All language subtitles for See.S01E08.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Chet-chet! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Chet-chet-chet! 3 00:01:48,108 --> 00:01:53,405 Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you. 4 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Are you... 5 00:01:54,948 --> 00:01:57,910 I'm Jerlamarel. Your father. 6 00:02:18,388 --> 00:02:21,517 When I heard the queen and her Witchfinders found the Alkenny, 7 00:02:21,600 --> 00:02:22,893 I feared the worst. 8 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Let me look at you. 9 00:02:30,150 --> 00:02:32,361 Well, you must be exhausted from your journey. 10 00:02:32,945 --> 00:02:35,155 Come. I'll get you settled. 11 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 The House of Enlightenment. 12 00:02:40,494 --> 00:02:42,788 I've never seen anything like it. 13 00:02:43,747 --> 00:02:45,541 I found the building mostly intact. 14 00:02:46,625 --> 00:02:49,503 It was once a prison, so it was built to last. 15 00:02:50,671 --> 00:02:53,173 Took me years of scavenging for parts to build a generator, 16 00:02:53,257 --> 00:02:58,345 but because of that we have electricity for light, hot water, heat. 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 Everyone's so excited to meet you. 18 00:03:03,058 --> 00:03:04,226 Everyone? 19 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 It's me. 20 00:03:19,074 --> 00:03:20,742 Meet your brothers and sisters. 21 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 Haniwa, Kofun, you made it. 22 00:03:26,582 --> 00:03:29,626 I am Oloman, your brother. 23 00:03:30,210 --> 00:03:31,628 This is Sheva. 24 00:03:32,713 --> 00:03:36,008 -That's Nonni, Sammy. -Welcome. 25 00:03:36,091 --> 00:03:37,634 This is Sheena. 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Welcome. 27 00:03:41,930 --> 00:03:43,015 Nice to meet you. 28 00:03:43,098 --> 00:03:47,644 And these two little monsters over here are Hayah and Hoveh. 29 00:03:50,147 --> 00:03:52,983 You must be hungry. Let's get some food. 30 00:04:00,490 --> 00:04:04,036 For the food we eat and the family we eat it with, 31 00:04:04,119 --> 00:04:07,623 including our newest brother and sister, 32 00:04:08,290 --> 00:04:09,958 we give thanks. 33 00:04:10,834 --> 00:04:12,002 You may begin. 34 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 Now you need to get some rest. 35 00:04:35,651 --> 00:04:39,821 Haniwa, this is your room. 36 00:04:41,156 --> 00:04:42,950 Kofun's will be right next door. 37 00:04:43,825 --> 00:04:46,870 Here are your things. This is your bed. 38 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 This is a painting by Claude Monet. 39 00:04:57,923 --> 00:05:01,343 Well, it's not an actual painting. It's a reproduction. 40 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 It's beautiful, isn't it? 41 00:05:09,768 --> 00:05:10,978 Yes, it is. 42 00:05:14,106 --> 00:05:16,233 And I've saved the best for last. 43 00:05:19,903 --> 00:05:21,613 These are your showers. 44 00:05:30,497 --> 00:05:33,625 And this bottle here, your soap. 45 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 The water even gets heated. 46 00:05:38,338 --> 00:05:41,049 Yes. We read about it in the books. 47 00:05:41,133 --> 00:05:44,052 I think you'll find this a bit more satisfying than reading about it. 48 00:05:46,013 --> 00:05:48,348 Come, Kofun. I'll show you your room. 49 00:07:19,565 --> 00:07:22,025 They expect us to sleep in these things? 50 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 I guess so. 51 00:07:27,072 --> 00:07:29,575 If we're all one big family, why don't we sleep together? 52 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 I was thinking the same thing. 53 00:07:37,791 --> 00:07:39,585 Here. Get in. 54 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 So warm, without any fire. 55 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 I miss Dad. 56 00:08:12,534 --> 00:08:13,952 I miss him too. 57 00:08:18,415 --> 00:08:20,709 Do you think we're ever gonna be with him again? 58 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 I don't know. 59 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 We just left him on his own... 60 00:08:36,642 --> 00:08:39,144 after everything that happened with Mom. 61 00:08:43,232 --> 00:08:44,942 I don't know why we came here. 62 00:09:47,629 --> 00:09:49,173 No one talks to her. 63 00:09:50,132 --> 00:09:53,427 No one comes near her. Watch her like your life depends on it. 64 00:09:53,510 --> 00:09:54,553 Does it? 65 00:09:55,220 --> 00:09:56,263 Yes. 66 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 You were right. 67 00:10:28,128 --> 00:10:30,923 You warned me that sooner or later 68 00:10:31,757 --> 00:10:36,970 I would regret supporting your sister's continued reign. 