All language subtitles for Room.104.S03E12.The.Specimen.Collector.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,047 --> 00:00:13,089 ( music playing ) 2 00:00:39,381 --> 00:00:41,297 ( cell phone ringing ) 3 00:00:44,255 --> 00:00:46,214 - ( ringing ) - Ohh. 4 00:00:49,464 --> 00:00:51,464 Hey. ( laughs ) 5 00:00:51,547 --> 00:00:54,673 No. My flight was canceled. 6 00:00:54,756 --> 00:00:56,839 Now I'm gonna have to stay overnight. 7 00:00:56,923 --> 00:01:00,130 Well, just tell Roderick not to worry, OK? 8 00:01:00,214 --> 00:01:02,547 I sent the specimen via charter, 9 00:01:02,631 --> 00:01:04,673 they should be getting there tomorrow. 10 00:01:04,756 --> 00:01:08,214 Yeah, no, I think the investors are gonna be really thrilled. 11 00:01:08,297 --> 00:01:10,631 We got some great additions for the new wing. 12 00:01:12,130 --> 00:01:15,130 Well, he should be happy. 13 00:01:15,214 --> 00:01:18,047 Yes, he should think it's worth it, because I don't-- 14 00:01:18,130 --> 00:01:19,964 ( sighs ) Yeah. That's fine. 15 00:01:20,047 --> 00:01:21,839 I'm just exhausted. 16 00:01:21,923 --> 00:01:26,214 Finally had a shower, though, and that was heaven. ( laughs ) 17 00:01:26,297 --> 00:01:30,089 No, I'm just tired of the same old thing. 18 00:01:30,172 --> 00:01:31,756 The investors will be pleased, 19 00:01:31,839 --> 00:01:34,339 I just wanted to find something special... 20 00:01:37,464 --> 00:01:41,422 Yeah, I'll take some time off and we can finally... 21 00:01:41,506 --> 00:01:43,464 ( continues, indistinct ) 22 00:01:47,589 --> 00:01:50,005 ( continues talking, indistinct ) 23 00:01:51,714 --> 00:01:53,255 Just hold them off until I get there, 24 00:01:53,339 --> 00:01:56,506 and no, I don't trust you. OK? Bye. 25 00:02:05,297 --> 00:02:07,172 ( lightly snoring ) 26 00:02:11,547 --> 00:02:12,714 Mmm. 27 00:02:16,381 --> 00:02:17,673 Hmm. 28 00:02:23,005 --> 00:02:25,005 OK. Huh-- 29 00:02:26,589 --> 00:02:28,255 ( whimpers ) 30 00:02:31,339 --> 00:02:32,506 What-- 31 00:02:34,881 --> 00:02:37,714 ( panting ) 32 00:03:40,631 --> 00:03:42,798 ( panting ) 33 00:03:48,881 --> 00:03:50,881 - ( thud ) - Ow. 34 00:03:50,964 --> 00:03:52,297 Ow. 35 00:03:54,964 --> 00:03:56,631 ( grunts ) 36 00:04:05,130 --> 00:04:06,339 ( sniffs ) 37 00:04:08,381 --> 00:04:09,464 Hmm. 38 00:04:28,589 --> 00:04:30,381 Holy shit. 39 00:04:33,673 --> 00:04:35,881 ( laughing ) 40 00:04:39,673 --> 00:04:41,631 Oh, my God. 41 00:04:41,714 --> 00:04:44,339 ( laughing ) 42 00:04:47,464 --> 00:04:48,506 ( phone ringing ) 43 00:04:50,255 --> 00:04:52,214 ( ringing ) 44 00:04:54,089 --> 00:04:55,839 ( ringing ) 45 00:04:57,381 --> 00:04:59,005 ( ringing ) 46 00:05:03,297 --> 00:05:04,964 Hello? 47 00:05:05,047 --> 00:05:07,130 Oh. Right. 48 00:05:07,214 --> 00:05:08,631 Wake-up call. 49 00:05:08,714 --> 00:05:10,422 Um, actually, 50 00:05:10,506 --> 00:05:13,381 I-I'm not gonna be checking out today. 51 00:05:13,464 --> 00:05:16,005 Ah... Well, I'm not sure. 52 00:05:16,089 --> 00:05:18,047 How-- How long can you give me? 53 00:05:19,506 --> 00:05:21,422 The what? The Ren Faire? 54 00:05:21,506 --> 00:05:23,964 People actually come for that? 55 00:05:24,047 --> 00:05:25,297 Uh-huh. 56 00:05:25,381 --> 00:05:26,798 Yeah, no, I understand. 57 00:05:26,881 --> 00:05:28,297 Yeah. OK. 58 00:05:28,381 --> 00:05:30,005 Yeah. One week. Got it. 59 00:05:49,214 --> 00:05:51,130 ( gasps ) 60 00:05:56,255 --> 00:05:58,089 What are you? 61 00:05:58,172 --> 00:05:59,756 ( camera clicks ) 62 00:06:01,798 --> 00:06:03,714 ( line out ringing ) 63 00:06:03,798 --> 00:06:05,172 Man: Hey. You almost here? 64 00:06:05,255 --> 00:06:07,714 Uh, actually, I'm gonna be a bit longer. 