All language subtitles for Sanditon - 01x07 - Episode 7.720p.MTB.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,837 --> 00:00:29,782 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:58,293 --> 00:01:01,452 It is my solemn duty to inform you 3 00:01:01,454 --> 00:01:06,271 that Lady Denham's condition is now very precarious indeed. 4 00:01:07,773 --> 00:01:10,971 I fear she will not see out the night. 5 00:01:10,973 --> 00:01:14,092 Oh, poor, dear aunt. 6 00:01:14,094 --> 00:01:17,351 Well, I'd better pay my respects while there's still time. 7 00:01:24,053 --> 00:01:27,611 Surely we must postpone the Regatta out of respect. 8 00:01:27,613 --> 00:01:30,971 She's gravely ill. 9 00:01:30,973 --> 00:01:33,452 Everyone else can accept it. Why not you? 10 00:01:33,454 --> 00:01:35,331 Don't you see it, Mary? 11 00:01:35,333 --> 00:01:37,331 She cannot die because then I will be left 12 00:01:37,333 --> 00:01:38,891 without a principal investor. 13 00:01:38,893 --> 00:01:40,331 She's on her death bed 14 00:01:40,333 --> 00:01:43,212 and your only concern is what that will mean for your town? 15 00:01:43,214 --> 00:01:45,891 Without her investment, I should soon face bankruptcy. 16 00:01:45,893 --> 00:01:49,691 Everything, our house, our security would be at risk. 17 00:01:51,893 --> 00:01:55,292 I... 18 00:01:55,294 --> 00:01:59,251 I am just speaking frankly, Mary. 19 00:01:59,253 --> 00:02:02,092 As you wished. 20 00:02:02,094 --> 00:02:06,932 I see. 21 00:02:08,973 --> 00:02:10,212 Georgiana! 22 00:02:10,214 --> 00:02:12,731 Mr Sidney's here to see you. 23 00:02:12,733 --> 00:02:16,372 Send him away! 24 00:02:16,374 --> 00:02:19,451 I have no wish to speak to anyone, least of all you. 25 00:02:19,453 --> 00:02:21,952 Come, Georgiana. Is it not time you ventured outside? 26 00:02:22,054 --> 00:02:23,733 - At least you... - Leave them! 27 00:02:37,533 --> 00:02:40,931 I am all too aware that I have fallen short as your guardian. 28 00:02:43,733 --> 00:02:48,691 But please believe that I am sincere in my desire to make amends. 29 00:02:48,693 --> 00:02:50,991 Men like you cannot change. 30 00:02:58,693 --> 00:03:00,972 - Mr Stringer. - Well met, Miss Heywood! 31 00:03:00,974 --> 00:03:03,451 Feels I've hardly seen you since you got back from London. 32 00:03:03,453 --> 00:03:07,011 No, we must remedy that. 33 00:03:07,013 --> 00:03:10,011 Perhaps we'll have time for a more substantial conversation tomorrow, 34 00:03:10,013 --> 00:03:11,612 at the regatta? 35 00:03:11,614 --> 00:03:16,011 Until tomorrow, then. 36 00:03:16,013 --> 00:03:18,332 Hear that, Old Stringer? 37 00:03:18,334 --> 00:03:20,492 A "substantial conversation"! 38 00:03:26,494 --> 00:03:28,212 Ah, Miss Heywood. 39 00:03:28,214 --> 00:03:30,011 Mr Parker. 40 00:03:30,013 --> 00:03:31,932 How did you find her? 41 00:03:31,934 --> 00:03:36,851 Oh... I daresay you'll have more luck. 42 00:03:36,853 --> 00:03:39,291 I, er... 43 00:03:39,293 --> 00:03:42,332 I might wait for you downstairs if you don't mind? 44 00:03:42,334 --> 00:03:44,251 No. 45 00:03:44,253 --> 00:03:48,531 Not at all. 46 00:03:48,533 --> 00:03:52,812 Edward is taking his time. 47 00:03:52,814 --> 00:03:55,612 I cannot think what is keeping him, 48 00:03:55,614 --> 00:03:59,472 given conversation with our aunt is currently somewhat one-sided. 49 00:04:01,774 --> 00:04:05,212 He is showing due respect to a dying woman. 50 00:04:05,214 --> 00:04:07,652 You might consider doing likewise. 51 00:04:07,654 --> 00:04:11,971 What has she done to merit my respect? 52 00:04:11,973 --> 00:04:15,691 I shan't be goaded into another quarrel. 53 00:04:15,693 --> 00:04:18,412 Our enmity is finished. There never was a will. 54 00:04:18,414 --> 00:04:22,492 There most certainly was. 55 00:04:22,494 --> 00:04:25,891 But its contents were demonstrably absurd. 56 00:04:25,893 --> 00:04:29,211 Edward and I had no choice but to burn it. 57 00:04:29,213 --> 00:04:32,811 We agreed a half-share each was a far more agreeable outcome. 58 00:04:37,013 --> 00:04:39,591 Edward would never conspire with you. 59 00:04:42,093 --> 00:04:46,331 He regards you with absolute contempt. 60 00:04:46,333 --> 00:04:48,131 And yet... 61 00:04:48,133 --> 00:04:52,051 there is no way to feign the kind of fondness he showed me. 62 00:04:54,253 --> 00:04:56,172 You're lying. 63 00:04:56,174 --> 00:04:58,211 I was lying. 64 00:04:58,213 --> 00:05:00,131 We both were. 65 00:05:00,133 --> 00:05:03,372 On the drawing room floor, if you must know. 66 00:05:03,374 --> 00:05:08,052 It was a fleeting encounter, but he was touchingly eager. 67 00:05:08,054 --> 00:05:10,771 Like a little boy. 68 00:05:10,773 --> 00:05:13,212 Has that been your experience too? 69 00:05:21,414 --> 00:05:24,812 Oh. 70 00:05:24,814 --> 00:05:29,331 Could it be that you have never given yourself to him? 71 00:05:29,333 --> 00:05:32,873 Small wonder he was so keen to take his pleasure elsewhere. 72 00:05:44,093 --> 00:05:46,691 You must be patient with Georgiana. 73 00:05:46,693 --> 00:05:49,091 Every minute spent apart is... 74 00:05:49,093 --> 00:05:50,451 Well... 75 00:05:50,453 --> 00:05:53,732 You know how sharp the agony of separation can be. 76 00:05:53,734 --> 00:05:57,492 Yes, I expect you're right, Miss Heywood. 77 00:05:57,494 --> 00:06:00,091 Although fate has a strange way of surprising 78 00:06:00,093 --> 00:06:02,072 even the most jaded amongst us. 79 00:06:05,374 --> 00:06:08,292 You are not nearly as unfeeling as you pretend. 80 00:06:08,294 --> 00:06:10,691 Well, if that is the case, 81 00:06:10,693 --> 00:06:13,492 I would ask you to keep it to yourself. 82 00:06:13,494 --> 00:06:16,091 I have a reputation to uphold. 