All language subtitles for S8E05-Halloween - The Final Chapter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,836 ( harmonica wails ) 2 00:00:05,071 --> 00:00:07,139 The Conners' annual seance 3 00:00:07,140 --> 00:00:11,043 To reach the spirit world is about to begin. 4 00:00:11,044 --> 00:00:13,712 Eeny meeny chili beanie, 5 00:00:13,713 --> 00:00:16,548 The spirits are about to speak. 6 00:00:16,549 --> 00:00:18,550 Hey, the table's taking off! 7 00:00:18,551 --> 00:00:22,221 Mark, Mark, relax. Mr. Conner is doing it. He does it every year. 8 00:00:23,757 --> 00:00:26,191 Spirits, speak. Now is the time. 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,794 It's getting hard to make things rhyme. 10 00:00:28,795 --> 00:00:31,730 If it does not fit, you must acquit. 11 00:00:36,369 --> 00:00:39,371 � well, since my baby left me � 12 00:00:39,372 --> 00:00:41,373 � i've found a new place to dwell � 13 00:00:41,374 --> 00:00:43,876 - � it's down at the end of lonely street... � - Roseanne: elvis! 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,145 � ...At heartbreak hotel. � thank you very much. 15 00:00:46,146 --> 00:00:47,713 Now i'd like to do one for my mama. 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,082 Elvis? Elvis? 17 00:00:50,083 --> 00:00:51,216 Yeah? 18 00:00:51,217 --> 00:00:54,353 Lisa marie married michael jackson. 19 00:01:01,761 --> 00:01:05,431 But now we must make an offering to the spirits. 20 00:01:05,432 --> 00:01:08,400 Mrs. Conner, you're not gonna open those eggs, are you? 21 00:01:08,401 --> 00:01:10,569 Yeah, honey, they've been sitting there for like seven years. 22 00:01:10,570 --> 00:01:12,071 It must be done, I cannot stop, 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,773 I'm being controlled from the other side. 24 00:01:14,774 --> 00:01:16,408 Ugh! 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,077 You know what? 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,346 Holidays here are just wrong. 27 00:01:22,615 --> 00:01:24,316 Hey, D.J., 28 00:01:24,317 --> 00:01:27,019 You stay on lighted streets and be home by 10:00. 29 00:01:30,123 --> 00:01:32,024 Hi. 30 00:01:38,598 --> 00:01:40,532 ( theme music playing ) 31 00:02:19,906 --> 00:02:21,040 ( laughs ) 32 00:02:25,945 --> 00:02:28,280 ( cackling ) 33 00:02:28,281 --> 00:02:33,152 Greetings, it is I, the wicked witch of the midwest. 34 00:02:35,288 --> 00:02:36,422 Oh yeah? 35 00:02:36,423 --> 00:02:40,626 Well, I am Sofia, queen of the gypsies, 36 00:02:40,627 --> 00:02:42,928 Consort of wizards, 37 00:02:42,929 --> 00:02:44,463 Seer of souls. 38 00:02:44,464 --> 00:02:48,267 But I can fly on a broom and I can turn children into stone 39 00:02:48,268 --> 00:02:51,770 And I can put a spell on you. 40 00:02:51,771 --> 00:02:53,706 No one can put a spell on sofia, 41 00:02:53,707 --> 00:02:56,842 I'm wearing my anti-spell repellent. 42 00:02:56,843 --> 00:02:58,577 Oh, but I can, 43 00:02:58,578 --> 00:03:02,081 Because paper covers rock and witch beats gypsy. 44 00:03:02,082 --> 00:03:03,349 Ha-ha-ha-ha! 45 00:03:03,350 --> 00:03:06,719 Well, I know what beats witch! 46 00:03:06,720 --> 00:03:09,388 - i'm melting. - ( mimics water spraying ) 47 00:03:09,389 --> 00:03:13,392 I'm melting. 