All language subtitles for SEAL.Team.S02E18.720p.HDTV.x264-KILLERS.V2-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,258 --> 00:00:02,711 - Tidigare pĂ„ SEAL Team ... - Du med tjĂ€nsterna? 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,070 Marin. Du? 3 00:00:04,137 --> 00:00:05,338 Flygvapen. 4 00:00:05,405 --> 00:00:07,173 - Ray. - Christine. 5 00:00:07,241 --> 00:00:09,809 Davis, fortsĂ€tt lĂ€ngs korridoren, 6 00:00:09,877 --> 00:00:12,978 slĂ€cka alla lĂ„gor du stöter pĂ„. 7 00:00:13,003 --> 00:00:14,204 Du dricker för mycket, 8 00:00:14,229 --> 00:00:15,129 ignorera familjen. 9 00:00:15,154 --> 00:00:16,488 Det hĂ€r Ă€r inte mannen jag gifte mig med. 10 00:00:16,555 --> 00:00:19,057 Det hĂ€r Ă€r den trasiga sjömannen jag hittade. 11 00:00:19,125 --> 00:00:21,726 Jag vill inte att den mannen ska komma hem frĂ„n Filippinerna. 12 00:00:21,794 --> 00:00:23,595 Titta, Swanny, varför stannar du inte pĂ„ min lĂ€genhet medan jag Ă€r borta? 13 00:00:23,662 --> 00:00:25,363 - Du vet, vi kommer att distribuera. - Är du sĂ€ker? 14 00:00:25,431 --> 00:00:26,865 Team killar, vi har att hĂ„lla sig ihop, eller hur? 15 00:00:31,036 --> 00:00:32,470 Han Ă€r i kritiskt skick. 16 00:00:32,487 --> 00:00:33,987 Vi har lyft honom tillbaka till staterna. 17 00:00:34,012 --> 00:00:35,766 Du tĂ€nker vem som helst det var, det var riktat mot oss? 18 00:00:35,791 --> 00:00:36,924 Mandy fĂ„r informationen, 19 00:00:36,991 --> 00:00:39,026 hon ger oss det namnet först. 20 00:00:39,094 --> 00:00:43,130 Traumatisk skada pĂ„ femoral nerven i bĂ„da benen. 21 00:00:43,198 --> 00:00:45,099 i bĂ„da benen. 22 00:00:45,166 --> 00:00:46,867 De kirurgiska transplantaten och Ă„teruppbyggnad ... 23 00:00:46,935 --> 00:00:48,068 De kirurgiska transplantaten och rekonstruktion visas 24 00:00:48,136 --> 00:00:49,570 att ha varit framgĂ„ngsrik. 25 00:00:49,637 --> 00:00:51,138 Neurala vĂ€gar ... 26 00:00:51,206 --> 00:00:53,574 Neurala vĂ€gar fĂ„r aldrig lĂ€ka helt. 27 00:00:53,641 --> 00:00:55,409 Den pĂ„gĂ„ende risken för sensationsförlust ... 28 00:00:55,477 --> 00:00:57,444 risk för kĂ€nsla förlust kan Ă€ventyra sĂ€kerheten 29 00:00:57,512 --> 00:00:59,580 och rörlighet i fĂ€ltet. 30 00:00:59,647 --> 00:01:00,657 Starta ett program av 31 00:01:00,682 --> 00:01:01,906 fysioterapi och rehabilitering ... 32 00:01:01,950 --> 00:01:03,550 att Ă„terfĂ„ styrka ... 33 00:01:03,618 --> 00:01:05,285 att Ă„terfĂ„ styrka i benen. 34 00:01:05,353 --> 00:01:07,121 Lera, du har att acceptera den verkliga möjligheten ... 35 00:01:07,188 --> 00:01:08,722 Du mĂ„ste acceptera den verkliga möjligheten ... 36 00:01:08,790 --> 00:01:11,492 att du fĂ„r aldrig kunna arbeta igen. 37 00:01:14,830 --> 00:01:20,860 - Synkronisering och korrigeringar av ByDem - - www.addic7ed.com - 38 00:01:27,225 --> 00:01:29,160 Flytta en hel del mycket lĂ„ngsammare Ă€n normalt, fellas. 39 00:01:29,227 --> 00:01:30,928 Den sista trĂ€ningskörningen borde har varit kaka för dig. 40 00:01:30,996 --> 00:01:32,330 IstĂ€llet drar du röv. 41 00:01:32,355 --> 00:01:33,418 Varför tror du att vi Ă€r det? drar röv, va? 42 00:01:33,443 --> 00:01:34,565 En av vĂ„ra bĂ€sta Ă€r ute. 43 00:01:34,633 --> 00:01:36,189 Nyhetsblixten: han blev sprĂ€ngd, Blackburn. 44 00:01:36,214 --> 00:01:37,267 Du kommer ihĂ„g det? 45 00:01:37,292 --> 00:01:39,337 IstĂ€llet för att gĂ„ efter jĂ€vlarna som fick dem, 46 00:01:39,404 --> 00:01:42,640 vi sitter fast hĂ€r pĂ„ ön av suga, bĂ€ttre kĂ€nd som Guam. 47 00:01:42,708 --> 00:01:44,905 Det Ă€r ironiskt att de kallar det hĂ€r placera Island of Warriors. 48 00:01:44,930 --> 00:01:46,744 Ja, krigare gĂ„r i krig. 49 00:01:46,812 --> 00:01:48,479 - Det hĂ€r Ă€r det inte. - Ja, det Ă€r inte krig. 50 00:01:48,547 --> 00:01:50,481 NĂ€r Mandy kommer upp med ett nytt mĂ„lpaket, 51 00:01:50,549 --> 00:01:51,916 vi kommer att Ă„tala det ... 52 00:01:51,984 --> 00:01:53,818 Mandy Ă€r en bra idĂ©fe ... vad i helvete vet hon? 53 00:01:53,885 --> 00:01:56,420 Fram till dess kör vi borren! 54 00:01:56,488 --> 00:01:58,422 HallĂ„. 55 00:01:59,858 --> 00:02:02,693 Varken av oss oroliga för dĂ€r Sonnys huvud Ă€r pĂ„? 56 00:02:02,763 --> 00:02:05,930 Nej. Jag Ă€r inte orolig. Han Ă€r arg. Vi Ă€r alla arga. Vi Ă€r förbannade. 57 00:02:05,998 --> 00:02:07,832 Den hĂ€r killen, Shaw, vad? Flyttar oss till Guam, 58 00:02:07,857 --> 00:02:09,074 bort frĂ„n kampen? 59 00:02:09,099 --> 00:02:10,417 Gör det inte lĂ€ttare. 60 00:02:10,442 --> 00:02:11,824 Politiskt var det rĂ€tt samtal. 61 00:02:11,992 --> 00:02:13,325 Ingen ringer det samtalet. 62 00:02:13,393 --> 00:02:14,727 Inklusive dig, du vet det. 63 00:02:14,795 --> 00:02:16,128 - Det spelar ingen roll. - Det spelar ingen roll ... 64 00:02:16,168 --> 00:02:19,312 SĂ„ lĂ€nge vi Ă€r i denna AO, Shaw ringer skotten. Period. 65 00:02:20,605 --> 00:02:22,139 Hör du frĂ„n Clay? 66 00:02:22,207 --> 00:02:23,874 Det har gĂ„tt en mĂ„nad, du vet. 67 00:02:23,942 --> 00:02:25,643 Ja. Ingenting nytt. 68 00:02:25,932 --> 00:02:27,099 RĂ€cka ut till honom? 69 00:02:27,124 --> 00:02:28,418 Ja. Vi rĂ€ckte ut. 70 00:02:28,531 --> 00:02:29,698 Vi har alla nĂ„tt honom. 71 00:02:29,723 --> 00:02:30,748 Radio tystnad. 72 00:02:30,816 --> 00:02:32,216 Det fĂ„r mig att tĂ€nka vĂ€rst. 73 00:02:32,284 --> 00:02:34,618 Det Ă€r det som berör mig. 74 00:02:51,336 --> 00:02:53,737 Morgonsol. 75 00:02:53,805 --> 00:02:55,668 Hur kĂ€nner du dig? 76 00:02:58,210 --> 00:03:02,667 Som jag har lagt i sĂ€ng i veckor med ett uppblĂ„st ben. 77 00:03:03,625 --> 00:03:07,327 Sjuksköterskan sĂ€ger P.T. verkar som det Ă€r gĂ„r bra, vĂ€nster ben fungerar bra. 78 00:03:07,352 --> 00:03:10,321 Hon nĂ€mner ocksĂ„ att jag inte kan stĂ„ nĂ€r jag kissa? 79 00:03:10,388 --> 00:03:12,590 Skulle du hellre ha en kateter? 80 00:03:14,993 --> 00:03:16,710 Du behöver inte behĂ„lla 81 00:03:16,859 --> 00:03:19,131 kommer hit, kolla upp pĂ„ mig sĂ„ hĂ€r. 82 00:03:19,233 --> 00:03:21,031 Tid du spenderar pĂ„ att komma hit spenderas bĂ€ttre 83 00:03:21,099 --> 00:03:23,100 letar efter en EMT spelning. 84 00:03:23,168 --> 00:03:26,270 Du borde komma ut dĂ€r och gör vad du Ă€lskar. 85 00:03:26,338 --> 00:03:28,606 Slutade göra vad jag Ă€lskar nĂ€r jag kom ut. 86 00:03:28,673 --> 00:03:31,142 Du vet vad jag menar. 87 00:03:31,209 --> 00:03:33,511 Att vara cooped hĂ€r uppe med mig suger. 88 00:03:33,578 --> 00:03:37,114 Team killar ser upp för varandra. 89 00:03:37,182 --> 00:03:41,018 Titta, om ett jobb realiseras, Jag ska spöka dig om en sekund. 90 00:03:41,086 --> 00:03:42,786 Till dess Ă€r jag hĂ€r för att hjĂ€lpa. 91 00:03:42,854 --> 00:03:44,121 NĂ€r jag inte kan, ska jag ... 92 00:03:44,189 --> 00:03:46,957 Jag kommer in pĂ„ mina Jocko-podcast. 93 00:03:49,194 --> 00:03:53,931 Åh, du har mycket missat samtal hĂ€r, olĂ€sta meddelanden. 94 00:03:53,999 --> 00:03:56,934 Du har inte svarat pĂ„ nĂ„got av dessa. 95 00:03:57,002 --> 00:03:59,803 Jason. Jason. Sonny. Sonny. 96 00:03:59,871 --> 00:04:03,507 Sonny. StrĂ„le. Trent. 97 00:04:03,575 --> 00:04:06,143 Dina pojkar Ă€r oroliga för dig. 98 00:04:06,211 --> 00:04:09,079 Jag ringer dem nĂ€r jag vet att jag kommer tillbaka. 99 00:04:09,147 --> 00:04:11,048 Du kommer inte att veta i mĂ„nader. Kanske... 100 00:04:11,116 --> 00:04:12,616 NĂ„gonsin. 101 00:04:13,718 --> 00:04:16,220 Jag ringer dem dĂ„. 102 00:04:21,927 --> 00:04:23,727 Gunnery Sergeant Miller. 103 00:04:23,795 --> 00:04:26,730 Kandidat Davis. Stiga pĂ„. 104 00:04:30,268 --> 00:04:32,670 Avslappnad. 