69 00:10:43,143 --> 00:10:48,565 But I doubt even you could have predicted just how right you'd be. 70 00:10:56,782 --> 00:11:01,954 Each one of these soldiers lost a parent, child, a sibling, a spouse. 71 00:11:05,457 --> 00:11:11,004 Every one of them could become the leader of the mutiny against her... or us. 72 00:11:13,215 --> 00:11:16,093 If they find out about what she's done, 73 00:11:17,469 --> 00:11:19,096 I fear there'll be no stopping it. 74 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 If? 75 00:11:21,723 --> 00:11:23,433 How can it be prevented? 76 00:11:25,602 --> 00:11:30,816 The only people here who know the story are you, me, your witch 77 00:11:30,899 --> 00:11:33,527 and the queen's accomplice, who is currently under guard. 78 00:11:33,610 --> 00:11:35,487 And the queen herself. 79 00:11:36,530 --> 00:11:40,033 Sooner or later, your men are gonna want to hear from their queen. 80 00:11:41,201 --> 00:11:43,829 And how do we prevent the story from coming out then? 81 00:11:44,830 --> 00:11:48,333 She cannot be allowed to emerge from that building as queen again. 82 00:11:48,792 --> 00:11:50,419 What exactly does that mean? 83 00:11:51,003 --> 00:11:54,590 It means there are two outcomes available to us. 84 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Either she emerges having abdicated the throne willingly, 85 00:11:58,969 --> 00:12:03,432 blessed her sister as her successor and agreed to be ruled by her... 86 00:12:03,891 --> 00:12:08,187 or she does not emerge at all. 87 00:12:08,937 --> 00:12:12,232 She will never give up the throne no matter what you say to her. 88 00:12:12,900 --> 00:12:16,403 Nothing I can say would persuade her to do it. 89 00:12:18,113 --> 00:12:20,115 So you will have to try. 90 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 You're with Princess Maghra, yes? 91 00:12:29,958 --> 00:12:32,878 The Witchfinder trusts you to guard me. 92 00:12:32,961 --> 00:12:37,341 I presume that means you're sworn either to him or to her. 93 00:12:37,925 --> 00:12:39,468 And I have to assume it's to her, 94 00:12:39,551 --> 00:12:43,180 given the contempt that he clearly holds for you. 95 00:12:43,263 --> 00:12:44,932 You should be quiet now. 96 00:12:45,015 --> 00:12:51,730 Just yesterday I was property to the most brutal of men. 97 00:12:53,315 --> 00:12:56,401 I acquiesced because it was better than the alternative... 98 00:12:58,111 --> 00:13:01,198 right up to the moment when it wasn't. 99 00:13:03,492 --> 00:13:06,161 What is it exactly that you owe her? 100 00:13:07,496 --> 00:13:09,206 Your loyalty perhaps. 101 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 But your obedience, 102 00:13:11,917 --> 00:13:14,628 your future, your life? 103 00:13:15,921 --> 00:13:17,548 How can that be? 104 00:13:20,676 --> 00:13:25,347 The queen has made it clear what I stand to gain if I solve this problem. 105 00:13:25,430 --> 00:13:27,516 Let me make it clear to you 106 00:13:27,599 --> 00:13:31,895 what you stand to gain if you help me solve it. 107 00:13:34,398 --> 00:13:37,442 It's good to be lieutenant to a princess, 108 00:13:38,360 --> 00:13:43,782 but it's so much better to be lieutenant to a queen. 109 00:14:27,826 --> 00:14:29,119 What's this? 110 00:14:30,370 --> 00:14:31,830 Read it. 111 00:14:40,589 --> 00:14:44,259 There was a time, before all this, 112 00:14:44,927 --> 00:14:48,013 where you could still be counted on to see reason. 113 00:14:50,224 --> 00:14:53,268 I remember that version of my sister. 114 00:14:54,436 --> 00:14:58,899 And I'm here in the hopes that she still exists within you. 115 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 And that she'll accept the reality of her situation 116 00:15:04,738 --> 00:15:07,449 and do the sensible thing. 117 00:15:12,746 --> 00:15:14,623 "Abdicate the throne." 118 00:15:16,458 --> 00:15:20,546 Affix your seal. Endorse it. 119 00:15:22,256 --> 00:15:26,134 Read it to the men, today, right now. 120 00:15:27,469 --> 00:15:34,393 And accept its result that you will live under my rule as queen. 121 00:15:36,562 --> 00:15:38,939 What a fantasy this must have been. 122 00:15:39,022 --> 00:15:44,403 Walking in here, thinking I might actually do this for you. 123 00:15:46,572 --> 00:15:47,781 For me? 124 00:15:52,452 --> 00:15:54,788 Do it. Don't do it. 125 00:15:55,372 --> 00:15:59,626 I offer this to you out of mercy and for the sake of our father's memory. 126 00:15:59,710 --> 00:16:02,838 Whether you choose to accept it or not is your choice. 127 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 But it isn't my choice, Maghra. 128 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 You know that. 129 00:16:19,980 --> 00:16:22,941 It's just not something that can be bargained away. 130 00:16:24,067 --> 00:16:28,030 Negotiated under duress to save my life 131 00:16:28,488 --> 00:16:31,033 or to impart some longed-for meaning to yours. 132 00:16:33,619 --> 00:16:35,746 Only the gods decide who's king or queen. 