48 00:03:13,393 --> 00:03:16,562 But you have underestimated my arsenal. 49 00:03:16,563 --> 00:03:18,997 I will select the... 50 00:03:18,998 --> 00:03:20,933 Cheese ray! 51 00:03:20,934 --> 00:03:24,236 Too bad for you I have a cheese-ray deflector! 52 00:03:24,237 --> 00:03:26,472 Drat! 53 00:03:26,473 --> 00:03:29,074 Enough of this childish nonsense. 54 00:03:31,678 --> 00:03:33,445 Arm yourself. 55 00:03:34,614 --> 00:03:36,315 En garde! 56 00:03:36,316 --> 00:03:40,452 Join me and rule with me on the dark side, luke. 57 00:03:40,453 --> 00:03:42,321 Never! 58 00:03:42,322 --> 00:03:45,024 ( both mimicking lightsabers ) 59 00:03:53,433 --> 00:03:55,300 Ah! Ha! 60 00:03:55,301 --> 00:03:58,337 ( laughing ) 61 00:03:58,338 --> 00:04:00,539 Ah! 62 00:04:01,775 --> 00:04:04,476 ( screams ) 63 00:04:04,477 --> 00:04:06,378 ( yelling ) 64 00:04:14,354 --> 00:04:16,822 Remember me, Jackie? 65 00:04:21,227 --> 00:04:23,328 Not Mrs. Butterworth? 66 00:04:23,329 --> 00:04:25,898 Remember how when you were a little girl, 67 00:04:25,899 --> 00:04:28,767 Your sister Roseanne told you how I came to life 68 00:04:28,768 --> 00:04:30,369 - at night in the cupboard? - don't do it. 69 00:04:30,370 --> 00:04:31,537 Roseanne, don't do it. 70 00:04:31,538 --> 00:04:33,038 - remember how I used to... - stop it. 71 00:04:33,039 --> 00:04:34,740 ...Chase you around even though I have no legs? 72 00:04:34,741 --> 00:04:36,575 Stop it, Roseanne, stop it. 73 00:04:36,576 --> 00:04:40,212 Well, i'm back and all I want is one more little sticky kiss. 74 00:04:40,213 --> 00:04:41,814 ( screaming ) 75 00:04:42,916 --> 00:04:45,184 ( organ playing ) 76 00:04:49,122 --> 00:04:51,023 Bow down, all of you. 77 00:04:51,024 --> 00:04:54,426 Bow down to the power of the ouija. 78 00:04:54,427 --> 00:04:58,197 Focus all energy on this magical conduit, 79 00:04:58,198 --> 00:05:02,034 Its board derived from ancient goatskin stretched taut 80 00:05:02,035 --> 00:05:04,370 In the mesopotamian sun, 81 00:05:04,371 --> 00:05:08,073 Its pointer hewn from diamonds. 82 00:05:08,074 --> 00:05:10,509 It says "made by parker brothers." 83 00:05:12,045 --> 00:05:14,146 All hail brothers parker! 84 00:05:14,147 --> 00:05:16,915 All hail brothers parker! 85 00:05:16,916 --> 00:05:19,084 All right, that's it. I mean this is stupid. 86 00:05:19,085 --> 00:05:21,320 Seances, the ouija board-- 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,888 I mean, what's the point? 88 00:05:22,889 --> 00:05:24,656 The point? 89 00:05:24,657 --> 00:05:28,494 The point is that on this one special night 90 00:05:28,495 --> 00:05:30,362 - of the year... - ( humming ) 91 00:05:30,363 --> 00:05:32,731 ...The veil is lifted between the living 92 00:05:32,732 --> 00:05:34,333 And the dead. 93 00:05:34,334 --> 00:05:36,602 - and only on this one night... - ( Dan imitates wind ) 94 00:05:36,603 --> 00:05:39,138 ...Can we contact those in the other world 95 00:05:39,139 --> 00:05:41,340 And summon them here. 96 00:05:41,341 --> 00:05:42,908 ( howling ) 97 00:05:42,909 --> 00:05:45,044 - ( Roseanne laughing ) - i've got homework! 