All language subtitles for S4E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:08,240 What kind of underpants are these? 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,040 Oh, those? 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,760 Those are underpants for the digital age. 4 00:00:13,760 --> 00:00:17,480 These are the cutting edge of modern technology, them. 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,040 Cutting edge? 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,600 They're just what you need in your undershorts. 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,960 These little wonders were invented in the workshop 8 00:00:25,960 --> 00:00:30,800 of one Walton Midgely, inventor extraordinaire. 9 00:00:30,800 --> 00:00:34,720 We had enough trouble selling his inflatable roller skates. 10 00:00:34,720 --> 00:00:37,600 Yeah, but that was only because the water were choppy. 11 00:00:37,600 --> 00:00:40,040 I mean, had it been calm, 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,600 that Mr Ellis would have got right across that canal. 13 00:00:44,720 --> 00:00:48,640 - And being inflatable, they didn't sink, though, did they? - No. 14 00:00:50,520 --> 00:00:52,720 It's a pity Mr Ellis did. 15 00:00:53,960 --> 00:00:57,360 - Mmm. - So, what we got this time? 16 00:01:00,040 --> 00:01:02,720 "The world in your shorts"? 17 00:01:02,720 --> 00:01:05,560 Mmm. Connect to the internet. 18 00:01:05,560 --> 00:01:07,920 You're never without a signal. 19 00:01:07,920 --> 00:01:11,440 "Stay connected, cold wash, minimum iron". 20 00:01:12,600 --> 00:01:16,000 And the beauty is, as you're wearing them 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,920 and walking about in them, 22 00:01:17,920 --> 00:01:20,280 they charge your battery! 23 00:02:11,760 --> 00:02:14,160 All right, you win. 24 00:02:18,720 --> 00:02:23,280 Wha...? Steady, steady. You'll be getting here before you've got up. 25 00:02:23,280 --> 00:02:26,880 I admit to a swagger. I'm on a roll. 26 00:02:26,880 --> 00:02:29,280 You could soon become obnoxious. 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,840 Mother used to say that. 28 00:02:30,840 --> 00:02:34,040 - Mother knows best. - You think? 29 00:02:34,040 --> 00:02:37,320 You should have seen who she picked for my old man. 30 00:02:37,320 --> 00:02:40,480 That's the nature of fathers, to be weird, don't you think? 31 00:02:49,440 --> 00:02:53,320 - What brings you in this early? - I'm getting on better with that Madge. 32 00:02:53,320 --> 00:02:57,000 I thought every time she sees you she goes "Ooooh..." 33 00:02:58,000 --> 00:03:00,600 Not any more. I've got her down to, 34 00:03:00,600 --> 00:03:04,280 "Ooh, you could do with losing some weight." 35 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 So, what have you got for losing weight? 36 00:03:06,080 --> 00:03:10,000 Ah-ha. I've got the very idea. 37 00:03:10,000 --> 00:03:13,240 It's expensive, but you'll never regret it. 38 00:03:13,240 --> 00:03:15,200 How expensive? 39 00:03:15,200 --> 00:03:17,680 Oh, worse than that. 40 00:03:17,680 --> 00:03:21,680 Well, look, if you want to be a greyhound, it's going to cost. 41 00:03:21,680 --> 00:03:23,880 Couldn't we start with labrador? 42 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 Right. I've done the orders. 43 00:03:31,080 --> 00:03:34,240 You know what we've been doing wrong in this business? 44 00:03:34,240 --> 00:03:35,880 Overcharging? 45 00:03:35,880 --> 00:03:39,120 Apart from that. No. 46 00:03:39,120 --> 00:03:43,080 We've been neglecting services. 47 00:03:43,080 --> 00:03:47,080 You see, any competent business supplies not only goods, 48 00:03:47,080 --> 00:03:48,720 but services. 49 00:03:48,720 --> 00:03:52,200 Name one service we could offer. 50 00:03:52,200 --> 00:03:54,320 I'm not going out cleaning. 