All language subtitles for S8-01 - Sacred Ground

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,739 We've got people alive in here. 2 00:00:03,740 --> 00:00:05,607 We've got to get them out! 3 00:00:05,642 --> 00:00:07,048 You deserve a better man than me. 4 00:00:07,083 --> 00:00:09,891 So I decided I'm going to be the man you deserve. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,581 Get out! 6 00:00:12,615 --> 00:00:13,881 That's an order! 7 00:00:13,915 --> 00:00:17,286 It is part of my job to teach you the ways of the world. 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,154 I'm not leaving you! 9 00:00:20,823 --> 00:00:23,225 Send Brett and Foster in if you can spare them. 10 00:00:23,259 --> 00:00:24,826 What's the fire like where you are? 11 00:00:24,861 --> 00:00:26,328 They're safe up here. 12 00:00:26,362 --> 00:00:28,095 Suit up. Follow me. 13 00:00:29,098 --> 00:00:30,685 Good to see you back with the Chaplain. 14 00:00:30,719 --> 00:00:32,141 You're good together. 15 00:00:32,975 --> 00:00:34,542 I'm leaving for Indiana tomorrow, 16 00:00:34,567 --> 00:00:36,182 and I am begging you to come with me. 17 00:00:36,207 --> 00:00:38,326 Will you marry me? 18 00:00:40,304 --> 00:00:42,024 Evacuate! 19 00:00:42,058 --> 00:00:43,479 Evacuate! 20 00:00:43,504 --> 00:00:46,339 It's about to blow! 21 00:00:52,421 --> 00:00:54,288 Severide, how can we help? 22 00:00:54,322 --> 00:00:55,756 Almost there! 23 00:00:55,791 --> 00:00:57,366 Where's Herrmann? 24 00:00:57,400 --> 00:00:59,794 Follow the line! 25 00:00:59,828 --> 00:01:03,097 Hey, go get Engine! We'll get this door open! 26 00:01:03,131 --> 00:01:05,492 Truck, follow me! 27 00:01:05,492 --> 00:01:06,793 Let's go! 28 00:01:06,827 --> 00:01:08,661 Hey, you sure you're good? 29 00:01:08,695 --> 00:01:09,872 Yeah, yeah! I'm good! 30 00:01:09,906 --> 00:01:11,631 - All right! - Go with them! 31 00:01:15,102 --> 00:01:19,205 Damn it, Ritter, I'm not gonna tell you a third time. 32 00:01:19,239 --> 00:01:21,641 - Leave now! - No! 33 00:01:24,178 --> 00:01:27,480 Herrmann, drop the hoses! Come on! 34 00:01:27,514 --> 00:01:28,848 It's gonna blow! 35 00:01:28,882 --> 00:01:31,751 - Casey! - I'm not asking! 36 00:01:41,228 --> 00:01:44,330 Get down! Get down! 37 00:01:45,732 --> 00:01:46,999 Get back! Stay back! 38 00:01:47,034 --> 00:01:48,434 It's gonna blow! 39 00:02:05,086 --> 00:02:10,300 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 40 00:02:34,636 --> 00:02:35,899 You guys okay? 41 00:02:35,934 --> 00:02:38,058 - I'm okay. - I'm fine. 42 00:02:38,821 --> 00:02:40,622 - Foster. - I'm okay. 43 00:02:40,647 --> 00:02:42,514 I'm okay, Chief. 44 00:02:47,158 --> 00:02:49,159 Brett. 45 00:02:54,542 --> 00:02:56,410 Help. 46 00:02:59,585 --> 00:03:02,691 Mayday, mayday! Firefighter down! 47 00:03:02,691 --> 00:03:04,224 Floor collapse, basement, Charlie side! 48 00:03:04,249 --> 00:03:05,582 Get these guys out of here! 49 00:03:05,617 --> 00:03:07,251 I'll go help Boden. Go! 50 00:03:11,523 --> 00:03:12,990 Keep moving! 51 00:03:15,427 --> 00:03:17,394 Quick, come on! We can get out this way! 52 00:03:19,464 --> 00:03:20,998 - Easy. - Okay. 53 00:03:21,032 --> 00:03:23,167 Let's get her out of here before this stuff shifts again. 54 00:03:23,201 --> 00:03:24,935 Copy. 55 00:03:24,969 --> 00:03:27,771 Nice and easy! Let's get you out of here! 56 00:03:27,806 --> 00:03:30,407 We'll hold the ladders. Let's go, let's go, let's go! 57 00:03:30,442 --> 00:03:33,010 Sylvie, this is gonna hurt. 58 00:03:34,290 --> 00:03:35,663 All right, but I have to splint your arm 59 00:03:35,697 --> 00:03:37,114 so I can get you out of here. 60 00:03:37,148 --> 00:03:39,116 You grab onto me, okay? 61 00:03:39,150 --> 00:03:40,584 We're gonna go on three. 62 00:03:40,618 --> 00:03:43,253 Okay, one, two, three. 63 00:03:46,157 --> 00:03:47,961 Okay. 64 00:03:48,426 --> 00:03:49,927 - The roof collapsed? - Casey. 65 00:03:49,961 --> 00:03:51,462 - It was two feet of concrete. - Casey. 66 00:03:51,496 --> 00:03:54,137 I would've never would've called you into position if I'd known. 67 00:03:54,172 --> 00:03:56,355 - Casey! - What? 68 00:03:56,356 --> 00:03:58,825 Concentrate on getting Brett and everybody else 69 00:03:58,859 --> 00:03:59,759 out of this basement. 70 00:03:59,793 --> 00:04:02,142 We can Monday morning quarterback it later. 71 00:04:03,130 --> 00:04:05,531 Casey, what do you need? 72 00:04:05,566 --> 00:04:07,265 Brett's got an arm fracture. 73 00:04:07,266 --> 00:04:08,599 Backboard to get her out of here. 74 00:04:08,634 --> 00:04:09,800 Stokes basket at the ready! 75 00:04:09,835 --> 00:04:11,769 Copy! Capp, Tony! 76 00:04:11,803 --> 00:04:14,839 Can you lower us down a Stokes basket from the floor above? 77 00:04:14,873 --> 00:04:17,174 - Copy that! - We're stable. 78 00:04:17,209 --> 00:04:18,576 You're going to be okay. 79 00:04:20,863 --> 00:04:22,297 I'm sorry. 