Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,860
_
2
00:00:05,220 --> 00:00:07,211
Hack! Skaffa JOC på hornet,
3
00:00:07,236 --> 00:00:08,540
kräva extrakt.
4
00:00:08,658 --> 00:00:10,228
De masserar på oss snabbt.
5
00:00:10,268 --> 00:00:12,578
Vi har redan träffat dem.
Det är dags att gå hem.
6
00:00:12,618 --> 00:00:15,538
Detta är Foxtrot 4, begäran
för omedelbart extrakt.
7
00:00:15,918 --> 00:00:17,674
Foxtrot 4, detta är JOC.
8
00:00:17,699 --> 00:00:19,081
QRF är inkommande.
9
00:00:19,106 --> 00:00:21,547
- Vid din dörr på 20 sekunder.
- Jag kopierar.
10
00:00:21,572 --> 00:00:23,362
20 sekunder. Foxtrot 4 ut.
11
00:00:23,387 --> 00:00:25,177
Kollaps säkerhet, kollaps säkerhet.
12
00:00:25,202 --> 00:00:26,549
Vänta för breakout.
13
00:00:26,574 --> 00:00:27,770
Gå vidare, Swanny, jag täckte dig.
14
00:00:27,794 --> 00:00:28,862
Nej, nej, du går.
15
00:00:28,887 --> 00:00:30,187
Jag kan det här. Led oss ut.
16
00:00:30,762 --> 00:00:32,722
Uppfattat.
17
00:00:32,762 --> 00:00:34,491
Okej, pojkar.
18
00:00:34,516 --> 00:00:36,556
Låt oss göra oss redo att göra donuts.
19
00:00:36,581 --> 00:00:37,881
Heja heja.
20
00:00:48,342 --> 00:00:49,732
Hack?
21
00:00:52,669 --> 00:00:53,709
Hack?
22
00:00:55,729 --> 00:00:56,749
Hack?
23
00:01:01,534 --> 00:01:02,634
Hack?
24
00:01:09,932 --> 00:01:11,022
Hack?
25
00:01:15,672 --> 00:01:16,832
Hack!
26
00:01:31,076 --> 00:01:36,076
- Synkroniseras och korrigeras av Firefly -
- www.addic7ed.com -
27
00:01:41,135 --> 00:01:42,165
Åh...
28
00:02:08,880 --> 00:02:10,540
Låter inte så bra.
29
00:02:19,584 --> 00:02:22,024
Jag sa att det inte låter särskilt bra.
30
00:02:24,879 --> 00:02:26,735
Åh, det är, du vet, det är de
31
00:02:26,760 --> 00:02:28,734
att du inte hör det
borde skrämma dig, verkligen.
32
00:02:29,940 --> 00:02:31,149
Hur sov du?
33
00:02:31,971 --> 00:02:33,024
Som en stock.
34
00:02:35,195 --> 00:02:36,500
Väl...
35
00:02:36,525 --> 00:02:38,655
du vet, det gjorde du inte
måste sova här ute.
36
00:02:39,052 --> 00:02:40,518
Du känner terapeuter, de,
37
00:02:41,145 --> 00:02:43,286
de föredrar sina patienter på en soffa.
38
00:02:46,404 --> 00:02:47,424
Hallå.
39
00:02:49,146 --> 00:02:50,496
Lås fast när du går, okej?
40
00:02:58,896 --> 00:03:00,061
Um, och ...
41
00:03:01,284 --> 00:03:02,674
... oroa dig inte för igår kväll.
42
00:03:18,457 --> 00:03:19,657
Vilket säte tagits?
43
00:03:20,314 --> 00:03:22,582
Alla era.
44
00:03:22,730 --> 00:03:23,810
Hallå.
45
00:03:26,274 --> 00:03:29,094
Tja, titta på det. Nästan bra som ny.
46
00:03:29,119 --> 00:03:31,159
- Fick bandagen igår.
- Ja?
47
00:03:31,234 --> 00:03:32,604
Tror du att det kommer att ärr?
48
00:03:33,454 --> 00:03:36,014
Det är svårt att säga.
Vissa saker gör, andra gör det inte.
49
00:03:37,764 --> 00:03:41,244
Jag tänkte om någon skulle veta det
om ärr, det skulle vara ett SEAL.
50
00:03:41,284 --> 00:03:43,455
Ah, du vet,
Jag kom faktiskt ut ur den baren
51
00:03:43,480 --> 00:03:45,400
med bara några repor, så ...
52
00:03:46,557 --> 00:03:48,294
Det är inte såren
Jag talar om.
53
00:03:48,334 --> 00:03:49,514
Ja jag vet.
54
00:03:52,448 --> 00:03:55,774
Du vet, kostnaden för det här jobbet,
säkerhetsskadorna inuti,
55
00:03:56,160 --> 00:03:57,420
det byggs upp.
56
00:03:57,745 --> 00:03:59,292
Och om du inte hittar en plats att uttrycka det,
57
00:03:59,316 --> 00:04:01,036
den sitter bara där och korroderar dig.
58
00:04:04,094 --> 00:04:06,834
Jag förnekade en man hans sista ritualer
att få det jag behövde av honom.
59
00:04:07,874 --> 00:04:08,874
Jag betalar för det.
60
00:04:09,924 --> 00:04:10,984
Jag borde betala för det.
61
00:04:13,314 --> 00:04:14,834
jag förstår inte.
62
00:04:17,964 --> 00:04:20,649
Christine, vad jag gör för att leva ...
63
00:04:21,804 --> 00:04:24,594
Jag trafikerar i liv och död,
och jag är okej med det.
64
00:04:25,133 --> 00:04:26,954
Men detta handlade inte om en mans liv.
65
00:04:27,773 --> 00:04:29,453
Det här handlade om hans själ, och det ...
66
00:04:30,974 --> 00:04:32,034
är annorlunda.
67
00:04:48,069 --> 00:04:49,459
Hej, em, jag var ...
68
00:04:50,134 --> 00:04:51,174
hoppas jag skulle ...
69
00:04:51,688 --> 00:04:53,158
tar dig, men ...
70
00:04:54,144 --> 00:04:56,899
Jag ville bara önska dig lycka till
71
00:04:56,924 --> 00:04:58,024
innan ditt skäl.
72
00:04:59,142 --> 00:05:00,164
Och ...
73
00:05:01,158 --> 00:05:02,934
du vet, med hela undervisningssaken,
74
00:05:02,974 --> 00:05:05,014
Jag har fortfarande inte riktigt
eventuella uppdateringar om det, så ...
75
00:05:05,663 --> 00:05:07,713
Men jag arbetar med det,
och det kommer att bli gjort.
76
00:05:08,894 --> 00:05:12,764
Gör mig en tjänst, kommer du,
bara ... ge Mike en kram för mig.
77
00:05:13,504 --> 00:05:15,874
Be honom att behålla hans
gå upp när han spelar.
78
00:05:17,420 --> 00:05:18,964
Okej, och ...
79
00:05:21,424 --> 00:05:22,935
... ring din pappa, eller hur?
80
00:05:29,734 --> 00:05:31,564
Lång natt med kul med damskrympet?
81
00:05:31,784 --> 00:05:33,471
Ungefär så länge,
82
00:05:33,496 --> 00:05:35,326
din lilla frukost
du hade precis med,
83
00:05:35,351 --> 00:05:37,311
din nya vän ... vad heter hon?
84
00:05:37,884 --> 00:05:40,365
- Christine.
- Christine.
85
00:05:40,390 --> 00:05:42,639
Ja, hon blev klippt
i Manilla-bombningen.
86
00:05:43,454 --> 00:05:44,509
Kontrollerat henne,
87
00:05:44,534 --> 00:05:46,574
- se om hon är okej.
- Hon blev klippt, va?
88
00:05:46,844 --> 00:05:48,114
Ja, hon blev klippt.