51 00:03:54,320 --> 00:03:57,760 Don't be ridiculous. Nobody's asked you to. 52 00:03:58,800 --> 00:04:01,240 Mind you, it isn't a bad idea. 53 00:04:04,680 --> 00:04:10,120 No, I'm thinking more of lifestyle guidance. 54 00:04:10,120 --> 00:04:13,600 Like personal training. 55 00:04:13,600 --> 00:04:16,920 Weight loss. Yes, ah-ha. Mm-hm. 56 00:04:20,560 --> 00:04:23,680 Everybody knows you help people lose weight by relieving them 57 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 of their money. 58 00:04:24,800 --> 00:04:26,240 Leave that alone. 59 00:04:28,120 --> 00:04:30,200 Forget it. 60 00:04:30,200 --> 00:04:33,560 The thing we ought to do, if you want to modernise this business, 61 00:04:33,560 --> 00:04:36,680 right, is offer a decent vegetarian section. 62 00:04:36,680 --> 00:04:40,040 Oh, don't tell me you're still pining after that loopy bird, 63 00:04:40,040 --> 00:04:42,440 - are you? - She's gorgeous. 64 00:04:42,440 --> 00:04:46,040 She's a librarian. How loopy is that? 65 00:04:46,040 --> 00:04:49,280 She stands on street corners waving placards. 66 00:04:49,280 --> 00:04:51,880 Yes, on behalf of animals. 67 00:04:51,880 --> 00:04:53,840 She's very fond of animals. 68 00:04:53,840 --> 00:04:55,880 Not on her plate. 69 00:04:59,000 --> 00:05:01,200 Ey up, Leroy, here they come, 70 00:05:01,200 --> 00:05:05,520 fresh from last night's romantic evening with their wives. 71 00:05:07,080 --> 00:05:11,240 - Did the Earth move, fellas? - Not very far, by the look of it. 72 00:05:11,240 --> 00:05:14,920 We just came in to tell you that romantic package you sold us 73 00:05:14,920 --> 00:05:19,640 - was a flop. - You told us that romantic package would work. 74 00:05:19,640 --> 00:05:21,280 So, we tried it. 75 00:05:21,280 --> 00:05:25,120 Champagne, chocolates, soft music. 76 00:05:25,120 --> 00:05:27,840 Near-lethal amounts of aftershave. 77 00:05:27,840 --> 00:05:30,200 Well, credit where it's due, 78 00:05:30,200 --> 00:05:32,360 you smell delicious. 79 00:05:33,480 --> 00:05:36,960 Are you saying that they said no to your gifts? 80 00:05:36,960 --> 00:05:40,560 Not to the gifts. I've never seen chocolate disappear so fast. 81 00:05:40,560 --> 00:05:42,560 Or champagne. 82 00:05:42,560 --> 00:05:45,320 I mean, the wife can shift some bubbles when she's roused. 83 00:05:45,320 --> 00:05:48,040 And when I say roused, I'm speaking optimistically. 84 00:05:49,160 --> 00:05:52,920 But what about soft lighting, eh? Sweet music? 85 00:05:52,920 --> 00:05:55,840 Didn't you keep the lights down low? 86 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 So low, I trod on her bare foot, didn't I? 87 00:05:59,040 --> 00:06:01,400 At least you made contact with something bare. 88 00:06:03,160 --> 00:06:06,200 This looks like a case for plan B. 89 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 We can't afford it. 90 00:06:07,600 --> 00:06:10,960 - You don't know what it is yet. - We're just guessing. - All right, all right. 91 00:06:10,960 --> 00:06:14,360 Well, you'll be sorry because, you see, 92 00:06:14,360 --> 00:06:18,480 83% of people who use this product 93 00:06:18,480 --> 00:06:22,080 reported an increase in domestic... 94 00:06:22,080 --> 00:06:24,720 ..connectivity. 95 00:06:34,480 --> 00:06:38,320 Stop trying to beat the Joneses. They're waving a white flat. 96 00:06:38,320 --> 00:06:42,280 It's her. She says her life needs a change. 97 00:06:42,280 --> 00:06:45,160 What, and painting one room's going to do that? 98 00:06:45,160 --> 00:06:47,720 The difficulty I find in life is trying to get his old jumper 99 00:06:47,720 --> 00:06:50,120 off him for the wash. 100 00:06:50,120 --> 00:06:52,040 Mine was the same. 101 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 They'd get a favourite, and you'd think it was for life. 102 00:06:56,160 --> 00:06:59,760 I said, "Eric, it's got gravy on it." He says... 103 00:06:59,760 --> 00:07:02,800 AS ERIC: "That's not gravy, it's rust. 104 00:07:02,800 --> 00:07:06,800 "The corrosion of our once-playful relationship." 