All language subtitles for SEAL.Team.S02E19-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,860 _ 2 00:00:05,220 --> 00:00:07,211 Hack! Skaffa JOC på hornet, 3 00:00:07,236 --> 00:00:08,540 kräva extrakt. 4 00:00:08,658 --> 00:00:10,228 De masserar på oss snabbt. 5 00:00:10,268 --> 00:00:12,578 Vi har redan träffat dem. Det är dags att gå hem. 6 00:00:12,618 --> 00:00:15,538 Detta är Foxtrot 4, begäran för omedelbart extrakt. 7 00:00:15,918 --> 00:00:17,674 Foxtrot 4, detta är JOC. 8 00:00:17,699 --> 00:00:19,081 QRF är inkommande. 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,547 - Vid din dörr på 20 sekunder. - Jag kopierar. 10 00:00:21,572 --> 00:00:23,362 20 sekunder. Foxtrot 4 ut. 11 00:00:23,387 --> 00:00:25,177 Kollaps säkerhet, kollaps säkerhet. 12 00:00:25,202 --> 00:00:26,549 Vänta för breakout. 13 00:00:26,574 --> 00:00:27,770 Gå vidare, Swanny, jag täckte dig. 14 00:00:27,794 --> 00:00:28,862 Nej, nej, du går. 15 00:00:28,887 --> 00:00:30,187 Jag kan det här. Led oss ​​ut. 16 00:00:30,762 --> 00:00:32,722 Uppfattat. 17 00:00:32,762 --> 00:00:34,491 Okej, pojkar. 18 00:00:34,516 --> 00:00:36,556 Låt oss göra oss redo att göra donuts. 19 00:00:36,581 --> 00:00:37,881 Heja heja. 20 00:00:48,342 --> 00:00:49,732 Hack? 21 00:00:52,669 --> 00:00:53,709 Hack? 22 00:00:55,729 --> 00:00:56,749 Hack? 23 00:01:01,534 --> 00:01:02,634 Hack? 24 00:01:09,932 --> 00:01:11,022 Hack? 25 00:01:15,672 --> 00:01:16,832 Hack! 26 00:01:31,076 --> 00:01:36,076 - Synkroniseras och korrigeras av Firefly - - www.addic7ed.com - 27 00:01:41,135 --> 00:01:42,165 Åh... 28 00:02:08,880 --> 00:02:10,540 Låter inte så bra. 29 00:02:19,584 --> 00:02:22,024 Jag sa att det inte låter särskilt bra. 30 00:02:24,879 --> 00:02:26,735 Åh, det är, du vet, det är de 31 00:02:26,760 --> 00:02:28,734 att du inte hör det borde skrämma dig, verkligen. 32 00:02:29,940 --> 00:02:31,149 Hur sov du? 33 00:02:31,971 --> 00:02:33,024 Som en stock. 34 00:02:35,195 --> 00:02:36,500 Väl... 35 00:02:36,525 --> 00:02:38,655 du vet, det gjorde du inte måste sova här ute. 36 00:02:39,052 --> 00:02:40,518 Du känner terapeuter, de, 37 00:02:41,145 --> 00:02:43,286 de föredrar sina patienter på en soffa. 38 00:02:46,404 --> 00:02:47,424 Hallå. 39 00:02:49,146 --> 00:02:50,496 Lås fast när du går, okej? 40 00:02:58,896 --> 00:03:00,061 Um, och ... 41 00:03:01,284 --> 00:03:02,674 ... oroa dig inte för igår kväll. 42 00:03:18,457 --> 00:03:19,657 Vilket säte tagits? 43 00:03:20,314 --> 00:03:22,582 Alla era. 44 00:03:22,730 --> 00:03:23,810 Hallå. 45 00:03:26,274 --> 00:03:29,094 Tja, titta på det. Nästan bra som ny. 46 00:03:29,119 --> 00:03:31,159 - Fick bandagen igår. - Ja? 47 00:03:31,234 --> 00:03:32,604 Tror du att det kommer att ärr? 48 00:03:33,454 --> 00:03:36,014 Det är svårt att säga. Vissa saker gör, andra gör det inte. 49 00:03:37,764 --> 00:03:41,244 Jag tänkte om någon skulle veta det om ärr, det skulle vara ett SEAL. 50 00:03:41,284 --> 00:03:43,455 Ah, du vet, Jag kom faktiskt ut ur den baren 51 00:03:43,480 --> 00:03:45,400 med bara några repor, så ... 52 00:03:46,557 --> 00:03:48,294 Det är inte såren Jag talar om. 53 00:03:48,334 --> 00:03:49,514 Ja jag vet. 54 00:03:52,448 --> 00:03:55,774 Du vet, kostnaden för det här jobbet, säkerhetsskadorna inuti, 55 00:03:56,160 --> 00:03:57,420 det byggs upp. 56 00:03:57,745 --> 00:03:59,292 Och om du inte hittar en plats att uttrycka det, 57 00:03:59,316 --> 00:04:01,036 den sitter bara där och korroderar dig. 58 00:04:04,094 --> 00:04:06,834 Jag förnekade en man hans sista ritualer att få det jag behövde av honom. 59 00:04:07,874 --> 00:04:08,874 Jag betalar för det. 60 00:04:09,924 --> 00:04:10,984 Jag borde betala för det. 61 00:04:13,314 --> 00:04:14,834 jag förstår inte. 62 00:04:17,964 --> 00:04:20,649 Christine, vad jag gör för att leva ... 63 00:04:21,804 --> 00:04:24,594 Jag trafikerar i liv och död, och jag är okej med det. 64 00:04:25,133 --> 00:04:26,954 Men detta handlade inte om en mans liv. 65 00:04:27,773 --> 00:04:29,453 Det här handlade om hans själ, och det ... 66 00:04:30,974 --> 00:04:32,034 är annorlunda. 67 00:04:48,069 --> 00:04:49,459 Hej, em, jag var ... 68 00:04:50,134 --> 00:04:51,174 hoppas jag skulle ... 69 00:04:51,688 --> 00:04:53,158 tar dig, men ... 70 00:04:54,144 --> 00:04:56,899 Jag ville bara önska dig lycka till 71 00:04:56,924 --> 00:04:58,024 innan ditt skäl. 72 00:04:59,142 --> 00:05:00,164 Och ... 73 00:05:01,158 --> 00:05:02,934 du vet, med hela undervisningssaken, 74 00:05:02,974 --> 00:05:05,014 Jag har fortfarande inte riktigt eventuella uppdateringar om det, så ... 75 00:05:05,663 --> 00:05:07,713 Men jag arbetar med det, och det kommer att bli gjort. 76 00:05:08,894 --> 00:05:12,764 Gör mig en tjänst, kommer du, bara ... ge Mike en kram för mig. 77 00:05:13,504 --> 00:05:15,874 Be honom att behålla hans gå upp när han spelar. 78 00:05:17,420 --> 00:05:18,964 Okej, och ... 79 00:05:21,424 --> 00:05:22,935 ... ring din pappa, eller hur? 80 00:05:29,734 --> 00:05:31,564 Lång natt med kul med damskrympet? 81 00:05:31,784 --> 00:05:33,471 Ungefär så länge, 82 00:05:33,496 --> 00:05:35,326 din lilla frukost du hade precis med, 83 00:05:35,351 --> 00:05:37,311 din nya vän ... vad heter hon? 84 00:05:37,884 --> 00:05:40,365 - Christine. - Christine. 85 00:05:40,390 --> 00:05:42,639 Ja, hon blev klippt i Manilla-bombningen. 86 00:05:43,454 --> 00:05:44,509 Kontrollerat henne, 87 00:05:44,534 --> 00:05:46,574 - se om hon är okej. - Hon blev klippt, va? 88 00:05:46,844 --> 00:05:48,114 Ja, hon blev klippt. 89 00:05:48,629 --> 00:05:50,329 Så Ray, låt mig fråga dig något, 90 00:05:50,354 --> 00:05:51,541 hur är det med Naima ... 