All language subtitles for SEAL.Team.S02E19-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,860 _ 2 00:00:05,220 --> 00:00:07,211 Hack! Skaffa JOC pĂ„ hornet, 3 00:00:07,236 --> 00:00:08,540 krĂ€va extrakt. 4 00:00:08,658 --> 00:00:10,228 De masserar pĂ„ oss snabbt. 5 00:00:10,268 --> 00:00:12,578 Vi har redan trĂ€ffat dem. Det Ă€r dags att gĂ„ hem. 6 00:00:12,618 --> 00:00:15,538 Detta Ă€r Foxtrot 4, begĂ€ran för omedelbart extrakt. 7 00:00:15,918 --> 00:00:17,674 Foxtrot 4, detta Ă€r JOC. 8 00:00:17,699 --> 00:00:19,081 QRF Ă€r inkommande. 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,547 - Vid din dörr pĂ„ 20 sekunder. - Jag kopierar. 10 00:00:21,572 --> 00:00:23,362 20 sekunder. Foxtrot 4 ut. 11 00:00:23,387 --> 00:00:25,177 Kollaps sĂ€kerhet, kollaps sĂ€kerhet. 12 00:00:25,202 --> 00:00:26,549 VĂ€nta för breakout. 13 00:00:26,574 --> 00:00:27,770 GĂ„ vidare, Swanny, jag tĂ€ckte dig. 14 00:00:27,794 --> 00:00:28,862 Nej, nej, du gĂ„r. 15 00:00:28,887 --> 00:00:30,187 Jag kan det hĂ€r. Led oss ​​ut. 16 00:00:30,762 --> 00:00:32,722 Uppfattat. 17 00:00:32,762 --> 00:00:34,491 Okej, pojkar. 18 00:00:34,516 --> 00:00:36,556 LĂ„t oss göra oss redo att göra donuts. 19 00:00:36,581 --> 00:00:37,881 Heja heja. 20 00:00:48,342 --> 00:00:49,732 Hack? 21 00:00:52,669 --> 00:00:53,709 Hack? 22 00:00:55,729 --> 00:00:56,749 Hack? 23 00:01:01,534 --> 00:01:02,634 Hack? 24 00:01:09,932 --> 00:01:11,022 Hack? 25 00:01:15,672 --> 00:01:16,832 Hack! 26 00:01:31,076 --> 00:01:36,076 - Synkroniseras och korrigeras av Firefly - - www.addic7ed.com - 27 00:01:41,135 --> 00:01:42,165 Åh... 28 00:02:08,880 --> 00:02:10,540 LĂ„ter inte sĂ„ bra. 29 00:02:19,584 --> 00:02:22,024 Jag sa att det inte lĂ„ter sĂ€rskilt bra. 30 00:02:24,879 --> 00:02:26,735 Åh, det Ă€r, du vet, det Ă€r de 31 00:02:26,760 --> 00:02:28,734 att du inte hör det borde skrĂ€mma dig, verkligen. 32 00:02:29,940 --> 00:02:31,149 Hur sov du? 33 00:02:31,971 --> 00:02:33,024 Som en stock. 34 00:02:35,195 --> 00:02:36,500 VĂ€l... 35 00:02:36,525 --> 00:02:38,655 du vet, det gjorde du inte mĂ„ste sova hĂ€r ute. 36 00:02:39,052 --> 00:02:40,518 Du kĂ€nner terapeuter, de, 37 00:02:41,145 --> 00:02:43,286 de föredrar sina patienter pĂ„ en soffa. 38 00:02:46,404 --> 00:02:47,424 HallĂ„. 39 00:02:49,146 --> 00:02:50,496 LĂ„s fast nĂ€r du gĂ„r, okej? 40 00:02:58,896 --> 00:03:00,061 Um, och ... 41 00:03:01,284 --> 00:03:02,674 ... oroa dig inte för igĂ„r kvĂ€ll. 42 00:03:18,457 --> 00:03:19,657 Vilket sĂ€te tagits? 43 00:03:20,314 --> 00:03:22,582 Alla era. 44 00:03:22,730 --> 00:03:23,810 HallĂ„. 45 00:03:26,274 --> 00:03:29,094 Tja, titta pĂ„ det. NĂ€stan bra som ny. 46 00:03:29,119 --> 00:03:31,159 - Fick bandagen igĂ„r. - Ja? 47 00:03:31,234 --> 00:03:32,604 Tror du att det kommer att Ă€rr? 48 00:03:33,454 --> 00:03:36,014 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. Vissa saker gör, andra gör det inte. 49 00:03:37,764 --> 00:03:41,244 Jag tĂ€nkte om nĂ„gon skulle veta det om Ă€rr, det skulle vara ett SEAL. 50 00:03:41,284 --> 00:03:43,455 Ah, du vet, Jag kom faktiskt ut ur den baren 51 00:03:43,480 --> 00:03:45,400 med bara nĂ„gra repor, sĂ„ ... 52 00:03:46,557 --> 00:03:48,294 Det Ă€r inte sĂ„ren Jag talar om. 53 00:03:48,334 --> 00:03:49,514 Ja jag vet. 54 00:03:52,448 --> 00:03:55,774 Du vet, kostnaden för det hĂ€r jobbet, sĂ€kerhetsskadorna inuti, 55 00:03:56,160 --> 00:03:57,420 det byggs upp. 56 00:03:57,745 --> 00:03:59,292 Och om du inte hittar en plats att uttrycka det, 57 00:03:59,316 --> 00:04:01,036 den sitter bara dĂ€r och korroderar dig. 58 00:04:04,094 --> 00:04:06,834 Jag förnekade en man hans sista ritualer att fĂ„ det jag behövde av honom. 59 00:04:07,874 --> 00:04:08,874 Jag betalar för det. 60 00:04:09,924 --> 00:04:10,984 Jag borde betala för det. 61 00:04:13,314 --> 00:04:14,834 jag förstĂ„r inte. 62 00:04:17,964 --> 00:04:20,649 Christine, vad jag gör för att leva ... 63 00:04:21,804 --> 00:04:24,594 Jag trafikerar i liv och död, och jag Ă€r okej med det. 64 00:04:25,133 --> 00:04:26,954 Men detta handlade inte om en mans liv. 65 00:04:27,773 --> 00:04:29,453 Det hĂ€r handlade om hans sjĂ€l, och det ... 66 00:04:30,974 --> 00:04:32,034 Ă€r annorlunda. 67 00:04:48,069 --> 00:04:49,459 Hej, em, jag var ... 68 00:04:50,134 --> 00:04:51,174 hoppas jag skulle ... 69 00:04:51,688 --> 00:04:53,158 tar dig, men ... 70 00:04:54,144 --> 00:04:56,899 Jag ville bara önska dig lycka till 71 00:04:56,924 --> 00:04:58,024 innan ditt skĂ€l. 72 00:04:59,142 --> 00:05:00,164 Och ... 73 00:05:01,158 --> 00:05:02,934 du vet, med hela undervisningssaken, 74 00:05:02,974 --> 00:05:05,014 Jag har fortfarande inte riktigt eventuella uppdateringar om det, sĂ„ ... 75 00:05:05,663 --> 00:05:07,713 Men jag arbetar med det, och det kommer att bli gjort. 76 00:05:08,894 --> 00:05:12,764 Gör mig en tjĂ€nst, kommer du, bara ... ge Mike en kram för mig. 77 00:05:13,504 --> 00:05:15,874 Be honom att behĂ„lla hans gĂ„ upp nĂ€r han spelar. 78 00:05:17,420 --> 00:05:18,964 Okej, och ... 79 00:05:21,424 --> 00:05:22,935 ... ring din pappa, eller hur? 80 00:05:29,734 --> 00:05:31,564 LĂ„ng natt med kul med damskrympet? 81 00:05:31,784 --> 00:05:33,471 UngefĂ€r sĂ„ lĂ€nge, 82 00:05:33,496 --> 00:05:35,326 din lilla frukost du hade precis med, 83 00:05:35,351 --> 00:05:37,311 din nya vĂ€n ... vad heter hon? 84 00:05:37,884 --> 00:05:40,365 - Christine. - Christine. 85 00:05:40,390 --> 00:05:42,639 Ja, hon blev klippt i Manilla-bombningen. 86 00:05:43,454 --> 00:05:44,509 Kontrollerat henne, 87 00:05:44,534 --> 00:05:46,574 - se om hon Ă€r okej. - Hon blev klippt, va? 88 00:05:46,844 --> 00:05:48,114 Ja, hon blev klippt. 89 00:05:48,629 --> 00:05:50,329 SĂ„ Ray, lĂ„t mig frĂ„ga dig nĂ„got, 90 00:05:50,354 --> 00:05:51,541 hur Ă€r det med Naima ... 