83 00:06:16,093 --> 00:06:17,852 Your secret is safe with me. 84 00:06:27,854 --> 00:06:29,412 Well, I am no Dr Fuchs... 85 00:06:29,414 --> 00:06:32,433 ...but I do not zink she is long for zis vorld. 86 00:07:06,133 --> 00:07:09,052 You should know... 87 00:07:09,054 --> 00:07:11,812 there's not a single person alive 88 00:07:11,814 --> 00:07:16,251 who holds you in the least affection. 89 00:07:16,253 --> 00:07:19,492 Not Edward. Not Clara. 90 00:07:19,494 --> 00:07:23,251 Not me. 91 00:07:23,253 --> 00:07:26,032 To my eternal shame, we only cared for your fortune. 92 00:07:28,934 --> 00:07:33,271 Realised too late what a foul, corrupting cancer your money is. 93 00:07:35,773 --> 00:07:40,611 Turned you into a cruel, miserly old woman... 94 00:07:42,213 --> 00:07:44,251 ...who will die unloved 95 00:07:44,253 --> 00:07:46,051 and un-mourned. 96 00:07:49,453 --> 00:07:53,812 And it turned Edward... 97 00:07:53,814 --> 00:07:55,451 ...my Edward... 98 00:08:02,653 --> 00:08:06,912 The truth is he's betrayed us both. 99 00:08:09,814 --> 00:08:12,972 He betrayed us when... 100 00:08:12,974 --> 00:08:17,051 he and Clara lay with each other on your drawing room floor. 101 00:08:20,453 --> 00:08:23,591 He betrayed us when he and Clara conspired 102 00:08:23,593 --> 00:08:26,971 to burn your will and share your fortune. 103 00:08:35,973 --> 00:08:40,352 I truly hope you find happiness in heaven... 104 00:08:45,254 --> 00:08:47,852 ...because this earth has become a living hell. 105 00:08:57,054 --> 00:08:59,611 Then there'll be the sandcastle competition 106 00:08:59,613 --> 00:09:02,052 and after a respectable break for luncheon, 107 00:09:02,054 --> 00:09:03,772 comes fishermen's boat race. 108 00:09:03,774 --> 00:09:06,412 And we end the day with the gentlemen's amateur rowing. 109 00:09:06,414 --> 00:09:08,932 Splendid. Excellent. 110 00:09:08,934 --> 00:09:11,091 Something for everyone to enjoy. 111 00:09:11,093 --> 00:09:13,812 - All we need now are some visitors. - Papa! Papa! 112 00:09:13,814 --> 00:09:14,971 Uncle Sidney's here! 113 00:09:14,973 --> 00:09:17,811 And he's brought a pretty lady with him! 114 00:09:20,613 --> 00:09:22,091 Fare thee well? 115 00:09:22,093 --> 00:09:25,131 - How wonderful to see you. - We're all upstairs. 116 00:09:28,733 --> 00:09:30,792 - And you'll stay for the Regatta? - Yes... 117 00:09:31,494 --> 00:09:34,932 Ah, Tom, you remember Mrs Campion? 118 00:09:34,934 --> 00:09:37,691 Sidney has asked Eliza to stay for the Regatta. 119 00:09:37,693 --> 00:09:41,091 Isn't that a wonderful surprise? Welcome! Welcome! 120 00:09:41,093 --> 00:09:42,832 You are most kind. 121 00:09:42,834 --> 00:09:44,971 I must say, the pair of you have barely altered... 122 00:10:29,339 --> 00:10:31,200 Hmm? 123 00:10:31,200 --> 00:10:33,879 Is it over? 124 00:10:36,600 --> 00:10:39,279 La tante est morte? 125 00:10:39,281 --> 00:10:40,838 Not yet. 126 00:10:44,121 --> 00:10:46,039 If I'd known it was going to be this drawn out, 127 00:10:46,041 --> 00:10:48,238 I would have slept in my own bed. 128 00:10:48,240 --> 00:10:51,298 Perhaps you'll be more comfortable on the floor. 129 00:10:55,200 --> 00:10:56,879 To meine grosse freude, 130 00:10:56,881 --> 00:11:00,838 your aunt has responded magnificently to my treatment. 131 00:11:00,840 --> 00:11:05,639 A short time ago, her fever broke and she is now able to sit up 132 00:11:05,641 --> 00:11:07,679 and talk ein bischen. 133 00:11:07,681 --> 00:11:12,718 It is not impossible she may yet recover altogether. 134 00:11:14,220 --> 00:11:16,198 Come along, Henry. 135 00:11:20,360 --> 00:11:25,978 I must say, I hoped we would have... had more visitors by now. 136 00:11:26,480 --> 00:11:29,318 Perhaps some people are already down at the river. 137 00:11:29,320 --> 00:11:31,279 Yes. 138 00:11:31,281 --> 00:11:33,238 Yes, I'm sure you're right, my dear. 139 00:11:37,560 --> 00:11:41,799 I do wonder if we should have done at least a little preparation 140 00:11:41,801 --> 00:11:44,679 for this race. A gentleman does not practice. 141 00:11:44,681 --> 00:11:47,238 It is tantamount to cheating. 142 00:11:47,240 --> 00:11:49,198 Why do you keep looking around? 143 00:11:49,400 --> 00:11:52,279 Not keeping an eye out for that miserable Denham creature, I hope? 144 00:11:52,281 --> 00:11:54,238 Heavens, no. 145 00:11:54,240 --> 00:11:56,519 Given up that hunt. 146 00:11:56,521 --> 00:11:58,039 It was a futile pursuit. 147 00:12:05,041 --> 00:12:08,519 At the last regatta I attended, they raced Arab stallions. 148 00:12:08,521 --> 00:12:12,558 The one before that featured eight clippers in full sail. 149 00:12:12,560 --> 00:12:15,399 But for sheer exhilaration, 150 00:12:15,401 --> 00:12:18,198 what could compare to a sandcastle competition? 151 00:12:19,600 --> 00:12:23,039 Well, this is no ordinary sandcastle competition. 152 00:12:23,041 --> 00:12:24,919 Look at this one, for instance... 153 00:12:24,921 --> 00:12:28,198 Miss Heywood, what a handsome construction. 154 00:12:28,200 --> 00:12:30,799 I assume you and Henry are the architects? 155 00:12:30,801 --> 00:12:32,639 Oh, no. That would be Jenny. 156 00:12:32,641 --> 00:12:35,238 I'm... merely a labourer. 157 00:12:35,240 --> 00:12:38,138 Well, it is a fine piece of work. 158 00:12:38,140 --> 00:12:40,718 And if this doesn't win, there is no justice, is there, Henry? 159 00:12:40,720 --> 00:12:42,039 - No. - No. 160 00:12:42,041 --> 00:12:43,879 Yes, well done, children! 161 00:12:43,881 --> 00:12:45,198 Right. 162 00:12:45,200 --> 00:12:46,999 I shall show you Tom's new bathing machine. 163 00:12:47,001 --> 00:12:49,539 - Yes. - Good day, Miss Heywood. 