All language subtitles for SEAL.Team.S02E19-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,860
_
2
00:00:05,220 --> 00:00:07,211
Hack! Skaffa JOC pÄ hornet,
3
00:00:07,236 --> 00:00:08,540
krÀva extrakt.
4
00:00:08,658 --> 00:00:10,228
De masserar pÄ oss snabbt.
5
00:00:10,268 --> 00:00:12,578
Vi har redan trÀffat dem.
Det Àr dags att gÄ hem.
6
00:00:12,618 --> 00:00:15,538
Detta Àr Foxtrot 4, begÀran
för omedelbart extrakt.
7
00:00:15,918 --> 00:00:17,674
Foxtrot 4, detta Àr JOC.
8
00:00:17,699 --> 00:00:19,081
QRF Àr inkommande.
9
00:00:19,106 --> 00:00:21,547
- Vid din dörr pÄ 20 sekunder.
- Jag kopierar.
10
00:00:21,572 --> 00:00:23,362
20 sekunder. Foxtrot 4 ut.
11
00:00:23,387 --> 00:00:25,177
Kollaps sÀkerhet, kollaps sÀkerhet.
12
00:00:25,202 --> 00:00:26,549
VÀnta för breakout.
13
00:00:26,574 --> 00:00:27,770
GÄ vidare, Swanny, jag tÀckte dig.
14
00:00:27,794 --> 00:00:28,862
Nej, nej, du gÄr.
15
00:00:28,887 --> 00:00:30,187
Jag kan det hĂ€r. Led oss ââut.
16
00:00:30,762 --> 00:00:32,722
Uppfattat.
17
00:00:32,762 --> 00:00:34,491
Okej, pojkar.
18
00:00:34,516 --> 00:00:36,556
LÄt oss göra oss redo att göra donuts.
19
00:00:36,581 --> 00:00:37,881
Heja heja.
20
00:00:48,342 --> 00:00:49,732
Hack?
21
00:00:52,669 --> 00:00:53,709
Hack?
22
00:00:55,729 --> 00:00:56,749
Hack?
23
00:01:01,534 --> 00:01:02,634
Hack?
24
00:01:09,932 --> 00:01:11,022
Hack?
25
00:01:15,672 --> 00:01:16,832
Hack!
26
00:01:31,076 --> 00:01:36,076
- Synkroniseras och korrigeras av Firefly -
- www.addic7ed.com -
27
00:01:41,135 --> 00:01:42,165
Ă
h...
28
00:02:08,880 --> 00:02:10,540
LÄter inte sÄ bra.
29
00:02:19,584 --> 00:02:22,024
Jag sa att det inte lÄter sÀrskilt bra.
30
00:02:24,879 --> 00:02:26,735
Ă
h, det Àr, du vet, det Àr de
31
00:02:26,760 --> 00:02:28,734
att du inte hör det
borde skrÀmma dig, verkligen.
32
00:02:29,940 --> 00:02:31,149
Hur sov du?
33
00:02:31,971 --> 00:02:33,024
Som en stock.
34
00:02:35,195 --> 00:02:36,500
VĂ€l...
35
00:02:36,525 --> 00:02:38,655
du vet, det gjorde du inte
mÄste sova hÀr ute.
36
00:02:39,052 --> 00:02:40,518
Du kÀnner terapeuter, de,
37
00:02:41,145 --> 00:02:43,286
de föredrar sina patienter pÄ en soffa.
38
00:02:46,404 --> 00:02:47,424
HallÄ.
39
00:02:49,146 --> 00:02:50,496
LÄs fast nÀr du gÄr, okej?
40
00:02:58,896 --> 00:03:00,061
Um, och ...
41
00:03:01,284 --> 00:03:02,674
... oroa dig inte för igÄr kvÀll.
42
00:03:18,457 --> 00:03:19,657
Vilket sÀte tagits?
43
00:03:20,314 --> 00:03:22,582
Alla era.
44
00:03:22,730 --> 00:03:23,810
HallÄ.
45
00:03:26,274 --> 00:03:29,094
Tja, titta pÄ det. NÀstan bra som ny.
46
00:03:29,119 --> 00:03:31,159
- Fick bandagen igÄr.
- Ja?
47
00:03:31,234 --> 00:03:32,604
Tror du att det kommer att Àrr?
48
00:03:33,454 --> 00:03:36,014
Det Àr svÄrt att sÀga.
Vissa saker gör, andra gör det inte.
49
00:03:37,764 --> 00:03:41,244
Jag tÀnkte om nÄgon skulle veta det
om Àrr, det skulle vara ett SEAL.
50
00:03:41,284 --> 00:03:43,455
Ah, du vet,
Jag kom faktiskt ut ur den baren
51
00:03:43,480 --> 00:03:45,400
med bara nÄgra repor, sÄ ...
52
00:03:46,557 --> 00:03:48,294
Det Àr inte sÄren
Jag talar om.
53
00:03:48,334 --> 00:03:49,514
Ja jag vet.
54
00:03:52,448 --> 00:03:55,774
Du vet, kostnaden för det hÀr jobbet,
sÀkerhetsskadorna inuti,
55
00:03:56,160 --> 00:03:57,420
det byggs upp.
56
00:03:57,745 --> 00:03:59,292
Och om du inte hittar en plats att uttrycka det,
57
00:03:59,316 --> 00:04:01,036
den sitter bara dÀr och korroderar dig.
58
00:04:04,094 --> 00:04:06,834
Jag förnekade en man hans sista ritualer
att fÄ det jag behövde av honom.
59
00:04:07,874 --> 00:04:08,874
Jag betalar för det.
60
00:04:09,924 --> 00:04:10,984
Jag borde betala för det.
61
00:04:13,314 --> 00:04:14,834
jag förstÄr inte.
62
00:04:17,964 --> 00:04:20,649
Christine, vad jag gör för att leva ...
63
00:04:21,804 --> 00:04:24,594
Jag trafikerar i liv och död,
och jag Àr okej med det.
64
00:04:25,133 --> 00:04:26,954
Men detta handlade inte om en mans liv.
65
00:04:27,773 --> 00:04:29,453
Det hÀr handlade om hans sjÀl, och det ...
66
00:04:30,974 --> 00:04:32,034
Ă€r annorlunda.
67
00:04:48,069 --> 00:04:49,459
Hej, em, jag var ...
68
00:04:50,134 --> 00:04:51,174
hoppas jag skulle ...
69
00:04:51,688 --> 00:04:53,158
tar dig, men ...
70
00:04:54,144 --> 00:04:56,899
Jag ville bara önska dig lycka till
71
00:04:56,924 --> 00:04:58,024
innan ditt skÀl.
72
00:04:59,142 --> 00:05:00,164
Och ...
73
00:05:01,158 --> 00:05:02,934
du vet, med hela undervisningssaken,
74
00:05:02,974 --> 00:05:05,014
Jag har fortfarande inte riktigt
eventuella uppdateringar om det, sÄ ...
75
00:05:05,663 --> 00:05:07,713
Men jag arbetar med det,
och det kommer att bli gjort.
76
00:05:08,894 --> 00:05:12,764
Gör mig en tjÀnst, kommer du,
bara ... ge Mike en kram för mig.
77
00:05:13,504 --> 00:05:15,874
Be honom att behÄlla hans
gÄ upp nÀr han spelar.
78
00:05:17,420 --> 00:05:18,964
Okej, och ...
79
00:05:21,424 --> 00:05:22,935
... ring din pappa, eller hur?
80
00:05:29,734 --> 00:05:31,564
LÄng natt med kul med damskrympet?
81
00:05:31,784 --> 00:05:33,471
UngefÀr sÄ lÀnge,
82
00:05:33,496 --> 00:05:35,326
din lilla frukost
du hade precis med,
83
00:05:35,351 --> 00:05:37,311
din nya vÀn ... vad heter hon?
84
00:05:37,884 --> 00:05:40,365
- Christine.
- Christine.
85
00:05:40,390 --> 00:05:42,639
Ja, hon blev klippt
i Manilla-bombningen.
86
00:05:43,454 --> 00:05:44,509
Kontrollerat henne,
87
00:05:44,534 --> 00:05:46,574
- se om hon Àr okej.
- Hon blev klippt, va?
88
00:05:46,844 --> 00:05:48,114
Ja, hon blev klippt.
