All language subtitles for SEAL.Team.S02E15.Internal.720p.Web.x264-Bamboozle-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,369 - Tidigare - SEAL Team ... - Jag ansökte om 2 00:00:02,402 --> 00:00:04,838 Till officer kandidatskola. Tänkte du borde veta. 3 00:00:04,871 --> 00:00:06,506 Du är en ledare. Du kommer in, du går. 4 00:00:06,538 --> 00:00:08,307 Kostnad för krig betalas inte bara på slagfältet. 5 00:00:08,340 --> 00:00:10,243 Jag menar, det kommer hem med oss, eller hur? 6 00:00:10,275 --> 00:00:11,644 Stjäl från oss ... våra liv, 7 00:00:11,678 --> 00:00:12,778 våra äktenskap. 8 00:00:12,811 --> 00:00:14,781 Kanske till och med vår tro. 9 00:00:14,814 --> 00:00:15,714 Adam dödades i aktion. 10 00:00:15,749 --> 00:00:17,684 gav sitt liv för att rädda sina bröder. 11 00:00:17,716 --> 00:00:19,251 Han dog en hjälte. 12 00:00:19,285 --> 00:00:20,419 Jag har gått en stödgrupp. 13 00:00:20,420 --> 00:00:21,553 Stödgrupp. 14 00:00:21,588 --> 00:00:22,789 Det är, verkligen inte min grej. 15 00:00:22,821 --> 00:00:24,157 Jag tänkte det. 16 00:00:24,190 --> 00:00:25,658 Kom du bara tillbaka från någonstans? 17 00:00:25,692 --> 00:00:26,792 Smuts under naglarna, 18 00:00:26,826 --> 00:00:27,844 lite grovt runt kanterna, va? 19 00:00:27,845 --> 00:00:28,861 Det är bara en ... 20 00:00:28,894 --> 00:00:30,562 en viss typ av trött i dina ögon. 21 00:00:43,442 --> 00:00:45,145 Katastrof. 22 00:00:45,177 --> 00:00:47,213 Det är ett stort beslut du kom dit. 23 00:00:47,246 --> 00:00:48,881 Hallå. Hej. 24 00:00:48,914 --> 00:00:49,748 Victoria. Såg dig inte där. 25 00:00:49,749 --> 00:00:50,582 Mm-hmm. 26 00:00:50,616 --> 00:00:53,152 Nej, du var ... du var borttappad. 27 00:00:53,185 --> 00:00:54,203 Du var väldigt uppdragsfokuserad. 28 00:00:54,204 --> 00:00:55,220 Väl... 29 00:00:55,255 --> 00:00:59,192 du vet, sätt mer avgörande i fältet. 30 00:00:59,225 --> 00:01:01,493 Säg att när det gäller mjölk, det är en helt annan historia. 31 00:01:01,527 --> 00:01:04,397 Emma gillar skumma. 32 00:01:04,430 --> 00:01:06,399 Mikey gillar hela. 33 00:01:06,432 --> 00:01:07,801 Det är som jag spelar rysk roulette 34 00:01:07,834 --> 00:01:09,119 när jag är i mejerisektionen. 35 00:01:09,120 --> 00:01:10,403 Jag har varit där. 36 00:01:10,436 --> 00:01:12,171 Trevligt att se dig. 37 00:01:12,204 --> 00:01:14,406 Det är. Du också. 38 00:01:14,441 --> 00:01:16,408 Förra månaden var bra. Du vet, 39 00:01:16,442 --> 00:01:18,177 Jag fortsätter, öh, hoppas du kommer att... 40 00:01:18,210 --> 00:01:19,712 sväng vid kaféet igen. 41 00:01:19,745 --> 00:01:22,347 Åh du vet, Jag har varit upptagen. Arbete. 42 00:01:22,382 --> 00:01:24,617 Du vet, och, barn. 43 00:01:24,650 --> 00:01:26,786 Var trevlig att komma ikapp. 44 00:01:26,819 --> 00:01:30,890 Har du, um, provat den nya platsen på Circle Drive? 45 00:01:30,924 --> 00:01:32,658 Olivos? 46 00:01:32,692 --> 00:01:34,227 Emmas dör att pröva den där platsen. 47 00:01:34,259 --> 00:01:36,896 Hon säger att hennes smaklökar är alldeles för sofistikerade 48 00:01:36,930 --> 00:01:39,531 för oljiga skedar Jag tar henne till. 49 00:01:39,566 --> 00:01:41,835 Vad sägs om fredag ​​kväll? 50 00:01:41,867 --> 00:01:44,670 Fredag? Nej. Emma, fäst henne i helgen, 51 00:01:44,704 --> 00:01:45,738 Glöm det. 52 00:01:45,739 --> 00:01:46,772 Det är okej, 53 00:01:46,805 --> 00:01:48,775 för att jag-jag tänkte, eh ... 54 00:01:48,807 --> 00:01:50,777 bara vi två. 55 00:01:51,811 --> 00:01:54,347 Ja. Visst, okej. 56 00:01:54,379 --> 00:01:56,448 Okej, det är avgjort. Fredag. 57 00:01:56,483 --> 00:01:57,917 Ja, Olivos. 58 00:01:57,950 --> 00:01:59,384 Um ... 59 00:01:59,418 --> 00:02:02,754 gå för en procent. 60 00:02:02,789 --> 00:02:05,325 Det är en kompromiss, så ... 61 00:02:05,358 --> 00:02:06,859 Okej. En procent är det. 62 00:02:06,860 --> 00:02:08,360 En procent. 63 00:02:08,394 --> 00:02:09,378 Det är en bra idé. 64 00:02:09,379 --> 00:02:10,362 Everybodys glad. 65 00:02:10,396 --> 00:02:12,397 Ja. 66 00:02:14,366 --> 00:02:15,602 "När du passerar genom vattnet, 67 00:02:15,634 --> 00:02:17,637 "Jag kommer att vara med dig; 68 00:02:17,670 --> 00:02:21,206 "och genom floderna, de ska inte överväldiga dig. 69 00:02:21,240 --> 00:02:24,743 "När du går genom elden, du ska inte brännas, 70 00:02:24,776 --> 00:02:27,379 och lågan ska inte konsumera dig. " 71 00:02:28,413 --> 00:02:30,383 Detta är versen, 72 00:02:30,415 --> 00:02:33,652 när jag tappade benet, Jag vände mig till vid rehabilitering. 73 00:02:33,686 --> 00:02:35,472 Det påminner mig om att jag kan uthärda allt med tro. 74 00:02:35,473 --> 00:02:37,257 Ja du vet, 75 00:02:37,289 --> 00:02:38,790 som, eh ... 76 00:02:38,824 --> 00:02:40,659 någon som är faktiskt bränts, 77 00:02:40,692 --> 00:02:42,662 hur håller du din tro? 78 00:02:43,962 --> 00:02:45,932 Jag är fortfarande vid liv. 79 00:02:45,965 --> 00:02:48,768 Tja, många människor lever, eller hur? 80 00:02:48,800 --> 00:02:50,402 Jag menar, de bor på platser 81 00:02:50,436 --> 00:02:51,971 där så många ropar om Gud, 82 00:02:52,004 --> 00:02:54,540 och det verkar inte som han svarar. 83 00:02:54,574 --> 00:02:57,442 Gör du undrar om han är någonstans alls. 84 00:02:57,477 --> 00:02:59,679 Är du... känner du avstånd 85 00:02:59,711 --> 00:03:01,781 mellan dig själv och Gud, Ray? 86 00:03:07,887 --> 00:03:09,855 Öh, kanske ... 87 00:03:09,889 --> 00:03:11,691 kanske detta är en välsignelse. 88 00:03:11,723 --> 00:03:14,360 M-kanske går igenom det här kommer att föra dig närmare honom. 89 00:03:16,728 --> 00:03:19,566 Eller kanske avståndet växer, 90 00:03:19,598 --> 00:03:23,269 och det enda som återstod mellan mig och Gud är rymden. 91 00:03:25,805 --> 00:03:28,307 Hur går det, killar? 92 00:03:34,980 --> 00:03:36,415 Skamvandring, va? 93 00:03:38,350 --> 00:03:39,435 Så uppenbart? 94 00:03:39,436 --> 00:03:40,520 Ja. 95 00:03:40,552 --> 00:03:41,938 Vad hette hon? 96 00:03:41,939 --> 00:03:43,323 Lisa. 97 00:03:44,356 --> 00:03:46,425 Nej, Lizzie. 98 00:03:46,459 --> 00:03:47,961 Det låter allvarligt. 99 00:03:47,993 --> 00:03:51,364 Än sen då, stannar du här nu? 100 00:03:51,396 --> 00:03:52,899 Bunkar i burarna? 101 00:03:52,932 --> 00:03:54,933 Ja, du vet, jag ... 102 00:03:54,968 --> 00:03:57,870 Jag vet inte, tänkte att jag behöver lite förändring av landskapet. 103 00:03:57,903 --> 00:04:00,006 Försök och fokusera på saken som betyder mest i mitt liv, 104 00:04:00,038 --> 00:04:00,856 att vara en marin SEAL. 105 00:04:00,857 --> 00:04:01,674 Det är så 106 00:04:01,707 --> 00:04:03,742 då måste du komma ut ikväll, träffa Swanny. 107 00:04:03,776 --> 00:04:04,860 Brett Swann? 108 00:04:04,861 --> 00:04:05,944 Mm-hmm. 109 00:04:05,979 --> 00:04:08,715 Tja, det är en legend, man. 110 00:04:08,747 --> 00:04:09,983 Han är en frogmans groda. 