98 00:05:47,414 --> 00:05:49,348 ( doorbell rings ) 99 00:05:54,788 --> 00:05:56,789 Kids: � trick or treat, smell my feet � 100 00:05:56,790 --> 00:05:59,191 � give me something good to eat. � 101 00:05:59,192 --> 00:06:02,127 Hi. Oh my god. 102 00:06:02,128 --> 00:06:04,863 This house is so warm and cozy! 103 00:06:04,864 --> 00:06:06,532 I love it. 104 00:06:06,533 --> 00:06:09,735 Oh, thank you so much. You are nice nice nice. 105 00:06:11,204 --> 00:06:15,240 Hey, this is like deja vu all over again. 106 00:06:15,241 --> 00:06:17,509 Bye-bye. 107 00:06:17,510 --> 00:06:19,511 Both: bye, happy Halloween. 108 00:06:19,512 --> 00:06:20,713 Bye. 109 00:06:27,153 --> 00:06:30,289 Gee, I wish we had a daughter that sweet. 110 00:06:31,858 --> 00:06:35,060 Just wasn't in the cards, honey. 111 00:06:35,061 --> 00:06:37,863 Look at this. This is all pure sugar. 112 00:06:37,864 --> 00:06:40,899 Nuh-uh, there's chemicals in there too. 113 00:06:40,900 --> 00:06:42,868 Keeps it nice and fresh. 114 00:06:42,869 --> 00:06:44,436 It's disgusting. 115 00:06:44,437 --> 00:06:47,072 Come on, we should be giving children what their bodies need. 116 00:06:47,073 --> 00:06:49,008 Here. They need this. 117 00:06:49,009 --> 00:06:51,610 - what the hell is that? - Dan: wait a minute, honey. 118 00:06:51,611 --> 00:06:54,179 I've seen this before. 119 00:06:54,180 --> 00:06:58,517 It-- it's food that doesn't come in wrappers. 120 00:06:58,518 --> 00:07:01,587 - that's unsanitary. - ( doorbell rings ) 121 00:07:04,724 --> 00:07:06,358 All: trick or treat. 122 00:07:06,359 --> 00:07:08,627 Hey, guys. Now who wants the plum? 123 00:07:08,628 --> 00:07:10,496 Here. 124 00:07:12,232 --> 00:07:14,033 Apple for you. 125 00:07:14,034 --> 00:07:16,068 And a nectarine, okay. 126 00:07:16,069 --> 00:07:17,636 Happy Halloween, you guys. 127 00:07:17,637 --> 00:07:20,773 David? David, you want to close that door real fast. 128 00:07:20,774 --> 00:07:22,374 Why? 129 00:07:31,718 --> 00:07:33,919 - Dan: stupid. ( blows raspberry ) - ( doorbell rings ) 130 00:07:33,920 --> 00:07:37,189 Halloween rush hour! 131 00:07:37,190 --> 00:07:41,460 Oh, what a cute little hot dog. 132 00:07:41,461 --> 00:07:44,463 Hold on, lady. Sign this. 133 00:07:44,464 --> 00:07:48,133 "candy provider is fully liable for any dental damage 134 00:07:48,134 --> 00:07:50,269 Caused by aforementioned confections." 135 00:07:50,270 --> 00:07:52,471 I'm not signing that. 136 00:07:52,472 --> 00:07:56,842 I'm gonna sue you so fast that you're gonna need johnny... Cockson 137 00:07:56,843 --> 00:07:58,610 To... 138 00:08:00,680 --> 00:08:03,415 Hold on, lady! Sign-- whoops. 139 00:08:03,416 --> 00:08:05,784 Sign this. 140 00:08:07,921 --> 00:08:12,891 I'm gonna sue you so fast that you're gonna need johnny cochran to... 141 00:08:23,103 --> 00:08:25,838 That's the scariest costume all night. 142 00:08:25,839 --> 00:08:28,007 ( doorbell rings ) 143 00:08:35,382 --> 00:08:37,916 Who are you supposed to be? 144 00:08:37,917 --> 00:08:40,119 Who am I? 145 00:08:40,120 --> 00:08:41,620 I'm Ed mcmahon. 146 00:08:41,621 --> 00:08:43,989 You won our special Halloween jackpot. 147 00:08:43,990 --> 00:08:45,824 Okay. 148 00:08:45,825 --> 00:08:50,462 What is a refrigerator, a poolside dressing room 149 00:08:50,463 --> 00:08:51,930 And Ed mcmahon? 150 00:08:51,931 --> 00:08:55,668 "a refrigerator, a poolside dressing room 151 00:08:55,669 --> 00:08:57,803 And Ed mcmahon?" 