89
00:05:48,629 --> 00:05:50,329
SÄ Ray, lÄt mig frÄga dig nÄgot,
90
00:05:50,354 --> 00:05:51,541
hur Àr det med Naima ...
91
00:05:51,566 --> 00:05:53,786
vad tycker hon
om en behandling för henne?
92
00:05:53,811 --> 00:05:54,827
Hon tror inte nÄgonting,
93
00:05:54,851 --> 00:05:55,869
för jag har inte berÀttat för henne,
94
00:05:55,893 --> 00:05:57,050
för det finns inget att sÀga.
95
00:05:57,074 --> 00:05:58,204
Om du sÀger det, Ray.
96
00:05:58,244 --> 00:05:59,384
Om du sÀger det sÄ.
97
00:06:02,344 --> 00:06:03,584
NÄgot du försöker
att frÄga mig, bror?
98
00:06:03,608 --> 00:06:04,618
Ja.
99
00:06:22,834 --> 00:06:25,054
Vet nÄgon vad i helvete som hÀnder?
100
00:06:25,079 --> 00:06:26,697
Bara bÀttre inte vara
en annan beredskapsborr,
101
00:06:26,721 --> 00:06:28,136
- Jag vet det.
- Jag hatar dem.
102
00:06:28,161 --> 00:06:29,429
De Àr som torra stripklubbar:
103
00:06:29,454 --> 00:06:30,999
stolpen Àr densamma, scenen Àr densamma,
104
00:06:31,024 --> 00:06:33,026
men utan spriten Àr det
som en Ättonde klass dans.
105
00:06:33,050 --> 00:06:34,307
TyvÀrr, vilken typ av Ättonde klass dansar
106
00:06:34,331 --> 00:06:35,421
de har i Texas, Sonny?
107
00:06:35,446 --> 00:06:37,456
- Bra, man.
- Herrar.
108
00:06:37,984 --> 00:06:40,040
UrsÀkt för den hastiga start,
109
00:06:40,065 --> 00:06:42,260
men detta uppdrag Àr
extremt tidskÀnslig.
110
00:06:42,594 --> 00:06:43,762
För tio timmar sedan,
111
00:06:43,787 --> 00:06:47,097
Ätta medlemmar av en armé special
Krafter ODA var bakhÄll
112
00:06:47,122 --> 00:06:48,590
pÄ marken i Mali av kÀmpar
113
00:06:48,615 --> 00:06:50,870
frÄn Islamiska Fighters of Mali. IFM.
114
00:06:50,895 --> 00:06:52,629
AFRICOM sorterar fortfarande fakta,
115
00:06:52,654 --> 00:06:54,692
men allt som kunde gÄ fel gjorde det.
116
00:06:54,717 --> 00:06:56,736
De drabbades hÄrt, engagerande
i en löpande gevÀrkamp
117
00:06:56,761 --> 00:06:58,501
för ett par klick
innan han Àr bakhÄll
118
00:06:58,526 --> 00:07:01,176
av en andra islam
Fighters-element hÀr.
119
00:07:01,664 --> 00:07:04,404
Teamet drog sig tillbaka till fots,
höll fiendens styrkor i fjÀrd
120
00:07:04,444 --> 00:07:05,794
tills deras QRF kom.
121
00:07:05,819 --> 00:07:07,391
Om de gjorde det, varför
ska vi nÄgonstans?
122
00:07:07,415 --> 00:07:09,727
En av vÄra soldater kom inte tillbaka.
123
00:07:09,752 --> 00:07:12,779
I kaoset, kapten
Aaron Washington avbröts
124
00:07:12,804 --> 00:07:14,455
frÄn laget nÀr de
lÀmnade sina fordon.
125
00:07:14,479 --> 00:07:16,748
LÄnga bilder frÄn brÀnderna placerar honom
126
00:07:16,773 --> 00:07:18,383
pÄ kanten av en ravin
127
00:07:18,504 --> 00:07:19,853
nÀr han var RPG.
128
00:07:19,878 --> 00:07:22,178
Vi Àr fortfarande i komm
kontakt med Washington?
129
00:07:22,203 --> 00:07:24,683
Kapten Washington var KIA.
130
00:07:28,592 --> 00:07:30,332
Ditt jobb Àr att hitta och sÀkra
131
00:07:30,357 --> 00:07:32,017
resterna av kapten Washington
132
00:07:32,042 --> 00:07:34,172
innan IFM hittar honom
133
00:07:34,197 --> 00:07:36,547
och förvandlar detta till en
propagandamöjlighet.
134
00:07:37,025 --> 00:07:39,605
Kapten Washington var
en man, en far.
135
00:07:40,444 --> 00:07:43,364
Hans familj i Idaho
förtjÀnar att begrava honom.
136
00:08:11,831 --> 00:08:12,885
Vad hÀnder dÀr?
137
00:08:13,713 --> 00:08:15,385
Du vet, TV: n Àr en
mycket bÀttre nÀr den Àr pÄ.
138
00:08:15,409 --> 00:08:17,312
Fin kÀpp.
139
00:08:17,921 --> 00:08:19,384
Benet mÄste förbÀttras.
140
00:08:19,409 --> 00:08:20,797
Oroa dig inte, jag Àr fortfarande
kommer att behöva din hjÀlp
141
00:08:20,821 --> 00:08:21,861
komma in i duschen.
142
00:08:23,524 --> 00:08:25,484
Kolla in mitt nya rehabiliteringsprogram.
143
00:08:27,524 --> 00:08:30,572
Swann, igen med kaminen?
144
00:08:31,050 --> 00:08:32,067
Kille, kom igen, hur mÄnga gÄnger
145
00:08:32,091 --> 00:08:33,891
du lÀmnar det hÀr
sak den hÀr mÄnaden, man?
146
00:08:39,099 --> 00:08:40,246
Min, um ...
147
00:08:40,278 --> 00:08:42,848
min terapeut kommer inte att begÄ
för mig att komma tillbaka till Bravo.
148
00:08:43,504 --> 00:08:44,520
Du tror att det Àr för att de Àr det
149
00:08:44,544 --> 00:08:46,284
gör du dig redo att skicka mig ut till betesmark?
150
00:08:46,309 --> 00:08:49,710
Hela tiden och pengarna Àr de
investerar i den hÀr rehabiliteringsplanen?
151
00:08:50,095 --> 00:08:53,405
De rÀknar med dig
komma tillbaka i sandlÄdan.
152
00:08:53,430 --> 00:08:54,433
Du tror det?
153
00:08:54,458 --> 00:08:56,230
Rulla inte in denna VIP-behandling
154
00:08:56,255 --> 00:08:58,043
för en mothballed groda som jag.
155
00:08:58,068 --> 00:08:59,184
Vad Àr fel,
156
00:08:59,209 --> 00:09:00,853
du vaknar pÄ fel
sida av sÀngen i morse?
157
00:09:00,877 --> 00:09:02,725
Jag önskar. För trött för att sova.
158
00:09:04,718 --> 00:09:06,548
Du har en tid
pÄ VA i morse.
159
00:09:06,572 --> 00:09:09,012
Nej, VA Àr imorgon, torsdagen den 17.
160
00:09:09,037 --> 00:09:10,261
Nej, dagens torsdag.
161
00:09:10,286 --> 00:09:11,466
Vad?
162
00:09:14,225 --> 00:09:15,275
Helvete.
163
00:09:16,356 --> 00:09:17,848
HjÀlpte med att jaga Saddam Hussein.
164
00:09:17,873 --> 00:09:19,953
Nu kan jag inte ens behÄlla
veckodagarna rakt.
165
00:09:21,815 --> 00:09:23,512
Kom igen. LÄt oss gÄ, man.
166
00:09:23,537 --> 00:09:24,957
Du byter din röv, det kan du
fortfarande klara det. Nu gÄr vi.
167
00:09:24,981 --> 00:09:26,682
Jag behöver inte barnvakt, man.
168
00:09:26,707 --> 00:09:28,988
Jag trodde BUD / S var tÀnkt
att avvÀnna alla slÀpp.
169
00:09:32,125 --> 00:09:33,201
Kom igen.
170
00:09:33,226 --> 00:09:35,453
Yodo.
171
00:09:35,708 --> 00:09:37,608
Skyll inte pÄ mig för
förstör din dag, kompis.
172
00:09:38,301 --> 00:09:40,691
Sa du "YODO"?
Vad i helvete Àr det?
173
00:09:40,731 --> 00:09:42,561
SÄ mycket att lÀra sig.