111 00:04:10,015 --> 00:04:11,818 Hell-raiser tillbaka på dagen. 112 00:04:11,850 --> 00:04:14,086 Hoppas att han inte kommer lika stark som han brukade, 113 00:04:14,120 --> 00:04:15,955 för det kommer bara fånga upp dig. 114 00:04:15,989 --> 00:04:17,589 Bränna dig ut. 115 00:04:17,624 --> 00:04:18,992 Vet vad jag menar? 116 00:04:20,026 --> 00:04:22,362 Ja. Jag hör dig. 117 00:04:25,932 --> 00:04:29,369 Så jag trasslar i ett träd, hänger där. 118 00:04:29,401 --> 00:04:30,737 Theres Taliban överallt. 119 00:04:30,769 --> 00:04:33,338 Jag måste ... måste skära fri eller jag är död. 120 00:04:33,372 --> 00:04:36,509 Men det är ... det en hund under mig, en valp. 121 00:04:36,542 --> 00:04:38,011 - En valp? - Ja. 122 00:04:38,043 --> 00:04:40,512 Ja, stirrar rakt upp på mig med dessa stora, bruna ögon. 123 00:04:40,545 --> 00:04:41,980 Och han kommer inte att röra sig. 124 00:04:42,014 --> 00:04:43,649 Om jag ... om jag skär bort, sju ... 125 00:04:43,682 --> 00:04:45,718 Jag tappar rakt ner och krossa honom. 126 00:04:45,752 --> 00:04:46,803 Är det här på riktigt? 127 00:04:46,804 --> 00:04:47,853 Mm-hmm. 128 00:04:47,887 --> 00:04:49,656 Ja, valpen var riktig. 129 00:04:49,689 --> 00:04:51,524 Du riskerade ditt liv för en valp? 130 00:04:51,557 --> 00:04:53,759 Åh, naturligtvis. Tja, vad SEAL skulle inte? 131 00:04:53,793 --> 00:04:55,995 Så jag börjar svänga. 132 00:04:56,028 --> 00:04:57,730 Jag, uh, får lite fart. 133 00:04:57,764 --> 00:04:59,465 Jag-jag klippte min linje. 134 00:04:59,499 --> 00:05:02,701 Jag faller på ett gäng stenar, men jag saknar hunden, 135 00:05:02,735 --> 00:05:04,937 vem som vacklar över hela mitt ansikte. 136 00:05:04,971 --> 00:05:08,540 Jag bröt en fotled och jag separerade min axel, 137 00:05:08,574 --> 00:05:10,843 men den hunden ... 138 00:05:10,877 --> 00:05:13,413 följde mig runt resten av utplaceringen. 139 00:05:13,446 --> 00:05:14,713 - Han gjorde det verkligen? - Ja. 140 00:05:14,747 --> 00:05:15,947 Ja. Ännu bättre, vi tog ... 141 00:05:15,981 --> 00:05:17,115 vi tog honom tillbaka med oss. 142 00:05:17,149 --> 00:05:18,718 Vi fick honom adopterad. 143 00:05:18,750 --> 00:05:20,420 Och du kan känna var Jag bröt axeln. 144 00:05:20,452 --> 00:05:22,088 Känn-känna det där. 145 00:05:22,120 --> 00:05:23,072 Åh, min Gud, jag kan känna det. 146 00:05:23,073 --> 00:05:24,023 Ja, sa du. 147 00:05:24,057 --> 00:05:25,308 Ooh. 148 00:05:25,309 --> 00:05:26,559 Vill du ha en öl? 149 00:05:26,591 --> 00:05:27,826 - Öl? - Ja. Ja. 150 00:05:27,860 --> 00:05:29,862 Joe, ta några öl för damerna. 151 00:05:29,896 --> 00:05:31,764 Så vad gör du tillbaka i stan, man? 152 00:05:31,798 --> 00:05:34,433 Springer ifrån den tidigare fru Brett Swann, 153 00:05:34,466 --> 00:05:36,002 som inte att bli förvirrad 154 00:05:36,034 --> 00:05:38,103 med det första och det andra tidigare fru Brett Swann. 155 00:05:38,137 --> 00:05:40,005 Swanns. 156 00:05:44,143 --> 00:05:46,012 Bara, åh, bara återuppleva de gamla glansdagarna, va? 157 00:05:46,045 --> 00:05:49,882 Åh, ja. Tillbaka till sista plats jag kände mig levande. 158 00:05:49,915 --> 00:05:51,983 Försök att krossa den. 159 00:05:52,018 --> 00:05:53,853 Och, och se, det finns ... så det finns ... Sluta. 160 00:05:53,886 --> 00:05:54,820 Nej, lyssna, det finns denna ren som heter Spin. 161 00:05:54,821 --> 00:05:55,754 Lyssna vad? 162 00:05:55,788 --> 00:05:56,755 - Ren? Snurra? - Rätt, älskling? 163 00:05:56,788 --> 00:05:57,723 - Sven. - Sven. 164 00:05:57,757 --> 00:05:58,608 Sven. 165 00:05:58,609 --> 00:05:59,459 Ja. Det är därför Jag fick geviret. 166 00:05:59,492 --> 00:06:00,593 Du berättar för mig 167 00:06:00,625 --> 00:06:01,860 som du faktiskt bär geviret 168 00:06:01,894 --> 00:06:02,895 medan du tittar 169 00:06:02,896 --> 00:06:03,896 Frozen? 170 00:06:01,894 --> 00:06:03,896 Ja. Ja. 171 00:06:03,930 --> 00:06:04,731 Jag är ledsen. 172 00:06:04,732 --> 00:06:05,532 Åtminstone ser han bra ut i dem, Jason. 173 00:06:05,564 --> 00:06:06,515 Jag ser bra ut i dem. 174 00:06:06,516 --> 00:06:07,466 Okej. Kan han också sjunga? 175 00:06:07,500 --> 00:06:08,734 Ja, det kan han. 176 00:06:08,735 --> 00:06:09,968 Åh, du vet vad, du kan inte förstöra det här för mig, man. 177 00:06:10,002 --> 00:06:12,071 Ja, kanske Jasons bara svartsjuk. 178 00:06:12,105 --> 00:06:13,773 Till geviret. 179 00:06:13,805 --> 00:06:14,707 Fiske efter en inbjudan till ... 180 00:06:14,708 --> 00:06:15,608 Du vet, kanske ... 181 00:06:15,641 --> 00:06:17,043 kanske jag har planer, okej? 182 00:06:17,076 --> 00:06:18,978 Åh, har du planer på fredagskvällen? Vad får du in? 183 00:06:19,011 --> 00:06:20,747 Oroa dig inte för det. 184 00:06:20,779 --> 00:06:21,647 Han har inte några planer. 185 00:06:21,648 --> 00:06:22,514 Mmmm. 186 00:06:22,548 --> 00:06:23,783 - Åh, hej, där. - Ja. 187 00:06:23,815 --> 00:06:25,617 Jag, jag hörde din renhistoria. 188 00:06:25,651 --> 00:06:26,886 Tyckte du om det? 189 00:06:26,918 --> 00:06:27,769 Det var ... det var det rolig. Jag gillade det. 190 00:06:27,770 --> 00:06:28,620 Ja. 191 00:06:28,653 --> 00:06:32,457 Du vill vara med mig för en drink? 192 00:06:32,492 --> 00:06:33,827 Jag skulle, men ... 193 00:06:33,828 --> 00:06:35,161 Ja. 194 00:06:35,194 --> 00:06:37,230 Jag ska ta en regnkontroll på det. 195 00:06:37,262 --> 00:06:38,147 Okej. 196 00:06:38,148 --> 00:06:39,031 Okej? 197 00:06:39,064 --> 00:06:40,499 Så, du vet, lag alla här. 198 00:06:40,500 --> 00:06:41,933 Ja. 199 00:06:41,968 --> 00:06:44,870 Ingen bättre tid än nu att berätta för alla. 200 00:06:44,903 --> 00:06:46,773 Vad vill du mig att berätta för dem? 201 00:06:46,805 --> 00:06:49,542 Du vill att jag ska berätta det för dem hade du en olaglig affär? 202 00:06:49,574 --> 00:06:50,643 Ooh, olaglig. jag gillar ljudet av det. 203 00:06:50,644 --> 00:06:51,711 Olaglig. 204 00:06:51,744 --> 00:06:54,045 Det låter riktigt smutsigt, va? 205 00:06:54,079 --> 00:06:55,247 Du är hemsk. 206 00:06:57,917 --> 00:06:59,269 Mm. 207 00:06:59,270 --> 00:07:00,620 Nej, allvarligt, Im pratar om OCS. 208 00:07:00,653 --> 00:07:03,189 Du vet, du är lämnar ganska snart, 209 00:07:03,221 --> 00:07:04,956 och du har inte sagt ett ord till vem som helst. 210 00:07:04,990 --> 00:07:08,060 Kom igen, Sonny. Vad du vill mig att stjäla Swannys rampljus? 211 00:07:08,093 --> 00:07:09,562 Swannys är alltid en rampljus. 212 00:07:09,595 --> 00:07:12,697 Oroa dig inte för honom. Du vet, varför inte nu? 213 00:07:12,731 --> 00:07:14,634 De kommer att bli besvikna, 214 00:07:14,666 --> 00:07:16,701 du vet, jag går av att vara en tårta. 215 00:07:16,735 --> 00:07:18,805 Ingen chans. Du vet det. 216 00:07:18,838 --> 00:07:20,906 De har din rygg. 217 00:07:20,939 --> 00:07:22,942 Vad hindrar dig verkligen? 