65 00:06:07,798 --> 00:06:10,589 - What? Why? - I think I found something. 66 00:06:10,673 --> 00:06:12,089 On your layover? 67 00:06:12,172 --> 00:06:14,506 Or it found me, but yeah. Kinda. 68 00:06:14,589 --> 00:06:16,172 What am I supposed to tell Roderick and the investors? 69 00:06:16,255 --> 00:06:17,839 Everyone came in on the weekend. 70 00:06:17,923 --> 00:06:20,005 Well, tell them this is more important than the wing. 71 00:06:20,089 --> 00:06:22,631 - What do you mean? - I'm not entirely sure yet, 72 00:06:22,714 --> 00:06:24,547 but I think maybe... 73 00:06:24,631 --> 00:06:29,214 ( laughs ) Honestly, I have no idea what it is. 74 00:06:29,297 --> 00:06:31,506 Hey, have my specimen arrived yet? 75 00:06:31,589 --> 00:06:33,547 Yes, and we desperately need your help 76 00:06:33,631 --> 00:06:35,631 in deciphering your shitty handwriting. 77 00:06:35,714 --> 00:06:38,547 OK. Do me a favor. Look at the crates that they came in. 78 00:06:38,631 --> 00:06:42,214 We're looking for pollen grains, red-orange in color. 79 00:06:42,297 --> 00:06:44,547 I'm gonna send you a picture now. 80 00:06:44,631 --> 00:06:47,381 Found some remnants on my clothing. 81 00:06:47,464 --> 00:06:48,839 I don't know how I missed this, 82 00:06:48,923 --> 00:06:51,381 but I seem to have brought some back with me. 83 00:06:51,464 --> 00:06:54,255 It's the only thing I can think of that would explain-- 84 00:06:55,839 --> 00:06:57,130 ( breathing heavily ) 85 00:06:57,214 --> 00:06:59,881 Male Vocalist: ♪ Who do you suppose ♪ 86 00:06:59,964 --> 00:07:03,798 ♪ I really love? ♪ 87 00:07:05,631 --> 00:07:08,089 ♪ Who do you suppose ♪ 88 00:07:08,172 --> 00:07:11,839 ♪ I'm thinking of? ♪ 89 00:07:13,506 --> 00:07:16,172 - ♪ Who do you suppose ♪ - ( cell phone ringing ) 90 00:07:16,255 --> 00:07:18,923 ♪ I dream of ♪ 91 00:07:19,005 --> 00:07:20,881 ♪ Both day and night? ♪ 92 00:07:20,964 --> 00:07:24,089 - ( ringing ) - ♪ And whose loving arms ♪ 93 00:07:24,172 --> 00:07:26,673 ♪ I need ♪ 94 00:07:26,756 --> 00:07:29,506 - ♪ To hold me tight? ♪ - ( camera clicks ) 95 00:07:29,589 --> 00:07:32,047 ♪ Everybody knows ♪ 96 00:07:32,130 --> 00:07:36,005 ♪ I'm hypnotized ♪ 97 00:07:37,297 --> 00:07:40,089 ♪ Every time I look ♪ 98 00:07:40,172 --> 00:07:44,172 ♪ Right into your eyes ♪ 99 00:07:45,923 --> 00:07:47,464 ♪ Who do you suppose ♪ 100 00:07:47,547 --> 00:07:49,673 ♪ I'll always miss ♪ 101 00:07:49,756 --> 00:07:53,464 ♪ Whose lips I love to kiss ♪ 102 00:07:53,547 --> 00:07:56,422 ♪ Who do you suppose? ♪ 103 00:07:56,506 --> 00:08:00,589 ♪ Dear, it's you ♪ 104 00:08:14,130 --> 00:08:15,547 - ( sniffs ) - Ohh. 105 00:08:30,798 --> 00:08:31,756 ( zips bag ) 106 00:08:50,798 --> 00:08:51,756 Mm. 107 00:08:57,047 --> 00:08:58,798 - ( knocking on door ) - Woman: Housekeeping. 108 00:08:58,881 --> 00:09:01,172 No. No, no, no, no. Hold on, hold on. No. 109 00:09:01,255 --> 00:09:03,547 - Do not disturb. - What in God's name? 110 00:09:03,631 --> 00:09:05,714 Is everything OK in there? 