80 00:04:22,331 --> 00:04:24,032 Yeah. 81 00:04:37,113 --> 00:04:38,580 Otis? 82 00:04:38,614 --> 00:04:40,682 Otis! 83 00:04:41,851 --> 00:04:43,818 Firefighter down! Firefighter down! 84 00:04:43,853 --> 00:04:45,186 It's Otis! 85 00:04:47,123 --> 00:04:49,391 Over here! It's Otis! 86 00:04:55,698 --> 00:04:57,332 Oh, no, You hold on. 87 00:05:00,036 --> 00:05:02,504 Firefighter down! Firefighter down! 88 00:05:06,132 --> 00:05:07,232 Is he responsive? 89 00:05:07,267 --> 00:05:09,535 No, no. No, he's not. 90 00:05:11,811 --> 00:05:13,512 What happened? 91 00:05:13,546 --> 00:05:15,647 Otis? 92 00:05:22,055 --> 00:05:23,889 Let's get him in. Come on. 93 00:07:03,250 --> 00:07:05,909 When I give you an order, Ritter... 94 00:07:07,221 --> 00:07:09,022 you follow it. 95 00:07:09,056 --> 00:07:12,126 - I... I just... I wanted... - - I don't care what you want. 96 00:07:12,126 --> 00:07:13,960 I'm the lieutenant. 97 00:07:13,995 --> 00:07:15,262 I'm your lieutenant, 98 00:07:15,296 --> 00:07:18,505 which means I am responsible for your life. 99 00:07:19,000 --> 00:07:21,968 Whether you care about it or not. 100 00:08:25,454 --> 00:08:28,723 Look, um, I know... 101 00:08:30,998 --> 00:08:33,747 You're going up to a better place and, um... 102 00:08:34,862 --> 00:08:36,791 I know when you get there, 103 00:08:37,845 --> 00:08:40,211 they're gonna welcome you with open arms. 104 00:08:41,082 --> 00:08:44,417 Maybe, uh, you could save us a place 105 00:08:44,452 --> 00:08:46,419 to live up there together, you know? 106 00:08:48,990 --> 00:08:51,491 I'll be there someday. 107 00:09:03,791 --> 00:09:05,445 I love you, brother. 108 00:09:06,587 --> 00:09:09,222 I love you and I'm going to miss you. 109 00:09:51,087 --> 00:09:53,054 How long have you had it on, exactly? 110 00:09:53,088 --> 00:09:54,956 Three months, yesterday. 111 00:09:54,990 --> 00:09:57,024 Roll your wrist for me. 112 00:09:57,059 --> 00:09:59,594 - Any pain? - Mm-mmm. 113 00:09:59,628 --> 00:10:02,263 Make a fist. Open. 114 00:10:02,297 --> 00:10:03,631 Again. 115 00:10:03,665 --> 00:10:04,899 Any pain at all? 116 00:10:04,933 --> 00:10:07,134 Mm-mmm. 117 00:10:07,169 --> 00:10:09,070 Now your mother tells me you are interviewing 118 00:10:09,104 --> 00:10:10,471 at the Fowlerton Firehouse? 119 00:10:10,505 --> 00:10:11,647 Today, actually. 120 00:10:11,681 --> 00:10:13,441 Do you know Chief Bruce Amshen over there? 121 00:10:13,475 --> 00:10:15,376 - I don't. - Oh yeah, good guy. 122 00:10:15,410 --> 00:10:17,612 He has got some stories. 123 00:10:17,646 --> 00:10:19,380 Let me tell you. 124 00:10:19,414 --> 00:10:22,984 Anyway, soak your arm in warm water 20 minutes a day 125 00:10:23,018 --> 00:10:24,752 for the next two weeks, 126 00:10:24,786 --> 00:10:26,320 and start some light exercises 127 00:10:26,355 --> 00:10:28,155 and build that resistance daily. 128 00:10:28,190 --> 00:10:30,424 Should be good to go within the month. 129 00:10:30,459 --> 00:10:33,783 Now say hi to your folks for me, 130 00:10:34,329 --> 00:10:36,731 and congratulations on that engagement. 131 00:10:36,765 --> 00:10:38,432 Thank you. 132 00:10:40,644 --> 00:10:43,913 Wow, look at that. 133 00:10:43,948 --> 00:10:45,848 - Yeah. - Let me see. 134 00:10:45,883 --> 00:10:48,117 Oh, my gosh. It's as good as new. 135 00:10:48,152 --> 00:10:50,086 Um, that took a little bit longer than I thought it would. 136 00:10:50,120 --> 00:10:52,689 Do you mind dropping me off at the Fowlerton Firehouse 137 00:10:52,723 --> 00:10:54,046 - or do you have a... - Uh, no, of course. 138 00:10:54,080 --> 00:10:56,492 Um... 139 00:10:56,527 --> 00:10:59,696 I do have the cross department citywide lecture series 140 00:10:59,730 --> 00:11:01,531 to get to this afternoon, but, uh, sure. 141 00:11:01,565 --> 00:11:02,611 Yeah. Plenty of time. 142 00:11:02,646 --> 00:11:04,033 You didn't tell me you were lecturing. 143 00:11:04,068 --> 00:11:05,083 I knew you were interviewing. 144 00:11:05,117 --> 00:11:06,503 I didn't want you to feel you had to come. 145 00:11:06,537 --> 00:11:07,595 Well, I could've rescheduled. 146 00:11:07,630 --> 00:11:10,686 Ah, you'll have plenty of chances to hear me speak. 147 00:11:10,687 --> 00:11:12,821 But it's the cross department... 148 00:11:12,856 --> 00:11:16,125 Citywide lecture series. It's a huge deal. 149 00:11:16,159 --> 00:11:18,627 Well, um, I can make dinner tonight 150 00:11:18,661 --> 00:11:20,496 and you can tell me all about it. 151 00:11:20,530 --> 00:11:21,790 Sounds good. 152 00:12:02,908 --> 00:12:04,813 Which leaves window duties. 153 00:12:05,944 --> 00:12:07,612 All right, all right. Calm down. 154 00:12:07,646 --> 00:12:09,113 Second shift drew the short straw. 155 00:12:09,148 --> 00:12:11,200 I don't care how you do it, just get it done. 156 00:12:11,234 --> 00:12:13,184 Front, back, and the apparatus floor. 157 00:12:13,218 --> 00:12:16,454 Casey, Severide, Herrmann, you decide how to parse it out. 158 00:12:16,488 --> 00:12:20,058 And lastly, Joe Cruz. 159 00:12:20,759 --> 00:12:22,960 It had come to my attention that you've been raising money 160 00:12:22,995 --> 00:12:24,644 for the Future Leaders Fund. 161 00:12:25,464 --> 00:12:26,631 Uh, yeah. 162 00:12:26,665 --> 00:12:31,069 Um, it's a, um, nonprofit that raises money for scholarships. 