All language subtitles for S4E5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,320 Hi, Leroy. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,880 Who was that? 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,560 No idea. 4 00:00:14,560 --> 00:00:18,040 She's from Hexthorpe. You met her at Brenda's party. 5 00:00:18,040 --> 00:00:20,640 You got your hair fast in her earring. 6 00:00:20,640 --> 00:00:22,880 I was leaning forward to admire her... 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,560 ..necklace. 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,760 You slid your nose all the way down her blouse. 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,400 She exaggerates. 10 00:00:33,560 --> 00:00:35,440 Look, not a mark. 11 00:00:35,440 --> 00:00:38,440 In my day, you were lucky if you found time 12 00:00:38,440 --> 00:00:40,480 to get your nose in a book. 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,840 Come here, let me have a look. 14 00:00:43,840 --> 00:00:46,080 Yes, I can see it. Look. 15 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 36 Double D. 16 00:01:40,440 --> 00:01:42,880 What time is it? I'll have to get back to the shop. 17 00:01:44,800 --> 00:01:47,080 You're already here, dopey. 18 00:01:48,160 --> 00:01:50,000 Well, in the flesh anyway. 19 00:01:51,120 --> 00:01:54,760 I know how you feel though. Been twisting and turning all night. 20 00:01:54,760 --> 00:01:57,200 I've heard you twisting customers. 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,800 That is called creative shopkeeping. 22 00:02:02,800 --> 00:02:04,600 They enjoy it really, you know. 23 00:02:05,800 --> 00:02:09,640 It makes them think they're a vital part of the economy. 24 00:02:09,640 --> 00:02:12,400 Oh, so it's a public service? 25 00:02:12,400 --> 00:02:15,040 Yes. I like to think so. 26 00:02:15,040 --> 00:02:19,960 Anyway, it's the thought of Madge leaving and taking Mavis with her. 27 00:02:21,120 --> 00:02:23,360 Stay cool. They haven't left yet. 28 00:02:23,360 --> 00:02:26,080 No. But she's planning on it though, isn't she? 29 00:02:28,680 --> 00:02:30,200 Yes, I know. 30 00:02:32,080 --> 00:02:33,920 That's how I feel. 31 00:02:35,720 --> 00:02:38,560 Go on, go back to bed Arkwright. 32 00:02:38,560 --> 00:02:40,400 Have a lie-in. 33 00:02:43,280 --> 00:02:46,480 It's only me! Are you decent? 34 00:02:50,080 --> 00:02:53,200 I asked if you were decent. I got no reply. 35 00:02:55,080 --> 00:02:57,000 You came in anyway. 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,400 Well, cautiously, with my eyes half shut 37 00:02:59,400 --> 00:03:02,920 ready to close them instantly had you been flaunting your masculinity. 38 00:03:04,040 --> 00:03:06,080 It's a bit early for a flaunt. 39 00:03:06,080 --> 00:03:08,240 As you can see, I'm quite decent. 40 00:03:09,480 --> 00:03:13,960 Tell me, at what time would one have to come to catch you otherwise? 41 00:03:15,440 --> 00:03:17,240 This is not an ambition. 42 00:03:17,240 --> 00:03:19,560 I'm merely trying to establish a benchmark 43 00:03:19,560 --> 00:03:21,320 to avoid any embarrassment. 44 00:03:21,320 --> 00:03:25,200 Why do you think I would slop about the place half dressed? 45 00:03:25,200 --> 00:03:27,640 - It's not to my taste. - Good. 46 00:03:27,640 --> 00:03:31,360 The late Mr Featherstone was only too ready to slip out of his things. 47 00:03:31,360 --> 00:03:33,680 Claimed he was saving me the washing. 48 00:03:44,520 --> 00:03:48,320 You'll never guess what I found here beneath the counter. 49 00:03:54,880 --> 00:03:57,560 - Hello, Mavis. - Hello, Leroy. 50 00:03:59,040 --> 00:04:02,800 Yes, I was just trying to convince this young lady 51 00:04:02,800 --> 00:04:06,040 about the advantages of not leaving the area. 52 00:04:07,200 --> 00:04:08,840 Your tie's twisted. 53 00:04:08,840 --> 00:04:11,920 Probably my fault. I grabbed it when I felt the shock. 