89
00:05:48,629 --> 00:05:50,329
Så Ray, låt mig fråga dig något,
90
00:05:50,354 --> 00:05:51,541
hur är det med Naima ...
91
00:05:51,566 --> 00:05:53,786
vad tycker hon
om en behandling för henne?
92
00:05:53,811 --> 00:05:54,827
Hon tror inte någonting,
93
00:05:54,851 --> 00:05:55,869
för jag har inte berättat för henne,
94
00:05:55,893 --> 00:05:57,050
för det finns inget att säga.
95
00:05:57,074 --> 00:05:58,204
Om du säger det, Ray.
96
00:05:58,244 --> 00:05:59,384
Om du säger det så.
97
00:06:02,344 --> 00:06:03,584
Något du försöker
att fråga mig, bror?
98
00:06:03,608 --> 00:06:04,618
Ja.
99
00:06:22,834 --> 00:06:25,054
Vet någon vad i helvete som händer?
100
00:06:25,079 --> 00:06:26,697
Bara bättre inte vara
en annan beredskapsborr,
101
00:06:26,721 --> 00:06:28,136
- Jag vet det.
- Jag hatar dem.
102
00:06:28,161 --> 00:06:29,429
De är som torra stripklubbar:
103
00:06:29,454 --> 00:06:30,999
stolpen är densamma, scenen är densamma,
104
00:06:31,024 --> 00:06:33,026
men utan spriten är det
som en åttonde klass dans.
105
00:06:33,050 --> 00:06:34,307
Tyvärr, vilken typ av åttonde klass dansar
106
00:06:34,331 --> 00:06:35,421
de har i Texas, Sonny?
107
00:06:35,446 --> 00:06:37,456
- Bra, man.
- Herrar.
108
00:06:37,984 --> 00:06:40,040
Ursäkt för den hastiga start,
109
00:06:40,065 --> 00:06:42,260
men detta uppdrag är
extremt tidskänslig.
110
00:06:42,594 --> 00:06:43,762
För tio timmar sedan,
111
00:06:43,787 --> 00:06:47,097
åtta medlemmar av en armé special
Krafter ODA var bakhåll
112
00:06:47,122 --> 00:06:48,590
på marken i Mali av kämpar
113
00:06:48,615 --> 00:06:50,870
från Islamiska Fighters of Mali. IFM.
114
00:06:50,895 --> 00:06:52,629
AFRICOM sorterar fortfarande fakta,
115
00:06:52,654 --> 00:06:54,692
men allt som kunde gå fel gjorde det.
116
00:06:54,717 --> 00:06:56,736
De drabbades hårt, engagerande
i en löpande gevärkamp
117
00:06:56,761 --> 00:06:58,501
för ett par klick
innan han är bakhåll
118
00:06:58,526 --> 00:07:01,176
av en andra islam
Fighters-element här.
119
00:07:01,664 --> 00:07:04,404
Teamet drog sig tillbaka till fots,
höll fiendens styrkor i fjärd
120
00:07:04,444 --> 00:07:05,794
tills deras QRF kom.
121
00:07:05,819 --> 00:07:07,391
Om de gjorde det, varför
ska vi någonstans?
122
00:07:07,415 --> 00:07:09,727
En av våra soldater kom inte tillbaka.
123
00:07:09,752 --> 00:07:12,779
I kaoset, kapten
Aaron Washington avbröts
124
00:07:12,804 --> 00:07:14,455
från laget när de
lämnade sina fordon.
125
00:07:14,479 --> 00:07:16,748
Långa bilder från bränderna placerar honom
126
00:07:16,773 --> 00:07:18,383
på kanten av en ravin
127
00:07:18,504 --> 00:07:19,853
när han var RPG.
128
00:07:19,878 --> 00:07:22,178
Vi är fortfarande i komm
kontakt med Washington?
129
00:07:22,203 --> 00:07:24,683
Kapten Washington var KIA.
130
00:07:28,592 --> 00:07:30,332
Ditt jobb är att hitta och säkra
131
00:07:30,357 --> 00:07:32,017
resterna av kapten Washington
132
00:07:32,042 --> 00:07:34,172
innan IFM hittar honom
133
00:07:34,197 --> 00:07:36,547
och förvandlar detta till en
propagandamöjlighet.
134
00:07:37,025 --> 00:07:39,605
Kapten Washington var
en man, en far.
135
00:07:40,444 --> 00:07:43,364
Hans familj i Idaho
förtjänar att begrava honom.
136
00:08:11,831 --> 00:08:12,885
Vad händer där?
137
00:08:13,713 --> 00:08:15,385
Du vet, TV: n är en
mycket bättre när den är på.
138
00:08:15,409 --> 00:08:17,312
Fin käpp.
139
00:08:17,921 --> 00:08:19,384
Benet måste förbättras.
140
00:08:19,409 --> 00:08:20,797
Oroa dig inte, jag är fortfarande
kommer att behöva din hjälp
141
00:08:20,821 --> 00:08:21,861
komma in i duschen.
142
00:08:23,524 --> 00:08:25,484
Kolla in mitt nya rehabiliteringsprogram.
143
00:08:27,524 --> 00:08:30,572
Swann, igen med kaminen?
144
00:08:31,050 --> 00:08:32,067
Kille, kom igen, hur många gånger
145
00:08:32,091 --> 00:08:33,891
du lämnar det här
sak den här månaden, man?
146
00:08:39,099 --> 00:08:40,246
Min, um ...
147
00:08:40,278 --> 00:08:42,848
min terapeut kommer inte att begå
för mig att komma tillbaka till Bravo.
148
00:08:43,504 --> 00:08:44,520
Du tror att det är för att de är det
149
00:08:44,544 --> 00:08:46,284
gör du dig redo att skicka mig ut till betesmark?
150
00:08:46,309 --> 00:08:49,710
Hela tiden och pengarna är de
investerar i den här rehabiliteringsplanen?
151
00:08:50,095 --> 00:08:53,405
De räknar med dig
komma tillbaka i sandlådan.
152
00:08:53,430 --> 00:08:54,433
Du tror det?
153
00:08:54,458 --> 00:08:56,230
Rulla inte in denna VIP-behandling
154
00:08:56,255 --> 00:08:58,043
för en mothballed groda som jag.
155
00:08:58,068 --> 00:08:59,184
Vad är fel,
156
00:08:59,209 --> 00:09:00,853
du vaknar på fel
sida av sängen i morse?
157
00:09:00,877 --> 00:09:02,725
Jag önskar. För trött för att sova.
158
00:09:04,718 --> 00:09:06,548
Du har en tid
på VA i morse.
159
00:09:06,572 --> 00:09:09,012
Nej, VA är imorgon, torsdagen den 17.
160
00:09:09,037 --> 00:09:10,261
Nej, dagens torsdag.
161
00:09:10,286 --> 00:09:11,466
Vad?
162
00:09:14,225 --> 00:09:15,275
Helvete.
163
00:09:16,356 --> 00:09:17,848
Hjälpte med att jaga Saddam Hussein.
164
00:09:17,873 --> 00:09:19,953
Nu kan jag inte ens behålla
veckodagarna rakt.
165
00:09:21,815 --> 00:09:23,512
Kom igen. Låt oss gå, man.
166
00:09:23,537 --> 00:09:24,957
Du byter din röv, det kan du
fortfarande klara det. Nu går vi.
167
00:09:24,981 --> 00:09:26,682
Jag behöver inte barnvakt, man.
168
00:09:26,707 --> 00:09:28,988
Jag trodde BUD / S var tänkt
att avvänna alla släpp.
169
00:09:32,125 --> 00:09:33,201
Kom igen.
170
00:09:33,226 --> 00:09:35,453
Yodo.
171
00:09:35,708 --> 00:09:37,608
Skyll inte på mig för
förstör din dag, kompis.
172
00:09:38,301 --> 00:09:40,691
Sa du "YODO"?
Vad i helvete är det?
173
00:09:40,731 --> 00:09:42,561
Så mycket att lära sig.