218 00:07:22,975 --> 00:07:24,944 Vad händer om jag inte klipper det? 219 00:07:24,976 --> 00:07:26,678 Du vet, Jag tror inte att jag kunde ... 220 00:07:26,711 --> 00:07:28,213 Jag kunde inte hantera kommer kort. 221 00:07:28,247 --> 00:07:29,781 Det finns ingenting i livet 222 00:07:29,815 --> 00:07:32,819 som jag någonsin sett att du inte kan hantera. 223 00:07:32,851 --> 00:07:34,821 Okej? Titta nu, 224 00:07:34,853 --> 00:07:36,055 innan jag gjorde Green Team, 225 00:07:36,088 --> 00:07:37,956 Jag var alltid orolig om tvätt. 226 00:07:37,990 --> 00:07:39,959 Och sedan sadlade jag upp, 227 00:07:39,992 --> 00:07:41,961 och jag lever min dröm, okej? 228 00:07:41,994 --> 00:07:44,096 Du har tjänat rätten att leva din dröm. 229 00:07:44,129 --> 00:07:47,699 Och du kommer. Okej? 230 00:07:47,733 --> 00:07:49,601 Okej. 231 00:07:49,634 --> 00:07:50,603 Okej? 232 00:07:50,636 --> 00:07:51,536 - Okej. - Okej? 233 00:07:51,571 --> 00:07:53,238 Okej, jag ska göra det. Jag ska göra det. 234 00:07:54,740 --> 00:07:56,141 Åh, tvekan dödar. Titta på det där. 235 00:07:56,175 --> 00:07:57,843 Ooh, räddat av klockan. Räddad av klockan. 236 00:07:57,877 --> 00:07:59,678 Jag antar att du kommer hålla dig underhållen, 237 00:07:59,711 --> 00:08:00,763 va, medan de var borta. 238 00:08:00,764 --> 00:08:01,814 Ja, oroa dig inte för mig. 239 00:08:01,848 --> 00:08:02,982 Jag kommer klara det. 240 00:08:02,983 --> 00:08:04,115 Ja. 241 00:08:04,149 --> 00:08:06,084 Vi ses. 242 00:08:06,117 --> 00:08:08,053 Vi ses, Swann. 243 00:08:08,086 --> 00:08:10,856 Du vet, jag har aldrig insett hur mycket id saknar att skjutas på 244 00:08:10,889 --> 00:08:12,692 tills kulorna slutade komma mitt. 245 00:08:12,725 --> 00:08:14,093 Dina lyckor kommer att förändras. 246 00:08:14,125 --> 00:08:15,795 Ja. 247 00:08:15,827 --> 00:08:17,230 - Okej, man. - Hej, Jace. 248 00:08:17,262 --> 00:08:18,597 Ja. 249 00:08:18,598 --> 00:08:19,932 Jag är ledsen för Alana. 250 00:08:19,966 --> 00:08:24,202 Att jag, du vet, gjorde inte begravningen. 251 00:08:24,237 --> 00:08:27,240 Ja. Jag fattar. 252 00:08:27,273 --> 00:08:29,274 Bra att se dig, Swanny. 253 00:08:32,278 --> 00:08:34,947 Taimur Zaman. 254 00:08:34,980 --> 00:08:38,017 Hizbollahs största finansiär och mastermind. 255 00:08:38,049 --> 00:08:40,086 Bussbombningen 2012 i Bulgarien, 256 00:08:40,119 --> 00:08:43,255 liksom en rad bombningar i Libanon och Israel. 257 00:08:43,288 --> 00:08:45,157 Den här killen Zamans har varit ett problem i åratal. 258 00:08:45,191 --> 00:08:46,959 Varför går vi efter honom nu? 259 00:08:46,993 --> 00:08:50,929 En serie IED-attacker i Afghanistan kopplad till Zaman 260 00:08:50,962 --> 00:08:53,032 har dödat ett dussin amerikanska soldater 261 00:08:53,065 --> 00:08:54,232 under de senaste två månaderna. 262 00:08:54,267 --> 00:08:55,768 Två bara igår. 263 00:08:55,801 --> 00:08:57,235 Zamans överlevde så länge 264 00:08:57,269 --> 00:08:58,638 genom att stanna utanför i Afghanistan. 265 00:08:58,671 --> 00:08:59,838 Det är svårt att föreställa sig 266 00:08:59,871 --> 00:09:01,374 han verkar där i vår trädgård nu. 267 00:09:01,407 --> 00:09:03,308 Han är inte i Afghanistan. 268 00:09:03,341 --> 00:09:05,311 Zamans tog upp säker hamn i Iran. 269 00:09:05,344 --> 00:09:07,312 Tja, Irans kryptonit 270 00:09:07,346 --> 00:09:09,014 för penna pushers och kakätare, 271 00:09:09,048 --> 00:09:11,017 så det finns ingen chans i helvetet de ska låta oss fungera 272 00:09:11,049 --> 00:09:12,284 - där inne. - Noll chans. 273 00:09:12,317 --> 00:09:13,852 Var ett bra sätt att inleda ett krig. 274 00:09:13,885 --> 00:09:15,187 Skulle vara. 275 00:09:15,221 --> 00:09:16,889 Men vi har verifierat Intel 276 00:09:16,923 --> 00:09:20,326 att Zaman reser till en stad som heter Hajiabad 277 00:09:20,359 --> 00:09:23,296 att träffa några Hizbollah högre upp. 278 00:09:23,328 --> 00:09:27,767 Hajiabad sitter på kanten av gränsen mellan Iran och Afghanistan. 279 00:09:27,799 --> 00:09:29,201 Gick det fortfarande smyger och kryper 280 00:09:29,235 --> 00:09:30,186 till Iran för att få honom. 281 00:09:30,187 --> 00:09:31,136 Gick inte in i Iran. 282 00:09:31,169 --> 00:09:33,338 Och det är det inte ett fångstuppdrag. 283 00:09:33,371 --> 00:09:35,073 Du har fått behörighet 284 00:09:35,106 --> 00:09:36,908 för att eliminera Zaman. 285 00:09:36,942 --> 00:09:38,945 Detta är ett speciellt program. 286 00:09:38,977 --> 00:09:41,913 Därför ville de inte att använda ett utplacerat team. 287 00:09:41,947 --> 00:09:43,182 Ja. 288 00:09:43,215 --> 00:09:45,116 Ingen kan veta om den här. 289 00:09:46,184 --> 00:09:47,753 Det är nödvändigt 290 00:09:47,787 --> 00:09:50,155 att du tar skott utanför Iran 291 00:09:50,188 --> 00:09:53,091 på afghansk sida av gränsen. 292 00:09:54,125 --> 00:09:55,927 Ingen lätt dag. 293 00:10:10,842 --> 00:10:13,412 Senaste intel bekräftar detta som målhus. 294 00:10:13,446 --> 00:10:17,048 Zaman och Hezbollah är inställda att träffas på två dagar. 295 00:10:17,082 --> 00:10:18,317 Okej, ja, Jag tittar på terrängen. 296 00:10:18,350 --> 00:10:20,019 Det finns inte många alternativ. Jag menar, titta, 297 00:10:20,052 --> 00:10:21,120 det finns ett klippigt utskott här. 298 00:10:21,153 --> 00:10:22,721 Vi får en vinkel på huset. 299 00:10:22,754 --> 00:10:24,389 Vad tror du, Ray? .338 Lapua? 300 00:10:24,423 --> 00:10:26,993 Ingen annan täckning eller dölja, wed hängande det där ute. 301 00:10:27,025 --> 00:10:29,294 Särskilt om vi blir sett. Det finns ingen enkel flykt. 302 00:10:29,327 --> 00:10:32,030 Vad tänker du på? Längre skott från en göm? 303 00:10:32,063 --> 00:10:33,331 Vi kan bygga en här. 304 00:10:33,365 --> 00:10:35,334 Ser ut som tillräckligt med vegetation att bli mysig. 305 00:10:35,368 --> 00:10:37,036 Hur länge tror du att det är? 306 00:10:38,104 --> 00:10:40,072 Är det 1 500 meter? 307 00:10:40,105 --> 00:10:43,142 Det är ett långt skott. 308 00:10:43,174 --> 00:10:45,811 Ja, ja, förvirra inte avstånd med svårigheter, son. 309 00:10:45,845 --> 00:10:47,812 Det kommer att bli ett hårt skott oavsett vad. 310 00:10:47,846 --> 00:10:50,349 Jag har gjort det svårare. 311 00:10:50,383 --> 00:10:51,834 Quickscoping på 312 00:10:51,835 --> 00:10:53,284 Call of Duty räknar inte, Spenser. 313 00:10:53,318 --> 00:10:55,821 Höger. Okej. Så vad är infil-planen? 314 00:10:55,855 --> 00:10:58,790 Släpper dig på avstånd med fiskgjuse. 315 00:10:58,823 --> 00:11:01,826 Du tittar på en 20-klick patrull till Hajiabad. 316 00:11:01,860 --> 00:11:04,964 Ooh. Vad händer om Zamans män kontrast? 317 00:11:04,996 --> 00:11:06,966 Sedan vår regering kanske känner igen gränser, 318 00:11:06,999 --> 00:11:08,433 men Hizbollah inte. 319 00:11:08,466 --> 00:11:12,138 Vårt tänkande är att de kommer jagaren ner efter att Zaman faller. 