105 00:04:32,737 --> 00:04:34,728 Vad kan jag göra för dig, Davis? 106 00:04:34,753 --> 00:04:37,675 Med ditt tillstĂ„nd skulle jag vilja att begĂ€ra sĂ€rskild frihet. 107 00:04:37,742 --> 00:04:39,610 En vĂ€n frĂ„n mitt gamla kommando Ă€r pĂ„ sjukhuset. 108 00:04:39,678 --> 00:04:43,914 Resten av laget Ă€r fortfarande i landet. 109 00:04:43,982 --> 00:04:46,150 Crucible kommer upp igen, Davis. 110 00:04:46,218 --> 00:04:47,952 BrandbekĂ€mpning för fartyg. 111 00:04:48,019 --> 00:04:50,888 Vad var din funktionsfel dĂ€r? 112 00:04:50,956 --> 00:04:52,423 Ingenting, Gunnery Sergeant. 113 00:04:52,490 --> 00:04:54,158 Jag har bara kvĂ€vt, antar jag. 114 00:04:54,226 --> 00:04:56,834 Negativ. Det jag sĂ„g var rĂ€dsla. 115 00:04:56,859 --> 00:04:58,195 Du frös. 116 00:04:58,263 --> 00:05:00,531 Det hade varit ett riktigt scenario, dina handlingar skulle ha sett 117 00:05:00,599 --> 00:05:02,866 dina skeppskamrater skadade eller dödade. 118 00:05:04,345 --> 00:05:06,237 Jag ger en sĂ€rskild frihet. 119 00:05:07,313 --> 00:05:09,813 Och medan du Ă€r borta, du bör tĂ€nka. 120 00:05:11,650 --> 00:05:14,545 RĂ€dsla Ă€r ett helvete, Davis. 121 00:05:14,701 --> 00:05:18,048 Om du inte dödar det, du kommer inte att nĂ„ det genom OCS. 122 00:05:18,116 --> 00:05:19,917 Inte en chans i helvetet. 123 00:05:21,253 --> 00:05:23,621 HĂ€r Ă€r till Commander Shaw 124 00:05:23,688 --> 00:05:27,024 för att föreslĂ„ att vi borde minska vĂ„r dricka. 125 00:05:27,092 --> 00:05:29,927 Okej. SĂ„ upp till honom, och frĂ„n topp till botten. 126 00:05:29,995 --> 00:05:31,528 NĂ„vĂ€l, betyder det det att vi bryter mot reglerna 127 00:05:31,596 --> 00:05:33,030 för att dricka pĂ„ den hĂ€r anlĂ€ggningen? 128 00:05:33,098 --> 00:05:35,099 Åh, titta pĂ„ det. 129 00:05:35,166 --> 00:05:37,067 Du lurar inte reglerna om du inte vinner, Sonny. 130 00:05:37,135 --> 00:05:38,791 - Åh, man, jag ska berĂ€tta vad. - Är det rĂ€tt? 131 00:05:38,816 --> 00:05:41,067 Jag-jag-jag-jag önskar verkligen att Clay var hĂ€r just nu. 132 00:05:41,092 --> 00:05:42,092 Det kĂ€nns inte rĂ€tt. 133 00:05:42,159 --> 00:05:43,393 Du vet, jag ringer honom. 134 00:05:43,461 --> 00:05:45,161 Klockan Ă€r 17:00 dĂ€r han Ă€r, man, stopp. 135 00:05:45,229 --> 00:05:47,461 - Sluta. - Åh, du kĂ€nner till hans schema? 136 00:05:47,594 --> 00:05:49,008 För jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att i helvete inte. 137 00:05:49,141 --> 00:05:52,310 Allt du hör frĂ„n Blackburn Ă€r att han Ă€r stabil. Okej? 138 00:05:52,377 --> 00:05:53,962 Tja, stabil ... stabil hur? 139 00:05:54,056 --> 00:05:56,781 Jag menar att han ... han kan gĂ„, att han pratar? 140 00:05:56,849 --> 00:05:59,617 Övertyga sjuksköterskan att ge honom ett svampbad 141 00:05:59,685 --> 00:06:01,786 och vĂ€xa hans bröstkorg? 142 00:06:01,854 --> 00:06:04,634 Jag förstĂ„r bara inte hur han bara kan inte Ă„terlĂ€mna ett förbannat telefonsamtal. 143 00:06:04,659 --> 00:06:06,733 Sonny. Hans skada, hans Ă„terhĂ€mtning. 144 00:06:06,758 --> 00:06:08,726 LĂ„t honom hantera det pĂ„ vĂ€gen han mĂ„ste hantera det. 145 00:06:08,794 --> 00:06:10,094 - Du har det? - Jag förstĂ„r. 146 00:06:10,853 --> 00:06:12,420 Jag menar, du mĂ„ste tĂ€nka om konversationen 147 00:06:12,445 --> 00:06:13,464 - pĂ„ hans slut, eller hur? - Ja. 148 00:06:13,532 --> 00:06:15,433 Liksom, hur skulle du kĂ€nna om du lĂ€ggs upp pĂ„ sjukhuset 149 00:06:15,501 --> 00:06:18,269 lyssnar pĂ„ berĂ€ttelser som vi Ă€r berĂ€ttar om sparkar röv? 150 00:06:18,337 --> 00:06:21,472 Ray, det hĂ€r Ă€r inte sparken, okej? 151 00:06:21,540 --> 00:06:22,974 Det hĂ€r sitter pĂ„ rumpan. 152 00:06:23,041 --> 00:06:25,544 Allt jag sĂ€ger Ă€r bara ge Spenser lite tid, G. 153 00:06:25,569 --> 00:06:27,712 Du kan inte förstĂ„ det fan han Ă€r i, okej? 154 00:06:27,780 --> 00:06:31,582 Allt jag sĂ€ger Ă€r att jag behöver kissa. 155 00:06:31,650 --> 00:06:32,817 - Han kommer att ha det bra. - Japp. 156 00:06:32,885 --> 00:06:34,318 Vad du sĂ€ger dĂ€r, Ray, 157 00:06:34,386 --> 00:06:37,288 för att du inte kan dra utan ... 158 00:06:37,356 --> 00:06:40,291 MĂ„ste du ringa ett nytt samtal? 159 00:06:40,359 --> 00:06:41,759 Åh, ja. 160 00:06:41,827 --> 00:06:42,994 - Ja? - Ja, ni pojkar tar det lugnt. 161 00:06:44,496 --> 00:06:46,597 Nej. 162 00:06:46,665 --> 00:06:48,633 Igen. NĂ„gon som Ă€r bara fick utöva förödelse. 163 00:06:48,700 --> 00:06:50,168 Jag försöker bara lĂ€tta pĂ„ stĂ€mningen. 164 00:06:50,235 --> 00:06:51,509 - Du Ă€r uppe, kompis. - Klar? 165 00:06:51,534 --> 00:06:52,436 Innan du ens börjar 166 00:06:52,504 --> 00:06:54,904 om du verkligen gillar pinsamt sjĂ€lv hela tiden ... 167 00:06:54,929 --> 00:06:55,871 Se och lĂ€r. 168 00:06:55,896 --> 00:06:57,542 allt du behöver göra Ă€r visa upp nĂ„gonting ... 169 00:06:57,609 --> 00:06:59,944 Ah! Det Ă€r allt. Vi ses senare, kompis. 170 00:07:00,012 --> 00:07:02,180 SĂ€ga det igen. 171 00:07:02,247 --> 00:07:04,182 Det hĂ€r kommer inte att fungera. VĂ€nta. VĂ€nta. 172 00:07:04,249 --> 00:07:06,117 Det Ă€r ... 70 cent stycke ... 173 00:07:06,185 --> 00:07:07,985 TĂ€nk om jag försöker? 174 00:07:09,688 --> 00:07:11,088 SĂ€ker. 175 00:07:12,673 --> 00:07:15,793 Det Ă€r en lĂ„nghals med en rĂ€kning pĂ„ $ 100 pĂ„ den. 176 00:07:15,861 --> 00:07:17,795 Shh. 177 00:07:17,863 --> 00:07:19,764 Flaga. 178 00:07:20,933 --> 00:07:22,533 Nybörjartur. 179 00:07:22,601 --> 00:07:24,468 Nej, jag tror inte att det Ă€r nybörjars tur. 180 00:07:24,536 --> 00:07:26,237 Jag sĂ€ger vad, hej, lĂ„t mig köpa en drink. 181 00:07:26,305 --> 00:07:27,338 Jag har redan en. 182 00:07:27,406 --> 00:07:29,307 Ja det gör du. 183 00:07:29,374 --> 00:07:33,344 Okej, hur Ă€r det med ett spel? av poolen vid neon sjöjungfrun? 184 00:07:33,412 --> 00:07:35,780 Tja, jag skulle vilja, men bordet Ă€r upptaget. 185 00:07:35,848 --> 00:07:38,816 Jag antar att det skulle har varit en insats. 186 00:07:38,884 --> 00:07:40,187 Åh, ja. 187 00:07:40,212 --> 00:07:41,679 Och insatserna? 188 00:07:41,838 --> 00:07:43,321 Förloraren köper vinnaren frukosten. 189 00:07:43,388 --> 00:07:44,822 - Åh. - Mm-hmm. 190 00:07:44,890 --> 00:07:47,558 Det lĂ„ter som du skulle göra har vunnit nĂ„got sĂ€tt, dĂ„. 191 00:07:51,830 --> 00:07:53,497 Vi ses. 192 00:07:53,565 --> 00:07:56,868 Hon tar bara min rĂ€kning pĂ„ 100 $ sĂ„. 193 00:07:56,935 --> 00:07:58,436 Skojar du? 194 00:08:00,472 --> 00:08:02,807 Hej, bartender. Kan jag fĂ„ en ... 195 00:08:02,875 --> 00:08:04,375 Kan jag fĂ„ ytterligare tvĂ„ av dessa Ishii-öl? 196 00:08:04,443 --> 00:08:05,776 Vad Ă€r det ... Hur sĂ€ger du Ishii? 197 00:08:05,844 --> 00:08:07,245 Ja det var det. 198 00:08:07,312 --> 00:08:08,685 Perfekt. Tack. 199 00:08:10,415 --> 00:08:11,582 Mandy. 200 00:08:11,650 --> 00:08:12,850 Vad i helvete gör du hĂ€r? 201 00:08:12,918 --> 00:08:14,518 Jag trodde att du var i Manila. 202 00:08:14,586 --> 00:08:16,087 Jag var och nu Ă€r jag hĂ€r. 203 00:08:16,154 --> 00:08:17,889 SĂ„ jag antar att du Ă€r hĂ€r, 204 00:08:17,956 --> 00:08:19,557 betyder det att du hittade ett mĂ„l? 205 00:08:19,625 --> 00:08:21,359 Att ge Ă„terbetalning för vad gjorde de med Clay? 206 00:08:21,426 --> 00:08:23,461 Vill du hĂ„lla din röst nere, Sonny? 207 00:08:23,528 --> 00:08:26,030 Vad? 208 00:08:26,098 --> 00:08:28,132 Enkelt ja eller nej, Mandy. 209 00:08:28,200 --> 00:08:30,134 Det hĂ€r Ă€r inte platsen för den konversationen. 