163 00:12:31,103 --> 00:12:33,805 They'll have a fundraiser next weekend on the North Shore. 164 00:12:33,839 --> 00:12:36,374 - Consider me signed up. - Me too. 165 00:12:36,408 --> 00:12:38,899 Yeah, I'll post the information on the bulletin board. 166 00:12:38,900 --> 00:12:39,833 Right. 167 00:12:39,868 --> 00:12:42,269 Okay, so if that is everything. Ah, right. 168 00:12:42,303 --> 00:12:44,371 Emily, um, I got a call. 169 00:12:44,405 --> 00:12:47,908 Your new floater paramedic was given late notice. 170 00:12:47,942 --> 00:12:51,191 Should be here within the hour. Kidd will cover until he arrives. 171 00:12:51,618 --> 00:12:52,650 Thanks, Chief. 172 00:12:52,675 --> 00:12:55,810 Right. Dismissed. 173 00:12:59,291 --> 00:13:03,094 Hey, um, you two come and see me in my office. 174 00:13:03,128 --> 00:13:04,796 - You got it, Chief. - Yeah, of course. 175 00:13:04,830 --> 00:13:06,297 Okay. 176 00:13:10,937 --> 00:13:13,105 - Oh, one second? - Yeah. 177 00:13:13,130 --> 00:13:15,239 Um, hi. Hi. 178 00:13:15,274 --> 00:13:16,739 Uh, are you my partner? 179 00:13:16,740 --> 00:13:17,774 Yeah, yeah. Chad Collins. 180 00:13:17,808 --> 00:13:19,008 How are you doing? 181 00:13:19,043 --> 00:13:20,665 Uh, Emily Foster. Glad to have you. 182 00:13:20,700 --> 00:13:23,112 I just spin the wheel and show up where they tell me. 183 00:13:23,147 --> 00:13:25,715 Well, uh, you are at a great spot at 51. 184 00:13:27,384 --> 00:13:29,585 You ever get that feeling? 185 00:13:30,001 --> 00:13:31,387 What? 186 00:13:31,422 --> 00:13:33,289 We're gonna be friends. 187 00:13:33,728 --> 00:13:35,291 Uh-huh. 188 00:13:35,325 --> 00:13:36,799 Where's the pisser at? 189 00:13:37,327 --> 00:13:39,562 - The bathroom? - That's the one. 190 00:13:39,596 --> 00:13:42,365 Um, it's down the hall. 191 00:13:42,722 --> 00:13:44,223 See you in a dozen. 192 00:13:45,266 --> 00:13:47,303 What just happened? 193 00:13:47,337 --> 00:13:49,687 - Cute, though. - No comment. 194 00:13:50,140 --> 00:13:52,440 I know that guy from somewhere. 195 00:13:53,470 --> 00:13:54,871 I've never seen him before. 196 00:13:54,896 --> 00:13:57,362 - You sure? - Yeah, pretty sure. 197 00:13:57,962 --> 00:13:59,729 Huh. 198 00:13:59,754 --> 00:14:02,489 So something I want to keep you both abreast of. 199 00:14:02,514 --> 00:14:05,549 The official government report from the mattress factory fire 200 00:14:05,574 --> 00:14:07,533 has been further delayed. 201 00:14:07,533 --> 00:14:09,301 What the hell is taking so long? 202 00:14:09,326 --> 00:14:10,627 They have four factory workers dead 203 00:14:10,652 --> 00:14:11,834 along with a firefighter, 204 00:14:11,997 --> 00:14:15,633 And there's some noise about disciplinary action. 205 00:14:15,667 --> 00:14:17,799 Against the CFD? 206 00:14:18,395 --> 00:14:20,063 They're asking for clarification 207 00:14:20,097 --> 00:14:21,364 in my incident report. 208 00:14:21,398 --> 00:14:22,915 Sent me a whole bunch of questions. 209 00:14:22,940 --> 00:14:24,542 Anything more you need us to do? 210 00:14:25,202 --> 00:14:28,004 No. We wait. 211 00:14:30,160 --> 00:14:31,694 So Casey. 212 00:14:33,211 --> 00:14:34,878 Yes, Chief? 213 00:14:34,903 --> 00:14:37,038 How's the search coming for the new firefighter 214 00:14:37,063 --> 00:14:38,664 for Truck 81? 215 00:14:40,110 --> 00:14:42,211 I'll know the right fit when I see it. 216 00:14:43,661 --> 00:14:45,128 It's been three months. 217 00:14:45,823 --> 00:14:47,370 Yeah. 218 00:14:48,492 --> 00:14:50,293 I promise I'm looking. 219 00:14:55,344 --> 00:14:56,838 Okay. 220 00:14:58,001 --> 00:14:59,802 Thank you. 221 00:15:08,812 --> 00:15:10,018 You okay? 222 00:15:11,541 --> 00:15:13,354 They have our reports. 223 00:15:13,844 --> 00:15:15,678 They drag these things on at a snail's pace, 224 00:15:15,703 --> 00:15:17,503 not seeing or not caring 225 00:15:17,528 --> 00:15:19,162 that we have to keep reliving the call. 226 00:15:19,187 --> 00:15:22,156 Nothing moves slower through the CFD than paperwork. 227 00:15:22,181 --> 00:15:23,815 It's the first thing I learned at the academy. 228 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 I guess. It's just... 229 00:15:25,366 --> 00:15:26,633 Keep your chin up. 230 00:15:26,658 --> 00:15:28,052 Don't let these pencil pushers get to you. 231 00:15:28,077 --> 00:15:28,944 They'll get the report out, 232 00:15:28,969 --> 00:15:30,470 it'll get shoved in a file somewhere, 233 00:15:30,495 --> 00:15:31,998 and it's done. 234 00:15:36,214 --> 00:15:38,649 Why don't you guys start on the outside apron windows? 235 00:15:38,674 --> 00:15:40,341 Hey Ritter. 236 00:15:40,366 --> 00:15:41,699 Did you take a pike pole out of the rig 237 00:15:41,724 --> 00:15:43,063 after that kitchen fire last shift? 238 00:15:43,063 --> 00:15:44,342 Yeah, I did. 239 00:15:44,376 --> 00:15:47,199 The, uh, pike part of it was breaking away from the handle, 240 00:15:47,234 --> 00:15:48,567 so I sent it to equipment maintenance. 241 00:15:48,602 --> 00:15:50,177 We should be getting a replacement. 