111 00:09:05,798 --> 00:09:08,130 Thank you. I'm fine. 112 00:09:09,464 --> 00:09:12,673 ( housekeeping cart rumbles away ) 113 00:09:16,964 --> 00:09:18,464 ( sighs ) 114 00:09:25,923 --> 00:09:26,964 ( sighs ) 115 00:09:32,297 --> 00:09:34,798 ( shower faucet squeaks ) 116 00:09:35,964 --> 00:09:37,339 Come on. 117 00:09:46,631 --> 00:09:47,964 ( gasps ) 118 00:09:58,506 --> 00:09:59,923 ( camera clicking ) 119 00:10:00,005 --> 00:10:03,005 ( splashing ) 120 00:10:12,881 --> 00:10:14,339 ( phone beeps ) 121 00:10:18,756 --> 00:10:20,964 Oh-- Shit. 122 00:10:21,047 --> 00:10:24,589 ( breathing heavily ) 123 00:10:24,673 --> 00:10:26,714 Text Joe. 124 00:10:26,798 --> 00:10:29,631 Joe. Joe, check this out. I can't ID-- 125 00:10:29,714 --> 00:10:33,798 I've never seen anything like it before. 126 00:10:33,881 --> 00:10:38,214 There's an entire ecosystem growing before my eyes. 127 00:10:38,297 --> 00:10:39,214 ( beeps ) 128 00:10:43,255 --> 00:10:45,214 - Hey. - ( text alert ) 129 00:10:48,714 --> 00:10:51,381 ( chuckles ) 130 00:11:05,381 --> 00:11:07,214 ( knocking on door ) 131 00:11:12,798 --> 00:11:14,339 ( knocking ) 132 00:11:14,422 --> 00:11:16,381 Oh, fuck, not again. 133 00:11:19,673 --> 00:11:21,673 ( rattling ) 134 00:11:21,756 --> 00:11:25,089 - Coming! - What's going on in there?! 135 00:11:25,172 --> 00:11:27,005 Sir. Sir. Sir, sir. 136 00:11:27,089 --> 00:11:29,339 My name is Dr. Merian Wallace. 137 00:11:29,422 --> 00:11:32,089 No, I'm-- I'm a scientist, OK? 138 00:11:32,172 --> 00:11:35,297 What we have in this room is a phenomenon, 139 00:11:35,381 --> 00:11:37,631 - a major scientific discovery. - Open the door. 140 00:11:37,714 --> 00:11:39,631 No, sir, I cannot do that. I can't let you in here. 141 00:11:39,714 --> 00:11:42,881 - I need to continue my field research. - ( grunts ) 142 00:11:42,964 --> 00:11:45,839 What on God's earth did you do to this room?! 143 00:11:45,923 --> 00:11:47,714 Nothing. I've done nothing. 144 00:11:47,798 --> 00:11:50,339 I may have trailed in a bit of pollen, 145 00:11:50,422 --> 00:11:52,089 but it's what the room did. 146 00:11:52,172 --> 00:11:54,673 If you don't open this door, I'm gonna call the police. 147 00:11:54,756 --> 00:11:57,005 - No. The police are not gonna know what this is. - ( cell phone ringing ) 148 00:11:57,089 --> 00:12:01,589 OK, look, I want you and your-- your plants out of my motel now. 149 00:12:01,673 --> 00:12:03,214 You said that I had a week. 150 00:12:03,297 --> 00:12:05,547 Well, the maid said something fishy was going on in here. 151 00:12:05,631 --> 00:12:08,673 We don't tolerate vandalism, and you're gonna have to pay for all that damage. 152 00:12:08,756 --> 00:12:09,631 Look, listen to me. 153 00:12:09,714 --> 00:12:11,130 If this is about money, 154 00:12:11,214 --> 00:12:14,047 I have investors who will pay to preserve this. 155 00:12:14,130 --> 00:12:16,798 - ( cell phone ringing ) - This is my colleague, Joe. 156 00:12:16,881 --> 00:12:19,381 I'm gonna put him on, and he's gonna confirm that. Joe? 157 00:12:19,464 --> 00:12:22,005 Merian, I have been trying to get ahold of you. 158 00:12:22,089 --> 00:12:24,339 Do you have any idea what we have on our hands? 159 00:12:24,422 --> 00:12:27,381 - Tell me. - The images and recordings you're sending me, Merian, 160 00:12:27,464 --> 00:12:30,756 I've checked over and over again, and across the board, 161 00:12:30,839 --> 00:12:35,964 I'm finding consistent proof, spanning all of the species you are presenting. 162 00:12:36,047 --> 00:12:37,547 Proof of what? 163 00:12:37,631 --> 00:12:40,255 Everything in that room exhibits characteristics 164 00:12:40,339 --> 00:12:43,422 that mimic archaic species. 165 00:12:43,506 --> 00:12:45,255 - ( panting ) - Manager: What's he saying? 166 00:12:45,339 --> 00:12:47,130 - Who is that? - Don't worry. 