152 00:08:57,804 --> 00:09:02,541 What is an amana, a cabana and a famous second banana? 153 00:09:05,478 --> 00:09:07,613 ( doorbell rings ) 154 00:09:11,084 --> 00:09:14,286 - ( screams ) - what is it? 155 00:09:14,287 --> 00:09:17,056 It's hideous. It's so scary. 156 00:09:19,693 --> 00:09:21,727 ( both scream ) 157 00:09:26,166 --> 00:09:29,168 - very funny, everyone. - ( doorbell rings ) 158 00:09:29,169 --> 00:09:31,370 I'm surprised all that screaming 159 00:09:31,371 --> 00:09:34,773 Didn't scare off this gale of children coming up after me. 160 00:09:34,774 --> 00:09:36,742 Hey, you've got a whole gaggle out there? 161 00:09:36,743 --> 00:09:38,310 David, come on, it's showtime. 162 00:09:38,311 --> 00:09:42,081 Oh goodie! I'm just in time for the fun and frolic. 163 00:09:42,082 --> 00:09:44,616 What's the trick? What's the trick? 164 00:09:44,617 --> 00:09:47,853 Don't ask. Just let the fun carry you away. 165 00:09:47,854 --> 00:09:49,355 Oh. 166 00:09:49,356 --> 00:09:52,958 This is just like mummenschanz! 167 00:09:52,959 --> 00:09:54,660 ( Dan chuckles ) 168 00:09:55,862 --> 00:09:57,930 Kids: wow! 169 00:09:57,931 --> 00:10:00,065 Awesome, cool! 170 00:10:00,066 --> 00:10:02,935 - that's awesome. - wow! 171 00:10:02,936 --> 00:10:05,204 - awesome. - that's cool! 172 00:10:05,205 --> 00:10:07,806 Wow! 173 00:10:07,807 --> 00:10:09,208 Cool! 174 00:10:09,209 --> 00:10:11,276 Bev: oh what fun! I'm wearing black. 175 00:10:11,277 --> 00:10:13,178 Let me try! 176 00:10:13,179 --> 00:10:15,481 ( makes eerie sounds ) 177 00:10:15,482 --> 00:10:17,583 ( kids all laughing ) 178 00:10:22,022 --> 00:10:24,423 ( Dan laughing ) 179 00:10:24,424 --> 00:10:26,325 Bev: oh what silly fun! 180 00:10:26,326 --> 00:10:29,828 But why did all those children run away so quickly? 181 00:10:29,829 --> 00:10:32,064 Oh, i'm guessing you took 182 00:10:32,065 --> 00:10:34,767 Their sears catalogue experience to the next level. 183 00:10:36,836 --> 00:10:38,303 Want a soda? 184 00:10:38,304 --> 00:10:41,407 Okay! But make mine sprite 185 00:10:41,408 --> 00:10:44,143 Because that's what I am! 186 00:10:45,845 --> 00:10:48,347 Cool. Alone at last. 187 00:10:48,348 --> 00:10:51,850 Just you, me and the spirits of the netherworld. 188 00:10:51,851 --> 00:10:54,420 Two people unafraid to discover the hidden answers 189 00:10:54,421 --> 00:10:56,855 To the world's most terrifying questions. 190 00:10:56,856 --> 00:10:59,324 Let's ask it something very important. 191 00:10:59,325 --> 00:11:01,160 Oh, spirits... 192 00:11:01,161 --> 00:11:03,696 Roseanne, don't move it. You haven't even asked it a question yet. 193 00:11:03,697 --> 00:11:06,799 - i'm not moving it. - i'm not moving it. 194 00:11:06,800 --> 00:11:10,703 Roseanne: oh my god. It's going by itself. 195 00:11:10,704 --> 00:11:13,672 "t-h... 196 00:11:13,673 --> 00:11:16,775 E-d." "thed." 197 00:11:16,776 --> 00:11:18,344 What's "thed"? 198 00:11:18,345 --> 00:11:20,212 Wait, there's more. T-h-e-d... 199 00:11:20,213 --> 00:11:23,115 E-a-d. 200 00:11:25,285 --> 00:11:27,586 It stopped. ( gasps ) 201 00:11:27,587 --> 00:11:30,422 "thede ad." 202 00:11:30,423 --> 00:11:33,292 It's telling us "thede ad"! 203 00:11:35,028 --> 00:11:38,697 No no, it's spelling "the dead." 204 00:11:38,698 --> 00:11:40,265 ( gasps ) 205 00:11:40,266 --> 00:11:42,735 Oh, dead-- if it's okay to call you that-- 206 00:11:42,736 --> 00:11:45,070 Speak to us, tell us your message. 