164 00:12:55,641 --> 00:12:58,639 Who did you say that girl was? 165 00:12:58,641 --> 00:13:00,198 Miss Heywood. 166 00:13:00,200 --> 00:13:03,358 She's a guest of my brother and Mary's. 167 00:13:03,360 --> 00:13:05,679 And she helps with the children? 168 00:13:05,681 --> 00:13:07,159 Well... 169 00:13:07,161 --> 00:13:10,279 among other things, yes. 170 00:13:10,281 --> 00:13:12,178 She is rather a sweet little thing. 171 00:13:19,080 --> 00:13:22,318 But, Arthur, you can't possibly join the boat race. 172 00:13:22,320 --> 00:13:24,279 I've never heard such a lunatic notion. 173 00:13:24,281 --> 00:13:26,159 What choice do I have? 174 00:13:26,161 --> 00:13:30,198 It is the Parker brothers rowing team and I am a Parker brother. 175 00:13:30,200 --> 00:13:32,159 You know how you suffer with seasickness! 176 00:13:32,161 --> 00:13:34,799 It is the river! Don't split hairs! 177 00:13:34,801 --> 00:13:36,999 It is an aversion to anything that floats! 178 00:13:41,440 --> 00:13:43,218 There you go. 179 00:13:49,720 --> 00:13:51,238 Arthur! 180 00:13:51,240 --> 00:13:53,019 Do you realise who that is? 181 00:13:53,021 --> 00:13:55,439 - How are you? Nice to see you. - Lady Susan... 182 00:14:00,041 --> 00:14:03,238 And the first prize goes to Harriet and Nicholas 183 00:14:03,240 --> 00:14:06,719 for their truly magnificent castellation. 184 00:14:08,521 --> 00:14:11,318 Congratulations, well done. 185 00:14:11,320 --> 00:14:13,879 Marvellous. And the runners up... 186 00:14:13,881 --> 00:14:15,838 You'll never believe who's just arrived. 187 00:14:15,840 --> 00:14:19,558 No less a personage than Lady Worcester herself. 188 00:14:19,560 --> 00:14:22,799 Erm... The runners up are... 189 00:14:22,801 --> 00:14:24,478 Er... 190 00:14:24,480 --> 00:14:26,438 Er... sorry, you... 191 00:14:26,440 --> 00:14:29,318 Jor... I'm sorry, would you mind handing these out? 192 00:14:29,320 --> 00:14:31,358 I have to go. There's a list, thank you. 193 00:14:31,360 --> 00:14:34,318 My dear, come along! 194 00:14:34,320 --> 00:14:36,639 'Her every whim must be indulged.' 195 00:14:36,641 --> 00:14:38,838 If we can secure her patronage, 196 00:14:38,840 --> 00:14:42,838 we shall be rendered fashionable at a stroke. 197 00:14:42,840 --> 00:14:46,159 Who is this Lady Worcester? My dear, she's quite notorious! 198 00:14:46,161 --> 00:14:48,958 London society positively revolves around her. 199 00:14:48,960 --> 00:14:52,159 It is a well-known fact that her and the Prince Regent are... 200 00:14:52,161 --> 00:14:54,159 Simpatico? 201 00:14:54,161 --> 00:14:56,558 My lady! 202 00:14:56,560 --> 00:14:58,438 A thousand welcomes! 203 00:14:58,440 --> 00:15:00,639 I beg your forgiveness for missing your arrival. 204 00:15:00,641 --> 00:15:02,159 Mr Thomas Parker at your service. 205 00:15:02,161 --> 00:15:06,399 Oh. My wife... My wife Mary. 206 00:15:06,401 --> 00:15:08,078 We are greatly honoured. 207 00:15:08,080 --> 00:15:11,298 As you shall see, we have the finest situation on the south coast. 208 00:15:11,300 --> 00:15:13,799 - Our seawater and our... - Oh, shush, never mind all that. 209 00:15:13,801 --> 00:15:16,378 If I gave a fig about the sea, I would have gone to Brighton! 210 00:15:16,380 --> 00:15:17,399 No, no, no. 211 00:15:17,401 --> 00:15:20,899 The reason I came here to continue my conversation with Charlotte. 212 00:15:22,801 --> 00:15:24,198 Susan? 213 00:15:24,200 --> 00:15:26,078 Very nice to see you. 214 00:15:26,080 --> 00:15:28,259 Let me introduce you to some people. 215 00:15:32,161 --> 00:15:34,958 Oh, words cannot express our relief. 216 00:15:34,960 --> 00:15:38,759 Dr Fuchs has earned our eternal gratitude. 217 00:15:38,761 --> 00:15:42,039 Why? I rallied despite him. 218 00:15:42,041 --> 00:15:43,759 If anyone deserves credit, 219 00:15:43,761 --> 00:15:47,078 it is the ass whose milk restored my strength. 220 00:15:47,080 --> 00:15:49,838 We have kept constant vigil. Hmm... 221 00:15:49,840 --> 00:15:52,198 Well, you can dry your eyes. 222 00:15:52,200 --> 00:15:54,358 I found dying highly disagreeable 223 00:15:54,360 --> 00:15:57,799 and I have no intention of repeating the experience. 224 00:15:57,801 --> 00:16:00,558 Although, it has to be said, 225 00:16:00,560 --> 00:16:05,119 there is nothing like imminent death to focus the mind. 226 00:16:05,121 --> 00:16:08,119 It seems I had underestimated 227 00:16:08,121 --> 00:16:11,558 the boundless depths of your venality. 228 00:16:11,560 --> 00:16:13,558 Aunt, you must rest awhile. 229 00:16:13,560 --> 00:16:15,399 Your fever has clearly left you confused. 230 00:16:15,401 --> 00:16:19,679 No... I am anything but. 231 00:16:19,681 --> 00:16:24,519 Like a phoenix, I am rising from the ashes. 232 00:16:24,521 --> 00:16:28,279 Which is more than can be said for my last will and testament. 233 00:16:28,281 --> 00:16:33,579 Cos like your miserable souls, that is blackened beyond redemption! 234 00:16:33,681 --> 00:16:35,399 It was all Clara's idea. 235 00:16:35,401 --> 00:16:38,879 Liar! Oh, enough! 236 00:16:38,881 --> 00:16:43,159 You feeble parasites! 237 00:16:43,161 --> 00:16:46,859 Neither of you shall ever darken my doors again. 238 00:16:49,161 --> 00:16:53,879 And, Edward Denham, from this moment forth, you are disowned. 239 00:16:57,881 --> 00:16:59,679 And, Clara Brereton, 240 00:16:59,681 --> 00:17:03,639 you shall be put on the next coach back to London. 241 00:17:03,641 --> 00:17:06,538 I suggest you start packing. 242 00:17:10,440 --> 00:17:11,698 Get out! 243 00:17:18,800 --> 00:17:20,958 And needless to say, 244 00:17:20,960 --> 00:17:24,359 I shall be laying a new floor in my drawing room. 245 00:17:24,361 --> 00:17:29,038 It seems the old one has been indelibly stained. 