242 00:15:50,212 --> 00:15:53,406 It has been good having you on Truck. 243 00:15:53,440 --> 00:15:56,375 I mean, under the circumstances. 244 00:15:59,733 --> 00:16:02,201 Herrmann's barely looked at me since the... 245 00:16:03,744 --> 00:16:06,880 Ah, he's not sore at you. 246 00:16:06,905 --> 00:16:08,305 You didn't see him light me up. 247 00:16:08,622 --> 00:16:10,923 That's just his default disposition. 248 00:16:10,957 --> 00:16:15,861 Well, he... he hasn't exactly asked me back to Engine. 249 00:16:19,206 --> 00:16:21,041 I'm gonna grab another soap bucket, 250 00:16:21,066 --> 00:16:23,801 get to the windows outside the briefing room. 251 00:16:23,826 --> 00:16:25,861 I can help with that. 252 00:16:25,886 --> 00:16:30,123 ♪ Working hard for the money ♪ 253 00:16:30,337 --> 00:16:34,140 ♪ Don't you know it? Don't you know it? ♪ 254 00:16:34,165 --> 00:16:36,834 ♪ Money, hey, hey, hey ♪ 255 00:16:37,117 --> 00:16:41,087 ♪ Don't you want to go to dinner with me tonight? ♪ 256 00:16:44,525 --> 00:16:47,060 ♪ I need you now 257 00:16:47,085 --> 00:16:49,820 Well... 258 00:16:49,845 --> 00:16:51,546 I guess one shift in Chicago 259 00:16:51,571 --> 00:16:54,206 is worth a whole year out here in terms of experience, huh? 260 00:16:54,231 --> 00:16:56,132 We stayed pretty busy. 261 00:16:56,157 --> 00:16:57,590 And you can work full-time? 262 00:16:57,615 --> 00:17:00,083 Yes. I'd like to if that's okay. 263 00:17:00,108 --> 00:17:01,342 Oh, that won't be a problem. 264 00:17:01,367 --> 00:17:03,923 Um, Mason and Sissy, they're, uh, they're just part-timers. 265 00:17:04,218 --> 00:17:07,187 They mainly do veterinarian work up at the feed supply. 266 00:17:07,212 --> 00:17:09,880 They help out when they can, but, uh, 267 00:17:09,905 --> 00:17:12,740 well, the city approved a full-time paramedic and... 268 00:17:13,608 --> 00:17:15,810 We'd love to have ya. 269 00:17:16,350 --> 00:17:18,251 - I'm hired? - Just like that. 270 00:17:18,276 --> 00:17:20,678 Shake hands on it before you change your mind. 271 00:17:21,909 --> 00:17:24,343 Now you can start next Wednesday, 9:00 a.m. 272 00:17:24,368 --> 00:17:25,778 I'll be here. 273 00:17:27,829 --> 00:17:30,950 Sylvie Brett? 274 00:17:35,530 --> 00:17:36,530 Hope? 275 00:17:36,555 --> 00:17:39,490 I heard from my mom that you were in Fowlerton. 276 00:17:39,515 --> 00:17:42,817 Uh, I, um, my... my fiancé works in Anderson. 277 00:17:42,842 --> 00:17:45,411 Shut up. Engaged again? 278 00:17:45,436 --> 00:17:47,737 That is amazing. 279 00:17:47,762 --> 00:17:49,562 Sylvie was supposed to get married right out of college, 280 00:17:49,587 --> 00:17:51,221 but then her fiancé got cold feet. 281 00:17:51,246 --> 00:17:52,446 Then she ran off to Chicago, 282 00:17:52,471 --> 00:17:54,038 and everybody said, "She'll be back someday 283 00:17:54,063 --> 00:17:55,764 'cause Chicago is too fast for her." 284 00:17:55,789 --> 00:17:57,768 I guess they were right! 285 00:17:58,619 --> 00:17:59,709 Yup. 286 00:17:59,709 --> 00:18:02,077 Well, I don't care how it happened. 287 00:18:02,111 --> 00:18:03,399 I'm just glad that you're here 288 00:18:03,434 --> 00:18:04,947 because all I've wanted to do 289 00:18:04,981 --> 00:18:06,848 since I left Chicago is reconcile, 290 00:18:06,883 --> 00:18:09,384 reconnect, what have you. 291 00:18:09,419 --> 00:18:10,915 Yeah. 292 00:18:10,940 --> 00:18:12,474 It's a small town. 293 00:18:12,499 --> 00:18:15,301 There's no sense in wasting another day on ancient history. 294 00:18:15,326 --> 00:18:17,461 We used to be tight. 295 00:18:17,486 --> 00:18:19,254 We should be again. 296 00:18:21,605 --> 00:18:23,205 I... I'd like that. 297 00:18:34,470 --> 00:18:37,475 - That was so good. - Agreed. 298 00:18:38,139 --> 00:18:40,274 Boden recommended it. 299 00:18:40,308 --> 00:18:42,710 Or Donna, actually. 300 00:18:42,744 --> 00:18:45,608 Said bring someone there for a special occasion. 301 00:18:46,247 --> 00:18:50,284 - What is the special occasion? - You. 302 00:18:50,318 --> 00:18:52,619 And they said that you weren't romantic. 303 00:18:52,654 --> 00:18:54,555 - Who said that? - Oh, I don't know. 304 00:18:54,589 --> 00:18:56,077 Everyone. 305 00:18:56,858 --> 00:19:00,961 Well, maybe I didn't have the right girl to be romantic with. 306 00:19:16,111 --> 00:19:17,978 Hey, how's Casey doing? 307 00:19:22,851 --> 00:19:25,352 He carries the weight of this more than the rest. 308 00:19:27,055 --> 00:19:29,523 I can tell. 309 00:19:29,557 --> 00:19:31,725 He said he's going to Molly's tonight. 310 00:19:33,194 --> 00:19:35,074 You want to head over there? 311 00:19:42,504 --> 00:19:45,305 Well, Molly's North is no more. 312 00:19:45,340 --> 00:19:47,341 Oh, is that right? 313 00:19:47,375 --> 00:19:49,543 Yup, Lily shut it down. 314 00:19:49,577 --> 00:19:53,180 She just didn't want to go on without Otis anymore. 315 00:19:53,214 --> 00:19:54,782 Sorry to hear it's closing down. 316 00:19:54,816 --> 00:19:56,650 Yeah. 317 00:20:03,091 --> 00:20:04,687 Hey 318 00:20:05,059 --> 00:20:06,460 Mind if I join you? 319 00:20:06,494 --> 00:20:08,695 Yeah, sure thing, Chief. 