167 00:12:47,214 --> 00:12:49,130 Are-Are you saying that-- 168 00:12:49,214 --> 00:12:51,297 I believe the ecosystem you are experiencing 169 00:12:51,381 --> 00:12:55,005 is supporting the reintroduction of long-extinct life. 170 00:12:57,964 --> 00:13:00,631 I-- Say that again? 171 00:13:00,714 --> 00:13:04,631 Somehow this habitat has brought species back to life. 172 00:13:06,172 --> 00:13:08,673 - Did you hear me? - Yeah, I hear you. 173 00:13:08,756 --> 00:13:12,422 Look, I've tested similar pollen that we found on the crates, as you asked, 174 00:13:12,506 --> 00:13:17,047 with no results, but there is something about the components of that room 175 00:13:17,130 --> 00:13:19,214 that is allowing this system to flourish. 176 00:13:19,297 --> 00:13:21,130 Merian, you could be at the center 177 00:13:21,214 --> 00:13:23,923 of the biggest scientific discovery of our time. 178 00:13:24,005 --> 00:13:27,005 - We have to tell Roderick. - No. 179 00:13:27,089 --> 00:13:29,464 Joe, I gotta call you back. 180 00:13:29,547 --> 00:13:34,506 Sir, listen, I work for a very heavily backed natural history museum and trust. 181 00:13:34,589 --> 00:13:39,297 You give me some more time in here, I promise that you will be compensated heavily. 182 00:13:39,381 --> 00:13:41,798 - How much? - Well-- 183 00:13:41,881 --> 00:13:44,089 I need somethin'. 184 00:13:44,172 --> 00:13:45,964 Um... 185 00:13:46,047 --> 00:13:48,297 Uh, listen, I have, um... 186 00:13:48,381 --> 00:13:50,297 Here. Take-- 187 00:13:50,381 --> 00:13:54,130 What, four bucks? And some weird foreign money I can't do anything with? 188 00:13:54,214 --> 00:13:55,798 All right. Here. Try running this. 189 00:13:55,881 --> 00:13:56,881 What-- 190 00:13:56,964 --> 00:13:58,297 Take it all, then. 191 00:13:58,381 --> 00:14:00,339 I'm sorry, but please, you have to help me. 192 00:14:00,422 --> 00:14:02,881 No, listen to me! This is very important! 193 00:14:02,964 --> 00:14:05,673 You have to help me, OK? You have to help me. 194 00:14:05,756 --> 00:14:08,839 I'll get you whatever you want. I'll get you whatever you want. 195 00:14:08,923 --> 00:14:11,214 OK? Please. ( crying ) You just-- 196 00:14:11,297 --> 00:14:14,589 My keys. Take my keys. It's a really nice car. 197 00:14:14,673 --> 00:14:16,172 I'll get it up to you somehow, OK? 198 00:14:16,255 --> 00:14:19,255 OK! OK. You can have till the rest of the week. 199 00:14:20,464 --> 00:14:22,130 Thank you. Wait. Sir. 200 00:14:22,214 --> 00:14:24,214 I have to ask one more thing. 201 00:14:25,297 --> 00:14:27,255 We keep this between us. 202 00:14:27,339 --> 00:14:29,506 Why? What-- 203 00:14:29,589 --> 00:14:31,589 We have to keep it safe. 204 00:14:36,756 --> 00:14:38,422 ( crickets chirping ) 205 00:14:43,547 --> 00:14:46,047 Tiny geniuses. 206 00:14:46,130 --> 00:14:47,130 ( cell phone ringing ) 207 00:14:47,214 --> 00:14:50,130 - ( thud ) - Ow. Jeez. 208 00:14:50,214 --> 00:14:52,881 - Hey. - Joe: Merian, you OK? 209 00:14:52,964 --> 00:14:55,547 ( laughs ) Yeah. I'm great. 210 00:14:55,631 --> 00:14:57,255 The best. 211 00:14:57,339 --> 00:14:59,255 God, Joe, I wish you were here to see this. 212 00:14:59,339 --> 00:15:02,297 I know. You get the fun part of the job, seein' things alive. 213 00:15:02,381 --> 00:15:05,214 Speakin' of which, I'm gonna need another specimen. 214 00:15:05,297 --> 00:15:06,798 Why, what happened to the one I sent? 215 00:15:06,881 --> 00:15:08,506 - It was DOA. - What?! 216 00:15:08,589 --> 00:15:11,881 Joe, do you know what I had to go through to get that to you? 217 00:15:11,964 --> 00:15:13,547 Just send another. 