207 00:11:45,071 --> 00:11:46,572 Ask it a question. 208 00:11:46,573 --> 00:11:47,873 Okay. 209 00:11:47,874 --> 00:11:49,842 Um... 210 00:11:49,843 --> 00:11:52,277 When am I gonna have my baby? 211 00:11:53,813 --> 00:11:56,582 N... 212 00:11:56,583 --> 00:11:57,883 O... 213 00:11:57,884 --> 00:11:59,284 Jackie: November! 214 00:11:59,285 --> 00:12:00,686 W! 215 00:12:00,687 --> 00:12:03,088 Now-vember. You're having it in now-vember. 216 00:12:05,592 --> 00:12:07,860 No, Jackie, no. 217 00:12:07,861 --> 00:12:11,930 I'm-- i'm having it... Now! 218 00:12:23,176 --> 00:12:24,677 ( monitor beeping ) 219 00:12:26,179 --> 00:12:28,147 Hmm, looks like this baby's in a hurry. 220 00:12:28,148 --> 00:12:29,748 You're already at 6cm. 221 00:12:33,053 --> 00:12:36,321 Whoa! What's going on here? 222 00:12:36,322 --> 00:12:38,490 It's just a skeleton costume. 223 00:12:38,491 --> 00:12:40,959 We're having a little Halloween party for some of the patients. 224 00:12:40,960 --> 00:12:42,728 This is the problem with hmos, 225 00:12:42,729 --> 00:12:45,097 You can never pick your own doctor. 226 00:12:49,936 --> 00:12:51,603 ( sighs ) 227 00:12:56,543 --> 00:12:59,678 Oh my god, it's a turtle. 228 00:12:59,679 --> 00:13:01,847 Just focus on your breathing. 229 00:13:01,848 --> 00:13:04,016 Roseanne's voice: okay, focus. 230 00:13:04,017 --> 00:13:05,584 ( exhales ) 231 00:13:05,585 --> 00:13:07,086 It's just a Halloween party. 232 00:13:07,087 --> 00:13:10,089 It's just a Halloween party. 233 00:13:14,728 --> 00:13:16,462 Hey. 234 00:13:16,463 --> 00:13:19,598 You must have won best costume. 235 00:13:19,599 --> 00:13:22,401 She must be hallucinating from the demerol. 236 00:13:22,402 --> 00:13:23,936 Roseanne's voice: that's it. 237 00:13:23,937 --> 00:13:26,405 I'm hallucinating or something. 238 00:13:26,406 --> 00:13:28,107 A human doctor... 239 00:13:28,108 --> 00:13:30,476 Oh relax, lady. I'm a bear. 240 00:13:30,477 --> 00:13:32,878 I just dress like a human for Halloween. 241 00:13:35,081 --> 00:13:38,417 All right, people, let's go! 242 00:13:38,418 --> 00:13:41,420 Masks, gloves, shin guards. 243 00:13:41,421 --> 00:13:44,523 Okay, lady. Hum it in here, baby. 244 00:13:47,394 --> 00:13:49,928 Roseanne's voice: come on, I can do better than this. 245 00:13:49,929 --> 00:13:52,798 I've had better hallucinations after too much m.S.G. 246 00:14:06,646 --> 00:14:10,215 Don't even think about doing the disappearing-quarter bit. 247 00:14:11,985 --> 00:14:13,752 Ow. 248 00:14:13,753 --> 00:14:16,889 Okay, concentrate. 249 00:14:16,890 --> 00:14:18,323 Breathe. 250 00:14:18,324 --> 00:14:20,926 What am I supposed to do now? 251 00:14:20,927 --> 00:14:24,596 Oh. Oh yeah. Focus on my happy place. 252 00:14:24,597 --> 00:14:26,598 Where's my happy place? 253 00:14:26,599 --> 00:14:29,535 My happiest place... 254 00:14:29,536 --> 00:14:32,905 My happiest place. 255 00:14:32,906 --> 00:14:34,606 Halloween. 256 00:14:36,409 --> 00:14:39,478 ( deep raspy voice ) welcome to the tunnel of terror. 257 00:14:39,479 --> 00:14:40,979 ( laughs ) 258 00:14:40,980 --> 00:14:43,615 Please, join us. 259 00:14:46,286 --> 00:14:49,288 Good evening. I'm et cetera, 260 00:14:49,289 --> 00:14:52,658 Your tour guide through the tunnel of terror. 