320 00:11:12,171 --> 00:11:14,974 Under kaoset, ni kommer att patrullera tillbaka till LZ. 321 00:11:15,006 --> 00:11:16,741 Safe in, safe out. 322 00:11:16,775 --> 00:11:19,010 Safe in, safe out. 323 00:11:20,812 --> 00:11:24,383 Okej. Det finns många sätt för att den här ska gå söderut. 324 00:11:24,417 --> 00:11:27,052 Går ett helvete. 325 00:11:27,086 --> 00:11:29,455 Ja. Bra sak du rullar 326 00:11:29,488 --> 00:11:30,739 med ett helvete av en shooter. 327 00:11:30,740 --> 00:11:31,990 Åh, ja? 328 00:11:32,024 --> 00:11:34,259 Det var kul att se dig ute med Naima. 329 00:11:34,293 --> 00:11:36,028 Åh, ja, man, 330 00:11:36,062 --> 00:11:37,680 Jag försöker vinna tillbaka pekar med henne. 331 00:11:37,681 --> 00:11:39,298 Ja. Allt bra? 332 00:11:39,331 --> 00:11:41,267 Ja. Ja. 333 00:11:41,299 --> 00:11:43,269 Ja? Det är bara, du vet ... 334 00:11:43,302 --> 00:11:45,004 Hej, jag kunde inte låta bli märker att blond ... 335 00:11:45,037 --> 00:11:46,272 Ja. 336 00:11:46,304 --> 00:11:48,039 ... i baren ger dig affären. 337 00:11:48,073 --> 00:11:49,808 Mm-hmm. Smoke-show, eller hur? 338 00:11:49,841 --> 00:11:52,010 Åh, ja. Redo att börja dejta igen? 339 00:11:52,043 --> 00:11:55,213 Ja, jag tänker på dating. 340 00:11:55,246 --> 00:11:56,881 Det är bara ... 341 00:11:56,915 --> 00:11:58,884 allt med barnen, du vet? 342 00:11:58,918 --> 00:12:00,318 Mikey och Emma. 343 00:12:00,351 --> 00:12:03,089 Jag vill inte rocka båten hemma just nu. 344 00:12:03,121 --> 00:12:05,091 Åh, de senaste månaderna, 345 00:12:05,124 --> 00:12:07,092 du har varit fokuserad på alla utom dig själv. 346 00:12:07,125 --> 00:12:09,461 Nobodyd tänker två gånger om du kom tillbaka där ute. 347 00:12:09,495 --> 00:12:11,062 Bara... 348 00:12:11,096 --> 00:12:14,066 inga barflies, orsaka dig har mycket på din tallrik. 349 00:12:14,100 --> 00:12:15,900 Okej. Kan vara trevligt att ha någon att prata med. 350 00:12:15,934 --> 00:12:18,537 Varför får du inte ett ögonblick som den här killen här? 351 00:12:18,571 --> 00:12:20,405 Ja. Du också. 352 00:12:20,438 --> 00:12:22,341 Han flintar inte ens. 353 00:12:24,543 --> 00:12:26,144 Eric Blackburn. Hur mår du? 354 00:12:26,177 --> 00:12:28,246 Hej, vad säger du, Mike? Det var ett tag sedan. 355 00:12:28,279 --> 00:12:29,481 Lång stund. Du ser gammal ut. 356 00:12:29,514 --> 00:12:31,350 Inte så gammal som du. Vad hände? 357 00:12:31,383 --> 00:12:33,852 Det är tydligt att jag arbetar hårdare än dig. Trevlig. 358 00:12:33,885 --> 00:12:36,388 Nu när vi fick den söta praten ur vägen... 359 00:12:36,422 --> 00:12:38,456 Höger. Mina marinor är laddat upp och väntar. 360 00:12:38,490 --> 00:12:39,991 Var redo att starta 361 00:12:40,024 --> 00:12:41,059 på ditt meddelande. 362 00:12:41,060 --> 00:12:42,094 Uppskatta det, Mike, 363 00:12:42,128 --> 00:12:44,196 men förhoppningsvis, vi behöver inte den QRF. 364 00:12:44,230 --> 00:12:46,465 Tja, väl få dina pojkar hem om vi gör det. 365 00:12:46,499 --> 00:12:47,817 Agent Ellis, det här är överste Mike Smith. 366 00:12:47,818 --> 00:12:49,134 Ombud. 367 00:12:49,168 --> 00:12:51,470 För att vara tydlig, överste, ingen av oss är här. 368 00:12:51,504 --> 00:12:52,904 Hur är det, fru? 369 00:12:52,937 --> 00:12:56,307 Bravo, oss ... det här en svart-site op. 370 00:12:56,341 --> 00:12:58,844 Förstått, fru. Jag har läst in. 371 00:12:58,878 --> 00:13:01,080 Jag låter dig komma tillbaka till det. 372 00:13:01,113 --> 00:13:03,081 Vi kallar in en marin QRF, 373 00:13:03,115 --> 00:13:06,118 alla kommer att veta att det var oss som flyttade in på Zaman. 374 00:13:06,152 --> 00:13:08,320 Åh. Om denna op går sidled, 375 00:13:08,354 --> 00:13:10,956 Marines är Bravo Teams bara hem. 376 00:13:10,990 --> 00:13:12,490 I det fallet 377 00:13:12,524 --> 00:13:15,961 Marines är det enda sättet CIA håller detta op svart. 378 00:14:15,453 --> 00:14:17,255 Det är Hajiabad. 379 00:14:17,288 --> 00:14:19,924 Gränsen med Irans ungefär ett och ett halvt klick. 380 00:14:23,428 --> 00:14:25,998 Eric, det här är 1. Vi passerar Crystal. 381 00:14:26,030 --> 00:14:27,399 Bra kopia, Bravo 1. 382 00:14:27,432 --> 00:14:29,368 Passing Crystal. Havoc out. 383 00:14:34,440 --> 00:14:36,375 Hur ser din siktlinje? 384 00:14:36,408 --> 00:14:38,376 Det är långt, men dess inom räckvidd. 385 00:14:38,409 --> 00:14:40,211 Målhus? 386 00:14:40,245 --> 00:14:43,014 Ja, tydlig siktlinje. 387 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Ser bra ut. 388 00:14:44,050 --> 00:14:45,049 Okej, pojkar, låter oss komma på jobbet. 389 00:14:45,084 --> 00:14:46,552 Ray, Sonny. 390 00:14:46,585 --> 00:14:48,721 Bryt ut skinnet. Resten av er drar säkerhet. 391 00:14:48,754 --> 00:14:51,456 Bara några timmar att sola ner. Låt oss bygga den. 392 00:14:56,995 --> 00:14:58,264 Havoc, det här är 1. 393 00:14:58,297 --> 00:15:00,265 Du har några uppdateringar innan vi kommer till jobbet? 394 00:15:00,298 --> 00:15:03,001 Ja. Intel säger din HVT är på väg. 395 00:15:03,034 --> 00:15:06,038 Minst fem timmar innan han kommer på mål. 396 00:15:06,071 --> 00:15:07,339 Havoc out. 397 00:15:48,279 --> 00:15:50,115 Hur mycket längre? 398 00:15:50,149 --> 00:15:52,618 Du är som ett barn i stationens vagns baksida. 399 00:15:52,650 --> 00:15:56,388 Sista COMM-fönstret hade honom två timmar ute. 400 00:15:56,422 --> 00:15:58,389 Väl... 401 00:15:58,423 --> 00:16:00,692 vad säger du där, Ricky Schroder, 402 00:16:00,725 --> 00:16:03,128 vi gör oss själva lite satsade 403 00:16:03,162 --> 00:16:05,129 tills vår vän dyker upp. 404 00:16:05,163 --> 00:16:08,033 Sonny, sista gången vi satsade, du hamnade 405 00:16:08,067 --> 00:16:10,034 i en amerikansk flagga bikini springer nerför Main Street. 406 00:16:10,068 --> 00:16:11,803 Det stämmer, och Old Glory såg aldrig bättre ut. 407 00:16:11,836 --> 00:16:13,672 Vet du vad det här är? 408 00:16:13,706 --> 00:16:17,275 Du har två minuter att äta dessa knäckare. Mm-hmm. 409 00:16:17,308 --> 00:16:20,446 Nu, om du misslyckas, vilket du kommer ... okej? 410 00:16:20,479 --> 00:16:22,548 Du måste detaljera min motorcykel 411 00:16:22,581 --> 00:16:26,284 med en tandborste, bär en väldigt sexig bikini. 412 00:16:26,317 --> 00:16:29,153 Okej? Om du lyckas som du inte vill, 413 00:16:29,187 --> 00:16:31,623 Jag kommer att växa din Nova rumpa-naken. 414 00:16:31,657 --> 00:16:33,292 Sonny, jag är fullblod. 415 00:16:33,325 --> 00:16:35,293 Du tror inte att jag kan göra det den gamla crackerutmaningen? 416 00:16:35,326 --> 00:16:36,595 Okej. Okej hej, men inget vatten. 417 00:16:36,628 --> 00:16:39,197 Du tar ett slurk, och det är "vax på, vax av," 418 00:16:39,230 --> 00:16:40,983 Ja. 419 00:16:40,984 --> 00:16:42,735 Och några väldigt sexiga bikinilinjer. 