91 00:05:51,566 --> 00:05:53,786 vad tycker hon om en behandling för henne? 92 00:05:53,811 --> 00:05:54,827 Hon tror inte nĂ„gonting, 93 00:05:54,851 --> 00:05:55,869 för jag har inte berĂ€ttat för henne, 94 00:05:55,893 --> 00:05:57,050 för det finns inget att sĂ€ga. 95 00:05:57,074 --> 00:05:58,204 Om du sĂ€ger det, Ray. 96 00:05:58,244 --> 00:05:59,384 Om du sĂ€ger det sĂ„. 97 00:06:02,344 --> 00:06:03,584 NĂ„got du försöker att frĂ„ga mig, bror? 98 00:06:03,608 --> 00:06:04,618 Ja. 99 00:06:22,834 --> 00:06:25,054 Vet nĂ„gon vad i helvete som hĂ€nder? 100 00:06:25,079 --> 00:06:26,697 Bara bĂ€ttre inte vara en annan beredskapsborr, 101 00:06:26,721 --> 00:06:28,136 - Jag vet det. - Jag hatar dem. 102 00:06:28,161 --> 00:06:29,429 De Ă€r som torra stripklubbar: 103 00:06:29,454 --> 00:06:30,999 stolpen Ă€r densamma, scenen Ă€r densamma, 104 00:06:31,024 --> 00:06:33,026 men utan spriten Ă€r det som en Ă„ttonde klass dans. 105 00:06:33,050 --> 00:06:34,307 TyvĂ€rr, vilken typ av Ă„ttonde klass dansar 106 00:06:34,331 --> 00:06:35,421 de har i Texas, Sonny? 107 00:06:35,446 --> 00:06:37,456 - Bra, man. - Herrar. 108 00:06:37,984 --> 00:06:40,040 UrsĂ€kt för den hastiga start, 109 00:06:40,065 --> 00:06:42,260 men detta uppdrag Ă€r extremt tidskĂ€nslig. 110 00:06:42,594 --> 00:06:43,762 För tio timmar sedan, 111 00:06:43,787 --> 00:06:47,097 Ă„tta medlemmar av en armĂ© special Krafter ODA var bakhĂ„ll 112 00:06:47,122 --> 00:06:48,590 pĂ„ marken i Mali av kĂ€mpar 113 00:06:48,615 --> 00:06:50,870 frĂ„n Islamiska Fighters of Mali. IFM. 114 00:06:50,895 --> 00:06:52,629 AFRICOM sorterar fortfarande fakta, 115 00:06:52,654 --> 00:06:54,692 men allt som kunde gĂ„ fel gjorde det. 116 00:06:54,717 --> 00:06:56,736 De drabbades hĂ„rt, engagerande i en löpande gevĂ€rkamp 117 00:06:56,761 --> 00:06:58,501 för ett par klick innan han Ă€r bakhĂ„ll 118 00:06:58,526 --> 00:07:01,176 av en andra islam Fighters-element hĂ€r. 119 00:07:01,664 --> 00:07:04,404 Teamet drog sig tillbaka till fots, höll fiendens styrkor i fjĂ€rd 120 00:07:04,444 --> 00:07:05,794 tills deras QRF kom. 121 00:07:05,819 --> 00:07:07,391 Om de gjorde det, varför ska vi nĂ„gonstans? 122 00:07:07,415 --> 00:07:09,727 En av vĂ„ra soldater kom inte tillbaka. 123 00:07:09,752 --> 00:07:12,779 I kaoset, kapten Aaron Washington avbröts 124 00:07:12,804 --> 00:07:14,455 frĂ„n laget nĂ€r de lĂ€mnade sina fordon. 125 00:07:14,479 --> 00:07:16,748 LĂ„nga bilder frĂ„n brĂ€nderna placerar honom 126 00:07:16,773 --> 00:07:18,383 pĂ„ kanten av en ravin 127 00:07:18,504 --> 00:07:19,853 nĂ€r han var RPG. 128 00:07:19,878 --> 00:07:22,178 Vi Ă€r fortfarande i komm kontakt med Washington? 129 00:07:22,203 --> 00:07:24,683 Kapten Washington var KIA. 130 00:07:28,592 --> 00:07:30,332 Ditt jobb Ă€r att hitta och sĂ€kra 131 00:07:30,357 --> 00:07:32,017 resterna av kapten Washington 132 00:07:32,042 --> 00:07:34,172 innan IFM hittar honom 133 00:07:34,197 --> 00:07:36,547 och förvandlar detta till en propagandamöjlighet. 134 00:07:37,025 --> 00:07:39,605 Kapten Washington var en man, en far. 135 00:07:40,444 --> 00:07:43,364 Hans familj i Idaho förtjĂ€nar att begrava honom. 136 00:08:11,831 --> 00:08:12,885 Vad hĂ€nder dĂ€r? 137 00:08:13,713 --> 00:08:15,385 Du vet, TV: n Ă€r en mycket bĂ€ttre nĂ€r den Ă€r pĂ„. 138 00:08:15,409 --> 00:08:17,312 Fin kĂ€pp. 139 00:08:17,921 --> 00:08:19,384 Benet mĂ„ste förbĂ€ttras. 140 00:08:19,409 --> 00:08:20,797 Oroa dig inte, jag Ă€r fortfarande kommer att behöva din hjĂ€lp 141 00:08:20,821 --> 00:08:21,861 komma in i duschen. 142 00:08:23,524 --> 00:08:25,484 Kolla in mitt nya rehabiliteringsprogram. 143 00:08:27,524 --> 00:08:30,572 Swann, igen med kaminen? 144 00:08:31,050 --> 00:08:32,067 Kille, kom igen, hur mĂ„nga gĂ„nger 145 00:08:32,091 --> 00:08:33,891 du lĂ€mnar det hĂ€r sak den hĂ€r mĂ„naden, man? 146 00:08:39,099 --> 00:08:40,246 Min, um ... 147 00:08:40,278 --> 00:08:42,848 min terapeut kommer inte att begĂ„ för mig att komma tillbaka till Bravo. 148 00:08:43,504 --> 00:08:44,520 Du tror att det Ă€r för att de Ă€r det 149 00:08:44,544 --> 00:08:46,284 gör du dig redo att skicka mig ut till betesmark? 150 00:08:46,309 --> 00:08:49,710 Hela tiden och pengarna Ă€r de investerar i den hĂ€r rehabiliteringsplanen? 151 00:08:50,095 --> 00:08:53,405 De rĂ€knar med dig komma tillbaka i sandlĂ„dan. 152 00:08:53,430 --> 00:08:54,433 Du tror det? 153 00:08:54,458 --> 00:08:56,230 Rulla inte in denna VIP-behandling 154 00:08:56,255 --> 00:08:58,043 för en mothballed groda som jag. 155 00:08:58,068 --> 00:08:59,184 Vad Ă€r fel, 156 00:08:59,209 --> 00:09:00,853 du vaknar pĂ„ fel sida av sĂ€ngen i morse? 157 00:09:00,877 --> 00:09:02,725 Jag önskar. För trött för att sova. 158 00:09:04,718 --> 00:09:06,548 Du har en tid pĂ„ VA i morse. 159 00:09:06,572 --> 00:09:09,012 Nej, VA Ă€r imorgon, torsdagen den 17. 160 00:09:09,037 --> 00:09:10,261 Nej, dagens torsdag. 161 00:09:10,286 --> 00:09:11,466 Vad? 162 00:09:14,225 --> 00:09:15,275 Helvete. 163 00:09:16,356 --> 00:09:17,848 HjĂ€lpte med att jaga Saddam Hussein. 164 00:09:17,873 --> 00:09:19,953 Nu kan jag inte ens behĂ„lla veckodagarna rakt. 165 00:09:21,815 --> 00:09:23,512 Kom igen. LĂ„t oss gĂ„, man. 166 00:09:23,537 --> 00:09:24,957 Du byter din röv, det kan du fortfarande klara det. Nu gĂ„r vi. 167 00:09:24,981 --> 00:09:26,682 Jag behöver inte barnvakt, man. 168 00:09:26,707 --> 00:09:28,988 Jag trodde BUD / S var tĂ€nkt att avvĂ€nna alla slĂ€pp. 169 00:09:32,125 --> 00:09:33,201 Kom igen. 170 00:09:33,226 --> 00:09:35,453 Yodo. 171 00:09:35,708 --> 00:09:37,608 Skyll inte pĂ„ mig för förstör din dag, kompis. 