54 00:04:13,720 --> 00:04:15,920 Yes, there's a live wire down here. 55 00:04:15,920 --> 00:04:17,680 There was a minute ago! 56 00:04:19,680 --> 00:04:22,840 Control him, Mavis. Don't let him blow a fuse. 57 00:04:24,000 --> 00:04:27,280 My tie is always at your disposal. 58 00:04:28,640 --> 00:04:30,920 I think I tightened your knot. 59 00:04:30,920 --> 00:04:32,960 You do every time! 60 00:04:35,480 --> 00:04:39,920 Listen, you've got to talk your Madge out of leaving. 61 00:04:40,960 --> 00:04:43,720 She's got her mind set on that little business. 62 00:04:45,080 --> 00:04:48,280 I know. Wait a minute, she's superstitious, isn't she? 63 00:04:48,280 --> 00:04:52,040 We could tell her that Mrs Duckett up the road is psychic, 64 00:04:52,040 --> 00:04:58,400 and she says no because she's had this message from the other side 65 00:04:58,400 --> 00:05:03,120 saying, "Don't go near that little business." 66 00:05:03,120 --> 00:05:04,600 Eh? Hmm? 67 00:05:04,600 --> 00:05:06,760 I'll never remember all that. 68 00:05:06,760 --> 00:05:09,560 Don't worry, I'll write it down for you. 69 00:05:09,560 --> 00:05:11,600 You know what she's like. 70 00:05:11,600 --> 00:05:15,640 The only one who could ever talk sense to our Madge was Grandpa. 71 00:05:15,640 --> 00:05:18,240 She loved her grandpa. 72 00:05:18,240 --> 00:05:21,200 And I suppose now we need him, he's dead. 73 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 I don't think he did it on purpose. 74 00:05:28,000 --> 00:05:29,400 Delphine. 75 00:05:30,600 --> 00:05:32,640 Do you think we're well matched? 76 00:05:32,640 --> 00:05:35,920 Don't be so silly, of course we are. Absolutely. No question. 77 00:05:35,920 --> 00:05:38,240 I'm glad we've got that cleared up. 78 00:05:41,080 --> 00:05:42,600 Well? 79 00:05:43,840 --> 00:05:45,640 What do you suggest we do? 80 00:05:45,640 --> 00:05:47,320 About what? 81 00:05:47,320 --> 00:05:50,080 What are your plans for our day? 82 00:05:50,080 --> 00:05:51,560 Our day? 83 00:05:51,560 --> 00:05:53,280 All day?! 84 00:05:53,280 --> 00:05:57,160 Don't let me make all the decisions. Exert yourself. 85 00:05:57,160 --> 00:05:59,040 What would you like to do? 86 00:06:02,480 --> 00:06:05,320 I thought you might like to take me out to lunch. 87 00:06:06,760 --> 00:06:09,160 Why don't I take you out to lunch? 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,960 What a good idea. 89 00:06:12,240 --> 00:06:14,440 You see, you can do it. 90 00:06:18,400 --> 00:06:20,880 Right. Where do I dump this? 91 00:06:20,880 --> 00:06:24,000 Crab apple jelly you've had since Guy Fawkes were a lad. 92 00:06:25,560 --> 00:06:27,480 Dump? Dump? 93 00:06:28,800 --> 00:06:31,480 That's been much maturing very nicely. 94 00:06:31,480 --> 00:06:33,760 It's probably ready for sale now. 95 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 Let's see. Give it here. 96 00:06:40,840 --> 00:06:42,920 Home-made crab apple jelly. 97 00:06:44,080 --> 00:06:45,400 Lovely. 98 00:06:45,400 --> 00:06:48,480 You won't find quality like this for sale at Harrods. 99 00:06:48,480 --> 00:06:52,360 Last time you brought it out it didn't sell. It was too sour. 100 00:06:52,360 --> 00:06:57,360 In the trade we call that a refreshing astringency. 101 00:06:57,360 --> 00:07:00,400 It's probably matured. It's much sweeter now. 102 00:07:00,400 --> 00:07:02,000 Here you are. 103 00:07:04,840 --> 00:07:06,720 There you go. Try that. 104 00:07:10,320 --> 00:07:11,760 - Cheers. - Cheers. 105 00:07:16,560 --> 00:07:18,440 Oh, that's sour. 106 00:07:18,440 --> 00:07:21,560 It could take the enamel off your teeth, that. 107 00:07:21,560 --> 00:07:25,480 Just think how they'll love it when the taste wears off. 108 00:07:31,720 --> 00:07:33,800 We don't want you to move. 109 00:07:33,800 --> 00:07:37,400 We've got used to your bad-tempered ways. 110 00:07:37,400 --> 00:07:40,600 Thank you. I shall miss your mouth too. 111 00:07:40,600 --> 00:07:42,880 But it's an opportunity. 