174
00:09:45,831 --> 00:09:47,445
Vad Àr det senaste
pÄ marken dÀr ute?
175
00:09:47,469 --> 00:09:49,062
Förbannad plats Àr en sparkad hornet boet.
176
00:09:49,086 --> 00:09:50,140
SIGINT slÄr överallt,
177
00:09:50,164 --> 00:09:52,116
och IFM-krigare svÀrmar omrÄdet.
178
00:09:52,141 --> 00:09:53,961
Om de hittar kapten Washington,
179
00:09:54,011 --> 00:09:56,271
vi tittar pÄ vad
de gör nÀsta pÄ LiveLeak.
180
00:09:56,311 --> 00:09:58,491
- Vi ska inte lÄta det hÀnda.
- Okej.
181
00:09:58,531 --> 00:10:00,411
TvÄ specialstyrkor ODA.
182
00:10:00,963 --> 00:10:03,379
Vi förbereder oss för attack
IFM-föreningen
183
00:10:03,404 --> 00:10:04,605
med partnerkrafter.
184
00:10:04,631 --> 00:10:06,214
Det borde dra mest
av fienden ur fÀltet,
185
00:10:06,238 --> 00:10:07,777
köp oss tillrÀckligt med tid för att ÄterfÄ hans kropp.
186
00:10:07,801 --> 00:10:09,786
Alpha kommer att stödja Bravo Team.
187
00:10:09,811 --> 00:10:11,591
MARSOC kommer att fungera som en blockerande kraft.
188
00:10:11,616 --> 00:10:13,306
Du kommer att ha en luftvapen A-10 overhead
189
00:10:13,331 --> 00:10:15,602
- för nÀra luftstöd.
- Tre grenar för en op?
190
00:10:15,627 --> 00:10:18,315
Allt detta Àr att sÀkerstÀlla det
Kapten Washingtons uppoffring
191
00:10:18,340 --> 00:10:19,511
var inte förgÀves.
192
00:10:19,561 --> 00:10:21,729
Levande eller död,
usa
193
00:10:21,754 --> 00:10:23,223
lÀmnar inte en soldat bakom sig.
194
00:10:23,577 --> 00:10:24,927
Vi tar tillbaka honom.
195
00:10:25,911 --> 00:10:27,031
JÀvla rakt. Vi gör det.
196
00:10:30,606 --> 00:10:31,966
Kunde du ha parkerat lÀngre?
197
00:10:32,791 --> 00:10:35,401
Du tikar sÄ mycket
pÄ Normandie, farfar?
198
00:10:35,441 --> 00:10:37,441
Trevlig brÀnnskada.
199
00:10:37,672 --> 00:10:38,972
Hur mÄnga av dina smÄ anteckningar
200
00:10:38,997 --> 00:10:40,751
du mÄste skriva ner
att komma ihÄg den?
201
00:10:40,791 --> 00:10:42,931
Ooh. Ă
h, det var sÄrande.
202
00:10:42,971 --> 00:10:46,103
Och lustiga. Din lilla jÀvel.
203
00:10:46,128 --> 00:10:48,618
Det verkar som om du har en miljon dollar
sÄr dÀr, bror.
204
00:10:48,643 --> 00:10:50,159
Ja, nÄgot liknande.
205
00:10:50,184 --> 00:10:51,421
Hej, kan du skona nÄgot av det
206
00:10:51,445 --> 00:10:53,076
stora dollar för en hungrig veterinÀr?
207
00:10:53,101 --> 00:10:54,451
Inte nu, vi Àr sent.
208
00:10:56,748 --> 00:10:57,802
Det var kallt.
209
00:10:58,821 --> 00:11:00,231
Betala en, du mÄste betala dem alla.
210
00:11:00,941 --> 00:11:02,615
Och jag vet hur mycket du tjÀnar.
211
00:11:03,381 --> 00:11:06,573
Lite annorlunda Àn din Rain Mansuite
pÄ det militÀra sjukhuset.
212
00:11:07,592 --> 00:11:08,951
Ja, de lÀmnar definitivt detta
213
00:11:08,976 --> 00:11:10,846
av de snygga rekryteringsfilmerna.
214
00:11:10,951 --> 00:11:13,642
Detta Àr en soldats belöning för att ha tjÀnat.
215
00:11:14,112 --> 00:11:16,500
Ett sjukvÄrdssystem som
fungerar som postkontoret.
216
00:11:18,351 --> 00:11:19,381
Hej.
217
00:11:20,757 --> 00:11:21,872
Tack.
218
00:11:23,443 --> 00:11:25,661
Jag, eh ... mÀrkte att du har sett
219
00:11:25,686 --> 00:11:27,196
nÄgra av dina gamla stridsoperationer.
220
00:11:27,361 --> 00:11:29,931
Ja. Jag gillar bara att komma ihÄg.
221
00:11:30,574 --> 00:11:32,511
Tiderna, kÀmpar sida vid sida
222
00:11:32,536 --> 00:11:34,516
med mina bröder, kÀrleksfullt liv.
223
00:11:34,886 --> 00:11:36,461
Jag fÄr det, sÀrskilt nu.
224
00:11:37,009 --> 00:11:38,099
Oj.
225
00:11:39,331 --> 00:11:41,161
Vi gÄr ingenstans snabbt.
226
00:11:41,650 --> 00:11:43,291
Hooyah, Senior Chief.
227
00:11:44,471 --> 00:11:45,551
Ingen lÀtt dag.
228
00:11:48,358 --> 00:11:49,886
Bravo 1, Delta har initierat
229
00:11:49,911 --> 00:11:51,781
deras attack pÄ IFM-föreningen.
230
00:11:51,821 --> 00:11:53,801
ISR har du klart att gÄ.
231
00:11:54,351 --> 00:11:55,391
Uppfattat.
232
00:12:22,505 --> 00:12:23,681
- Jason.
- Ja.
233
00:12:26,861 --> 00:12:28,381
Det Àr 0,50 kal.
234
00:12:28,421 --> 00:12:30,031
Och en hel massa AK: er.
235
00:12:30,081 --> 00:12:31,831
VÄra pojkar hade aldrig en chans.
236
00:13:16,603 --> 00:13:18,123
Havoc, detta Àr 1. Jag passerar Omaha.
237
00:13:18,211 --> 00:13:19,951
Bra kopia Omaha, Bravo 1.
238
00:13:19,976 --> 00:13:21,944
Du har kommit till bakhÄllplatsen.
239
00:13:21,969 --> 00:13:24,663
Bravo 1, ISR visar fyra vÀpnade stridande
240
00:13:24,688 --> 00:13:27,608
300 meter nordvÀst
av dig över Äsen.
241
00:13:27,633 --> 00:13:30,655
Observera, de verkar vara
skanna ravinen med ficklampor.
242
00:13:30,680 --> 00:13:33,000
- Kopiera alla.
- Vi mÄste stressa, Jace.
243
00:13:33,025 --> 00:13:35,686
Vi fÄr MARSOC stÀlla in
omkrets. Alpha, Bravo, pÄ mig.
244
00:13:35,711 --> 00:13:38,671
Kopia. Fire Team 1 och 2 kommer
stÀlla in en framÄt skjutposition
245
00:13:38,711 --> 00:13:40,451
runt Alpha Teams lÀge.
246
00:13:43,981 --> 00:13:47,111
Kriget mot terror kommer att vara över
innan mitt nummer blir uppringt.
247
00:13:47,151 --> 00:13:50,083
Vi kan slÀppa ett stridsspets frÄn
utrymme pÄ en frimÀrke,
248
00:13:50,108 --> 00:13:51,765
och den hÀr platsen Àr
fortfarande pÄ ett papperssystem.
249
00:13:51,790 --> 00:13:53,771
Nummer 344.
250
00:13:53,811 --> 00:13:56,551
Dessa gamla timers blödde
pÄ sandet till Iwo Jima
251
00:13:56,576 --> 00:13:58,796
för att försvara vÄr rÀtt till
vara en ineffektiv nation.
252
00:14:02,380 --> 00:14:03,781
Min pappa, eh,
253
00:14:03,821 --> 00:14:06,060
han brukade grÄta om detta
placera hela tiden, men ...
254
00:14:07,378 --> 00:14:08,948
Jag hade ingen aning om att det var detta dystra.
255
00:14:11,475 --> 00:14:13,315
JÀvla former gör mitt huvud ont.