174
00:09:45,831 --> 00:09:47,445
Vad är det senaste
på marken där ute?
175
00:09:47,469 --> 00:09:49,062
Förbannad plats är en sparkad hornet boet.
176
00:09:49,086 --> 00:09:50,140
SIGINT slår överallt,
177
00:09:50,164 --> 00:09:52,116
och IFM-krigare svärmar området.
178
00:09:52,141 --> 00:09:53,961
Om de hittar kapten Washington,
179
00:09:54,011 --> 00:09:56,271
vi tittar på vad
de gör nästa på LiveLeak.
180
00:09:56,311 --> 00:09:58,491
- Vi ska inte låta det hända.
- Okej.
181
00:09:58,531 --> 00:10:00,411
Två specialstyrkor ODA.
182
00:10:00,963 --> 00:10:03,379
Vi förbereder oss för attack
IFM-föreningen
183
00:10:03,404 --> 00:10:04,605
med partnerkrafter.
184
00:10:04,631 --> 00:10:06,214
Det borde dra mest
av fienden ur fältet,
185
00:10:06,238 --> 00:10:07,777
köp oss tillräckligt med tid för att återfå hans kropp.
186
00:10:07,801 --> 00:10:09,786
Alpha kommer att stödja Bravo Team.
187
00:10:09,811 --> 00:10:11,591
MARSOC kommer att fungera som en blockerande kraft.
188
00:10:11,616 --> 00:10:13,306
Du kommer att ha en luftvapen A-10 overhead
189
00:10:13,331 --> 00:10:15,602
- för nära luftstöd.
- Tre grenar för en op?
190
00:10:15,627 --> 00:10:18,315
Allt detta är att säkerställa det
Kapten Washingtons uppoffring
191
00:10:18,340 --> 00:10:19,511
var inte förgäves.
192
00:10:19,561 --> 00:10:21,729
Levande eller död,
usa
193
00:10:21,754 --> 00:10:23,223
lämnar inte en soldat bakom sig.
194
00:10:23,577 --> 00:10:24,927
Vi tar tillbaka honom.
195
00:10:25,911 --> 00:10:27,031
Jävla rakt. Vi gör det.
196
00:10:30,606 --> 00:10:31,966
Kunde du ha parkerat längre?
197
00:10:32,791 --> 00:10:35,401
Du tikar så mycket
på Normandie, farfar?
198
00:10:35,441 --> 00:10:37,441
Trevlig brännskada.
199
00:10:37,672 --> 00:10:38,972
Hur många av dina små anteckningar
200
00:10:38,997 --> 00:10:40,751
du måste skriva ner
att komma ihåg den?
201
00:10:40,791 --> 00:10:42,931
Ooh. Åh, det var sårande.
202
00:10:42,971 --> 00:10:46,103
Och lustiga. Din lilla jävel.
203
00:10:46,128 --> 00:10:48,618
Det verkar som om du har en miljon dollar
sår där, bror.
204
00:10:48,643 --> 00:10:50,159
Ja, något liknande.
205
00:10:50,184 --> 00:10:51,421
Hej, kan du skona något av det
206
00:10:51,445 --> 00:10:53,076
stora dollar för en hungrig veterinär?
207
00:10:53,101 --> 00:10:54,451
Inte nu, vi är sent.
208
00:10:56,748 --> 00:10:57,802
Det var kallt.
209
00:10:58,821 --> 00:11:00,231
Betala en, du måste betala dem alla.
210
00:11:00,941 --> 00:11:02,615
Och jag vet hur mycket du tjänar.
211
00:11:03,381 --> 00:11:06,573
Lite annorlunda än din Rain Mansuite
på det militära sjukhuset.
212
00:11:07,592 --> 00:11:08,951
Ja, de lämnar definitivt detta
213
00:11:08,976 --> 00:11:10,846
av de snygga rekryteringsfilmerna.
214
00:11:10,951 --> 00:11:13,642
Detta är en soldats belöning för att ha tjänat.
215
00:11:14,112 --> 00:11:16,500
Ett sjukvårdssystem som
fungerar som postkontoret.
216
00:11:18,351 --> 00:11:19,381
Hej.
217
00:11:20,757 --> 00:11:21,872
Tack.
218
00:11:23,443 --> 00:11:25,661
Jag, eh ... märkte att du har sett
219
00:11:25,686 --> 00:11:27,196
några av dina gamla stridsoperationer.
220
00:11:27,361 --> 00:11:29,931
Ja. Jag gillar bara att komma ihåg.
221
00:11:30,574 --> 00:11:32,511
Tiderna, kämpar sida vid sida
222
00:11:32,536 --> 00:11:34,516
med mina bröder, kärleksfullt liv.
223
00:11:34,886 --> 00:11:36,461
Jag får det, särskilt nu.
224
00:11:37,009 --> 00:11:38,099
Oj.
225
00:11:39,331 --> 00:11:41,161
Vi går ingenstans snabbt.
226
00:11:41,650 --> 00:11:43,291
Hooyah, Senior Chief.
227
00:11:44,471 --> 00:11:45,551
Ingen lätt dag.
228
00:11:48,358 --> 00:11:49,886
Bravo 1, Delta har initierat
229
00:11:49,911 --> 00:11:51,781
deras attack på IFM-föreningen.
230
00:11:51,821 --> 00:11:53,801
ISR har du klart att gå.
231
00:11:54,351 --> 00:11:55,391
Uppfattat.
232
00:12:22,505 --> 00:12:23,681
- Jason.
- Ja.
233
00:12:26,861 --> 00:12:28,381
Det är 0,50 kal.
234
00:12:28,421 --> 00:12:30,031
Och en hel massa AK: er.
235
00:12:30,081 --> 00:12:31,831
Våra pojkar hade aldrig en chans.
236
00:13:16,603 --> 00:13:18,123
Havoc, detta är 1. Jag passerar Omaha.
237
00:13:18,211 --> 00:13:19,951
Bra kopia Omaha, Bravo 1.
238
00:13:19,976 --> 00:13:21,944
Du har kommit till bakhållplatsen.
239
00:13:21,969 --> 00:13:24,663
Bravo 1, ISR visar fyra väpnade stridande
240
00:13:24,688 --> 00:13:27,608
300 meter nordväst
av dig över åsen.
241
00:13:27,633 --> 00:13:30,655
Observera, de verkar vara
skanna ravinen med ficklampor.
242
00:13:30,680 --> 00:13:33,000
- Kopiera alla.
- Vi måste stressa, Jace.
243
00:13:33,025 --> 00:13:35,686
Vi får MARSOC ställa in
omkrets. Alpha, Bravo, på mig.
244
00:13:35,711 --> 00:13:38,671
Kopia. Fire Team 1 och 2 kommer
ställa in en framåt skjutposition
245
00:13:38,711 --> 00:13:40,451
runt Alpha Teams läge.
246
00:13:43,981 --> 00:13:47,111
Kriget mot terror kommer att vara över
innan mitt nummer blir uppringt.
247
00:13:47,151 --> 00:13:50,083
Vi kan släppa ett stridsspets från
utrymme på en frimärke,
248
00:13:50,108 --> 00:13:51,765
och den här platsen är
fortfarande på ett papperssystem.
249
00:13:51,790 --> 00:13:53,771
Nummer 344.
250
00:13:53,811 --> 00:13:56,551
Dessa gamla timers blödde
på sandet till Iwo Jima
251
00:13:56,576 --> 00:13:58,796
för att försvara vår rätt till
vara en ineffektiv nation.
252
00:14:02,380 --> 00:14:03,781
Min pappa, eh,
253
00:14:03,821 --> 00:14:06,060
han brukade gråta om detta
placera hela tiden, men ...
254
00:14:07,378 --> 00:14:08,948
Jag hade ingen aning om att det var detta dystra.
255
00:14:11,475 --> 00:14:13,315
Jävla former gör mitt huvud ont.