91 00:05:51,566 --> 00:05:53,786 vad tycker hon om en behandling för henne? 92 00:05:53,811 --> 00:05:54,827 Hon tror inte någonting, 93 00:05:54,851 --> 00:05:55,869 för jag har inte berättat för henne, 94 00:05:55,893 --> 00:05:57,050 för det finns inget att säga. 95 00:05:57,074 --> 00:05:58,204 Om du säger det, Ray. 96 00:05:58,244 --> 00:05:59,384 Om du säger det så. 97 00:06:02,344 --> 00:06:03,584 Något du försöker att fråga mig, bror? 98 00:06:03,608 --> 00:06:04,618 Ja. 99 00:06:22,834 --> 00:06:25,054 Vet någon vad i helvete som händer? 100 00:06:25,079 --> 00:06:26,697 Bara bättre inte vara en annan beredskapsborr, 101 00:06:26,721 --> 00:06:28,136 - Jag vet det. - Jag hatar dem. 102 00:06:28,161 --> 00:06:29,429 De är som torra stripklubbar: 103 00:06:29,454 --> 00:06:30,999 stolpen är densamma, scenen är densamma, 104 00:06:31,024 --> 00:06:33,026 men utan spriten är det som en åttonde klass dans. 105 00:06:33,050 --> 00:06:34,307 Tyvärr, vilken typ av åttonde klass dansar 106 00:06:34,331 --> 00:06:35,421 de har i Texas, Sonny? 107 00:06:35,446 --> 00:06:37,456 - Bra, man. - Herrar. 108 00:06:37,984 --> 00:06:40,040 Ursäkt för den hastiga start, 109 00:06:40,065 --> 00:06:42,260 men detta uppdrag är extremt tidskänslig. 110 00:06:42,594 --> 00:06:43,762 För tio timmar sedan, 111 00:06:43,787 --> 00:06:47,097 åtta medlemmar av en armé special Krafter ODA var bakhåll 112 00:06:47,122 --> 00:06:48,590 på marken i Mali av kämpar 113 00:06:48,615 --> 00:06:50,870 från Islamiska Fighters of Mali. IFM. 114 00:06:50,895 --> 00:06:52,629 AFRICOM sorterar fortfarande fakta, 115 00:06:52,654 --> 00:06:54,692 men allt som kunde gå fel gjorde det. 116 00:06:54,717 --> 00:06:56,736 De drabbades hårt, engagerande i en löpande gevärkamp 117 00:06:56,761 --> 00:06:58,501 för ett par klick innan han är bakhåll 118 00:06:58,526 --> 00:07:01,176 av en andra islam Fighters-element här. 119 00:07:01,664 --> 00:07:04,404 Teamet drog sig tillbaka till fots, höll fiendens styrkor i fjärd 120 00:07:04,444 --> 00:07:05,794 tills deras QRF kom. 121 00:07:05,819 --> 00:07:07,391 Om de gjorde det, varför ska vi någonstans? 122 00:07:07,415 --> 00:07:09,727 En av våra soldater kom inte tillbaka. 123 00:07:09,752 --> 00:07:12,779 I kaoset, kapten Aaron Washington avbröts 124 00:07:12,804 --> 00:07:14,455 från laget när de lämnade sina fordon. 125 00:07:14,479 --> 00:07:16,748 Långa bilder från bränderna placerar honom 126 00:07:16,773 --> 00:07:18,383 på kanten av en ravin 127 00:07:18,504 --> 00:07:19,853 när han var RPG. 128 00:07:19,878 --> 00:07:22,178 Vi är fortfarande i komm kontakt med Washington? 129 00:07:22,203 --> 00:07:24,683 Kapten Washington var KIA. 130 00:07:28,592 --> 00:07:30,332 Ditt jobb är att hitta och säkra 131 00:07:30,357 --> 00:07:32,017 resterna av kapten Washington 132 00:07:32,042 --> 00:07:34,172 innan IFM hittar honom 133 00:07:34,197 --> 00:07:36,547 och förvandlar detta till en propagandamöjlighet. 134 00:07:37,025 --> 00:07:39,605 Kapten Washington var en man, en far. 135 00:07:40,444 --> 00:07:43,364 Hans familj i Idaho förtjänar att begrava honom. 136 00:08:11,831 --> 00:08:12,885 Vad händer där? 137 00:08:13,713 --> 00:08:15,385 Du vet, TV: n är en mycket bättre när den är på. 138 00:08:15,409 --> 00:08:17,312 Fin käpp. 139 00:08:17,921 --> 00:08:19,384 Benet måste förbättras. 140 00:08:19,409 --> 00:08:20,797 Oroa dig inte, jag är fortfarande kommer att behöva din hjälp 141 00:08:20,821 --> 00:08:21,861 komma in i duschen. 142 00:08:23,524 --> 00:08:25,484 Kolla in mitt nya rehabiliteringsprogram. 143 00:08:27,524 --> 00:08:30,572 Swann, igen med kaminen? 144 00:08:31,050 --> 00:08:32,067 Kille, kom igen, hur många gånger 145 00:08:32,091 --> 00:08:33,891 du lämnar det här sak den här månaden, man? 146 00:08:39,099 --> 00:08:40,246 Min, um ... 147 00:08:40,278 --> 00:08:42,848 min terapeut kommer inte att begå för mig att komma tillbaka till Bravo. 148 00:08:43,504 --> 00:08:44,520 Du tror att det är för att de är det 149 00:08:44,544 --> 00:08:46,284 gör du dig redo att skicka mig ut till betesmark? 150 00:08:46,309 --> 00:08:49,710 Hela tiden och pengarna är de investerar i den här rehabiliteringsplanen? 151 00:08:50,095 --> 00:08:53,405 De räknar med dig komma tillbaka i sandlådan. 152 00:08:53,430 --> 00:08:54,433 Du tror det? 153 00:08:54,458 --> 00:08:56,230 Rulla inte in denna VIP-behandling 154 00:08:56,255 --> 00:08:58,043 för en mothballed groda som jag. 155 00:08:58,068 --> 00:08:59,184 Vad är fel, 156 00:08:59,209 --> 00:09:00,853 du vaknar på fel sida av sängen i morse? 157 00:09:00,877 --> 00:09:02,725 Jag önskar. För trött för att sova. 158 00:09:04,718 --> 00:09:06,548 Du har en tid på VA i morse. 159 00:09:06,572 --> 00:09:09,012 Nej, VA är imorgon, torsdagen den 17. 160 00:09:09,037 --> 00:09:10,261 Nej, dagens torsdag. 161 00:09:10,286 --> 00:09:11,466 Vad? 162 00:09:14,225 --> 00:09:15,275 Helvete. 163 00:09:16,356 --> 00:09:17,848 Hjälpte med att jaga Saddam Hussein. 164 00:09:17,873 --> 00:09:19,953 Nu kan jag inte ens behålla veckodagarna rakt. 165 00:09:21,815 --> 00:09:23,512 Kom igen. Låt oss gå, man. 166 00:09:23,537 --> 00:09:24,957 Du byter din röv, det kan du fortfarande klara det. Nu går vi. 167 00:09:24,981 --> 00:09:26,682 Jag behöver inte barnvakt, man. 168 00:09:26,707 --> 00:09:28,988 Jag trodde BUD / S var tänkt att avvänna alla släpp. 169 00:09:32,125 --> 00:09:33,201 Kom igen. 170 00:09:33,226 --> 00:09:35,453 Yodo. 171 00:09:35,708 --> 00:09:37,608 Skyll inte på mig för förstör din dag, kompis. 