420 00:16:42,768 --> 00:16:44,002 Går aldrig honom, man. 421 00:16:44,003 --> 00:16:45,236 Jag kan det här. Detta är... 422 00:16:45,269 --> 00:16:48,606 Gå. Det har du inte någonting, man. 423 00:16:50,241 --> 00:16:52,845 Oh-ho. Ingen stor grej. 424 00:16:52,878 --> 00:16:54,779 Du har det. Hallå. 425 00:16:54,812 --> 00:16:57,316 Och de på marken också. Du måste äta de också. 426 00:16:57,349 --> 00:16:59,217 Det är hela krackern, räknar varje smula. 427 00:16:59,250 --> 00:17:01,452 Titta på hur långsamt att käkarna rör sig. 428 00:17:01,486 --> 00:17:02,821 Det är torrt som öknen. 429 00:17:02,855 --> 00:17:04,355 Torka som Sahara. 430 00:17:04,390 --> 00:17:06,258 Hej, du är klar, kompis. 431 00:17:06,290 --> 00:17:07,826 Han är klar. Jaja. 432 00:17:07,859 --> 00:17:08,677 Detta blir aldrig gammalt. 433 00:17:08,678 --> 00:17:09,494 Var på 25 sekunder. 434 00:17:09,528 --> 00:17:11,130 Håll upp, pojkar, vi kan ha ett problem. 435 00:17:11,163 --> 00:17:12,698 Vad har du? 436 00:17:12,730 --> 00:17:14,333 Vet inte. 437 00:17:17,201 --> 00:17:18,804 Det är vårt målhus. 438 00:17:18,836 --> 00:17:20,439 Vad tror du att de har upp till? 439 00:17:20,471 --> 00:17:22,641 Jag vet inte, de är oroliga 440 00:17:22,673 --> 00:17:24,308 om något. 441 00:17:24,343 --> 00:17:26,310 Tror att de ringer en hörbar? 442 00:17:26,345 --> 00:17:30,182 De pekar vid en annan byggnad. 443 00:17:30,214 --> 00:17:31,884 Ser ut som de flyttar mötet. 444 00:17:31,916 --> 00:17:34,420 Med tanke på vad som var på väg att göra, de har inte fel. 445 00:17:34,452 --> 00:17:36,320 Vad säger ögat på himlen? 446 00:17:36,355 --> 00:17:37,756 Havoc, det här är 1. 447 00:17:37,789 --> 00:17:40,192 Jag kollar vid vad som verkar vara, 448 00:17:40,224 --> 00:17:42,528 fiendens soldater lämnar målhuset. 449 00:17:42,560 --> 00:17:44,630 Du har någonting kan du berätta om dem? 450 00:17:44,663 --> 00:17:47,699 Ja, kopia, 1. Låt mig se vad vi kan hitta. 451 00:17:47,732 --> 00:17:50,269 Vi kan inte brännas redan. 452 00:17:56,442 --> 00:17:58,644 De har definitivt flyttade mötet. 453 00:18:00,244 --> 00:18:01,880 Ja. Bravo 1, det här är Havoc Base. 454 00:18:01,913 --> 00:18:04,383 Det verkar som mötet flyttar till en ny plats 455 00:18:04,415 --> 00:18:05,884 75 meter sydväst 456 00:18:05,917 --> 00:18:07,920 av den ursprungliga målplatsen. 457 00:18:07,952 --> 00:18:09,104 Hur kopia? 458 00:18:09,105 --> 00:18:10,255 Kopia. Möter flytta 459 00:18:10,288 --> 00:18:11,923 75 meter sydväst. 460 00:18:11,957 --> 00:18:14,492 Nya platser utanför vår siktlinje. 461 00:18:14,526 --> 00:18:16,528 Vi har inte skottet. 462 00:18:22,934 --> 00:18:24,403 Jag ser inte alla acceptabla fläckar 463 00:18:24,435 --> 00:18:26,939 för Bravo Team att bygga en ny snikskytt. 464 00:18:26,971 --> 00:18:28,906 Det finns ingen tydlig siktlinje till det nya målhuset. 465 00:18:28,941 --> 00:18:30,808 Vad sägs om det här utskottet? Det är svårt att berätta från ISR, 466 00:18:30,843 --> 00:18:32,177 men det kunde fungera. 467 00:18:32,178 --> 00:18:33,511 Ja, det kan de vara kunna ta skottet, 468 00:18:33,545 --> 00:18:34,463 men de är ute i det fria. 469 00:18:34,464 --> 00:18:35,380 Att ta sig dit, 470 00:18:35,413 --> 00:18:37,249 de måste korsa ett fält i dagsljus. 471 00:18:37,281 --> 00:18:39,417 Och jag gillar inte oddsen av fienden som inte upptäcker dem 472 00:18:39,451 --> 00:18:41,653 även om det är det en bra slutlig skjutposition. 473 00:18:41,686 --> 00:18:44,490 Dessutom kommer exfil att vara nära omöjligt om de upptäcks. 474 00:18:44,522 --> 00:18:46,892 Dess Jasons samtal. Om han tänker han kan skapa en FFP 475 00:18:46,924 --> 00:18:48,894 i icke-mans-land och ta ett skott, bra. 476 00:18:48,926 --> 00:18:50,362 Annat... 477 00:18:50,394 --> 00:18:52,931 vi tänker på föra tillbaka dem nu. 478 00:19:04,375 --> 00:19:06,377 Vi fick lastbilar flytta in. 479 00:19:17,321 --> 00:19:19,458 Inget sätt vi gör det skottet härifrån, chef. 480 00:19:19,490 --> 00:19:20,759 Höger. 481 00:19:22,661 --> 00:19:24,262 Bravo 1, detta är Havoc. 482 00:19:24,296 --> 00:19:25,730 Vi har hittat en möjlig 483 00:19:25,763 --> 00:19:27,298 ny observationsplats. 484 00:19:27,332 --> 00:19:28,733 Det är cirka 300 meter 485 00:19:28,767 --> 00:19:30,635 norr om din pos. Ser du det? 486 00:19:33,704 --> 00:19:35,240 Ja. 487 00:19:35,273 --> 00:19:36,842 Ja, jag ser det. 488 00:19:36,875 --> 00:19:40,612 Det är inget annat än grönt mellan oss och FFP. 489 00:19:40,645 --> 00:19:43,015 Även om vi förföljer hela vägen där ute, 490 00:19:43,048 --> 00:19:45,416 väl hänga som en hund bollar. 491 00:19:45,450 --> 00:19:47,019 Vilka andra alternativ har vi? 492 00:19:47,051 --> 00:19:48,619 Vänta här på natten 493 00:19:48,653 --> 00:19:50,955 och smyga ut utan någonsin ta ett skott? 494 00:19:52,657 --> 00:19:54,292 Havoc, det här är 1. 495 00:19:54,326 --> 00:19:55,727 Vi ser positionen du pratar om. 496 00:19:55,760 --> 00:19:57,729 Du tror att du kan tjäna ett skott därifrån? 497 00:19:57,762 --> 00:19:59,765 Ja, vi behöver bekräfta det vi fick en ren siktlinje 498 00:19:59,798 --> 00:20:01,567 till det nya målhuset. 499 00:20:01,599 --> 00:20:03,568 Hur länge innan du kan få något upp över den positionen? 500 00:20:03,602 --> 00:20:05,903 Två mikes för att bekräfta. Står fast vid. 501 00:20:05,938 --> 00:20:07,873 Jag kan göra det skottet. 502 00:20:07,905 --> 00:20:09,508 Jag vet att du kan göra skottet. Så kan Ray. 503 00:20:09,540 --> 00:20:11,576 Jag behöver dig här med din gevär, som täcker oss, 504 00:20:11,609 --> 00:20:12,810 för att komma till den O-P, har du det? 505 00:20:12,844 --> 00:20:14,413 Okej. 506 00:20:14,445 --> 00:20:15,681 Stråle. 507 00:20:15,713 --> 00:20:17,516 Jag tar tag i mina saker. 508 00:20:17,548 --> 00:20:19,417 Bravo 1, detta är Havoc. 509 00:20:19,451 --> 00:20:21,886 Siktlinje från den nya FFP är ren. 510 00:20:21,920 --> 00:20:22,787 Hur kopia? 511 00:20:22,788 --> 00:20:23,654 Kopiera det, Havoc. 512 00:20:23,689 --> 00:20:25,423 Bravo 1 ut. 513 00:20:25,457 --> 00:20:27,659 Nu måste vi göra allt är dit. 514 00:20:43,909 --> 00:20:46,411 Var ungefär halvvägs där. 515 00:20:46,444 --> 00:20:48,713 Av alla de situationer vi har kastats in, bror, 516 00:20:48,747 --> 00:20:50,781 vi hängde aldrig den där ute så här. 517 00:20:50,816 --> 00:20:52,084 Hej, Ray? 518 00:20:52,116 --> 00:20:53,518 Ja? 519 00:20:53,551 --> 00:20:55,653 Ha lite tro. 520 00:20:57,823 --> 00:20:59,391 Ja. 521 00:20:59,423 --> 00:21:00,826 Tro. 522 00:21:02,961 --> 00:21:07,065 Det var hemskt tyst, McDreamy. 523 00:21:07,098 --> 00:21:08,933 Åh, låt mig gissa: 524 00:21:08,967 --> 00:21:11,502 du tycker du borde vara det den som tar skottet. 525 00:21:13,904 --> 00:21:17,675 Japp. Trodde det. 526 00:21:17,709 --> 00:21:19,911 Du kanske borde du dra i avtryckaren, 527 00:21:19,944 --> 00:21:21,913 men det är inte nej behöver för dig att agera 528 00:21:21,946 --> 00:21:23,615 som någon peed i dina cornflakes. 