112 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 You said that when you got married. 113 00:07:44,840 --> 00:07:47,000 I only got married the once. 114 00:07:47,000 --> 00:07:49,080 Everybody can make a mistake. 115 00:07:49,080 --> 00:07:51,760 More than once if you play your cards right. 116 00:07:51,760 --> 00:07:53,880 How is Mr Newbold these days? 117 00:07:53,880 --> 00:07:57,320 Responding nicely to a firm hand. He's taking me out to lunch. 118 00:07:57,320 --> 00:07:59,240 He looks so slim. 119 00:07:59,240 --> 00:08:01,560 Does he have much of an appetite? 120 00:08:01,560 --> 00:08:04,240 Nothing I can't handle. 121 00:08:04,240 --> 00:08:06,520 And how's he handling you? 122 00:08:06,520 --> 00:08:09,800 It's a big jump from stamp collecting straight to you. 123 00:08:09,800 --> 00:08:11,600 I don't allow big jumps. 124 00:08:11,600 --> 00:08:14,840 And anyway, he's not ready. We've not done with mortal fear. 125 00:08:17,080 --> 00:08:20,440 - Right. - You said, did we have a photo of Grandpa? 126 00:08:20,440 --> 00:08:25,360 Yes, I want to see this one man who had such influence over Madge. 127 00:08:27,000 --> 00:08:31,560 Oh. It's a lot of hair for one face, isn't it, eh? 128 00:08:31,560 --> 00:08:34,120 You could get two faces in there. 129 00:08:35,800 --> 00:08:38,320 - Where's Gastric? - You're asking me? 130 00:08:38,320 --> 00:08:40,640 I don't know where I am half the time! 131 00:08:41,920 --> 00:08:44,000 - Where should he be? - He should be here. 132 00:08:44,000 --> 00:08:47,280 - He said he was checking the car. - And he's probably checked it. 133 00:08:47,280 --> 00:08:50,960 Then off he goes, leaves the keys in, engine running. 134 00:08:50,960 --> 00:08:52,760 Charming! 135 00:08:52,760 --> 00:08:56,120 You get him flustered. You know you do. 136 00:08:56,120 --> 00:08:57,960 You're always barking at him. 137 00:08:57,960 --> 00:09:00,640 You have to. They're so unreliable. 138 00:09:14,280 --> 00:09:16,360 I'm shocked. 139 00:09:16,360 --> 00:09:19,680 That you should think that you have ever been misled 140 00:09:19,680 --> 00:09:24,120 by any product that has been sold from this establishment. 141 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 It feels more like every product. 142 00:09:27,080 --> 00:09:29,280 But hey, no hard feelings. 143 00:09:29,280 --> 00:09:33,200 We understand it's your job to sell and ours to resist. 144 00:09:33,200 --> 00:09:35,880 - To be rock hard. - You see this? 145 00:09:37,520 --> 00:09:39,680 This is me stone face. 146 00:09:39,680 --> 00:09:42,720 Nobody gets any rubbish past... 147 00:09:44,480 --> 00:09:47,080 Me stone face. 148 00:09:47,080 --> 00:09:51,320 All right. You don't want any Old Mother Hemlock's crab apple jelly? 149 00:09:51,320 --> 00:09:54,000 All right. Fine. Thank you very much. Good day. 150 00:09:54,000 --> 00:09:57,240 Hey, hang on a minute. 151 00:10:00,080 --> 00:10:02,920 Aren't you going to tell us it's good for heart disease 152 00:10:02,920 --> 00:10:04,680 or vitamin deficiency? 153 00:10:04,680 --> 00:10:07,960 And not to mention the magical effects 154 00:10:07,960 --> 00:10:09,800 it would have on our love life. 155 00:10:11,120 --> 00:10:14,320 - Funny you should mention that, because... - Forget it. 156 00:10:16,240 --> 00:10:18,320 No sale. Not this time. 157 00:10:18,320 --> 00:10:21,280 Told you. Stone face. 158 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 I've just had a funny experience. 159 00:10:38,200 --> 00:10:40,400 Lucky you. I get one all the time. 160 00:10:41,520 --> 00:10:43,320 She could have run me over. 161 00:10:43,320 --> 00:10:45,440 That's the one. All the time. 162 00:10:45,440 --> 00:10:48,120 Do you think she were trying to tell me something? 163 00:10:48,120 --> 00:10:50,920 You can't tell them anything. It never gets through. 164 00:10:50,920 --> 00:10:54,240 They've got this anti-missile shield. It's impenetrable. 