172 00:09:38,301 --> 00:09:40,691 Sa du "YODO"? Vad i helvete är det? 173 00:09:40,731 --> 00:09:42,561 Så mycket att lära sig. 174 00:09:45,831 --> 00:09:47,445 Vad är det senaste på marken där ute? 175 00:09:47,469 --> 00:09:49,062 Förbannad plats är en sparkad hornet boet. 176 00:09:49,086 --> 00:09:50,140 SIGINT slår överallt, 177 00:09:50,164 --> 00:09:52,116 och IFM-krigare svärmar området. 178 00:09:52,141 --> 00:09:53,961 Om de hittar kapten Washington, 179 00:09:54,011 --> 00:09:56,271 vi tittar på vad de gör nästa på LiveLeak. 180 00:09:56,311 --> 00:09:58,491 - Vi ska inte låta det hända. - Okej. 181 00:09:58,531 --> 00:10:00,411 Två specialstyrkor ODA. 182 00:10:00,963 --> 00:10:03,379 Vi förbereder oss för attack IFM-föreningen 183 00:10:03,404 --> 00:10:04,605 med partnerkrafter. 184 00:10:04,631 --> 00:10:06,214 Det borde dra mest av fienden ur fältet, 185 00:10:06,238 --> 00:10:07,777 köp oss tillräckligt med tid för att återfå hans kropp. 186 00:10:07,801 --> 00:10:09,786 Alpha kommer att stödja Bravo Team. 187 00:10:09,811 --> 00:10:11,591 MARSOC kommer att fungera som en blockerande kraft. 188 00:10:11,616 --> 00:10:13,306 Du kommer att ha en luftvapen A-10 overhead 189 00:10:13,331 --> 00:10:15,602 - för nära luftstöd. - Tre grenar för en op? 190 00:10:15,627 --> 00:10:18,315 Allt detta är att säkerställa det Kapten Washingtons uppoffring 191 00:10:18,340 --> 00:10:19,511 var inte förgäves. 192 00:10:19,561 --> 00:10:21,729 Levande eller död, usa 193 00:10:21,754 --> 00:10:23,223 lämnar inte en soldat bakom sig. 194 00:10:23,577 --> 00:10:24,927 Vi tar tillbaka honom. 195 00:10:25,911 --> 00:10:27,031 Jävla rakt. Vi gör det. 196 00:10:30,606 --> 00:10:31,966 Kunde du ha parkerat längre? 197 00:10:32,791 --> 00:10:35,401 Du tikar så mycket på Normandie, farfar? 198 00:10:35,441 --> 00:10:37,441 Trevlig brännskada. 199 00:10:37,672 --> 00:10:38,972 Hur många av dina små anteckningar 200 00:10:38,997 --> 00:10:40,751 du måste skriva ner att komma ihåg den? 201 00:10:40,791 --> 00:10:42,931 Ooh. Åh, det var sårande. 202 00:10:42,971 --> 00:10:46,103 Och lustiga. Din lilla jävel. 203 00:10:46,128 --> 00:10:48,618 Det verkar som om du har en miljon dollar sår där, bror. 204 00:10:48,643 --> 00:10:50,159 Ja, något liknande. 205 00:10:50,184 --> 00:10:51,421 Hej, kan du skona något av det 206 00:10:51,445 --> 00:10:53,076 stora dollar för en hungrig veterinär? 207 00:10:53,101 --> 00:10:54,451 Inte nu, vi är sent. 208 00:10:56,748 --> 00:10:57,802 Det var kallt. 209 00:10:58,821 --> 00:11:00,231 Betala en, du måste betala dem alla. 210 00:11:00,941 --> 00:11:02,615 Och jag vet hur mycket du tjänar. 211 00:11:03,381 --> 00:11:06,573 Lite annorlunda än din Rain Mansuite på det militära sjukhuset. 212 00:11:07,592 --> 00:11:08,951 Ja, de lämnar definitivt detta 213 00:11:08,976 --> 00:11:10,846 av de snygga rekryteringsfilmerna. 214 00:11:10,951 --> 00:11:13,642 Detta är en soldats belöning för att ha tjänat. 215 00:11:14,112 --> 00:11:16,500 Ett sjukvårdssystem som fungerar som postkontoret. 216 00:11:18,351 --> 00:11:19,381 Hej. 217 00:11:20,757 --> 00:11:21,872 Tack. 218 00:11:23,443 --> 00:11:25,661 Jag, eh ... märkte att du har sett 219 00:11:25,686 --> 00:11:27,196 några av dina gamla stridsoperationer. 220 00:11:27,361 --> 00:11:29,931 Ja. Jag gillar bara att komma ihåg. 221 00:11:30,574 --> 00:11:32,511 Tiderna, kämpar sida vid sida 222 00:11:32,536 --> 00:11:34,516 med mina bröder, kärleksfullt liv. 223 00:11:34,886 --> 00:11:36,461 Jag får det, särskilt nu. 224 00:11:37,009 --> 00:11:38,099 Oj. 225 00:11:39,331 --> 00:11:41,161 Vi går ingenstans snabbt. 226 00:11:41,650 --> 00:11:43,291 Hooyah, Senior Chief. 227 00:11:44,471 --> 00:11:45,551 Ingen lätt dag. 228 00:11:48,358 --> 00:11:49,886 Bravo 1, Delta har initierat 229 00:11:49,911 --> 00:11:51,781 deras attack på IFM-föreningen. 230 00:11:51,821 --> 00:11:53,801 ISR har du klart att gå. 231 00:11:54,351 --> 00:11:55,391 Uppfattat. 232 00:12:22,505 --> 00:12:23,681 - Jason. - Ja. 233 00:12:26,861 --> 00:12:28,381 Det är 0,50 kal. 234 00:12:28,421 --> 00:12:30,031 Och en hel massa AK: er. 235 00:12:30,081 --> 00:12:31,831 Våra pojkar hade aldrig en chans. 236 00:13:16,603 --> 00:13:18,123 Havoc, detta är 1. Jag passerar Omaha. 237 00:13:18,211 --> 00:13:19,951 Bra kopia Omaha, Bravo 1. 238 00:13:19,976 --> 00:13:21,944 Du har kommit till bakhållplatsen. 239 00:13:21,969 --> 00:13:24,663 Bravo 1, ISR visar fyra väpnade stridande 240 00:13:24,688 --> 00:13:27,608 300 meter nordväst av dig över åsen. 241 00:13:27,633 --> 00:13:30,655 Observera, de verkar vara skanna ravinen med ficklampor. 242 00:13:30,680 --> 00:13:33,000 - Kopiera alla. - Vi måste stressa, Jace. 243 00:13:33,025 --> 00:13:35,686 Vi får MARSOC ställa in omkrets. Alpha, Bravo, på mig. 244 00:13:35,711 --> 00:13:38,671 Kopia. Fire Team 1 och 2 kommer ställa in en framåt skjutposition 245 00:13:38,711 --> 00:13:40,451 runt Alpha Teams läge. 246 00:13:43,981 --> 00:13:47,111 Kriget mot terror kommer att vara över innan mitt nummer blir uppringt. 247 00:13:47,151 --> 00:13:50,083 Vi kan släppa ett stridsspets från utrymme på en frimärke, 248 00:13:50,108 --> 00:13:51,765 och den här platsen är fortfarande på ett papperssystem. 249 00:13:51,790 --> 00:13:53,771 Nummer 344. 250 00:13:53,811 --> 00:13:56,551 Dessa gamla timers blödde på sandet till Iwo Jima 251 00:13:56,576 --> 00:13:58,796 för att försvara vår rätt till vara en ineffektiv nation. 252 00:14:02,380 --> 00:14:03,781 Min pappa, eh, 253 00:14:03,821 --> 00:14:06,060 han brukade gråta om detta placera hela tiden, men ... 254 00:14:07,378 --> 00:14:08,948 Jag hade ingen aning om att det var detta dystra. 