All language subtitles for S4E7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:11,560 What? 2 00:00:11,560 --> 00:00:16,200 Well, you may be a small comfort to the lonely housewife, 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,120 but can you run the shop? 4 00:00:18,120 --> 00:00:19,400 HE SCOFFS 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,600 You're asking me, with Arkwright blood in these veins? 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,280 TILL CHIMES 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,240 Yes, all right! 8 00:00:26,240 --> 00:00:28,600 I'll be tough. I'll be as tight as you. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,720 It takes years, that. 10 00:00:31,720 --> 00:00:35,080 You'll collapse at the first weeping widow. 11 00:00:35,080 --> 00:00:38,600 I won't give money back. I'll swear the Arkwright oath. 12 00:00:38,600 --> 00:00:42,560 You'll be here alone tomorrow all day. 13 00:00:42,560 --> 00:00:45,160 You'll be on phone every two minutes. It won't feel like alone. 14 00:00:46,720 --> 00:00:50,760 You'll have to cope with people who think it's their money. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 Relax, take a few hours off. 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,440 Enjoy yourself at Scarborough. 17 00:00:55,440 --> 00:00:57,400 Enjoy myself? 18 00:00:57,400 --> 00:01:00,800 This isn't on a fun trip! This is business, this. 19 00:01:00,800 --> 00:01:03,320 I'm going to have to go to an auction and buy stock 20 00:01:03,320 --> 00:01:06,400 and bring it back and that in the van. 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,520 I suppose it's just a coincidence 22 00:01:08,520 --> 00:01:11,120 that Mavis happens to be at Scarborough. 23 00:01:11,120 --> 00:01:12,560 With Madge. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 I doubt if I shall even see Mavis. 25 00:01:18,280 --> 00:01:19,720 And even if I do, 26 00:01:19,720 --> 00:01:23,080 I don't suppose we'll have time for more than a quick bite. 27 00:01:24,720 --> 00:01:26,360 Meaning sandwich. 28 00:01:43,760 --> 00:01:48,080 HE SINGS AND WHISTLES 29 00:01:56,640 --> 00:01:58,440 What are you grinning at? 30 00:01:58,440 --> 00:02:01,400 Just practising my customer-friendly smiles. 31 00:02:01,400 --> 00:02:02,680 Ah. 32 00:02:15,040 --> 00:02:17,400 Well, I hope you're not going to be too friendly. 33 00:02:17,400 --> 00:02:21,000 That encourages the reckless to ask for credit. 34 00:02:21,000 --> 00:02:22,480 Stop worrying. 35 00:02:22,480 --> 00:02:24,920 I shall protect your interests. 36 00:02:24,920 --> 00:02:28,240 Under pressure, I can be almost as mean as you are. 37 00:02:28,240 --> 00:02:30,600 How near is almost? 38 00:02:30,600 --> 00:02:34,280 Because a wily customer can slip through a hole like that. 39 00:02:34,280 --> 00:02:38,000 What's all this "under new management", then? 40 00:02:38,000 --> 00:02:40,240 HE WHISTLES 41 00:02:40,240 --> 00:02:42,360 Time we had some new management. 42 00:02:42,360 --> 00:02:45,960 Someone who can make shopping less of an adventure. 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,120 You would miss the challenge. 44 00:02:48,120 --> 00:02:53,320 Who else will keep you up to the peak of spending fitness, eh? 45 00:02:53,320 --> 00:02:56,200 Weren't you even going to say goodbye? 46 00:02:56,200 --> 00:02:59,280 We'll miss having your hand in our pocket. 47 00:02:59,280 --> 00:03:02,240 I'm only going to Scarborough for the day on business. 48 00:03:02,240 --> 00:03:04,640 - That's all. - So who's the new management, then? 49 00:03:05,680 --> 00:03:07,000 Ta-da! 50 00:03:08,760 --> 00:03:10,720 That opens up a few possibilities. 51 00:03:10,720 --> 00:03:13,480 No, it doesn't. House rules remain the same. 52 00:03:13,480 --> 00:03:15,600 Can you rely on him? 53 00:03:15,600 --> 00:03:17,640 Don't you start. He's worried enough. 54 00:03:17,640 --> 00:03:19,000 Hey, he has every right to be. 55 00:03:19,000 --> 00:03:20,400 You don't look nasty enough. 