256
00:14:14,351 --> 00:14:15,361
Kom igen. Låt mig se.
257
00:14:15,386 --> 00:14:17,233
Du är nästan klar med
detta PTSD-frågeformulär.
258
00:14:17,257 --> 00:14:18,673
Du kan tappa "D."
259
00:14:18,712 --> 00:14:20,971
Posttraumatisk stress är inte en störning.
260
00:14:21,011 --> 00:14:23,655
Okej. Har du
upprepade, störande minnen,
261
00:14:23,680 --> 00:14:27,250
tankar eller bilder av en
stressande militär upplevelse?
262
00:14:28,761 --> 00:14:30,721
Kommer att kontrollera.
263
00:14:30,746 --> 00:14:33,446
Känner du dig upprörd när
något påminner dig
264
00:14:33,471 --> 00:14:35,041
av en stressande upplevelse?
265
00:14:35,121 --> 00:14:37,771
Du kan också markera alla dessa rutor.
266
00:14:40,771 --> 00:14:42,991
Jag är din spöke
Christmas Future, Clay.
267
00:14:47,211 --> 00:14:48,791
Har du tillräckligt med medicin där?
268
00:14:49,963 --> 00:14:53,078
Detta är VA: s vårdfilosofi:
269
00:14:53,103 --> 00:14:54,661
medicinera och isolera.
270
00:14:56,571 --> 00:14:58,531
Detta är för ångest.
271
00:14:58,556 --> 00:15:00,346
Dessa är,
272
00:15:00,371 --> 00:15:02,479
för mardrömmar. Uh,
273
00:15:02,504 --> 00:15:04,856
humörsvängningar. Depression.
274
00:15:04,881 --> 00:15:07,061
Dessa, jag ...
275
00:15:07,101 --> 00:15:08,841
Jag vet inte vad de är till för.
276
00:15:08,891 --> 00:15:10,971
Min sugande cocktail.
277
00:15:12,111 --> 00:15:14,281
Okej. Sista.
278
00:15:14,331 --> 00:15:17,981
Skyller du på dig själv för en
stressande militär upplevelse?
279
00:15:25,561 --> 00:15:28,041
Alla dessa piller och allt det vattnet ...
280
00:15:28,081 --> 00:15:29,081
Jag måste slå huvudet.
281
00:15:32,935 --> 00:15:34,285
Havoc, detta är 1. Passing Juno.
282
00:15:34,310 --> 00:15:35,478
Kopiera det, Bravo.
283
00:15:35,503 --> 00:15:36,823
Du hittade Washingtons tekniska.
284
00:15:37,005 --> 00:15:38,315
Sonny, Brock, Ray,
285
00:15:38,394 --> 00:15:39,964
rigga upp. Du är med mig.
286
00:15:39,989 --> 00:15:41,856
Trent, håll dig fast med Alpha. Overwatch.
287
00:15:41,881 --> 00:15:43,181
Roger. Vi täcker dig.
288
00:15:43,206 --> 00:15:44,506
Bravo 1, det här är MARSOC.
289
00:15:44,531 --> 00:15:46,636
- Brandlag 1 och 2 är i position.
- Kopiera.
290
00:15:46,661 --> 00:15:48,141
Uppsättning!
291
00:15:53,086 --> 00:15:54,546
Stänga in för vår kille.
292
00:15:55,712 --> 00:15:57,192
Vi kommer dit innan de gör det.
293
00:15:59,274 --> 00:16:00,377
Brock, kasta den.
294
00:16:14,301 --> 00:16:16,593
Nummer 396.
295
00:16:24,324 --> 00:16:26,408
Nummer 396.
296
00:16:26,433 --> 00:16:28,141
Sparkar du röv där borta?
297
00:16:29,292 --> 00:16:31,512
Åh, ja, du vet,
298
00:16:31,537 --> 00:16:32,841
försökte mitt bästa.
299
00:16:33,764 --> 00:16:35,384
Var fick din biljett stansad?
300
00:16:36,178 --> 00:16:37,241
Filippinerna.
301
00:16:37,902 --> 00:16:40,613
Liten ung att ha varit i
slaget vid Guadalcanal, va?
302
00:16:42,746 --> 00:16:43,830
Hur är det med dig?
303
00:16:43,855 --> 00:16:44,893
Que Son.
304
00:16:44,918 --> 00:16:47,968
4 september 1967.
305
00:16:47,993 --> 00:16:49,359
Vad gör du med
själv i dag?
306
00:16:49,383 --> 00:16:51,033
Samma som alla här inne.
307
00:16:51,083 --> 00:16:52,813
Väntar bara på att dö.
308
00:16:57,498 --> 00:16:59,889
- Hallå. Hej hej hej. Hallå.
- Hej snälla.
309
00:16:59,913 --> 00:17:01,311
- Ta det bara lugnt.
- Snälla, släpp mig, okej?
310
00:17:01,335 --> 00:17:02,663
- Lugna ner dig.
- Hallå. Du måste söka
311
00:17:02,687 --> 00:17:04,134
- alla här inne, okej?
- Lugna ...
312
00:17:04,158 --> 00:17:05,315
- Lug d ... Lugna ner.
- Sök alla!
313
00:17:05,339 --> 00:17:06,768
- Nej, någon tog mitt bindemedel!
- Tjena tjena!
314
00:17:06,792 --> 00:17:08,429
- Swanny! Hej, Swanny. Swanny!
- Jag hade det för två minuter sedan!
315
00:17:08,453 --> 00:17:10,893
Swanny, jag har ditt bindemedel rätt
här, man. Jag har ditt bindemedel.
316
00:17:13,803 --> 00:17:15,053
Jag är ...
317
00:17:16,518 --> 00:17:18,348
- Jag är ledsen. Jag, eh ...
- Nämna inte det.
318
00:17:18,373 --> 00:17:20,633
Jag måste ... Jag måste ha blivit förvirrad.
319
00:17:20,658 --> 00:17:21,698
Jag trodde att jag hade ...
320
00:17:22,532 --> 00:17:23,837
Kom igen.
321
00:17:26,463 --> 00:17:27,782
Här går du, bror.
322
00:17:29,163 --> 00:17:30,213
Du bra?
323
00:17:30,553 --> 00:17:31,607
Mm-hmm.
324
00:17:39,095 --> 00:17:40,998
Killen är tur att jag inte tappade
hammaren på honom,
325
00:17:41,023 --> 00:17:43,423
lägger händerna på mig så.
326
00:17:45,093 --> 00:17:47,023
Ja, du spelade så riktigt coolt.
327
00:17:49,415 --> 00:17:52,375
Du är lite klok, vet du det?
328
00:17:54,183 --> 00:17:56,803
Nummer 398.
329
00:17:56,843 --> 00:17:58,583
398.
330
00:17:58,623 --> 00:18:00,803
Krymp tid.
331
00:18:03,503 --> 00:18:04,603
Okej.
332
00:18:06,119 --> 00:18:07,189
Ha så kul.
333
00:18:12,423 --> 00:18:13,503
Hej ...
334
00:18:15,268 --> 00:18:17,398
Dr. Jelly Finger Jag kan hantera solo,
335
00:18:17,423 --> 00:18:18,903
men dessa snygga ...
336
00:18:18,928 --> 00:18:20,278
dessa beröringsfulla folk,
337
00:18:20,303 --> 00:18:21,323
du vet, eh ...
338
00:18:22,303 --> 00:18:23,303
Du vet?
339
00:18:23,343 --> 00:18:24,863
Jag trodde att du aldrig skulle fråga.
340
00:18:26,054 --> 00:18:27,283
Jag är glad att du är här.
341
00:18:30,294 --> 00:18:32,592
Har du fortfarande att göra
med minnesförlopp?
342
00:18:33,661 --> 00:18:34,728
Ja.
343
00:18:34,753 --> 00:18:35,883
Påträngande tankar?
344
00:18:39,753 --> 00:18:41,483
Överväg någonsin att skada dig själv?