255 00:14:11,475 --> 00:14:13,315 Jävla former gör mitt huvud ont. 256 00:14:14,351 --> 00:14:15,361 Kom igen. Låt mig se. 257 00:14:15,386 --> 00:14:17,233 Du är nästan klar med detta PTSD-frågeformulär. 258 00:14:17,257 --> 00:14:18,673 Du kan tappa "D." 259 00:14:18,712 --> 00:14:20,971 Posttraumatisk stress är inte en störning. 260 00:14:21,011 --> 00:14:23,655 Okej. Har du upprepade, störande minnen, 261 00:14:23,680 --> 00:14:27,250 tankar eller bilder av en stressande militär upplevelse? 262 00:14:28,761 --> 00:14:30,721 Kommer att kontrollera. 263 00:14:30,746 --> 00:14:33,446 Känner du dig upprörd när något påminner dig 264 00:14:33,471 --> 00:14:35,041 av en stressande upplevelse? 265 00:14:35,121 --> 00:14:37,771 Du kan också markera alla dessa rutor. 266 00:14:40,771 --> 00:14:42,991 Jag är din spöke Christmas Future, Clay. 267 00:14:47,211 --> 00:14:48,791 Har du tillräckligt med medicin där? 268 00:14:49,963 --> 00:14:53,078 Detta är VA: s vårdfilosofi: 269 00:14:53,103 --> 00:14:54,661 medicinera och isolera. 270 00:14:56,571 --> 00:14:58,531 Detta är för ångest. 271 00:14:58,556 --> 00:15:00,346 Dessa är, 272 00:15:00,371 --> 00:15:02,479 för mardrömmar. Uh, 273 00:15:02,504 --> 00:15:04,856 humörsvängningar. Depression. 274 00:15:04,881 --> 00:15:07,061 Dessa, jag ... 275 00:15:07,101 --> 00:15:08,841 Jag vet inte vad de är till för. 276 00:15:08,891 --> 00:15:10,971 Min sugande cocktail. 277 00:15:12,111 --> 00:15:14,281 Okej. Sista. 278 00:15:14,331 --> 00:15:17,981 Skyller du på dig själv för en stressande militär upplevelse? 279 00:15:25,561 --> 00:15:28,041 Alla dessa piller och allt det vattnet ... 280 00:15:28,081 --> 00:15:29,081 Jag måste slå huvudet. 281 00:15:32,935 --> 00:15:34,285 Havoc, detta är 1. Passing Juno. 282 00:15:34,310 --> 00:15:35,478 Kopiera det, Bravo. 283 00:15:35,503 --> 00:15:36,823 Du hittade Washingtons tekniska. 284 00:15:37,005 --> 00:15:38,315 Sonny, Brock, Ray, 285 00:15:38,394 --> 00:15:39,964 rigga upp. Du är med mig. 286 00:15:39,989 --> 00:15:41,856 Trent, håll dig fast med Alpha. Overwatch. 287 00:15:41,881 --> 00:15:43,181 Roger. Vi täcker dig. 288 00:15:43,206 --> 00:15:44,506 Bravo 1, det här är MARSOC. 289 00:15:44,531 --> 00:15:46,636 - Brandlag 1 och 2 är i position. - Kopiera. 290 00:15:46,661 --> 00:15:48,141 Uppsättning! 291 00:15:53,086 --> 00:15:54,546 Stänga in för vår kille. 292 00:15:55,712 --> 00:15:57,192 Vi kommer dit innan de gör det. 293 00:15:59,274 --> 00:16:00,377 Brock, kasta den. 294 00:16:14,301 --> 00:16:16,593 Nummer 396. 295 00:16:24,324 --> 00:16:26,408 Nummer 396. 296 00:16:26,433 --> 00:16:28,141 Sparkar du röv där borta? 297 00:16:29,292 --> 00:16:31,512 Åh, ja, du vet, 298 00:16:31,537 --> 00:16:32,841 försökte mitt bästa. 299 00:16:33,764 --> 00:16:35,384 Var fick din biljett stansad? 300 00:16:36,178 --> 00:16:37,241 Filippinerna. 301 00:16:37,902 --> 00:16:40,613 Liten ung att ha varit i slaget vid Guadalcanal, va? 302 00:16:42,746 --> 00:16:43,830 Hur är det med dig? 303 00:16:43,855 --> 00:16:44,893 Que Son. 304 00:16:44,918 --> 00:16:47,968 4 september 1967. 305 00:16:47,993 --> 00:16:49,359 Vad gör du med själv i dag? 306 00:16:49,383 --> 00:16:51,033 Samma som alla här inne. 307 00:16:51,083 --> 00:16:52,813 Väntar bara på att dö. 308 00:16:57,498 --> 00:16:59,889 - Hallå. Hej hej hej. Hallå. - Hej snälla. 309 00:16:59,913 --> 00:17:01,311 - Ta det bara lugnt. - Snälla, släpp mig, okej? 310 00:17:01,335 --> 00:17:02,663 - Lugna ner dig. - Hallå. Du måste söka 311 00:17:02,687 --> 00:17:04,134 - alla här inne, okej? - Lugna ... 312 00:17:04,158 --> 00:17:05,315 - Lug d ... Lugna ner. - Sök alla! 313 00:17:05,339 --> 00:17:06,768 - Nej, någon tog mitt bindemedel! - Tjena tjena! 314 00:17:06,792 --> 00:17:08,429 - Swanny! Hej, Swanny. Swanny! - Jag hade det för två minuter sedan! 315 00:17:08,453 --> 00:17:10,893 Swanny, jag har ditt bindemedel rätt här, man. Jag har ditt bindemedel. 316 00:17:13,803 --> 00:17:15,053 Jag är ... 317 00:17:16,518 --> 00:17:18,348 - Jag är ledsen. Jag, eh ... - Nämna inte det. 318 00:17:18,373 --> 00:17:20,633 Jag måste ... Jag måste ha blivit förvirrad. 319 00:17:20,658 --> 00:17:21,698 Jag trodde att jag hade ... 320 00:17:22,532 --> 00:17:23,837 Kom igen. 321 00:17:26,463 --> 00:17:27,782 Här går du, bror. 322 00:17:29,163 --> 00:17:30,213 Du bra? 323 00:17:30,553 --> 00:17:31,607 Mm-hmm. 324 00:17:39,095 --> 00:17:40,998 Killen är tur att jag inte tappade hammaren på honom, 325 00:17:41,023 --> 00:17:43,423 lägger händerna på mig så. 326 00:17:45,093 --> 00:17:47,023 Ja, du spelade så riktigt coolt. 327 00:17:49,415 --> 00:17:52,375 Du är lite klok, vet du det? 328 00:17:54,183 --> 00:17:56,803 Nummer 398. 329 00:17:56,843 --> 00:17:58,583 398. 330 00:17:58,623 --> 00:18:00,803 Krymp tid. 331 00:18:03,503 --> 00:18:04,603 Okej. 332 00:18:06,119 --> 00:18:07,189 Ha så kul. 333 00:18:12,423 --> 00:18:13,503 Hej ... 334 00:18:15,268 --> 00:18:17,398 Dr. Jelly Finger Jag kan hantera solo, 335 00:18:17,423 --> 00:18:18,903 men dessa snygga ... 336 00:18:18,928 --> 00:18:20,278 dessa beröringsfulla folk, 337 00:18:20,303 --> 00:18:21,323 du vet, eh ... 338 00:18:22,303 --> 00:18:23,303 Du vet? 339 00:18:23,343 --> 00:18:24,863 Jag trodde att du aldrig skulle fråga. 340 00:18:26,054 --> 00:18:27,283 Jag är glad att du är här. 341 00:18:30,294 --> 00:18:32,592 Har du fortfarande att göra med minnesförlopp? 342 00:18:33,661 --> 00:18:34,728 Ja. 343 00:18:34,753 --> 00:18:35,883 Påträngande tankar? 344 00:18:39,753 --> 00:18:41,483 Överväg någonsin att skada dig själv? 345 00:18:42,482 --> 00:18:44,962 Jag har redan svarat på dessa frågor i formulärerna. 