261 00:14:52,659 --> 00:14:54,993 This is the master's laboratory, 262 00:14:54,994 --> 00:14:57,329 Where he does his research. 263 00:14:57,330 --> 00:14:59,531 Ah! There's the master now 264 00:14:59,532 --> 00:15:02,835 Or is that just one of his experiments? 265 00:15:02,836 --> 00:15:05,537 Got an aspirin? 266 00:15:05,538 --> 00:15:08,574 I've got a splitting headache! Ah! 267 00:15:08,575 --> 00:15:10,476 - ( kids scream ) - run! 268 00:15:10,477 --> 00:15:13,479 I wouldn't go too near the chef if I was you. 269 00:15:13,480 --> 00:15:16,515 - you might end up being the main course! - ( yelling ) 270 00:15:19,853 --> 00:15:24,123 Would you like to try some of our delicious 271 00:15:24,124 --> 00:15:26,358 - intestinal stew? - down! 272 00:15:26,359 --> 00:15:30,262 Down! Let go! Let go! 273 00:15:30,263 --> 00:15:31,864 Follow me! 274 00:15:31,865 --> 00:15:33,198 � da-da da-da da da! � 275 00:15:33,199 --> 00:15:35,267 � well, I come from six feet under � 276 00:15:35,268 --> 00:15:37,169 � with a dead guy on my knee � 277 00:15:37,170 --> 00:15:39,004 � i'm heading down to hades � 278 00:15:39,005 --> 00:15:41,173 � for to spend eternity � 279 00:15:41,174 --> 00:15:44,877 � hey there, dead guy, I think it's plain to see � 280 00:15:44,878 --> 00:15:49,782 � we bought a cardboard casket and the worms have eaten me. � 281 00:15:51,384 --> 00:15:53,285 Darlene, you're not even ready. 282 00:15:53,286 --> 00:15:55,254 We're gonna be leaving any minute. 283 00:15:55,255 --> 00:15:58,023 I don't feel so good. 284 00:15:58,024 --> 00:16:00,392 - well, what's wrong? - it's my stomach. 285 00:16:00,393 --> 00:16:04,563 Oh, oh my god! No! Ah! 286 00:16:04,564 --> 00:16:06,498 ( imitates baby crying ) 287 00:16:08,935 --> 00:16:12,638 So what, do you want some pepto-bismol or something? 288 00:16:12,639 --> 00:16:14,506 Has anybody got a light? 289 00:16:15,909 --> 00:16:18,544 So, uh, this the whole thing? 290 00:16:18,545 --> 00:16:20,612 This is what we've been waiting for? 291 00:16:20,613 --> 00:16:24,416 Oh no, Dan, no. 292 00:16:24,417 --> 00:16:27,419 This is what you've been waiting for. 293 00:16:27,420 --> 00:16:29,922 ( fire alarm ringing ) 294 00:16:31,791 --> 00:16:34,059 ( all scream ) 295 00:16:34,060 --> 00:16:36,328 Happy Halloween! 296 00:16:37,597 --> 00:16:39,531 ( laughing ) 297 00:16:39,532 --> 00:16:43,802 Well, old danny boy's not falling for the old Fred-is-gay prank. 298 00:16:43,803 --> 00:16:46,138 You did a lot better when you got that doctor 299 00:16:46,139 --> 00:16:48,073 To tell your mom she only had a week to live. 300 00:16:48,074 --> 00:16:50,576 Dan, that is not my prank 301 00:16:50,577 --> 00:16:52,978 Because this is my prank. 302 00:16:55,482 --> 00:16:58,584 Wow, good prank, Roseanne. 303 00:16:58,585 --> 00:17:02,087 Mrs. Conner, can I get down now? I can't feel my toes. 304 00:17:05,625 --> 00:17:07,659 Oh my god! 305 00:17:19,005 --> 00:17:20,472 Go away! Go away! 306 00:17:20,473 --> 00:17:23,942 Leave us alone. We are as god made us. 307 00:17:23,943 --> 00:17:27,813 Okay, I propose a toast to the all-time greatest prank 308 00:17:27,814 --> 00:17:29,548 In the history of the universe. 