246 00:17:29,040 --> 00:17:32,958 And as for you, Esther... 247 00:17:32,960 --> 00:17:37,718 It appears you are now my sole remaining heir. 248 00:17:37,720 --> 00:17:40,079 Though more by luck than judgement. 249 00:17:47,881 --> 00:17:51,359 So, the lady of the town is on her deathbed 250 00:17:51,461 --> 00:17:54,758 and the heartsick heiress has taken to her bedroom. 251 00:17:54,760 --> 00:17:57,839 How thrilling! 252 00:17:57,841 --> 00:18:00,438 But more importantly than any of that, 253 00:18:00,440 --> 00:18:05,399 does a certain person know yet that you are in love with him? 254 00:18:05,401 --> 00:18:08,278 I fear you're mistaken, my lady. 255 00:18:08,280 --> 00:18:10,478 I was not... 256 00:18:10,480 --> 00:18:12,679 I am not... Susan. 257 00:18:12,681 --> 00:18:17,238 And I am never wrong when it comes to matters of the heart. 258 00:18:17,240 --> 00:18:20,798 Even if it were true, he is spoken for. 259 00:18:20,800 --> 00:18:23,639 Oh, yes, I know all about Mrs C. 260 00:18:23,641 --> 00:18:26,839 She must be the wealthiest widow in the country, 261 00:18:26,841 --> 00:18:28,319 not to mention the most elegant. 262 00:18:28,321 --> 00:18:31,559 I can see why you'd find her a dispiriting rival. 263 00:18:31,561 --> 00:18:35,758 But... she will have a chink in her armour. 264 00:18:35,760 --> 00:18:39,919 We just need to find it. 265 00:18:39,921 --> 00:18:43,599 Mrs Campion, I've been longing to meet you. 266 00:18:43,601 --> 00:18:46,399 I have heard so much about you. Miss Heywood. 267 00:18:46,401 --> 00:18:50,758 I wondered whether I might persuade you to take a walk with me. 268 00:18:50,760 --> 00:18:54,319 Unless, now's not a...? Oh, no, now's the perfect time. 269 00:18:54,321 --> 00:18:57,238 I need to make sure everything stands ready at the starting line. 270 00:18:57,240 --> 00:19:00,839 Perhaps you could accompany me? 271 00:19:00,841 --> 00:19:02,359 You seem a different man. 272 00:19:02,561 --> 00:19:05,238 And there is no doubting the cause. 273 00:19:05,240 --> 00:19:06,599 The lovely Mrs Campion. 274 00:19:06,601 --> 00:19:09,879 Although I doubt she will remain Mrs Campion for long 275 00:19:09,881 --> 00:19:11,758 if you have your way. Steady on, Tom. 276 00:19:11,760 --> 00:19:14,998 There's no need to rush things. And why not? 277 00:19:15,000 --> 00:19:19,359 She is beautiful, witty and rich and you have loved her for a decade. 278 00:19:19,361 --> 00:19:23,559 Why would there be the slightest doubt in your mind? 279 00:19:23,561 --> 00:19:26,518 You know, it is a strange feeling. 280 00:19:26,520 --> 00:19:29,599 When you've wanting something impossible for so long, 281 00:19:29,601 --> 00:19:31,438 and suddenly it's within your grasp. 282 00:19:31,440 --> 00:19:34,879 Do you know, for years, all I knew about my brother Sidney 283 00:19:34,881 --> 00:19:38,119 was that he was driven to the West Indies with a broken heart. 284 00:19:38,121 --> 00:19:40,159 Then what's your point, Arthur? 285 00:19:40,161 --> 00:19:42,319 I admire your spirit of forgiveness. 286 00:19:42,321 --> 00:19:44,539 That is all. If it were me, 287 00:19:44,541 --> 00:19:46,938 I do not think I could bring myself to trust her again. 288 00:19:50,440 --> 00:19:53,198 Looks as though the regatta will be a success, Miss, 289 00:19:53,200 --> 00:19:56,198 and that is in large part down to you. 290 00:19:56,200 --> 00:19:59,238 In truth, I have been grateful for the distraction. 291 00:19:59,240 --> 00:20:02,399 Distraction from what? 292 00:20:02,401 --> 00:20:05,278 My own thoughts, I suppose. 293 00:20:05,280 --> 00:20:08,518 What kind of thoughts? 294 00:20:08,520 --> 00:20:11,559 It's difficult to say. 295 00:20:11,561 --> 00:20:13,839 Perhaps you might find me a more sympathetic listener 296 00:20:13,841 --> 00:20:16,919 than you might imagine. 297 00:20:16,921 --> 00:20:19,599 It could be that we share the same thoughts. 298 00:20:19,601 --> 00:20:21,758 I doubt it. 299 00:20:21,760 --> 00:20:24,478 You are far too sensible to form such a... 300 00:20:24,480 --> 00:20:27,599 misguided and futile attachment. 301 00:20:27,601 --> 00:20:29,919 Why should it be futile, Miss Heywood? 302 00:20:29,921 --> 00:20:33,819 For all you know, your feelings are repaid five times over. 303 00:20:35,921 --> 00:20:40,919 I allowed myself to believe so for the briefest of moments. 304 00:20:40,921 --> 00:20:45,038 But I cannot deny the evidence of my own eyes. 305 00:20:45,040 --> 00:20:46,639 No matter. 306 00:20:46,641 --> 00:20:51,438 There is nothing to be done. 307 00:20:51,440 --> 00:20:54,278 You were right, Mr Stringer. 308 00:20:54,280 --> 00:20:56,738 You are a sympathetic listener indeed. 309 00:21:01,040 --> 00:21:03,559 Good Lord... 310 00:21:03,561 --> 00:21:05,919 Do you see, my dear? 311 00:21:05,921 --> 00:21:08,238 It is as if London has been emptied 312 00:21:08,240 --> 00:21:13,038 and the entire beau monde transported here! 313 00:21:13,040 --> 00:21:16,839 Yes. I'm pleased for you, Tom. 314 00:21:16,841 --> 00:21:20,159 I know how much today means to you. 315 00:21:20,161 --> 00:21:21,919 Have you seen Arthur? 316 00:21:21,921 --> 00:21:23,718 It would seem he has quite disappeared. 317 00:21:23,720 --> 00:21:28,199 "...be not afraid, neither be thou dismayed. 318 00:21:28,401 --> 00:21:33,559 "For the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest..." 319 00:21:34,561 --> 00:21:37,359 Shall I continue, my child? 320 00:21:37,361 --> 00:21:40,319 I would sooner be crucified. 321 00:21:40,321 --> 00:21:43,518 I do no doubt the depths of your suffering, 322 00:21:43,520 --> 00:21:46,798 but I hardly think it compares with the agonies of the cross! 