529 00:21:23,648 --> 00:21:26,518 Vill bara dra min del. 530 00:21:26,550 --> 00:21:28,953 Men jag respekterar Jasons samtal. 531 00:21:28,987 --> 00:21:31,088 Nu, lätt där, lilla kompis. 532 00:21:31,123 --> 00:21:32,891 Bli inte för respektfull. 533 00:21:32,923 --> 00:21:34,692 Jag vill inte gå tillbaka att vara den största 534 00:21:34,726 --> 00:21:36,694 smärta i röven på laget. 535 00:21:38,997 --> 00:21:41,432 De är ungefär hundra meter från den nya positionen. 536 00:21:41,465 --> 00:21:43,101 Ser ut som de ska klara det. 537 00:21:43,134 --> 00:21:44,836 Shh. Gör det inte. 538 00:21:44,869 --> 00:21:46,438 Ah, kom igen, man. 539 00:21:46,471 --> 00:21:49,441 Titta vad du gjorde. 540 00:21:49,473 --> 00:21:50,709 Frysa. 541 00:21:53,412 --> 00:21:55,713 Kan inte se från vår position. Vad har du? 542 00:21:55,747 --> 00:21:57,848 Har en kille som går mot dig. 543 00:21:57,883 --> 00:21:59,417 Han glasar. 544 00:22:05,824 --> 00:22:07,392 Du tror att du kan ta det skottet? 545 00:22:07,425 --> 00:22:10,362 Nej. Jason och Ray tog .338. 546 00:22:11,696 --> 00:22:12,998 Okej, han går tillbaka. 547 00:22:13,030 --> 00:22:14,465 Du är klar. 548 00:22:14,499 --> 00:22:16,768 Bra. Vi flyttar. 549 00:22:38,522 --> 00:22:40,692 Siktlinje till målbyggnaden. 550 00:22:40,726 --> 00:22:42,827 Var i affärer. 551 00:22:45,063 --> 00:22:46,897 Havoc, det här är 1. 552 00:22:46,932 --> 00:22:49,166 Vi fick ögonen på den nya målbyggnaden. 553 00:22:49,201 --> 00:22:51,502 Detta blir vår nya FFP. 554 00:22:51,536 --> 00:22:52,903 Bra kopia, Bravo 1. 555 00:22:52,938 --> 00:22:56,173 Vi plockade precis upp HVT: s fordon på ISR. 556 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 Han är tio klickar ut. 557 00:22:57,909 --> 00:22:59,577 ETA sju minuter. 558 00:22:59,611 --> 00:23:02,980 Hej, Ray, det är dags att betala räkningarna. 559 00:23:03,013 --> 00:23:05,717 Jag kallar vind för dig, old-school, va? 560 00:23:05,750 --> 00:23:07,486 Jag behöver det här ute. 561 00:23:07,519 --> 00:23:08,787 Ja det är rätt. 562 00:23:13,525 --> 00:23:15,059 Hej, chef, du har ett problem. 563 00:23:15,093 --> 00:23:16,528 Du har två barn, 564 00:23:16,560 --> 00:23:17,596 cirka 700 meter från din position. 565 00:23:17,628 --> 00:23:19,196 De verkar flyga en drake. 566 00:23:21,700 --> 00:23:25,036 Jag blir fördömd om vi inte kan fånga en paus idag, chef. 567 00:23:27,605 --> 00:23:30,008 Om den här saken går söderut, 568 00:23:30,040 --> 00:23:32,743 det är ingen bättre att ta reda på vi blev klara in 569 00:23:32,778 --> 00:23:34,246 av två barn som flyger drakar. 570 00:23:34,278 --> 00:23:36,480 Jag kommer att säga vad, det kommer att ge mig 571 00:23:36,515 --> 00:23:39,817 ett allvarligt fall av den röda röven. 572 00:23:39,851 --> 00:23:41,685 Det finns inget sätt väl ta de barnen fångar. 573 00:23:41,720 --> 00:23:43,020 Nåväl, få aldrig skottet. 574 00:23:44,923 --> 00:23:46,191 Chef. 575 00:23:50,796 --> 00:23:54,165 Vad vill du att jag ska göra? De är 35 meter från dig. 576 00:24:22,326 --> 00:24:24,729 Havoc, det här är 1. 577 00:24:24,762 --> 00:24:26,765 O-P-2 har en mjuk kompromiss. 578 00:24:26,798 --> 00:24:28,200 Två barn. 579 00:24:28,201 --> 00:24:29,601 Ja, det är en solid kopia, Bravo 1. 580 00:24:29,634 --> 00:24:31,269 Hämtade bara dem på ISR. Jag säger att du fick 581 00:24:31,303 --> 00:24:33,605 ungefär tio minuter innan de kommer tillbaka till stan. 582 00:24:33,637 --> 00:24:35,272 Behöver du exfil innan de gör det. 583 00:24:35,307 --> 00:24:38,009 Kontrollera. Hur långt ute är HVT? 584 00:24:38,042 --> 00:24:40,744 Sir, HVT: erna anländer nu. 585 00:24:40,778 --> 00:24:44,148 Alla stationer rekommenderas, HVT anländer nu. 586 00:24:44,182 --> 00:24:46,017 Uppfattat. 587 00:24:46,050 --> 00:24:47,919 Två Mercedes med tekniska fordon 588 00:24:47,952 --> 00:24:50,055 kommer in från öster. 589 00:24:51,789 --> 00:24:53,758 Din mjuka kompromiss 590 00:24:53,791 --> 00:24:55,326 är fortfarande några minuter från staden. 591 00:24:55,359 --> 00:24:57,895 Om de inte kommer ut därifrån innan dessa barn kommer till stan 592 00:24:57,929 --> 00:25:00,265 och ge upp sin position, de är lika bra som döda. 593 00:25:00,298 --> 00:25:02,733 Det är vårt enda skott på att få Zaman. 594 00:25:02,767 --> 00:25:04,903 Bravo Team kan ha fiende massade på sin position 595 00:25:04,935 --> 00:25:07,071 snabbare än de kan säga "exfil." 596 00:25:07,105 --> 00:25:10,875 Skall jag låta överste Smith veta behöver vi Marine QRF? 597 00:25:10,909 --> 00:25:13,612 Inte än. 598 00:25:19,049 --> 00:25:20,852 Vindar som sparkar. 599 00:25:20,885 --> 00:25:22,621 Ja. Innehav ganska stadigt 600 00:25:22,653 --> 00:25:24,689 vid 15 till 20 mil per timme tvärvind, men ... 601 00:25:24,722 --> 00:25:26,156 problemet är att det kommer från dalen. 602 00:25:26,191 --> 00:25:27,858 Det fortsätter att växla vägbeskrivning, bror. 603 00:25:27,893 --> 00:25:30,028 Kom igen, Ray. Jag har sett dig göra tuffare bilder än detta. 604 00:25:32,631 --> 00:25:33,597 Där är han. 605 00:25:33,632 --> 00:25:34,766 Ja. 606 00:25:34,798 --> 00:25:35,834 Zaman. Kalla det. 607 00:25:35,866 --> 00:25:36,968 Vänta. Vem, vem. 608 00:25:37,001 --> 00:25:38,202 Vänta. 609 00:25:39,237 --> 00:25:41,806 Håll. 610 00:25:46,711 --> 00:25:48,947 Två Zamans. 611 00:25:48,980 --> 00:25:51,348 Perfekt. 612 00:25:51,383 --> 00:25:52,917 Kropp dubbel. 613 00:26:01,058 --> 00:26:02,227 Vi måste engagera båda. 614 00:26:02,259 --> 00:26:03,961 Du tar en, Jag tar den andra. 615 00:26:03,994 --> 00:26:06,163 Inte med den geväret kl det här avståndet, bror. 616 00:26:06,196 --> 00:26:07,965 Nej, jag kan ta båda, men jag behöver att du ska upptäcka 617 00:26:07,999 --> 00:26:09,733 och ring vind för mig. 618 00:26:13,137 --> 00:26:14,972 Bravo 1, det här är Bravo 6. 619 00:26:15,006 --> 00:26:17,208 Din mjuka kompromiss handlar om en minut från staden. 620 00:26:17,241 --> 00:26:18,309 Om du inte flyttar tillbaka hit nu, 621 00:26:18,343 --> 00:26:19,310 du kommer att fastna där ute. 622 00:26:19,344 --> 00:26:21,278 Negativt, 6, stå vid. 623 00:26:24,148 --> 00:26:25,784 Den riktiga Zaman är den ska ge order. 624 00:26:25,817 --> 00:26:27,786 Han är den ansvariga, det är så vi I.D. honom. 625 00:26:27,818 --> 00:26:29,220 Uppfattat. 626 00:26:31,423 --> 00:26:33,124 J, de pratar båda till Hezbollah-befälhavaren. 627 00:26:33,157 --> 00:26:35,393 Jag kan inte berätta vilka som. 628 00:26:35,426 --> 00:26:36,760 Vad ser du? 629 00:26:38,262 --> 00:26:40,731 Inget bra. 630 00:26:42,834 --> 00:26:44,836 Bravo 1, det här är Bravo 6. Din mjuka kompromiss 631 00:26:44,868 --> 00:26:46,738 har försvunnit till staden. Hur kopia? 632 00:26:46,770 --> 00:26:49,240 Bra kopia. Står fast vid. 633 00:26:49,273 --> 00:26:52,844 Hej blondin. 