105 00:07:06,800 --> 00:07:10,400 That's what they're built for - playtime. 106 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 Mine was always playing away. 107 00:07:12,640 --> 00:07:15,840 There were very few home fixtures. 108 00:07:15,840 --> 00:07:18,560 I'm surprised you stuck it for so long. 109 00:07:18,560 --> 00:07:20,280 No, not really. 110 00:07:20,280 --> 00:07:22,640 You were never very bright. 111 00:07:22,640 --> 00:07:25,240 Well, she's happier than you. 112 00:07:25,240 --> 00:07:27,440 Then again, so is everybody. 113 00:07:27,440 --> 00:07:30,120 Well, I find that being miserable works. 114 00:07:30,120 --> 00:07:33,680 You're not inclined to spend as much as when you're happy. 115 00:07:33,680 --> 00:07:37,800 I know I had a bad marriage, but I was never without hope. 116 00:07:37,800 --> 00:07:39,800 He was a heavy smoker. 117 00:07:44,600 --> 00:07:47,960 Rhythm! Find your rhythm. 118 00:07:47,960 --> 00:07:50,360 Trust me, I'm your personal trainer. 119 00:07:51,600 --> 00:07:55,560 Come on, get a move on, cos Mavis has to get back to decorating. 120 00:07:56,840 --> 00:08:00,560 - I'm seeing spots. - Yes, that's good, spots are good, yes. 121 00:08:01,840 --> 00:08:04,080 Are they good? 122 00:08:04,080 --> 00:08:07,560 Yes. You've got spots that are good. 123 00:08:09,520 --> 00:08:12,000 You never said. 124 00:08:12,000 --> 00:08:16,480 - Which spots? - Well, I'd like to be accurate about this. 125 00:08:16,480 --> 00:08:18,400 Can we arrange a site meeting? 126 00:08:19,800 --> 00:08:22,280 I think I'm dying! 127 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 Ah, yes, you're feeling the burn. That's good. 128 00:08:25,080 --> 00:08:27,240 Dying is good, yes. 129 00:08:31,840 --> 00:08:36,280 Just one moment, madam, please. There. 130 00:08:43,640 --> 00:08:44,960 Is he dead? 131 00:08:44,960 --> 00:08:47,680 No, no, it's just the excitement of our special offers. 132 00:08:49,440 --> 00:08:51,440 He's lying, I'm dead. 133 00:09:14,800 --> 00:09:17,400 Oh! 134 00:09:25,040 --> 00:09:27,960 HE CHUCKLES 135 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 Oh, taking the old microwave for a walk, are we? 136 00:09:33,400 --> 00:09:37,480 My wife bought this thing here yesterday. 137 00:09:37,480 --> 00:09:39,840 - Lord knows why. - Oh, yes. 138 00:09:39,840 --> 00:09:43,480 One of our occasional technological bargains, this. 139 00:09:43,480 --> 00:09:46,040 - It's lethal. - Oh. 140 00:09:46,040 --> 00:09:48,240 I'm sorry she's dead, 141 00:09:48,240 --> 00:09:51,120 but you see, we can't do anything about things that happen 142 00:09:51,120 --> 00:09:53,480 off the premises. 143 00:09:53,480 --> 00:09:55,840 - She's not dead! - Oh. 144 00:09:55,840 --> 00:09:58,160 But that's no thanks to you. 145 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 This thing is dangerous. 146 00:10:00,840 --> 00:10:04,160 Well, it can't be that dangerous, you just walked in with it. 147 00:10:04,160 --> 00:10:06,480 It's not switched on. 148 00:10:06,480 --> 00:10:10,680 Well, nobody is round here, this is a cultural cul-de-sac, this. 149 00:10:10,680 --> 00:10:13,880 But then again, that's the way we prefer it. 150 00:10:13,880 --> 00:10:17,760 You sold her a dangerous item. 151 00:10:17,760 --> 00:10:20,400 It flashes and spits. 152 00:10:22,240 --> 00:10:27,320 And the turntable goes round and round in a blur of speed. 153 00:10:27,320 --> 00:10:30,160 Well, what's the matter? Don't you like fast food? 154 00:10:30,160 --> 00:10:31,840 I demand my money back. 155 00:10:35,680 --> 00:10:37,760 Now look what you've done. 156 00:10:40,320 --> 00:10:43,160 Will you take that damn thing away? They're laughing at me. 157 00:10:43,160 --> 00:10:46,160 - It's embarrassing. - I wondered if we could meet 158 00:10:46,160 --> 00:10:50,360 just once before I have to go and train as an astronaut. 