320 00:20:11,599 --> 00:20:13,000 So, uh... 321 00:20:15,069 --> 00:20:16,437 How's it going, Joe? 322 00:20:17,572 --> 00:20:20,507 Good. You know, I'm pretty good. 323 00:20:21,876 --> 00:20:23,977 I've been getting more involved with the church, 324 00:20:24,012 --> 00:20:25,379 which has been great. 325 00:20:25,413 --> 00:20:26,547 Volunteering, that kind of thing. 326 00:20:26,581 --> 00:20:29,211 - Yeah. - And Chloe, she's... 327 00:20:29,884 --> 00:20:31,672 she's incredible. 328 00:20:32,120 --> 00:20:33,654 Been a good ear, you know? 329 00:20:33,688 --> 00:20:37,357 So overall, I'm doing all right. 330 00:20:39,093 --> 00:20:40,598 Glad to hear it. 331 00:20:51,606 --> 00:20:54,341 The last thing that Otis said to me 332 00:20:54,375 --> 00:20:56,076 was a Russian phrase. 333 00:20:56,447 --> 00:20:58,199 Clear as day. 334 00:21:05,453 --> 00:21:06,953 What does that mean? 335 00:21:08,256 --> 00:21:10,357 That's just it. I don't know. 336 00:21:10,391 --> 00:21:11,992 I didn't look it up. 337 00:21:13,428 --> 00:21:15,028 I just... 338 00:21:15,466 --> 00:21:17,965 what if he was saying something about 339 00:21:17,999 --> 00:21:20,300 how much pain he was in? 340 00:21:20,335 --> 00:21:23,303 Or if he was out of his mind? 341 00:21:23,338 --> 00:21:26,228 Like I just don't want his last interaction with him to be... 342 00:21:28,610 --> 00:21:30,106 Hey. 343 00:21:33,114 --> 00:21:34,615 You know what my big fear is? 344 00:21:36,818 --> 00:21:39,108 We got all these plaques on the wall 345 00:21:39,757 --> 00:21:42,022 and these badges at the academy... 346 00:21:43,625 --> 00:21:45,759 But what happens five years from now? 347 00:21:46,163 --> 00:21:47,628 Or ten? 348 00:21:47,662 --> 00:21:49,405 When we're all split up and... 349 00:21:49,959 --> 00:21:51,999 there's new firefighters walking the halls of 51 350 00:21:52,033 --> 00:21:55,002 and somebody goes, "Hey, who is that guy?" 351 00:21:58,439 --> 00:22:00,307 And nobody knows. 352 00:22:05,680 --> 00:22:08,982 Anyway, that's what I think about. 353 00:22:14,389 --> 00:22:16,490 I don't know how to answer you, Joe. 354 00:22:16,524 --> 00:22:18,158 I really don't. 355 00:22:20,662 --> 00:22:22,262 'Cause the questions that you asked 356 00:22:22,297 --> 00:22:24,765 are the same questions I ask. 357 00:22:26,200 --> 00:22:28,168 A lot. 358 00:22:31,339 --> 00:22:34,107 Ooh, uh, pardon me. 359 00:22:34,142 --> 00:22:35,676 This is headquarters. I... 360 00:22:35,710 --> 00:22:38,312 - It's okay, Chief. - I'll be right back. 361 00:22:47,355 --> 00:22:50,023 Listen, Kidd's been staying over more and more. 362 00:22:50,058 --> 00:22:52,659 If you guys want me out of there to give your privacy... 363 00:22:52,694 --> 00:22:55,295 Forget it. We're fine. 364 00:22:55,330 --> 00:22:57,164 She's fine. 365 00:22:57,198 --> 00:23:00,133 - I'm just saying I... - Don't bring it up again. 366 00:23:00,168 --> 00:23:02,069 You're not going anywhere. 367 00:23:02,103 --> 00:23:03,537 All right. 368 00:23:07,208 --> 00:23:08,609 Hey guys. 369 00:23:09,910 --> 00:23:11,878 I just had some bad news. 370 00:23:13,214 --> 00:23:16,149 Because of the sensitivity of the official report, 371 00:23:16,184 --> 00:23:18,919 they have decided to hold an inquiry, 372 00:23:18,953 --> 00:23:22,022 specifically focusing on the radio call that Casey made 373 00:23:22,056 --> 00:23:24,257 to request the paramedics to enter the fire scene. 374 00:23:24,292 --> 00:23:25,892 - What? - It's happening. 375 00:23:25,927 --> 00:23:27,431 When? 376 00:23:27,962 --> 00:23:29,396 Next shift. 377 00:23:29,430 --> 00:23:31,064 I'll accompany you. It'll be fine. 378 00:23:31,099 --> 00:23:32,699 No, it won't. 379 00:23:32,734 --> 00:23:34,234 This is scapegoat time, Chief. 380 00:23:34,268 --> 00:23:36,269 You know it. I know it. 381 00:23:38,272 --> 00:23:40,240 This is endless. 382 00:23:46,852 --> 00:23:49,086 - You're the early bird. - Yup. 383 00:23:49,120 --> 00:23:51,288 Been catching that worm. 384 00:23:52,390 --> 00:23:55,167 Of course he drives a convertible. 385 00:23:56,060 --> 00:23:58,061 Yeah. 386 00:23:58,096 --> 00:24:00,264 Truck 81, Ambulance 61, 387 00:24:00,298 --> 00:24:04,234 child trapped, 1915 North Clark Drive. 388 00:24:13,244 --> 00:24:15,912 Hey, come on! Get in! 389 00:24:38,803 --> 00:24:40,037 Hurry! Come on, you guys! 390 00:24:40,071 --> 00:24:41,547 Hurry! 391 00:24:41,939 --> 00:24:43,473 It's my son, Sebastian. 392 00:24:43,508 --> 00:24:44,941 He climbed up the prize chute. 393 00:24:44,976 --> 00:24:46,677 Show us. 394 00:24:47,478 --> 00:24:48,979 - Coming through. - All right, back it up. 395 00:24:49,013 --> 00:24:50,213 Thank you. 396 00:24:50,248 --> 00:24:51,815 Back it up. Back it up. 397 00:24:53,451 --> 00:24:55,485 Kidd, unplug this machine. 398 00:24:55,520 --> 00:24:57,421 Ritter, get these people back. 399 00:24:57,455 --> 00:24:59,056 Mouch, get me the whizzer saw. 400 00:24:59,090 --> 00:25:00,413 Copy. 401 00:25:00,447 --> 00:25:02,592 Can you guys give us some space, please? 402 00:25:02,627 --> 00:25:04,161 Yeah, just back up. Give them some space. 