634 00:26:52,876 --> 00:26:55,747 Något att fixa att hända. 635 00:26:55,779 --> 00:26:58,682 Jag tycker att du bör ladda kolhydrater. 636 00:27:09,493 --> 00:27:12,029 Berätta när och jag börjar vinden ringer. 637 00:27:12,063 --> 00:27:14,298 Där är han. Zaman. Jag har honom. 638 00:27:14,332 --> 00:27:16,233 Till vänster. Kalla det. 639 00:27:16,267 --> 00:27:19,403 Sju kvar ... Nio kvar. 640 00:27:21,271 --> 00:27:22,222 Dra åt höger. 641 00:27:22,223 --> 00:27:23,173 Drog. 642 00:27:23,208 --> 00:27:24,976 Tio rätt. 643 00:27:25,009 --> 00:27:26,911 Håll. 644 00:27:26,944 --> 00:27:28,078 - Jävla det, J. - Det här lindrar oss. 645 00:27:28,113 --> 00:27:29,980 Måste bara rida ut det. 646 00:27:30,015 --> 00:27:31,249 Herr. 647 00:27:31,281 --> 00:27:32,983 Det är något som händer. 648 00:27:33,018 --> 00:27:35,052 Det är mycket fiende aktivitet på målet. 649 00:27:35,086 --> 00:27:37,822 Okej. Det är allt. 650 00:27:37,855 --> 00:27:39,124 Jag kallar det. 651 00:27:39,156 --> 00:27:41,159 Få rörelsen till QRF. 652 00:27:43,028 --> 00:27:44,996 Bravo 1, det här är Havoc Base. 653 00:27:45,029 --> 00:27:47,065 Du har en hård kompromiss 654 00:27:47,097 --> 00:27:48,932 och en fiende som rör sig på din position. 655 00:27:48,967 --> 00:27:51,135 Börja din exfil omedelbart. Hur kopia? 656 00:27:51,169 --> 00:27:54,105 Bravo 1, kopierade du min sista? 657 00:27:54,138 --> 00:27:55,440 Han blir riktigt antsy, J. 658 00:27:55,472 --> 00:27:57,808 Håll dig inom räckvidden, Ray, gjorde det här. 659 00:27:57,842 --> 00:27:58,942 Vanquish 1-6, detta är Tower. 660 00:27:58,977 --> 00:28:00,010 Du är grön att gå. 661 00:28:02,946 --> 00:28:04,214 Kopia, torn. 662 00:28:45,923 --> 00:28:47,258 Vindar växlar fortfarande. 663 00:28:47,291 --> 00:28:48,826 Beslut, Ray. 664 00:28:48,859 --> 00:28:51,028 Vind, tio rätt. 665 00:28:51,061 --> 00:28:52,096 På dig. 666 00:28:52,097 --> 00:28:53,131 Tar det. 667 00:28:54,598 --> 00:28:56,835 Höger höger. 668 00:28:56,867 --> 00:28:58,435 Träffa. 669 00:29:00,171 --> 00:29:01,506 Bravo 1, du är på väg 670 00:29:01,538 --> 00:29:03,141 för att få allvarlig kontakt. 671 00:29:06,611 --> 00:29:08,212 De rör sig på oss. 672 00:29:10,481 --> 00:29:12,150 Nu kör vi. 673 00:29:25,230 --> 00:29:26,931 Måste flytta! 674 00:29:28,199 --> 00:29:30,934 Det finns inget sätt, inte med den tunga pistolen på oss! 675 00:29:31,502 --> 00:29:32,569 Vi stannar här, var klar! 676 00:29:38,308 --> 00:29:40,010 Sir, fiendens styrka är mobil. 677 00:29:40,044 --> 00:29:41,412 De har skapat ett baselement framåt för staden 678 00:29:41,445 --> 00:29:42,881 och flyttar på Bravo med fordon. 679 00:29:42,913 --> 00:29:44,148 Ser ut som tunga vapen monterad i ryggen. 680 00:29:44,182 --> 00:29:47,117 Okej, Mike, hur långt ute är dina pojkar? 681 00:29:47,152 --> 00:29:48,819 Inkommande nu. Inom två minuter. 682 00:30:06,069 --> 00:30:08,405 Bravo 3. Täck vår rörelse härifrån! 683 00:30:08,439 --> 00:30:10,040 Uppfattat. 684 00:30:10,074 --> 00:30:11,910 Står fast vid. 685 00:30:13,577 --> 00:30:14,945 Stråle! Ja! 686 00:30:14,979 --> 00:30:16,213 Kasta lite rök så att de kan täcka oss. 687 00:30:16,247 --> 00:30:17,248 Kopia. 688 00:30:48,346 --> 00:30:49,447 Stråle! Ja! 689 00:30:49,480 --> 00:30:51,249 Gå! 690 00:31:05,496 --> 00:31:08,499 Jag måste byta ut detta fat eller jag ska smälta den här saken! 691 00:31:09,500 --> 00:31:11,134 QRF bör vara här varje minut. 692 00:31:11,169 --> 00:31:12,502 Fortsätt bara att hamra! 693 00:31:21,980 --> 00:31:23,948 Jag är nästan Winchester! 694 00:31:25,115 --> 00:31:27,251 Havoc, hur långt ute är QRF? 695 00:31:27,285 --> 00:31:29,586 Bravo 1, QRF är inkommande. 696 00:31:29,621 --> 00:31:32,056 60 sekunder. 697 00:31:38,496 --> 00:31:40,265 Ray, lägg ut lite mer rök. 698 00:31:40,298 --> 00:31:42,066 Kopia. 699 00:31:53,211 --> 00:31:55,313 Bravo 3, komma till LZ. 700 00:32:00,117 --> 00:32:01,685 Sänktes här utan dem, Jace. 701 00:32:01,719 --> 00:32:05,155 Tja ... vi måste hålla fast tills de kan extrahera oss. 702 00:32:47,498 --> 00:32:50,101 Oorah! 703 00:33:12,723 --> 00:33:14,659 Gå! Gå! Gå! 704 00:34:20,791 --> 00:34:22,592 Säg dig, det var en helvete, Ray. 705 00:34:22,626 --> 00:34:23,827 Du kan bära 706 00:34:23,860 --> 00:34:25,596 dessa renvingar med stolthet ikväll. 707 00:34:25,630 --> 00:34:27,231 Jag kommer, bror. 708 00:34:28,498 --> 00:34:30,201 Fick precis ord 709 00:34:30,233 --> 00:34:31,835 Zaman lever fortfarande. 710 00:34:31,869 --> 00:34:33,804 Shot mustve klippte honom. 711 00:34:33,838 --> 00:34:37,742 Jag har kallats in för att prata med mässingen så snart vi kommer tillbaka. 712 00:34:42,480 --> 00:34:43,631 Fan, jag hade honom, J. 713 00:34:43,632 --> 00:34:44,782 Nej, säg inte det på dig själv, man. 714 00:34:44,815 --> 00:34:47,585 Saker blir wonky. Det händer. 715 00:34:47,617 --> 00:34:49,420 Ja. 716 00:34:50,822 --> 00:34:53,490 Tjena tjena. 717 00:34:53,523 --> 00:34:55,626 Skaffa honom nästa gång. 718 00:35:18,815 --> 00:35:21,284 Hej, som går ut och dricker vid baren? 719 00:35:21,318 --> 00:35:22,619 - Ah... - Vet du vad? 720 00:35:22,652 --> 00:35:23,688 Jag tror inte att jag klarar det 721 00:35:23,721 --> 00:35:24,922 - detta - Fryst - Sjung med i kväll. 722 00:35:24,956 --> 00:35:25,940 Jag är in. Jace? 723 00:35:25,941 --> 00:35:26,923 Nej. 724 00:35:26,958 --> 00:35:28,659 Nej, jag har planer. 725 00:35:28,693 --> 00:35:31,528 Hej, jag har något att säga. 726 00:35:31,561 --> 00:35:33,831 Um ... 727 00:35:38,568 --> 00:35:41,672 Jag blev accepterad till officer kandidatskola. 728 00:35:42,840 --> 00:35:44,976 Det här var min sista uppdrag med dig. 729 00:35:45,009 --> 00:35:46,677 Och ... 730 00:35:46,710 --> 00:35:50,380 det dödar mig att lämna Bravo, 731 00:35:50,414 --> 00:35:52,817 och jag är ledsen för det Jag kunde inte berätta förrän nu. 732 00:35:56,019 --> 00:35:57,621 Wow. 733 00:35:57,655 --> 00:36:00,324 Du lämnar för gott? 734 00:36:00,358 --> 00:36:01,893 För alltid. 735 00:36:05,596 --> 00:36:08,431 OCS är något jag har arbetat mot, 736 00:36:08,465 --> 00:36:11,768 och ... hej, du vet, kanske jag inte klarar det, 737 00:36:11,802 --> 00:36:16,541 men jag ... Jag måste ta reda på det om jag har vad som krävs. 738 00:36:18,742 --> 00:36:20,710 Om jag har lärt mig något av ... 739 00:36:20,744 --> 00:36:22,980 arbetar med er, det är ... 740 00:36:23,014 --> 00:36:24,949 att vara den bästa, 741 00:36:24,981 --> 00:36:26,983 du kan inte vara rädd för att misslyckas. 742 00:36:30,487 --> 00:36:32,023 Väl... 743 00:36:32,056 --> 00:36:34,992 okej, skämtar du om det här? 744 00:36:36,393 --> 00:36:38,362 Jag är inte. jag är väldigt seriös. 745 00:36:38,396 --> 00:36:39,630 Cake-eater. 