323 00:21:50,000 --> 00:21:53,399 Er... Mr Hankins. 324 00:21:53,401 --> 00:21:56,919 Forgive the interruption, but I, er... 325 00:21:56,921 --> 00:22:01,198 I-I urgently need Miss Lambe's assistance with... 326 00:22:01,200 --> 00:22:03,399 with a matter pertaining to the Regatta! 327 00:22:03,401 --> 00:22:07,599 Of what nature? 328 00:22:07,601 --> 00:22:10,559 With, er... 329 00:22:10,561 --> 00:22:13,718 the, er... 330 00:22:13,720 --> 00:22:16,159 ...duck race. 331 00:22:16,161 --> 00:22:19,159 May I let you into a secret, Miss Lambe? 332 00:22:19,161 --> 00:22:22,758 There is no duck race. Ha! 333 00:22:22,760 --> 00:22:24,798 It was a ruse! 334 00:22:24,800 --> 00:22:26,478 You can leave me now. 335 00:22:26,480 --> 00:22:28,518 I have no further need of your company. 336 00:22:28,520 --> 00:22:30,198 Come, Miss Lambe! 337 00:22:30,200 --> 00:22:32,159 Now that we have sprung you from your quarters, 338 00:22:32,161 --> 00:22:33,958 we might as well enjoy the regatta. 339 00:22:33,960 --> 00:22:36,159 Do you suppose there will be a cake stall? 340 00:22:36,161 --> 00:22:39,238 I do hope so! 341 00:22:39,240 --> 00:22:42,919 It's a little over an hour until the race, Mr Parker. 342 00:22:42,921 --> 00:22:45,839 I'm letting all the competitors know. 343 00:22:45,841 --> 00:22:49,518 Thank you. 344 00:22:49,520 --> 00:22:52,198 Well, what do you think, Miss Heywood? 345 00:22:52,200 --> 00:22:54,038 Do I look ready to you? 346 00:22:54,040 --> 00:22:57,718 I am no expert. 347 00:22:57,720 --> 00:23:00,958 Neither am I, regrettably. 348 00:23:00,960 --> 00:23:03,478 I haven't picked up an oar in years. 349 00:23:03,480 --> 00:23:06,559 I'm sure it'll all come back to you. 350 00:23:06,561 --> 00:23:07,599 I wonder. 351 00:23:16,601 --> 00:23:19,278 Thank you. 352 00:23:19,280 --> 00:23:22,278 "A man cannot step into the same river twice." 353 00:23:22,280 --> 00:23:25,679 Have you ever heard that? 354 00:23:25,681 --> 00:23:28,359 "For he is not the same man and it is not the same river." 355 00:23:31,361 --> 00:23:32,639 It's Heraclitus. 356 00:23:32,641 --> 00:23:35,599 Yes... 357 00:23:35,601 --> 00:23:37,998 Of course you'd know that. 358 00:23:38,000 --> 00:23:42,558 Well, I need a second person to balance the boat, would you mind? 359 00:23:43,960 --> 00:23:45,718 - I'm not sure if I... - Come on. 360 00:23:50,720 --> 00:23:52,259 Careful. 361 00:23:53,361 --> 00:23:54,761 Sit down behind here. 362 00:24:14,200 --> 00:24:19,198 May I ask you something, Miss Heywood? 363 00:24:19,200 --> 00:24:23,299 Why is it, when I finally have a chance of happiness... 364 00:24:24,601 --> 00:24:27,919 ...can I not accept the fact? 365 00:24:27,921 --> 00:24:29,798 What is it you can not accept? 366 00:24:29,800 --> 00:24:32,879 I had convinced myself that I was destined to remain alone... 367 00:24:34,881 --> 00:24:36,939 ...that I was ill-suited for matrimony. 368 00:24:40,841 --> 00:24:45,379 I don't believe that anybody is truly unsuited to marriage. 369 00:24:47,681 --> 00:24:49,559 Not even you. 370 00:24:51,720 --> 00:24:54,398 I suppose it's just a question of compatibility? 371 00:24:57,934 --> 00:24:59,500 Yes. 372 00:25:01,220 --> 00:25:02,518 I suppose you're right. 373 00:25:09,820 --> 00:25:12,139 Now... it's your turn. 374 00:25:12,141 --> 00:25:13,798 Give me your hands. 375 00:25:23,300 --> 00:25:24,999 Lower your hands. 376 00:25:29,001 --> 00:25:29,938 Good. 377 00:25:36,540 --> 00:25:39,859 That's it. 378 00:25:39,861 --> 00:25:41,139 Here. 379 00:25:41,141 --> 00:25:43,400 Keep your back straight. 380 00:26:17,861 --> 00:26:19,360 Sidney! 381 00:26:48,377 --> 00:26:50,135 My dear Esther, 382 00:26:50,137 --> 00:26:53,415 I have to hand it to you, you played that brilliantly! 383 00:26:53,417 --> 00:26:55,720 The look on Clara's face! 384 00:26:57,217 --> 00:26:59,940 Do you take pleasure in this? 385 00:27:02,058 --> 00:27:04,000 What? You heard her. We won. 386 00:27:04,000 --> 00:27:05,799 The money, it's ours. 387 00:27:05,801 --> 00:27:07,460 How? 388 00:27:07,960 --> 00:27:10,699 My inheritance is far from assured. 389 00:27:10,701 --> 00:27:12,299 And you're disowned. 390 00:27:16,401 --> 00:27:18,460 By her, perhaps. 391 00:27:19,361 --> 00:27:21,260 But that is no great loss. 392 00:27:21,870 --> 00:27:24,599 You shall hardly wish to see me flung out without a penny. 393 00:27:24,601 --> 00:27:27,960 Even now that's all you care about? 394 00:27:29,520 --> 00:27:31,238 No. 395 00:27:31,240 --> 00:27:33,958 No, this is about us this is about our future... 396 00:27:33,960 --> 00:27:36,998 There is no us. There is no future. 397 00:27:37,000 --> 00:27:39,319 You saw to that when you schemed with Clara... 398 00:27:39,321 --> 00:27:41,158 I did what I had to. 399 00:27:41,500 --> 00:27:43,339 We would have been left with nothing. 400 00:27:49,840 --> 00:27:51,379 I loved you. 401 00:28:06,799 --> 00:28:08,538 Ah, Mr Mullan! 402 00:28:08,540 --> 00:28:10,358 How good of you to come. 403 00:28:10,360 --> 00:28:12,398 May I introduce my new friend, Charlotte Heywood? 404 00:28:12,400 --> 00:28:16,878 Pleased to meet you. 405 00:28:16,880 --> 00:28:19,717 Are all of these people here at your invitation? 406 00:28:19,719 --> 00:28:21,557 Not necessarily. 407 00:28:21,559 --> 00:28:23,797 But a social circle is like the cog of a clock. 408 00:28:23,799 --> 00:28:26,438 Once you've set one in motion, the others are bound to follow. 409 00:28:26,440 --> 00:28:28,037 Ah, Lord Grasmere! 410 00:28:28,039 --> 00:28:30,557 May I introduce my friend, Charlotte Heywood? 411 00:28:30,559 --> 00:28:34,398 Miss Heywood, a pleasure to meet you. 412 00:28:34,400 --> 00:28:36,318 Oh, you have made the day a success. 