133 00:16:35,829 --> 00:16:38,665 And when they do, Death must be a witness, 134 00:16:39,499 --> 00:16:43,962 or there is no succession, no majesty, no legitimacy. 135 00:16:44,046 --> 00:16:47,257 Just a petty lie agreed upon by petty people. 136 00:16:50,052 --> 00:16:51,678 If you want my divinity, 137 00:16:52,930 --> 00:16:55,933 one of you must have the courage to pick up a knife and come take it. 138 00:16:56,016 --> 00:17:00,229 God's law, God's voice, God's words. 139 00:17:01,522 --> 00:17:03,524 It's amazing how they all just align 140 00:17:03,607 --> 00:17:07,236 with whatever it is that you want at any given moment. 141 00:17:08,654 --> 00:17:12,950 It is fitting then that you'll meet your end in a place like this, 142 00:17:13,031 --> 00:17:15,410 declaring God's will to be on your side 143 00:17:15,492 --> 00:17:18,704 as misfortune strips you of everything and anything 144 00:17:18,789 --> 00:17:21,915 that you once laid claim to bit by bit. 145 00:17:23,502 --> 00:17:25,877 The offer to abdicate stands. 146 00:17:27,297 --> 00:17:30,008 Do it, don't do it. 147 00:17:30,551 --> 00:17:32,594 It's entirely up to you. 148 00:18:06,879 --> 00:18:08,005 Get any sleep? 149 00:18:09,047 --> 00:18:10,174 Not really. 150 00:18:10,591 --> 00:18:11,925 I can imagine. 151 00:18:12,342 --> 00:18:14,136 You've left behind everything you've ever known. 152 00:18:15,012 --> 00:18:17,514 It's natural to feel a bit lost. 153 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 But I promise you, the opposite is true. 154 00:18:23,187 --> 00:18:24,646 You're with your family now. 155 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 Come on. I'll show you around. 156 00:18:29,693 --> 00:18:31,320 This is where we study every day. 157 00:18:31,403 --> 00:18:32,571 A pencil? 158 00:18:33,113 --> 00:18:34,781 We all have so much to learn. 159 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Right? 160 00:18:37,492 --> 00:18:40,621 And here we are, the librarium. 161 00:18:43,207 --> 00:18:45,542 Took me almost ten years to get all these books in here. 162 00:18:46,210 --> 00:18:49,963 Science, mathematics, medicine, 163 00:18:50,714 --> 00:18:56,136 history, geography, engineering, literature. 164 00:18:57,471 --> 00:19:00,933 Our ancestors were very meticulous when it came to documenting 165 00:19:01,016 --> 00:19:03,602 their knowledge and accomplishments for posterity. 166 00:19:04,228 --> 00:19:07,064 It's almost as if they knew we would one day need them. 167 00:19:09,525 --> 00:19:13,070 There is so much I'd like to share with you, this blessing that we have. 168 00:19:16,448 --> 00:19:20,244 This blessing can often feel like a curse, can't it? 169 00:19:21,245 --> 00:19:24,248 Because every day, we see all the wasted potential 170 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 in this world and in ourselves. 171 00:19:27,334 --> 00:19:28,377 And you feel alone. 172 00:19:29,670 --> 00:19:30,671 Really? 173 00:19:31,797 --> 00:19:33,507 Kofun, you know what I mean. 174 00:19:35,342 --> 00:19:40,848 We've had to hide all of these things that we can do from everyone. 175 00:19:41,598 --> 00:19:42,724 Exactly. 176 00:19:43,267 --> 00:19:47,354 I've spent most of my life traveling, searching for others like me. 177 00:19:47,437 --> 00:19:50,941 And I've crossed the Trivantes all the way to the Western Badlands. 178 00:19:51,024 --> 00:19:54,903 And west of the Payan all the way to the Atlantic. 179 00:19:55,612 --> 00:19:57,447 I have never found a sighted person. 180 00:19:57,531 --> 00:19:58,991 You've seen the ocean? 181 00:19:59,825 --> 00:20:01,118 I've swum in it. 182 00:20:02,035 --> 00:20:03,704 So, why did you come back? 183 00:20:04,663 --> 00:20:05,914 To build this place. 184 00:20:06,540 --> 00:20:08,166 A citadel of knowledge 185 00:20:08,834 --> 00:20:13,338 and a sanctuary where we could safely gather and learn. 186 00:20:14,131 --> 00:20:19,219 Educating ourselves and eventually others of the sciences of our forefathers. 187 00:20:19,303 --> 00:20:22,014 But you said you never found another person with sight. 188 00:20:22,806 --> 00:20:26,310 I didn't. So, I made you. 189 00:20:26,393 --> 00:20:27,686 Are we all your children? 190 00:20:29,563 --> 00:20:32,983 Yes. You, Kofun, 191 00:20:33,901 --> 00:20:35,944 Oloman, Sheva. 192 00:20:36,528 --> 00:20:38,488 Everyone except the two little ones. 193 00:20:38,572 --> 00:20:40,157 They are Oloman's. 194 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 And their mothers? 195 00:20:42,910 --> 00:20:45,162 They love their mothers dearly as you love yours. 196 00:20:45,579 --> 00:20:47,372 And there is always a place for her here. 197 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 Our mother is dead. 198 00:20:48,832 --> 00:20:51,502 -What? -She was killed by the Witchfinders. 