345
00:18:42,482 --> 00:18:44,962
Jag har redan svarat på dessa
frågor i formulärerna.
346
00:18:44,987 --> 00:18:47,518
Min arbetsbelastning erbjuder inte
mig så mycket tid som jag skulle vilja
347
00:18:47,543 --> 00:18:49,033
att granska dina pappersarbete.
348
00:18:50,683 --> 00:18:52,853
Swanny, hon försöker bara hjälpa.
349
00:18:54,203 --> 00:18:56,123
Överväger du någonsin att skada dig själv?
350
00:18:57,241 --> 00:18:58,733
Jag har bra dagar och dåliga.
351
00:18:58,773 --> 00:19:01,192
Finns det en specifik
incident som besvärar dig?
352
00:19:03,733 --> 00:19:06,043
- Finns det en specifik incident ...
- Nicky.
353
00:19:06,653 --> 00:19:08,506
Min lagkamrat, min bästa vän.
354
00:19:08,531 --> 00:19:10,011
Vad hände med Nicky?
355
00:19:10,483 --> 00:19:14,653
Maiwand, Afghanistan. 12 mars 2013.
356
00:19:14,873 --> 00:19:16,043
Kan du utveckla?
357
00:19:16,699 --> 00:19:18,349
Jag ringde fel.
358
00:19:18,374 --> 00:19:20,024
Nick dödades.
359
00:19:20,049 --> 00:19:22,009
Borde ha varit mig först ut genom dörren.
360
00:19:28,838 --> 00:19:30,322
Kanske borde vi gå vidare.
361
00:19:32,213 --> 00:19:33,603
Tre gripanden ...
362
00:19:33,628 --> 00:19:35,778
en för besittning, två för överfall ...
363
00:19:35,803 --> 00:19:38,731
och två stannar i psykiatrisk
avdelningar sedan han lämnade marinen.
364
00:19:39,119 --> 00:19:41,356
Finns det någon annan
senaste incidenter att rapportera?
365
00:19:44,123 --> 00:19:46,073
Full och oordning förra månaden.
366
00:19:46,435 --> 00:19:47,975
Gick du på dina mediciner då?
367
00:19:49,979 --> 00:19:51,963
Och under de andra incidenterna?
368
00:19:51,988 --> 00:19:53,017
Nej frun.
369
00:19:53,565 --> 00:19:55,322
Meds rånar livets glans.
370
00:19:58,392 --> 00:20:00,013
Du vet, Brett har verkligen varit ...
371
00:20:00,053 --> 00:20:01,856
höll fast vid hans regim nyligen.
372
00:20:02,698 --> 00:20:05,558
Vi försöker se om vi
kan inte få ett EMT-spel upp,
373
00:20:05,583 --> 00:20:06,583
få saker på rätt spår.
374
00:20:10,332 --> 00:20:12,207
Det kommer att bli svårt för
du att hitta anställning
375
00:20:12,232 --> 00:20:13,932
med din skiva, Mr. Swann.
376
00:20:13,957 --> 00:20:15,371
Kniv är redan inne.
377
00:20:16,410 --> 00:20:17,603
Behöver inte vrida det.
378
00:20:19,338 --> 00:20:21,563
Du har fått en total yrkesmässig bedömning
379
00:20:21,588 --> 00:20:23,057
och social nedsättning.
380
00:20:23,082 --> 00:20:25,813
Det är den högsta nivån på
vår skala för mental störning.
381
00:20:25,838 --> 00:20:27,923
- Jag har ingen psykisk störning.
- Swann.
382
00:20:28,774 --> 00:20:30,680
Jag vet att det här är svårt för dig att höra,
383
00:20:31,321 --> 00:20:33,711
men din psykologiska
frågorna försämras.
384
00:20:34,003 --> 00:20:35,734
Mina frågor är inte psykologiska.
385
00:20:35,759 --> 00:20:37,369
De är fysiologiska.
386
00:20:37,394 --> 00:20:39,964
Skjuter mer piller ner min
halsen kommer inte att hjälpa mig.
387
00:20:45,682 --> 00:20:46,819
Jag-jag skadades.
388
00:20:46,844 --> 00:20:49,064
Jag är skadad.
389
00:20:55,884 --> 00:20:57,103
Jag kommer att rekommendera oss
390
00:20:57,128 --> 00:20:58,688
din dosering av paroxetin.
391
00:21:05,243 --> 00:21:06,615
Medicinera och isolera.
392
00:21:43,875 --> 00:21:45,800
Shh. Cerberus, phooey.
393
00:21:56,596 --> 00:21:58,156
Havoc, det här är 1.
394
00:21:58,181 --> 00:21:59,961
Närmar sig hans sista position.
395
00:21:59,986 --> 00:22:01,996
Behöver en plats för stridande.
396
00:22:02,021 --> 00:22:04,357
Bravo 1, du har en fem och en teknisk
397
00:22:04,382 --> 00:22:06,862
cirka 100 meter ut
klockan fyra.
398
00:22:17,843 --> 00:22:19,013
Hallå.
399
00:22:27,744 --> 00:22:29,224
De letar fortfarande efter Washington.
400
00:22:30,567 --> 00:22:32,477
Och jag hittade just honom.
401
00:22:36,328 --> 00:22:38,818
Jag har fyra tangos,
norr sluttning, klockan två.
402
00:22:42,666 --> 00:22:44,016
Bravo 4, det här är 1.
403
00:22:44,041 --> 00:22:45,361
Ser du på det tekniska?
404
00:22:53,093 --> 00:22:54,593
Bravo 1, detta är 4.
405
00:22:54,618 --> 00:22:56,289
Vi har inga ögon på fordonet.
406
00:22:56,314 --> 00:22:57,616
Kopia, 4.
407
00:22:57,641 --> 00:22:59,031
Flytta och låt mig veta när du gör det.
408
00:22:59,056 --> 00:23:00,846
Kontrollera, 1. Flytta.
409
00:23:00,871 --> 00:23:02,791
Jag driver nu söderut.
410
00:23:25,828 --> 00:23:27,172
1, detta är 4.
411
00:23:27,197 --> 00:23:29,143
Han är klockan en,
412
00:23:29,168 --> 00:23:31,343
- montering av en DShK.
- Kopia, 4. Standby.
413
00:23:41,153 --> 00:23:44,033
Jag har två 15 meter ovanför HVT.
414
00:23:44,058 --> 00:23:45,598
Vi måste ta dem nu.
415
00:23:46,668 --> 00:23:48,408
Besöker de två västerut.
416
00:23:48,433 --> 00:23:49,763
4 på dig.
417
00:24:02,736 --> 00:24:04,076
Någon fick höra det.
418
00:24:33,585 --> 00:24:35,805
Havoc, detta är 1, passerar Utah.
419
00:24:35,830 --> 00:24:37,840
Jag säger igen:
420
00:24:37,865 --> 00:24:39,515
vi fick honom.
421
00:24:46,702 --> 00:24:48,702
Varför berättade du inte för mig hur
allvarliga dina frågor är?
422
00:24:49,629 --> 00:24:51,268
Tja, hur systemet fungerar,
423
00:24:51,293 --> 00:24:53,708
ju fler problem du har,
desto bättre är dina fördelar,
424
00:24:53,733 --> 00:24:56,778
så jag försöker få min rättvisa andel.
425
00:24:56,803 --> 00:24:57,873
Jag mår bra.
426
00:24:58,998 --> 00:25:01,677
Du utsmyckar de gripanden
och besök på psykavdelningen också?
427
00:25:04,427 --> 00:25:06,667
Du slutar ta medicinerna
igen, jag ska sparka din röv.
428
00:25:06,703 --> 00:25:08,043
Inte med det benet, det kommer du inte.
429
00:25:09,393 --> 00:25:11,923
Titta, ett par drinkar och inga mediciner ...
430
00:25:11,963 --> 00:25:13,573
Jag känner mig själv igen.