56 00:03:20,400 --> 00:03:23,040 I am! Honestly. 57 00:03:23,040 --> 00:03:26,200 Pay no attention. Nothing is going to happen. 58 00:03:26,200 --> 00:03:31,480 Leroy is here, the rock beyond which no problem shall pass. 59 00:03:31,480 --> 00:03:35,320 Doesn't he tend to waste his substance on girls? 60 00:03:35,320 --> 00:03:37,440 Not during business hours. 61 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Will you be back before he has to get married? 62 00:03:39,760 --> 00:03:43,400 His body might be in the shop, but where will his mind be? 63 00:03:43,400 --> 00:03:44,960 Well, that's it, I'm not going. 64 00:03:44,960 --> 00:03:47,000 - No, I'm not! - You are going! 65 00:03:47,000 --> 00:03:49,560 I'll be fine. They're just winding you up. 66 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 Trust me. 67 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 I am the rock. 68 00:04:05,800 --> 00:04:07,600 Oh! 69 00:04:07,600 --> 00:04:08,840 Mm-hm! 70 00:04:11,760 --> 00:04:13,440 Has this thing got an alarm? 71 00:04:13,440 --> 00:04:15,400 It's me that's alarmed. 72 00:04:16,600 --> 00:04:19,320 Now, if anything attractive comes into the shop, 73 00:04:19,320 --> 00:04:22,720 try not to give it a discount, will you? 74 00:04:22,720 --> 00:04:25,160 Now, this van is going to be full of stock, 75 00:04:25,160 --> 00:04:29,120 so I have asked for it to have a loud alarm. 76 00:04:29,120 --> 00:04:33,920 ALARM BLARES 77 00:04:33,920 --> 00:04:35,240 ALARM STOPS 78 00:04:37,320 --> 00:04:38,760 Yes, well, you got your loud alarm. 79 00:04:43,480 --> 00:04:45,960 That Leroy has some very irritating habits. 80 00:04:47,360 --> 00:04:49,680 Seems to do all right with the local totty. 81 00:04:50,960 --> 00:04:52,640 That's the one I'm talking about. 82 00:04:52,640 --> 00:04:55,760 You're right, people covered in attractive females 83 00:04:55,760 --> 00:04:58,800 is not something you want to see. 84 00:04:58,800 --> 00:04:59,840 Except in the mirror. 85 00:05:01,720 --> 00:05:03,320 I wanted to be a ladies' man. 86 00:05:04,320 --> 00:05:06,760 But then my uncle Willie left me a socket set. 87 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 We all know what he can handle. 88 00:05:11,760 --> 00:05:13,760 Do you think Leroy could handle an emergency? 89 00:05:15,280 --> 00:05:18,280 It's about time something challenging came his way, 90 00:05:18,280 --> 00:05:20,600 tested him professionally. 91 00:05:20,600 --> 00:05:22,640 Taught him to feel a little bit of pain. 92 00:05:22,640 --> 00:05:24,000 Don't hurt him. 93 00:05:24,000 --> 00:05:25,600 He's always nice to my dog. 94 00:05:29,200 --> 00:05:33,680 We're not going to hurt him, just maybe stretch him a bit. 95 00:05:33,680 --> 00:05:36,480 Excellent training. He'll thank us afterwards. 96 00:05:36,480 --> 00:05:39,320 Oh, aye. Come on. 97 00:05:41,240 --> 00:05:43,720 Away? All day? 98 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 That's not like Granville. 99 00:05:45,280 --> 00:05:47,720 That is unusual behaviour. 100 00:05:47,720 --> 00:05:50,480 That is punching my nasty thoughts button. 101 00:05:50,480 --> 00:05:56,080 I have to ask, have you got a nice thoughts button? 102 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 It didn't survive my first marriage. 103 00:05:58,000 --> 00:05:59,200 Yes, that can do it. 104 00:06:00,400 --> 00:06:02,120 Of course, it's none of my business, 105 00:06:02,120 --> 00:06:06,080 but does anybody know where Granville claims to be going? 106 00:06:09,520 --> 00:06:11,160 To an auction at Scarborough. 107 00:06:11,160 --> 00:06:13,520 He's hired a van. It's only done 2,000 miles. 108 00:06:13,520 --> 00:06:16,360 It took him a day and a half to get the price down. 109 00:06:16,360 --> 00:06:18,560 Where do you come up with all this stuff? 110 00:06:18,560 --> 00:06:21,720 Don't ask, just be thankful she's got nothing on us. 111 00:06:21,720 --> 00:06:23,640 I wouldn't go as far as nothing. 