172 00:09:38,301 --> 00:09:40,691 Sa du "YODO"? Vad i helvete Ă€r det? 173 00:09:40,731 --> 00:09:42,561 SĂ„ mycket att lĂ€ra sig. 174 00:09:45,831 --> 00:09:47,445 Vad Ă€r det senaste pĂ„ marken dĂ€r ute? 175 00:09:47,469 --> 00:09:49,062 Förbannad plats Ă€r en sparkad hornet boet. 176 00:09:49,086 --> 00:09:50,140 SIGINT slĂ„r överallt, 177 00:09:50,164 --> 00:09:52,116 och IFM-krigare svĂ€rmar omrĂ„det. 178 00:09:52,141 --> 00:09:53,961 Om de hittar kapten Washington, 179 00:09:54,011 --> 00:09:56,271 vi tittar pĂ„ vad de gör nĂ€sta pĂ„ LiveLeak. 180 00:09:56,311 --> 00:09:58,491 - Vi ska inte lĂ„ta det hĂ€nda. - Okej. 181 00:09:58,531 --> 00:10:00,411 TvĂ„ specialstyrkor ODA. 182 00:10:00,963 --> 00:10:03,379 Vi förbereder oss för attack IFM-föreningen 183 00:10:03,404 --> 00:10:04,605 med partnerkrafter. 184 00:10:04,631 --> 00:10:06,214 Det borde dra mest av fienden ur fĂ€ltet, 185 00:10:06,238 --> 00:10:07,777 köp oss tillrĂ€ckligt med tid för att Ă„terfĂ„ hans kropp. 186 00:10:07,801 --> 00:10:09,786 Alpha kommer att stödja Bravo Team. 187 00:10:09,811 --> 00:10:11,591 MARSOC kommer att fungera som en blockerande kraft. 188 00:10:11,616 --> 00:10:13,306 Du kommer att ha en luftvapen A-10 overhead 189 00:10:13,331 --> 00:10:15,602 - för nĂ€ra luftstöd. - Tre grenar för en op? 190 00:10:15,627 --> 00:10:18,315 Allt detta Ă€r att sĂ€kerstĂ€lla det Kapten Washingtons uppoffring 191 00:10:18,340 --> 00:10:19,511 var inte förgĂ€ves. 192 00:10:19,561 --> 00:10:21,729 Levande eller död, usa 193 00:10:21,754 --> 00:10:23,223 lĂ€mnar inte en soldat bakom sig. 194 00:10:23,577 --> 00:10:24,927 Vi tar tillbaka honom. 195 00:10:25,911 --> 00:10:27,031 JĂ€vla rakt. Vi gör det. 196 00:10:30,606 --> 00:10:31,966 Kunde du ha parkerat lĂ€ngre? 197 00:10:32,791 --> 00:10:35,401 Du tikar sĂ„ mycket pĂ„ Normandie, farfar? 198 00:10:35,441 --> 00:10:37,441 Trevlig brĂ€nnskada. 199 00:10:37,672 --> 00:10:38,972 Hur mĂ„nga av dina smĂ„ anteckningar 200 00:10:38,997 --> 00:10:40,751 du mĂ„ste skriva ner att komma ihĂ„g den? 201 00:10:40,791 --> 00:10:42,931 Ooh. Åh, det var sĂ„rande. 202 00:10:42,971 --> 00:10:46,103 Och lustiga. Din lilla jĂ€vel. 203 00:10:46,128 --> 00:10:48,618 Det verkar som om du har en miljon dollar sĂ„r dĂ€r, bror. 204 00:10:48,643 --> 00:10:50,159 Ja, nĂ„got liknande. 205 00:10:50,184 --> 00:10:51,421 Hej, kan du skona nĂ„got av det 206 00:10:51,445 --> 00:10:53,076 stora dollar för en hungrig veterinĂ€r? 207 00:10:53,101 --> 00:10:54,451 Inte nu, vi Ă€r sent. 208 00:10:56,748 --> 00:10:57,802 Det var kallt. 209 00:10:58,821 --> 00:11:00,231 Betala en, du mĂ„ste betala dem alla. 210 00:11:00,941 --> 00:11:02,615 Och jag vet hur mycket du tjĂ€nar. 211 00:11:03,381 --> 00:11:06,573 Lite annorlunda Ă€n din Rain Mansuite pĂ„ det militĂ€ra sjukhuset. 212 00:11:07,592 --> 00:11:08,951 Ja, de lĂ€mnar definitivt detta 213 00:11:08,976 --> 00:11:10,846 av de snygga rekryteringsfilmerna. 214 00:11:10,951 --> 00:11:13,642 Detta Ă€r en soldats belöning för att ha tjĂ€nat. 215 00:11:14,112 --> 00:11:16,500 Ett sjukvĂ„rdssystem som fungerar som postkontoret. 216 00:11:18,351 --> 00:11:19,381 Hej. 217 00:11:20,757 --> 00:11:21,872 Tack. 218 00:11:23,443 --> 00:11:25,661 Jag, eh ... mĂ€rkte att du har sett 219 00:11:25,686 --> 00:11:27,196 nĂ„gra av dina gamla stridsoperationer. 220 00:11:27,361 --> 00:11:29,931 Ja. Jag gillar bara att komma ihĂ„g. 221 00:11:30,574 --> 00:11:32,511 Tiderna, kĂ€mpar sida vid sida 222 00:11:32,536 --> 00:11:34,516 med mina bröder, kĂ€rleksfullt liv. 223 00:11:34,886 --> 00:11:36,461 Jag fĂ„r det, sĂ€rskilt nu. 224 00:11:37,009 --> 00:11:38,099 Oj. 225 00:11:39,331 --> 00:11:41,161 Vi gĂ„r ingenstans snabbt. 226 00:11:41,650 --> 00:11:43,291 Hooyah, Senior Chief. 227 00:11:44,471 --> 00:11:45,551 Ingen lĂ€tt dag. 228 00:11:48,358 --> 00:11:49,886 Bravo 1, Delta har initierat 229 00:11:49,911 --> 00:11:51,781 deras attack pĂ„ IFM-föreningen. 230 00:11:51,821 --> 00:11:53,801 ISR har du klart att gĂ„. 231 00:11:54,351 --> 00:11:55,391 Uppfattat. 232 00:12:22,505 --> 00:12:23,681 - Jason. - Ja. 233 00:12:26,861 --> 00:12:28,381 Det Ă€r 0,50 kal. 234 00:12:28,421 --> 00:12:30,031 Och en hel massa AK: er. 235 00:12:30,081 --> 00:12:31,831 VĂ„ra pojkar hade aldrig en chans. 236 00:13:16,603 --> 00:13:18,123 Havoc, detta Ă€r 1. Jag passerar Omaha. 237 00:13:18,211 --> 00:13:19,951 Bra kopia Omaha, Bravo 1. 238 00:13:19,976 --> 00:13:21,944 Du har kommit till bakhĂ„llplatsen. 239 00:13:21,969 --> 00:13:24,663 Bravo 1, ISR visar fyra vĂ€pnade stridande 240 00:13:24,688 --> 00:13:27,608 300 meter nordvĂ€st av dig över Ă„sen. 241 00:13:27,633 --> 00:13:30,655 Observera, de verkar vara skanna ravinen med ficklampor. 242 00:13:30,680 --> 00:13:33,000 - Kopiera alla. - Vi mĂ„ste stressa, Jace. 243 00:13:33,025 --> 00:13:35,686 Vi fĂ„r MARSOC stĂ€lla in omkrets. Alpha, Bravo, pĂ„ mig. 244 00:13:35,711 --> 00:13:38,671 Kopia. Fire Team 1 och 2 kommer stĂ€lla in en framĂ„t skjutposition 245 00:13:38,711 --> 00:13:40,451 runt Alpha Teams lĂ€ge. 246 00:13:43,981 --> 00:13:47,111 Kriget mot terror kommer att vara över innan mitt nummer blir uppringt. 247 00:13:47,151 --> 00:13:50,083 Vi kan slĂ€ppa ett stridsspets frĂ„n utrymme pĂ„ en frimĂ€rke, 248 00:13:50,108 --> 00:13:51,765 och den hĂ€r platsen Ă€r fortfarande pĂ„ ett papperssystem. 249 00:13:51,790 --> 00:13:53,771 Nummer 344. 250 00:13:53,811 --> 00:13:56,551 Dessa gamla timers blödde pĂ„ sandet till Iwo Jima 251 00:13:56,576 --> 00:13:58,796 för att försvara vĂ„r rĂ€tt till vara en ineffektiv nation. 252 00:14:02,380 --> 00:14:03,781 Min pappa, eh, 253 00:14:03,821 --> 00:14:06,060 han brukade grĂ„ta om detta placera hela tiden, men ... 254 00:14:07,378 --> 00:14:08,948 Jag hade ingen aning om att det var detta dystra. 