413 00:28:36,320 --> 00:28:37,918 I hardly know how to thank you. 414 00:28:37,920 --> 00:28:39,678 You have no need to thank me. 415 00:28:39,680 --> 00:28:42,237 I came here to enjoy your company. 416 00:28:42,239 --> 00:28:45,197 Yes, please. 417 00:28:47,120 --> 00:28:49,797 Look who's coming our way. 418 00:28:49,799 --> 00:28:53,438 I think we can safely say we have found Mrs Campion's Achilles heel. 419 00:28:53,440 --> 00:28:54,878 What is it? 420 00:28:54,880 --> 00:28:56,197 You. 421 00:28:57,499 --> 00:28:59,158 Thank you. 422 00:28:59,260 --> 00:29:00,878 - May we join you? - Mm! 423 00:29:00,880 --> 00:29:02,477 What is the topic of discussion? 424 00:29:02,479 --> 00:29:05,598 Miss Heywood and I were just discussing marriage. 425 00:29:05,600 --> 00:29:09,277 What is your opinion of marriage, Mr Parker? 426 00:29:09,279 --> 00:29:12,358 I cannot speak of it with any authority, I'm afraid. 427 00:29:12,360 --> 00:29:14,815 Huh. What about you, Miss Heywood? 428 00:29:14,840 --> 00:29:17,980 You're of marrying age. It must be much on your mind. 429 00:29:18,400 --> 00:29:20,398 There seems little point considering marriage 430 00:29:20,400 --> 00:29:22,598 until you've found someone you'd wish to marry. 431 00:29:22,600 --> 00:29:25,477 There must be a boy in your village that's caught your eye? 432 00:29:25,479 --> 00:29:27,797 And why should Charlotte be limited to her village? 433 00:29:28,160 --> 00:29:31,318 I always think it helps to share a common background, that's all. 434 00:29:31,320 --> 00:29:33,239 Miss Heywood is hardly likely 435 00:29:33,241 --> 00:29:35,439 to find a kindred spirit in this company. 436 00:29:35,441 --> 00:29:36,360 And why not? 437 00:29:36,360 --> 00:29:40,957 I just imagine she must find all our London talk unspeakably tedious. 438 00:29:40,959 --> 00:29:42,980 Wouldn't you agree, Sidney? 439 00:29:43,279 --> 00:29:44,558 I have no doubt that Charlotte 440 00:29:44,560 --> 00:29:47,358 would rather be sat somewhere quietly reading Heraclitus... 441 00:29:49,039 --> 00:29:50,600 Sidney, you are wicked! 442 00:29:50,600 --> 00:29:53,660 That will certainly not help her find a husband. 443 00:29:54,759 --> 00:29:57,237 You are quite right, Mrs Campion. 444 00:29:57,239 --> 00:29:59,695 I'm a farmer's daughter who reads books. 445 00:29:59,720 --> 00:30:01,957 What could I possibly have in common with anyone here? 446 00:30:02,662 --> 00:30:04,362 Excuse me. 447 00:30:22,279 --> 00:30:24,158 Miss Heywood. Would you excuse me? 448 00:30:24,160 --> 00:30:26,997 The race is about to start... Wait, wait, wait, wait, wait. 449 00:30:26,999 --> 00:30:29,400 I only ask for a moment. 450 00:30:30,799 --> 00:30:32,900 Well? 451 00:30:33,640 --> 00:30:36,358 I hope you were not too offended by Mrs Campion. 452 00:30:36,720 --> 00:30:38,680 It was only meant in jest. 453 00:30:39,080 --> 00:30:41,037 Is that all I am to you? 454 00:30:41,760 --> 00:30:43,135 A source of amusement? 455 00:30:43,160 --> 00:30:45,220 No, of course not, you're... 456 00:30:47,620 --> 00:30:49,120 Forgive me... 457 00:30:49,360 --> 00:30:51,957 On the contrary, you have done me a great service. 458 00:30:51,959 --> 00:30:55,118 I'm no longer in any doubt as to how you regard me. 459 00:30:55,560 --> 00:30:57,720 Miss Heywood... What? 460 00:30:58,760 --> 00:31:00,658 What is it you want from me? 461 00:31:03,960 --> 00:31:05,280 Please... 462 00:31:05,900 --> 00:31:07,899 be kind enough to leave me alone. 463 00:31:26,839 --> 00:31:29,238 Excuse me. 464 00:31:29,240 --> 00:31:30,317 Sir Edward. 465 00:31:30,319 --> 00:31:34,357 Tell me, how is your aunt? Alive, if that's what you're asking. 466 00:31:34,700 --> 00:31:37,200 She's risen, Lazarus-like from her deathbed. 467 00:31:37,200 --> 00:31:38,559 But that is wonderful news! 468 00:31:38,561 --> 00:31:40,119 Is it not? 469 00:31:40,121 --> 00:31:42,220 I am quite beside myself. 470 00:31:47,700 --> 00:31:50,778 I hate you for dragging me here. Everyone is staring at me. 471 00:31:50,780 --> 00:31:53,897 Judging me. The ruined woman. 472 00:31:53,899 --> 00:31:57,137 To be fair, Miss Lambe, people have always stared at you. 473 00:31:57,139 --> 00:31:59,458 I thought you'd be used to it by now. 474 00:31:59,460 --> 00:32:01,018 And you are far from ruined. 475 00:32:01,020 --> 00:32:04,657 You have your whole life ahead of you. 476 00:32:04,659 --> 00:32:07,938 I think you might be the most infuriating man I have ever met. 477 00:32:10,500 --> 00:32:12,938 I shall take that as a compliment. 478 00:32:12,940 --> 00:32:16,577 Miss Lambe! 479 00:32:16,579 --> 00:32:18,137 Sir Edward! 480 00:32:18,139 --> 00:32:19,897 Word to the wise, Babington. 481 00:32:19,899 --> 00:32:22,337 You should know my sister is utterly deluded. 482 00:32:22,339 --> 00:32:25,218 She's been making the most preposterous slurs against my name. 483 00:32:25,220 --> 00:32:28,957 All in some cynical bid to steal my share of an inheritance. 484 00:32:30,659 --> 00:32:33,297 It breaks my heart to say it, but she's dead to me. 485 00:32:34,799 --> 00:32:36,378 You're welcome to her. 486 00:32:40,180 --> 00:32:42,337 What did he mean, Crowe? 487 00:32:42,339 --> 00:32:46,857 "Utterly deluded." That's not the Esther Denham I know. 488 00:32:46,859 --> 00:32:49,458 Who cares, man? 489 00:32:49,460 --> 00:32:52,458 Focus on the matter at hand. 490 00:32:52,460 --> 00:32:55,078 I have five pounds on us taking first place. 491 00:32:59,780 --> 00:33:03,498 Here he is! 492 00:33:03,500 --> 00:33:04,698 How did you fare, then? 493 00:33:04,700 --> 00:33:07,218 Was the conversation as substantial as you'd hoped? 