199 00:20:54,421 --> 00:20:56,381 I am very sorry to hear that. 200 00:20:57,925 --> 00:20:59,259 I was quite fond of her. 201 00:20:59,343 --> 00:21:01,595 Can't have been that fond of her. You left her alone. 202 00:21:01,678 --> 00:21:03,472 -Kofun. -Pregnant with your children. 203 00:21:03,889 --> 00:21:06,225 You left us alone our entire lives. 204 00:21:07,309 --> 00:21:09,520 Did you not want to know us? 205 00:21:09,603 --> 00:21:12,105 Who we were, what we were like? 206 00:21:13,524 --> 00:21:15,192 You have every right to be upset. 207 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 You know, I would be lying if I said I didn't regret 208 00:21:18,904 --> 00:21:20,948 the way I handled some of these matters. 209 00:21:21,281 --> 00:21:23,408 I was young. Often unwise. 210 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 Being chosen doesn't make me perfect. 211 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 No, far from it. 212 00:21:29,498 --> 00:21:33,210 But I was chosen, Kofun. You must see that. 213 00:21:34,336 --> 00:21:36,547 A sighted baby born to blind parents. 214 00:21:36,630 --> 00:21:40,092 I was born to be a bridge between this dark world 215 00:21:40,175 --> 00:21:41,802 and a better one to come. 216 00:21:42,219 --> 00:21:46,265 We've been given a divine mission. And we will be remembered. 217 00:21:46,348 --> 00:21:50,435 Our names will be spoken for the rest of human history. 218 00:21:57,776 --> 00:21:59,903 Come on. I'll show you the generator. 219 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 What are you doing? 220 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 He doesn't even care that Mom is dead. 221 00:22:07,661 --> 00:22:09,496 Of course he cared. 222 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 He was clearly upset about it, but she wasn't his wife. 223 00:22:12,624 --> 00:22:14,543 No, she was just there to carry his babies. 224 00:22:14,626 --> 00:22:18,505 To carry us, Kofun. I don't think you're being very fair. 225 00:22:18,589 --> 00:22:23,051 What, so he believed that we were chosen to bring light into the world? 226 00:22:23,135 --> 00:22:24,178 Chosen. 227 00:22:24,761 --> 00:22:25,971 Born. 228 00:22:26,638 --> 00:22:31,894 Call it what you like. All I know is that we've lived our lives in fear until now. 229 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 Hunted by people who should really be afraid of us. 230 00:22:36,398 --> 00:22:38,233 Wait, you want to be feared? 231 00:22:39,735 --> 00:22:42,279 I'd rather be feared than burned as a witch. 232 00:22:43,155 --> 00:22:44,323 Ready? 233 00:22:53,916 --> 00:22:55,334 Is that all coal? 234 00:22:55,918 --> 00:22:59,087 Yes, we have our own mine just beyond the fence line. 235 00:22:59,671 --> 00:23:01,507 The Payan lands are rich in coal. 236 00:23:02,049 --> 00:23:03,800 That's how you power the lights? 237 00:23:03,884 --> 00:23:05,761 Yeah. I'll show you. 238 00:23:06,637 --> 00:23:07,763 Oloman. 239 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Morning. 240 00:23:10,933 --> 00:23:14,228 The burning of the coal in the boiler creates steam under pressure. 241 00:23:14,311 --> 00:23:18,690 Blows into the turbines which spins the generator to create electricity. 242 00:23:20,067 --> 00:23:21,610 You built this alone? 243 00:23:22,110 --> 00:23:24,530 Yes. I rebuilt it. 244 00:23:24,613 --> 00:23:27,533 But Oloman, he's the one that learned how to really make it sing. 245 00:23:28,659 --> 00:23:31,328 I just added this. Pressure release valve. 246 00:23:31,745 --> 00:23:33,539 See, you've got to control the pressure, 247 00:23:33,622 --> 00:23:35,958 or you either end up with none or way too much. 248 00:23:36,041 --> 00:23:38,210 Either way, no power. 249 00:23:39,002 --> 00:23:42,840 Imagine what we can accomplish together once we grow in numbers. 250 00:23:43,340 --> 00:23:45,384 We'll be able to light entire cities. 251 00:23:45,801 --> 00:23:48,554 What are cities for the blind people gonna do with all that light? 252 00:23:48,637 --> 00:23:50,389 These cities will be for the sighted. 253 00:23:50,472 --> 00:23:53,392 There's about ten of us. What about everyone else? 254 00:23:53,475 --> 00:23:55,227 Is your plan just to leave them behind? 255 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 No. No, of course not, Kofun. 256 00:23:58,063 --> 00:24:01,066 But make no mistake, in the natural order of things, 257 00:24:01,149 --> 00:24:03,402 the blind are the aberration, not us. 258 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 And soon enough, they will come to us, 259 00:24:06,029 --> 00:24:08,532 asking us to father sighted children. 260 00:24:09,032 --> 00:24:11,535 Children that will need to be educated in a place like this. 261 00:24:11,618 --> 00:24:13,996 And in the future, other places like this. 262 00:24:14,872 --> 00:24:18,584 God, nature, whatever you wish to call it, 263 00:24:18,667 --> 00:24:21,253 has elected to restore vision to humanity. 