210 00:08:30,202 --> 00:08:31,569 - Tack. - Mm. Naturligtvis betyder det 211 00:08:31,637 --> 00:08:33,537 som du inte hittade det Ă€nnu, gjorde du? Nej. 212 00:08:33,605 --> 00:08:35,106 Det betyder ocksĂ„ att du fortfarande Ă€r pĂ„ klockan, 213 00:08:35,173 --> 00:08:36,607 som du inte borde dricka, dĂ„. 214 00:08:36,675 --> 00:08:38,409 Pissa mig inte, Sonny. 215 00:08:38,477 --> 00:08:39,777 JassĂ„? 216 00:08:39,845 --> 00:08:41,279 UrsĂ€kta mig frun. 217 00:08:41,346 --> 00:08:43,247 Den hĂ€r killen som stör dig? 218 00:08:43,315 --> 00:08:44,348 Han mĂ„r bra. 219 00:08:44,416 --> 00:08:45,753 Lyssna, Lumberjack Johnny, 220 00:08:45,778 --> 00:08:47,585 trĂ€d Ă€r ute, du kan börja hugga. 221 00:08:47,653 --> 00:08:49,787 Pratade inte med dig. Är du sĂ€ker? 222 00:08:49,855 --> 00:08:51,555 Hej, fella. 223 00:08:51,623 --> 00:08:53,891 Ta en promenad. Vi ses. 224 00:08:53,959 --> 00:08:57,561 Killar. 225 00:08:57,629 --> 00:09:00,798 - Du har övervakats. - Åh, ja? 226 00:09:00,866 --> 00:09:02,205 Du bör gĂ„. 227 00:09:02,230 --> 00:09:04,414 Jag vet inte om du har gjort det kontrollerade din nuvarande plats 228 00:09:04,439 --> 00:09:06,510 pĂ„ denna fina planet kĂ€nd som Jorden, 229 00:09:06,535 --> 00:09:08,518 men enligt min GPS ... 230 00:09:11,243 --> 00:09:14,285 att vara i mitt ansikte Ă€r en dĂ„lig idĂ© för dig. 231 00:09:15,180 --> 00:09:16,514 - Boop. - Sonny. 232 00:09:16,581 --> 00:09:17,815 Rör inte vid mig. 233 00:09:17,883 --> 00:09:19,067 Okej, det kommer jag inte. 234 00:09:20,519 --> 00:09:21,953 Sonny, snĂ€lla sluta. 235 00:09:36,727 --> 00:09:38,294 HallĂ„. 236 00:09:38,362 --> 00:09:40,396 Ska ge dig en hummerrulle frĂ„n Rhode Island, 237 00:09:40,464 --> 00:09:42,765 men jag tĂ€nkte att detta skulle resa bĂ€ttre. 238 00:09:46,708 --> 00:09:48,429 Jag gillar vad du gjorde med platsen. 239 00:09:49,411 --> 00:09:50,944 Vad gör du hĂ€r? 240 00:09:51,012 --> 00:09:53,614 Hörde att du har taggats. 241 00:09:53,681 --> 00:09:56,250 Jag tĂ€nkte att jag skulle komma kolla in det sjĂ€lv. 242 00:09:57,460 --> 00:09:59,862 Hur Ă€r det, hur Ă€r det med OCS? 243 00:10:00,789 --> 00:10:03,223 UngefĂ€r halvvĂ€gs igenom, eller hur? 244 00:10:03,291 --> 00:10:06,037 Kom igen, du vill inte prata om kaka-eater camp, eller hur? 245 00:10:07,529 --> 00:10:10,697 Vad pĂ„gĂ„r? Vad sa lĂ€karen? 246 00:10:10,765 --> 00:10:13,467 Han sa att ... 247 00:10:13,535 --> 00:10:16,570 Jag ska antingen lĂ€ka tillrĂ€ckligt att fungera igen eller inte. 248 00:10:16,638 --> 00:10:17,805 Det Ă€r ... 249 00:10:17,872 --> 00:10:19,773 Det Ă€r slutet pĂ„ konversationen. 250 00:10:21,042 --> 00:10:25,245 SĂ„ ... om dig. OCS. 251 00:10:25,313 --> 00:10:27,648 Satsar pĂ„ att du verkligen Ă€ger de andra kandidaterna, va? 252 00:10:27,715 --> 00:10:29,616 Knappast. 253 00:10:29,684 --> 00:10:32,256 Tror att de tar ut en pool att se nĂ€r jag ska tvĂ€tta. 254 00:10:34,522 --> 00:10:36,290 Det kommer inte att hĂ€nda. 255 00:10:36,357 --> 00:10:38,892 Du vet aldrig. 256 00:10:38,960 --> 00:10:41,295 Jag menar, jag kunde misslyckas med ett test. 257 00:10:41,362 --> 00:10:44,832 Rulla tillbaka. D.O.R. 258 00:10:44,899 --> 00:10:47,601 Du funderar pĂ„ att sluta? 259 00:10:47,669 --> 00:10:49,413 Korsade mitt sinne. 260 00:10:49,438 --> 00:10:52,272 Jag menar, varje dag Ă€r en pĂ„minnelse efter den andra om 261 00:10:52,340 --> 00:10:54,308 det mesta av vad officerare gör Ă€r att fatta beslut. 262 00:10:54,375 --> 00:10:56,477 Allt med konsekvenser. 263 00:10:56,544 --> 00:11:00,482 Ibland liv eller död, och det Ă€r ett lĂ€skigt ansvar. 264 00:11:00,799 --> 00:11:03,784 Ja, det Ă€r det som gör att det betyder nĂ„got, varför en officer Ă€r annorlunda. 265 00:11:03,809 --> 00:11:05,709 - Ja men... - Nej, men ingenting. 266 00:11:05,820 --> 00:11:07,488 Du kommer verkligen att sitta dĂ€r och berĂ€tta för mig 267 00:11:07,555 --> 00:11:09,289 som du tĂ€nker pĂ„ gĂ„ bort frĂ„n din dröm? 268 00:11:10,585 --> 00:11:14,593 Oavsett ditt problem Det Ă€r i ditt huvud. 269 00:11:20,535 --> 00:11:22,436 Jag Ă€r ledsen. 270 00:11:31,746 --> 00:11:33,680 Davis? 271 00:11:37,185 --> 00:11:39,555 Marinen har inte rĂ„d att förlora nĂ„gon av de goda. 272 00:11:40,488 --> 00:11:43,023 Gör dig rĂ€tt. 273 00:11:52,400 --> 00:11:53,734 Du vet, det Ă€r exakt varför 274 00:11:53,801 --> 00:11:55,569 Jag saknar snideristationen vid P.I. 275 00:11:55,637 --> 00:11:57,304 Åtminstone fick de cheesesteaks dĂ€r. 276 00:11:57,372 --> 00:11:59,557 Det hĂ€r Ă€r som en slarvig röra, inte ens slarviga Joes. 277 00:11:59,558 --> 00:12:00,501 HĂ€r. 278 00:12:00,526 --> 00:12:02,576 Vad-vad i helvete Ă€r det söt smak? 279 00:12:02,644 --> 00:12:05,212 - Det Ă€r kokosnöt. - I köttet. 280 00:12:05,280 --> 00:12:07,347 Kokosnöt i köttet? 281 00:12:07,415 --> 00:12:09,149 - Mm-hmm. - Vad i helvete? 282 00:12:09,217 --> 00:12:11,906 Jag menar du-du ... du gör det till nĂ„gon som du hatar. 283 00:12:12,038 --> 00:12:14,087 Dessa mĂ€nniskor ... de hatar oss. 284 00:12:14,155 --> 00:12:15,322 Vem Ă€r de? 285 00:12:15,390 --> 00:12:16,723 Gua ... Guamansk-ese. 286 00:12:16,791 --> 00:12:18,025 FörlĂ„t. Vem? 287 00:12:18,092 --> 00:12:19,393 - Guamanians. - Guamanians. 288 00:12:19,460 --> 00:12:21,128 - Det Ă€r vad jag sa. - Guamanerna. 289 00:12:21,196 --> 00:12:23,130 Du inser att de Ă€r amerikanska? 290 00:12:23,198 --> 00:12:24,648 LĂ„t oss vara tydliga, Jace, okej? 291 00:12:24,695 --> 00:12:28,468 Kokosnöt i kött ... Ă€r ingenting Amerikaner om det. 292 00:12:29,604 --> 00:12:30,871 Åh, hĂ€r gĂ„r han. 293 00:12:34,776 --> 00:12:36,210 General Shaw fick reda pĂ„ det 294 00:12:36,277 --> 00:12:38,968 om ditt lilla off-campus damm upp igĂ„r kvĂ€ll. 295 00:12:39,249 --> 00:12:40,948 Trodde att jag gjorde det klart att Bravo Team var 296 00:12:41,015 --> 00:12:42,349 under mikroskopet just nu. 297 00:12:42,417 --> 00:12:43,784 Jag menar att vara rĂ€ttvis, 298 00:12:43,851 --> 00:12:45,252 Jag tror inte att det var en damm-up. 299 00:12:45,320 --> 00:12:46,954 Jag tror att det var mer av en, Ă„h, liten, liten, eh ... 300 00:12:47,021 --> 00:12:48,388 Du uttrĂ„kad, va? 301 00:12:48,456 --> 00:12:50,290 Um ... du uttrĂ„kad? 302 00:12:50,358 --> 00:12:52,392 Kanske dina terapisessioner hjĂ€lper till att fylla i tiden. 303 00:12:52,460 --> 00:12:53,860 Sade han 304 00:12:53,928 --> 00:12:55,862 - terapisessioner? - Det Ă€r roligt. 305 00:12:55,930 --> 00:12:57,698 - Bra. - Okej. Toppen. 306 00:12:57,765 --> 00:12:59,266 Y-Du skĂ€mtar mig, eller hur? 307 00:12:59,334 --> 00:13:01,201 General Shaw kĂ€nner det mötet med en rĂ„dgivare 308 00:13:01,269 --> 00:13:03,270 pĂ„ Fleet and Family Support Center skulle vara produktivt. 309 00:13:03,338 --> 00:13:04,938 Ja, det vet jag inte. 310 00:13:05,006 --> 00:13:07,074 Jag hörde den terapin ... det kan röra dig riktigt bra. 311 00:13:07,141 --> 00:13:08,775 Terapi? Snabba kĂ€nslor 312 00:13:08,843 --> 00:13:10,611 Ă€r inte ... Hur kommer det att hjĂ€lpa oss? 313 00:13:10,678 --> 00:13:12,546 Nyheterna blinkar, men det Ă€r det inte 314 00:13:12,614 --> 00:13:13,947 ett praktiskt jobb hĂ€r. Du vet det. 315 00:13:14,015 --> 00:13:15,086 BerĂ€tta det för din psyk. 316 00:13:15,281 --> 00:13:17,050 UtnĂ€mningar har varit skapad för var och en av er. 317 00:13:17,118 --> 00:13:18,972 Åh, den hĂ€r killen Shaw, han gör bara 318 00:13:18,997 --> 00:13:20,945 det hĂ€r just nu för att visa att han Ă€r chef. 319 00:13:20,989 --> 00:13:22,217 Är det inte sant. 320 00:13:22,429 --> 00:13:25,964 Tja, han Ă€r chefen, sĂ„ suga upp det. 321 00:13:26,032 --> 00:13:27,366 Du har detta. 