403 00:25:04,195 --> 00:25:05,162 Thank you. Thank you. 404 00:25:05,196 --> 00:25:06,797 Should we just break the glass? 405 00:25:06,831 --> 00:25:08,799 We can't protect his face. 406 00:25:10,034 --> 00:25:11,802 Hey. Hey, buddy. 407 00:25:11,836 --> 00:25:12,969 Just relax. 408 00:25:13,004 --> 00:25:14,171 We're going to get you out of here, 409 00:25:14,205 --> 00:25:15,505 but I need you to breathe first. 410 00:25:15,540 --> 00:25:16,740 So... so watch me. 411 00:25:16,774 --> 00:25:17,974 You're gonna go in. 412 00:25:19,711 --> 00:25:21,411 Out. There you go. 413 00:25:21,446 --> 00:25:23,226 Mouch, come on. Let's go. 414 00:25:23,260 --> 00:25:24,681 Yeah. 415 00:25:24,716 --> 00:25:26,917 - It's okay, buddy. - You okay? 416 00:25:26,951 --> 00:25:29,252 Yeah, let's just get this save. 417 00:25:29,287 --> 00:25:31,955 Just try and relax. Keep breathing. 418 00:25:31,989 --> 00:25:33,657 That's it. 419 00:25:36,894 --> 00:25:40,464 Okay, go in. 420 00:25:40,498 --> 00:25:43,700 Out. 421 00:25:43,735 --> 00:25:44,935 Pop it. 422 00:25:44,969 --> 00:25:46,536 Slow it down. 423 00:25:46,571 --> 00:25:49,272 Phillips. 424 00:25:51,709 --> 00:25:54,378 Keep breathing. 425 00:25:54,412 --> 00:25:56,646 You're doing great. You're doing great. 426 00:25:57,834 --> 00:25:59,950 All right, let's get his leg down. 427 00:25:59,984 --> 00:26:01,485 That's it. Slowly. 428 00:26:01,519 --> 00:26:03,887 Almost there. 429 00:26:03,921 --> 00:26:07,190 Take it slow. Okay, I got you. 430 00:26:10,061 --> 00:26:11,395 There you go. 431 00:26:11,429 --> 00:26:13,163 - All right, you got him? - There you go. 432 00:26:13,197 --> 00:26:14,664 Okay. 433 00:26:14,699 --> 00:26:16,633 - Give me a big breath in, okay? - Okay. 434 00:26:18,770 --> 00:26:20,871 He sounds okay. 435 00:26:20,905 --> 00:26:22,372 Uh, will you hand me a pulse ox? 436 00:26:22,407 --> 00:26:24,241 ♪ It's your birthday ♪ 437 00:26:24,275 --> 00:26:25,742 ♪ It's your birthday ♪ 438 00:26:25,777 --> 00:26:27,411 Collins. Collins! 439 00:26:27,445 --> 00:26:29,012 - What? - Collins, pulse ox, please. 440 00:26:29,046 --> 00:26:30,747 Sorry. 441 00:26:30,782 --> 00:26:33,083 You're doing great, buddy. 442 00:26:33,117 --> 00:26:36,353 Breathe. Yeah. 443 00:26:36,387 --> 00:26:39,415 All right, we're good to go. Let's get him to Med. 444 00:26:40,124 --> 00:26:41,658 You guys can come ride with us. 445 00:26:41,692 --> 00:26:43,660 There you go! 446 00:26:43,694 --> 00:26:47,164 I would like my next birthday party here, please. 447 00:26:48,566 --> 00:26:51,168 - Thank you so much. - Yeah. 448 00:26:51,202 --> 00:26:53,103 Good job. 449 00:27:12,990 --> 00:27:14,591 What's up, boss man? 450 00:27:18,120 --> 00:27:20,096 How is that going? 451 00:27:20,131 --> 00:27:22,966 A great combination of barely competent 452 00:27:23,000 --> 00:27:24,901 and completely lazy. 453 00:27:25,335 --> 00:27:28,238 So I'll continue searching. 454 00:27:28,272 --> 00:27:30,974 You're gonna have to carry the load for the next few shifts, so... 455 00:27:31,008 --> 00:27:32,476 No worries. 456 00:27:32,510 --> 00:27:35,212 Okay, um, there's a reason I wanted to talk. 457 00:27:36,814 --> 00:27:40,317 We have an inquiry today to do with the mattress fire 458 00:27:40,351 --> 00:27:41,751 with a new wrinkle. 459 00:27:41,786 --> 00:27:44,387 Um, they're looking to blame Casey 460 00:27:44,422 --> 00:27:46,223 for bringing you and Brett into the fire scene. 461 00:27:46,257 --> 00:27:47,724 - That's ridiculous. - Agreed. 462 00:27:47,758 --> 00:27:51,995 Brett and I and any paramedic not named Collins 463 00:27:52,029 --> 00:27:54,164 would've run into that building. 464 00:27:54,198 --> 00:27:55,465 I'm glad to hear you say that. 465 00:27:55,500 --> 00:27:57,100 I feel the same way. 466 00:27:57,134 --> 00:28:00,837 So are you willing to write that down for the committee? 467 00:28:00,872 --> 00:28:02,239 Gladly. 468 00:28:03,608 --> 00:28:04,908 - Thank you. - Yeah. 469 00:28:22,560 --> 00:28:24,761 I told you I knew this guy! 470 00:28:25,963 --> 00:28:28,164 Busted! 471 00:28:29,834 --> 00:28:32,869 I cannot wait to see the look on his face. 472 00:28:52,390 --> 00:28:53,990 Cool. 473 00:29:04,081 --> 00:29:06,615 Excuse me, we're here for the safety hearing. 474 00:29:08,372 --> 00:29:10,307 - Through there. - Thank you. 475 00:29:33,463 --> 00:29:35,098 These aren't just firefighters. 476 00:29:35,132 --> 00:29:36,566 Nope. 477 00:29:36,601 --> 00:29:38,401 A lot of cover-your-ass officials. 478 00:29:38,436 --> 00:29:40,470 Same as it ever was. 479 00:29:44,641 --> 00:29:46,242 Gentlemen? 480 00:29:46,277 --> 00:29:47,844 The commission will see you now. 481 00:29:50,982 --> 00:29:53,550 So you were up above the fire on the first floor, 482 00:29:53,584 --> 00:29:55,452 changing out your... 483 00:29:55,486 --> 00:29:58,113 My air bottle. Yes, sir. 484 00:29:59,490 --> 00:30:01,617 And you radioed Chief Boden, 485 00:30:02,713 --> 00:30:04,747 and told him what exactly? 