264 00:24:21,587 --> 00:24:24,631 And that responsibility has been given to us. 265 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 -Thank you, Oloman. -Yes, sir. 266 00:24:32,806 --> 00:24:33,849 Kofun. 267 00:24:39,104 --> 00:24:42,858 I know Jerlamarel can take some getting used to. 268 00:24:45,402 --> 00:24:48,572 Does he think he's some kind of god? That we're all gods? 269 00:24:48,655 --> 00:24:53,452 No, not gods, but the first of a new breed. 270 00:24:54,119 --> 00:24:57,581 A returning race of humans that can help realize our true potential 271 00:24:57,664 --> 00:25:01,168 after living like frightened animals in the darkness for 500 years. 272 00:25:01,919 --> 00:25:04,129 Frightened animals? 273 00:25:06,006 --> 00:25:08,759 I hope that you meet my real father one day. 274 00:25:11,220 --> 00:25:12,679 Look, I get it, Kofun. 275 00:25:12,763 --> 00:25:15,182 It wasn't any easier for me when I first got here. 276 00:25:16,433 --> 00:25:18,685 But what you don't realize is that even though you can see, 277 00:25:18,769 --> 00:25:21,146 you've been living out there in the darkness your whole life. 278 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Just give it some time. 279 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Jerlamarel may not have raised us, but he made us with purpose. 280 00:25:27,986 --> 00:25:30,697 -To bring light back into the world. -That's right. 281 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 You can start by taking this shovel. 282 00:25:48,590 --> 00:25:50,968 The Witchfinders murdered your people. 283 00:25:51,593 --> 00:25:53,220 We grieve for them. 284 00:25:53,971 --> 00:25:57,015 Here, too, the Valeyas have known the pain of their souls. 285 00:25:57,599 --> 00:26:01,186 But my people worry that you may lead Tamacti Jun back to us. 286 00:26:02,187 --> 00:26:07,484 Our child is badly hurt and in need of healers. 287 00:26:08,902 --> 00:26:11,238 She won't last a day in the wild. 288 00:26:12,698 --> 00:26:14,533 Would you turn her away? 289 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 You may leave the girl. 290 00:26:21,248 --> 00:26:24,334 But you two must agree to make tracks leading away from here. 291 00:26:24,960 --> 00:26:26,378 You have my word. 292 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 Brave, Bow Lion. 293 00:26:31,717 --> 00:26:33,093 Where will you go? 294 00:26:33,177 --> 00:26:34,928 God Flame knows. 295 00:26:37,139 --> 00:26:40,184 But the Valeya will be good to you. 296 00:26:43,562 --> 00:26:45,898 You must make a life for yourself here. 297 00:26:47,024 --> 00:26:51,486 There's nothing for you out there, Bow Lion. 298 00:26:56,366 --> 00:26:59,745 Your mother is in your spirit. 299 00:27:02,080 --> 00:27:07,461 I dream a long life for you, dear girl. 300 00:27:07,961 --> 00:27:10,464 With many journeys yet to come. 301 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 -Chet-chet. -Chet-chet-chet. 302 00:27:31,026 --> 00:27:32,653 My brave lion. 303 00:27:37,783 --> 00:27:39,409 I stand with Baba. 304 00:27:53,841 --> 00:27:55,551 We'll never forget you, Bow. 305 00:27:59,346 --> 00:28:02,766 It's just you and me now, you big lump. 306 00:28:04,685 --> 00:28:07,187 What gods did you anger to deserve this? 307 00:28:11,108 --> 00:28:16,738 My mother taught me very sad days last no longer than very happy days. 308 00:28:17,739 --> 00:28:19,241 She a presage too? 309 00:28:19,950 --> 00:28:23,036 No. She liked to get drunk. 310 00:28:23,954 --> 00:28:26,957 Which makes the lesson no less valuable on that account. 311 00:28:28,500 --> 00:28:29,835 It's starting to get cold. 312 00:28:30,544 --> 00:28:34,047 We should start a fire. I'll find something to kill. 313 00:29:12,461 --> 00:29:14,755 Colonel. This is a surprise. 314 00:29:15,589 --> 00:29:16,757 Is it? 315 00:29:17,132 --> 00:29:19,134 I would think you would've been expecting me 316 00:29:19,218 --> 00:29:21,178 with the arrival of Baba Voss' children. 317 00:29:21,261 --> 00:29:23,722 In fact, I was a little concerned you didn't contact me 318 00:29:23,805 --> 00:29:25,724 as you promised the general. 319 00:29:26,350 --> 00:29:28,685 Did you think my archers wouldn't send word? 320 00:29:28,769 --> 00:29:31,772 I was getting around to it. It's been a little hectic around here. 321 00:29:31,855 --> 00:29:34,358 Well, we're here now. Where are my prisoners? 322 00:29:36,485 --> 00:29:40,906 Tell me, why is the general so fixated on these children specifically? 323 00:29:40,989 --> 00:29:43,200 It's my job to follow the general's orders, 324 00:29:43,283 --> 00:29:45,661 not to question them, not to understand them. 325 00:29:45,744 --> 00:29:48,455 You might wanna consider that. 326 00:29:48,789 --> 00:29:53,710 Well, unlike you, I do not work for the general. We're partners. 327 00:29:54,878 --> 00:29:56,922 Tell yourself that if it helps. 