309 00:17:29,549 --> 00:17:33,719 I'm just so ashamed. I have nothing to top that with. 310 00:17:33,720 --> 00:17:35,554 Oh, except... 311 00:17:35,555 --> 00:17:37,489 For... 312 00:17:54,074 --> 00:17:56,342 Roseanne's voice: skeletons, roses and bears, 313 00:17:56,343 --> 00:17:57,710 Oh my. 314 00:18:01,448 --> 00:18:04,249 The ouija board wasn't sending me a message from the dead. 315 00:18:05,819 --> 00:18:07,553 It was sending me a message from... 316 00:18:07,554 --> 00:18:09,254 Hello, Roseanne. 317 00:18:11,524 --> 00:18:13,859 "the dead." 318 00:18:13,860 --> 00:18:15,327 I get it now. 319 00:18:15,328 --> 00:18:17,162 It's jerry garcia. 320 00:18:17,163 --> 00:18:18,997 That's right, Roseanne. 321 00:18:18,998 --> 00:18:22,701 I'm glad you're here. I was really sad when you died. 322 00:18:22,702 --> 00:18:24,470 No need to be sad. 323 00:18:24,471 --> 00:18:27,473 Up here in the clouds, well... 324 00:18:27,474 --> 00:18:31,477 It's even better than the clouds at home over my audience. 325 00:18:31,478 --> 00:18:33,879 Why'd you come here? 326 00:18:33,880 --> 00:18:35,547 I have a message for you. 327 00:18:35,548 --> 00:18:37,649 From god? 328 00:18:37,650 --> 00:18:40,152 No, from me. 329 00:18:40,153 --> 00:18:42,855 Oh. Well, that's okay too. 330 00:18:42,856 --> 00:18:44,523 The message is: 331 00:18:44,524 --> 00:18:47,226 What we need is magic and bliss 332 00:18:47,227 --> 00:18:50,129 And myth and celebration and religion. 333 00:18:50,130 --> 00:18:53,265 We need spiritual connection to each other. 334 00:18:53,266 --> 00:18:55,300 Well, 335 00:18:55,301 --> 00:18:57,302 That's great. Thanks, jerry. 336 00:18:57,303 --> 00:18:59,371 Bye, Roseanne. 337 00:18:59,372 --> 00:19:03,575 See you later. I mean, a lot later, I hope. 338 00:19:03,576 --> 00:19:05,310 Oh wait, one more thing. 339 00:19:05,311 --> 00:19:08,681 Why do I have this 25-lb baby? 340 00:19:10,483 --> 00:19:12,951 You're still dreaming, Roseanne. 341 00:19:12,952 --> 00:19:15,120 But hey, go with it. 342 00:19:15,121 --> 00:19:16,855 ( "my sisters and brothers" playing ) 343 00:19:16,856 --> 00:19:20,726 � I want to say to my sisters and my brothers � 344 00:19:20,727 --> 00:19:23,529 � keep the faith � 345 00:19:23,530 --> 00:19:27,800 � when the storm flies and the wind blows � 346 00:19:27,801 --> 00:19:31,103 � go on at a steady pace � 347 00:19:31,104 --> 00:19:35,107 � when the battle is fought and the victory is won � 348 00:19:35,108 --> 00:19:38,911 � we can all shout together, "we have overcome" � 349 00:19:38,912 --> 00:19:40,879 � we'll talk to the father � 350 00:19:40,880 --> 00:19:42,815 � and the son � 351 00:19:42,816 --> 00:19:46,051 � when we make it to the promised land � 352 00:19:48,521 --> 00:19:52,124 � when we walk together little children � 353 00:19:52,125 --> 00:19:55,361 � we don't ever have to worry � 354 00:19:55,362 --> 00:19:59,365 � through this world of trouble � 355 00:19:59,366 --> 00:20:03,035 � we've got to love one another � 356 00:20:03,036 --> 00:20:05,637 � then let's take our fellow man � 357 00:20:05,638 --> 00:20:07,306 � by the hand � 358 00:20:07,307 --> 00:20:10,309 � try to help him to understand � 359 00:20:10,310 --> 00:20:13,045 � we can all be together... � 360 00:20:13,046 --> 00:20:15,214 - Dan? - you okay, honey? 