486 00:30:05,648 --> 00:30:07,749 You have the logs. 487 00:30:09,053 --> 00:30:10,720 Yes, I do. 488 00:30:12,169 --> 00:30:13,737 Captain Casey, 489 00:30:13,771 --> 00:30:15,438 "Chief, I've got smoke inhalation victims 490 00:30:15,473 --> 00:30:16,706 "that have made it out of the basement, 491 00:30:16,741 --> 00:30:18,308 "but can't get outside to you. 492 00:30:18,342 --> 00:30:20,644 Can you send Brett and Foster in?" 493 00:30:21,053 --> 00:30:24,447 "How's the fire where you are?" 494 00:30:25,850 --> 00:30:27,083 Captain Casey... 495 00:30:31,288 --> 00:30:32,993 "They're safe up here." 496 00:30:38,318 --> 00:30:40,656 Captain Casey continues, 497 00:30:41,032 --> 00:30:42,666 "The floor is two feet of cement. 498 00:30:42,700 --> 00:30:44,968 "Basement's another story. 499 00:30:47,371 --> 00:30:50,457 They're safe up here." 500 00:30:51,458 --> 00:30:54,577 That's what Matt Casey declared on May 22nd, when... 501 00:30:54,612 --> 00:30:56,213 What was next? 502 00:30:56,981 --> 00:30:58,382 Excuse me? 503 00:30:59,316 --> 00:31:02,094 What was next in the radio log? 504 00:31:02,853 --> 00:31:04,680 Um... 505 00:31:05,556 --> 00:31:09,926 uh, you say, "Okay, I'll send them in." 506 00:31:09,960 --> 00:31:11,528 That's right. 507 00:31:11,562 --> 00:31:13,830 I say, "I'll send them in." 508 00:31:13,864 --> 00:31:15,265 But it was his responsibility. 509 00:31:15,299 --> 00:31:17,000 The order was mine. 510 00:31:18,335 --> 00:31:22,605 In a fire scene, in all the chaos and unpredictability, 511 00:31:22,640 --> 00:31:25,275 a firefighter can only relay back to his incident commander 512 00:31:25,309 --> 00:31:27,377 the information he has at the time, 513 00:31:27,411 --> 00:31:30,113 but it is up to the chief to make a decision 514 00:31:30,147 --> 00:31:33,016 where or when to send the additional resources. 515 00:31:33,050 --> 00:31:35,719 Now in front of you, you should all have letters 516 00:31:35,753 --> 00:31:37,721 from Emily Foster and Sylvie Brett 517 00:31:37,755 --> 00:31:41,758 testifying that they would have entered the factory anyway. 518 00:31:43,694 --> 00:31:47,630 But those letters don't matter because it was I, 519 00:31:47,665 --> 00:31:49,632 not Captain Casey, not anyone else, 520 00:31:49,667 --> 00:31:52,569 but I who ordered them into the fire scene. 521 00:31:52,603 --> 00:31:56,372 So if you are looking to blame someone, 522 00:31:56,407 --> 00:31:58,942 if you are looking for a human scapegoat, 523 00:32:00,010 --> 00:32:01,669 blame me. 524 00:32:19,797 --> 00:32:21,231 I'm gonna go find a Coke machine. 525 00:32:21,265 --> 00:32:22,532 Do you want anything? 526 00:32:22,566 --> 00:32:24,267 No. 527 00:32:45,089 --> 00:32:47,532 You've been cleared of all wrongdoing. 528 00:32:48,125 --> 00:32:49,626 It's over. 529 00:32:56,066 --> 00:32:57,634 The other night, 530 00:32:57,668 --> 00:32:59,969 Severide said they're gonna write this report, 531 00:33:00,004 --> 00:33:02,297 it'll be stamped, "I'm clear," 532 00:33:03,048 --> 00:33:04,574 and then it'll be shoved in a desk somewhere 533 00:33:04,608 --> 00:33:06,309 and disappear forever. 534 00:33:06,593 --> 00:33:08,144 Yeah. 535 00:33:08,179 --> 00:33:09,946 Well, it's just... 536 00:33:11,816 --> 00:33:14,050 I lost a firefighter that day. 537 00:33:16,253 --> 00:33:18,588 I'll never be clear. 538 00:33:36,712 --> 00:33:38,278 Casey's been cleared. 539 00:33:38,312 --> 00:33:40,380 They're not gonna blame firefighters for anything. 540 00:33:40,414 --> 00:33:42,949 Tragic accident, full stop. 541 00:33:56,898 --> 00:33:58,732 Lieutenant? 542 00:34:00,730 --> 00:34:02,102 Ritter. 543 00:34:02,136 --> 00:34:03,503 Did you hear him? 544 00:34:03,538 --> 00:34:05,805 Yeah, I heard him. 545 00:34:07,208 --> 00:34:09,409 Listen, I... 546 00:34:09,443 --> 00:34:11,914 I've been thinking about what you said that day to me. 547 00:34:11,966 --> 00:34:13,266 Mm-hmm. 548 00:34:13,291 --> 00:34:14,625 Pretty much nonstop for months, 549 00:34:14,650 --> 00:34:19,207 and I just want you to know I was wrong. 550 00:34:20,221 --> 00:34:21,721 I was wrong to defy your orders, 551 00:34:21,756 --> 00:34:24,170 and you were right to give them. 552 00:34:24,425 --> 00:34:27,527 And if you ever saw fit to bring me back to Engine, 553 00:34:27,562 --> 00:34:30,864 I would not hesitate to follow your command. 554 00:34:31,666 --> 00:34:33,300 Of course I'm bringing you back to Engine. 555 00:34:33,334 --> 00:34:34,634 I'm just loaning you out to Casey 556 00:34:34,669 --> 00:34:36,903 until he finds a good fit, all right? 557 00:34:38,239 --> 00:34:39,639 Thank God. 558 00:34:39,674 --> 00:34:42,642 I... I was worried that this was a permanent thing. 559 00:34:42,677 --> 00:34:44,778 No, not at all. All right? 560 00:34:44,812 --> 00:34:47,414 But listen, I'm not going to apologize 561 00:34:47,448 --> 00:34:49,416 for going rough on you. 562 00:34:49,450 --> 00:34:54,054 You not following orders means that I did not train you right. 563 00:34:55,656 --> 00:34:57,624 I'm going to make up for that when I'm back. 564 00:34:57,658 --> 00:34:59,998 All right, I look forward to it. 565 00:35:00,628 --> 00:35:02,262 - Go on. - All right. 