159 00:10:50,360 --> 00:10:52,320 You're not listening. 160 00:10:52,320 --> 00:10:55,280 If you give me your number, I'll call you from Mars. 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,800 Question... 162 00:10:58,320 --> 00:11:00,440 What does your mother look like? 163 00:11:00,440 --> 00:11:02,760 Why would that be any business of yours? 164 00:11:02,760 --> 00:11:04,840 I want to know how you're going to age. 165 00:11:04,840 --> 00:11:07,320 It's all right now, kidding people you're gorgeous, 166 00:11:07,320 --> 00:11:09,040 but what's down the line? 167 00:11:09,040 --> 00:11:11,600 Nothing for you. 168 00:11:11,600 --> 00:11:13,320 I do impressions. 169 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 Maintain my own bicycle. 170 00:11:15,600 --> 00:11:19,200 You think Shakespeare was a vegetarian? 171 00:11:19,200 --> 00:11:22,840 Jane Austen used to send out for pizza. 172 00:11:22,840 --> 00:11:24,760 Pepperoni. 173 00:11:36,160 --> 00:11:39,640 Oh, there he is, the jewel in Madge's crown. 174 00:11:39,640 --> 00:11:41,360 Well, have you recovered? 175 00:11:41,360 --> 00:11:43,680 - I'm hungry. - That sounds like a yes. 176 00:11:43,680 --> 00:11:47,560 - You nearly killed me out there. - But you're looking better for it. 177 00:11:47,560 --> 00:11:49,720 I thought I were dead. 178 00:11:49,720 --> 00:11:54,640 I get the same reaction whenever I'm on the phone to a national company. 179 00:11:54,640 --> 00:11:57,040 - You ready for a snack? - I am. 180 00:11:57,040 --> 00:12:01,200 - That much exercise leaves a hole that needs filling. - Right. 181 00:12:01,200 --> 00:12:04,680 OK, alert your taste buds. 182 00:12:04,680 --> 00:12:07,560 This will be ready in 30 seconds. 183 00:12:07,560 --> 00:12:09,400 Oh, make it 29. 184 00:12:09,400 --> 00:12:13,360 29, sir. All right. There we go. 185 00:12:13,360 --> 00:12:15,320 Thank you. 186 00:12:18,760 --> 00:12:21,560 Ey up, it's getting nasty with me pasty. 187 00:12:22,720 --> 00:12:27,960 No, no. It's what we call in the trade as enhancing the flavour. 188 00:12:32,640 --> 00:12:35,760 MICROWAVE DINGS There, right. 189 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 Oh, ah, oh, ah, eh, oh! 190 00:12:40,320 --> 00:12:42,560 Hey! Oh, ah, oh! 191 00:12:45,760 --> 00:12:48,520 Ahh! Ahhh! Ahh! 192 00:12:53,840 --> 00:12:56,160 It's only me! 193 00:12:58,680 --> 00:13:01,120 Oh, there you are. 194 00:13:02,800 --> 00:13:04,080 Did you miss me? 195 00:13:04,080 --> 00:13:07,320 - I haven't had time. - I like that in a man. 196 00:13:07,320 --> 00:13:10,320 Nothing good ever came from wearing your heart on your sleeve. 197 00:13:10,320 --> 00:13:13,840 I think mine's somewhere under my sock. 198 00:13:13,840 --> 00:13:15,680 Oh, stamping again. 199 00:13:15,680 --> 00:13:19,600 - You'll wear your eyes out. - It's called philately. 200 00:13:19,600 --> 00:13:22,520 Philately will get you nowhere! 201 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 That's a joke. 202 00:13:24,760 --> 00:13:27,040 Well, you might show some reaction. 203 00:13:27,040 --> 00:13:30,760 The only reaction you provoke is fear. 204 00:13:30,760 --> 00:13:33,040 Oh, bless you for that. 205 00:13:33,040 --> 00:13:36,360 That was the basis for all my three previous marriages. 206 00:13:37,880 --> 00:13:42,360 Boredom time is over. Now, what shall we do? 207 00:13:43,840 --> 00:13:45,600 Oh. Oh, yes. 208 00:13:45,600 --> 00:13:48,640 Now, that is a very good decision you've just made. 209 00:13:48,640 --> 00:13:49,800 I've made? 210 00:13:49,800 --> 00:13:52,920 Yes, why not? I don't expect you to be a doormat. 211 00:13:52,920 --> 00:13:54,400 Later on, possibly, 212 00:13:54,400 --> 00:13:57,520 but not during this intensely physical courtship period. 