322 00:13:27,434 --> 00:13:29,435 VĂ€lkommen smĂ€rtan. 323 00:13:29,502 --> 00:13:32,805 Du har kommit lĂ„ngt sĂ€tt pĂ„ fyra veckor, Clay. 324 00:13:32,872 --> 00:13:34,786 Enda lĂ€tt dag var igĂ„r. 325 00:13:35,675 --> 00:13:37,976 Hur mĂ„nga fler ostdick citat ska du tappa pĂ„ mig? 326 00:13:38,044 --> 00:13:41,447 SĂ„ mĂ„nga som det tar för att hindra dig att dra dig i röven. 327 00:13:41,514 --> 00:13:43,048 Jag drar min rumpa för min ben blĂ„sade 328 00:13:43,116 --> 00:13:45,217 i spaghetti av nĂ„gon smutspĂ„se. 329 00:13:45,285 --> 00:13:47,820 Aw, lyssna pĂ„ det hĂ€r lite synd fest, Lucas. 330 00:13:47,887 --> 00:13:49,588 Han Ă€r söt, eller hur? 331 00:13:49,656 --> 00:13:52,091 Kroppen Ă€r en mirakelmaskin. 332 00:13:52,158 --> 00:13:54,159 Det Ă€r otroligt vad det kan övervinna, 333 00:13:54,227 --> 00:13:56,128 rĂ€tt behandling. 334 00:13:56,196 --> 00:13:57,729 Varför den minen? 335 00:13:57,797 --> 00:13:59,731 Beskriv smĂ€rtan. 336 00:13:59,799 --> 00:14:02,768 Okej. 337 00:14:02,836 --> 00:14:05,137 Han Ă€r ungefĂ€r fem-tio, han Ă€r till min vĂ€nster, 338 00:14:05,205 --> 00:14:06,939 rött hĂ„r, luktar som fotpulver. 339 00:14:07,006 --> 00:14:08,273 Du glömde "stilig" 340 00:14:08,341 --> 00:14:10,242 och "en Ă€dling av skotten." 341 00:14:10,310 --> 00:14:12,244 Slutar han nĂ„gonsin prata? 342 00:14:12,312 --> 00:14:13,846 Ser ut som att försöka komma ifrĂ„n honom 343 00:14:13,913 --> 00:14:15,481 Ă€r all motivation du behöver. 344 00:14:19,252 --> 00:14:20,619 Okej, okej, okej. 345 00:14:20,687 --> 00:14:23,023 - Du kan sitta nu. - Okej, vĂ€nta. 346 00:14:23,048 --> 00:14:24,656 LĂ„t mig bara ... LĂ„t mig slog honom i ansiktet först. 347 00:14:24,724 --> 00:14:27,493 Oh, lycka till att flytta din vikt mellan benen, vĂ€n. 348 00:14:27,560 --> 00:14:30,162 Kommer jag att sparka mig medan jag Ă€r nere? 349 00:14:30,230 --> 00:14:32,297 Du gillade inte cheerleadingen. 350 00:14:32,365 --> 00:14:34,032 Med ett nytt tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 351 00:14:34,100 --> 00:14:36,268 Ju lĂ€ngre ni tvĂ„ killar bicker, desto lĂ€ngre tid tar det mig 352 00:14:36,336 --> 00:14:38,604 att informera Doc Roberts som du har nĂ„tt 353 00:14:38,671 --> 00:14:40,906 din riktlinje för rehabilitering av inpatient. 354 00:14:42,175 --> 00:14:44,109 VĂ€nta. HĂ„ll ... Menar du det ...? 355 00:14:45,178 --> 00:14:47,079 Du kommer hem, kompis. 356 00:14:48,170 --> 00:14:50,604 Ers MajestĂ€t. 357 00:14:53,419 --> 00:14:54,887 Du gĂ„r hem. 358 00:14:57,023 --> 00:14:59,691 Min session idag Ă€r med Jason Hayes. 359 00:14:59,759 --> 00:15:01,708 Jag förstĂ„r inte varför ni Ă€r alla hĂ€r. 360 00:15:01,810 --> 00:15:04,997 Tekniskt, du har det sessioner med mitt team hela veckan, 361 00:15:05,064 --> 00:15:07,466 sĂ„ jag tĂ€nkte, varför inte bara ta dem alla in 362 00:15:07,534 --> 00:15:09,468 - pĂ„ en dag, slĂ„ ut det? - Mm-hmm. 363 00:15:09,536 --> 00:15:10,836 VarsĂ„god. Bom. 364 00:15:10,904 --> 00:15:13,438 Eller sĂ„ tĂ€nkte du att ... jag vet inte ... 365 00:15:13,506 --> 00:15:15,240 du kan anvĂ€nda dina vĂ€nner som omslag 366 00:15:15,308 --> 00:15:18,343 för att undvika nĂ„gon chans att substantiell diskussion? 367 00:15:18,411 --> 00:15:20,145 - Kanske? - Diskussion? Vad menar han med det? 368 00:15:20,213 --> 00:15:21,914 Du Ă€r Navy SEALs. Du lĂ€r dig att aldrig visa 369 00:15:21,981 --> 00:15:25,150 smĂ€rta, eftersom, emotionell eller pĂ„ annat sĂ€tt, 370 00:15:25,218 --> 00:15:27,319 smĂ€rta Ă€r tĂ€nkt pĂ„ ... 371 00:15:27,387 --> 00:15:28,639 som svaghet. 372 00:15:28,664 --> 00:15:31,590 Du har upplevt nĂ„gra personliga och professionella förluster 373 00:15:31,658 --> 00:15:35,027 nyligen, Jason, för att inte tala om en allvarlig skada 374 00:15:35,094 --> 00:15:37,729 till en av dina mĂ€n i en bombning. 375 00:15:37,797 --> 00:15:39,665 Det Ă€r en tung last att bĂ€ra. 376 00:15:39,732 --> 00:15:43,168 Titta, Doc, du vet betalat för att prata om frĂ„gor ... 377 00:15:43,236 --> 00:15:46,071 hitta dem, dra dem ut, dissekera dem, vad du Ă€n gör. 378 00:15:46,139 --> 00:15:47,773 Jag fĂ„r betalt för att övervinna dem, sĂ„ 379 00:15:47,840 --> 00:15:49,456 Jag ser inte en gemensam grund hĂ€r. 380 00:15:49,481 --> 00:15:51,777 Inte alla frĂ„gor finns pĂ„ fĂ€ltet, Jason. 381 00:15:51,844 --> 00:15:53,345 Vissa bor i oss. 382 00:15:54,612 --> 00:15:57,049 Åh, försiktig, Jace. Detta Ă€r var, voodoo börjar, 383 00:15:57,116 --> 00:15:59,079 han försöker komma in i ditt huvud. 384 00:16:00,119 --> 00:16:02,020 Sonnys rĂ€dd för terapi. 385 00:16:02,088 --> 00:16:04,156 - Jag Ă€r inte rĂ€dd för ingenting. - SĂ„ mannen som 386 00:16:04,224 --> 00:16:05,657 började en bar kamp kĂ€nner inte 387 00:16:05,725 --> 00:16:08,560 han kunde dra nytta frĂ„n nĂ„gon introspektion? 388 00:16:08,628 --> 00:16:10,362 Du sĂ€ger ordet "bar fight" som ... 389 00:16:10,430 --> 00:16:12,331 som, det Ă€r ett smutsigt ord, 390 00:16:12,398 --> 00:16:14,233 som om jag gjorde nĂ„got fel. 391 00:16:14,300 --> 00:16:15,567 Har du inte? 392 00:16:17,337 --> 00:16:18,770 Vad sĂ€gs om er? 393 00:16:18,795 --> 00:16:20,850 Hur pĂ„verkade barrkampen ni tvĂ„? 394 00:16:20,928 --> 00:16:22,608 Ja du vet, det pĂ„verkade inte Ray alls, 395 00:16:22,675 --> 00:16:24,243 eftersom han tog ett samtal, eller hur? 396 00:16:24,310 --> 00:16:25,711 Och kanske kunde han ha ordnat sig Sonny ner, men ... 397 00:16:25,778 --> 00:16:27,879 Jag borde ha vetat. Jason förlitar sig 398 00:16:27,947 --> 00:16:30,215 pĂ„ mig att ta hand om allt, sĂ„ ... 399 00:16:30,283 --> 00:16:32,117 RĂ€tt, jag förstĂ„r. 400 00:16:32,185 --> 00:16:34,386 Ja. Hmm. 401 00:16:34,454 --> 00:16:36,588 - Okej. - Vad ser du? 402 00:16:36,656 --> 00:16:39,091 Åh, bara, som en grupp, 403 00:16:39,158 --> 00:16:42,527 du modellerar arketypiska familjedynamik. 404 00:16:42,595 --> 00:16:45,464 Myndighetsfigur, vaktmĂ€stare, 405 00:16:45,531 --> 00:16:48,000 - goof-off. - Åh, nej, Ray Ă€r ingen goof-off. 406 00:16:48,067 --> 00:16:49,801 - Jag menade Sonny. - Vad? 407 00:16:51,371 --> 00:16:52,871 Lyssna, vet du vad? 408 00:16:52,939 --> 00:16:54,806 Jag tĂ€nker det vi har mycket av det hĂ€r. 409 00:16:54,874 --> 00:16:57,142 Om det Ă€r bra med dig, Jag tror att vi tar fart, 410 00:16:57,210 --> 00:16:58,844 och du har allt du behöver. 411 00:16:58,911 --> 00:17:00,545 VĂ€l... 412 00:17:00,613 --> 00:17:02,047 du har fortfarande 45 minuter. 413 00:17:02,115 --> 00:17:05,484 FruktansvĂ€rt lĂ„ng tid att sitta i tystnad, killar. 414 00:17:05,551 --> 00:17:08,553 Jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att inget av det Ă€r vad Shaw hade i Ă„tanke. 415 00:17:08,621 --> 00:17:10,589 Jag kĂ€nner mig lite annorlunda. Jag kĂ€nner mig lite lĂ€ttare. 416 00:17:10,657 --> 00:17:12,224 - Och du dĂ„? - Nej. 417 00:17:12,225 --> 00:17:13,193 Du? 418 00:17:13,218 --> 00:17:14,693 Det var det vĂ€rsta jag nĂ„gonsin gjort i mitt liv, man. 419 00:17:14,761 --> 00:17:16,928 - Allvarligt. - Okej, ta en minut. 420 00:17:18,264 --> 00:17:19,331 Oj Hej. 421 00:17:19,399 --> 00:17:23,001 Tja, Dr. Julia Logan. 422 00:17:23,069 --> 00:17:24,636 Terapeut? 423 00:17:24,704 --> 00:17:26,138 Du Ă€r en patient. 424 00:17:26,205 --> 00:17:29,344 FĂ„nge. HĂ€r verkligen inte efter val. 425 00:17:30,250 --> 00:17:31,877 Ah ... Jason. 426 00:17:31,944 --> 00:17:33,278 Fick ingen chans 427 00:17:33,346 --> 00:17:34,880 att presentera mig sjĂ€lv för dig 428 00:17:34,947 --> 00:17:37,140 sedan du tog mina pengar och sprang den andra natten. 