431
00:25:13,623 --> 00:25:15,273
En av de dåligaste männen på planeten.
432
00:25:15,313 --> 00:25:16,883
Jag saknar det. Du gör också.
433
00:25:16,923 --> 00:25:18,753
Känner sig farlig.
434
00:25:18,793 --> 00:25:20,933
Ja, problemet är att jag är farlig ...
435
00:25:20,973 --> 00:25:23,283
till min fru, mina vänner, mig själv.
436
00:25:26,723 --> 00:25:27,847
Så varför inte...
437
00:25:29,043 --> 00:25:31,563
Jag vet att du inte kom hit bara
att öka din ångestmedicin.
438
00:25:33,643 --> 00:25:35,293
Vad händer, man?
439
00:25:44,666 --> 00:25:46,213
Jag trodde att jag hade en hästsko i röven
440
00:25:46,238 --> 00:25:48,418
att gå bort från
lag med alla mina ...
441
00:25:48,783 --> 00:25:50,523
mina bitar och delar intakt.
442
00:25:50,573 --> 00:25:52,703
Jag har insett
att jag blev snäll.
443
00:25:52,743 --> 00:25:54,439
Jag visste det bara inte vid den tiden.
444
00:25:56,158 --> 00:25:57,226
Till skillnad från dig,
445
00:25:57,611 --> 00:25:59,131
ingen vet att jag är sårad ...
446
00:26:01,561 --> 00:26:03,131
... eftersom min skada inte är synlig.
447
00:26:05,335 --> 00:26:06,618
Traumatisk hjärnskada.
448
00:26:07,434 --> 00:26:09,547
Är du säker? Terapeuten
sa ingenting om det.
449
00:26:09,571 --> 00:26:11,441
För det har inte diagnostiserats än.
450
00:26:12,607 --> 00:26:13,806
Men jag vet att den är där.
451
00:26:14,539 --> 00:26:15,767
Jag kan inte säga hur, exakt,
452
00:26:15,792 --> 00:26:18,080
men jag fick ... Jag blev gungad
453
00:26:18,105 --> 00:26:19,885
av ett par IED-sprängningar,
454
00:26:19,910 --> 00:26:21,570
inklusive den som dödade Nicky.
455
00:26:22,858 --> 00:26:24,148
Varför gömde du det här för mig?
456
00:26:28,049 --> 00:26:29,699
Jag blev generad, antar jag.
457
00:26:31,813 --> 00:26:33,513
Dessutom ville jag inte skrämma dig.
458
00:26:34,533 --> 00:26:36,773
Hur många gånger du hade
din klocka ringde, va?
459
00:26:39,993 --> 00:26:42,303
Jag skulle inte ändra min tid
i lagen för allt.
460
00:26:43,428 --> 00:26:44,937
Även att veta detta.
461
00:26:46,343 --> 00:26:48,043
Krig är dåligt för hjärnan, man.
462
00:26:48,601 --> 00:26:50,303
Känslomässigt trauma.
463
00:26:50,328 --> 00:26:51,726
Det är liksom en eld i mitt huvud.
464
00:26:52,703 --> 00:26:54,492
Att ha en TBI är som ...
465
00:26:55,570 --> 00:26:57,403
kasta raketbränsle på den.
466
00:26:57,443 --> 00:26:58,483
Kaboom.
467
00:26:59,233 --> 00:27:00,973
Det är en destruktiv kombination.
468
00:27:03,143 --> 00:27:04,843
Det är mycket att ta med sig själv.
469
00:27:04,883 --> 00:27:07,263
Säger killen som stängde
själv bort från världen
470
00:27:07,288 --> 00:27:08,448
när han sprängdes.
471
00:27:13,333 --> 00:27:14,983
Blev SEALs för vi ...
472
00:27:15,110 --> 00:27:17,240
för vi visste inte hur
att ringa på klockan, eller hur?
473
00:27:19,553 --> 00:27:22,643
Det enda som en groda inte gör
vet hur man gör är att be om hjälp.
474
00:27:25,330 --> 00:27:27,330
Hela tiden ägnade jag mig åt ...
475
00:27:29,781 --> 00:27:31,561
fienden skrämde mig aldrig.
476
00:27:34,443 --> 00:27:36,393
Men fienden är i mitt huvud nu.
477
00:27:39,791 --> 00:27:41,363
Och jag är livrädd, Clay.
478
00:28:09,473 --> 00:28:10,769
Havoc till Bravo 1.
479
00:28:10,794 --> 00:28:12,449
Observera, din kontakt i ravinen
480
00:28:12,473 --> 00:28:14,043
gick inte obemärkt.
481
00:28:14,083 --> 00:28:16,478
Du har ungefär tre
dussin fiendekämpar
482
00:28:16,503 --> 00:28:17,913
i nio tekniska fordon
483
00:28:17,963 --> 00:28:19,856
flytta mot din plats.
484
00:28:19,881 --> 00:28:21,491
Bra kopia, Havoc.
485
00:28:21,516 --> 00:28:22,934
Ställ in timern.
486
00:28:22,959 --> 00:28:24,469
Bravo 4, vi flyttar i en mike.
487
00:28:24,493 --> 00:28:25,763
Låt oss gå, pojkar. Skynda dig.
488
00:28:27,185 --> 00:28:28,363
Det börjar bli sent.
489
00:28:28,403 --> 00:28:30,474
Hela dagen är ett slöseri om
Jag ser inte läkaren.
490
00:28:30,499 --> 00:28:31,819
Du ska komma in. Oroa dig inte.
491
00:28:32,493 --> 00:28:33,990
Så vad är spelet?
492
00:28:34,015 --> 00:28:36,042
Jag vet att du inte visar
upp utan handlingsplan.
493
00:28:36,066 --> 00:28:37,601
Trepolig attack.
494
00:28:37,626 --> 00:28:40,766
Få Dr. Wilson att diagnostisera
TBI, planera en behandlingskurs,
495
00:28:40,791 --> 00:28:42,335
sedan be som helvete något fungerar
496
00:28:42,360 --> 00:28:43,461
och min hjärna blir oskadad.
497
00:28:43,485 --> 00:28:45,395
Nummer 412.
498
00:28:45,420 --> 00:28:47,690
Jag märkte att du har några
behandlingsidéer i det bindemedlet.
499
00:28:47,900 --> 00:28:50,290
Alltid ett SEAL. Även med en trasig hjärna,
500
00:28:50,315 --> 00:28:52,625
Jag känner fortfarande som jag vet
bättre än alla andra.
501
00:28:52,823 --> 00:28:54,783
398 till fönstret.
502
00:28:56,391 --> 00:28:57,631
Okej, jag kommer med dig.
503
00:28:57,783 --> 00:28:59,263
Var var det tidigare?
504
00:28:59,303 --> 00:29:01,544
Kunde ha räddat mig förnedringen
att behöva fråga dig.
505
00:29:03,138 --> 00:29:04,404
Dr. Wilson springer bakom.
506
00:29:04,429 --> 00:29:05,729
Vi måste planera om.
507
00:29:05,883 --> 00:29:08,053
Tja, jag har väntat hela dagen.
508
00:29:08,093 --> 00:29:09,638
Hur är det 29 juni?
509
00:29:09,663 --> 00:29:12,183
- Det är två månader från och med nu.
- Snälla du.
510
00:29:12,208 --> 00:29:14,598
Det är absolut nödvändigt
Jag ser Dr. Wilson idag.
511
00:29:14,623 --> 00:29:16,626
Lyssna, B ...
512
00:29:16,651 --> 00:29:18,579
Brett är en hjälte och han-han
behöver din hjälp, okej?
513
00:29:18,604 --> 00:29:20,964
Du kan inte bara ... du kan inte
vänd bara ryggen på honom, man.
514
00:29:21,723 --> 00:29:23,203
Vill du ha den 29: e eller inte?