112 00:06:23,640 --> 00:06:27,520 Didn't someone say that Mavis was at Scarborough? 113 00:06:27,520 --> 00:06:30,960 With Madge. For a short break. Visiting her friend Rose. 114 00:06:30,960 --> 00:06:33,120 Do you think that's where he's heading? 115 00:06:33,120 --> 00:06:34,160 Of course it is. 116 00:06:35,480 --> 00:06:38,880 He's male, he's human, he's fallible, 117 00:06:38,880 --> 00:06:41,120 and probably stinking of aftershave. 118 00:06:43,120 --> 00:06:46,120 I hate to think of him going astray when there are opportunities 119 00:06:46,120 --> 00:06:48,160 much closer to home. 120 00:06:48,160 --> 00:06:52,680 And, erm, where's Mr Newbold's place in this, er, plot of yours? 121 00:06:52,680 --> 00:06:55,760 First reserve. I never go anywhere without a spare. 122 00:07:04,640 --> 00:07:05,800 PHONE BEEPS 123 00:07:05,800 --> 00:07:09,440 - Hello? - Leroy, it's me, senior management. 124 00:07:09,440 --> 00:07:10,760 Now... 125 00:07:10,760 --> 00:07:12,240 Hm? 126 00:07:12,240 --> 00:07:16,360 Well, don't let her sneeze over the unwrapped produce. 127 00:07:18,080 --> 00:07:19,960 Of course you can move her away. 128 00:07:22,000 --> 00:07:24,720 Well, use your initiative, lad. 129 00:07:24,720 --> 00:07:27,920 You take her firmly by the elbow and then... 130 00:07:27,920 --> 00:07:29,440 Hm? 131 00:07:29,440 --> 00:07:33,000 No, of course they can't touch you for elbows. 132 00:07:33,000 --> 00:07:34,800 No. 133 00:07:34,800 --> 00:07:37,880 Even on the internet, there's no group sharing 134 00:07:37,880 --> 00:07:40,480 of pictures of elbows, are there? 135 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 Tell her I'm busy. 136 00:07:45,560 --> 00:07:48,200 You can lie, I've seen you do it. 137 00:07:48,200 --> 00:07:51,080 I don't like leaving you alone. 138 00:07:51,080 --> 00:07:54,120 - I've noticed. - You're too trusting. 139 00:07:54,120 --> 00:07:56,960 You talk to telephone salesmen. 140 00:07:56,960 --> 00:08:00,120 You have to remember, they were once human beings. 141 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 So is Rose. 142 00:08:02,200 --> 00:08:04,520 She'll think you're standoffish. 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,560 She knows you didn't like her new kitchen. 144 00:08:07,560 --> 00:08:09,280 I told her it was lovely. 145 00:08:09,280 --> 00:08:11,320 Yes, but you don't lie worth a bent washer. 146 00:08:13,120 --> 00:08:15,160 Your face says it all. 147 00:08:15,160 --> 00:08:17,040 Well, it's the only face I've got. 148 00:08:17,040 --> 00:08:19,400 You could do something with it. 149 00:08:19,400 --> 00:08:23,000 Not if I have to watch her holiday videos. Again. 150 00:08:23,000 --> 00:08:25,520 It won't be again, will it? 151 00:08:25,520 --> 00:08:27,400 They'll be new ones. 152 00:08:27,400 --> 00:08:29,480 Anyway, they don't last forever. 153 00:08:29,480 --> 00:08:30,920 That wasn't my impression. 154 00:08:32,120 --> 00:08:36,280 Are you saying you've got no interest in foreign travel? 155 00:08:36,280 --> 00:08:40,040 I can never get past the sight of Rose in a bikini. 156 00:08:40,040 --> 00:08:42,760 So just look at the places of interest. 157 00:08:42,760 --> 00:08:45,280 With Rose in a bikini, you can't do otherwise. 158 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Ahem. 159 00:09:03,320 --> 00:09:05,680 How are you today, Mrs Hussein? 160 00:09:05,680 --> 00:09:09,200 Just wondering who you've got behind the counter. 161 00:09:09,200 --> 00:09:10,800 I've got no-one behind the counter. 162 00:09:10,800 --> 00:09:12,400 I'm just tidying up. 163 00:09:12,400 --> 00:09:14,760 I only ask because there have been occasions 164 00:09:14,760 --> 00:09:17,600 when you did have somebody behind the counter. 165 00:09:17,600 --> 00:09:21,920 - Twice it were me. - You practically forced your way in. 166 00:09:21,920 --> 00:09:26,240 - Twice? - You said that you wanted to know what we kept behind here. 167 00:09:26,240 --> 00:09:29,560 Your face was so red I couldn't believe it were just a few tins. 168 00:09:31,320 --> 00:09:33,680 It's the bending down that makes your face red. 169 00:09:35,040 --> 00:09:37,240 That's a powerful image in the wrong hands. 