255 00:14:11,475 --> 00:14:13,315 JĂ€vla former gör mitt huvud ont. 256 00:14:14,351 --> 00:14:15,361 Kom igen. LĂ„t mig se. 257 00:14:15,386 --> 00:14:17,233 Du Ă€r nĂ€stan klar med detta PTSD-frĂ„geformulĂ€r. 258 00:14:17,257 --> 00:14:18,673 Du kan tappa "D." 259 00:14:18,712 --> 00:14:20,971 Posttraumatisk stress Ă€r inte en störning. 260 00:14:21,011 --> 00:14:23,655 Okej. Har du upprepade, störande minnen, 261 00:14:23,680 --> 00:14:27,250 tankar eller bilder av en stressande militĂ€r upplevelse? 262 00:14:28,761 --> 00:14:30,721 Kommer att kontrollera. 263 00:14:30,746 --> 00:14:33,446 KĂ€nner du dig upprörd nĂ€r nĂ„got pĂ„minner dig 264 00:14:33,471 --> 00:14:35,041 av en stressande upplevelse? 265 00:14:35,121 --> 00:14:37,771 Du kan ocksĂ„ markera alla dessa rutor. 266 00:14:40,771 --> 00:14:42,991 Jag Ă€r din spöke Christmas Future, Clay. 267 00:14:47,211 --> 00:14:48,791 Har du tillrĂ€ckligt med medicin dĂ€r? 268 00:14:49,963 --> 00:14:53,078 Detta Ă€r VA: s vĂ„rdfilosofi: 269 00:14:53,103 --> 00:14:54,661 medicinera och isolera. 270 00:14:56,571 --> 00:14:58,531 Detta Ă€r för Ă„ngest. 271 00:14:58,556 --> 00:15:00,346 Dessa Ă€r, 272 00:15:00,371 --> 00:15:02,479 för mardrömmar. Uh, 273 00:15:02,504 --> 00:15:04,856 humörsvĂ€ngningar. Depression. 274 00:15:04,881 --> 00:15:07,061 Dessa, jag ... 275 00:15:07,101 --> 00:15:08,841 Jag vet inte vad de Ă€r till för. 276 00:15:08,891 --> 00:15:10,971 Min sugande cocktail. 277 00:15:12,111 --> 00:15:14,281 Okej. Sista. 278 00:15:14,331 --> 00:15:17,981 Skyller du pĂ„ dig sjĂ€lv för en stressande militĂ€r upplevelse? 279 00:15:25,561 --> 00:15:28,041 Alla dessa piller och allt det vattnet ... 280 00:15:28,081 --> 00:15:29,081 Jag mĂ„ste slĂ„ huvudet. 281 00:15:32,935 --> 00:15:34,285 Havoc, detta Ă€r 1. Passing Juno. 282 00:15:34,310 --> 00:15:35,478 Kopiera det, Bravo. 283 00:15:35,503 --> 00:15:36,823 Du hittade Washingtons tekniska. 284 00:15:37,005 --> 00:15:38,315 Sonny, Brock, Ray, 285 00:15:38,394 --> 00:15:39,964 rigga upp. Du Ă€r med mig. 286 00:15:39,989 --> 00:15:41,856 Trent, hĂ„ll dig fast med Alpha. Overwatch. 287 00:15:41,881 --> 00:15:43,181 Roger. Vi tĂ€cker dig. 288 00:15:43,206 --> 00:15:44,506 Bravo 1, det hĂ€r Ă€r MARSOC. 289 00:15:44,531 --> 00:15:46,636 - Brandlag 1 och 2 Ă€r i position. - Kopiera. 290 00:15:46,661 --> 00:15:48,141 UppsĂ€ttning! 291 00:15:53,086 --> 00:15:54,546 StĂ€nga in för vĂ„r kille. 292 00:15:55,712 --> 00:15:57,192 Vi kommer dit innan de gör det. 293 00:15:59,274 --> 00:16:00,377 Brock, kasta den. 294 00:16:14,301 --> 00:16:16,593 Nummer 396. 295 00:16:24,324 --> 00:16:26,408 Nummer 396. 296 00:16:26,433 --> 00:16:28,141 Sparkar du röv dĂ€r borta? 297 00:16:29,292 --> 00:16:31,512 Åh, ja, du vet, 298 00:16:31,537 --> 00:16:32,841 försökte mitt bĂ€sta. 299 00:16:33,764 --> 00:16:35,384 Var fick din biljett stansad? 300 00:16:36,178 --> 00:16:37,241 Filippinerna. 301 00:16:37,902 --> 00:16:40,613 Liten ung att ha varit i slaget vid Guadalcanal, va? 302 00:16:42,746 --> 00:16:43,830 Hur Ă€r det med dig? 303 00:16:43,855 --> 00:16:44,893 Que Son. 304 00:16:44,918 --> 00:16:47,968 4 september 1967. 305 00:16:47,993 --> 00:16:49,359 Vad gör du med sjĂ€lv i dag? 306 00:16:49,383 --> 00:16:51,033 Samma som alla hĂ€r inne. 307 00:16:51,083 --> 00:16:52,813 VĂ€ntar bara pĂ„ att dö. 308 00:16:57,498 --> 00:16:59,889 - HallĂ„. Hej hej hej. HallĂ„. - Hej snĂ€lla. 309 00:16:59,913 --> 00:17:01,311 - Ta det bara lugnt. - SnĂ€lla, slĂ€pp mig, okej? 310 00:17:01,335 --> 00:17:02,663 - Lugna ner dig. - HallĂ„. Du mĂ„ste söka 311 00:17:02,687 --> 00:17:04,134 - alla hĂ€r inne, okej? - Lugna ... 312 00:17:04,158 --> 00:17:05,315 - Lug d ... Lugna ner. - Sök alla! 313 00:17:05,339 --> 00:17:06,768 - Nej, nĂ„gon tog mitt bindemedel! - Tjena tjena! 314 00:17:06,792 --> 00:17:08,429 - Swanny! Hej, Swanny. Swanny! - Jag hade det för tvĂ„ minuter sedan! 315 00:17:08,453 --> 00:17:10,893 Swanny, jag har ditt bindemedel rĂ€tt hĂ€r, man. Jag har ditt bindemedel. 316 00:17:13,803 --> 00:17:15,053 Jag Ă€r ... 317 00:17:16,518 --> 00:17:18,348 - Jag Ă€r ledsen. Jag, eh ... - NĂ€mna inte det. 318 00:17:18,373 --> 00:17:20,633 Jag mĂ„ste ... Jag mĂ„ste ha blivit förvirrad. 319 00:17:20,658 --> 00:17:21,698 Jag trodde att jag hade ... 320 00:17:22,532 --> 00:17:23,837 Kom igen. 321 00:17:26,463 --> 00:17:27,782 HĂ€r gĂ„r du, bror. 322 00:17:29,163 --> 00:17:30,213 Du bra? 323 00:17:30,553 --> 00:17:31,607 Mm-hmm. 324 00:17:39,095 --> 00:17:40,998 Killen Ă€r tur att jag inte tappade hammaren pĂ„ honom, 325 00:17:41,023 --> 00:17:43,423 lĂ€gger hĂ€nderna pĂ„ mig sĂ„. 326 00:17:45,093 --> 00:17:47,023 Ja, du spelade sĂ„ riktigt coolt. 327 00:17:49,415 --> 00:17:52,375 Du Ă€r lite klok, vet du det? 328 00:17:54,183 --> 00:17:56,803 Nummer 398. 329 00:17:56,843 --> 00:17:58,583 398. 330 00:17:58,623 --> 00:18:00,803 Krymp tid. 331 00:18:03,503 --> 00:18:04,603 Okej. 332 00:18:06,119 --> 00:18:07,189 Ha sĂ„ kul. 333 00:18:12,423 --> 00:18:13,503 Hej ... 334 00:18:15,268 --> 00:18:17,398 Dr. Jelly Finger Jag kan hantera solo, 335 00:18:17,423 --> 00:18:18,903 men dessa snygga ... 336 00:18:18,928 --> 00:18:20,278 dessa beröringsfulla folk, 337 00:18:20,303 --> 00:18:21,323 du vet, eh ... 338 00:18:22,303 --> 00:18:23,303 Du vet? 339 00:18:23,343 --> 00:18:24,863 Jag trodde att du aldrig skulle frĂ„ga. 340 00:18:26,054 --> 00:18:27,283 Jag Ă€r glad att du Ă€r hĂ€r. 341 00:18:30,294 --> 00:18:32,592 Har du fortfarande att göra med minnesförlopp? 342 00:18:33,661 --> 00:18:34,728 Ja. 343 00:18:34,753 --> 00:18:35,883 PĂ„trĂ€ngande tankar? 344 00:18:39,753 --> 00:18:41,483 ÖvervĂ€g nĂ„gonsin att skada dig sjĂ€lv? 345 00:18:42,482 --> 00:18:44,962 Jag har redan svarat pĂ„ dessa frĂ„gor i formulĂ€rerna. 346 00:18:44,987 --> 00:18:47,518 Min arbetsbelastning erbjuder inte mig sĂ„ mycket tid som jag skulle vilja 347 00:18:47,543 --> 00:18:49,033 att granska dina pappersarbete. 