165 00:10:55,880 --> 00:10:58,040 Maybe she were playing with me. 166 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 I like it. My Madge with a sense of humour. 167 00:11:02,680 --> 00:11:04,600 Oh, they can smile. 168 00:11:04,600 --> 00:11:06,800 Even Mrs Featherstone can smile. 169 00:11:06,800 --> 00:11:08,440 But behind it... 170 00:11:09,800 --> 00:11:11,840 ..there's this thing... 171 00:11:13,080 --> 00:11:15,000 ..and it's drawing me in. 172 00:11:20,200 --> 00:11:22,240 Waste not want not. 173 00:11:23,600 --> 00:11:26,120 They said that in the old days, didn't they? 174 00:11:27,600 --> 00:11:30,680 Here we go. Look at that. Right, now. 175 00:11:41,440 --> 00:11:46,280 - Mrs Featherstone. - I can't stop. I've got Mr Newbold outside. 176 00:11:46,280 --> 00:11:47,800 Well, bring him in. 177 00:11:47,800 --> 00:11:51,120 No, let him wait outside, worrying about what you and I are up to. 178 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 - We're not up to anything. - Well, I'm ready when you are, Granville. 179 00:11:56,760 --> 00:12:00,680 He's taking me out to lunch. I don't know what he has in mind for after. 180 00:12:00,680 --> 00:12:02,400 A girl has to be so careful. 181 00:12:03,560 --> 00:12:06,320 Have you never had the urge, Granville? 182 00:12:07,960 --> 00:12:12,000 I think it's all that stuff that they put in the water, you know. 183 00:12:12,000 --> 00:12:14,880 No. No, to take me out to lunch. 184 00:12:14,880 --> 00:12:18,960 I usually snatch a bite behind the counter. 185 00:12:18,960 --> 00:12:20,400 Oh, you wicked rogue. 186 00:12:20,400 --> 00:12:22,560 You know how to tempt a girl. 187 00:12:22,560 --> 00:12:25,120 No, you know, snack in one hand, busy with the other. 188 00:12:25,120 --> 00:12:27,560 There you go again. 189 00:12:27,560 --> 00:12:31,080 You'd be very cramped behind this counter, Mrs Featherstone. 190 00:12:31,080 --> 00:12:34,040 You'd be surprised where a widow of my experience can fit. 191 00:12:35,680 --> 00:12:38,560 Good Lord, is that the time? Look. 192 00:12:38,560 --> 00:12:43,120 Time? You've still a little time before Mr Newbold snatches me up, 193 00:12:43,120 --> 00:12:45,960 but I don't know how long I can keep him at bay. 194 00:12:45,960 --> 00:12:48,800 He's out there now. His hormones raging. 195 00:12:51,360 --> 00:12:53,880 - Have you any of them... - No. - Yes. 196 00:12:53,880 --> 00:12:55,640 Yes. 197 00:13:04,080 --> 00:13:06,120 Hey, old witch's recipe? 198 00:13:06,120 --> 00:13:08,600 He's struggling now. We shook him up. 199 00:13:08,600 --> 00:13:11,880 Can you believe he'd believe any muffin would fall for that? 200 00:13:13,840 --> 00:13:17,560 The old witch's recipe? You don't see that down at the Co-op. 201 00:13:20,960 --> 00:13:23,000 All I can say is, he deserves it. 202 00:13:24,760 --> 00:13:27,760 Old Mother Hemlock's crab apple jelly. 203 00:13:27,760 --> 00:13:31,040 She was famous, you know in the Don Valley. 204 00:13:31,040 --> 00:13:34,120 People used to come from miles around. 205 00:13:37,200 --> 00:13:40,120 After overindulging on this stuff, 206 00:13:40,120 --> 00:13:43,840 the witches used to throw wild parties. 207 00:13:43,840 --> 00:13:45,240 Naked. 208 00:13:45,240 --> 00:13:46,720 By moonlight. 209 00:13:46,720 --> 00:13:48,200 In the forest. 210 00:13:50,400 --> 00:13:52,240 Naked? In the forest? 211 00:13:52,240 --> 00:13:54,480 Must be strong stuff. 212 00:13:54,480 --> 00:13:58,520 Did they do this moonlight thing regularly? 213 00:13:58,520 --> 00:14:00,120 Every second Tuesday. 214 00:14:01,200 --> 00:14:03,720 There wouldn't be a moon every second Tuesday. 215 00:14:05,600 --> 00:14:07,440 They brought their own. 216 00:14:09,400 --> 00:14:12,040 These were ladies, you know, with extraordinary powers. 217 00:14:13,560 --> 00:14:17,280 Old Mother Hemlock once lifted Rotherham 40 feet into the air. 218 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 Of course, it was a lot smaller in them days. 219 00:14:24,120 --> 00:14:27,080 And you know all this because? 