218 00:15:13,631 --> 00:15:15,547 No. Joe, I don't have any of my equipment here 219 00:15:15,631 --> 00:15:17,881 to do proper research, OK? And I can't leave. 220 00:15:17,964 --> 00:15:20,422 I even had to give the maid my expedition windbreaker 221 00:15:20,506 --> 00:15:21,839 just to go to FedEx for me. 222 00:15:21,923 --> 00:15:23,381 But Roderick's gonna need proof! 223 00:15:23,464 --> 00:15:25,464 Joe, I don't know what to tell you, OK? 224 00:15:25,547 --> 00:15:26,589 I've sent photos. 225 00:15:26,673 --> 00:15:28,297 The pollen didn't react for you, 226 00:15:28,381 --> 00:15:30,756 - my specimen didn't survive. - Merian-- 227 00:15:30,839 --> 00:15:33,172 I'm not taking any more chances, OK? 228 00:15:33,255 --> 00:15:36,506 These species, they don't exist anywhere else. This is it. 229 00:15:36,589 --> 00:15:39,422 This is the only place, and now I'm even doubting 230 00:15:39,506 --> 00:15:42,923 if they're gonna survive if I take them out of this room. 231 00:15:43,005 --> 00:15:45,547 Until I know for sure, I'm-- 232 00:15:45,631 --> 00:15:48,089 I don't want to take them out of here. 233 00:15:48,172 --> 00:15:50,923 Then what's your plan? 234 00:15:51,005 --> 00:15:53,547 ( stammers ) To study. To learn. 235 00:15:53,631 --> 00:15:57,214 But I mean, like, what, are you just gonna stay there forever? 236 00:15:57,297 --> 00:16:00,547 You haven't even left the room. 237 00:16:00,631 --> 00:16:03,130 - ( scoffs ) - Merian, I'm worried about you. 238 00:16:03,214 --> 00:16:06,631 I can't help you if I don't know what we're dealing with. 239 00:16:06,714 --> 00:16:09,631 Will you please, for the love of God, call your husband? 240 00:16:09,714 --> 00:16:12,089 He's freaking the fuck out. 241 00:16:18,547 --> 00:16:20,923 ( sighs ) 242 00:16:21,005 --> 00:16:24,047 Morning, Magna fugatura. 243 00:16:24,130 --> 00:16:27,756 Oh, good morning, Fem asinuscaudu Merianema. 244 00:16:27,839 --> 00:16:30,506 Morning, Vinea Franklyn. 245 00:16:34,047 --> 00:16:36,047 ( cell phone ringing ) 246 00:16:39,214 --> 00:16:41,297 - Hey, Joe. - I'm so sorry. 247 00:16:41,381 --> 00:16:44,464 - About what? - You were starting to scare me yesterday 248 00:16:44,547 --> 00:16:47,005 talking like you might not come home, and I had to-- 249 00:16:47,089 --> 00:16:48,923 It's the INH Museum Code of Ethics-- 250 00:16:49,005 --> 00:16:51,130 we don't really know what we're dealing with. 251 00:16:51,214 --> 00:16:52,589 Wait, what are you talking about? 252 00:16:52,673 --> 00:16:54,339 And you haven't even called Andy. 253 00:16:54,422 --> 00:16:56,506 What if you've been infected with something? 254 00:16:56,589 --> 00:16:57,798 This is insane. 255 00:16:57,881 --> 00:16:59,339 Not to mention the rate of growth 256 00:16:59,422 --> 00:17:02,172 - and patterns that-- - Joe, what did you do? 257 00:17:02,255 --> 00:17:04,839 I had to tell Roderick, and he gave them everything, 258 00:17:04,923 --> 00:17:07,047 not just the pollen, but everything. 259 00:17:07,130 --> 00:17:08,839 And they quarantined our lab-- 260 00:17:08,923 --> 00:17:10,381 Joe, who is coming? 261 00:17:10,464 --> 00:17:12,673 - ( banging on door ) - Man: NIASDI, open up! 262 00:17:12,756 --> 00:17:15,005 Joe: You have to believe me, I did this for you. 263 00:17:15,089 --> 00:17:18,089 Man: The National Invasive & Alien Species Department of the Interior! 