348 00:18:50,683 --> 00:18:52,853 Swanny, hon försöker bara hjĂ€lpa. 349 00:18:54,203 --> 00:18:56,123 ÖvervĂ€ger du nĂ„gonsin att skada dig sjĂ€lv? 350 00:18:57,241 --> 00:18:58,733 Jag har bra dagar och dĂ„liga. 351 00:18:58,773 --> 00:19:01,192 Finns det en specifik incident som besvĂ€rar dig? 352 00:19:03,733 --> 00:19:06,043 - Finns det en specifik incident ... - Nicky. 353 00:19:06,653 --> 00:19:08,506 Min lagkamrat, min bĂ€sta vĂ€n. 354 00:19:08,531 --> 00:19:10,011 Vad hĂ€nde med Nicky? 355 00:19:10,483 --> 00:19:14,653 Maiwand, Afghanistan. 12 mars 2013. 356 00:19:14,873 --> 00:19:16,043 Kan du utveckla? 357 00:19:16,699 --> 00:19:18,349 Jag ringde fel. 358 00:19:18,374 --> 00:19:20,024 Nick dödades. 359 00:19:20,049 --> 00:19:22,009 Borde ha varit mig först ut genom dörren. 360 00:19:28,838 --> 00:19:30,322 Kanske borde vi gĂ„ vidare. 361 00:19:32,213 --> 00:19:33,603 Tre gripanden ... 362 00:19:33,628 --> 00:19:35,778 en för besittning, tvĂ„ för överfall ... 363 00:19:35,803 --> 00:19:38,731 och tvĂ„ stannar i psykiatrisk avdelningar sedan han lĂ€mnade marinen. 364 00:19:39,119 --> 00:19:41,356 Finns det nĂ„gon annan senaste incidenter att rapportera? 365 00:19:44,123 --> 00:19:46,073 Full och oordning förra mĂ„naden. 366 00:19:46,435 --> 00:19:47,975 Gick du pĂ„ dina mediciner dĂ„? 367 00:19:49,979 --> 00:19:51,963 Och under de andra incidenterna? 368 00:19:51,988 --> 00:19:53,017 Nej frun. 369 00:19:53,565 --> 00:19:55,322 Meds rĂ„nar livets glans. 370 00:19:58,392 --> 00:20:00,013 Du vet, Brett har verkligen varit ... 371 00:20:00,053 --> 00:20:01,856 höll fast vid hans regim nyligen. 372 00:20:02,698 --> 00:20:05,558 Vi försöker se om vi kan inte fĂ„ ett EMT-spel upp, 373 00:20:05,583 --> 00:20:06,583 fĂ„ saker pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 374 00:20:10,332 --> 00:20:12,207 Det kommer att bli svĂ„rt för du att hitta anstĂ€llning 375 00:20:12,232 --> 00:20:13,932 med din skiva, Mr. Swann. 376 00:20:13,957 --> 00:20:15,371 Kniv Ă€r redan inne. 377 00:20:16,410 --> 00:20:17,603 Behöver inte vrida det. 378 00:20:19,338 --> 00:20:21,563 Du har fĂ„tt en total yrkesmĂ€ssig bedömning 379 00:20:21,588 --> 00:20:23,057 och social nedsĂ€ttning. 380 00:20:23,082 --> 00:20:25,813 Det Ă€r den högsta nivĂ„n pĂ„ vĂ„r skala för mental störning. 381 00:20:25,838 --> 00:20:27,923 - Jag har ingen psykisk störning. - Swann. 382 00:20:28,774 --> 00:20:30,680 Jag vet att det hĂ€r Ă€r svĂ„rt för dig att höra, 383 00:20:31,321 --> 00:20:33,711 men din psykologiska frĂ„gorna försĂ€mras. 384 00:20:34,003 --> 00:20:35,734 Mina frĂ„gor Ă€r inte psykologiska. 385 00:20:35,759 --> 00:20:37,369 De Ă€r fysiologiska. 386 00:20:37,394 --> 00:20:39,964 Skjuter mer piller ner min halsen kommer inte att hjĂ€lpa mig. 387 00:20:45,682 --> 00:20:46,819 Jag-jag skadades. 388 00:20:46,844 --> 00:20:49,064 Jag Ă€r skadad. 389 00:20:55,884 --> 00:20:57,103 Jag kommer att rekommendera oss 390 00:20:57,128 --> 00:20:58,688 din dosering av paroxetin. 391 00:21:05,243 --> 00:21:06,615 Medicinera och isolera. 392 00:21:43,875 --> 00:21:45,800 Shh. Cerberus, phooey. 393 00:21:56,596 --> 00:21:58,156 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 394 00:21:58,181 --> 00:21:59,961 NĂ€rmar sig hans sista position. 395 00:21:59,986 --> 00:22:01,996 Behöver en plats för stridande. 396 00:22:02,021 --> 00:22:04,357 Bravo 1, du har en fem och en teknisk 397 00:22:04,382 --> 00:22:06,862 cirka 100 meter ut klockan fyra. 398 00:22:17,843 --> 00:22:19,013 HallĂ„. 399 00:22:27,744 --> 00:22:29,224 De letar fortfarande efter Washington. 400 00:22:30,567 --> 00:22:32,477 Och jag hittade just honom. 401 00:22:36,328 --> 00:22:38,818 Jag har fyra tangos, norr sluttning, klockan tvĂ„. 402 00:22:42,666 --> 00:22:44,016 Bravo 4, det hĂ€r Ă€r 1. 403 00:22:44,041 --> 00:22:45,361 Ser du pĂ„ det tekniska? 404 00:22:53,093 --> 00:22:54,593 Bravo 1, detta Ă€r 4. 405 00:22:54,618 --> 00:22:56,289 Vi har inga ögon pĂ„ fordonet. 406 00:22:56,314 --> 00:22:57,616 Kopia, 4. 407 00:22:57,641 --> 00:22:59,031 Flytta och lĂ„t mig veta nĂ€r du gör det. 408 00:22:59,056 --> 00:23:00,846 Kontrollera, 1. Flytta. 409 00:23:00,871 --> 00:23:02,791 Jag driver nu söderut. 410 00:23:25,828 --> 00:23:27,172 1, detta Ă€r 4. 411 00:23:27,197 --> 00:23:29,143 Han Ă€r klockan en, 412 00:23:29,168 --> 00:23:31,343 - montering av en DShK. - Kopia, 4. Standby. 413 00:23:41,153 --> 00:23:44,033 Jag har tvĂ„ 15 meter ovanför HVT. 414 00:23:44,058 --> 00:23:45,598 Vi mĂ„ste ta dem nu. 415 00:23:46,668 --> 00:23:48,408 Besöker de tvĂ„ vĂ€sterut. 416 00:23:48,433 --> 00:23:49,763 4 pĂ„ dig. 417 00:24:02,736 --> 00:24:04,076 NĂ„gon fick höra det. 418 00:24:33,585 --> 00:24:35,805 Havoc, detta Ă€r 1, passerar Utah. 419 00:24:35,830 --> 00:24:37,840 Jag sĂ€ger igen: 420 00:24:37,865 --> 00:24:39,515 vi fick honom. 421 00:24:46,702 --> 00:24:48,702 Varför berĂ€ttade du inte för mig hur allvarliga dina frĂ„gor Ă€r? 422 00:24:49,629 --> 00:24:51,268 Tja, hur systemet fungerar, 423 00:24:51,293 --> 00:24:53,708 ju fler problem du har, desto bĂ€ttre Ă€r dina fördelar, 424 00:24:53,733 --> 00:24:56,778 sĂ„ jag försöker fĂ„ min rĂ€ttvisa andel. 425 00:24:56,803 --> 00:24:57,873 Jag mĂ„r bra. 426 00:24:58,998 --> 00:25:01,677 Du utsmyckar de gripanden och besök pĂ„ psykavdelningen ocksĂ„? 427 00:25:04,427 --> 00:25:06,667 Du slutar ta medicinerna igen, jag ska sparka din röv. 428 00:25:06,703 --> 00:25:08,043 Inte med det benet, det kommer du inte. 429 00:25:09,393 --> 00:25:11,923 Titta, ett par drinkar och inga mediciner ... 430 00:25:11,963 --> 00:25:13,573 Jag kĂ€nner mig sjĂ€lv igen. 431 00:25:13,623 --> 00:25:15,273 En av de dĂ„ligaste mĂ€nnen pĂ„ planeten. 