213 00:13:57,520 --> 00:14:00,560 When have we been intensely physical? I must have missed it. 214 00:14:00,560 --> 00:14:04,280 Well, we haven't. And I appreciate your iron self control. 215 00:14:04,280 --> 00:14:07,000 Less of a struggle than you might think. 216 00:14:07,000 --> 00:14:10,120 No, Mr Newbold, I know the battle it must have been. 217 00:14:10,120 --> 00:14:11,800 But courage, Mr Newbold - 218 00:14:11,800 --> 00:14:15,120 soon I will let you loose to do your will on me. 219 00:14:15,120 --> 00:14:18,440 Why do you seek my company when you dislike me? 220 00:14:18,440 --> 00:14:21,920 Dislike? This is not dislike, Mr Newbold. 221 00:14:21,920 --> 00:14:23,560 This is care. 222 00:14:23,560 --> 00:14:26,960 I am your rock, your security... 223 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 ..your fiancee. 224 00:14:29,960 --> 00:14:34,080 - But I've never bought you a ring. - Oh, bless you for remembering. 225 00:14:34,080 --> 00:14:36,400 We'll get one later in the week. 226 00:14:41,280 --> 00:14:43,880 Oh, I see your friends are here. 227 00:14:43,880 --> 00:14:45,840 It's nice to have friends... 228 00:14:45,840 --> 00:14:50,400 - ..except possibly those two. - What's wrong with those two? - Oh, nothing. 229 00:14:50,400 --> 00:14:53,040 And I'm sure they'll be perfectly all right without you 230 00:14:53,040 --> 00:14:54,760 now that you're committed to me. 231 00:14:54,760 --> 00:14:56,760 I can't just drop my friends. 232 00:14:56,760 --> 00:14:59,800 No, of course not, not straight away. 233 00:14:59,800 --> 00:15:03,720 - Kiss me first. - What? Kiss? 234 00:15:03,720 --> 00:15:05,880 Yes, it's that thing where you pucker up your lips. 235 00:15:05,880 --> 00:15:07,680 Yes, I know what it is. 236 00:15:07,680 --> 00:15:09,920 Yes, well, I sometimes wonder. 237 00:15:09,920 --> 00:15:14,680 I'm asking for a courtesy, that's all. It sends a signal. 238 00:15:14,680 --> 00:15:16,360 A peck on the cheek will do. 239 00:15:16,360 --> 00:15:19,080 I don't want hands or tongues where they shouldn't be. 240 00:15:28,880 --> 00:15:32,600 Did you see that? He has this tendency to maul me. 241 00:15:35,440 --> 00:15:39,960 Ooh. Is it me or is it hot in here? 242 00:15:39,960 --> 00:15:42,720 I like this kind. 243 00:15:42,720 --> 00:15:46,040 But then I like this sort as well. 244 00:15:46,040 --> 00:15:49,240 Well, why don't you take them both? 245 00:15:49,240 --> 00:15:52,680 That's brilliant! I'll take both. 246 00:15:52,680 --> 00:15:57,440 By the way, where's this hotspot you're advertising? 247 00:15:57,440 --> 00:15:59,240 Don't ask. 248 00:15:59,240 --> 00:16:01,640 PHONE RINGS Excuse me. 249 00:16:04,280 --> 00:16:06,280 Hello, Arkwright. 250 00:16:06,280 --> 00:16:09,760 PHONE CONTINUES TO RING Hello? 251 00:16:09,760 --> 00:16:12,360 Oh, that's funny, there's nobody there. 252 00:16:12,360 --> 00:16:14,600 PHONE CONTINUES TO RING 253 00:16:18,880 --> 00:16:21,560 Hadn't you better answer it? 254 00:16:21,560 --> 00:16:23,360 Well, it's supposed to be a hotspot. 255 00:16:23,360 --> 00:16:26,600 It's not supposed to perform as a phone. 256 00:16:26,600 --> 00:16:27,960 RINGING STOPS 257 00:16:29,160 --> 00:16:30,800 I hope it wasn't urgent. 258 00:16:31,920 --> 00:16:35,400 Probably somebody just trying to sell me some double glazing. 259 00:16:37,560 --> 00:16:40,600 - Why are you buying her a ring? - I have no idea. 260 00:16:40,600 --> 00:16:43,040 I'd no input into that decision. 261 00:16:43,040 --> 00:16:45,040 There must be a solution. 262 00:16:45,040 --> 00:16:47,560 Believe me, I thought about it... 263 00:16:47,560 --> 00:16:50,040 ..but my garden's not big enough. 264 00:16:51,880 --> 00:16:54,120 And she'll spoil my geraniums. 265 00:16:56,920 --> 00:17:01,720 Whoa. I think something's spoiling my geraniums. 266 00:17:01,720 --> 00:17:03,760 Listen to me. 267 00:17:03,760 --> 00:17:06,560 This is Eric the Peacemaker talking, 268 00:17:06,560 --> 00:17:09,120 with a suggestion less drastic. 