328 00:30:01,677 --> 00:30:05,889 Are you absolutely certain these are Baba Voss' children we're getting? 329 00:30:06,306 --> 00:30:10,310 It's a long way to Trivantes and we wouldn't want any mistakes. 330 00:30:14,565 --> 00:30:17,067 You are getting his daughter, Haniwa. 331 00:30:17,609 --> 00:30:19,319 -And the son? -No. 332 00:30:23,407 --> 00:30:25,534 Are we going to have a problem here? 333 00:30:27,703 --> 00:30:31,331 No problem at all. As long as the boy stays here. 334 00:30:32,875 --> 00:30:38,255 Might I remind you, my family and I are armed and you are outnumbered. 335 00:30:39,715 --> 00:30:43,760 Well, then, I guess the girl will have to do. 336 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Kofun? 337 00:30:48,682 --> 00:30:49,933 You don't have to sneak around. 338 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 They're talking about us. Why are they talking about us? 339 00:30:52,895 --> 00:30:53,937 What? 340 00:31:27,095 --> 00:31:28,263 Haniwa! 341 00:31:29,598 --> 00:31:30,641 Kofun! 342 00:31:30,724 --> 00:31:31,892 Baba! 343 00:32:18,856 --> 00:32:20,148 Open the door! 344 00:32:20,983 --> 00:32:22,192 Help! 345 00:32:24,236 --> 00:32:25,571 Open the door! 346 00:32:26,363 --> 00:32:27,698 Let me out! 347 00:32:31,869 --> 00:32:33,161 Let me out! 348 00:32:37,249 --> 00:32:41,295 Haniwa! Haniwa, Haniwa! No! 349 00:32:41,378 --> 00:32:44,339 Open the door! Open the door! 350 00:32:49,178 --> 00:32:50,179 Go. 351 00:32:50,262 --> 00:32:51,346 Giddyap. 352 00:32:54,391 --> 00:32:55,434 Giddyap. 353 00:32:58,562 --> 00:32:59,646 You all right? 354 00:33:00,731 --> 00:33:03,901 She was my daughter. Your sister. 355 00:33:05,068 --> 00:33:07,905 I just-- I didn't see another way. 356 00:33:07,988 --> 00:33:11,158 It's a shame. She had such great potential. 357 00:33:13,619 --> 00:33:14,912 What about Kofun? 358 00:33:16,371 --> 00:33:17,497 What did he see? 359 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 Enough. 360 00:33:25,005 --> 00:33:26,882 I waited so long for these two. 361 00:33:27,966 --> 00:33:29,384 It's very upsetting. 362 00:33:38,852 --> 00:33:40,312 You did what you could. 363 00:33:42,314 --> 00:33:43,440 Not enough. 364 00:33:45,317 --> 00:33:48,904 More than she would've done for you if the roles were reversed. 365 00:33:50,822 --> 00:33:52,491 Are you certain about that? 366 00:33:52,574 --> 00:33:54,618 Yes. Very. 367 00:33:55,744 --> 00:33:58,997 And, though maybe not at this moment, 368 00:33:59,081 --> 00:34:02,042 on some level, so are you. 369 00:34:05,712 --> 00:34:07,673 You are not to blame. 370 00:34:09,967 --> 00:34:12,052 And if your father was here, he'd agree. 371 00:34:16,889 --> 00:34:18,183 I'll make sure to be quick. 372 00:34:40,330 --> 00:34:41,706 Witchfinder? 373 00:34:42,875 --> 00:34:49,089 You have been a fixture in my life for as long as I can remember. 374 00:34:49,922 --> 00:34:53,552 It'll be nearly unthinkable not having your counsel 375 00:34:53,635 --> 00:34:56,096 in whatever future life I'm about to step into. 376 00:35:01,768 --> 00:35:03,604 I've made some additional remarks. 377 00:35:04,438 --> 00:35:06,982 Assuming they have my sister's blessing, 378 00:35:07,065 --> 00:35:09,651 I'll read them to the troops to begin the transition. 379 00:35:15,199 --> 00:35:18,076 My abdication. 380 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Stop! Stop! What are you doing? 381 00:35:28,212 --> 00:35:29,463 Get away from him! 382 00:35:35,052 --> 00:35:36,220 Tamacti Jun. 383 00:35:38,847 --> 00:35:40,098 What did you do? 384 00:35:41,683 --> 00:35:42,851 What did you do? 385 00:35:57,115 --> 00:35:58,909 Thank you for your service. 386 00:36:05,958 --> 00:36:07,584 Sibeth, no. 387 00:36:08,585 --> 00:36:09,628 What have you done? 388 00:36:09,711 --> 00:36:11,505 Maghra, once a dog bites, 389 00:36:11,588 --> 00:36:13,799 no matter how loyal you remember him once being, 390 00:36:13,882 --> 00:36:16,552 no matter your fondness for him, he must be put down. 391 00:36:16,635 --> 00:36:18,512 -You've killed us both. -Hardly. 392 00:36:18,595 --> 00:36:20,764 His army waits outside, and when they find out-- 393 00:36:20,848 --> 00:36:22,933 No, no, no, no. Not his. 394 00:36:23,016 --> 00:36:24,601 He just borrowed it. 395 00:36:24,977 --> 00:36:26,687 And they will hear the truth, 396 00:36:27,229 --> 00:36:31,733 that his guilt over the injuries I sustained was simply too great to go on. 397 00:36:32,192 --> 00:36:35,946 He took his own life according to the Old Way. 398 00:36:37,322 --> 00:36:39,241 A loyal servant to the end. 399 00:36:40,868 --> 00:36:43,787 Obviously, if you and I were to tell conflicting stories, 400 00:36:43,871 --> 00:36:45,330 it would only cloud that truth. 401 00:36:45,414 --> 00:36:48,500 Confusion would set in, chaos, and then, yes, we probably both lose our heads. 