264 00:17:18,172 --> 00:17:20,714 We have reason to believe you are harboring invasive species 265 00:17:20,798 --> 00:17:22,631 foreign to the US and possibly threatening! 266 00:17:22,714 --> 00:17:24,005 Joe: Just do what they say, Merian. 267 00:17:24,089 --> 00:17:27,047 What?! No! They'll take everything! 268 00:17:27,130 --> 00:17:29,464 Merian, it's the government. 269 00:17:29,547 --> 00:17:32,631 - Joe, they'll destroy it. - I know. 270 00:17:32,714 --> 00:17:35,047 - ( banging on door ) - Man: Mrs. Wallace, open up! 271 00:17:35,130 --> 00:17:36,589 This is a matter of national security! 272 00:17:36,673 --> 00:17:38,923 Fuck you! And it's Dr. Wallace! 273 00:17:39,005 --> 00:17:42,047 - Joe: Merian, no. Merian-- - Fuck you too, Joe. You don't care. 274 00:17:42,130 --> 00:17:44,381 Man: Dr. Wallace, we do not want to hurt you, 275 00:17:44,464 --> 00:17:46,172 but if you don't cooperate, 276 00:17:46,255 --> 00:17:48,381 we will be forced to treat you as a terrorist. 277 00:17:48,464 --> 00:17:51,339 - A terrorist?! - An ecological terrorist. 278 00:17:51,422 --> 00:17:53,214 What a load of fuckhead shit! 279 00:17:53,297 --> 00:17:55,506 A terrorist. You want me to be a terrorist? 280 00:17:55,589 --> 00:17:57,214 I can be a terrorist! 281 00:17:57,297 --> 00:17:59,214 You come in here, and these pollen grains 282 00:17:59,297 --> 00:18:01,130 are gonna get out there and kill all of you! 283 00:18:01,214 --> 00:18:03,589 Man 2: OK, folks, we're gonna need a quarantine. 284 00:18:03,673 --> 00:18:04,798 ( panting ) 285 00:18:04,881 --> 00:18:07,839 Fuck. Oh, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 286 00:18:15,130 --> 00:18:16,673 Fuck. 287 00:18:22,005 --> 00:18:24,756 ( indistinct radio communication ) 288 00:18:24,839 --> 00:18:26,005 Ahh. 289 00:18:26,089 --> 00:18:28,547 ( siren wails in distance ) 290 00:18:30,839 --> 00:18:31,798 ( sighs ) 291 00:18:32,839 --> 00:18:34,130 ( sighs ) 292 00:18:42,047 --> 00:18:43,756 No. No, no, no. 293 00:18:43,839 --> 00:18:46,255 Fuck. Come on. 294 00:18:46,339 --> 00:18:48,673 Come on, you piece of shit. 295 00:18:48,756 --> 00:18:50,339 Fuck you! 296 00:18:51,381 --> 00:18:52,839 Fuck. 297 00:18:52,923 --> 00:18:54,422 Fuck! 298 00:18:54,506 --> 00:18:56,214 ( sobbing ) 299 00:19:05,381 --> 00:19:07,089 ( knocking on door ) 300 00:19:13,089 --> 00:19:15,089 ( knocking ) 301 00:19:16,714 --> 00:19:18,339 Who is it? 302 00:19:19,547 --> 00:19:21,506 Man: Dr. Eugene Hill. 303 00:19:23,422 --> 00:19:25,047 I'm a mediator. 304 00:19:26,506 --> 00:19:28,130 Your mediator. 305 00:19:28,214 --> 00:19:29,714 ( scoffs ) 306 00:19:29,798 --> 00:19:32,214 What do I need a mediator for? 307 00:19:33,798 --> 00:19:36,589 To help make sure they don't destroy this. 308 00:19:38,005 --> 00:19:40,589 I want to save this as much as you do. 309 00:19:42,255 --> 00:19:44,798 I've seen your observations. 310 00:19:44,881 --> 00:19:46,756 I agree, Merian. 311 00:19:47,839 --> 00:19:49,881 This is important. 312 00:19:54,255 --> 00:19:57,005 You don't need a hazmat suit? 313 00:19:57,089 --> 00:19:58,631 You seem to be fine without one. 314 00:19:59,756 --> 00:20:02,089 You got a cell phone? 315 00:20:02,172 --> 00:20:03,589 Yeah. 316 00:20:05,798 --> 00:20:07,839 I'm gonna take that for now. 317 00:20:07,923 --> 00:20:09,047 What else? 318 00:20:09,130 --> 00:20:12,214 Um, I thought you might be thirsty. 319 00:20:13,756 --> 00:20:16,631 I'm surviving on bark just fine. 320 00:20:16,714 --> 00:20:17,923 Huh. 321 00:20:19,214 --> 00:20:21,297 How do I know it's not poisonous? 