220 00:14:27,080 --> 00:14:30,440 Witches used their corner shops. 221 00:14:30,440 --> 00:14:34,760 Witches gossiped and grocers kept records. 222 00:14:34,760 --> 00:14:37,560 And you've seen these records? 223 00:14:37,560 --> 00:14:39,480 Yes, in the Grocers Museum, 224 00:14:39,480 --> 00:14:43,240 where you can actually read a weekly order of a witch 225 00:14:43,240 --> 00:14:45,400 by the name of Miserable Meg. 226 00:14:46,920 --> 00:14:49,280 If she was going to naked raves in the forest, 227 00:14:49,280 --> 00:14:51,120 what would she be miserable about? 228 00:14:51,120 --> 00:14:54,400 You ride on a broomstick for a couple of hours and see how YOU feel! 229 00:14:56,800 --> 00:14:58,720 I thought witchcraft was illegal. 230 00:14:59,880 --> 00:15:02,480 Yes, but they used to claim they were Avon ladies. 231 00:15:05,000 --> 00:15:09,600 You may well ask, what difference Old Mother Hemlock's recipe 232 00:15:09,600 --> 00:15:12,960 makes to this otherwise ordinary product. 233 00:15:14,120 --> 00:15:17,120 Let me guess. As if we didn't already know. 234 00:15:18,160 --> 00:15:22,160 I bet we're talking astonishing improvements to our emotional lives. 235 00:15:22,160 --> 00:15:23,920 No, let him finish. 236 00:15:23,920 --> 00:15:27,920 I've nothing against astonishing improvements to my emotional life. 237 00:15:27,920 --> 00:15:30,680 Well, me neither. If they work. 238 00:15:31,720 --> 00:15:34,040 In fact, I think I could say you'd be looking at guaranteed 239 00:15:34,040 --> 00:15:37,240 repeat custom if there was any damn chance they'd work. 240 00:15:39,400 --> 00:15:41,880 Does this stuff work? 241 00:15:41,880 --> 00:15:45,360 George Clooney. Need I say more? 242 00:15:46,520 --> 00:15:49,120 - Really? - On toast every morning. 243 00:15:50,120 --> 00:15:54,000 Benedict Cumberbatch, he leans more towards a muffin. 244 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 What's in this recipe of Old mother Hemlock's? 245 00:15:56,800 --> 00:15:59,480 It's a secret. She took it with her. 246 00:15:59,480 --> 00:16:02,520 - To her grave? - No, to Chesterfield. 247 00:16:04,200 --> 00:16:07,400 They owed her money so she bent their spire. 248 00:16:18,640 --> 00:16:21,920 - Have you decided yet? - What are you having? 249 00:16:21,920 --> 00:16:23,840 Why don't you tell me? 250 00:16:23,840 --> 00:16:26,360 If I get it wrong you'll growl at me. 251 00:16:26,360 --> 00:16:28,280 Growl? 252 00:16:28,280 --> 00:16:30,160 And that's in a good mood. 253 00:16:30,160 --> 00:16:32,600 Don't be silly, we're an item. 254 00:16:32,600 --> 00:16:35,120 - Why would I growl at you? - Why? 255 00:16:35,120 --> 00:16:38,360 You don't need a why, just a target. 256 00:16:38,360 --> 00:16:40,960 I think you're frightened of me. 257 00:16:40,960 --> 00:16:45,040 I freely admit you keep me on the edge of panic. 258 00:16:45,040 --> 00:16:47,960 There you are, you see. We were meant for each other. 259 00:16:47,960 --> 00:16:52,760 Now, why don't you tell me what you see me choosing to eat? 260 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 Me. 261 00:17:07,120 --> 00:17:08,960 Say hello to Grandpa. 262 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 Needs more hair. 263 00:17:13,640 --> 00:17:17,160 I've sold six jars of that stuff to a complete stranger. 264 00:17:17,160 --> 00:17:20,720 Yet, Eric and Cyril are still playing hard to get. 265 00:17:20,720 --> 00:17:22,560 What are you looking for? 266 00:17:22,560 --> 00:17:24,640 Dr Proctor's additive. 267 00:17:24,640 --> 00:17:27,000 I'll nail those two yet. 268 00:17:27,000 --> 00:17:28,880 IS there a Dr Proctor's additive? 269 00:17:29,960 --> 00:17:31,840 There is now. 270 00:17:31,840 --> 00:17:35,320 And if anybody asks? What does it consist of? 271 00:17:36,600 --> 00:17:38,520 A trade secret. 