566 00:35:02,296 --> 00:35:03,697 Go. 567 00:35:06,500 --> 00:35:09,469 So what you're gonna do is you're gonna lean back 568 00:35:09,503 --> 00:35:10,971 - and angle your head. - Mm-hmm. 569 00:35:11,005 --> 00:35:13,239 So only this side catches the light. 570 00:35:13,274 --> 00:35:14,674 Okay. 571 00:35:14,709 --> 00:35:19,446 That way, the pose is both slimming and alluring. 572 00:35:19,480 --> 00:35:21,514 Call it the Neiman Marcus shot. 573 00:35:21,549 --> 00:35:23,116 Okay, I like this. 574 00:35:23,150 --> 00:35:25,318 Yeah, okay, uh, lean back. 575 00:35:25,353 --> 00:35:27,087 That's it! 576 00:35:27,121 --> 00:35:30,070 Yeah, we've got to take a picture of this! 577 00:35:30,491 --> 00:35:33,493 Oh, uh, Trudy and I are doing, like, 578 00:35:33,527 --> 00:35:35,261 an early, uh, Christmas card. 579 00:35:35,296 --> 00:35:37,731 - It's... - He looks really sexy. 580 00:35:39,300 --> 00:35:40,967 Brett, you've got to call me back. 581 00:35:41,002 --> 00:35:42,435 This is madness going on in this house. 582 00:35:42,470 --> 00:35:44,137 I am telling you. 583 00:35:47,875 --> 00:35:50,090 Nice piece of land your folks got here. 584 00:35:50,578 --> 00:35:53,647 - Yeah. - We should look in this area. 585 00:35:53,681 --> 00:35:57,517 Okay, maybe not so close. 586 00:35:57,551 --> 00:36:00,120 Right. Sure. 587 00:36:03,353 --> 00:36:04,991 You okay, Sylvie? 588 00:36:06,060 --> 00:36:07,861 Yeah. 589 00:36:07,895 --> 00:36:09,359 I mean... 590 00:36:10,898 --> 00:36:12,529 I don't know. 591 00:36:15,369 --> 00:36:16,950 Talk to me. 592 00:36:17,571 --> 00:36:21,074 The firehouse today is just... 593 00:36:21,108 --> 00:36:23,176 I think it's going to be a slow house, 594 00:36:23,210 --> 00:36:26,513 and this girl I know, Hope Jacquinot, 595 00:36:26,547 --> 00:36:27,747 is dating one of the firemen, 596 00:36:27,782 --> 00:36:29,482 which is gonna bring some complications 597 00:36:29,517 --> 00:36:31,673 that I'm just not sure I wanna deal with. 598 00:36:34,789 --> 00:36:36,256 Okay. 599 00:36:36,290 --> 00:36:37,924 I was gonna say this before, 600 00:36:37,958 --> 00:36:40,493 but I didn't want it to come across the wrong way. 601 00:36:43,230 --> 00:36:46,466 You don't have to work. 602 00:36:48,536 --> 00:36:50,270 What? 603 00:36:50,304 --> 00:36:52,372 I mean, being a chaplain's wife. 604 00:36:52,406 --> 00:36:54,207 It is work. 605 00:36:54,241 --> 00:36:57,277 A chaplain's wife does the same thing as a paramedic. 606 00:36:57,311 --> 00:36:59,612 You help people get through pain, 607 00:36:59,647 --> 00:37:02,716 you... you patch them up, you make them feel better. 608 00:37:02,750 --> 00:37:04,718 It's about helping people. 609 00:37:04,752 --> 00:37:06,686 Which is what you're so good at. 610 00:37:09,990 --> 00:37:11,291 Um... 611 00:37:11,325 --> 00:37:13,993 I hadn't... I hadn't thought about it that way. 612 00:37:16,330 --> 00:37:17,731 Maybe you try it out, 613 00:37:17,765 --> 00:37:21,267 and then you go back to work part-time or however. 614 00:37:21,302 --> 00:37:23,103 However you want to make it work. 615 00:37:24,405 --> 00:37:25,602 Really. 616 00:37:26,307 --> 00:37:27,645 No pressure. 617 00:37:41,322 --> 00:37:44,624 Hey, Chief Boden wants to see us out in the north apron. 618 00:37:44,658 --> 00:37:47,560 - Who does he want? - Everyone. 619 00:37:56,670 --> 00:37:58,705 Come on, guys. Gather around. 620 00:38:05,379 --> 00:38:07,580 Who's going to remember us? 621 00:38:08,983 --> 00:38:11,084 It's a question that all of us who do this job, 622 00:38:11,118 --> 00:38:14,275 we ask ourselves at one moment or another. 623 00:38:14,855 --> 00:38:17,891 Who will remember our work after we're gone? 624 00:38:31,084 --> 00:38:32,872 Brian Zvonecek. 625 00:38:36,877 --> 00:38:40,046 He was our brother, he was a friend, 626 00:38:40,343 --> 00:38:42,470 he was a hell of a firefighter. 627 00:38:43,250 --> 00:38:46,641 He was smart, he was funny, he was kind, 628 00:38:47,087 --> 00:38:50,520 he was unselfish, and he was loyal. 629 00:38:51,225 --> 00:38:53,064 So... 630 00:38:55,663 --> 00:38:57,485 If you see someone... 631 00:38:59,066 --> 00:39:05,004 a fellow firefighter, citizen, friend 632 00:39:05,039 --> 00:39:07,707 standing looking at this memorial, 633 00:39:07,741 --> 00:39:09,542 I want you to come down this apron 634 00:39:09,577 --> 00:39:11,499 and you tell them about Brian. 635 00:39:11,946 --> 00:39:13,713 You tell them the story about who Brian was, 636 00:39:13,747 --> 00:39:15,715 the kind of man he was. 637 00:39:18,018 --> 00:39:21,654 That way, you will bring this memorial to life. 638 00:39:36,871 --> 00:39:38,610 Yeah, I looked it up. 639 00:39:40,374 --> 00:39:44,616 Those were Brian's last words and they mean, 640 00:39:45,145 --> 00:39:49,620 "Brother, I will be with you always." 641 00:39:58,125 --> 00:40:00,660 I can't think of a better way to remember Brian. 642 00:40:04,064 --> 00:40:06,137 So from this day forward... 643 00:40:07,768 --> 00:40:11,771 this memorial site is sacred ground. 44078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.