402 00:36:48,917 --> 00:36:52,754 Or we walk out of here together 403 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 and deliver the message, in which I'll explain 404 00:36:55,340 --> 00:36:59,803 that in this time of crisis, I will lead my soldiers with my sister at my side. 405 00:37:00,470 --> 00:37:03,515 The first time in my reign that I'll rule with her counsel. 406 00:37:08,437 --> 00:37:09,938 Don't be frightened. 407 00:37:11,106 --> 00:37:12,399 I'm here. 408 00:37:13,275 --> 00:37:14,902 I am right here. 409 00:37:18,780 --> 00:37:20,616 So much is about to change. 410 00:37:38,675 --> 00:37:41,261 Get off! Let go! Go! 411 00:37:42,179 --> 00:37:43,347 Calm down, Kofun. 412 00:37:43,972 --> 00:37:45,390 What did you do with my sister? 413 00:37:45,474 --> 00:37:46,642 Your sister is fine. 414 00:37:46,725 --> 00:37:48,435 You gave her to the Trivantians. 415 00:37:48,519 --> 00:37:51,271 The Trivantians are not the monsters you were raised to fear. 416 00:37:51,355 --> 00:37:53,273 If it was not for my partnership with them, 417 00:37:53,357 --> 00:37:57,277 this place, my family, would all have been killed long ago by the queen. 418 00:37:58,487 --> 00:38:01,281 With our vision and the Trivantian army, 419 00:38:01,365 --> 00:38:04,535 we can conquer the queen once and for all. 420 00:38:04,618 --> 00:38:06,411 That will take years, 421 00:38:06,828 --> 00:38:10,749 but soon we will control the most powerful military on the continent. 422 00:38:11,500 --> 00:38:15,003 We will no longer be hunted like dogs, but seen as gods. 423 00:38:16,004 --> 00:38:17,840 But it will take a sacrifice. 424 00:38:23,470 --> 00:38:26,014 Kofun, my son. I-- 425 00:38:26,890 --> 00:38:29,726 I'm not your son, you crazy fuck! 426 00:38:30,352 --> 00:38:32,145 Shut your mouth. 427 00:38:33,564 --> 00:38:36,024 You do not deserve the blessings you've been given. 428 00:38:52,916 --> 00:38:57,212 Take him out the back way. I do not want the children to see him. 429 00:39:03,343 --> 00:39:04,761 I'm very sorry. 430 00:39:04,845 --> 00:39:08,015 You'll be taken to the outskirts of the facility, then you're free to go. 431 00:39:10,559 --> 00:39:11,977 What about my sister? 432 00:39:13,937 --> 00:39:15,522 What about my sister? 433 00:39:15,606 --> 00:39:19,568 What about my sister? What about my sister? 434 00:39:20,527 --> 00:39:22,946 Take everyone downstairs and organize the larder. 435 00:39:23,363 --> 00:39:24,907 Await my call. 436 00:39:24,990 --> 00:39:27,284 I do not want the children to hear him. 437 00:40:17,543 --> 00:40:19,628 -Hey! -Hey! Hey! 438 00:40:20,045 --> 00:40:21,964 Dad. On your right. On your right. On your right. 439 00:40:23,131 --> 00:40:24,132 On your left! 440 00:40:24,842 --> 00:40:25,843 Wall! Wall! 441 00:40:30,305 --> 00:40:32,766 -We here? -Yeah, we're here. 442 00:41:04,047 --> 00:41:05,841 Jerlamarel! 443 00:41:10,137 --> 00:41:12,014 Jerlamarel! 444 00:41:12,639 --> 00:41:14,391 Where are you? 445 00:41:19,980 --> 00:41:21,982 You're not hiding from me, are you? 446 00:41:26,236 --> 00:41:27,571 Do you see me? 447 00:41:31,116 --> 00:41:32,534 'Cause I smell you. 448 00:41:33,744 --> 00:41:38,123 Hiding in your filth like a fucking rat. 449 00:41:43,045 --> 00:41:45,172 Is this your House of Enlightenment? 450 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 There's no trees. 451 00:41:50,844 --> 00:41:52,054 No air. 452 00:41:53,931 --> 00:41:58,018 Just the putrid stench of things rotting. 453 00:42:01,104 --> 00:42:06,860 Your vision and all your knowledge is a disease that wiped out your kind. 454 00:42:07,277 --> 00:42:08,779 But you feel nothing. 455 00:42:09,238 --> 00:42:11,156 You fools know nothing. 456 00:42:15,953 --> 00:42:19,206 Come on out and fight me like a fucking man, you coward. 457 00:42:20,040 --> 00:42:23,418 Baba Voss. It doesn't need to be this way. 458 00:42:28,048 --> 00:42:33,220 You gave my baby girl to the Trivantians. 459 00:42:33,303 --> 00:42:35,514 It's not my fault. It's yours. 460 00:42:35,597 --> 00:42:38,851 The general only wanted her because he thinks she's your daughter. 461 00:42:42,020 --> 00:42:43,188 What general? 462 00:42:47,943 --> 00:42:49,111 Edo Voss. 463 00:42:53,115 --> 00:42:54,116 Edo. 464 00:42:54,533 --> 00:42:55,659 Your brother. 465 00:42:57,619 --> 00:42:59,329 And you just gave her to him? 466 00:42:59,413 --> 00:43:01,081 I had no choice. 467 00:43:01,164 --> 00:43:06,003 What kind of man waits 17 years to meet his children only to betray them? 468 00:43:06,086 --> 00:43:10,591 I am fighting for the entire human race! Sacrifices must be made! 469 00:43:12,176 --> 00:43:13,969 They're my children. You hurt them! 470 00:43:14,052 --> 00:43:15,888 They are not your children. 471 00:43:16,763 --> 00:43:20,642 They were made to fulfill a destiny you couldn't possibly understand. 472 00:43:20,726 --> 00:43:21,935 Is that right? 