515
00:29:29,319 --> 00:29:30,440
Titta,
516
00:29:30,465 --> 00:29:32,282
Derek, lyssna, min kompis Brett ...
517
00:29:32,307 --> 00:29:34,311
han ... han är lite
generad att säga, men han är ...
518
00:29:34,335 --> 00:29:35,498
Han kom precis tillbaka från Amazonan,
519
00:29:35,522 --> 00:29:36,856
och han har ett riktigt snyggt utslag.
520
00:29:36,880 --> 00:29:38,269
- Vad gör du?
- Utslag?
521
00:29:38,303 --> 00:29:39,393
Ja.
522
00:29:39,433 --> 00:29:41,083
Rätt, Brett?
523
00:29:41,108 --> 00:29:43,473
- Fortsätt.
- Jaja. Jag kan inte ljuga för dig, herr.
524
00:29:43,498 --> 00:29:45,238
Det är ... det är ganska grovt.
525
00:29:45,263 --> 00:29:46,934
Visa-visa honom utslaget.
526
00:29:47,277 --> 00:29:49,029
- Du vill se det?
- Går hela vägen hit, och ...
527
00:29:49,053 --> 00:29:50,379
Titta, jag tror att Dr. Wilson verkligen
528
00:29:50,403 --> 00:29:51,723
borde ta en titt på den här saken.
529
00:29:53,775 --> 00:29:55,005
Jag ska se till att du kommer in.
530
00:29:56,063 --> 00:29:57,063
- Tack.
- Tack.
531
00:30:35,141 --> 00:30:36,954
Bravo 1, råda fiendens kämpar
532
00:30:36,979 --> 00:30:39,558
är fara i närheten
tekniska fordon, masserade
533
00:30:39,583 --> 00:30:41,577
på din plats och exfil-punkten.
534
00:30:41,602 --> 00:30:42,853
Kopiera alla, Havoc.
535
00:30:43,625 --> 00:30:45,372
MARSOC är på väg att säkra LZ.
536
00:30:45,397 --> 00:30:47,023
Nu kör vi! Nu kör vi!
537
00:30:57,733 --> 00:30:59,903
Ganska smal, spelar Zika-kortet.
538
00:31:00,370 --> 00:31:03,190
Ja, det gör inte team killar
hanterar verkligen "nej" väldigt bra.
539
00:31:04,863 --> 00:31:07,693
Komprimeringsproblem med C1
och C4 orsakar dig mycket smärta?
540
00:31:07,743 --> 00:31:09,693
Ja, min nacke är hanterbar, men jag ...
541
00:31:09,743 --> 00:31:12,833
Jag kom hit för att prata
om min verkliga fråga: TBI.
542
00:31:12,873 --> 00:31:14,769
Jag såg ingen post
av traumatisk hjärnskada.
543
00:31:14,793 --> 00:31:17,062
Det är för det
det har inte diagnostiserats än.
544
00:31:17,087 --> 00:31:18,248
Mina psykologiska problem
545
00:31:18,273 --> 00:31:19,598
är förenliga med TBI.
546
00:31:19,623 --> 00:31:21,663
Jag har de fysiska manifestationerna:
547
00:31:21,688 --> 00:31:23,524
huvudvärk, yrsel,
ringer i mina öron,
548
00:31:23,549 --> 00:31:25,029
sömnlöshet, skakar hand.
549
00:31:25,054 --> 00:31:27,063
Hur vet du det?
detta var stridsrelaterat?
550
00:31:27,103 --> 00:31:28,933
Brett körde tusentals spec ops.
551
00:31:28,973 --> 00:31:30,559
Du vet, spetsens spets blir utsatt.
552
00:31:30,583 --> 00:31:33,648
Min insats är att jag led
blast-inducerad neurotrauma.
553
00:31:33,673 --> 00:31:35,333
- Hmm.
- Vad tror du?
554
00:31:35,358 --> 00:31:37,626
Tja, jag måste köra ett batteri
av tester innan diagnos,
555
00:31:37,650 --> 00:31:41,530
men dina psykiska hälsoproblem
och kognitiva nedsättningar,
556
00:31:41,555 --> 00:31:44,383
fysiska sjukdomar och
post av tung strid
557
00:31:44,408 --> 00:31:45,540
stöder verkligen påståendet.
558
00:31:46,367 --> 00:31:47,603
Jag kunde kyssa dig, Doc.
559
00:31:47,653 --> 00:31:49,133
Någon tackar dig någonsin
560
00:31:49,173 --> 00:31:51,133
för att berätta för dem det
deras hjärna är skruvad?
561
00:31:51,158 --> 00:31:53,380
- Sakta ner, Brett.
- Jag vet att du har en process att följa,
562
00:31:53,404 --> 00:31:55,031
och jag ska passera dem
test med flygande färger.
563
00:31:55,055 --> 00:31:57,898
Och jag är villig att åta mig
ett aggressivt behandlingsprogram.
564
00:31:57,923 --> 00:31:59,833
Hyperbar syrebehandling,
565
00:31:59,883 --> 00:32:02,833
fotobiomodulation, eh,
nutraceutical supplementation,
566
00:32:02,883 --> 00:32:04,273
och, eh ...
567
00:32:06,056 --> 00:32:07,796
Jag är ledsen. Jag bara, eh ...
568
00:32:07,821 --> 00:32:10,871
Det har varit ett tag sedan dess
Jag fick en paus som den här.
569
00:32:13,063 --> 00:32:15,053
Vilken, vilken behandling
skulle du rekommendera?
570
00:32:15,728 --> 00:32:16,929
Jag kan inte rekommendera någon av dem.
571
00:32:17,372 --> 00:32:18,594
Tja, bra.
572
00:32:19,023 --> 00:32:21,163
Oavsett vilken plan du föreskriver.
573
00:32:21,203 --> 00:32:22,903
Mm.
574
00:32:22,943 --> 00:32:24,603
Nej, det är inte det, Brett.
575
00:32:26,473 --> 00:32:27,513
Ge mig ett djupt andetag.
576
00:32:30,272 --> 00:32:32,497
Problemet är att det finns det
ingen registrering av din TBI.
577
00:32:32,997 --> 00:32:35,238
Ja, det är ...
varför jag är här.
578
00:32:35,263 --> 00:32:37,257
För att få det diagnostiserat och behandlat.
579
00:32:37,282 --> 00:32:39,882
Om ditt sår inte dokumenterades
medan du serverade ...
580
00:32:40,179 --> 00:32:41,514
Jag kan inte behandla det.
581
00:32:41,539 --> 00:32:43,077
Vad menar du, dokumenterad?
582
00:32:43,102 --> 00:32:45,242
Varför skulle det dokumenteras?
583
00:32:45,282 --> 00:32:47,243
- Lätt, Brett.
- Hela poängen, hela jävla punkten
584
00:32:47,267 --> 00:32:49,209
är det inte en synlig skada.
585
00:32:49,234 --> 00:32:50,756
Hur kunde jag ha vetat att rapportera det
586
00:32:50,781 --> 00:32:52,280
när jag inte ens förstod det?
587
00:32:52,305 --> 00:32:53,681
- Swann, det här hjälper inte.
- Så när min bästa vän
588
00:32:53,705 --> 00:32:55,655
blir förångad av en IED,
589
00:32:55,705 --> 00:32:57,464
Jag-jag borde vara mer bekymrad över ...
590
00:32:57,489 --> 00:32:58,800
om att rapportera min huvudvärk
591
00:32:58,825 --> 00:33:00,239
än än att försöka rädda sitt liv?
592
00:33:00,264 --> 00:33:01,664
Är det det du berättar för mig ?!
593
00:33:01,825 --> 00:33:04,303
Se, Brett dedikerade hans
liv för att betjäna vårt land.
594
00:33:04,328 --> 00:33:06,591
Du ska hänga med honom
torka över någon prästlig fråga?
595
00:33:06,615 --> 00:33:08,785
Det är ... Jag empati med dig,
596
00:33:08,835 --> 00:33:10,965
men jag gör ingenting.