170 00:09:39,720 --> 00:09:42,400 PHONE RINGS 171 00:09:44,200 --> 00:09:46,360 - QUIETLY: - You are never going to get to Scarborough 172 00:09:46,360 --> 00:09:48,840 if you keep stopping to call me. 173 00:09:48,840 --> 00:09:50,760 I'm fine, everything's fine! 174 00:09:52,280 --> 00:09:53,960 No, I am not just saying that! 175 00:09:55,320 --> 00:09:59,000 Oh... Yes, of course I would tell you if there was anything wrong. 176 00:10:00,480 --> 00:10:02,640 Listen, I have to go, I've got a customer waiting. 177 00:10:04,040 --> 00:10:05,080 No, just Mrs Hussein. 178 00:10:07,760 --> 00:10:09,480 No, we are not behind the counter! 179 00:10:22,720 --> 00:10:24,080 PHONE RINGS 180 00:10:28,600 --> 00:10:33,720 What's wrong? Now, don't go hiding anything from me, just tell me. 181 00:10:33,720 --> 00:10:37,960 It's me. I'm just calling to say I can do lunch. 182 00:10:37,960 --> 00:10:42,240 - Lunch? - It's that thing that comes after breakfast. 183 00:10:42,240 --> 00:10:44,400 Yes, I know what you mean. 184 00:10:45,440 --> 00:10:49,400 Oh... Does that mean the three of us? 185 00:10:49,400 --> 00:10:52,840 No. Madge has gone to a friend's. 186 00:10:52,840 --> 00:10:54,840 It'll be just me and you. 187 00:10:56,440 --> 00:10:58,240 That's if you'd like to have lunch. 188 00:10:58,240 --> 00:11:01,320 Yeah! Yeah, yeah, I can do lunch, yeah! 189 00:11:01,320 --> 00:11:04,200 The only snag is the restaurant's full, 190 00:11:04,200 --> 00:11:07,480 but we could have a sandwich in the room. 191 00:11:07,480 --> 00:11:10,200 That's if you wouldn't mind having room service. 192 00:11:10,200 --> 00:11:11,240 Yeah! Yeah... 193 00:11:13,320 --> 00:11:16,640 It's gone. I've lost it, I've lost it. Yes, I can do lunch! 194 00:11:16,640 --> 00:11:19,160 I've dropped my phone. I've dropped the phone! 195 00:11:19,160 --> 00:11:21,680 I can do it! I can do lunch, I can do it! 196 00:11:29,800 --> 00:11:31,560 INAUDIBLE 197 00:11:34,120 --> 00:11:35,280 Be with you in a second. 198 00:11:47,360 --> 00:11:48,400 Oh! 199 00:11:53,400 --> 00:11:55,080 Oh! 200 00:11:55,080 --> 00:11:56,120 This is new. 201 00:11:57,360 --> 00:11:59,240 That'll teach him to ask for his money back. 202 00:12:00,360 --> 00:12:03,680 - He came in like that. - He can't come in like that. 203 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 Looks like a case for the kiss of life. 204 00:12:09,040 --> 00:12:11,480 - I'm not kissing him. - You kiss everything else. 205 00:12:13,000 --> 00:12:14,160 See if he's breathing. 206 00:12:15,840 --> 00:12:18,000 Don't just stand there, do something life-saving! 207 00:12:19,400 --> 00:12:21,680 I think I can hear the death rattle. 208 00:12:23,960 --> 00:12:27,120 Give over. He's probably just fainted. 209 00:12:27,120 --> 00:12:31,200 What would you do to him to produce this effect? 210 00:12:31,200 --> 00:12:32,760 I haven't done anything to him! 211 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 I told you, he came in like that. 212 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 What, and then dropped dead? 213 00:12:37,000 --> 00:12:38,720 He's not dead. He's just... 214 00:12:40,560 --> 00:12:42,080 ..rattling. 215 00:12:42,080 --> 00:12:44,720 I expect he took one look at your prices and wallop! 216 00:12:53,360 --> 00:12:55,600 HE PANTS 217 00:12:55,600 --> 00:12:57,280 PHONE RINGS 218 00:12:57,280 --> 00:12:58,560 Oh. 219 00:12:59,840 --> 00:13:00,880 Yes. 220 00:13:03,440 --> 00:13:04,480 What's gone wrong? 221 00:13:07,000 --> 00:13:08,920 A man has come in and he's fainted? 222 00:13:10,480 --> 00:13:11,520 Has he paid? 223 00:13:13,720 --> 00:13:15,800 Oh, he hasn't bought anything. 224 00:13:15,800 --> 00:13:19,880 Right. Well, he won't do if you leave him lying there, will he? 225 00:13:21,840 --> 00:13:24,480 Huh? Well, tell you what, 226 00:13:24,480 --> 00:13:27,960 get him attended to and get him brought round. 