432 00:25:15,313 --> 00:25:16,883 Jag saknar det. Du gör ocksĂ„. 433 00:25:16,923 --> 00:25:18,753 KĂ€nner sig farlig. 434 00:25:18,793 --> 00:25:20,933 Ja, problemet Ă€r att jag Ă€r farlig ... 435 00:25:20,973 --> 00:25:23,283 till min fru, mina vĂ€nner, mig sjĂ€lv. 436 00:25:26,723 --> 00:25:27,847 SĂ„ varför inte... 437 00:25:29,043 --> 00:25:31,563 Jag vet att du inte kom hit bara att öka din Ă„ngestmedicin. 438 00:25:33,643 --> 00:25:35,293 Vad hĂ€nder, man? 439 00:25:44,666 --> 00:25:46,213 Jag trodde att jag hade en hĂ€stsko i röven 440 00:25:46,238 --> 00:25:48,418 att gĂ„ bort frĂ„n lag med alla mina ... 441 00:25:48,783 --> 00:25:50,523 mina bitar och delar intakt. 442 00:25:50,573 --> 00:25:52,703 Jag har insett att jag blev snĂ€ll. 443 00:25:52,743 --> 00:25:54,439 Jag visste det bara inte vid den tiden. 444 00:25:56,158 --> 00:25:57,226 Till skillnad frĂ„n dig, 445 00:25:57,611 --> 00:25:59,131 ingen vet att jag Ă€r sĂ„rad ... 446 00:26:01,561 --> 00:26:03,131 ... eftersom min skada inte Ă€r synlig. 447 00:26:05,335 --> 00:26:06,618 Traumatisk hjĂ€rnskada. 448 00:26:07,434 --> 00:26:09,547 Är du sĂ€ker? Terapeuten sa ingenting om det. 449 00:26:09,571 --> 00:26:11,441 För det har inte diagnostiserats Ă€n. 450 00:26:12,607 --> 00:26:13,806 Men jag vet att den Ă€r dĂ€r. 451 00:26:14,539 --> 00:26:15,767 Jag kan inte sĂ€ga hur, exakt, 452 00:26:15,792 --> 00:26:18,080 men jag fick ... Jag blev gungad 453 00:26:18,105 --> 00:26:19,885 av ett par IED-sprĂ€ngningar, 454 00:26:19,910 --> 00:26:21,570 inklusive den som dödade Nicky. 455 00:26:22,858 --> 00:26:24,148 Varför gömde du det hĂ€r för mig? 456 00:26:28,049 --> 00:26:29,699 Jag blev generad, antar jag. 457 00:26:31,813 --> 00:26:33,513 Dessutom ville jag inte skrĂ€mma dig. 458 00:26:34,533 --> 00:26:36,773 Hur mĂ„nga gĂ„nger du hade din klocka ringde, va? 459 00:26:39,993 --> 00:26:42,303 Jag skulle inte Ă€ndra min tid i lagen för allt. 460 00:26:43,428 --> 00:26:44,937 Även att veta detta. 461 00:26:46,343 --> 00:26:48,043 Krig Ă€r dĂ„ligt för hjĂ€rnan, man. 462 00:26:48,601 --> 00:26:50,303 KĂ€nslomĂ€ssigt trauma. 463 00:26:50,328 --> 00:26:51,726 Det Ă€r liksom en eld i mitt huvud. 464 00:26:52,703 --> 00:26:54,492 Att ha en TBI Ă€r som ... 465 00:26:55,570 --> 00:26:57,403 kasta raketbrĂ€nsle pĂ„ den. 466 00:26:57,443 --> 00:26:58,483 Kaboom. 467 00:26:59,233 --> 00:27:00,973 Det Ă€r en destruktiv kombination. 468 00:27:03,143 --> 00:27:04,843 Det Ă€r mycket att ta med sig sjĂ€lv. 469 00:27:04,883 --> 00:27:07,263 SĂ€ger killen som stĂ€ngde sjĂ€lv bort frĂ„n vĂ€rlden 470 00:27:07,288 --> 00:27:08,448 nĂ€r han sprĂ€ngdes. 471 00:27:13,333 --> 00:27:14,983 Blev SEALs för vi ... 472 00:27:15,110 --> 00:27:17,240 för vi visste inte hur att ringa pĂ„ klockan, eller hur? 473 00:27:19,553 --> 00:27:22,643 Det enda som en groda inte gör vet hur man gör Ă€r att be om hjĂ€lp. 474 00:27:25,330 --> 00:27:27,330 Hela tiden Ă€gnade jag mig Ă„t ... 475 00:27:29,781 --> 00:27:31,561 fienden skrĂ€mde mig aldrig. 476 00:27:34,443 --> 00:27:36,393 Men fienden Ă€r i mitt huvud nu. 477 00:27:39,791 --> 00:27:41,363 Och jag Ă€r livrĂ€dd, Clay. 478 00:28:09,473 --> 00:28:10,769 Havoc till Bravo 1. 479 00:28:10,794 --> 00:28:12,449 Observera, din kontakt i ravinen 480 00:28:12,473 --> 00:28:14,043 gick inte obemĂ€rkt. 481 00:28:14,083 --> 00:28:16,478 Du har ungefĂ€r tre dussin fiendekĂ€mpar 482 00:28:16,503 --> 00:28:17,913 i nio tekniska fordon 483 00:28:17,963 --> 00:28:19,856 flytta mot din plats. 484 00:28:19,881 --> 00:28:21,491 Bra kopia, Havoc. 485 00:28:21,516 --> 00:28:22,934 StĂ€ll in timern. 486 00:28:22,959 --> 00:28:24,469 Bravo 4, vi flyttar i en mike. 487 00:28:24,493 --> 00:28:25,763 LĂ„t oss gĂ„, pojkar. Skynda dig. 488 00:28:27,185 --> 00:28:28,363 Det börjar bli sent. 489 00:28:28,403 --> 00:28:30,474 Hela dagen Ă€r ett slöseri om Jag ser inte lĂ€karen. 490 00:28:30,499 --> 00:28:31,819 Du ska komma in. Oroa dig inte. 491 00:28:32,493 --> 00:28:33,990 SĂ„ vad Ă€r spelet? 492 00:28:34,015 --> 00:28:36,042 Jag vet att du inte visar upp utan handlingsplan. 493 00:28:36,066 --> 00:28:37,601 Trepolig attack. 494 00:28:37,626 --> 00:28:40,766 FĂ„ Dr. Wilson att diagnostisera TBI, planera en behandlingskurs, 495 00:28:40,791 --> 00:28:42,335 sedan be som helvete nĂ„got fungerar 496 00:28:42,360 --> 00:28:43,461 och min hjĂ€rna blir oskadad. 497 00:28:43,485 --> 00:28:45,395 Nummer 412. 498 00:28:45,420 --> 00:28:47,690 Jag mĂ€rkte att du har nĂ„gra behandlingsidĂ©er i det bindemedlet. 499 00:28:47,900 --> 00:28:50,290 Alltid ett SEAL. Även med en trasig hjĂ€rna, 500 00:28:50,315 --> 00:28:52,625 Jag kĂ€nner fortfarande som jag vet bĂ€ttre Ă€n alla andra. 501 00:28:52,823 --> 00:28:54,783 398 till fönstret. 502 00:28:56,391 --> 00:28:57,631 Okej, jag kommer med dig. 503 00:28:57,783 --> 00:28:59,263 Var var det tidigare? 504 00:28:59,303 --> 00:29:01,544 Kunde ha rĂ€ddat mig förnedringen att behöva frĂ„ga dig. 505 00:29:03,138 --> 00:29:04,404 Dr. Wilson springer bakom. 506 00:29:04,429 --> 00:29:05,729 Vi mĂ„ste planera om. 507 00:29:05,883 --> 00:29:08,053 Tja, jag har vĂ€ntat hela dagen. 508 00:29:08,093 --> 00:29:09,638 Hur Ă€r det 29 juni? 509 00:29:09,663 --> 00:29:12,183 - Det Ă€r tvĂ„ mĂ„nader frĂ„n och med nu. - SnĂ€lla du. 510 00:29:12,208 --> 00:29:14,598 Det Ă€r absolut nödvĂ€ndigt Jag ser Dr. Wilson idag. 511 00:29:14,623 --> 00:29:16,626 Lyssna, B ... 512 00:29:16,651 --> 00:29:18,579 Brett Ă€r en hjĂ€lte och han-han behöver din hjĂ€lp, okej? 513 00:29:18,604 --> 00:29:20,964 Du kan inte bara ... du kan inte vĂ€nd bara ryggen pĂ„ honom, man. 514 00:29:21,723 --> 00:29:23,203 Vill du ha den 29: e eller inte? 515 00:29:29,319 --> 00:29:30,440 Titta, 516 00:29:30,465 --> 00:29:32,282 Derek, lyssna, min kompis Brett ... 