256
00:14:14,351 --> 00:14:15,361
Kom igen. LÄt mig se.
257
00:14:15,386 --> 00:14:17,233
Du Àr nÀstan klar med
detta PTSD-frÄgeformulÀr.
258
00:14:17,257 --> 00:14:18,673
Du kan tappa "D."
259
00:14:18,712 --> 00:14:20,971
Posttraumatisk stress Àr inte en störning.
260
00:14:21,011 --> 00:14:23,655
Okej. Har du
upprepade, störande minnen,
261
00:14:23,680 --> 00:14:27,250
tankar eller bilder av en
stressande militÀr upplevelse?
262
00:14:28,761 --> 00:14:30,721
Kommer att kontrollera.
263
00:14:30,746 --> 00:14:33,446
KÀnner du dig upprörd nÀr
nÄgot pÄminner dig
264
00:14:33,471 --> 00:14:35,041
av en stressande upplevelse?
265
00:14:35,121 --> 00:14:37,771
Du kan ocksÄ markera alla dessa rutor.
266
00:14:40,771 --> 00:14:42,991
Jag Àr din spöke
Christmas Future, Clay.
267
00:14:47,211 --> 00:14:48,791
Har du tillrÀckligt med medicin dÀr?
268
00:14:49,963 --> 00:14:53,078
Detta Àr VA: s vÄrdfilosofi:
269
00:14:53,103 --> 00:14:54,661
medicinera och isolera.
270
00:14:56,571 --> 00:14:58,531
Detta Àr för Ängest.
271
00:14:58,556 --> 00:15:00,346
Dessa Àr,
272
00:15:00,371 --> 00:15:02,479
för mardrömmar. Uh,
273
00:15:02,504 --> 00:15:04,856
humörsvÀngningar. Depression.
274
00:15:04,881 --> 00:15:07,061
Dessa, jag ...
275
00:15:07,101 --> 00:15:08,841
Jag vet inte vad de Àr till för.
276
00:15:08,891 --> 00:15:10,971
Min sugande cocktail.
277
00:15:12,111 --> 00:15:14,281
Okej. Sista.
278
00:15:14,331 --> 00:15:17,981
Skyller du pÄ dig sjÀlv för en
stressande militÀr upplevelse?
279
00:15:25,561 --> 00:15:28,041
Alla dessa piller och allt det vattnet ...
280
00:15:28,081 --> 00:15:29,081
Jag mÄste slÄ huvudet.
281
00:15:32,935 --> 00:15:34,285
Havoc, detta Àr 1. Passing Juno.
282
00:15:34,310 --> 00:15:35,478
Kopiera det, Bravo.
283
00:15:35,503 --> 00:15:36,823
Du hittade Washingtons tekniska.
284
00:15:37,005 --> 00:15:38,315
Sonny, Brock, Ray,
285
00:15:38,394 --> 00:15:39,964
rigga upp. Du Àr med mig.
286
00:15:39,989 --> 00:15:41,856
Trent, hÄll dig fast med Alpha. Overwatch.
287
00:15:41,881 --> 00:15:43,181
Roger. Vi tÀcker dig.
288
00:15:43,206 --> 00:15:44,506
Bravo 1, det hÀr Àr MARSOC.
289
00:15:44,531 --> 00:15:46,636
- Brandlag 1 och 2 Àr i position.
- Kopiera.
290
00:15:46,661 --> 00:15:48,141
UppsÀttning!
291
00:15:53,086 --> 00:15:54,546
StÀnga in för vÄr kille.
292
00:15:55,712 --> 00:15:57,192
Vi kommer dit innan de gör det.
293
00:15:59,274 --> 00:16:00,377
Brock, kasta den.
294
00:16:14,301 --> 00:16:16,593
Nummer 396.
295
00:16:24,324 --> 00:16:26,408
Nummer 396.
296
00:16:26,433 --> 00:16:28,141
Sparkar du röv dÀr borta?
297
00:16:29,292 --> 00:16:31,512
Ă
h, ja, du vet,
298
00:16:31,537 --> 00:16:32,841
försökte mitt bÀsta.
299
00:16:33,764 --> 00:16:35,384
Var fick din biljett stansad?
300
00:16:36,178 --> 00:16:37,241
Filippinerna.
301
00:16:37,902 --> 00:16:40,613
Liten ung att ha varit i
slaget vid Guadalcanal, va?
302
00:16:42,746 --> 00:16:43,830
Hur Àr det med dig?
303
00:16:43,855 --> 00:16:44,893
Que Son.
304
00:16:44,918 --> 00:16:47,968
4 september 1967.
305
00:16:47,993 --> 00:16:49,359
Vad gör du med
sjÀlv i dag?
306
00:16:49,383 --> 00:16:51,033
Samma som alla hÀr inne.
307
00:16:51,083 --> 00:16:52,813
VÀntar bara pÄ att dö.
308
00:16:57,498 --> 00:16:59,889
- HallÄ. Hej hej hej. HallÄ.
- Hej snÀlla.
309
00:16:59,913 --> 00:17:01,311
- Ta det bara lugnt.
- SnÀlla, slÀpp mig, okej?
310
00:17:01,335 --> 00:17:02,663
- Lugna ner dig.
- HallÄ. Du mÄste söka
311
00:17:02,687 --> 00:17:04,134
- alla hÀr inne, okej?
- Lugna ...
312
00:17:04,158 --> 00:17:05,315
- Lug d ... Lugna ner.
- Sök alla!
313
00:17:05,339 --> 00:17:06,768
- Nej, nÄgon tog mitt bindemedel!
- Tjena tjena!
314
00:17:06,792 --> 00:17:08,429
- Swanny! Hej, Swanny. Swanny!
- Jag hade det för tvÄ minuter sedan!
315
00:17:08,453 --> 00:17:10,893
Swanny, jag har ditt bindemedel rÀtt
hÀr, man. Jag har ditt bindemedel.
316
00:17:13,803 --> 00:17:15,053
Jag Àr ...
317
00:17:16,518 --> 00:17:18,348
- Jag Àr ledsen. Jag, eh ...
- NĂ€mna inte det.
318
00:17:18,373 --> 00:17:20,633
Jag mÄste ... Jag mÄste ha blivit förvirrad.
319
00:17:20,658 --> 00:17:21,698
Jag trodde att jag hade ...
320
00:17:22,532 --> 00:17:23,837
Kom igen.
321
00:17:26,463 --> 00:17:27,782
HÀr gÄr du, bror.
322
00:17:29,163 --> 00:17:30,213
Du bra?
323
00:17:30,553 --> 00:17:31,607
Mm-hmm.
324
00:17:39,095 --> 00:17:40,998
Killen Àr tur att jag inte tappade
hammaren pÄ honom,
325
00:17:41,023 --> 00:17:43,423
lÀgger hÀnderna pÄ mig sÄ.
326
00:17:45,093 --> 00:17:47,023
Ja, du spelade sÄ riktigt coolt.
327
00:17:49,415 --> 00:17:52,375
Du Àr lite klok, vet du det?
328
00:17:54,183 --> 00:17:56,803
Nummer 398.
329
00:17:56,843 --> 00:17:58,583
398.
330
00:17:58,623 --> 00:18:00,803
Krymp tid.
331
00:18:03,503 --> 00:18:04,603
Okej.
332
00:18:06,119 --> 00:18:07,189
Ha sÄ kul.
333
00:18:12,423 --> 00:18:13,503
Hej ...
334
00:18:15,268 --> 00:18:17,398
Dr. Jelly Finger Jag kan hantera solo,
335
00:18:17,423 --> 00:18:18,903
men dessa snygga ...
336
00:18:18,928 --> 00:18:20,278
dessa beröringsfulla folk,
337
00:18:20,303 --> 00:18:21,323
du vet, eh ...
338
00:18:22,303 --> 00:18:23,303
Du vet?
339
00:18:23,343 --> 00:18:24,863
Jag trodde att du aldrig skulle frÄga.
340
00:18:26,054 --> 00:18:27,283
Jag Àr glad att du Àr hÀr.
341
00:18:30,294 --> 00:18:32,592
Har du fortfarande att göra
med minnesförlopp?
342
00:18:33,661 --> 00:18:34,728
Ja.
343
00:18:34,753 --> 00:18:35,883
PÄtrÀngande tankar?
344
00:18:39,753 --> 00:18:41,483
ĂvervĂ€g nĂ„gonsin att skada dig sjĂ€lv?