272 00:17:38,520 --> 00:17:41,960 Available only to grocers of the third mystery... 273 00:17:41,960 --> 00:17:44,240 ..and above. 274 00:17:51,120 --> 00:17:53,240 Do you think grocers go to heaven? 275 00:17:53,240 --> 00:17:55,360 If there's a sale on! 276 00:18:03,240 --> 00:18:07,120 Right, now, the gentleman who just left, 277 00:18:07,120 --> 00:18:11,640 he doesn't need this little reservoir of magic. 278 00:18:11,640 --> 00:18:15,400 He'll be fine with just his crab apple jelly. 279 00:18:15,400 --> 00:18:18,560 Romance is heading his way. 280 00:18:18,560 --> 00:18:21,440 And why is it heading his way? 281 00:18:21,440 --> 00:18:23,480 Because he is a believer. 282 00:18:23,480 --> 00:18:28,400 He believes in the power of Old Mother Hemlock's recipe. 283 00:18:29,680 --> 00:18:31,640 Told you. A muffin. 284 00:18:32,680 --> 00:18:34,520 Hey, we shouldn't laugh. 285 00:18:41,880 --> 00:18:45,600 Whereas you more cynical types, 286 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 you unbelievers, 287 00:18:47,800 --> 00:18:49,560 you will need this. 288 00:18:49,560 --> 00:18:51,200 Which is what? 289 00:18:51,200 --> 00:18:54,440 Dr Proctor's additive for nervous lovers. 290 00:18:55,480 --> 00:18:56,800 Nervous? 291 00:18:58,280 --> 00:18:59,880 Who's nervous? 292 00:19:08,240 --> 00:19:09,880 How much? 293 00:19:12,560 --> 00:19:14,320 Well, you saw it. 294 00:19:14,320 --> 00:19:17,200 Midweek, and they were fairly busy. 295 00:19:17,200 --> 00:19:18,840 It's a nice little business. 296 00:19:20,200 --> 00:19:23,240 - I don't like the area. - You don't know the area. 297 00:19:23,240 --> 00:19:25,120 I know I don't like it. 298 00:19:25,120 --> 00:19:27,760 You didn't like here when we first came. 299 00:19:27,760 --> 00:19:31,160 - I missed the parrot. - What parrot? 300 00:19:31,160 --> 00:19:35,200 Mr Griffiths liked me to call in and talk to his parrot. 301 00:19:35,200 --> 00:19:36,800 You're barmy. 302 00:19:36,800 --> 00:19:38,560 I'll still be barmy if we move. 303 00:19:39,520 --> 00:19:41,920 And what about Gastric? 304 00:19:41,920 --> 00:19:45,560 - Won't you miss Gastric? - Fat lot there is to miss. 305 00:19:45,560 --> 00:19:49,080 He walks off and leaves the car unattended. 306 00:19:49,080 --> 00:19:52,680 Perhaps he got called away. It could have been an emergency. 307 00:19:52,680 --> 00:19:54,960 He is an emergency. 308 00:19:56,200 --> 00:19:58,440 I wish Grandpa was here. 309 00:19:58,440 --> 00:20:01,640 He'd tell you not to make a move at your time of life. 310 00:20:01,640 --> 00:20:05,240 Don't you give me advice. You talk to parrots. 311 00:20:05,240 --> 00:20:07,320 It made more sense than you. 312 00:20:09,200 --> 00:20:10,960 £14 for that? 313 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 One single drop is all you need and there must be what, 314 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 100 drops in there. 315 00:20:17,240 --> 00:20:19,040 That's less than a penny a pop. 316 00:20:20,640 --> 00:20:23,120 And what does one do with a single drop? 317 00:20:24,240 --> 00:20:28,680 You add it to a teaspoonful of crab apple jelly... 318 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 ..and then you wait. 319 00:20:33,520 --> 00:20:36,120 At £14 a bottle, who wants to spend a load of time waiting? 320 00:20:37,360 --> 00:20:39,640 You said hair, you've got hair. 321 00:20:41,080 --> 00:20:43,480 Pull it back a notch, will you? 322 00:20:46,040 --> 00:20:47,840 What's he doing? 323 00:20:49,960 --> 00:20:51,480 Don't ask. 324 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 He's waiting for you to ask. 325 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 There'll be a plot. 326 00:20:56,760 --> 00:21:00,320 He said you add one drop and then you have to wait. 327 00:21:00,320 --> 00:21:04,440 I was going to ask him what exactly would we be waiting for. 328 00:21:04,440 --> 00:21:06,080 The trigger. 