269 00:17:09,120 --> 00:17:11,520 Mrs Featherstone has attached herself to me 270 00:17:11,520 --> 00:17:15,760 - by a grip which is impervious to less drastic. - And do you know why? 271 00:17:15,760 --> 00:17:20,400 - I must have sinned heavily in some previous life. - You're lucky. 272 00:17:20,400 --> 00:17:23,360 We're finding it increasingly difficult getting much sinning 273 00:17:23,360 --> 00:17:25,600 going in this life. 274 00:17:25,600 --> 00:17:27,480 Why do you think she's attracted to you? 275 00:17:27,480 --> 00:17:29,400 She hates men. 276 00:17:29,400 --> 00:17:31,200 I'm a human sacrifice. 277 00:17:31,200 --> 00:17:35,360 No, you are a formal dresser. 278 00:17:35,360 --> 00:17:38,440 Collar, tie, polished shoes. 279 00:17:38,440 --> 00:17:40,040 She loves all that. 280 00:17:40,040 --> 00:17:43,320 Yeah, yeah, he's right. You want to go a bit down-market. 281 00:17:45,880 --> 00:17:48,360 PHONE RINGS 282 00:17:50,720 --> 00:17:52,600 - ALL: - It's not mine. 283 00:17:55,360 --> 00:17:58,640 RINGING CONTINUES 284 00:18:16,920 --> 00:18:18,880 How's your hotspot? 285 00:18:18,880 --> 00:18:22,160 Warm. I fear for my future offspring. 286 00:18:22,160 --> 00:18:24,800 It's very weird hearing it talking to you. 287 00:18:24,800 --> 00:18:28,840 Nevertheless, you both look cheerier than when last seen. 288 00:18:28,840 --> 00:18:31,320 It's the warm glow you get from doing a good deed. 289 00:18:31,320 --> 00:18:35,120 - Helping your fellow man. - Of whom are we speaking? 290 00:18:35,120 --> 00:18:37,160 Old Newbold. 291 00:18:37,160 --> 00:18:39,760 We're trying to get him out of the clutches of Mrs Featherstone. 292 00:18:39,760 --> 00:18:41,480 Oh, now, hold on. 293 00:18:41,480 --> 00:18:43,960 Do you think that's a good idea? Because, you see, 294 00:18:43,960 --> 00:18:45,840 I think they make a perfect team. 295 00:18:45,840 --> 00:18:47,880 She's been reducing him to a grub. 296 00:18:47,880 --> 00:18:49,880 You see a grub, 297 00:18:49,880 --> 00:18:53,720 I see an emerging butterfly. 298 00:19:05,600 --> 00:19:08,040 Mr Newbold?! 299 00:19:08,040 --> 00:19:11,800 What have you done to him? Get inside the shop. 300 00:19:11,800 --> 00:19:13,720 Go on, get in, quick. 301 00:19:19,640 --> 00:19:22,840 You look like a map of the London Underground. 302 00:19:22,840 --> 00:19:25,200 It washes off. 303 00:19:25,200 --> 00:19:27,320 What do you think you look like? 304 00:19:27,320 --> 00:19:29,640 Very unappealing to Mrs Featherstone. 305 00:19:29,640 --> 00:19:31,800 That's where you're wrong. 306 00:19:31,800 --> 00:19:34,240 Didn't she ever tell you what her favourite movies was? 307 00:19:34,240 --> 00:19:37,240 Well, I don't see Mrs Featherstone at the movies. 308 00:19:37,240 --> 00:19:40,440 Maybe a Witches' Sabbath. 309 00:19:40,440 --> 00:19:43,920 No, it was A Streetcar Named Desire. 310 00:19:43,920 --> 00:19:47,520 She fell head-over-underwear for Marlon Brando... 311 00:19:47,520 --> 00:19:49,360 ..looking exactly like you. 312 00:19:50,720 --> 00:19:53,840 Well, I don't look like Marlon Brando. 313 00:19:53,840 --> 00:19:56,680 Now, she'll never let you go. 314 00:19:56,680 --> 00:20:00,160 Stay there. Er, Leroy? Come here? 315 00:20:04,440 --> 00:20:06,960 - Mr Newbold? - But who does he remind you of? 316 00:20:12,320 --> 00:20:15,840 MUMBLED AND INDISTINCT: Marlon Brando. 317 00:20:15,840 --> 00:20:18,160 Arlon Grango. 318 00:20:21,480 --> 00:20:23,680 WHISPERS: Marlon Brando! 319 00:20:23,680 --> 00:20:26,480 Oh, yeah. Marlon Brando. 320 00:20:34,600 --> 00:20:36,680 There's tea in the pot. 321 00:20:37,720 --> 00:20:41,760 You do look after me logistically, I'll give you that. 322 00:20:41,760 --> 00:20:45,240 You still think your mother makes better Yorkshire puddings than me. 323 00:20:45,240 --> 00:20:47,760 - Only marginally. - Wrong answer. 