227 00:13:27,960 --> 00:13:29,360 Then you can sell him something. 228 00:13:30,920 --> 00:13:32,160 Oh. Oh, right. 229 00:13:33,160 --> 00:13:34,640 Oh, he's coming around now, is he? 230 00:13:34,640 --> 00:13:37,080 All right, all right, now, be careful. 231 00:13:37,080 --> 00:13:38,960 Be careful cos he might be dizzy. 232 00:13:38,960 --> 00:13:41,520 You know, could be nauseous. 233 00:13:41,520 --> 00:13:44,640 If he is, don't forget we've got those seasick tablets, 234 00:13:44,640 --> 00:13:46,320 they're on the top shelf. 235 00:13:46,320 --> 00:13:47,960 Yes. 236 00:13:47,960 --> 00:13:49,200 All right, bye. 237 00:13:50,440 --> 00:13:51,840 LOCK BEEPS 238 00:13:53,080 --> 00:13:54,760 ALARM BLARES 239 00:13:54,760 --> 00:13:56,160 Oh! Shh! Shh! 240 00:14:06,240 --> 00:14:09,880 - What? - You let her go romping off to Scarborough. 241 00:14:09,880 --> 00:14:12,360 I thought she was supposed to be your woman. 242 00:14:12,360 --> 00:14:15,080 - Who? - How many have you got? 243 00:14:15,080 --> 00:14:18,480 - Do you mean Madge? - Yes, of course I mean Madge. 244 00:14:18,480 --> 00:14:21,440 You do know what goes off in Scarborough? 245 00:14:21,440 --> 00:14:23,480 I know they do a bit of fishing. 246 00:14:23,480 --> 00:14:27,360 Fishing? Do you know how many women never come back from there? 247 00:14:27,360 --> 00:14:30,120 - They're coming back Saturday. - You hope. 248 00:14:30,120 --> 00:14:34,000 There are waiters from all over the Mediterranean flock to Scarborough 249 00:14:34,000 --> 00:14:35,440 to steal Yorkshire women. 250 00:14:37,120 --> 00:14:40,680 Oh, I don't think Madge will go any wilder than a game of crazy golf. 251 00:14:40,680 --> 00:14:42,320 Well, I hope you're right. 252 00:14:42,320 --> 00:14:44,720 There's many a Yorkshire pudding been abandoned 253 00:14:44,720 --> 00:14:47,000 in pursuit of the Mediterranean diet. 254 00:14:48,200 --> 00:14:53,000 I don't think Madge is all that fussed about the Mediterranean diet. 255 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 But do you even know where she's staying? 256 00:14:55,400 --> 00:14:56,960 I know exactly where she's staying. 257 00:14:59,160 --> 00:15:03,080 She's staying at the Hotel Winslow, Duchess Street. 258 00:15:03,080 --> 00:15:05,880 "Do not ring me unless it's an emergency..." 259 00:15:07,400 --> 00:15:09,760 Oh! Ohh... 260 00:15:09,760 --> 00:15:11,160 Oh, Grimwald. 261 00:15:12,320 --> 00:15:13,360 Arthur Grimwald. 262 00:15:14,480 --> 00:15:15,520 Nice to meet you. 263 00:15:17,800 --> 00:15:20,720 I've been out again, haven't I? Oh, I keep doing that, 264 00:15:20,720 --> 00:15:23,000 falling asleep anywhere. 265 00:15:23,000 --> 00:15:24,480 It's embarrassing. 266 00:15:24,480 --> 00:15:27,640 I've flaked out in places you would not believe. 267 00:15:27,640 --> 00:15:31,240 Sainsbury's, Tesco, B&Q three times. 268 00:15:31,240 --> 00:15:32,280 Three times! 269 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 Always amongst the bathroom fittings. 270 00:15:35,560 --> 00:15:38,400 I mean, you have to wonder, what's wrong with soft furnishings? 271 00:15:38,400 --> 00:15:41,440 - Are you all right? How are you feeling? - Oh, I'm fine. 272 00:15:41,440 --> 00:15:43,920 I've always been fine. Ask Mrs Grimwald. 273 00:15:43,920 --> 00:15:47,120 Or, if you want something more up to date, try Mrs Wilkinson. 274 00:15:48,760 --> 00:15:49,800 You can let me go now. 275 00:15:50,840 --> 00:15:53,080 See? I'm fine. 276 00:15:53,080 --> 00:15:54,640 I'm fine. 277 00:15:54,640 --> 00:15:55,960 I'm not fine. 278 00:15:57,240 --> 00:15:59,320 Oh... 279 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Oh, dear. 280 00:16:01,320 --> 00:16:02,480 There he goes again. 281 00:16:03,440 --> 00:16:05,720 Quite the challenge for the keen young executive. 282 00:16:09,720 --> 00:16:12,960 PEACEFUL MUSIC, CHATTER 283 00:16:29,680 --> 00:16:31,240 Hello, Granville. 