329 00:21:06,080 --> 00:21:11,960 The trigger that sets this dynamite combination fizzing and working. 330 00:21:13,400 --> 00:21:18,600 That rockets you and your chosen one into a romantic orbit. 331 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 Hang on. 332 00:21:26,080 --> 00:21:28,160 We pay for crab apple jelly 333 00:21:28,160 --> 00:21:31,360 and Dr Proctor's additives for swinging lovers, 334 00:21:31,360 --> 00:21:33,880 and now you tell us we need a trigger. 335 00:21:33,880 --> 00:21:37,440 Yes, but the trigger comes absolutely free. 336 00:21:40,080 --> 00:21:42,800 In fact, you've probably got one at home already. 337 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 Any Frank Sinatra album. 338 00:21:59,760 --> 00:22:05,240 What I really had in mind was you to be Grandpa's ghost. 339 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 I know what you had in mind. You can do your own dodgy work for once. 340 00:22:08,880 --> 00:22:10,840 No, there's nothing dodgy about it, is there? 341 00:22:10,840 --> 00:22:14,440 All you had to do was to let Madge catch a glimpse of you, 342 00:22:14,440 --> 00:22:16,760 you know, dressed like this. 343 00:22:16,760 --> 00:22:18,160 No, no. 344 00:22:18,160 --> 00:22:20,040 What we've got to do is let Madge 345 00:22:20,040 --> 00:22:22,520 catch a glimpse of you dressed like this. 346 00:22:22,520 --> 00:22:24,240 Yes, I know. 347 00:22:27,960 --> 00:22:30,040 So, what will I have to do? 348 00:22:30,040 --> 00:22:34,240 As soon as Madge is driving past you have to make sure 349 00:22:34,240 --> 00:22:38,800 that she sees you standing here alone. 350 00:22:38,800 --> 00:22:40,960 Where are you going? 351 00:22:40,960 --> 00:22:44,320 I shall be here until Madge drives past. 352 00:22:44,320 --> 00:22:48,080 So if you're here when she goes past, how come I'm alone? 353 00:22:49,080 --> 00:22:53,360 Because I'm not here, am I? You can't see me. 354 00:22:53,360 --> 00:22:56,520 No-one can see me, except Madge. 355 00:22:57,840 --> 00:22:59,800 I'm losing this somewhere. 356 00:23:01,200 --> 00:23:03,000 Once she passes, 357 00:23:03,000 --> 00:23:05,680 I will go and hide 358 00:23:05,680 --> 00:23:09,480 so that you can stand here alone. 359 00:23:09,480 --> 00:23:11,000 Let's get on with it. 360 00:23:11,000 --> 00:23:13,120 What are you hiding for? 361 00:23:13,120 --> 00:23:16,280 It's because I don't exist, do I? 362 00:23:16,280 --> 00:23:20,200 I'm not here. I've never been here. 363 00:23:21,840 --> 00:23:23,440 Are you with me? 364 00:23:23,440 --> 00:23:25,760 How can I be with you if you're not here? 365 00:23:26,880 --> 00:23:29,320 Do you believe in ghosts? 366 00:23:30,760 --> 00:23:32,680 I've never seen one. 367 00:23:32,680 --> 00:23:34,320 You have now. 368 00:23:36,560 --> 00:23:39,720 You're looking at one. You're speaking to one. 369 00:23:39,720 --> 00:23:42,000 Well, if they're all like you 370 00:23:42,000 --> 00:23:44,800 there's going to be some tricky shopping going on over there. 371 00:23:46,280 --> 00:23:52,200 Listen, all you've got to remember is when I've gone... 372 00:23:52,200 --> 00:23:54,000 Your Leroy'll get the business. 373 00:23:55,280 --> 00:23:57,840 - Eh? - I'll still be a customer, no problem. 374 00:23:59,960 --> 00:24:03,440 No, it won't be a problem for you, will it? 375 00:24:03,440 --> 00:24:06,200 I'm glad that you're taking it so calmly. 376 00:24:06,200 --> 00:24:08,160 Well, we've all got to go sometime. 377 00:24:09,840 --> 00:24:16,200 I love your unshakeable steadiness in the face of my mortality. 378 00:24:16,200 --> 00:24:18,160 We'll give you a good send-off. 379 00:24:18,160 --> 00:24:21,120 I expect your Leroy will have a looser arm than yours 380 00:24:21,120 --> 00:24:22,880 on the refreshments. 381 00:24:22,880 --> 00:24:25,120 He better not, otherwise.... 382 00:24:26,200 --> 00:24:29,040 What are we talking about? Let's stick to the point. 