345
00:18:42,482 --> 00:18:44,962
Jag har redan svarat pÄ dessa
frÄgor i formulÀrerna.
346
00:18:44,987 --> 00:18:47,518
Min arbetsbelastning erbjuder inte
mig sÄ mycket tid som jag skulle vilja
347
00:18:47,543 --> 00:18:49,033
att granska dina pappersarbete.
348
00:18:50,683 --> 00:18:52,853
Swanny, hon försöker bara hjÀlpa.
349
00:18:54,203 --> 00:18:56,123
ĂvervĂ€ger du nĂ„gonsin att skada dig sjĂ€lv?
350
00:18:57,241 --> 00:18:58,733
Jag har bra dagar och dÄliga.
351
00:18:58,773 --> 00:19:01,192
Finns det en specifik
incident som besvÀrar dig?
352
00:19:03,733 --> 00:19:06,043
- Finns det en specifik incident ...
- Nicky.
353
00:19:06,653 --> 00:19:08,506
Min lagkamrat, min bÀsta vÀn.
354
00:19:08,531 --> 00:19:10,011
Vad hÀnde med Nicky?
355
00:19:10,483 --> 00:19:14,653
Maiwand, Afghanistan. 12 mars 2013.
356
00:19:14,873 --> 00:19:16,043
Kan du utveckla?
357
00:19:16,699 --> 00:19:18,349
Jag ringde fel.
358
00:19:18,374 --> 00:19:20,024
Nick dödades.
359
00:19:20,049 --> 00:19:22,009
Borde ha varit mig först ut genom dörren.
360
00:19:28,838 --> 00:19:30,322
Kanske borde vi gÄ vidare.
361
00:19:32,213 --> 00:19:33,603
Tre gripanden ...
362
00:19:33,628 --> 00:19:35,778
en för besittning, tvÄ för överfall ...
363
00:19:35,803 --> 00:19:38,731
och tvÄ stannar i psykiatrisk
avdelningar sedan han lÀmnade marinen.
364
00:19:39,119 --> 00:19:41,356
Finns det nÄgon annan
senaste incidenter att rapportera?
365
00:19:44,123 --> 00:19:46,073
Full och oordning förra mÄnaden.
366
00:19:46,435 --> 00:19:47,975
Gick du pÄ dina mediciner dÄ?
367
00:19:49,979 --> 00:19:51,963
Och under de andra incidenterna?
368
00:19:51,988 --> 00:19:53,017
Nej frun.
369
00:19:53,565 --> 00:19:55,322
Meds rÄnar livets glans.
370
00:19:58,392 --> 00:20:00,013
Du vet, Brett har verkligen varit ...
371
00:20:00,053 --> 00:20:01,856
höll fast vid hans regim nyligen.
372
00:20:02,698 --> 00:20:05,558
Vi försöker se om vi
kan inte fÄ ett EMT-spel upp,
373
00:20:05,583 --> 00:20:06,583
fÄ saker pÄ rÀtt spÄr.
374
00:20:10,332 --> 00:20:12,207
Det kommer att bli svÄrt för
du att hitta anstÀllning
375
00:20:12,232 --> 00:20:13,932
med din skiva, Mr. Swann.
376
00:20:13,957 --> 00:20:15,371
Kniv Àr redan inne.
377
00:20:16,410 --> 00:20:17,603
Behöver inte vrida det.
378
00:20:19,338 --> 00:20:21,563
Du har fÄtt en total yrkesmÀssig bedömning
379
00:20:21,588 --> 00:20:23,057
och social nedsÀttning.
380
00:20:23,082 --> 00:20:25,813
Det Àr den högsta nivÄn pÄ
vÄr skala för mental störning.
381
00:20:25,838 --> 00:20:27,923
- Jag har ingen psykisk störning.
- Swann.
382
00:20:28,774 --> 00:20:30,680
Jag vet att det hÀr Àr svÄrt för dig att höra,
383
00:20:31,321 --> 00:20:33,711
men din psykologiska
frÄgorna försÀmras.
384
00:20:34,003 --> 00:20:35,734
Mina frÄgor Àr inte psykologiska.
385
00:20:35,759 --> 00:20:37,369
De Àr fysiologiska.
386
00:20:37,394 --> 00:20:39,964
Skjuter mer piller ner min
halsen kommer inte att hjÀlpa mig.
387
00:20:45,682 --> 00:20:46,819
Jag-jag skadades.
388
00:20:46,844 --> 00:20:49,064
Jag Àr skadad.
389
00:20:55,884 --> 00:20:57,103
Jag kommer att rekommendera oss
390
00:20:57,128 --> 00:20:58,688
din dosering av paroxetin.
391
00:21:05,243 --> 00:21:06,615
Medicinera och isolera.
392
00:21:43,875 --> 00:21:45,800
Shh. Cerberus, phooey.
393
00:21:56,596 --> 00:21:58,156
Havoc, det hÀr Àr 1.
394
00:21:58,181 --> 00:21:59,961
NĂ€rmar sig hans sista position.
395
00:21:59,986 --> 00:22:01,996
Behöver en plats för stridande.
396
00:22:02,021 --> 00:22:04,357
Bravo 1, du har en fem och en teknisk
397
00:22:04,382 --> 00:22:06,862
cirka 100 meter ut
klockan fyra.
398
00:22:17,843 --> 00:22:19,013
HallÄ.
399
00:22:27,744 --> 00:22:29,224
De letar fortfarande efter Washington.
400
00:22:30,567 --> 00:22:32,477
Och jag hittade just honom.
401
00:22:36,328 --> 00:22:38,818
Jag har fyra tangos,
norr sluttning, klockan tvÄ.
402
00:22:42,666 --> 00:22:44,016
Bravo 4, det hÀr Àr 1.
403
00:22:44,041 --> 00:22:45,361
Ser du pÄ det tekniska?
404
00:22:53,093 --> 00:22:54,593
Bravo 1, detta Àr 4.
405
00:22:54,618 --> 00:22:56,289
Vi har inga ögon pÄ fordonet.
406
00:22:56,314 --> 00:22:57,616
Kopia, 4.
407
00:22:57,641 --> 00:22:59,031
Flytta och lÄt mig veta nÀr du gör det.
408
00:22:59,056 --> 00:23:00,846
Kontrollera, 1. Flytta.
409
00:23:00,871 --> 00:23:02,791
Jag driver nu söderut.
410
00:23:25,828 --> 00:23:27,172
1, detta Àr 4.
411
00:23:27,197 --> 00:23:29,143
Han Àr klockan en,
412
00:23:29,168 --> 00:23:31,343
- montering av en DShK.
- Kopia, 4. Standby.
413
00:23:41,153 --> 00:23:44,033
Jag har tvÄ 15 meter ovanför HVT.
414
00:23:44,058 --> 00:23:45,598
Vi mÄste ta dem nu.
415
00:23:46,668 --> 00:23:48,408
Besöker de tvÄ vÀsterut.
416
00:23:48,433 --> 00:23:49,763
4 pÄ dig.
417
00:24:02,736 --> 00:24:04,076
NÄgon fick höra det.
418
00:24:33,585 --> 00:24:35,805
Havoc, detta Àr 1, passerar Utah.
419
00:24:35,830 --> 00:24:37,840
Jag sÀger igen:
420
00:24:37,865 --> 00:24:39,515
vi fick honom.
421
00:24:46,702 --> 00:24:48,702
Varför berÀttade du inte för mig hur
allvarliga dina frÄgor Àr?
422
00:24:49,629 --> 00:24:51,268
Tja, hur systemet fungerar,
423
00:24:51,293 --> 00:24:53,708
ju fler problem du har,
desto bÀttre Àr dina fördelar,
424
00:24:53,733 --> 00:24:56,778
sÄ jag försöker fÄ min rÀttvisa andel.
425
00:24:56,803 --> 00:24:57,873
Jag mÄr bra.
426
00:24:58,998 --> 00:25:01,677
Du utsmyckar de gripanden
och besök pÄ psykavdelningen ocksÄ?
427
00:25:04,427 --> 00:25:06,667
Du slutar ta medicinerna
igen, jag ska sparka din röv.
428
00:25:06,703 --> 00:25:08,043
Inte med det benet, det kommer du inte.
429
00:25:09,393 --> 00:25:11,923
Titta, ett par drinkar och inga mediciner ...
430
00:25:11,963 --> 00:25:13,573
Jag kÀnner mig sjÀlv igen.