429 00:17:37,165 --> 00:17:39,184 Jag stjal inte nĂ„gonting. 430 00:17:39,252 --> 00:17:41,053 - Ja, det gjorde du. - Nej. En satsning Ă€r en satsning. 431 00:17:41,120 --> 00:17:43,214 - Okej. - Vem vet? 432 00:17:43,239 --> 00:17:44,690 Du kanske har en chans att vinna tillbaka det. 433 00:17:49,595 --> 00:17:51,496 Terapeut, man. 434 00:17:51,564 --> 00:17:52,964 Du mĂ„ste skĂ€mta. 435 00:17:53,848 --> 00:17:56,917 Den andra bomben utanför baren. 436 00:17:56,942 --> 00:17:59,504 - Ja, den som tog fram Clay. - Ja. 437 00:17:59,572 --> 00:18:01,840 Bilden Ă€r för nedbruten för ansiktsigenkĂ€nning. 438 00:18:01,908 --> 00:18:03,642 NICA och CIA arbetar med att identifiera 439 00:18:03,710 --> 00:18:06,712 nĂ„gon som liknar inom det anti-vĂ€stra 440 00:18:06,779 --> 00:18:08,480 och fundamentalistiska grupper i regionen. 441 00:18:08,548 --> 00:18:10,048 Och de har kommit tomma? 442 00:18:10,116 --> 00:18:11,917 RĂ€tt, men vi har precis lĂ€rt oss 443 00:18:11,984 --> 00:18:14,753 att huvudavgiften i bĂ„da enheterna var ANFO. 444 00:18:14,821 --> 00:18:16,388 Gödselmedel, dieselbrĂ€nsle? 445 00:18:16,456 --> 00:18:18,590 Hur hjĂ€lper det oss att begrĂ€nsa i listan över vanliga misstĂ€nkta? 446 00:18:18,658 --> 00:18:21,159 Det gör det inte, men det hjĂ€lpte mig att utöka sökningen. 447 00:18:21,227 --> 00:18:23,395 Jag kunde spĂ„ra en stor sĂ€ndning 448 00:18:23,463 --> 00:18:26,998 av ammoniumnitrat frĂ„n tvĂ„ veckor före bombningen 449 00:18:27,066 --> 00:18:28,367 till en webbplats i Santa Rosa. 450 00:18:28,434 --> 00:18:30,869 Santa Rosa? Visste inte nĂ„got 451 00:18:30,937 --> 00:18:32,537 av de fundamentalistiska grupperna arbeta dĂ€rifrĂ„n. 452 00:18:32,605 --> 00:18:35,540 Det gör de inte, men det nya Resistance Force gör det. 453 00:18:35,608 --> 00:18:38,643 BevĂ€pnad fraktion av kommunisten Party of the Philippines? 454 00:18:38,711 --> 00:18:42,180 De riktar sig inte till vĂ€sterlĂ€nningar. Verkar tunn. 455 00:18:42,248 --> 00:18:45,384 Jag trodde det ocksĂ„ tills NICA skickade mig profilen 456 00:18:45,451 --> 00:18:48,487 pĂ„ ledaren för a relativt ny NRF-cell. 457 00:18:51,090 --> 00:18:53,091 Det hĂ€r Ă€r mannen som tog ut Clay. 458 00:18:57,746 --> 00:19:00,271 SĂ„ det Ă€r killen ansvarig för bombningen i Manila? 459 00:19:00,296 --> 00:19:02,397 NICA och CIA har identifierat honom 460 00:19:02,465 --> 00:19:05,567 som en topphund i Ny motstĂ„ndskraft. 461 00:19:05,635 --> 00:19:08,503 Han heter Armand Pacada. 462 00:19:08,571 --> 00:19:11,039 Det Ă€r en död man som gĂ„r dĂ€r. 463 00:19:11,107 --> 00:19:14,409 Det verkar som om bomben byggdes i en gammal melassfabrik 464 00:19:14,477 --> 00:19:17,379 utanför Santa Rosa, Filippinerna. 465 00:19:17,447 --> 00:19:20,582 Fabriken har stĂ€ngts i tvĂ„ Ă„r, men 466 00:19:20,650 --> 00:19:22,083 satellitfoton visar stadig trafik 467 00:19:22,151 --> 00:19:23,885 i byggnaden de senaste sex mĂ„naderna. 468 00:19:23,953 --> 00:19:25,587 NRF: s huvudkontor? 469 00:19:25,655 --> 00:19:27,389 Åtminstone en av dem, ja. 470 00:19:27,457 --> 00:19:29,524 Uppdraget Ă€r att trĂ€ffa fabriken 471 00:19:29,592 --> 00:19:31,526 och ta tillbaka Intel ... 472 00:19:31,594 --> 00:19:33,728 dokument, hĂ„rddiskar, 473 00:19:33,796 --> 00:19:36,097 fĂ„ngar, allt du kan fĂ„. 474 00:19:36,165 --> 00:19:38,400 Om du kan hitta honom, 475 00:19:38,468 --> 00:19:40,569 sedan slĂ„r vi in ​​Armand Pacada ocksĂ„. 476 00:19:40,636 --> 00:19:42,871 Jag kan inte vĂ€nta med att bli bekant. 477 00:19:42,939 --> 00:19:46,575 Attacken i Manila var av karaktĂ€r för NRF, 478 00:19:46,642 --> 00:19:50,111 sĂ„ det finns en större bild hĂ€r som vi inte ser. 479 00:19:50,179 --> 00:19:52,314 Jag vill ha Pacada 480 00:19:52,381 --> 00:19:55,584 för in för förhör, sĂ„ inget hĂ„l i hans huvud. 481 00:19:55,651 --> 00:19:56,918 Du vet att vi inte kan garantera det. 482 00:19:56,986 --> 00:19:59,221 De dĂ„liga killarna typ av sĂ€ger i kampen. 483 00:19:59,288 --> 00:20:02,728 Filipinor har godkĂ€nt oss för att Ă„tala operationen. 484 00:20:02,753 --> 00:20:05,126 BefĂ€lhavare Bayani kommer att vara din förbindelse pĂ„ marken. 485 00:20:05,194 --> 00:20:06,928 Vad tĂ€nker du, Ray? 486 00:20:06,996 --> 00:20:08,964 Fabriken Ă€r omgiven av borste och trĂ€d. 487 00:20:09,031 --> 00:20:10,932 - Offset infil Ă€r vettigt. - Mm-hmm. 488 00:20:11,000 --> 00:20:12,734 Ta indigfordon till börvĂ€rdet, 489 00:20:12,802 --> 00:20:14,236 rulla till mĂ„let till fots. 490 00:20:14,303 --> 00:20:16,771 Dem Stalin-humpers Ă€r inte ska veta vad som trĂ€ffade dem. 491 00:20:16,839 --> 00:20:18,607 Höger. Kom ihĂ„g, 492 00:20:18,674 --> 00:20:20,976 mĂ„let Ă€r att samla intel 493 00:20:21,043 --> 00:20:23,411 och föra Pacada tillbaka frĂ„n Filippinerna 494 00:20:23,479 --> 00:20:24,913 Levande. 495 00:20:24,981 --> 00:20:27,916 Hej, Mandy, eh ... 496 00:20:27,984 --> 00:20:31,152 titta, jag var ute pĂ„ rad den andra natten, 497 00:20:31,220 --> 00:20:33,154 och, ja ... 498 00:20:33,222 --> 00:20:35,624 Jag vill bara sĂ€ga att ... 499 00:20:35,691 --> 00:20:38,226 Jag Ă€r ledsen. 500 00:20:38,294 --> 00:20:41,963 Du vet, du fĂ„r henne klar, som du alltid gör, och, 501 00:20:42,031 --> 00:20:44,966 Tja, nu Ă€r det vĂ„r tid för att fĂ„ Ă„terbetalning för Clay. 502 00:20:47,203 --> 00:20:49,604 Okej. Tack för ursĂ€kten. 503 00:20:49,672 --> 00:20:52,007 Jag Ă€r i terapi. 504 00:21:09,125 --> 00:21:10,959 Havoc, detta Ă€r 1. Passing Faraday. 505 00:21:11,027 --> 00:21:12,394 Bravo 1, 506 00:21:12,461 --> 00:21:15,130 detta Ă€r Havoc Base. Jag kopierar Faraday. 507 00:21:16,532 --> 00:21:18,633 Bravo 2, split vĂ€nster. 508 00:21:18,701 --> 00:21:20,669 Uppfattat. 509 00:21:25,741 --> 00:21:28,076 Bravo 1, rĂ„d, 510 00:21:28,144 --> 00:21:32,347 ISR visar tvĂ„ individer vid fabriks lastningsbrygga. 511 00:21:38,254 --> 00:21:40,155 Uppfattat. NĂ„gon annan? 512 00:21:40,222 --> 00:21:41,890 Negativ. 513 00:21:45,661 --> 00:21:46,695 Bravo 2, 514 00:21:46,762 --> 00:21:48,697 hur Ă€r allt pĂ„ din sida? 515 00:21:48,764 --> 00:21:49,731 Klar för avfĂ€rd. 516 00:21:49,799 --> 00:21:51,066 StĂ„r fast vid. 517 00:21:51,133 --> 00:21:52,500 Kan du friggin "tro 518 00:21:52,568 --> 00:21:54,169 finns det fortfarande kommor i den hĂ€r vĂ€rlden? 519 00:21:54,236 --> 00:21:56,915 LĂ€ser inte dessa idioter historieböcker? 520 00:21:58,808 --> 00:22:01,135 Jag tar vĂ€nster, du tar höger. 521 00:22:01,160 --> 00:22:02,377 PĂ„ din. 522 00:22:05,147 --> 00:22:06,981 Kör, kör, kör. 523 00:22:10,186 --> 00:22:11,853 Punkt. 524 00:22:42,885 --> 00:22:44,152 Ser ut som en jackpot för mig. 525 00:22:44,220 --> 00:22:45,720 Inte förrĂ€n vi fĂ„r Pacada. 526 00:22:45,788 --> 00:22:46,921 Okej, lĂ„t oss gĂ„. 527 00:22:46,989 --> 00:22:50,071 Skaffa allt. Packa ihop. 528 00:22:50,103 --> 00:22:52,038 Havoc, detta Ă€r 1. Passing Einstein. 529 00:22:52,105 --> 00:22:55,474 Kopiera det, Bravo 1. Passing Einstein. 530 00:23:05,619 --> 00:23:07,853 Det Ă€r Pacada! 531 00:23:31,144 --> 00:23:33,079 Öh, vart ska du, son? 532 00:23:33,146 --> 00:23:35,114 1, detta Ă€r 2. 533 00:23:35,182 --> 00:23:37,350 OmrĂ„det klart. Vi har HVT. 534 00:23:37,417 --> 00:23:39,218 Hur kopia? Kopia, 2. 535 00:23:39,286 --> 00:23:41,454 MĂ„let sĂ€kert. Flytta till oss. 536 00:23:41,521 --> 00:23:42,655 Kopia. 537 00:23:42,723 --> 00:23:44,256 PĂ„ resande fot. 538 00:23:44,324 --> 00:23:46,258 PĂ„ mig. 539 00:23:49,296 --> 00:23:50,363 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 540 00:23:50,430 --> 00:23:52,231 Passing Curie och Lovelace. 