494 00:33:07,220 --> 00:33:09,277 Let's just focus on the race, shall we? 495 00:33:09,379 --> 00:33:11,657 I'm damned if I'll lose to him twice in a day. 496 00:33:16,059 --> 00:33:18,698 My lords, ladies and gentlemen! 497 00:33:18,700 --> 00:33:20,857 The Men's Race is about to begin! 498 00:33:27,859 --> 00:33:30,299 Yes, this is such a good view from here. 499 00:33:43,740 --> 00:33:46,418 Well, brothers... 500 00:33:46,420 --> 00:33:48,018 I trust we're feeling confident? 501 00:33:48,020 --> 00:33:49,778 That's not the word I would choose. 502 00:33:49,780 --> 00:33:52,418 Especially now that I've seen the opposition. 503 00:33:52,420 --> 00:33:54,617 I wonder if we should have a strategy? 504 00:33:54,619 --> 00:33:57,938 My strategy principally revolves around not drowning. 505 00:33:57,940 --> 00:33:59,458 Sidney? What do you think? 506 00:33:59,460 --> 00:34:01,577 How the hell should I know? 507 00:34:04,579 --> 00:34:07,097 I'm going to wish them luck. 508 00:34:07,099 --> 00:34:12,097 Good luck, the Parkers! 509 00:34:12,099 --> 00:34:14,657 Good luck, Mr Stringer! 510 00:34:14,659 --> 00:34:16,540 Thank you, Miss. 511 00:34:17,340 --> 00:34:18,478 Push off. 512 00:34:23,659 --> 00:34:26,057 Oarsmen, move into line. 513 00:34:26,059 --> 00:34:29,100 Hold station, four. 514 00:34:29,999 --> 00:34:31,458 Move up, three. 515 00:34:35,460 --> 00:34:37,700 Number four, move up. 516 00:34:37,980 --> 00:34:39,217 Ready... 517 00:34:39,219 --> 00:34:40,820 Attention... 518 00:34:41,219 --> 00:34:43,017 Good luck, gentlemen. 519 00:34:48,219 --> 00:34:50,418 Go! Find your rhythm, here we go! 520 00:34:50,420 --> 00:34:51,898 Come on, Sidney! Come on, Tom! 521 00:34:53,820 --> 00:34:56,257 - Row... - Together! 522 00:34:59,659 --> 00:35:01,498 Pull! Together! 523 00:35:01,500 --> 00:35:04,017 Pull! Together! 524 00:35:04,119 --> 00:35:06,858 Come on, Parkers! We're inches in it, come on. 525 00:35:06,860 --> 00:35:11,753 In. Out. In... Come on! 526 00:35:12,597 --> 00:35:15,675 Well done, men. You're doing very well! 527 00:35:15,677 --> 00:35:17,360 Looking good! 528 00:35:17,717 --> 00:35:20,075 In... out! 529 00:35:20,077 --> 00:35:21,274 In... Come on! 530 00:35:21,276 --> 00:35:23,474 Here we go now. Come on, men, push through! 531 00:35:28,276 --> 00:35:29,955 Excuse us... 532 00:35:31,757 --> 00:35:33,940 Miss Heywood. 533 00:35:34,836 --> 00:35:36,434 Mrs Campion. 534 00:35:37,717 --> 00:35:39,994 They're gaining on us! 535 00:35:39,996 --> 00:35:42,300 Bugger that. 536 00:35:43,836 --> 00:35:45,635 Easy, Crowe! Easy! 537 00:35:45,637 --> 00:35:48,994 Trust me. I am in complete control. 538 00:35:48,996 --> 00:35:50,115 Easy! 539 00:35:50,117 --> 00:35:53,235 Hard left, man! Hard left! 540 00:35:53,237 --> 00:35:56,540 Crowe! 541 00:36:01,637 --> 00:36:03,155 I do hope Sidney wins. 542 00:36:03,157 --> 00:36:06,700 I have never seen the point of entering a race unless you win it. 543 00:36:07,396 --> 00:36:09,780 Here they come! 544 00:36:11,476 --> 00:36:14,340 Is not that my brothers' boat in the lead? 545 00:36:14,996 --> 00:36:16,954 Oh, go on, the Parkers! 546 00:36:21,356 --> 00:36:23,195 Go on, son! 547 00:36:23,197 --> 00:36:25,035 Pull! They're gaining! 548 00:36:25,037 --> 00:36:26,195 Together! 549 00:36:26,197 --> 00:36:27,675 Pull! 550 00:36:27,677 --> 00:36:29,834 Come on, Tom! Come on, Sidney! 551 00:36:29,836 --> 00:36:32,155 In. Out. 552 00:36:32,157 --> 00:36:33,834 Come on, Arthur! 553 00:36:33,836 --> 00:36:35,994 Lads! We got them, lads! 554 00:36:35,996 --> 00:36:38,954 Come on! Pull! 555 00:36:38,956 --> 00:36:41,914 Come on, Sidney! Come on, Tom! 556 00:36:41,916 --> 00:36:43,035 Come on! 557 00:36:43,037 --> 00:36:45,075 Come on, pull! 558 00:36:45,077 --> 00:36:46,715 Together! 559 00:36:46,717 --> 00:36:49,274 Come on, boys, together! 560 00:36:49,276 --> 00:36:52,595 Come on, Sidney! 561 00:36:52,597 --> 00:36:55,195 Come on, boys, together! Together! 562 00:36:55,197 --> 00:36:59,675 Come on, young 'un! Come on, young 'un! 563 00:36:59,677 --> 00:37:02,394 Yes! Yes! 564 00:37:02,396 --> 00:37:04,314 Yes! 565 00:37:14,237 --> 00:37:15,314 Thank you. 566 00:37:20,916 --> 00:37:23,015 Not a bad effort, young 'un. 567 00:37:23,040 --> 00:37:27,695 The winner of the First Annual Sanditon Gentlemen's Race 568 00:37:27,720 --> 00:37:31,259 is the boat captained by Mr James Stringer! 569 00:37:40,201 --> 00:37:41,519 Not bad, eh? 570 00:37:44,521 --> 00:37:46,559 - Well done, Mr Stringer. - Thank you, Sir. 571 00:37:46,561 --> 00:37:48,758 Not the prize I was after. 572 00:37:50,560 --> 00:37:53,079 - Well rowed. - Well done, Stringer. 573 00:37:53,081 --> 00:37:55,559 - Well coxed. - Well rowed. 574 00:37:55,561 --> 00:37:57,558 Well, Mr Parker, 575 00:37:57,660 --> 00:38:00,480 I must thank you for a most invigorating day. 576 00:38:00,480 --> 00:38:03,757 It is I who must thank you, ma'am. 577 00:38:03,759 --> 00:38:08,677 And if I might presume, I hope that we might see you in Sanditon again, 578 00:38:08,679 --> 00:38:12,077 perhaps for longer next time? There is a distinct likelihood. 579 00:38:12,079 --> 00:38:14,038 I have one friend in particular 580 00:38:14,040 --> 00:38:16,637 who would be rather taken with the place. 581 00:38:16,639 --> 00:38:19,117 He would be most welcome, of course... 582 00:38:19,119 --> 00:38:20,498 Or... or she. 583 00:38:25,400 --> 00:38:27,077 Goodbye, Charlotte. 584 00:38:27,079 --> 00:38:28,677 You must not lose heart. 585 00:38:28,679 --> 00:38:30,038 The race is not yet run. 586 00:38:30,040 --> 00:38:33,478 Thank you, but, I am more or less resigned to its outcome. 