. 693 01:41:55,720 --> 01:41:57,320 I'll never let you down. 694 01:41:58,444 --> 01:42:00,344 I'll save and protect you up to end of my life. 695 01:42:00,668 --> 01:42:02,468 I can't leave without you. That's all I know. 696 01:42:04,192 --> 01:42:06,492 Orhan did a forbidden and cursed act for his endless love. 697 01:42:08,116 --> 01:42:10,016 He snatched her from an another realm. 698 01:42:11,040 --> 01:42:12,840 He, by himself, possessed an inhuman... 699 01:42:13,164 --> 01:42:15,064 ...creature who doesn't belong our dimension. 700 01:42:16,464 --> 01:42:17,664 And probably... 701 01:42:18,488 --> 01:42:20,288 He wanted to be loved by her only. 702 01:43:02,298 --> 01:43:03,558 Orhan! 703 01:43:07,092 --> 01:43:10,092 (Call for morning prayer is being recited) 704 01:43:14,480 --> 01:43:18,280 That prophet prohibited to marry to the inhuman creatures,... 705 01:43:18,304 --> 01:43:23,304 and that some religious leaders statements about this kind of relations are forbidden, 706 01:43:23,328 --> 01:43:28,228 ...verifies that to marry to inhumans is possible. Because, statements about... 707 01:43:28,252 --> 01:43:31,952 ....things that couldn't be are absolutely nonsense. 708 01:43:31,976 --> 01:43:34,076 By Abu Bakr-i Sheebly 709 01:43:34,700 --> 01:43:40,700 {\an8}Translated into English by Sparky 709 01:43:41,305 --> 01:43:47,505 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.