322 00:20:21,381 --> 00:20:23,130 You don't. 323 00:20:24,214 --> 00:20:25,339 Forget it, I was just-- 324 00:20:25,422 --> 00:20:26,422 I'll take it. 325 00:20:27,964 --> 00:20:29,589 Take off your clothes. 326 00:20:29,673 --> 00:20:32,047 - Say what? - I said take off your clothes. 327 00:20:32,130 --> 00:20:36,089 I need to make sure you're not carrying any weapons or explosives. 328 00:20:36,172 --> 00:20:37,589 ( clears throat ) 329 00:20:44,714 --> 00:20:46,339 Wow. 330 00:20:46,422 --> 00:20:49,297 So, Dr. Hill, what's your spiel? 331 00:20:49,381 --> 00:20:51,839 - Call me Eugene. - OK, Eugene. 332 00:20:53,255 --> 00:20:56,631 - Dr. Eugene. - Dr. Merian. 333 00:20:56,714 --> 00:20:58,297 ( laughs ) 334 00:21:00,172 --> 00:21:02,923 I can understand why you're fighting for this. 335 00:21:03,005 --> 00:21:05,964 This is truly astounding. 336 00:21:06,047 --> 00:21:08,839 I want to help this survive. 337 00:21:10,381 --> 00:21:12,422 But we have to work with them. 338 00:21:12,506 --> 00:21:14,255 "Them" will destroy it. 339 00:21:14,339 --> 00:21:15,714 We don't know that. 340 00:21:15,798 --> 00:21:18,297 If we can prove to them 341 00:21:18,381 --> 00:21:20,589 the enormity of what this is, 342 00:21:20,673 --> 00:21:23,255 and that this will not be a threat, 343 00:21:23,339 --> 00:21:24,839 I think we can save this. 344 00:21:24,923 --> 00:21:27,339 Do you even know what "this" is? 345 00:21:27,422 --> 00:21:28,964 Do you? 346 00:21:29,047 --> 00:21:32,673 What I know is that this environment 347 00:21:32,756 --> 00:21:34,923 is recycling itself, 348 00:21:35,005 --> 00:21:39,214 that these leaves are fortifying the fungi, providing nutrients, 349 00:21:39,297 --> 00:21:43,839 and the fungi are thereby fueling an entire species of ancient ants 350 00:21:43,923 --> 00:21:47,964 who then spread the fungi underneath the bed where there is no sunlight. 351 00:21:48,047 --> 00:21:51,673 I know that the larvae of an unknown beetle-like colony 352 00:21:51,756 --> 00:21:55,798 is adapting into its own subspecies in the closet region. 353 00:21:55,881 --> 00:21:59,714 The walking-fish is pooping out the only nutrients 354 00:21:59,798 --> 00:22:03,589 that is keeping a long-extinct form of lily 355 00:22:03,673 --> 00:22:06,005 flourishing in the toilet. 356 00:22:07,005 --> 00:22:09,631 Growth is all around us. 357 00:22:09,714 --> 00:22:13,631 Adaptation and codependence. 358 00:22:13,714 --> 00:22:17,381 This environment is self-sufficient-- 359 00:22:17,464 --> 00:22:18,964 and efficient. 360 00:22:19,047 --> 00:22:22,547 I've even seen entire species killed off in one day 361 00:22:22,631 --> 00:22:24,964 because of its own natural selection. 362 00:22:25,047 --> 00:22:28,714 Well, then maybe not all of this is meant to survive. 363 00:22:28,798 --> 00:22:31,255 But who are we to decide that? 364 00:22:31,339 --> 00:22:35,381 Look, before we came here, forests covered most of this earth, 365 00:22:35,464 --> 00:22:36,673 just like this! 366 00:22:36,756 --> 00:22:38,631 - The primordial jungle. - Exactly. 367 00:22:38,714 --> 00:22:41,673 But this is but a snippet of that abundance, 368 00:22:41,756 --> 00:22:45,464 a window into our past, and a giant landscape 369 00:22:45,547 --> 00:22:48,005 of possibility for our future. 