517 00:29:32,307 --> 00:29:34,311 han ... han Ă€r lite generad att sĂ€ga, men han Ă€r ... 518 00:29:34,335 --> 00:29:35,498 Han kom precis tillbaka frĂ„n Amazonan, 519 00:29:35,522 --> 00:29:36,856 och han har ett riktigt snyggt utslag. 520 00:29:36,880 --> 00:29:38,269 - Vad gör du? - Utslag? 521 00:29:38,303 --> 00:29:39,393 Ja. 522 00:29:39,433 --> 00:29:41,083 RĂ€tt, Brett? 523 00:29:41,108 --> 00:29:43,473 - FortsĂ€tt. - Jaja. Jag kan inte ljuga för dig, herr. 524 00:29:43,498 --> 00:29:45,238 Det Ă€r ... det Ă€r ganska grovt. 525 00:29:45,263 --> 00:29:46,934 Visa-visa honom utslaget. 526 00:29:47,277 --> 00:29:49,029 - Du vill se det? - GĂ„r hela vĂ€gen hit, och ... 527 00:29:49,053 --> 00:29:50,379 Titta, jag tror att Dr. Wilson verkligen 528 00:29:50,403 --> 00:29:51,723 borde ta en titt pĂ„ den hĂ€r saken. 529 00:29:53,775 --> 00:29:55,005 Jag ska se till att du kommer in. 530 00:29:56,063 --> 00:29:57,063 - Tack. - Tack. 531 00:30:35,141 --> 00:30:36,954 Bravo 1, rĂ„da fiendens kĂ€mpar 532 00:30:36,979 --> 00:30:39,558 Ă€r fara i nĂ€rheten tekniska fordon, masserade 533 00:30:39,583 --> 00:30:41,577 pĂ„ din plats och exfil-punkten. 534 00:30:41,602 --> 00:30:42,853 Kopiera alla, Havoc. 535 00:30:43,625 --> 00:30:45,372 MARSOC Ă€r pĂ„ vĂ€g att sĂ€kra LZ. 536 00:30:45,397 --> 00:30:47,023 Nu kör vi! Nu kör vi! 537 00:30:57,733 --> 00:30:59,903 Ganska smal, spelar Zika-kortet. 538 00:31:00,370 --> 00:31:03,190 Ja, det gör inte team killar hanterar verkligen "nej" vĂ€ldigt bra. 539 00:31:04,863 --> 00:31:07,693 Komprimeringsproblem med C1 och C4 orsakar dig mycket smĂ€rta? 540 00:31:07,743 --> 00:31:09,693 Ja, min nacke Ă€r hanterbar, men jag ... 541 00:31:09,743 --> 00:31:12,833 Jag kom hit för att prata om min verkliga frĂ„ga: TBI. 542 00:31:12,873 --> 00:31:14,769 Jag sĂ„g ingen post av traumatisk hjĂ€rnskada. 543 00:31:14,793 --> 00:31:17,062 Det Ă€r för det det har inte diagnostiserats Ă€n. 544 00:31:17,087 --> 00:31:18,248 Mina psykologiska problem 545 00:31:18,273 --> 00:31:19,598 Ă€r förenliga med TBI. 546 00:31:19,623 --> 00:31:21,663 Jag har de fysiska manifestationerna: 547 00:31:21,688 --> 00:31:23,524 huvudvĂ€rk, yrsel, ringer i mina öron, 548 00:31:23,549 --> 00:31:25,029 sömnlöshet, skakar hand. 549 00:31:25,054 --> 00:31:27,063 Hur vet du det? detta var stridsrelaterat? 550 00:31:27,103 --> 00:31:28,933 Brett körde tusentals spec ops. 551 00:31:28,973 --> 00:31:30,559 Du vet, spetsens spets blir utsatt. 552 00:31:30,583 --> 00:31:33,648 Min insats Ă€r att jag led blast-inducerad neurotrauma. 553 00:31:33,673 --> 00:31:35,333 - Hmm. - Vad tror du? 554 00:31:35,358 --> 00:31:37,626 Tja, jag mĂ„ste köra ett batteri av tester innan diagnos, 555 00:31:37,650 --> 00:31:41,530 men dina psykiska hĂ€lsoproblem och kognitiva nedsĂ€ttningar, 556 00:31:41,555 --> 00:31:44,383 fysiska sjukdomar och post av tung strid 557 00:31:44,408 --> 00:31:45,540 stöder verkligen pĂ„stĂ„endet. 558 00:31:46,367 --> 00:31:47,603 Jag kunde kyssa dig, Doc. 559 00:31:47,653 --> 00:31:49,133 NĂ„gon tackar dig nĂ„gonsin 560 00:31:49,173 --> 00:31:51,133 för att berĂ€tta för dem det deras hjĂ€rna Ă€r skruvad? 561 00:31:51,158 --> 00:31:53,380 - Sakta ner, Brett. - Jag vet att du har en process att följa, 562 00:31:53,404 --> 00:31:55,031 och jag ska passera dem test med flygande fĂ€rger. 563 00:31:55,055 --> 00:31:57,898 Och jag Ă€r villig att Ă„ta mig ett aggressivt behandlingsprogram. 564 00:31:57,923 --> 00:31:59,833 Hyperbar syrebehandling, 565 00:31:59,883 --> 00:32:02,833 fotobiomodulation, eh, nutraceutical supplementation, 566 00:32:02,883 --> 00:32:04,273 och, eh ... 567 00:32:06,056 --> 00:32:07,796 Jag Ă€r ledsen. Jag bara, eh ... 568 00:32:07,821 --> 00:32:10,871 Det har varit ett tag sedan dess Jag fick en paus som den hĂ€r. 569 00:32:13,063 --> 00:32:15,053 Vilken, vilken behandling skulle du rekommendera? 570 00:32:15,728 --> 00:32:16,929 Jag kan inte rekommendera nĂ„gon av dem. 571 00:32:17,372 --> 00:32:18,594 Tja, bra. 572 00:32:19,023 --> 00:32:21,163 Oavsett vilken plan du föreskriver. 573 00:32:21,203 --> 00:32:22,903 Mm. 574 00:32:22,943 --> 00:32:24,603 Nej, det Ă€r inte det, Brett. 575 00:32:26,473 --> 00:32:27,513 Ge mig ett djupt andetag. 576 00:32:30,272 --> 00:32:32,497 Problemet Ă€r att det finns det ingen registrering av din TBI. 577 00:32:32,997 --> 00:32:35,238 Ja, det Ă€r ... varför jag Ă€r hĂ€r. 578 00:32:35,263 --> 00:32:37,257 För att fĂ„ det diagnostiserat och behandlat. 579 00:32:37,282 --> 00:32:39,882 Om ditt sĂ„r inte dokumenterades medan du serverade ... 580 00:32:40,179 --> 00:32:41,514 Jag kan inte behandla det. 581 00:32:41,539 --> 00:32:43,077 Vad menar du, dokumenterad? 582 00:32:43,102 --> 00:32:45,242 Varför skulle det dokumenteras? 583 00:32:45,282 --> 00:32:47,243 - LĂ€tt, Brett. - Hela poĂ€ngen, hela jĂ€vla punkten 584 00:32:47,267 --> 00:32:49,209 Ă€r det inte en synlig skada. 585 00:32:49,234 --> 00:32:50,756 Hur kunde jag ha vetat att rapportera det 586 00:32:50,781 --> 00:32:52,280 nĂ€r jag inte ens förstod det? 587 00:32:52,305 --> 00:32:53,681 - Swann, det hĂ€r hjĂ€lper inte. - SĂ„ nĂ€r min bĂ€sta vĂ€n 588 00:32:53,705 --> 00:32:55,655 blir förĂ„ngad av en IED, 589 00:32:55,705 --> 00:32:57,464 Jag-jag borde vara mer bekymrad över ... 590 00:32:57,489 --> 00:32:58,800 om att rapportera min huvudvĂ€rk 591 00:32:58,825 --> 00:33:00,239 Ă€n Ă€n att försöka rĂ€dda sitt liv? 592 00:33:00,264 --> 00:33:01,664 Är det det du berĂ€ttar för mig ?! 593 00:33:01,825 --> 00:33:04,303 Se, Brett dedikerade hans liv för att betjĂ€na vĂ„rt land. 594 00:33:04,328 --> 00:33:06,591 Du ska hĂ€nga med honom torka över nĂ„gon prĂ€stlig frĂ„ga? 595 00:33:06,615 --> 00:33:08,785 Det Ă€r ... Jag empati med dig, 596 00:33:08,835 --> 00:33:10,965 men jag gör ingenting. 