346 00:18:44,987 --> 00:18:47,518 Min arbetsbelastning erbjuder inte mig så mycket tid som jag skulle vilja 347 00:18:47,543 --> 00:18:49,033 att granska dina pappersarbete. 348 00:18:50,683 --> 00:18:52,853 Swanny, hon försöker bara hjälpa. 349 00:18:54,203 --> 00:18:56,123 Överväger du någonsin att skada dig själv? 350 00:18:57,241 --> 00:18:58,733 Jag har bra dagar och dåliga. 351 00:18:58,773 --> 00:19:01,192 Finns det en specifik incident som besvärar dig? 352 00:19:03,733 --> 00:19:06,043 - Finns det en specifik incident ... - Nicky. 353 00:19:06,653 --> 00:19:08,506 Min lagkamrat, min bästa vän. 354 00:19:08,531 --> 00:19:10,011 Vad hände med Nicky? 355 00:19:10,483 --> 00:19:14,653 Maiwand, Afghanistan. 12 mars 2013. 356 00:19:14,873 --> 00:19:16,043 Kan du utveckla? 357 00:19:16,699 --> 00:19:18,349 Jag ringde fel. 358 00:19:18,374 --> 00:19:20,024 Nick dödades. 359 00:19:20,049 --> 00:19:22,009 Borde ha varit mig först ut genom dörren. 360 00:19:28,838 --> 00:19:30,322 Kanske borde vi gå vidare. 361 00:19:32,213 --> 00:19:33,603 Tre gripanden ... 362 00:19:33,628 --> 00:19:35,778 en för besittning, två för överfall ... 363 00:19:35,803 --> 00:19:38,731 och två stannar i psykiatrisk avdelningar sedan han lämnade marinen. 364 00:19:39,119 --> 00:19:41,356 Finns det någon annan senaste incidenter att rapportera? 365 00:19:44,123 --> 00:19:46,073 Full och oordning förra månaden. 366 00:19:46,435 --> 00:19:47,975 Gick du på dina mediciner då? 367 00:19:49,979 --> 00:19:51,963 Och under de andra incidenterna? 368 00:19:51,988 --> 00:19:53,017 Nej frun. 369 00:19:53,565 --> 00:19:55,322 Meds rånar livets glans. 370 00:19:58,392 --> 00:20:00,013 Du vet, Brett har verkligen varit ... 371 00:20:00,053 --> 00:20:01,856 höll fast vid hans regim nyligen. 372 00:20:02,698 --> 00:20:05,558 Vi försöker se om vi kan inte få ett EMT-spel upp, 373 00:20:05,583 --> 00:20:06,583 få saker på rätt spår. 374 00:20:10,332 --> 00:20:12,207 Det kommer att bli svårt för du att hitta anställning 375 00:20:12,232 --> 00:20:13,932 med din skiva, Mr. Swann. 376 00:20:13,957 --> 00:20:15,371 Kniv är redan inne. 377 00:20:16,410 --> 00:20:17,603 Behöver inte vrida det. 378 00:20:19,338 --> 00:20:21,563 Du har fått en total yrkesmässig bedömning 379 00:20:21,588 --> 00:20:23,057 och social nedsättning. 380 00:20:23,082 --> 00:20:25,813 Det är den högsta nivån på vår skala för mental störning. 381 00:20:25,838 --> 00:20:27,923 - Jag har ingen psykisk störning. - Swann. 382 00:20:28,774 --> 00:20:30,680 Jag vet att det här är svårt för dig att höra, 383 00:20:31,321 --> 00:20:33,711 men din psykologiska frågorna försämras. 384 00:20:34,003 --> 00:20:35,734 Mina frågor är inte psykologiska. 385 00:20:35,759 --> 00:20:37,369 De är fysiologiska. 386 00:20:37,394 --> 00:20:39,964 Skjuter mer piller ner min halsen kommer inte att hjälpa mig. 387 00:20:45,682 --> 00:20:46,819 Jag-jag skadades. 388 00:20:46,844 --> 00:20:49,064 Jag är skadad. 389 00:20:55,884 --> 00:20:57,103 Jag kommer att rekommendera oss 390 00:20:57,128 --> 00:20:58,688 din dosering av paroxetin. 391 00:21:05,243 --> 00:21:06,615 Medicinera och isolera. 392 00:21:43,875 --> 00:21:45,800 Shh. Cerberus, phooey. 393 00:21:56,596 --> 00:21:58,156 Havoc, det här är 1. 394 00:21:58,181 --> 00:21:59,961 Närmar sig hans sista position. 395 00:21:59,986 --> 00:22:01,996 Behöver en plats för stridande. 396 00:22:02,021 --> 00:22:04,357 Bravo 1, du har en fem och en teknisk 397 00:22:04,382 --> 00:22:06,862 cirka 100 meter ut klockan fyra. 398 00:22:17,843 --> 00:22:19,013 Hallå. 399 00:22:27,744 --> 00:22:29,224 De letar fortfarande efter Washington. 400 00:22:30,567 --> 00:22:32,477 Och jag hittade just honom. 401 00:22:36,328 --> 00:22:38,818 Jag har fyra tangos, norr sluttning, klockan två. 402 00:22:42,666 --> 00:22:44,016 Bravo 4, det här är 1. 403 00:22:44,041 --> 00:22:45,361 Ser du på det tekniska? 404 00:22:53,093 --> 00:22:54,593 Bravo 1, detta är 4. 405 00:22:54,618 --> 00:22:56,289 Vi har inga ögon på fordonet. 406 00:22:56,314 --> 00:22:57,616 Kopia, 4. 407 00:22:57,641 --> 00:22:59,031 Flytta och låt mig veta när du gör det. 408 00:22:59,056 --> 00:23:00,846 Kontrollera, 1. Flytta. 409 00:23:00,871 --> 00:23:02,791 Jag driver nu söderut. 410 00:23:25,828 --> 00:23:27,172 1, detta är 4. 411 00:23:27,197 --> 00:23:29,143 Han är klockan en, 412 00:23:29,168 --> 00:23:31,343 - montering av en DShK. - Kopia, 4. Standby. 413 00:23:41,153 --> 00:23:44,033 Jag har två 15 meter ovanför HVT. 414 00:23:44,058 --> 00:23:45,598 Vi måste ta dem nu. 415 00:23:46,668 --> 00:23:48,408 Besöker de två västerut. 416 00:23:48,433 --> 00:23:49,763 4 på dig. 417 00:24:02,736 --> 00:24:04,076 Någon fick höra det. 418 00:24:33,585 --> 00:24:35,805 Havoc, detta är 1, passerar Utah. 419 00:24:35,830 --> 00:24:37,840 Jag säger igen: 420 00:24:37,865 --> 00:24:39,515 vi fick honom. 421 00:24:46,702 --> 00:24:48,702 Varför berättade du inte för mig hur allvarliga dina frågor är? 422 00:24:49,629 --> 00:24:51,268 Tja, hur systemet fungerar, 423 00:24:51,293 --> 00:24:53,708 ju fler problem du har, desto bättre är dina fördelar, 424 00:24:53,733 --> 00:24:56,778 så jag försöker få min rättvisa andel. 425 00:24:56,803 --> 00:24:57,873 Jag mår bra. 426 00:24:58,998 --> 00:25:01,677 Du utsmyckar de gripanden och besök på psykavdelningen också? 427 00:25:04,427 --> 00:25:06,667 Du slutar ta medicinerna igen, jag ska sparka din röv. 428 00:25:06,703 --> 00:25:08,043 Inte med det benet, det kommer du inte. 429 00:25:09,393 --> 00:25:11,923 Titta, ett par drinkar och inga mediciner ... 430 00:25:11,963 --> 00:25:13,573 Jag känner mig själv igen. 431 00:25:13,623 --> 00:25:15,273 En av de dåligaste männen på planeten. 