324 00:20:47,760 --> 00:20:49,680 You undervalue me, Kath. 325 00:20:50,880 --> 00:20:52,720 You think I'm just an Eric. 326 00:20:52,720 --> 00:20:55,680 Your Eric. Part of the furniture. 327 00:20:55,680 --> 00:20:58,240 Oh. Oh, there's more, is there? 328 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 Sorry, have I been missing something? 329 00:21:00,520 --> 00:21:03,360 I am at the cutting edge of technology. 330 00:21:03,360 --> 00:21:06,000 I am permanently connected to the internet. 331 00:21:06,000 --> 00:21:09,840 I am a walking hotspot. 332 00:21:09,840 --> 00:21:11,920 PHONE RINGS 333 00:21:15,920 --> 00:21:18,400 RINGING CONTINUES 334 00:21:23,240 --> 00:21:26,720 I knew that's where most men's ideas come from. 335 00:21:26,720 --> 00:21:30,840 It's just teething troubles. The phone's supposed to take the call. 336 00:21:30,840 --> 00:21:32,600 We'll get it sorted. 337 00:21:32,600 --> 00:21:35,720 Eric, your crotch is ringing. 338 00:21:35,720 --> 00:21:38,560 Do you want me to leave the room so you can talk to it? 339 00:21:38,560 --> 00:21:40,560 There's no need to be sarcastic. 340 00:21:43,400 --> 00:21:46,320 RINGING CONTINUES 341 00:21:46,320 --> 00:21:48,160 Hello? 342 00:21:48,160 --> 00:21:49,880 RINGING CONTINUES 343 00:21:54,640 --> 00:21:57,760 We'll keep him in here till Merle comes. 344 00:21:59,720 --> 00:22:03,120 Merle? You can't throw him to Merle. 345 00:22:03,120 --> 00:22:07,440 Desperate times calls for desperate measures. 346 00:22:07,440 --> 00:22:10,720 I know, but... Merle? 347 00:22:10,720 --> 00:22:12,880 She'll be coming here to pick up her order - 348 00:22:12,880 --> 00:22:15,640 the order that you refused to deliver. 349 00:22:15,640 --> 00:22:17,760 Wait, I am going nowhere near Merle. 350 00:22:17,760 --> 00:22:20,160 You should be ashamed of even thinking about sending me. 351 00:22:20,160 --> 00:22:21,760 She can't eat you. 352 00:22:21,760 --> 00:22:24,200 She ate Mr Pendlebury. 353 00:22:26,160 --> 00:22:28,800 That's different, he was left-handed. 354 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 Are you sure I look like Marlon Brando? 355 00:22:31,760 --> 00:22:34,520 Well, there are three women outside the front of the shop 356 00:22:34,520 --> 00:22:37,080 - waiting for your autograph. - Really? 357 00:22:38,360 --> 00:22:42,120 Just keep him here. I'll let you know when Merle comes. 358 00:22:49,880 --> 00:22:54,080 If you don't want him straying, you best keep him at home. 359 00:22:54,080 --> 00:22:58,160 Anyways, how can you be so sure I've been with him? 360 00:22:58,160 --> 00:23:00,480 Am I meant to remember everybody? 361 00:23:01,800 --> 00:23:05,800 If you want confirmation, you better send me a picture. 362 00:23:08,800 --> 00:23:10,720 What are you smiling at? 363 00:23:10,720 --> 00:23:14,440 Nothing, just... You know, grocer's welcome. 364 00:23:14,440 --> 00:23:17,360 - We never got it together, did we? - No. 365 00:23:17,360 --> 00:23:20,800 So, what are you doing to fill your empty nights? 366 00:23:20,800 --> 00:23:24,200 Well, not as much as you, obviously. 367 00:23:26,320 --> 00:23:28,520 HE COUGHS/KNOCKS ON DOOR Sorry, sorry. 368 00:23:28,520 --> 00:23:31,120 - Have you got my order ready? - Oh, yes, I have. 369 00:23:31,120 --> 00:23:33,880 It's down here behind the counter. 370 00:23:33,880 --> 00:23:37,120 I've heard all sorts goes off behind that counter. 371 00:23:37,120 --> 00:23:40,680 No, that's just a rumour put about by Tesco. 372 00:23:46,880 --> 00:23:49,560 How are you today, Merle? 373 00:23:49,560 --> 00:23:51,360 Available for parties. 374 00:23:51,360 --> 00:23:54,400 And who might this tasty morsel be, then? 375 00:23:54,400 --> 00:23:59,440 Well, this Marlon Brando lookalike goes by the name of... 376 00:23:59,440 --> 00:24:01,960 ..Pitbull. 