431
00:25:13,623 --> 00:25:15,273
En av de dÄligaste mÀnnen pÄ planeten.
432
00:25:15,313 --> 00:25:16,883
Jag saknar det. Du gör ocksÄ.
433
00:25:16,923 --> 00:25:18,753
KĂ€nner sig farlig.
434
00:25:18,793 --> 00:25:20,933
Ja, problemet Àr att jag Àr farlig ...
435
00:25:20,973 --> 00:25:23,283
till min fru, mina vÀnner, mig sjÀlv.
436
00:25:26,723 --> 00:25:27,847
SÄ varför inte...
437
00:25:29,043 --> 00:25:31,563
Jag vet att du inte kom hit bara
att öka din Ängestmedicin.
438
00:25:33,643 --> 00:25:35,293
Vad hÀnder, man?
439
00:25:44,666 --> 00:25:46,213
Jag trodde att jag hade en hÀstsko i röven
440
00:25:46,238 --> 00:25:48,418
att gÄ bort frÄn
lag med alla mina ...
441
00:25:48,783 --> 00:25:50,523
mina bitar och delar intakt.
442
00:25:50,573 --> 00:25:52,703
Jag har insett
att jag blev snÀll.
443
00:25:52,743 --> 00:25:54,439
Jag visste det bara inte vid den tiden.
444
00:25:56,158 --> 00:25:57,226
Till skillnad frÄn dig,
445
00:25:57,611 --> 00:25:59,131
ingen vet att jag Àr sÄrad ...
446
00:26:01,561 --> 00:26:03,131
... eftersom min skada inte Àr synlig.
447
00:26:05,335 --> 00:26:06,618
Traumatisk hjÀrnskada.
448
00:26:07,434 --> 00:26:09,547
Ăr du sĂ€ker? Terapeuten
sa ingenting om det.
449
00:26:09,571 --> 00:26:11,441
För det har inte diagnostiserats Àn.
450
00:26:12,607 --> 00:26:13,806
Men jag vet att den Àr dÀr.
451
00:26:14,539 --> 00:26:15,767
Jag kan inte sÀga hur, exakt,
452
00:26:15,792 --> 00:26:18,080
men jag fick ... Jag blev gungad
453
00:26:18,105 --> 00:26:19,885
av ett par IED-sprÀngningar,
454
00:26:19,910 --> 00:26:21,570
inklusive den som dödade Nicky.
455
00:26:22,858 --> 00:26:24,148
Varför gömde du det hÀr för mig?
456
00:26:28,049 --> 00:26:29,699
Jag blev generad, antar jag.
457
00:26:31,813 --> 00:26:33,513
Dessutom ville jag inte skrÀmma dig.
458
00:26:34,533 --> 00:26:36,773
Hur mÄnga gÄnger du hade
din klocka ringde, va?
459
00:26:39,993 --> 00:26:42,303
Jag skulle inte Àndra min tid
i lagen för allt.
460
00:26:43,428 --> 00:26:44,937
Ăven att veta detta.
461
00:26:46,343 --> 00:26:48,043
Krig Àr dÄligt för hjÀrnan, man.
462
00:26:48,601 --> 00:26:50,303
KÀnslomÀssigt trauma.
463
00:26:50,328 --> 00:26:51,726
Det Àr liksom en eld i mitt huvud.
464
00:26:52,703 --> 00:26:54,492
Att ha en TBI Àr som ...
465
00:26:55,570 --> 00:26:57,403
kasta raketbrÀnsle pÄ den.
466
00:26:57,443 --> 00:26:58,483
Kaboom.
467
00:26:59,233 --> 00:27:00,973
Det Àr en destruktiv kombination.
468
00:27:03,143 --> 00:27:04,843
Det Àr mycket att ta med sig sjÀlv.
469
00:27:04,883 --> 00:27:07,263
SÀger killen som stÀngde
sjÀlv bort frÄn vÀrlden
470
00:27:07,288 --> 00:27:08,448
nÀr han sprÀngdes.
471
00:27:13,333 --> 00:27:14,983
Blev SEALs för vi ...
472
00:27:15,110 --> 00:27:17,240
för vi visste inte hur
att ringa pÄ klockan, eller hur?
473
00:27:19,553 --> 00:27:22,643
Det enda som en groda inte gör
vet hur man gör Àr att be om hjÀlp.
474
00:27:25,330 --> 00:27:27,330
Hela tiden Àgnade jag mig Ät ...
475
00:27:29,781 --> 00:27:31,561
fienden skrÀmde mig aldrig.
476
00:27:34,443 --> 00:27:36,393
Men fienden Àr i mitt huvud nu.
477
00:27:39,791 --> 00:27:41,363
Och jag Àr livrÀdd, Clay.
478
00:28:09,473 --> 00:28:10,769
Havoc till Bravo 1.
479
00:28:10,794 --> 00:28:12,449
Observera, din kontakt i ravinen
480
00:28:12,473 --> 00:28:14,043
gick inte obemÀrkt.
481
00:28:14,083 --> 00:28:16,478
Du har ungefÀr tre
dussin fiendekÀmpar
482
00:28:16,503 --> 00:28:17,913
i nio tekniska fordon
483
00:28:17,963 --> 00:28:19,856
flytta mot din plats.
484
00:28:19,881 --> 00:28:21,491
Bra kopia, Havoc.
485
00:28:21,516 --> 00:28:22,934
StÀll in timern.
486
00:28:22,959 --> 00:28:24,469
Bravo 4, vi flyttar i en mike.
487
00:28:24,493 --> 00:28:25,763
LÄt oss gÄ, pojkar. Skynda dig.
488
00:28:27,185 --> 00:28:28,363
Det börjar bli sent.
489
00:28:28,403 --> 00:28:30,474
Hela dagen Àr ett slöseri om
Jag ser inte lÀkaren.
490
00:28:30,499 --> 00:28:31,819
Du ska komma in. Oroa dig inte.
491
00:28:32,493 --> 00:28:33,990
SÄ vad Àr spelet?
492
00:28:34,015 --> 00:28:36,042
Jag vet att du inte visar
upp utan handlingsplan.
493
00:28:36,066 --> 00:28:37,601
Trepolig attack.
494
00:28:37,626 --> 00:28:40,766
FĂ„ Dr. Wilson att diagnostisera
TBI, planera en behandlingskurs,
495
00:28:40,791 --> 00:28:42,335
sedan be som helvete nÄgot fungerar
496
00:28:42,360 --> 00:28:43,461
och min hjÀrna blir oskadad.
497
00:28:43,485 --> 00:28:45,395
Nummer 412.
498
00:28:45,420 --> 00:28:47,690
Jag mÀrkte att du har nÄgra
behandlingsidéer i det bindemedlet.
499
00:28:47,900 --> 00:28:50,290
Alltid ett SEAL. Ăven med en trasig hjĂ€rna,
500
00:28:50,315 --> 00:28:52,625
Jag kÀnner fortfarande som jag vet
bÀttre Àn alla andra.
501
00:28:52,823 --> 00:28:54,783
398 till fönstret.
502
00:28:56,391 --> 00:28:57,631
Okej, jag kommer med dig.
503
00:28:57,783 --> 00:28:59,263
Var var det tidigare?
504
00:28:59,303 --> 00:29:01,544
Kunde ha rÀddat mig förnedringen
att behöva frÄga dig.
505
00:29:03,138 --> 00:29:04,404
Dr. Wilson springer bakom.
506
00:29:04,429 --> 00:29:05,729
Vi mÄste planera om.
507
00:29:05,883 --> 00:29:08,053
Tja, jag har vÀntat hela dagen.
508
00:29:08,093 --> 00:29:09,638
Hur Àr det 29 juni?
509
00:29:09,663 --> 00:29:12,183
- Det Àr tvÄ mÄnader frÄn och med nu.
- SnÀlla du.
510
00:29:12,208 --> 00:29:14,598
Det Àr absolut nödvÀndigt
Jag ser Dr. Wilson idag.
511
00:29:14,623 --> 00:29:16,626
Lyssna, B ...
512
00:29:16,651 --> 00:29:18,579
Brett Àr en hjÀlte och han-han
behöver din hjÀlp, okej?
513
00:29:18,604 --> 00:29:20,964
Du kan inte bara ... du kan inte
vÀnd bara ryggen pÄ honom, man.
514
00:29:21,723 --> 00:29:23,203
Vill du ha den 29: e eller inte?