541 00:23:52,299 --> 00:23:53,633 Kopia, Bravo 1. 542 00:23:53,700 --> 00:23:56,202 Passing Curie och Lovelace. 543 00:23:57,337 --> 00:23:59,939 BlĂ„tt, blĂ„tt, blĂ„tt! 544 00:24:00,007 --> 00:24:01,941 Chicken Piccata gjorde ett telefonsamtal hĂ€r 545 00:24:02,009 --> 00:24:03,909 innan vi tog tag i honom. 546 00:24:09,500 --> 00:24:10,721 Hmm? 547 00:24:10,746 --> 00:24:12,318 Hej, hej, hej, hej. 548 00:24:12,386 --> 00:24:15,354 Hej, han kommer inte att prata. 549 00:24:18,525 --> 00:24:19,792 Vad hĂ€nde? 550 00:24:19,860 --> 00:24:22,328 Föll ned. 551 00:24:25,565 --> 00:24:28,401 Havoc, detta Ă€r 1. HVT kan ha 552 00:24:28,468 --> 00:24:30,669 fick ett samtal innan vi sĂ€krade honom. 553 00:24:30,694 --> 00:24:31,804 A-firma, Bravo 1. 554 00:24:31,872 --> 00:24:34,907 RĂ„das, ISR visar tvĂ„ inkommande fordon, 555 00:24:34,975 --> 00:24:37,343 fem klick öster om din pos. 556 00:24:37,411 --> 00:24:40,713 Uppskattad tid, tio minuter tills de nĂ„r dig. 557 00:24:40,781 --> 00:24:41,947 MĂ„let Ă€r Pacada. 558 00:24:42,015 --> 00:24:43,416 De har honom. Jag behöver honom. 559 00:24:44,818 --> 00:24:48,921 Bravo 1, jag föreslĂ„r att du Ă€r klar med din SSE 560 00:24:48,946 --> 00:24:51,791 och ta HVT in innan dessa fordon anlĂ€nder. 561 00:24:51,858 --> 00:24:54,260 Pressar redan pĂ„ vĂ„r ROE. 562 00:24:54,327 --> 00:24:57,530 Det sista vi behöver Ă€r en viktig kontakt. 563 00:24:57,597 --> 00:24:59,799 RTB? 564 00:25:00,573 --> 00:25:02,574 Pacadas cell letar efter en kamp. 565 00:25:02,599 --> 00:25:04,236 Jag sĂ€ger, kom och tag. 566 00:25:04,304 --> 00:25:06,539 Tror du att vi sĂ€tter en fĂ€lla? 567 00:25:06,606 --> 00:25:08,441 Mer som ett bakhĂ„ll. 568 00:25:08,508 --> 00:25:11,110 Vilka Ă€r oddsen fĂ„r vi en annan chans att ta ut den cellen? 569 00:25:11,178 --> 00:25:13,512 Ray har rĂ€tt. Vi tar ut dem, vi rĂ€ddar fler liv. 570 00:25:14,548 --> 00:25:16,882 Ja. Jag vet. 571 00:25:16,950 --> 00:25:18,884 SĂ„ vad Ă€r planen, chef? 572 00:25:18,952 --> 00:25:21,120 Vi gör det. HĂ€mnd. 573 00:25:21,188 --> 00:25:22,521 TandspetshĂ€rdad. 574 00:25:22,589 --> 00:25:24,690 Alla andra Ă€r redo för SSE, va? 575 00:25:24,758 --> 00:25:27,026 Slogs. Fem minuter. 576 00:25:28,361 --> 00:25:30,696 Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. 577 00:25:30,764 --> 00:25:32,998 Vi har ett mĂ„l av möjligheter. 578 00:25:33,066 --> 00:25:34,967 Vi hĂ„ller oss sĂ€kra. 579 00:25:36,970 --> 00:25:39,872 Kopiera det, Bravo 1. Standing by. 580 00:25:52,888 --> 00:25:55,299 Du kan lĂ€mna den duschstolen i hallen, man. 581 00:25:55,322 --> 00:25:56,922 Jag har inga avsikter att anvĂ€nda det. 582 00:25:56,990 --> 00:25:58,757 NĂ€r du Ă€r Ă€ldre och klokare, 583 00:25:58,825 --> 00:26:01,727 du kommer att inse att stĂ„ende i duschen Ă€r för knölar. 584 00:26:04,130 --> 00:26:05,731 Um ... 585 00:26:05,799 --> 00:26:07,233 Du hĂ€nger hĂ€r en sekund. 586 00:26:07,300 --> 00:26:09,068 Jag glömde att du skulle komma hem idag. 587 00:26:09,135 --> 00:26:10,903 Platsen Ă€r en dumpning. 588 00:26:10,971 --> 00:26:12,972 Jag tillbringade flera distributioner delar rum med Sonny. 589 00:26:13,039 --> 00:26:14,573 - Titta, ingenting kommer att chocka mig. - Ja. 590 00:26:14,641 --> 00:26:16,342 Det tar mig 30 sekunder, va? 591 00:26:16,409 --> 00:26:18,277 Swann, jag behöver verkligen att gĂ„ av mina fötter, man. 592 00:26:18,345 --> 00:26:20,846 Ja, ja, sĂ€kert, sĂ€kert. 593 00:26:20,914 --> 00:26:23,515 HĂ€r har du. 594 00:26:23,583 --> 00:26:25,317 HallĂ„. 595 00:26:25,385 --> 00:26:28,354 Hemma söta hem, va? 596 00:26:28,421 --> 00:26:30,089 Vad Ă€r detta? 597 00:26:30,156 --> 00:26:32,958 Det Ă€r bara mitt lilla system att komma ihĂ„g saker 598 00:26:33,026 --> 00:26:35,027 nu nĂ€r jag inte har nĂ„gra fruar att gnaga mig. 599 00:26:35,095 --> 00:26:39,298 Jag Ă€r verkligen ledsen om röran, va? 600 00:26:39,366 --> 00:26:42,134 Du borde ... 601 00:26:42,202 --> 00:26:44,837 Kanske borde du ringa Dr. Sullivan. 602 00:26:45,939 --> 00:26:47,539 Ja, jag bara ... 603 00:26:47,607 --> 00:26:49,808 vill bara vĂ€nja sig att vara hemma en minut, 604 00:26:49,876 --> 00:26:50,976 du vet vad jag menar? 605 00:26:51,044 --> 00:26:52,811 HallĂ„! Vem, vem, vem, vem, vem. 606 00:26:52,879 --> 00:26:55,547 Hej, du driver för hĂ„rt, du gör dig sjĂ€lv vĂ€rre. 607 00:26:55,615 --> 00:26:58,550 Kom igen, hur kan det bli? nĂ„got vĂ€rre Ă€n detta, du vet? 608 00:26:58,618 --> 00:27:00,119 Tja, det kan, snabbt. 609 00:27:00,186 --> 00:27:02,454 Jag vet att du vill ha en fullstĂ€ndig Ă„terhĂ€mtning. 610 00:27:02,522 --> 00:27:04,490 Du mĂ„ste hitta den zonen mellan att göra ingenting 611 00:27:04,557 --> 00:27:06,892 och försöker ... försöker att göra allt pĂ„ en gĂ„ng. 612 00:27:06,960 --> 00:27:07,893 Du mĂ„ste ... 613 00:27:07,961 --> 00:27:09,995 bara... 614 00:27:10,063 --> 00:27:11,797 Du mĂ„ste kliva dig sjĂ€lv. 615 00:27:11,865 --> 00:27:13,999 Ta det lugnt. 616 00:27:14,067 --> 00:27:16,669 Pratar du av personlig erfarenhet? 617 00:27:19,739 --> 00:27:21,307 Allt detta ditt? 618 00:27:21,374 --> 00:27:23,609 Se hur mĂ„nga piller du poppar 619 00:27:23,677 --> 00:27:25,344 efter att du har gjort ett dussin distributioner. 620 00:27:25,412 --> 00:27:28,948 Betrakta mig som en varningssaga. 621 00:27:36,256 --> 00:27:39,158 Allt okej med NICA? 622 00:27:39,225 --> 00:27:41,760 De var inte glada över lagen stannar pĂ„ mĂ„l. 623 00:27:41,828 --> 00:27:44,530 De Ă€r inte de enda som kĂ€nner sig sĂ„. 624 00:27:44,597 --> 00:27:47,700 Ja, du fĂ„r din intelligens. 625 00:27:47,767 --> 00:27:50,469 MĂ„let Ă€r mĂ„let av en anledning. 626 00:27:50,625 --> 00:27:53,939 Demontera den cellen Ă€r ett mĂ„l för möjligheter. 627 00:27:54,007 --> 00:27:57,209 En som spelade rĂ€tt i deras behov av hĂ€mnd. 628 00:28:01,748 --> 00:28:03,076 Eric ... 629 00:28:04,484 --> 00:28:06,585 Jag fattar. 630 00:28:06,653 --> 00:28:08,436 Jag var i baren. 631 00:28:08,461 --> 00:28:11,396 Men det hĂ€r handlar inte bara om Pacada. 632 00:28:11,421 --> 00:28:13,889 Det finns en större bild att vi inte ser Ă€nnu. 633 00:28:14,294 --> 00:28:16,962 Och vad jag behöver finns fortfarande i den fabriken. 634 00:28:17,030 --> 00:28:18,897 Det Ă€r i Pacadas huvud. 635 00:28:18,965 --> 00:28:20,833 Och utan det, 636 00:28:20,900 --> 00:28:23,202 leden blir kall. 637 00:28:23,269 --> 00:28:25,704 De lĂ„ter dig inte. 638 00:28:26,806 --> 00:28:28,707 Jag hoppas inte. 639 00:28:52,766 --> 00:28:55,567 Man skulle önska att Golden Boy var hĂ€r 640 00:28:55,635 --> 00:28:59,338 för att se borttagningen av alla borttagningar. 641 00:28:59,406 --> 00:29:01,940 Ja jag med. 642 00:29:04,611 --> 00:29:07,079 Tror du att han kommer tillbaka? 643 00:29:08,648 --> 00:29:11,383 Sonny, du har nĂ„got pĂ„ ditt sinne, eller hur? 644 00:29:11,451 --> 00:29:14,920 Om du gör det, bör du bĂ€ttre dela det innan dessa boogers kommer ut. 645 00:29:15,989 --> 00:29:17,756 Du vet, eh ... 646 00:29:17,824 --> 00:29:20,426 medan jag satt fast i suben, um, 647 00:29:20,493 --> 00:29:22,761 Jag sa nĂ„got till honom, 648 00:29:22,829 --> 00:29:24,997 om att gĂ„ in och ... 649 00:29:25,065 --> 00:29:28,767 Jag berĂ€ttade för honom. Jag sa: "Det Ă€r vem vi Ă€r." 650 00:29:28,835 --> 00:29:33,505 Det var nĂ€r han började sover i burarna och ... 651 00:29:33,573 --> 00:29:36,275 fĂ„ det svĂ„rare. 652 00:29:36,342 --> 00:29:39,511 Och jag tror att det var dĂ€rför han sprang ut och rĂ€ddade dessa mĂ€nniskor. 