370 00:22:48,089 --> 00:22:51,756 Look, I don't think that all hope is lost here. 371 00:22:51,839 --> 00:22:54,673 I just think we need an opportunity to understand this. 372 00:22:54,756 --> 00:22:59,422 And can you really say that you know what this is, and that this is safe? 373 00:23:01,756 --> 00:23:03,464 No, I can't tell you that. 374 00:23:03,547 --> 00:23:05,089 Yes. 375 00:23:05,172 --> 00:23:09,964 So why not let us study it and protect it? 376 00:23:11,089 --> 00:23:12,297 ( sighs ) 377 00:23:14,589 --> 00:23:16,589 So what now? 378 00:23:16,673 --> 00:23:18,631 You let 'em in. 379 00:23:18,714 --> 00:23:21,714 Let me fight with you. 380 00:23:21,798 --> 00:23:24,589 Let's prove to them that this is not a threat, 381 00:23:24,673 --> 00:23:28,172 and then maybe we can create a space 382 00:23:28,255 --> 00:23:31,714 where these ancient species can survive, 383 00:23:31,798 --> 00:23:35,631 and allow for this to be larger than just this room. 384 00:23:45,130 --> 00:23:47,547 ( sighs ) Just don't touch anything. 385 00:23:56,422 --> 00:23:58,798 ( dialing phone ) 386 00:23:58,881 --> 00:24:00,506 ( line out ringing ) 387 00:24:02,172 --> 00:24:03,631 ( ringing ) 388 00:24:04,673 --> 00:24:06,589 ( clears throat ) 389 00:24:06,673 --> 00:24:09,381 Man: Hey, it's Andy. Please leave a message. 390 00:24:09,464 --> 00:24:11,631 - ( beep ) - Hey. 391 00:24:13,172 --> 00:24:15,297 It's me. Um... 392 00:24:17,172 --> 00:24:20,255 I'm sorry I haven't called until now. I, uh... 393 00:24:20,339 --> 00:24:22,214 You know how I get. 394 00:24:22,297 --> 00:24:25,714 But I think you would understand if you saw this place. 395 00:24:25,798 --> 00:24:29,756 I-I just finally found something special. 396 00:24:29,839 --> 00:24:32,130 It's like I've been looking for it my whole life, 397 00:24:32,214 --> 00:24:34,464 and I don't know what to do. 398 00:24:34,547 --> 00:24:36,964 ( voice breaking ) I'm sorry. 399 00:24:37,047 --> 00:24:39,297 Fuck, I'm sorry. 400 00:24:39,381 --> 00:24:40,964 ( sighs ) 401 00:24:41,047 --> 00:24:42,714 I miss you. 402 00:24:44,547 --> 00:24:47,297 And, um... 403 00:24:47,381 --> 00:24:50,631 I don't know when I'm gonna be home, 404 00:24:50,714 --> 00:24:54,464 but I-I think it's gonna be... 405 00:24:54,547 --> 00:24:57,756 sooner rather than later. Um... 406 00:24:57,839 --> 00:25:01,464 I'm getting some-- some help in here. 407 00:25:01,547 --> 00:25:03,756 So, uh... 408 00:25:06,047 --> 00:25:07,673 I love you. 409 00:25:12,631 --> 00:25:14,047 Mm. ( sniffles ) 410 00:25:16,881 --> 00:25:18,839 Don't touch them. 411 00:25:18,923 --> 00:25:21,172 I was just gonna hand you some water. 412 00:25:21,255 --> 00:25:22,756 I'm fine. 413 00:25:23,964 --> 00:25:25,214 It's safe. 414 00:25:25,297 --> 00:25:27,714 OK, look, I'll do it. 415 00:25:27,798 --> 00:25:29,547 All right? They're not gonna hurt me. 416 00:25:31,547 --> 00:25:32,923 See? 417 00:25:41,339 --> 00:25:42,547 Oh. 418 00:25:44,214 --> 00:25:47,172 ( both laughing ) 419 00:25:47,255 --> 00:25:48,547 Ohh. 420 00:25:52,130 --> 00:25:53,631 I believe you. 421 00:25:53,714 --> 00:25:55,339 I want to help. 422 00:25:56,714 --> 00:25:58,631 Thank you. 423 00:25:58,714 --> 00:26:00,798 Thank you. 424 00:26:02,464 --> 00:26:04,923 For protecting this. 425 00:26:07,130 --> 00:26:08,589 This is really beau-- 426 00:26:10,756 --> 00:26:12,673 ( gagging ) 427 00:26:14,047 --> 00:26:15,464 What-- 428 00:26:33,255 --> 00:26:36,339 ( indistinct radio communications ) 429 00:26:39,506 --> 00:26:42,005 Vitals good. Let's get them out. 430 00:26:59,839 --> 00:27:02,339 ( medieval music playing ) 431 00:27:15,089 --> 00:27:17,255 ( music continues ) 30495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.