432 00:25:15,313 --> 00:25:16,883 Jag saknar det. Du gör också. 433 00:25:16,923 --> 00:25:18,753 Känner sig farlig. 434 00:25:18,793 --> 00:25:20,933 Ja, problemet är att jag är farlig ... 435 00:25:20,973 --> 00:25:23,283 till min fru, mina vänner, mig själv. 436 00:25:26,723 --> 00:25:27,847 Så varför inte... 437 00:25:29,043 --> 00:25:31,563 Jag vet att du inte kom hit bara att öka din ångestmedicin. 438 00:25:33,643 --> 00:25:35,293 Vad händer, man? 439 00:25:44,666 --> 00:25:46,213 Jag trodde att jag hade en hästsko i röven 440 00:25:46,238 --> 00:25:48,418 att gå bort från lag med alla mina ... 441 00:25:48,783 --> 00:25:50,523 mina bitar och delar intakt. 442 00:25:50,573 --> 00:25:52,703 Jag har insett att jag blev snäll. 443 00:25:52,743 --> 00:25:54,439 Jag visste det bara inte vid den tiden. 444 00:25:56,158 --> 00:25:57,226 Till skillnad från dig, 445 00:25:57,611 --> 00:25:59,131 ingen vet att jag är sårad ... 446 00:26:01,561 --> 00:26:03,131 ... eftersom min skada inte är synlig. 447 00:26:05,335 --> 00:26:06,618 Traumatisk hjärnskada. 448 00:26:07,434 --> 00:26:09,547 Är du säker? Terapeuten sa ingenting om det. 449 00:26:09,571 --> 00:26:11,441 För det har inte diagnostiserats än. 450 00:26:12,607 --> 00:26:13,806 Men jag vet att den är där. 451 00:26:14,539 --> 00:26:15,767 Jag kan inte säga hur, exakt, 452 00:26:15,792 --> 00:26:18,080 men jag fick ... Jag blev gungad 453 00:26:18,105 --> 00:26:19,885 av ett par IED-sprängningar, 454 00:26:19,910 --> 00:26:21,570 inklusive den som dödade Nicky. 455 00:26:22,858 --> 00:26:24,148 Varför gömde du det här för mig? 456 00:26:28,049 --> 00:26:29,699 Jag blev generad, antar jag. 457 00:26:31,813 --> 00:26:33,513 Dessutom ville jag inte skrämma dig. 458 00:26:34,533 --> 00:26:36,773 Hur många gånger du hade din klocka ringde, va? 459 00:26:39,993 --> 00:26:42,303 Jag skulle inte ändra min tid i lagen för allt. 460 00:26:43,428 --> 00:26:44,937 Även att veta detta. 461 00:26:46,343 --> 00:26:48,043 Krig är dåligt för hjärnan, man. 462 00:26:48,601 --> 00:26:50,303 Känslomässigt trauma. 463 00:26:50,328 --> 00:26:51,726 Det är liksom en eld i mitt huvud. 464 00:26:52,703 --> 00:26:54,492 Att ha en TBI är som ... 465 00:26:55,570 --> 00:26:57,403 kasta raketbränsle på den. 466 00:26:57,443 --> 00:26:58,483 Kaboom. 467 00:26:59,233 --> 00:27:00,973 Det är en destruktiv kombination. 468 00:27:03,143 --> 00:27:04,843 Det är mycket att ta med sig själv. 469 00:27:04,883 --> 00:27:07,263 Säger killen som stängde själv bort från världen 470 00:27:07,288 --> 00:27:08,448 när han sprängdes. 471 00:27:13,333 --> 00:27:14,983 Blev SEALs för vi ... 472 00:27:15,110 --> 00:27:17,240 för vi visste inte hur att ringa på klockan, eller hur? 473 00:27:19,553 --> 00:27:22,643 Det enda som en groda inte gör vet hur man gör är att be om hjälp. 474 00:27:25,330 --> 00:27:27,330 Hela tiden ägnade jag mig åt ... 475 00:27:29,781 --> 00:27:31,561 fienden skrämde mig aldrig. 476 00:27:34,443 --> 00:27:36,393 Men fienden är i mitt huvud nu. 477 00:27:39,791 --> 00:27:41,363 Och jag är livrädd, Clay. 478 00:28:09,473 --> 00:28:10,769 Havoc till Bravo 1. 479 00:28:10,794 --> 00:28:12,449 Observera, din kontakt i ravinen 480 00:28:12,473 --> 00:28:14,043 gick inte obemärkt. 481 00:28:14,083 --> 00:28:16,478 Du har ungefär tre dussin fiendekämpar 482 00:28:16,503 --> 00:28:17,913 i nio tekniska fordon 483 00:28:17,963 --> 00:28:19,856 flytta mot din plats. 484 00:28:19,881 --> 00:28:21,491 Bra kopia, Havoc. 485 00:28:21,516 --> 00:28:22,934 Ställ in timern. 486 00:28:22,959 --> 00:28:24,469 Bravo 4, vi flyttar i en mike. 487 00:28:24,493 --> 00:28:25,763 Låt oss gå, pojkar. Skynda dig. 488 00:28:27,185 --> 00:28:28,363 Det börjar bli sent. 489 00:28:28,403 --> 00:28:30,474 Hela dagen är ett slöseri om Jag ser inte läkaren. 490 00:28:30,499 --> 00:28:31,819 Du ska komma in. Oroa dig inte. 491 00:28:32,493 --> 00:28:33,990 Så vad är spelet? 492 00:28:34,015 --> 00:28:36,042 Jag vet att du inte visar upp utan handlingsplan. 493 00:28:36,066 --> 00:28:37,601 Trepolig attack. 494 00:28:37,626 --> 00:28:40,766 Få Dr. Wilson att diagnostisera TBI, planera en behandlingskurs, 495 00:28:40,791 --> 00:28:42,335 sedan be som helvete något fungerar 496 00:28:42,360 --> 00:28:43,461 och min hjärna blir oskadad. 497 00:28:43,485 --> 00:28:45,395 Nummer 412. 498 00:28:45,420 --> 00:28:47,690 Jag märkte att du har några behandlingsidéer i det bindemedlet. 499 00:28:47,900 --> 00:28:50,290 Alltid ett SEAL. Även med en trasig hjärna, 500 00:28:50,315 --> 00:28:52,625 Jag känner fortfarande som jag vet bättre än alla andra. 501 00:28:52,823 --> 00:28:54,783 398 till fönstret. 502 00:28:56,391 --> 00:28:57,631 Okej, jag kommer med dig. 503 00:28:57,783 --> 00:28:59,263 Var var det tidigare? 504 00:28:59,303 --> 00:29:01,544 Kunde ha räddat mig förnedringen att behöva fråga dig. 505 00:29:03,138 --> 00:29:04,404 Dr. Wilson springer bakom. 506 00:29:04,429 --> 00:29:05,729 Vi måste planera om. 507 00:29:05,883 --> 00:29:08,053 Tja, jag har väntat hela dagen. 508 00:29:08,093 --> 00:29:09,638 Hur är det 29 juni? 509 00:29:09,663 --> 00:29:12,183 - Det är två månader från och med nu. - Snälla du. 510 00:29:12,208 --> 00:29:14,598 Det är absolut nödvändigt Jag ser Dr. Wilson idag. 511 00:29:14,623 --> 00:29:16,626 Lyssna, B ... 512 00:29:16,651 --> 00:29:18,579 Brett är en hjälte och han-han behöver din hjälp, okej? 513 00:29:18,604 --> 00:29:20,964 Du kan inte bara ... du kan inte vänd bara ryggen på honom, man. 514 00:29:21,723 --> 00:29:23,203 Vill du ha den 29: e eller inte? 515 00:29:29,319 --> 00:29:30,440 Titta, 516 00:29:30,465 --> 00:29:32,282 Derek, lyssna, min kompis Brett ... 