653 00:29:40,680 --> 00:29:42,614 Du vet, kanske jag ... 654 00:29:44,050 --> 00:29:47,719 Jag tror att jag satte honom i bombens vĂ€g. 655 00:29:47,787 --> 00:29:49,555 Lyssna, Sonny, sluta, alla höger? Clay ville hjĂ€lpa. 656 00:29:49,622 --> 00:29:51,490 Han sprang till faran. Det-det Ă€r vad vi gör, 657 00:29:51,558 --> 00:29:52,491 springa i fara. 658 00:29:52,559 --> 00:29:54,159 Ja, men jag-jag borde ha ... 659 00:29:54,227 --> 00:29:56,462 drog honom tillbaka lite, 660 00:29:56,529 --> 00:29:58,797 sa nĂ„got, och det gjorde jag inte. 661 00:29:58,865 --> 00:30:00,933 Du mĂ„ste gĂ„ igenom, det Ă€r pĂ„ mig. 662 00:30:01,000 --> 00:30:02,968 Det Ă€r mitt ansvar. Okej? 663 00:30:03,036 --> 00:30:05,370 Lyssna, Sonny, en sak till. 664 00:30:05,438 --> 00:30:08,507 NĂ€sta gĂ„ng, prata med mig innan du ta ut det pĂ„ en HVT: s ansikte. 665 00:30:08,575 --> 00:30:10,142 Jag fattar? 666 00:30:15,181 --> 00:30:18,317 Det var inte jag, Jace. 667 00:30:18,384 --> 00:30:20,486 StrĂ„le? 668 00:30:22,889 --> 00:30:25,023 NĂ„got Ă€r inte rĂ€tt. 669 00:30:25,091 --> 00:30:28,738 Och för att vara Ă€rlig, Jag Ă€r orolig för honom. 670 00:30:29,191 --> 00:30:32,698 Jag sĂ€ger bara detta för det kanske Ă€r nĂ„got 671 00:30:32,765 --> 00:30:34,867 vĂ„r teamledare mĂ„ste tĂ€vla in. 672 00:30:36,236 --> 00:30:37,803 Bravo 1, det hĂ€r Ă€r Havoc Base. 673 00:30:37,871 --> 00:30:40,139 Du har fiendens fordon tre mikes ut. 674 00:30:40,206 --> 00:30:42,808 Bra kopia. 675 00:30:49,983 --> 00:30:51,550 PĂ„ dig. 676 00:31:10,303 --> 00:31:12,037 Skift eld! 677 00:31:19,212 --> 00:31:21,680 GĂ„ igenom! GĂ„ igenom! 678 00:31:53,379 --> 00:31:54,980 StĂ€ll in sĂ€kerhet! 679 00:31:55,048 --> 00:31:56,548 Kontrollera om kĂ€nda döda. 680 00:31:56,616 --> 00:31:58,584 SSE tangos och lastbilar. 681 00:32:04,724 --> 00:32:07,292 Ray, kolla pĂ„ Pacada. 682 00:32:07,360 --> 00:32:08,961 Bayani, du Ă€r med mig. 683 00:32:09,028 --> 00:32:10,829 Ray, lĂ„t oss gĂ„. 684 00:32:24,544 --> 00:32:26,545 Bravo 2 till Havoc Base. 685 00:32:26,613 --> 00:32:28,947 VĂ„r HVT har undkommit sin hĂ„rda punkt. 686 00:32:29,015 --> 00:32:31,016 Vi tappade Pacada. 687 00:32:45,420 --> 00:32:46,919 Alla stationer, han Ă€r till fots. 688 00:32:46,944 --> 00:32:48,478 Kan inte vara lĂ„ngt. 689 00:32:49,681 --> 00:32:51,014 - Jace. - Japp. 690 00:32:51,039 --> 00:32:52,940 - Vi har en blodspĂ„r. - GĂ„. 691 00:33:06,182 --> 00:33:08,050 De hittar honom. 692 00:33:10,153 --> 00:33:12,454 Och om de inte gör det? 693 00:33:12,522 --> 00:33:14,656 De hittar honom. 694 00:33:30,573 --> 00:33:31,807 StrĂ„le! 695 00:33:31,875 --> 00:33:33,606 Japp. 696 00:33:34,567 --> 00:33:36,545 Du har tur att det inte var jag. 697 00:33:36,613 --> 00:33:39,379 Jackpott. Havoc, det hĂ€r Ă€r 1. Passing Curie. Igen. 698 00:33:39,481 --> 00:33:42,016 Kopiera det, Bravo 1. Passing Curie. 699 00:33:47,990 --> 00:33:49,857 Hotet om myteri och osĂ€kerhet i uppdraget 700 00:33:49,925 --> 00:33:52,092 var konstant, driven av rĂ€dsla för fienden. 701 00:33:52,160 --> 00:33:53,928 Av det okĂ€nda. 702 00:33:53,995 --> 00:33:56,697 Och Ă€ndĂ„ höll denna ragtag-armĂ© samman. 703 00:33:56,765 --> 00:33:58,399 De slutförde marschen, 704 00:33:58,466 --> 00:34:00,334 de nĂ„dde Derna, 705 00:34:00,402 --> 00:34:03,137 och mot ett enormt överlĂ€gsen fiendens position, 706 00:34:03,204 --> 00:34:04,438 de tog staden. 707 00:34:04,506 --> 00:34:08,042 Vet du vad som höll dem samman? 708 00:34:08,109 --> 00:34:10,044 Ledarskap. 709 00:34:10,111 --> 00:34:14,148 Viljan att fatta beslut i omöjliga situationer 710 00:34:14,215 --> 00:34:16,810 mot osannolika odds. 711 00:34:16,835 --> 00:34:19,937 Moraliska myndigheterna avbröt viskningar av myteri. 712 00:34:20,922 --> 00:34:25,159 Vision höll uppdraget vid liv till och med 600 mil av ödemark. 713 00:34:25,226 --> 00:34:27,194 Och mod ... 714 00:34:27,262 --> 00:34:29,964 mod tvingade anklagelsen genom tung musket eld 715 00:34:30,031 --> 00:34:31,665 som bröt fiendens försvar. 716 00:34:33,802 --> 00:34:35,970 De samma egenskaperna 717 00:34:36,037 --> 00:34:39,707 som vann det allra första Amerikansk seger pĂ„ utlĂ€ndsk mark 718 00:34:39,774 --> 00:34:42,509 214 Ă„r sedan 719 00:34:42,577 --> 00:34:45,980 Ă€r samma som krĂ€vs av dig hĂ€r idag. 720 00:34:46,047 --> 00:34:47,948 Hedra. 721 00:34:48,016 --> 00:34:49,850 Mod. 722 00:34:49,918 --> 00:34:51,585 Engagemang. 723 00:34:51,653 --> 00:34:54,521 Dessa Ă€r kĂ€rnvĂ€rdena 724 00:34:54,589 --> 00:34:58,225 som ger moralen myndighet att leda. 725 00:34:58,293 --> 00:35:01,028 Och du mĂ„ste dra pĂ„ det inte bara i din karriĂ€r 726 00:35:01,096 --> 00:35:02,930 men ocksĂ„ i ditt liv. 727 00:35:02,998 --> 00:35:06,381 För gör inga misstag, 728 00:35:06,561 --> 00:35:09,103 en officer som kan leda andra 729 00:35:09,170 --> 00:35:12,573 men inte sig sjĂ€lv 730 00:35:12,641 --> 00:35:15,409 Ă€r ingen officer alls. 731 00:35:17,445 --> 00:35:19,413 Davis! 732 00:35:25,086 --> 00:35:27,021 Du hade lite tid att tĂ€nka pĂ„? 733 00:35:27,088 --> 00:35:29,023 Ja, Gunnery Sergeant. 734 00:35:29,090 --> 00:35:30,991 Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ det. 735 00:35:31,059 --> 00:35:32,626 Om jag har vad som krĂ€vs. 736 00:35:32,694 --> 00:35:35,596 Det Ă€r en sak Jag kan garantera dig. 737 00:35:35,664 --> 00:35:40,100 Att du kommer att ta reda pĂ„ det om du har vad som krĂ€vs. 738 00:35:51,146 --> 00:35:53,080 HallĂ„. 739 00:35:55,150 --> 00:35:57,751 MĂ„ bĂ€ttre? 740 00:35:57,819 --> 00:36:01,922 Åh ... tja, vi fick den killen som skadade Clay. 741 00:36:01,990 --> 00:36:05,059 Stannade antagligen nĂ„gra fler bombningar. 742 00:36:07,328 --> 00:36:09,496 SĂ„ ja. 743 00:36:09,564 --> 00:36:11,699 Jag mĂ„r bĂ€ttre. 744 00:36:21,176 --> 00:36:23,377 Du Ă€r tyst, Ray. 745 00:36:24,512 --> 00:36:26,780 Inte mycket att sĂ€ga. 746 00:36:27,882 --> 00:36:29,817 Hmm. 747 00:36:29,884 --> 00:36:32,152 Varför berĂ€ttar du inte en historia. 748 00:36:32,220 --> 00:36:35,789 BerĂ€tta en historia om vad som hĂ€nde med Pacadas ansikte. 749 00:36:36,858 --> 00:36:38,826 Han skadade Clay. 750 00:36:38,893 --> 00:36:40,994 Jag skadade honom tillbaka. 751 00:36:41,062 --> 00:36:43,630 Och det Ă€r allt som hĂ€nder med dig? 752 00:36:45,066 --> 00:36:47,301 Det Ă€r allt. 753 00:36:47,368 --> 00:36:50,137 Jag tror inte pĂ„ det. 754 00:37:13,194 --> 00:37:15,129 Vad gör du, man? 755 00:37:16,731 --> 00:37:19,199 Öh, jag försöker ... Min le ... 756 00:37:19,267 --> 00:37:21,535 Det hĂ€r jĂ€vla benet lĂ„ter mig inte nĂ„ detta höga. 757 00:37:21,603 --> 00:37:23,804 Kan du fĂ„ ner den hĂ€r flaggan för mig? 758 00:37:23,872 --> 00:37:26,673 Varför dekoreringen? Jag-jag gillar det dĂ€r. 759 00:37:28,777 --> 00:37:30,677 Jag Ă€r inte pĂ„ Bravo lĂ€ngre. 760 00:37:32,380 --> 00:37:34,648 Jag gör inte ... Jag behĂ„ller inte bilder av mina ex-flickvĂ€nner 761 00:37:34,716 --> 00:37:36,183 lĂ€gger runt, antingen. 762 00:37:39,287 --> 00:37:41,688 NĂ€r jag lĂ€mnade lagen, sög det. 763 00:37:41,756 --> 00:37:45,159 Vissa dagar kunde jag inte hitta en anledning att komma ur sĂ€ngen. 764 00:37:45,226 --> 00:37:48,128 TĂ€nker pĂ„ dem dĂ€r ute, tappar hammaren ... 765 00:37:48,196 --> 00:37:50,531 det Ă€r svĂ„rt. 766 00:37:50,598 --> 00:37:53,267 Åtminstone mĂ„ste du lĂ€mna pĂ„ dina egna villkor. 767 00:37:53,334 --> 00:37:55,102 Endast en agerar 768 00:37:55,170 --> 00:37:57,237 som att du lĂ€mnar Ă€r du. 769 00:37:57,305 --> 00:38:00,140 LĂ€karna har inte uteslutit rensa dig att arbeta. 