515
00:29:29,319 --> 00:29:30,440
Titta,
516
00:29:30,465 --> 00:29:32,282
Derek, lyssna, min kompis Brett ...
517
00:29:32,307 --> 00:29:34,311
han ... han Àr lite
generad att sÀga, men han Àr ...
518
00:29:34,335 --> 00:29:35,498
Han kom precis tillbaka frÄn Amazonan,
519
00:29:35,522 --> 00:29:36,856
och han har ett riktigt snyggt utslag.
520
00:29:36,880 --> 00:29:38,269
- Vad gör du?
- Utslag?
521
00:29:38,303 --> 00:29:39,393
Ja.
522
00:29:39,433 --> 00:29:41,083
RĂ€tt, Brett?
523
00:29:41,108 --> 00:29:43,473
- FortsÀtt.
- Jaja. Jag kan inte ljuga för dig, herr.
524
00:29:43,498 --> 00:29:45,238
Det Àr ... det Àr ganska grovt.
525
00:29:45,263 --> 00:29:46,934
Visa-visa honom utslaget.
526
00:29:47,277 --> 00:29:49,029
- Du vill se det?
- GÄr hela vÀgen hit, och ...
527
00:29:49,053 --> 00:29:50,379
Titta, jag tror att Dr. Wilson verkligen
528
00:29:50,403 --> 00:29:51,723
borde ta en titt pÄ den hÀr saken.
529
00:29:53,775 --> 00:29:55,005
Jag ska se till att du kommer in.
530
00:29:56,063 --> 00:29:57,063
- Tack.
- Tack.
531
00:30:35,141 --> 00:30:36,954
Bravo 1, rÄda fiendens kÀmpar
532
00:30:36,979 --> 00:30:39,558
Àr fara i nÀrheten
tekniska fordon, masserade
533
00:30:39,583 --> 00:30:41,577
pÄ din plats och exfil-punkten.
534
00:30:41,602 --> 00:30:42,853
Kopiera alla, Havoc.
535
00:30:43,625 --> 00:30:45,372
MARSOC Àr pÄ vÀg att sÀkra LZ.
536
00:30:45,397 --> 00:30:47,023
Nu kör vi! Nu kör vi!
537
00:30:57,733 --> 00:30:59,903
Ganska smal, spelar Zika-kortet.
538
00:31:00,370 --> 00:31:03,190
Ja, det gör inte team killar
hanterar verkligen "nej" vÀldigt bra.
539
00:31:04,863 --> 00:31:07,693
Komprimeringsproblem med C1
och C4 orsakar dig mycket smÀrta?
540
00:31:07,743 --> 00:31:09,693
Ja, min nacke Àr hanterbar, men jag ...
541
00:31:09,743 --> 00:31:12,833
Jag kom hit för att prata
om min verkliga frÄga: TBI.
542
00:31:12,873 --> 00:31:14,769
Jag sÄg ingen post
av traumatisk hjÀrnskada.
543
00:31:14,793 --> 00:31:17,062
Det Àr för det
det har inte diagnostiserats Àn.
544
00:31:17,087 --> 00:31:18,248
Mina psykologiska problem
545
00:31:18,273 --> 00:31:19,598
Àr förenliga med TBI.
546
00:31:19,623 --> 00:31:21,663
Jag har de fysiska manifestationerna:
547
00:31:21,688 --> 00:31:23,524
huvudvÀrk, yrsel,
ringer i mina öron,
548
00:31:23,549 --> 00:31:25,029
sömnlöshet, skakar hand.
549
00:31:25,054 --> 00:31:27,063
Hur vet du det?
detta var stridsrelaterat?
550
00:31:27,103 --> 00:31:28,933
Brett körde tusentals spec ops.
551
00:31:28,973 --> 00:31:30,559
Du vet, spetsens spets blir utsatt.
552
00:31:30,583 --> 00:31:33,648
Min insats Àr att jag led
blast-inducerad neurotrauma.
553
00:31:33,673 --> 00:31:35,333
- Hmm.
- Vad tror du?
554
00:31:35,358 --> 00:31:37,626
Tja, jag mÄste köra ett batteri
av tester innan diagnos,
555
00:31:37,650 --> 00:31:41,530
men dina psykiska hÀlsoproblem
och kognitiva nedsÀttningar,
556
00:31:41,555 --> 00:31:44,383
fysiska sjukdomar och
post av tung strid
557
00:31:44,408 --> 00:31:45,540
stöder verkligen pÄstÄendet.
558
00:31:46,367 --> 00:31:47,603
Jag kunde kyssa dig, Doc.
559
00:31:47,653 --> 00:31:49,133
NÄgon tackar dig nÄgonsin
560
00:31:49,173 --> 00:31:51,133
för att berÀtta för dem det
deras hjÀrna Àr skruvad?
561
00:31:51,158 --> 00:31:53,380
- Sakta ner, Brett.
- Jag vet att du har en process att följa,
562
00:31:53,404 --> 00:31:55,031
och jag ska passera dem
test med flygande fÀrger.
563
00:31:55,055 --> 00:31:57,898
Och jag Àr villig att Äta mig
ett aggressivt behandlingsprogram.
564
00:31:57,923 --> 00:31:59,833
Hyperbar syrebehandling,
565
00:31:59,883 --> 00:32:02,833
fotobiomodulation, eh,
nutraceutical supplementation,
566
00:32:02,883 --> 00:32:04,273
och, eh ...
567
00:32:06,056 --> 00:32:07,796
Jag Àr ledsen. Jag bara, eh ...
568
00:32:07,821 --> 00:32:10,871
Det har varit ett tag sedan dess
Jag fick en paus som den hÀr.
569
00:32:13,063 --> 00:32:15,053
Vilken, vilken behandling
skulle du rekommendera?
570
00:32:15,728 --> 00:32:16,929
Jag kan inte rekommendera nÄgon av dem.
571
00:32:17,372 --> 00:32:18,594
Tja, bra.
572
00:32:19,023 --> 00:32:21,163
Oavsett vilken plan du föreskriver.
573
00:32:21,203 --> 00:32:22,903
Mm.
574
00:32:22,943 --> 00:32:24,603
Nej, det Àr inte det, Brett.
575
00:32:26,473 --> 00:32:27,513
Ge mig ett djupt andetag.
576
00:32:30,272 --> 00:32:32,497
Problemet Àr att det finns det
ingen registrering av din TBI.
577
00:32:32,997 --> 00:32:35,238
Ja, det Àr ...
varför jag Àr hÀr.
578
00:32:35,263 --> 00:32:37,257
För att fÄ det diagnostiserat och behandlat.
579
00:32:37,282 --> 00:32:39,882
Om ditt sÄr inte dokumenterades
medan du serverade ...
580
00:32:40,179 --> 00:32:41,514
Jag kan inte behandla det.
581
00:32:41,539 --> 00:32:43,077
Vad menar du, dokumenterad?
582
00:32:43,102 --> 00:32:45,242
Varför skulle det dokumenteras?
583
00:32:45,282 --> 00:32:47,243
- LĂ€tt, Brett.
- Hela poÀngen, hela jÀvla punkten
584
00:32:47,267 --> 00:32:49,209
Ă€r det inte en synlig skada.
585
00:32:49,234 --> 00:32:50,756
Hur kunde jag ha vetat att rapportera det
586
00:32:50,781 --> 00:32:52,280
nÀr jag inte ens förstod det?
587
00:32:52,305 --> 00:32:53,681
- Swann, det hÀr hjÀlper inte.
- SÄ nÀr min bÀsta vÀn
588
00:32:53,705 --> 00:32:55,655
blir förÄngad av en IED,
589
00:32:55,705 --> 00:32:57,464
Jag-jag borde vara mer bekymrad över ...
590
00:32:57,489 --> 00:32:58,800
om att rapportera min huvudvÀrk
591
00:32:58,825 --> 00:33:00,239
Àn Àn att försöka rÀdda sitt liv?
592
00:33:00,264 --> 00:33:01,664
Ăr det det du berĂ€ttar för mig ?!
593
00:33:01,825 --> 00:33:04,303
Se, Brett dedikerade hans
liv för att betjÀna vÄrt land.
594
00:33:04,328 --> 00:33:06,591
Du ska hÀnga med honom
torka över nÄgon prÀstlig frÄga?