361 00:20:15,215 --> 00:20:17,616 You were out of it there for a while, Rosie, 362 00:20:17,617 --> 00:20:19,585 But you did real good. 363 00:20:19,586 --> 00:20:22,721 Oh, he's gorgeous. 364 00:20:22,722 --> 00:20:25,724 Hello there. I'm your mommy 365 00:20:25,725 --> 00:20:27,726 And I love you. 366 00:20:27,727 --> 00:20:31,864 I didn't call you any horrible names back there, did I? 367 00:20:31,865 --> 00:20:33,966 No more than usual. 368 00:20:33,967 --> 00:20:35,868 Cool. 369 00:20:35,869 --> 00:20:37,503 You know what, Dan? 370 00:20:37,504 --> 00:20:40,673 I want to name him jerry garcia conner. 371 00:20:40,674 --> 00:20:42,775 - ( baby coos ) - cool. 372 00:20:44,210 --> 00:20:46,812 � ...Our bible reads � 373 00:20:46,813 --> 00:20:50,215 � "thou shall not be afraid � 374 00:20:50,216 --> 00:20:54,219 � of the terror by night � 375 00:20:54,220 --> 00:20:58,590 � nor the arrow that flies by day � 376 00:20:58,591 --> 00:21:02,094 � nor for the pestilence � 377 00:21:02,095 --> 00:21:05,497 � that walketh in the darkness � 378 00:21:05,498 --> 00:21:09,201 � nor for the destruction � 379 00:21:09,202 --> 00:21:12,438 � that waiteth in the noonday hour." � 380 00:21:13,973 --> 00:21:16,675 Well, thank you very much for coming to the show tonight. 381 00:21:16,676 --> 00:21:18,711 Anybody have any questions? 382 00:21:20,980 --> 00:21:22,381 I have a question, Roseanne. 383 00:21:22,382 --> 00:21:24,450 What the hell was this episode about? 384 00:21:24,451 --> 00:21:26,618 Who are you? You look familiar. 385 00:21:26,619 --> 00:21:28,287 I'm one of the writers. 386 00:21:30,757 --> 00:21:33,392 Not anymore. Get out. 387 00:21:37,664 --> 00:21:41,433 Well, it was a mixture of traditional Halloween legend, 388 00:21:41,434 --> 00:21:44,036 The music and message of the late '60s 389 00:21:44,037 --> 00:21:45,704 And jungian symbolism. 390 00:21:47,874 --> 00:21:49,742 Next question. 391 00:21:49,743 --> 00:21:50,876 Yes? 392 00:21:50,877 --> 00:21:52,044 - hi, Roseanne. - hi. 393 00:21:52,045 --> 00:21:54,346 I thought your character was gonna have a girl? 394 00:21:54,347 --> 00:21:57,516 Well, as it turns out, the amnio was wrong, 395 00:21:57,517 --> 00:21:59,651 And, uh... 396 00:21:59,652 --> 00:22:01,420 The kid we got works for nothing. 397 00:22:01,421 --> 00:22:03,322 Okay. 398 00:22:06,993 --> 00:22:09,928 You know, I became pregnant on the show long before I became-- 399 00:22:09,929 --> 00:22:11,630 Well, about three months earlier 400 00:22:11,631 --> 00:22:13,532 Than I became pregnant in real life, 401 00:22:13,533 --> 00:22:16,068 So we said "girl" before we knew, 402 00:22:16,069 --> 00:22:19,605 And I decided I was gonna keep it exactly how it is in my family. 403 00:22:19,606 --> 00:22:21,340 Yes? 404 00:22:21,341 --> 00:22:23,642 Roseanne, would you do the Tarzan yell? 405 00:22:23,643 --> 00:22:27,079 ( all laugh ) 406 00:22:27,080 --> 00:22:29,348 I think I did when I sang the anthem, 407 00:22:29,349 --> 00:22:31,016 - but... - ( all laughing ) 408 00:22:34,354 --> 00:22:36,355 Yeah, i'll try to do the Tarzan yell. 409 00:22:43,296 --> 00:22:45,297 ( audience applauding ) 410 00:22:45,298 --> 00:22:47,232 ( theme music playing ) 41442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.