517 00:29:32,307 --> 00:29:34,311 han ... han är lite generad att säga, men han är ... 518 00:29:34,335 --> 00:29:35,498 Han kom precis tillbaka från Amazonan, 519 00:29:35,522 --> 00:29:36,856 och han har ett riktigt snyggt utslag. 520 00:29:36,880 --> 00:29:38,269 - Vad gör du? - Utslag? 521 00:29:38,303 --> 00:29:39,393 Ja. 522 00:29:39,433 --> 00:29:41,083 Rätt, Brett? 523 00:29:41,108 --> 00:29:43,473 - Fortsätt. - Jaja. Jag kan inte ljuga för dig, herr. 524 00:29:43,498 --> 00:29:45,238 Det är ... det är ganska grovt. 525 00:29:45,263 --> 00:29:46,934 Visa-visa honom utslaget. 526 00:29:47,277 --> 00:29:49,029 - Du vill se det? - Går hela vägen hit, och ... 527 00:29:49,053 --> 00:29:50,379 Titta, jag tror att Dr. Wilson verkligen 528 00:29:50,403 --> 00:29:51,723 borde ta en titt på den här saken. 529 00:29:53,775 --> 00:29:55,005 Jag ska se till att du kommer in. 530 00:29:56,063 --> 00:29:57,063 - Tack. - Tack. 531 00:30:35,141 --> 00:30:36,954 Bravo 1, råda fiendens kämpar 532 00:30:36,979 --> 00:30:39,558 är fara i närheten tekniska fordon, masserade 533 00:30:39,583 --> 00:30:41,577 på din plats och exfil-punkten. 534 00:30:41,602 --> 00:30:42,853 Kopiera alla, Havoc. 535 00:30:43,625 --> 00:30:45,372 MARSOC är på väg att säkra LZ. 536 00:30:45,397 --> 00:30:47,023 Nu kör vi! Nu kör vi! 537 00:30:57,733 --> 00:30:59,903 Ganska smal, spelar Zika-kortet. 538 00:31:00,370 --> 00:31:03,190 Ja, det gör inte team killar hanterar verkligen "nej" väldigt bra. 539 00:31:04,863 --> 00:31:07,693 Komprimeringsproblem med C1 och C4 orsakar dig mycket smärta? 540 00:31:07,743 --> 00:31:09,693 Ja, min nacke är hanterbar, men jag ... 541 00:31:09,743 --> 00:31:12,833 Jag kom hit för att prata om min verkliga fråga: TBI. 542 00:31:12,873 --> 00:31:14,769 Jag såg ingen post av traumatisk hjärnskada. 543 00:31:14,793 --> 00:31:17,062 Det är för det det har inte diagnostiserats än. 544 00:31:17,087 --> 00:31:18,248 Mina psykologiska problem 545 00:31:18,273 --> 00:31:19,598 är förenliga med TBI. 546 00:31:19,623 --> 00:31:21,663 Jag har de fysiska manifestationerna: 547 00:31:21,688 --> 00:31:23,524 huvudvärk, yrsel, ringer i mina öron, 548 00:31:23,549 --> 00:31:25,029 sömnlöshet, skakar hand. 549 00:31:25,054 --> 00:31:27,063 Hur vet du det? detta var stridsrelaterat? 550 00:31:27,103 --> 00:31:28,933 Brett körde tusentals spec ops. 551 00:31:28,973 --> 00:31:30,559 Du vet, spetsens spets blir utsatt. 552 00:31:30,583 --> 00:31:33,648 Min insats är att jag led blast-inducerad neurotrauma. 553 00:31:33,673 --> 00:31:35,333 - Hmm. - Vad tror du? 554 00:31:35,358 --> 00:31:37,626 Tja, jag måste köra ett batteri av tester innan diagnos, 555 00:31:37,650 --> 00:31:41,530 men dina psykiska hälsoproblem och kognitiva nedsättningar, 556 00:31:41,555 --> 00:31:44,383 fysiska sjukdomar och post av tung strid 557 00:31:44,408 --> 00:31:45,540 stöder verkligen påståendet. 558 00:31:46,367 --> 00:31:47,603 Jag kunde kyssa dig, Doc. 559 00:31:47,653 --> 00:31:49,133 Någon tackar dig någonsin 560 00:31:49,173 --> 00:31:51,133 för att berätta för dem det deras hjärna är skruvad? 561 00:31:51,158 --> 00:31:53,380 - Sakta ner, Brett. - Jag vet att du har en process att följa, 562 00:31:53,404 --> 00:31:55,031 och jag ska passera dem test med flygande färger. 563 00:31:55,055 --> 00:31:57,898 Och jag är villig att åta mig ett aggressivt behandlingsprogram. 564 00:31:57,923 --> 00:31:59,833 Hyperbar syrebehandling, 565 00:31:59,883 --> 00:32:02,833 fotobiomodulation, eh, nutraceutical supplementation, 566 00:32:02,883 --> 00:32:04,273 och, eh ... 567 00:32:06,056 --> 00:32:07,796 Jag är ledsen. Jag bara, eh ... 568 00:32:07,821 --> 00:32:10,871 Det har varit ett tag sedan dess Jag fick en paus som den här. 569 00:32:13,063 --> 00:32:15,053 Vilken, vilken behandling skulle du rekommendera? 570 00:32:15,728 --> 00:32:16,929 Jag kan inte rekommendera någon av dem. 571 00:32:17,372 --> 00:32:18,594 Tja, bra. 572 00:32:19,023 --> 00:32:21,163 Oavsett vilken plan du föreskriver. 573 00:32:21,203 --> 00:32:22,903 Mm. 574 00:32:22,943 --> 00:32:24,603 Nej, det är inte det, Brett. 575 00:32:26,473 --> 00:32:27,513 Ge mig ett djupt andetag. 576 00:32:30,272 --> 00:32:32,497 Problemet är att det finns det ingen registrering av din TBI. 577 00:32:32,997 --> 00:32:35,238 Ja, det är ... varför jag är här. 578 00:32:35,263 --> 00:32:37,257 För att få det diagnostiserat och behandlat. 579 00:32:37,282 --> 00:32:39,882 Om ditt sår inte dokumenterades medan du serverade ... 580 00:32:40,179 --> 00:32:41,514 Jag kan inte behandla det. 581 00:32:41,539 --> 00:32:43,077 Vad menar du, dokumenterad? 582 00:32:43,102 --> 00:32:45,242 Varför skulle det dokumenteras? 583 00:32:45,282 --> 00:32:47,243 - Lätt, Brett. - Hela poängen, hela jävla punkten 584 00:32:47,267 --> 00:32:49,209 är det inte en synlig skada. 585 00:32:49,234 --> 00:32:50,756 Hur kunde jag ha vetat att rapportera det 586 00:32:50,781 --> 00:32:52,280 när jag inte ens förstod det? 587 00:32:52,305 --> 00:32:53,681 - Swann, det här hjälper inte. - Så när min bästa vän 588 00:32:53,705 --> 00:32:55,655 blir förångad av en IED, 589 00:32:55,705 --> 00:32:57,464 Jag-jag borde vara mer bekymrad över ... 590 00:32:57,489 --> 00:32:58,800 om att rapportera min huvudvärk 591 00:32:58,825 --> 00:33:00,239 än än att försöka rädda sitt liv? 592 00:33:00,264 --> 00:33:01,664 Är det det du berättar för mig ?! 593 00:33:01,825 --> 00:33:04,303 Se, Brett dedikerade hans liv för att betjäna vårt land. 594 00:33:04,328 --> 00:33:06,591 Du ska hänga med honom torka över någon prästlig fråga? 595 00:33:06,615 --> 00:33:08,785 Det är ... Jag empati med dig, 596 00:33:08,835 --> 00:33:10,965 men jag gör ingenting. 