595
00:33:06,615 --> 00:33:08,785
Det Àr ... Jag empati med dig,
596
00:33:08,835 --> 00:33:10,965
men jag gör ingenting.
597
00:33:11,005 --> 00:33:12,685
Det handlar inte om mig.
Det handlar om systemet.
598
00:33:15,450 --> 00:33:16,887
Skaffa mig en MRI.
599
00:33:18,255 --> 00:33:19,365
SnÀlla du.
600
00:33:20,600 --> 00:33:22,148
Dokumentera först skadan.
601
00:33:22,173 --> 00:33:23,975
DÄ kan jag hitta nÄgon
villig att hjÀlpa mig.
602
00:33:24,025 --> 00:33:25,186
Jag kan inte författare ...
603
00:33:25,935 --> 00:33:29,798
Jag har inte myndighet
att auktorisera en MRT,
604
00:33:29,823 --> 00:33:31,465
vilket kostar tusentals dollar.
605
00:33:32,309 --> 00:33:33,409
Jag Àr ledsen.
606
00:33:37,465 --> 00:33:39,345
Varför gör du det hÀr mot mig?
607
00:33:41,245 --> 00:33:42,370
Igen,
608
00:33:42,735 --> 00:33:44,915
Jag gör ingenting Ät dig, Brett.
609
00:33:45,641 --> 00:33:47,215
Jag gör det bÀsta jag kan,
610
00:33:48,086 --> 00:33:49,414
men mina hÀnder Àr bundna.
611
00:33:50,829 --> 00:33:52,664
Den enda ÄtgÀrden Àr att fortsÀtta
612
00:33:52,689 --> 00:33:54,129
- att behandla dina symtom.
- Symtom.
613
00:33:55,860 --> 00:33:57,315
Behandla symptomet.
614
00:33:57,777 --> 00:33:58,921
Inte problemet.
615
00:34:01,089 --> 00:34:02,665
Och för mig förÀndras ingenting.
616
00:34:05,015 --> 00:34:06,365
Fler piller.
617
00:34:19,815 --> 00:34:21,385
Bara i tid för skojs skull.
618
00:34:27,825 --> 00:34:29,825
Vad Àr vÄrt drag, Jace?
Fienden massar snabbt.
619
00:34:29,875 --> 00:34:31,061
Vi kan inte komma igenom det
620
00:34:31,085 --> 00:34:32,598
utan att ta olyckor.
621
00:34:32,623 --> 00:34:34,680
Havoc, detta Àr 1. Vi
behöver nÀra luftstöd.
622
00:34:34,705 --> 00:34:36,355
Roger, 1. Ring det nu.
623
00:34:49,634 --> 00:34:51,505
Vi kan inte sitta hÀr mycket lÀngre, Jace.
624
00:34:51,530 --> 00:34:52,765
Dessa smutsar hjÀlper inte
625
00:34:52,790 --> 00:34:54,556
att fÄ vÄr fallna örn hÀrifrÄn.
626
00:34:54,581 --> 00:34:56,851
Havoc, detta Àr 1. Hur
nÀra Àr det luftstöd?
627
00:34:56,876 --> 00:35:00,084
Bravo 1, Havoc. Luft
stöd pÄ stationen nu.
628
00:35:00,109 --> 00:35:01,199
Uppfattat. Ringer det.
629
00:35:01,224 --> 00:35:03,094
- Trent, pop it.
- Ja!
630
00:35:11,967 --> 00:35:13,317
Dragon 26.
631
00:35:13,342 --> 00:35:14,742
Det hÀr Àr Bravo 4.
632
00:35:14,915 --> 00:35:17,525
VÄr position Àr markerad med röd rök.
633
00:35:17,565 --> 00:35:19,045
Fiendens position
634
00:35:19,095 --> 00:35:21,758
i 285 grader
635
00:35:21,783 --> 00:35:22,925
pÄ 50 meter,
636
00:35:22,965 --> 00:35:26,235
90 grader pÄ 500 meter.
637
00:35:26,275 --> 00:35:27,885
Fara nÀra. Hur kopia?
638
00:35:27,925 --> 00:35:29,923
Bravo 4, Helo 68 Àr pÄ dina sex,
639
00:35:29,948 --> 00:35:32,388
och jag ser ut
pÄ din norra sluttning nu.
640
00:36:04,355 --> 00:36:06,535
Bravo 4, det hÀr Àr Dragon 26.
641
00:36:06,575 --> 00:36:08,707
Jag tror att om du tittar
nu hittar du dina tangos
642
00:36:08,731 --> 00:36:11,431
har rensats ut. Ha en bra dag.
643
00:36:11,456 --> 00:36:12,846
Precis i tid.
644
00:36:13,325 --> 00:36:15,545
LÄt oss fÄ kapten Washington hem.
645
00:36:27,905 --> 00:36:29,194
Hej, lÄt oss bara gÄ, va?
646
00:36:33,015 --> 00:36:34,960
Jag kan inte spendera en annan
andra pÄ denna plats.
647
00:36:34,985 --> 00:36:36,815
Jag vÀntar i lastbilen.
648
00:36:36,840 --> 00:36:39,240
Swann, vi mÄste - vi mÄste fÄ
ditt recept, kille. Kom igen.
649
00:36:42,695 --> 00:36:44,668
Titta, jag vet att idag inte gick som planerat.
650
00:36:45,151 --> 00:36:46,671
Men kommer du ihÄg vad du berÀttade för mig?
651
00:36:47,816 --> 00:36:49,324
Det Àr dags att slÄ sig ner för kampen,
652
00:36:49,348 --> 00:36:50,508
för det kommer att bli en kamp.
653
00:36:50,665 --> 00:36:52,705
- Höger?
- NĂ€r sa jag det?
654
00:36:56,105 --> 00:36:57,948
Du kanske, Nicky var den lyckliga.
655
00:36:58,650 --> 00:37:00,350
BÀst av oss gör det aldrig tillbaka, eller hur?
656
00:37:00,375 --> 00:37:02,335
Kom igen, man, du kan inte tÀnka sÄ.
657
00:37:02,360 --> 00:37:04,274
Du vet nÀr jag fick det
ut var jag fast besluten
658
00:37:04,299 --> 00:37:05,917
att leva ett liv fullt
av syfte och mening.
659
00:37:05,941 --> 00:37:07,641
Jag tÀnkte att det skulle vara det bÀsta sÀttet
660
00:37:07,666 --> 00:37:09,276
att hedra dem som inte kom hem.
661
00:37:09,635 --> 00:37:11,815
Men nu behöver jag bara ...
662
00:37:11,855 --> 00:37:13,751
Ă€r att sova genom
natt utan mardrömmar,
663
00:37:13,775 --> 00:37:15,065
vakna och kÀnns normal igen.
664
00:37:15,090 --> 00:37:17,034
Det tror jag inte
för mycket att frÄga, eller hur?
665
00:37:18,515 --> 00:37:20,825
Titta, alla strider du kÀmpade, killen?
666
00:37:20,865 --> 00:37:22,826
Kom igen, du ska ha det
detta slickade pÄ nolltid.
667
00:37:22,850 --> 00:37:24,435
Mina strider Àr över, man.
668
00:37:24,475 --> 00:37:25,915
Hej, Swann. Kom igen.
669
00:37:27,753 --> 00:37:29,074
LÄt oss bara ... lÄt oss bara gÄ.
670
00:37:29,098 --> 00:37:30,520
LÄt oss trÀffa baren.
LÄt oss ta lite öl,
671
00:37:30,544 --> 00:37:32,744
- och lÄt oss glömma av idag, okej?
- Ja. SĂ€ker.
672
00:37:32,872 --> 00:37:35,782
Du vet, du och jag ... vi
skulle ha gjort bra lagkamrater.
673
00:37:36,838 --> 00:37:38,185
Yodo.
674
00:37:38,210 --> 00:37:40,346
Ska du berÀtta för mig
vad betyder det nu?
675
00:37:40,371 --> 00:37:42,501
Jag ska berÀtta för de öl.
676
00:40:27,445 --> 00:40:30,518
Tack mannen. Tack.
677
00:40:30,543 --> 00:40:33,349
Det har varit min lyckliga dag. Din pojke dÀr borta
678
00:40:33,374 --> 00:40:34,974
tömde bara hans
hela plÄnboken för mig.
679
00:40:52,863 --> 00:40:59,551
Swann. Hej, Swanny!
680
00:40:59,576 --> 00:41:05,192
Swanny!
49713