377 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 That's not strictly true. 378 00:24:03,920 --> 00:24:07,400 Don't fight it. Live up to it. 379 00:24:07,400 --> 00:24:12,400 Ohhh! These high heels make your ankles ache, don't they? 380 00:24:12,400 --> 00:24:14,520 I don't know, I've never worn high heels. 381 00:24:14,520 --> 00:24:18,760 Merle, leave him! He's shy. 382 00:24:18,760 --> 00:24:20,440 He doesn't look shy to me. 383 00:24:20,440 --> 00:24:22,600 He looks combat ready! 384 00:24:22,600 --> 00:24:26,120 Leroy! Give Merle a hand home with this box. 385 00:24:26,120 --> 00:24:29,520 Nay, don't be giving a lad a man's job! 386 00:24:30,880 --> 00:24:33,400 Here. Give a lady a hand. 387 00:24:33,400 --> 00:24:35,560 There'll be refreshments at the end of it. 388 00:24:36,520 --> 00:24:38,160 Come along, Pitbull. 389 00:24:39,760 --> 00:24:41,560 Ooh, you've kept your figure. 390 00:24:41,560 --> 00:24:44,200 I bet you didn't know you were keeping it for me. 391 00:24:44,200 --> 00:24:47,160 GRANVILLE CHUCKLES 392 00:24:47,160 --> 00:24:50,400 - You can't let her just walk off with him! - Oh, it'll be all right, 393 00:24:50,400 --> 00:24:53,120 just for a while. It'll further his education. 394 00:24:54,200 --> 00:24:58,320 - He'll never be the same. - Don't worry, I'll send in a replacement. 395 00:24:58,320 --> 00:25:01,280 Where are you going to find someone as stupid, 396 00:25:01,280 --> 00:25:03,800 reckless or as brave as that? 397 00:25:03,800 --> 00:25:05,640 SHOP BELL RINGS 398 00:25:06,840 --> 00:25:08,240 HE BELCHES 399 00:25:08,240 --> 00:25:10,680 What have you got for a midday snack? 400 00:25:10,680 --> 00:25:12,400 You'd be surprised. 401 00:25:16,440 --> 00:25:18,360 GEARS CRUNCH 402 00:25:22,040 --> 00:25:25,960 If it's just a dripping tap, how come it's an emergency? 403 00:25:25,960 --> 00:25:29,880 Oh, I think you'll find it is an emergency. 404 00:25:29,880 --> 00:25:34,240 - And what am I doing here? - Hm? - I know you've told me, but I've forgotten. 405 00:25:34,240 --> 00:25:38,600 Well, I need you here to witness Gastric's skills, 406 00:25:38,600 --> 00:25:41,680 so that you can go home and tell Madge 407 00:25:41,680 --> 00:25:43,760 how good he is with the ladies. Hm? 408 00:25:43,760 --> 00:25:46,080 - Is Mavis coming in with me? - No! 409 00:25:46,080 --> 00:25:51,600 Er, I mean, no, she'll stay here and witness it from here. 410 00:25:52,640 --> 00:25:54,240 Shouldn't take too long. 411 00:25:54,240 --> 00:25:55,840 HE CHUCKLES 412 00:26:06,520 --> 00:26:08,960 I've come cos you've got a drip. 413 00:26:08,960 --> 00:26:13,320 You're not kidding. I hope you've got more going for you. 414 00:26:17,440 --> 00:26:22,560 You see how attractive he is to women? Now you can tell your Madge. 415 00:26:23,480 --> 00:26:25,120 Oh. 'Ey! 416 00:26:33,880 --> 00:26:38,360 You see? There are bigger perils than Mrs Featherstone. 417 00:26:38,360 --> 00:26:41,080 I never realised there was so much meat about. 418 00:26:41,080 --> 00:26:44,840 - I can understand people going vegetarian. - Oh, aye. 419 00:26:46,760 --> 00:26:50,040 - Do you think we ought to leave Gastric? - Yes, leave him. 420 00:26:50,040 --> 00:26:51,760 Let's get away from here. 421 00:26:56,600 --> 00:26:59,360 Doesn't look like a bad back to me! 422 00:27:03,280 --> 00:27:05,240 - Where to? - Anywhere! 423 00:27:05,240 --> 00:27:07,280 HE LAUGHS Right! 424 00:27:16,440 --> 00:27:18,960 That Merle's a pearl. 425 00:27:21,600 --> 00:27:24,200 I bet we don't see Pitbull any more. 426 00:27:28,880 --> 00:27:33,400 I thought Gastric was moving BETTER when he fled from Merle's place. 427 00:27:36,280 --> 00:27:39,040 Just shows, my training's paying off. 428 00:27:42,760 --> 00:27:44,960 PHONE RINGS 429 00:27:45,960 --> 00:27:49,400 Oh, dear! I bet it's a wrong number. 430 00:27:50,640 --> 00:27:53,560 It's really no place for strangers. 32698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.