284 00:16:31,240 --> 00:16:32,960 Hello, bedroom. 285 00:16:32,960 --> 00:16:36,400 Er, sorry. Mavis. 286 00:16:36,400 --> 00:16:38,040 I don't know why I said "bedroom". 287 00:16:40,280 --> 00:16:44,720 I think what we've got to do is... is to play it tactfully. 288 00:16:44,720 --> 00:16:48,320 You go up first and then I will follow, 289 00:16:48,320 --> 00:16:51,560 and that will stop all these nosy people... 290 00:16:56,080 --> 00:16:58,920 ..from making mountains out of breasts. 291 00:17:01,400 --> 00:17:04,720 Molehills. Sorry. Out of molehills. 292 00:17:05,720 --> 00:17:07,600 OK? 293 00:17:09,120 --> 00:17:10,160 Ah! 294 00:17:11,360 --> 00:17:12,640 Thank you. 295 00:17:14,080 --> 00:17:16,560 Right. Thank you very much. 296 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 I don't know who we think we're kidding. 297 00:17:18,880 --> 00:17:22,640 Oh, you know, a gentleman has to try, doesn't he? 298 00:17:22,640 --> 00:17:24,400 - 174. - Yes, thank you. 299 00:17:25,800 --> 00:17:27,840 - Beg your pardon? WHISPERS: - 174. 300 00:17:27,840 --> 00:17:29,520 LOUDLY: Oh, 174! 301 00:17:31,120 --> 00:17:33,720 HE CLEARS HIS THROAT 302 00:17:36,440 --> 00:17:37,600 Ah! 303 00:17:37,600 --> 00:17:39,480 Sorry. Sorry. 304 00:17:45,720 --> 00:17:47,240 We can't just leave him there! 305 00:17:48,280 --> 00:17:49,840 He looks perfectly comfy to me. 306 00:17:51,560 --> 00:17:52,680 You know what he said? 307 00:17:54,120 --> 00:17:57,360 It's dangerous if you try to wake him up too suddenly. 308 00:17:57,360 --> 00:17:59,200 Aye. 309 00:17:59,200 --> 00:18:00,720 The customer's always right. 310 00:18:02,760 --> 00:18:04,160 This one's all right, isn't he? 311 00:18:06,240 --> 00:18:07,520 It's what every shop needs. 312 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 See what a draw he is? 313 00:18:13,960 --> 00:18:15,840 Is the stuff I ordered ready yet? 314 00:18:17,040 --> 00:18:19,240 - Yes, it is. - About time. 315 00:18:19,240 --> 00:18:21,760 It's very inconvenient having to drive here. 316 00:18:21,760 --> 00:18:25,440 You've got the road up at Milton Street and I hate reversing, 317 00:18:25,440 --> 00:18:27,160 ever since I ran over Mr Bradshaw. 318 00:18:29,080 --> 00:18:31,800 - Here's your order, Mrs Bradshaw. - Hmph. 319 00:18:33,760 --> 00:18:35,600 And if it's not all there, I'll be back. 320 00:18:36,600 --> 00:18:38,520 And you want to get this place cleaned up. 321 00:18:38,520 --> 00:18:40,360 Your father never had it like this. 322 00:18:46,920 --> 00:18:51,400 When you asked if I could give you a lift, I assumed you meant into town. 323 00:18:51,400 --> 00:18:54,600 Enjoy the ride, be carefree. 324 00:18:54,600 --> 00:18:56,000 Where are we going, exactly? 325 00:18:56,000 --> 00:18:57,760 Nowhere exactly. 326 00:18:57,760 --> 00:19:00,240 I thought a little trip out might please you. 327 00:19:00,240 --> 00:19:02,000 I've no idea where we're going. 328 00:19:02,000 --> 00:19:03,680 There's a roundabout coming up. 329 00:19:03,680 --> 00:19:05,720 Take the second exit, then first left. 330 00:19:09,240 --> 00:19:13,240 SULTRY PIANO MUSIC 331 00:19:27,560 --> 00:19:29,280 ALARM BLARES 332 00:19:39,400 --> 00:19:43,640 I'm coming, Madge! I'll save you from that Mediterranean diet! 333 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Oh, hmm, the light. 334 00:20:24,880 --> 00:20:26,040 Yes, that's fine. 335 00:20:26,040 --> 00:20:28,000 That's OK. 336 00:20:28,000 --> 00:20:29,040 Morning. 337 00:20:32,040 --> 00:20:33,200 Housekeeping! 338 00:20:53,920 --> 00:20:56,760 ALARM BLARES 339 00:20:56,760 --> 00:20:58,360 HE GROANS 340 00:21:09,440 --> 00:21:11,280 Put him down. 341 00:21:11,280 --> 00:21:13,080 Oof! 342 00:21:13,080 --> 00:21:14,960 She didn't mean that quick. 343 00:21:14,960 --> 00:21:18,320 Yes, she did. You, enough from you. 344 00:21:18,320 --> 00:21:20,600 - I haven't said a word! - Well, that's more than enough. 345 00:21:20,600 --> 00:21:22,120 What do you think you're doing? 