597 00:33:11,005 --> 00:33:12,685 Det handlar inte om mig. Det handlar om systemet. 598 00:33:15,450 --> 00:33:16,887 Skaffa mig en MRI. 599 00:33:18,255 --> 00:33:19,365 Snälla du. 600 00:33:20,600 --> 00:33:22,148 Dokumentera först skadan. 601 00:33:22,173 --> 00:33:23,975 Då kan jag hitta någon villig att hjälpa mig. 602 00:33:24,025 --> 00:33:25,186 Jag kan inte författare ... 603 00:33:25,935 --> 00:33:29,798 Jag har inte myndighet att auktorisera en MRT, 604 00:33:29,823 --> 00:33:31,465 vilket kostar tusentals dollar. 605 00:33:32,309 --> 00:33:33,409 Jag är ledsen. 606 00:33:37,465 --> 00:33:39,345 Varför gör du det här mot mig? 607 00:33:41,245 --> 00:33:42,370 Igen, 608 00:33:42,735 --> 00:33:44,915 Jag gör ingenting åt dig, Brett. 609 00:33:45,641 --> 00:33:47,215 Jag gör det bästa jag kan, 610 00:33:48,086 --> 00:33:49,414 men mina händer är bundna. 611 00:33:50,829 --> 00:33:52,664 Den enda åtgärden är att fortsätta 612 00:33:52,689 --> 00:33:54,129 - att behandla dina symtom. - Symtom. 613 00:33:55,860 --> 00:33:57,315 Behandla symptomet. 614 00:33:57,777 --> 00:33:58,921 Inte problemet. 615 00:34:01,089 --> 00:34:02,665 Och för mig förändras ingenting. 616 00:34:05,015 --> 00:34:06,365 Fler piller. 617 00:34:19,815 --> 00:34:21,385 Bara i tid för skojs skull. 618 00:34:27,825 --> 00:34:29,825 Vad är vårt drag, Jace? Fienden massar snabbt. 619 00:34:29,875 --> 00:34:31,061 Vi kan inte komma igenom det 620 00:34:31,085 --> 00:34:32,598 utan att ta olyckor. 621 00:34:32,623 --> 00:34:34,680 Havoc, detta är 1. Vi behöver nära luftstöd. 622 00:34:34,705 --> 00:34:36,355 Roger, 1. Ring det nu. 623 00:34:49,634 --> 00:34:51,505 Vi kan inte sitta här mycket längre, Jace. 624 00:34:51,530 --> 00:34:52,765 Dessa smutsar hjälper inte 625 00:34:52,790 --> 00:34:54,556 att få vår fallna örn härifrån. 626 00:34:54,581 --> 00:34:56,851 Havoc, detta är 1. Hur nära är det luftstöd? 627 00:34:56,876 --> 00:35:00,084 Bravo 1, Havoc. Luft stöd på stationen nu. 628 00:35:00,109 --> 00:35:01,199 Uppfattat. Ringer det. 629 00:35:01,224 --> 00:35:03,094 - Trent, pop it. - Ja! 630 00:35:11,967 --> 00:35:13,317 Dragon 26. 631 00:35:13,342 --> 00:35:14,742 Det här är Bravo 4. 632 00:35:14,915 --> 00:35:17,525 Vår position är markerad med röd rök. 633 00:35:17,565 --> 00:35:19,045 Fiendens position 634 00:35:19,095 --> 00:35:21,758 i 285 grader 635 00:35:21,783 --> 00:35:22,925 på 50 meter, 636 00:35:22,965 --> 00:35:26,235 90 grader på 500 meter. 637 00:35:26,275 --> 00:35:27,885 Fara nära. Hur kopia? 638 00:35:27,925 --> 00:35:29,923 Bravo 4, Helo 68 är på dina sex, 639 00:35:29,948 --> 00:35:32,388 och jag ser ut på din norra sluttning nu. 640 00:36:04,355 --> 00:36:06,535 Bravo 4, det här är Dragon 26. 641 00:36:06,575 --> 00:36:08,707 Jag tror att om du tittar nu hittar du dina tangos 642 00:36:08,731 --> 00:36:11,431 har rensats ut. Ha en bra dag. 643 00:36:11,456 --> 00:36:12,846 Precis i tid. 644 00:36:13,325 --> 00:36:15,545 Låt oss få kapten Washington hem. 645 00:36:27,905 --> 00:36:29,194 Hej, låt oss bara gå, va? 646 00:36:33,015 --> 00:36:34,960 Jag kan inte spendera en annan andra på denna plats. 647 00:36:34,985 --> 00:36:36,815 Jag väntar i lastbilen. 648 00:36:36,840 --> 00:36:39,240 Swann, vi måste - vi måste få ditt recept, kille. Kom igen. 649 00:36:42,695 --> 00:36:44,668 Titta, jag vet att idag inte gick som planerat. 650 00:36:45,151 --> 00:36:46,671 Men kommer du ihåg vad du berättade för mig? 651 00:36:47,816 --> 00:36:49,324 Det är dags att slå sig ner för kampen, 652 00:36:49,348 --> 00:36:50,508 för det kommer att bli en kamp. 653 00:36:50,665 --> 00:36:52,705 - Höger? - När sa jag det? 654 00:36:56,105 --> 00:36:57,948 Du kanske, Nicky var den lyckliga. 655 00:36:58,650 --> 00:37:00,350 Bäst av oss gör det aldrig tillbaka, eller hur? 656 00:37:00,375 --> 00:37:02,335 Kom igen, man, du kan inte tänka så. 657 00:37:02,360 --> 00:37:04,274 Du vet när jag fick det ut var jag fast besluten 658 00:37:04,299 --> 00:37:05,917 att leva ett liv fullt av syfte och mening. 659 00:37:05,941 --> 00:37:07,641 Jag tänkte att det skulle vara det bästa sättet 660 00:37:07,666 --> 00:37:09,276 att hedra dem som inte kom hem. 661 00:37:09,635 --> 00:37:11,815 Men nu behöver jag bara ... 662 00:37:11,855 --> 00:37:13,751 är att sova genom natt utan mardrömmar, 663 00:37:13,775 --> 00:37:15,065 vakna och känns normal igen. 664 00:37:15,090 --> 00:37:17,034 Det tror jag inte för mycket att fråga, eller hur? 665 00:37:18,515 --> 00:37:20,825 Titta, alla strider du kämpade, killen? 666 00:37:20,865 --> 00:37:22,826 Kom igen, du ska ha det detta slickade på nolltid. 667 00:37:22,850 --> 00:37:24,435 Mina strider är över, man. 668 00:37:24,475 --> 00:37:25,915 Hej, Swann. Kom igen. 669 00:37:27,753 --> 00:37:29,074 Låt oss bara ... låt oss bara gå. 670 00:37:29,098 --> 00:37:30,520 Låt oss träffa baren. Låt oss ta lite öl, 671 00:37:30,544 --> 00:37:32,744 - och låt oss glömma av idag, okej? - Ja. Säker. 672 00:37:32,872 --> 00:37:35,782 Du vet, du och jag ... vi skulle ha gjort bra lagkamrater. 673 00:37:36,838 --> 00:37:38,185 Yodo. 674 00:37:38,210 --> 00:37:40,346 Ska du berätta för mig vad betyder det nu? 675 00:37:40,371 --> 00:37:42,501 Jag ska berätta för de öl. 676 00:40:27,445 --> 00:40:30,518 Tack mannen. Tack. 677 00:40:30,543 --> 00:40:33,349 Det har varit min lyckliga dag. Din pojke där borta 678 00:40:33,374 --> 00:40:34,974 tömde bara hans hela plånboken för mig. 679 00:40:52,863 --> 00:40:59,551 Swann. Hej, Swanny! 680 00:40:59,576 --> 00:41:05,192 Swanny! 49713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.