597 00:33:11,005 --> 00:33:12,685 Det handlar inte om mig. Det handlar om systemet. 598 00:33:15,450 --> 00:33:16,887 Skaffa mig en MRI. 599 00:33:18,255 --> 00:33:19,365 SnĂ€lla du. 600 00:33:20,600 --> 00:33:22,148 Dokumentera först skadan. 601 00:33:22,173 --> 00:33:23,975 DĂ„ kan jag hitta nĂ„gon villig att hjĂ€lpa mig. 602 00:33:24,025 --> 00:33:25,186 Jag kan inte författare ... 603 00:33:25,935 --> 00:33:29,798 Jag har inte myndighet att auktorisera en MRT, 604 00:33:29,823 --> 00:33:31,465 vilket kostar tusentals dollar. 605 00:33:32,309 --> 00:33:33,409 Jag Ă€r ledsen. 606 00:33:37,465 --> 00:33:39,345 Varför gör du det hĂ€r mot mig? 607 00:33:41,245 --> 00:33:42,370 Igen, 608 00:33:42,735 --> 00:33:44,915 Jag gör ingenting Ă„t dig, Brett. 609 00:33:45,641 --> 00:33:47,215 Jag gör det bĂ€sta jag kan, 610 00:33:48,086 --> 00:33:49,414 men mina hĂ€nder Ă€r bundna. 611 00:33:50,829 --> 00:33:52,664 Den enda Ă„tgĂ€rden Ă€r att fortsĂ€tta 612 00:33:52,689 --> 00:33:54,129 - att behandla dina symtom. - Symtom. 613 00:33:55,860 --> 00:33:57,315 Behandla symptomet. 614 00:33:57,777 --> 00:33:58,921 Inte problemet. 615 00:34:01,089 --> 00:34:02,665 Och för mig förĂ€ndras ingenting. 616 00:34:05,015 --> 00:34:06,365 Fler piller. 617 00:34:19,815 --> 00:34:21,385 Bara i tid för skojs skull. 618 00:34:27,825 --> 00:34:29,825 Vad Ă€r vĂ„rt drag, Jace? Fienden massar snabbt. 619 00:34:29,875 --> 00:34:31,061 Vi kan inte komma igenom det 620 00:34:31,085 --> 00:34:32,598 utan att ta olyckor. 621 00:34:32,623 --> 00:34:34,680 Havoc, detta Ă€r 1. Vi behöver nĂ€ra luftstöd. 622 00:34:34,705 --> 00:34:36,355 Roger, 1. Ring det nu. 623 00:34:49,634 --> 00:34:51,505 Vi kan inte sitta hĂ€r mycket lĂ€ngre, Jace. 624 00:34:51,530 --> 00:34:52,765 Dessa smutsar hjĂ€lper inte 625 00:34:52,790 --> 00:34:54,556 att fĂ„ vĂ„r fallna örn hĂ€rifrĂ„n. 626 00:34:54,581 --> 00:34:56,851 Havoc, detta Ă€r 1. Hur nĂ€ra Ă€r det luftstöd? 627 00:34:56,876 --> 00:35:00,084 Bravo 1, Havoc. Luft stöd pĂ„ stationen nu. 628 00:35:00,109 --> 00:35:01,199 Uppfattat. Ringer det. 629 00:35:01,224 --> 00:35:03,094 - Trent, pop it. - Ja! 630 00:35:11,967 --> 00:35:13,317 Dragon 26. 631 00:35:13,342 --> 00:35:14,742 Det hĂ€r Ă€r Bravo 4. 632 00:35:14,915 --> 00:35:17,525 VĂ„r position Ă€r markerad med röd rök. 633 00:35:17,565 --> 00:35:19,045 Fiendens position 634 00:35:19,095 --> 00:35:21,758 i 285 grader 635 00:35:21,783 --> 00:35:22,925 pĂ„ 50 meter, 636 00:35:22,965 --> 00:35:26,235 90 grader pĂ„ 500 meter. 637 00:35:26,275 --> 00:35:27,885 Fara nĂ€ra. Hur kopia? 638 00:35:27,925 --> 00:35:29,923 Bravo 4, Helo 68 Ă€r pĂ„ dina sex, 639 00:35:29,948 --> 00:35:32,388 och jag ser ut pĂ„ din norra sluttning nu. 640 00:36:04,355 --> 00:36:06,535 Bravo 4, det hĂ€r Ă€r Dragon 26. 641 00:36:06,575 --> 00:36:08,707 Jag tror att om du tittar nu hittar du dina tangos 642 00:36:08,731 --> 00:36:11,431 har rensats ut. Ha en bra dag. 643 00:36:11,456 --> 00:36:12,846 Precis i tid. 644 00:36:13,325 --> 00:36:15,545 LĂ„t oss fĂ„ kapten Washington hem. 645 00:36:27,905 --> 00:36:29,194 Hej, lĂ„t oss bara gĂ„, va? 646 00:36:33,015 --> 00:36:34,960 Jag kan inte spendera en annan andra pĂ„ denna plats. 647 00:36:34,985 --> 00:36:36,815 Jag vĂ€ntar i lastbilen. 648 00:36:36,840 --> 00:36:39,240 Swann, vi mĂ„ste - vi mĂ„ste fĂ„ ditt recept, kille. Kom igen. 649 00:36:42,695 --> 00:36:44,668 Titta, jag vet att idag inte gick som planerat. 650 00:36:45,151 --> 00:36:46,671 Men kommer du ihĂ„g vad du berĂ€ttade för mig? 651 00:36:47,816 --> 00:36:49,324 Det Ă€r dags att slĂ„ sig ner för kampen, 652 00:36:49,348 --> 00:36:50,508 för det kommer att bli en kamp. 653 00:36:50,665 --> 00:36:52,705 - Höger? - NĂ€r sa jag det? 654 00:36:56,105 --> 00:36:57,948 Du kanske, Nicky var den lyckliga. 655 00:36:58,650 --> 00:37:00,350 BĂ€st av oss gör det aldrig tillbaka, eller hur? 656 00:37:00,375 --> 00:37:02,335 Kom igen, man, du kan inte tĂ€nka sĂ„. 657 00:37:02,360 --> 00:37:04,274 Du vet nĂ€r jag fick det ut var jag fast besluten 658 00:37:04,299 --> 00:37:05,917 att leva ett liv fullt av syfte och mening. 659 00:37:05,941 --> 00:37:07,641 Jag tĂ€nkte att det skulle vara det bĂ€sta sĂ€ttet 660 00:37:07,666 --> 00:37:09,276 att hedra dem som inte kom hem. 661 00:37:09,635 --> 00:37:11,815 Men nu behöver jag bara ... 662 00:37:11,855 --> 00:37:13,751 Ă€r att sova genom natt utan mardrömmar, 663 00:37:13,775 --> 00:37:15,065 vakna och kĂ€nns normal igen. 664 00:37:15,090 --> 00:37:17,034 Det tror jag inte för mycket att frĂ„ga, eller hur? 665 00:37:18,515 --> 00:37:20,825 Titta, alla strider du kĂ€mpade, killen? 666 00:37:20,865 --> 00:37:22,826 Kom igen, du ska ha det detta slickade pĂ„ nolltid. 667 00:37:22,850 --> 00:37:24,435 Mina strider Ă€r över, man. 668 00:37:24,475 --> 00:37:25,915 Hej, Swann. Kom igen. 669 00:37:27,753 --> 00:37:29,074 LĂ„t oss bara ... lĂ„t oss bara gĂ„. 670 00:37:29,098 --> 00:37:30,520 LĂ„t oss trĂ€ffa baren. LĂ„t oss ta lite öl, 671 00:37:30,544 --> 00:37:32,744 - och lĂ„t oss glömma av idag, okej? - Ja. SĂ€ker. 672 00:37:32,872 --> 00:37:35,782 Du vet, du och jag ... vi skulle ha gjort bra lagkamrater. 673 00:37:36,838 --> 00:37:38,185 Yodo. 674 00:37:38,210 --> 00:37:40,346 Ska du berĂ€tta för mig vad betyder det nu? 675 00:37:40,371 --> 00:37:42,501 Jag ska berĂ€tta för de öl. 676 00:40:27,445 --> 00:40:30,518 Tack mannen. Tack. 677 00:40:30,543 --> 00:40:33,349 Det har varit min lyckliga dag. Din pojke dĂ€r borta 678 00:40:33,374 --> 00:40:34,974 tömde bara hans hela plĂ„nboken för mig. 679 00:40:52,863 --> 00:40:59,551 Swann. Hej, Swanny! 680 00:40:59,576 --> 00:41:05,192 Swanny! 49713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.