346 00:21:22,120 --> 00:21:25,440 Helping a poor soul in trouble, as you do. 347 00:21:25,440 --> 00:21:27,760 And I'm helping him to... 348 00:21:27,760 --> 00:21:29,720 help a poor soul in trouble. 349 00:21:29,720 --> 00:21:31,440 As you do. 350 00:21:31,440 --> 00:21:36,680 Don't lie to me. He can lie to me. We're married. It's his privilege. 351 00:21:36,680 --> 00:21:37,720 You, get up. 352 00:21:39,320 --> 00:21:41,880 Could be dangerous if he's moved too quickly, right? 353 00:21:41,880 --> 00:21:44,160 Oh, listen, he's a sweetheart. 354 00:21:44,160 --> 00:21:45,920 He's a dumb sweetheart. 355 00:21:45,920 --> 00:21:47,320 They're having you on! 356 00:21:51,120 --> 00:21:52,160 Come on, get up. 357 00:21:56,920 --> 00:21:58,640 Knew it all the time. 358 00:21:58,640 --> 00:22:01,160 That's my story, I'm sticking to it. 359 00:22:01,160 --> 00:22:03,160 - I'll have to get going. - I'll come with you. 360 00:22:03,160 --> 00:22:04,200 Stay where you are. 361 00:22:06,240 --> 00:22:07,320 Looks like I'm staying. 362 00:22:09,720 --> 00:22:11,200 We'll be thinking of you. 363 00:22:11,200 --> 00:22:13,800 - That's a help. - Plead insanity. 364 00:22:13,800 --> 00:22:14,840 Bog off. 365 00:22:16,480 --> 00:22:19,640 Instead of fooling around here, when are you going to paper that bedroom? 366 00:22:21,200 --> 00:22:22,560 I'm guessing really soon. 367 00:22:29,320 --> 00:22:30,360 Feel like an idiot. 368 00:22:31,320 --> 00:22:34,440 It was three to one, it wasn't a fair fight. 369 00:22:34,440 --> 00:22:37,720 Don't tell Granville. He'll never leave me in charge again. 370 00:22:37,720 --> 00:22:39,120 I won't tell Granville. 371 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 My lips are sealed. I'm a clam. 372 00:22:42,200 --> 00:22:44,160 No you're not. 373 00:22:44,160 --> 00:22:47,480 You know everybody's business. You tell everybody everything! 374 00:22:47,480 --> 00:22:51,040 I could help you put a lock on these lips any time. 375 00:22:51,040 --> 00:22:53,280 Do you want a coffee? 376 00:22:53,280 --> 00:22:56,520 How did you know? Not only desirable, but psychic. 377 00:22:57,480 --> 00:22:58,520 Come on through. 378 00:23:00,200 --> 00:23:01,240 No monkey business. 379 00:23:02,600 --> 00:23:04,480 Does that include mutual grooming? 380 00:23:10,720 --> 00:23:12,360 KNOCK ON DOOR 381 00:23:16,600 --> 00:23:18,560 Where have you been?! 382 00:23:18,560 --> 00:23:21,240 Trying to switch off that damn alarm. 383 00:23:21,240 --> 00:23:22,520 I thought you'd gone home. 384 00:23:24,120 --> 00:23:25,600 You must be joking. 385 00:23:25,600 --> 00:23:28,600 - I thought maybe something had gone wrong with the shop. - Eh? 386 00:23:28,600 --> 00:23:31,160 What have you heard? What are they not telling me? 387 00:23:31,160 --> 00:23:33,000 I've heard nothing. 388 00:23:33,000 --> 00:23:35,600 Oh. Oh, that's all right, then. 389 00:23:36,760 --> 00:23:38,160 Oh! 390 00:23:38,160 --> 00:23:39,480 Er, heh. 391 00:23:41,360 --> 00:23:43,120 Alone at last, eh? 392 00:23:44,840 --> 00:23:46,400 I hope you like cheese and ham. 393 00:23:47,800 --> 00:23:49,080 Oh, food of the gods. 394 00:23:52,160 --> 00:23:53,840 Why Scarborough? 395 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 It's nearer than Portofino. 396 00:23:55,720 --> 00:23:57,680 You made a beeline straight here. 397 00:23:57,680 --> 00:24:00,080 - Why this hotel? - Why not this hotel? 398 00:24:00,080 --> 00:24:01,520 Are you going to argue all day? 399 00:24:11,880 --> 00:24:13,440 KNOCK ON DOOR 400 00:24:13,440 --> 00:24:16,320 Let me in, I forgot me key! 401 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 - It's Madge! - It's Madge? 402 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Oh, heck! 403 00:24:20,000 --> 00:24:21,600 Oh, er... 404 00:24:21,600 --> 00:24:24,840 Oh, er, I know, I know... 405 00:24:24,840 --> 00:24:26,160 I'll get in... 406 00:24:26,160 --> 00:24:28,080 I'll get in here. 407 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 HE WHIMPERS Ah! I don't want that! 408 00:24:41,960 --> 00:24:46,320 I've just seen Mrs Featherstone and that poor Mr Newbold. 