770 00:38:00,208 --> 00:38:01,942 Navy har inte tömt dig. 771 00:38:02,010 --> 00:38:04,912 Lagkamrater har inte gett upp dig. 772 00:38:04,979 --> 00:38:08,015 HĂ„ll fast vid Bravo sĂ„ lĂ€nge du kan, 773 00:38:08,082 --> 00:38:10,617 för nĂ€r du verkligen Ă€r ute ... 774 00:38:10,685 --> 00:38:13,253 du inser laget 775 00:38:13,321 --> 00:38:15,255 var allt du hade. 776 00:38:17,292 --> 00:38:19,193 Flaggan stannar. 777 00:38:28,870 --> 00:38:30,070 â™Ș Söker efter mig ... â™Ș 778 00:38:30,138 --> 00:38:31,572 Yo. 779 00:38:31,639 --> 00:38:33,073 Och en annan. 780 00:38:33,141 --> 00:38:34,775 Och du vill ha nĂ„got? 781 00:38:34,843 --> 00:38:36,810 Tack Det Ă€r bra. 782 00:38:36,878 --> 00:38:40,614 â™Ș Jag antar att du fick mig, ja, du har mig ... â™Ș 783 00:38:40,682 --> 00:38:43,517 Inte för att jag rĂ€knar, men det Ă€r din fjĂ€rde? 784 00:38:44,652 --> 00:38:46,153 Vad pĂ„gĂ„r? 785 00:38:46,221 --> 00:38:47,821 â™Ș Tills jag tog dig frĂ„n henne ... â™Ș 786 00:38:47,889 --> 00:38:49,823 jag vet inte. 787 00:38:50,859 --> 00:38:53,493 Om jag var jag, skulle jag förmodligen vet, men ... 788 00:38:53,561 --> 00:38:55,863 Jag Ă€r inte sĂ„ jag gör det inte. 789 00:38:55,930 --> 00:38:58,665 Okej, det kan vara din femte, 790 00:38:58,733 --> 00:39:01,401 för du gör inget meningsfullt. 791 00:39:01,469 --> 00:39:05,439 Christine, den verkliga Ray Perry ... 792 00:39:05,506 --> 00:39:08,742 skulle aldrig tappa kontrollen av hans kĂ€nslor som det. 793 00:39:08,810 --> 00:39:12,412 Den verkliga Ray Perry, han vĂ€nde den andra kinden 794 00:39:12,480 --> 00:39:16,950 för han litade pĂ„ den hĂ€r hĂ€mnden tillhörde Gud och Gud ensam. 795 00:39:17,018 --> 00:39:20,687 Och det och hans egna hĂ€nder kunde inte lĂ€ka dina sĂ„r. 796 00:39:20,755 --> 00:39:22,689 Eller Clay's. 797 00:39:22,757 --> 00:39:25,192 Men den hĂ€r strĂ„len ... 798 00:39:27,695 --> 00:39:30,364 Jag kunde inte leverera Ă„terbetalning tillrĂ€ckligt snabbt. 799 00:39:30,431 --> 00:39:32,432 Och vad fick det mig? 800 00:39:33,534 --> 00:39:37,237 SĂ„ du mĂ„r dĂ„ligt om vad som hĂ€nde. 801 00:39:38,339 --> 00:39:40,107 Jag kĂ€nner ingenting. 802 00:39:40,174 --> 00:39:42,109 â™Ș Ditt hjĂ€rta Ă€r inte i det ... â™Ș 803 00:39:42,176 --> 00:39:45,078 Ganska sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r vĂ€rre Ă€n att kĂ€nna sig dĂ„ligt. 804 00:39:45,146 --> 00:39:47,881 â™Ș Med de mörka trummorna ... â™Ș 805 00:39:47,949 --> 00:39:50,851 Jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att du har rĂ€tt. 806 00:39:50,919 --> 00:39:53,420 â™Ș Hon vet inte bara hur ... â™Ș 807 00:39:53,488 --> 00:39:54,454 Vet du vad? 808 00:39:54,522 --> 00:39:56,990 En mer till mig, snĂ€lla. 809 00:39:57,058 --> 00:39:59,226 Trodde att du inte ville ha en annan. 810 00:39:59,294 --> 00:40:03,363 Ange att du Ă€r i, kan inte lĂ„t dig dricka ensam. 811 00:40:03,431 --> 00:40:05,332 â™Ș Jag har dig dĂ€r jag ... â™Ș 812 00:40:05,400 --> 00:40:08,001 Shaw gjorde en bra sak. 813 00:40:08,069 --> 00:40:10,470 Det överför din enhet ocksĂ„ hĂ€r. 814 00:40:10,538 --> 00:40:12,372 Jag antar det. 815 00:40:13,474 --> 00:40:15,876 PĂ„ detta sĂ€tt kan vi fortsĂ€tta vĂ„ra samtal. 816 00:40:15,944 --> 00:40:17,711 â™Ș Att stjĂ€la ditt hjĂ€rta bort ... â™Ș 817 00:40:17,779 --> 00:40:18,912 Ja. 818 00:40:18,980 --> 00:40:22,516 â™Ș FrĂ„n mina armar â™Ș 819 00:40:22,583 --> 00:40:26,353 â™Ș FrĂ„n mina armar Ă€r det ingen flykt â™Ș 820 00:40:26,421 --> 00:40:30,891 â™Ș Jag har dig dĂ€r jag vill ha dig nu â™Ș 821 00:40:30,959 --> 00:40:33,860 â™Ș Min kĂ€rlek kommer att fĂ„ dig att stanna â™Ș 822 00:40:35,496 --> 00:40:37,431 â™Ș FĂ„ dig att stanna ... â™Ș 823 00:40:37,498 --> 00:40:39,366 Titta vem det Ă€r, va? 824 00:40:39,434 --> 00:40:42,336 Öppet biljardbord. Det betyder att jag fĂ„r en chans 825 00:40:42,403 --> 00:40:45,272 att vinna mina 100 $ tillbaka? Vad tror du? 826 00:40:45,340 --> 00:40:48,375 Ah. Kvitt eller dubbelt? 827 00:40:48,443 --> 00:40:49,943 LĂ„ter bra. Ser ut som jag ska ha det 828 00:40:50,011 --> 00:40:51,845 en fin frukost pĂ„ morgonen. 829 00:40:51,913 --> 00:40:53,847 Min paus. 830 00:40:55,750 --> 00:40:58,885 Verkligen? Kryper diskuterar aldrig patienter med varandra? 831 00:40:59,988 --> 00:41:01,488 VĂ€l, 832 00:41:01,556 --> 00:41:03,131 inte med namn. 833 00:41:03,217 --> 00:41:04,958 Jag visste det? 834 00:41:05,026 --> 00:41:07,227 Du skulle inte vilja hela min behandling. 835 00:41:07,295 --> 00:41:09,329 Det Ă€r inte för alla. 836 00:41:09,397 --> 00:41:11,331 - Typ av som hockey. - Åh, vem, vem, vĂ€nta en sekund. 837 00:41:11,399 --> 00:41:14,368 De kĂ€mpar orden nu. 838 00:41:14,435 --> 00:41:19,139 Jag sĂ€ger bara, hockey handlar om brute force. 839 00:41:20,274 --> 00:41:22,376 DĂ€r poolen Ă„ andra sidan, 840 00:41:22,443 --> 00:41:26,713 krĂ€ver finess, 841 00:41:26,781 --> 00:41:29,316 fingerfĂ€rdighet, 842 00:41:29,384 --> 00:41:32,753 uppmĂ€rksamhet pĂ„ detaljer ... 843 00:41:32,820 --> 00:41:34,721 och tĂ„lamod. 844 00:41:36,391 --> 00:41:38,789 Imponerande. Men du vet, 845 00:41:38,906 --> 00:41:41,762 hockey handlar inte bara om brute force. 846 00:41:41,829 --> 00:41:45,766 Du behöver snabbhet, uthĂ„llighet att sĂ€tta pucken i nĂ€tet. 847 00:41:45,833 --> 00:41:48,135 Hmm. jag vet inte. 848 00:41:48,202 --> 00:41:50,670 Alla dessa pĂ„följder, mycket tid att vila. 849 00:41:50,738 --> 00:41:53,140 Det Ă€r kul i straffrutan. Du borde testa det. 850 00:41:55,309 --> 00:41:57,878 Du missade det. Mitt skott. 851 00:41:57,945 --> 00:41:59,513 Hej, förvĂ€nta dig inte honom att ta det lugnt pĂ„ dig 852 00:41:59,580 --> 00:42:00,755 bara för att du Ă€r en tjej. 853 00:42:00,780 --> 00:42:02,883 Jag skulle gĂ„ bort om han gjorde det. 854 00:42:02,950 --> 00:42:04,484 Vad sĂ€gs om din vĂ€n dĂ€r? 855 00:42:04,552 --> 00:42:07,187 Hon kommer inte spela pool med oss? 856 00:42:07,255 --> 00:42:08,755 Bra att det Ă€r happy hour. 857 00:42:08,823 --> 00:42:11,591 - Ja. Hej, se vem jag kom hit. - Vem har du? 858 00:42:11,659 --> 00:42:13,326 - Titta vem jag har hĂ€r. - Ja! 859 00:42:16,497 --> 00:42:18,665 Hej, titta pĂ„ dig, man. Trevligt att se dig. 860 00:42:18,733 --> 00:42:20,100 Ja mannen. 861 00:42:20,168 --> 00:42:22,502 Det Ă€r bra att se dig ocksĂ„, man. 862 00:42:22,570 --> 00:42:25,439 Hej, jag Ă€r ... 863 00:42:25,506 --> 00:42:27,407 Jag Ă€r ledsen att jag inte ... 864 00:42:27,475 --> 00:42:29,209 kom inte tillbaka till dig. 865 00:42:29,277 --> 00:42:30,610 Det spelar ingen roll, man. 866 00:42:30,678 --> 00:42:32,112 Allt som Ă€r viktigt Ă€r du Ă€r hemma just nu. 867 00:42:32,180 --> 00:42:33,547 - Ja. - Okej? 868 00:42:33,614 --> 00:42:36,216 Fick mitt öga pĂ„ min första polikliniska rehabilitering 869 00:42:36,284 --> 00:42:38,051 om ett par timmar hĂ€r. 870 00:42:38,119 --> 00:42:39,152 Vad hĂ€nder dĂ€r borta? 871 00:42:39,220 --> 00:42:40,454 Du vet, inte mycket. 872 00:42:40,521 --> 00:42:42,856 Mandy, eh, hittade killarna som gjorde det, 873 00:42:42,924 --> 00:42:44,658 och vi, vi ... vi hanterade det. 874 00:42:44,725 --> 00:42:46,293 Jag slĂ„r vad om att du gjorde det. 875 00:42:46,360 --> 00:42:48,254 Jag önskar att jag kunde ha varit dĂ€r. 876 00:42:48,279 --> 00:42:50,630 Du var hĂ€r, man. Du Ă€r alltid hĂ€r. 877 00:42:50,698 --> 00:42:57,356 - Synkronisering och korrigeringar av ByDem - - www.addic7ed.com - 64210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.