746 00:36:42,599 --> 00:36:46,036 Okej, ja, vad får dig att tro... 747 00:36:46,070 --> 00:36:48,606 kanske du inte klarar det? 748 00:36:55,846 --> 00:36:58,583 Du ska klara det. 749 00:37:00,050 --> 00:37:01,851 Vet du vad? 750 00:37:01,885 --> 00:37:04,288 Jag hälsar inte dig. 751 00:37:13,063 --> 00:37:15,766 Du är tyst ikväll. 752 00:37:15,800 --> 00:37:18,501 Ja. Jag är ledsen. 753 00:37:18,536 --> 00:37:22,340 Adam sa aldrig mycket när han fick tillbaka från en spin-up, antingen. 754 00:37:24,608 --> 00:37:28,846 Du vet, om något hände där borta, jag är en bra lyssnare. 755 00:37:28,878 --> 00:37:32,916 Jag tillbringade 18 år vara Adams personliga AAR. 756 00:37:41,092 --> 00:37:42,659 Jag, eh ... 757 00:37:42,693 --> 00:37:44,594 Se... 758 00:37:44,628 --> 00:37:47,731 Jag är ledsen, jag ... 759 00:37:47,764 --> 00:37:51,702 Jag kan inte komma förbi det faktum att du är Adams hustru. 760 00:37:53,704 --> 00:37:56,706 På någon nivå är det vettigt som var ute. 761 00:37:56,740 --> 00:37:59,844 Jag vet inte, det är det bara lite för konstigt. 762 00:38:04,148 --> 00:38:05,815 Ja jag vet. 763 00:38:05,849 --> 00:38:07,418 Ja. 764 00:38:07,451 --> 00:38:10,353 Jag tänkte kanske ... 765 00:38:12,123 --> 00:38:14,692 Eh, det spelar ingen roll. 766 00:38:14,724 --> 00:38:16,092 Jag säger att vi är färdiga med vinet. 767 00:38:16,126 --> 00:38:18,094 Vinet. Du vet, Jag är inte mycket 768 00:38:18,128 --> 00:38:20,431 av en vin kille, men 769 00:38:20,463 --> 00:38:23,134 varför sätter vi inte på det? 770 00:38:23,166 --> 00:38:24,367 bara lite. 771 00:38:24,402 --> 00:38:25,603 Kanske... 772 00:38:25,635 --> 00:38:28,572 Hmm. Vad säger du? 773 00:38:28,606 --> 00:38:30,875 Varför inte, eller hur? 774 00:38:36,746 --> 00:38:38,548 Hmm? 775 00:38:43,521 --> 00:38:45,722 Ta en huvudvärkstablett, Drick lite vatten. 776 00:38:45,755 --> 00:38:47,057 Tack. 777 00:38:47,090 --> 00:38:49,159 ♪ Jag kunde vara trevligare 778 00:38:49,193 --> 00:38:50,177 ♪ Kan berätta för dig lögner 779 00:38:50,178 --> 00:38:51,161 Kan berätta för dig lögner 780 00:38:51,195 --> 00:38:52,929 ♪ Kan berätta historier 781 00:38:52,963 --> 00:38:54,798 ♪ Jag har inte tid 782 00:38:54,831 --> 00:38:55,899 Aint fick tiden 783 00:38:55,900 --> 00:38:56,967 ♪ Jag behöver inte härligheten ... 784 00:38:57,001 --> 00:38:59,170 Du vill lämna vid olika tidpunkter och ... 785 00:38:59,202 --> 00:39:00,971 möte senare? 786 00:39:01,005 --> 00:39:02,873 Jag tror att jag ska stanna 787 00:39:02,907 --> 00:39:04,875 och umgås med Clay och Swanny lite. 788 00:39:04,909 --> 00:39:06,409 Mm-hmm. 789 00:39:06,443 --> 00:39:07,811 I morgon? 790 00:39:07,844 --> 00:39:09,579 Ja, du vet, 791 00:39:09,612 --> 00:39:12,750 det slog mig bara där du lämnar verkligen, va? 792 00:39:12,782 --> 00:39:16,152 Du hatar att jag ska bli det en kaka-ätare, eller hur? 793 00:39:16,186 --> 00:39:18,021 Nah, jag bara ... 794 00:39:18,054 --> 00:39:20,757 bara hatar att du lämnar. 795 00:39:20,791 --> 00:39:24,862 ♪ Har jag inte sagt det? det finns så mycket mer ... ♪ 796 00:39:24,894 --> 00:39:26,597 Giddyup, lilla darlin. 797 00:39:26,630 --> 00:39:28,965 Nu går vi. 798 00:39:28,998 --> 00:39:32,902 ♪ För oss att se än smärta och elände ♪ 799 00:39:32,936 --> 00:39:36,539 ♪ Ja, smärta och elände ... 800 00:39:36,574 --> 00:39:38,442 God natt. 801 00:39:39,643 --> 00:39:42,079 ♪ Smärta och elände ... 802 00:39:42,112 --> 00:39:46,050 Du tror verkligen att saker skulle ha gjort visade sig annorlunda om ... 803 00:39:46,083 --> 00:39:47,985 om du skulle ha tagit skottet? 804 00:39:48,018 --> 00:39:49,552 ♪ Smärta ... 805 00:39:49,586 --> 00:39:51,554 Åh, man har jag inte att tänka så 806 00:39:51,588 --> 00:39:53,757 om jag vill vara bäst? 807 00:39:53,791 --> 00:39:55,826 Kaxig. 808 00:39:55,860 --> 00:39:58,795 Påminner mig om Jason när han först gick med i Bravo. 809 00:39:58,829 --> 00:40:00,563 ♪ Och elände 810 00:40:00,597 --> 00:40:03,467 Titta, jag säger inte att jag är bättre än Ray. 811 00:40:03,501 --> 00:40:05,835 Jag är mer uppringd än han är. 812 00:40:05,869 --> 00:40:08,038 Men Bravos mitt enda fokus nu. 813 00:40:08,072 --> 00:40:09,907 Jag minns de dagarna. 814 00:40:09,940 --> 00:40:12,175 Varför kommer du ut? 815 00:40:12,208 --> 00:40:15,813 Det var bara min tid, min tid att gå. 816 00:40:20,050 --> 00:40:22,253 Du vet, kanske du gör det skottet, 817 00:40:22,286 --> 00:40:24,155 kanske du inte gör det. 818 00:40:24,188 --> 00:40:26,222 Men ifrågasätt aldrig 819 00:40:26,257 --> 00:40:30,027 besluten och engagemanget av dina bröder. 820 00:40:30,059 --> 00:40:32,730 En dag kommer du att inse ... 821 00:40:32,762 --> 00:40:35,800 de är allt du har i den här världen. 822 00:40:37,134 --> 00:40:38,835 ♪ Smärta 823 00:40:38,869 --> 00:40:41,038 ♪ Och elände, älskling 824 00:40:41,070 --> 00:40:43,007 ♪ Ja, ja 825 00:40:44,842 --> 00:40:48,813 ♪ Inte mer smärta och elände. 826 00:40:54,784 --> 00:40:56,753 Hallå. 827 00:40:56,786 --> 00:40:58,755 Hej, älskling. 828 00:40:58,789 --> 00:41:00,690 Hur var filmkvällen? 829 00:41:00,724 --> 00:41:02,760 Vi har saknat dig. Men det var fantastiskt. 830 00:41:02,793 --> 00:41:04,561 Ja? 831 00:41:04,594 --> 00:41:06,664 Barnen sover nu. 832 00:41:10,166 --> 00:41:12,168 Jag är ledsen att jag missade det. 833 00:41:12,202 --> 00:41:14,905 Du styr inte när ett uppdrag slutar. 834 00:41:21,045 --> 00:41:23,012 När du kommer tillbaka? 835 00:41:23,047 --> 00:41:25,248 Några timmar sen. 836 00:41:25,282 --> 00:41:26,650 Mm. 837 00:41:26,684 --> 00:41:30,286 Så du kunde har varit här, hemma. 838 00:41:30,320 --> 00:41:32,789 Men du drack, eller hur? 839 00:41:35,626 --> 00:41:37,795 Du är bättre än det här, Ray. 840 00:41:42,032 --> 00:41:44,802 Vill du hjälpa mig? 841 00:41:44,835 --> 00:41:46,302 Ja älskling. 842 00:41:46,336 --> 00:41:48,038 Åh, ja. 843 00:41:57,114 --> 00:42:01,018 ♪ Jag ska sova 844 00:42:01,050 --> 00:42:04,221 ♪ Utanför dörren, mm 845 00:42:05,922 --> 00:42:09,326 ♪ Tills jag ser 846 00:42:09,360 --> 00:42:11,327 ♪ Dina ögon 847 00:42:11,362 --> 00:42:15,065 ♪ Se morgonljuset 848 00:42:15,099 --> 00:42:19,702 What Och vad vi gör 849 00:42:19,737 --> 00:42:21,905 ♪ Kan inte längre vara 850 00:42:21,938 --> 00:42:23,940 ♪ Ångra 851 00:42:23,974 --> 00:42:27,010 Naturally Så naturligtvis 852 00:42:33,650 --> 00:42:36,853 ♪ Jag hoppas att du ler 853 00:42:37,887 --> 00:42:40,291 ♪ Och jag hoppas att du säger 854 00:42:42,192 --> 00:42:45,262 ♪ Jag är så glad att du stannade 855 00:42:46,896 --> 00:42:50,900 ♪ Ooh 856 00:42:50,934 --> 00:42:53,202 ♪ Ja, ja ... 857 00:42:55,139 --> 00:42:56,974 Vad heter du? 858 00:42:57,007 --> 00:42:58,275 - Inga namn. - Okej. 859 00:43:12,289 --> 00:43:14,257 Bildtexter sponsrade av CBS 860 00:43:14,291 --> 00:43:16,293 Bildtext av Media Access Grupp på WGBH access.wgbh.org 56328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.