409 00:24:46,320 --> 00:24:50,560 I don't know what they're doing here, other than being nosy. 410 00:24:50,560 --> 00:24:52,720 So, you'd better come down. 411 00:24:52,720 --> 00:24:54,040 Why?! 412 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 So they can see you. 413 00:24:58,040 --> 00:25:03,040 If you're missing, she'll only dream up something scandalous. 414 00:25:16,360 --> 00:25:18,960 Hello, Madge. You're looking well. 415 00:25:18,960 --> 00:25:20,760 Sea air suits you. 416 00:25:22,080 --> 00:25:24,200 What is he doing here?! 417 00:25:24,200 --> 00:25:26,640 We had a sandwich, that's all. 418 00:25:26,640 --> 00:25:29,440 Cheese and ham, it was. Best ever. 419 00:25:30,640 --> 00:25:32,240 I've got to get home. 420 00:25:32,240 --> 00:25:33,840 I've got a shop to run. 421 00:25:33,840 --> 00:25:36,880 How are we going to get him out past that lot downstairs? 422 00:25:38,080 --> 00:25:40,040 Eyebrow pencil. 423 00:25:40,040 --> 00:25:42,760 Who's got an eyebrow pencil? 424 00:25:42,760 --> 00:25:44,720 - In the bathroom. - In the bathroom. 425 00:25:44,720 --> 00:25:46,040 Thank you. Right. 426 00:25:49,880 --> 00:25:51,640 Oh, here she is. 427 00:25:51,640 --> 00:25:54,440 I thought she might be otherwise engaged. 428 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 You'll join us for a coffee? 429 00:26:00,520 --> 00:26:05,480 Ah, waiter. Four white coffees, please, and take away these empties. 430 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 FRENCH ACCENT: Oui, mademoiselle. 431 00:26:08,960 --> 00:26:14,720 Four blanc coffee and take away ze empty. 432 00:26:14,720 --> 00:26:16,000 Merci beaucoup. 433 00:26:17,360 --> 00:26:19,840 Pardonnez-moi, madame. 434 00:26:19,840 --> 00:26:24,560 If I may say so, I used to know her really well, 435 00:26:24,560 --> 00:26:30,040 and you are the exact double of the former Queen of Romania. 436 00:26:32,080 --> 00:26:34,000 - Oh! - SHE CHUCKLES 437 00:26:34,000 --> 00:26:36,720 I'm sure there's very little resemblance. 438 00:26:41,600 --> 00:26:44,640 You overdid it. She might have recognised you. 439 00:26:44,640 --> 00:26:46,440 He did great! 440 00:26:46,440 --> 00:26:48,840 Although she's going to be unbearable to live with. 441 00:26:48,840 --> 00:26:50,960 No, it's Mr Newbold I feel sorry for 442 00:26:50,960 --> 00:26:54,320 because he's going to have to bob a curtsy now. 443 00:26:54,320 --> 00:26:56,480 CAR HORN BEEPS 444 00:27:07,080 --> 00:27:09,280 Hop in, Madge. I hope it's not too late. 445 00:27:14,080 --> 00:27:17,920 Don't you come here with your Mediterranean diet! 446 00:27:17,920 --> 00:27:20,080 It's me, you twillip! 447 00:27:22,600 --> 00:27:24,800 You came to rescue me? 448 00:27:24,800 --> 00:27:28,440 From foreign waiters, as soon as I heard. 449 00:27:28,440 --> 00:27:30,840 You're thick as a brick. 450 00:27:30,840 --> 00:27:33,800 Still, it was a nice thought. 451 00:27:37,480 --> 00:27:41,480 As soon as you get back, you and me, fish and chips. 452 00:27:41,480 --> 00:27:44,720 Sooner than you think. Wait here till I get my things. 453 00:27:44,720 --> 00:27:46,080 I'm coming with you. 454 00:27:46,080 --> 00:27:47,320 Oh, yes! I can't... 455 00:27:47,320 --> 00:27:49,000 ALARM BLARES 456 00:27:50,920 --> 00:27:52,200 Shh! Shh! 457 00:27:58,720 --> 00:28:02,320 VOICE-OVER: Something tells me that the body in the shop 458 00:28:02,320 --> 00:28:07,080 that puts our Leroy under most stress is Mrs Hussein's. 459 00:28:10,160 --> 00:28:14,320 I think Mr Newbold is showing the strain of escorting 460 00:28:14,320 --> 00:28:16,920 the former Queen of Romania. 461 00:28:23,360 --> 00:28:25,840 I never thought I'd see Gastric 462 00:28:25,840 --> 00:28:29,280 coming in for extra virgin olive oil. 463 00:28:31,360 --> 00:28:35,880 I bet he's experimenting with the Mediterranean diet. 33516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.