587 00:38:33,480 --> 00:38:35,097 Ah, my dear girl, 588 00:38:35,099 --> 00:38:39,397 when it comes to love, there is no such thing as a foregone conclusion. 589 00:38:43,199 --> 00:38:45,258 "One particular friend." 590 00:38:45,260 --> 00:38:48,117 She must surely be talking about the Prince Regent himself! 591 00:38:52,119 --> 00:38:55,637 Goodbye. 592 00:38:55,639 --> 00:38:58,838 Your regatta was a huge triumph! 593 00:38:58,840 --> 00:39:01,077 Come, Mary. 594 00:39:01,079 --> 00:39:03,237 We can hardly call it "my" regatta. 595 00:39:03,239 --> 00:39:05,518 It was our regatta. 596 00:39:05,520 --> 00:39:08,757 It wouldn't have happened without Charlotte... 597 00:39:08,759 --> 00:39:12,438 Couldn't have happened without you. 598 00:39:12,440 --> 00:39:16,478 Why did I ever think to hide a thing from you... 599 00:39:16,480 --> 00:39:21,478 When you... you are my strength, my inspiration. 600 00:39:21,480 --> 00:39:24,677 What a fool I was. 601 00:39:24,679 --> 00:39:27,077 I promise you this much. 602 00:39:27,079 --> 00:39:31,038 I'll never hide the smallest worry from you again. 603 00:39:31,040 --> 00:39:36,057 Starting with the fact that right now my entire body is in spasm. 604 00:39:36,059 --> 00:39:39,478 Come on, old man. Let's get you home and into a hot bath. 605 00:39:40,759 --> 00:39:41,900 Yes, please. 606 00:39:57,159 --> 00:39:58,878 You know you didn't have to wait for me. 607 00:39:58,880 --> 00:40:03,478 I've waited ten years. What's another quarter of an hour? 608 00:40:03,480 --> 00:40:05,518 The truth is now that I've found you again, 609 00:40:05,520 --> 00:40:08,958 I can scarcely bring myself to let you out of my sight. 610 00:40:08,960 --> 00:40:12,277 - Eliza, I... - You know, I never lost hope 611 00:40:12,279 --> 00:40:16,277 that we would stand beside each other once more. 612 00:40:16,279 --> 00:40:18,518 Here we are. 613 00:40:18,520 --> 00:40:20,700 Fate has gifted us a second chance. 614 00:40:39,480 --> 00:40:41,717 The vanquished enemy retreats. 615 00:40:45,119 --> 00:40:49,157 I was never your enemy. 616 00:40:49,159 --> 00:40:50,838 Poor Edward. 617 00:40:50,840 --> 00:40:53,038 What is to become of you now? 618 00:40:53,040 --> 00:40:57,077 I have no need of your sympathy. 619 00:40:57,079 --> 00:41:00,318 I am still a gentleman. 620 00:41:00,320 --> 00:41:03,277 I have a title. 621 00:41:03,279 --> 00:41:07,197 Everything that you own is in those pathetic little bags. 622 00:41:07,199 --> 00:41:10,597 Yes, but I had nothing to lose. 623 00:41:10,599 --> 00:41:12,277 You've lost everything. 624 00:41:12,279 --> 00:41:14,958 Look at you. 625 00:41:14,960 --> 00:41:16,977 Alone and unloved. 626 00:41:17,879 --> 00:41:20,937 Trust me, that is not an easy place to find yourself. 627 00:41:27,639 --> 00:41:31,617 I will spare you a thought now and then. 628 00:41:31,619 --> 00:41:33,419 I know you will think of me. 629 00:42:05,000 --> 00:42:07,237 Sir! I am quite capable of finding my own way there, 630 00:42:07,239 --> 00:42:09,838 - thank you very much! - I told you to refuse all visitors! 631 00:42:09,840 --> 00:42:11,318 Wait! 632 00:42:11,320 --> 00:42:15,958 I ask only for a moment. 633 00:42:15,960 --> 00:42:20,597 Miss Denham, I have done all I can to forget about you, 634 00:42:20,599 --> 00:42:22,518 but it is quite impossible. 635 00:42:22,520 --> 00:42:25,038 I feel I could spend a thousand years in your company 636 00:42:25,040 --> 00:42:27,557 and still not fathom you out. 637 00:42:27,559 --> 00:42:30,077 And yet, when I heard your brother speak of you today 638 00:42:30,079 --> 00:42:31,677 in the most derogatory terms, 639 00:42:31,679 --> 00:42:33,998 I felt I finally began to understand... 640 00:42:34,000 --> 00:42:37,478 You know nothing! 641 00:42:37,480 --> 00:42:39,798 I think you've been his prisoner for too long. 642 00:42:39,800 --> 00:42:42,778 He alone has had the power to determine your self-worth 643 00:42:42,780 --> 00:42:47,758 and he has abused that power in ways I can barely even guess at. 644 00:43:13,880 --> 00:43:18,478 I do not know what has transpired. 645 00:43:18,480 --> 00:43:22,597 But I only hope this means you are free at last of his... 646 00:43:22,599 --> 00:43:24,377 ...pernicious influence. 647 00:43:29,079 --> 00:43:31,038 And I know you don't hold me in much esteem, 648 00:43:31,040 --> 00:43:32,958 but I came here without expectation 649 00:43:32,960 --> 00:43:36,257 and in the spirit of friendship to make you a promise. 650 00:43:38,659 --> 00:43:41,178 Your brother is not going to make a victim out of you. 651 00:43:44,480 --> 00:43:45,879 I will not allow it. 652 00:44:31,400 --> 00:44:33,117 If you're looking for your brother... 653 00:44:33,119 --> 00:44:35,918 I'm not. 654 00:44:35,920 --> 00:44:40,677 As a matter of fact, I was looking for you. 655 00:44:40,679 --> 00:44:43,338 I thought you and Mrs Campion would be heading back to London. 656 00:44:46,840 --> 00:44:48,177 She's already left. 657 00:44:52,679 --> 00:44:55,717 I decided against joining her. 658 00:44:55,719 --> 00:44:58,597 On reflection, I realised... 659 00:44:58,599 --> 00:45:00,738 I would rather be here. 660 00:45:09,040 --> 00:45:12,318 I, er... 661 00:45:12,320 --> 00:45:15,838 I am a great deal less than perfect. 662 00:45:15,840 --> 00:45:20,637 You've made me all too aware of that. 663 00:45:20,639 --> 00:45:25,597 But for whatever it is worth... 664 00:45:25,599 --> 00:45:29,358 ...I believe I am my best self... 665 00:45:29,360 --> 00:45:32,757 ...my truest self... 666 00:45:32,759 --> 00:45:34,398 ...when I'm with you. 667 00:45:40,200 --> 00:45:41,599 That is all. 668 00:45:52,394 --> 00:45:57,394 Subtitles by explosiveskull 49018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.