597
00:33:11,005 --> 00:33:12,685
Det handlar inte om mig.
Det handlar om systemet.
598
00:33:15,450 --> 00:33:16,887
Skaffa mig en MRI.
599
00:33:18,255 --> 00:33:19,365
Snälla du.
600
00:33:20,600 --> 00:33:22,148
Dokumentera först skadan.
601
00:33:22,173 --> 00:33:23,975
Då kan jag hitta någon
villig att hjälpa mig.
602
00:33:24,025 --> 00:33:25,186
Jag kan inte författare ...
603
00:33:25,935 --> 00:33:29,798
Jag har inte myndighet
att auktorisera en MRT,
604
00:33:29,823 --> 00:33:31,465
vilket kostar tusentals dollar.
605
00:33:32,309 --> 00:33:33,409
Jag är ledsen.
606
00:33:37,465 --> 00:33:39,345
Varför gör du det här mot mig?
607
00:33:41,245 --> 00:33:42,370
Igen,
608
00:33:42,735 --> 00:33:44,915
Jag gör ingenting åt dig, Brett.
609
00:33:45,641 --> 00:33:47,215
Jag gör det bästa jag kan,
610
00:33:48,086 --> 00:33:49,414
men mina händer är bundna.
611
00:33:50,829 --> 00:33:52,664
Den enda åtgärden är att fortsätta
612
00:33:52,689 --> 00:33:54,129
- att behandla dina symtom.
- Symtom.
613
00:33:55,860 --> 00:33:57,315
Behandla symptomet.
614
00:33:57,777 --> 00:33:58,921
Inte problemet.
615
00:34:01,089 --> 00:34:02,665
Och för mig förändras ingenting.
616
00:34:05,015 --> 00:34:06,365
Fler piller.
617
00:34:19,815 --> 00:34:21,385
Bara i tid för skojs skull.
618
00:34:27,825 --> 00:34:29,825
Vad är vårt drag, Jace?
Fienden massar snabbt.
619
00:34:29,875 --> 00:34:31,061
Vi kan inte komma igenom det
620
00:34:31,085 --> 00:34:32,598
utan att ta olyckor.
621
00:34:32,623 --> 00:34:34,680
Havoc, detta är 1. Vi
behöver nära luftstöd.
622
00:34:34,705 --> 00:34:36,355
Roger, 1. Ring det nu.
623
00:34:49,634 --> 00:34:51,505
Vi kan inte sitta här mycket längre, Jace.
624
00:34:51,530 --> 00:34:52,765
Dessa smutsar hjälper inte
625
00:34:52,790 --> 00:34:54,556
att få vår fallna örn härifrån.
626
00:34:54,581 --> 00:34:56,851
Havoc, detta är 1. Hur
nära är det luftstöd?
627
00:34:56,876 --> 00:35:00,084
Bravo 1, Havoc. Luft
stöd på stationen nu.
628
00:35:00,109 --> 00:35:01,199
Uppfattat. Ringer det.
629
00:35:01,224 --> 00:35:03,094
- Trent, pop it.
- Ja!
630
00:35:11,967 --> 00:35:13,317
Dragon 26.
631
00:35:13,342 --> 00:35:14,742
Det här är Bravo 4.
632
00:35:14,915 --> 00:35:17,525
Vår position är markerad med röd rök.
633
00:35:17,565 --> 00:35:19,045
Fiendens position
634
00:35:19,095 --> 00:35:21,758
i 285 grader
635
00:35:21,783 --> 00:35:22,925
på 50 meter,
636
00:35:22,965 --> 00:35:26,235
90 grader på 500 meter.
637
00:35:26,275 --> 00:35:27,885
Fara nära. Hur kopia?
638
00:35:27,925 --> 00:35:29,923
Bravo 4, Helo 68 är på dina sex,
639
00:35:29,948 --> 00:35:32,388
och jag ser ut
på din norra sluttning nu.
640
00:36:04,355 --> 00:36:06,535
Bravo 4, det här är Dragon 26.
641
00:36:06,575 --> 00:36:08,707
Jag tror att om du tittar
nu hittar du dina tangos
642
00:36:08,731 --> 00:36:11,431
har rensats ut. Ha en bra dag.
643
00:36:11,456 --> 00:36:12,846
Precis i tid.
644
00:36:13,325 --> 00:36:15,545
Låt oss få kapten Washington hem.
645
00:36:27,905 --> 00:36:29,194
Hej, låt oss bara gå, va?
646
00:36:33,015 --> 00:36:34,960
Jag kan inte spendera en annan
andra på denna plats.
647
00:36:34,985 --> 00:36:36,815
Jag väntar i lastbilen.
648
00:36:36,840 --> 00:36:39,240
Swann, vi måste - vi måste få
ditt recept, kille. Kom igen.
649
00:36:42,695 --> 00:36:44,668
Titta, jag vet att idag inte gick som planerat.
650
00:36:45,151 --> 00:36:46,671
Men kommer du ihåg vad du berättade för mig?
651
00:36:47,816 --> 00:36:49,324
Det är dags att slå sig ner för kampen,
652
00:36:49,348 --> 00:36:50,508
för det kommer att bli en kamp.
653
00:36:50,665 --> 00:36:52,705
- Höger?
- När sa jag det?
654
00:36:56,105 --> 00:36:57,948
Du kanske, Nicky var den lyckliga.
655
00:36:58,650 --> 00:37:00,350
Bäst av oss gör det aldrig tillbaka, eller hur?
656
00:37:00,375 --> 00:37:02,335
Kom igen, man, du kan inte tänka så.
657
00:37:02,360 --> 00:37:04,274
Du vet när jag fick det
ut var jag fast besluten
658
00:37:04,299 --> 00:37:05,917
att leva ett liv fullt
av syfte och mening.
659
00:37:05,941 --> 00:37:07,641
Jag tänkte att det skulle vara det bästa sättet
660
00:37:07,666 --> 00:37:09,276
att hedra dem som inte kom hem.
661
00:37:09,635 --> 00:37:11,815
Men nu behöver jag bara ...
662
00:37:11,855 --> 00:37:13,751
är att sova genom
natt utan mardrömmar,
663
00:37:13,775 --> 00:37:15,065
vakna och känns normal igen.
664
00:37:15,090 --> 00:37:17,034
Det tror jag inte
för mycket att fråga, eller hur?
665
00:37:18,515 --> 00:37:20,825
Titta, alla strider du kämpade, killen?
666
00:37:20,865 --> 00:37:22,826
Kom igen, du ska ha det
detta slickade på nolltid.
667
00:37:22,850 --> 00:37:24,435
Mina strider är över, man.
668
00:37:24,475 --> 00:37:25,915
Hej, Swann. Kom igen.
669
00:37:27,753 --> 00:37:29,074
Låt oss bara ... låt oss bara gå.
670
00:37:29,098 --> 00:37:30,520
Låt oss träffa baren.
Låt oss ta lite öl,
671
00:37:30,544 --> 00:37:32,744
- och låt oss glömma av idag, okej?
- Ja. Säker.
672
00:37:32,872 --> 00:37:35,782
Du vet, du och jag ... vi
skulle ha gjort bra lagkamrater.
673
00:37:36,838 --> 00:37:38,185
Yodo.
674
00:37:38,210 --> 00:37:40,346
Ska du berätta för mig
vad betyder det nu?
675
00:37:40,371 --> 00:37:42,501
Jag ska berätta för de öl.
676
00:40:27,445 --> 00:40:30,518
Tack mannen. Tack.
677
00:40:30,543 --> 00:40:33,349
Det har varit min lyckliga dag. Din pojke där borta
678
00:40:33,374 --> 00:40:34,974
tömde bara hans
hela plånboken för mig.
679
00:40:52,863 --> 00:40:59,551
Swann. Hej, Swanny!
680
00:40:59,576 --> 00:41:05,192
Swanny!
49713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.