473 00:43:44,124 --> 00:43:46,084 I'm gonna tear your fucking head off! 474 00:43:47,336 --> 00:43:48,712 No, you won't. 475 00:43:54,760 --> 00:43:56,637 You fuck. You fuck. 476 00:44:00,807 --> 00:44:03,435 You can't possibly think you can defeat me. 477 00:44:03,519 --> 00:44:06,396 Oh. I'm stupid like that. 478 00:44:25,916 --> 00:44:27,835 Where are you? Fucking coward. 479 00:44:56,029 --> 00:44:57,656 It's a weapon of the ancients. 480 00:44:58,866 --> 00:45:01,702 Much more efficient than your arrows and swords. 481 00:45:04,913 --> 00:45:06,331 I know what a gun is. 482 00:45:07,332 --> 00:45:09,835 It's a weapon of choice for men with no balls. 483 00:45:38,197 --> 00:45:40,115 You can't win, Baba Voss. 484 00:45:40,532 --> 00:45:42,826 You live in a world of perpetual darkness. 485 00:45:43,327 --> 00:45:48,624 I belong to a future where you and your kind must be left behind forever. 486 00:45:57,132 --> 00:46:00,552 Oh, no. Now, you're in my world. 487 00:46:07,559 --> 00:46:08,560 Where are you? 488 00:46:12,272 --> 00:46:13,357 Everywhere. 489 00:46:23,283 --> 00:46:25,035 No one leaves until I get back. 490 00:46:25,869 --> 00:46:27,871 I smell your blood, Jerlamarel. 491 00:46:29,081 --> 00:46:30,123 Yeah? 492 00:46:31,083 --> 00:46:32,209 And your fear. 493 00:46:35,212 --> 00:46:36,839 Do you smell yours? 494 00:46:36,922 --> 00:46:40,259 I'm going to bleed you out, little by little. 495 00:46:43,387 --> 00:46:47,057 So you can feel the life draining from you. 496 00:46:52,896 --> 00:46:54,064 A coward's death. 497 00:46:55,774 --> 00:46:56,942 Slow and wet. 498 00:47:43,697 --> 00:47:44,698 Chet-chet. 499 00:47:47,075 --> 00:47:49,745 Look at me. Look at me. 500 00:47:50,996 --> 00:47:52,164 You did this. 501 00:47:52,539 --> 00:47:54,041 Wait, wait, wait. 502 00:47:54,124 --> 00:47:55,751 Please, please! Please don't! 503 00:48:15,395 --> 00:48:16,438 Kofun? 504 00:48:18,690 --> 00:48:19,691 Yes. 505 00:48:22,402 --> 00:48:23,403 Are you okay? 506 00:48:24,655 --> 00:48:25,697 No, I'm not. 507 00:48:41,505 --> 00:48:43,131 The Witchfinder is dead! 508 00:48:44,383 --> 00:48:46,051 He was the last of his kind. 509 00:48:48,011 --> 00:48:52,474 A soldier with the honor to recognize 510 00:48:53,976 --> 00:48:57,521 that having failed his queen, his kingdom, 511 00:48:58,146 --> 00:49:01,066 his gods, and himself... 512 00:49:03,193 --> 00:49:08,240 he had no choice but to take a soldier's death, 513 00:49:08,824 --> 00:49:12,828 which demands a release in the traditional manner. 514 00:49:17,249 --> 00:49:18,959 A hero to the end. 515 00:49:24,131 --> 00:49:28,260 Who leaves us with the responsibility 516 00:49:29,136 --> 00:49:31,388 to live up to his noble sacrifice. 517 00:49:34,850 --> 00:49:36,393 So we forge ahead. 518 00:49:38,729 --> 00:49:41,106 We will build a new world for ourselves. 519 00:49:42,941 --> 00:49:45,569 A world without hardship. 520 00:49:48,113 --> 00:49:49,823 A world without want. 521 00:49:51,408 --> 00:49:53,452 -A world without-- -A world without fear. 522 00:49:54,244 --> 00:49:56,246 A world without hate. 523 00:49:56,997 --> 00:49:59,416 A world without superstition. 524 00:50:00,667 --> 00:50:04,838 A new path unlike any we've ever traveled before. 525 00:50:07,132 --> 00:50:12,346 And in this new world that Tamacti Jun's sacrifice made possible, 526 00:50:14,556 --> 00:50:20,229 there may be no need for Witchfinders at all. 527 00:50:27,528 --> 00:50:31,573 Sergeant, we go to the Lavender Road. 528 00:50:48,173 --> 00:50:49,466 That was interesting. 529 00:50:52,845 --> 00:50:56,390 A world with no Witchfinders would mean a world with no witches. 530 00:50:56,473 --> 00:50:58,225 We're gonna find my family. 531 00:50:58,892 --> 00:51:00,644 That's not up for discussion. 532 00:51:01,478 --> 00:51:06,650 And when we do, I will not have them labeled as fugitives by our army. 533 00:51:08,277 --> 00:51:09,570 "Our" army? 534 00:51:10,529 --> 00:51:11,655 Isn't it? 535 00:51:14,950 --> 00:51:17,411 So, the road ahead leads to a sighted kingdom. 536 00:51:18,328 --> 00:51:21,373 I suppose I shall need a sighted king 537 00:51:21,456 --> 00:51:24,543 in such a world to give me sighted children. 538 00:51:26,879 --> 00:51:29,464 Having been rejected by Jerlamarel once, 539 00:51:29,548 --> 00:51:32,092 you can understand why I'd not make the overture again. 540 00:51:38,098 --> 00:51:39,683 What are you suggesting? 541 00:51:41,602 --> 00:51:43,228 Tell me more about your son. 542 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 Chet-chet. 543 00:53:56,737 --> 00:53:57,988 What do you see, my boy? 544 00:53:59,781 --> 00:54:01,783 Towers of God bone. 545 00:54:02,743 --> 00:54:04,870 More than I've ever seen in my life. 546 00:54:06,121 --> 00:54:07,456 There's smoke. 547 00:54:11,126 --> 00:54:12,127 Paris. 548 00:54:13,003 --> 00:54:14,338 She's here. 549 00:54:23,722 --> 00:54:25,349 Let's go get your sister. 40949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.