383 00:24:30,080 --> 00:24:32,240 Madge is going to come galloping up here 384 00:24:32,240 --> 00:24:34,960 and she's going to say to you, she's going to say, 385 00:24:34,960 --> 00:24:37,800 "Who was that man standing next to you?" 386 00:24:37,800 --> 00:24:43,640 And you are going to say, "There was no man standing next to me." 387 00:24:45,600 --> 00:24:48,000 Correction. I think I'm losing it everywhere. 388 00:24:51,240 --> 00:24:53,800 Why are we just driving round? 389 00:24:53,800 --> 00:24:57,920 Maybe we're not driving round. Maybe I'm lost. 390 00:24:57,920 --> 00:24:59,680 Well, it wouldn't be the first time. 391 00:25:02,200 --> 00:25:03,720 - Ay up. - Right. 392 00:25:14,040 --> 00:25:16,520 What's that old fool waving at? 393 00:25:24,560 --> 00:25:27,840 She ignored me in daylight. 394 00:25:27,840 --> 00:25:31,120 Wait till she sees Grandpa in the dark. 395 00:25:32,120 --> 00:25:34,840 Have you thought you might scare her to death? 396 00:25:34,840 --> 00:25:36,360 Really? 397 00:25:37,720 --> 00:25:39,720 No, that's too much to expect. 398 00:25:41,520 --> 00:25:45,000 All right, never mind. Switch the lights off and we'll give it a test. 399 00:25:51,480 --> 00:25:54,360 I told you. You're scaring me to death. 400 00:25:59,240 --> 00:26:01,040 That's Madge's door. 401 00:26:01,040 --> 00:26:04,440 Behind that door is a woman I could care about. 402 00:26:04,440 --> 00:26:06,960 If only she'd stop thinking I were a wally. 403 00:26:08,680 --> 00:26:12,360 Don't go all lonely hearts and dreamy on me, will you? 404 00:26:12,360 --> 00:26:16,080 It's romantic. First time I've ever been with her in the dark. 405 00:26:20,200 --> 00:26:23,920 Listen, you won't be with her at all if she leaves the area. 406 00:26:25,360 --> 00:26:30,240 Now, we've got to make sure that she listens to Grandpa's warning. 407 00:26:30,240 --> 00:26:32,000 - Right. - Right. 408 00:26:32,000 --> 00:26:33,520 I never had a grandpa. 409 00:26:35,160 --> 00:26:37,320 - You must have had a grandpa. - No. 410 00:26:37,320 --> 00:26:40,600 He said he were only looking after Grandma for a friend. 411 00:26:43,520 --> 00:26:47,600 Oh... Look, save your sad stories, will you, for Madge. 412 00:26:49,080 --> 00:26:51,000 Just check the light's working. 413 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Argh! That's scary! 414 00:26:54,000 --> 00:26:55,680 You know it's only me. 415 00:26:55,680 --> 00:26:59,280 It's not the "only me" you want to meet in the dark. Switch it off. 416 00:27:04,200 --> 00:27:08,240 I can't see where we are now. Put your torch back on again. 417 00:27:08,240 --> 00:27:10,200 You just asked me to switch it off. 418 00:27:10,200 --> 00:27:12,680 Well, put it on again. This time I won't look. 419 00:27:14,520 --> 00:27:16,040 Right, there. 420 00:27:16,040 --> 00:27:20,120 Hey, dustbins. Let's make a noise with them. 421 00:27:20,120 --> 00:27:24,160 - That'll attract Madge's attention to the back door. - Right. 422 00:27:25,200 --> 00:27:27,320 DUSTBINS CLATTER 423 00:27:33,480 --> 00:27:36,200 I've come back from the grave. 424 00:27:36,200 --> 00:27:38,000 Don't leave. 425 00:27:38,000 --> 00:27:40,400 SCREAMING 426 00:27:40,400 --> 00:27:42,520 Oops, that's not Madge's door. 427 00:27:42,520 --> 00:27:45,520 You are a wally! 428 00:27:50,000 --> 00:27:51,920 FRANK SINATRA: # Come fly with me 429 00:27:51,920 --> 00:27:54,840 # Let's fly, let's fly away... # 430 00:27:56,600 --> 00:27:59,120 Eric, turn that thing down! 431 00:28:02,800 --> 00:28:06,440 Well, I've had my five minutes in the spotlight. 432 00:28:07,920 --> 00:28:09,840 Didn't get a lot of applause. 433 00:28:11,440 --> 00:28:14,840 Some of the ladies round here can drain your battery. 434 00:28:17,360 --> 00:28:20,120 Good job there were no police about. 435 00:28:20,120 --> 00:28:23,600 They could have had me for no red light at the rear. 32954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.