Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,090 --> 00:00:33,090
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:36,679 --> 00:00:39,527
_
3
00:00:45,129 --> 00:00:46,301
Ohh.
4
00:00:49,522 --> 00:00:50,600
Hey.
5
00:00:51,547 --> 00:00:54,515
No. My flight was canceled.
6
00:00:54,654 --> 00:00:56,500
Now I'm gonna have to stay overnight.
7
00:00:57,117 --> 00:01:00,189
Well, just tell Roderick
not to worry, okay?
8
00:01:00,214 --> 00:01:02,382
I sent the specimen via charter,
9
00:01:02,407 --> 00:01:04,109
they should be getting there tomorrow.
10
00:01:04,976 --> 00:01:08,529
Yeah, no, I think the investors
are gonna be really thrilled.
11
00:01:08,554 --> 00:01:10,851
We got some great
additions for the new wing.
12
00:01:12,130 --> 00:01:14,671
Well, he should be happy.
13
00:01:15,390 --> 00:01:18,031
Yes, he should think it's worth it,
because I don't...
14
00:01:18,835 --> 00:01:19,964
Yeah. That's fine.
15
00:01:19,989 --> 00:01:21,781
I'm just exhausted.
16
00:01:22,250 --> 00:01:25,242
Finally had a shower, though,
and that was heaven.
17
00:01:26,355 --> 00:01:29,734
No, I'm just tired of
the same old thing.
18
00:01:30,230 --> 00:01:31,814
The investors will be pleased,
19
00:01:31,839 --> 00:01:34,625
I just wanted to find
something special...
20
00:01:37,523 --> 00:01:40,984
Yeah, I'll take some time
off and we can finally...
21
00:01:51,714 --> 00:01:53,584
Just hold them off until I get there,
22
00:01:53,609 --> 00:01:56,617
and no, I don't trust you. Okay? Bye.
23
00:02:00,336 --> 00:02:03,640
_
24
00:02:11,484 --> 00:02:12,859
Mmm.
25
00:02:16,256 --> 00:02:17,548
Hmm.
26
00:02:22,820 --> 00:02:25,031
Okay. Huh...
27
00:02:31,339 --> 00:02:32,506
What...
28
00:03:49,701 --> 00:03:50,701
Ow.
29
00:03:50,726 --> 00:03:52,059
Ow.
30
00:04:08,162 --> 00:04:09,245
Hmm.
31
00:04:29,064 --> 00:04:30,734
Holy shit.
32
00:04:39,673 --> 00:04:41,585
Oh, my God.
33
00:05:03,164 --> 00:05:04,562
Hello?
34
00:05:05,106 --> 00:05:06,929
Oh. Right.
35
00:05:06,954 --> 00:05:08,453
Wake-up call.
36
00:05:08,478 --> 00:05:10,481
Um, actually,
37
00:05:10,506 --> 00:05:13,335
I-I'm not gonna be checking out today.
38
00:05:13,464 --> 00:05:16,064
Ah... Well, I'm not sure.
39
00:05:16,089 --> 00:05:18,539
How... How long can you give me?
40
00:05:19,388 --> 00:05:21,732
The what? The Ren Faire?
41
00:05:21,757 --> 00:05:23,757
People actually come for that?
42
00:05:23,782 --> 00:05:25,356
Uh-huh.
43
00:05:25,381 --> 00:05:26,798
Yeah, no, I understand.
44
00:05:26,823 --> 00:05:28,289
Yeah. Okay.
45
00:05:28,314 --> 00:05:29,938
Yeah. One week. Got it.
46
00:05:56,413 --> 00:05:57,984
What are you?
47
00:06:03,906 --> 00:06:05,172
Hey. You almost here?
48
00:06:05,197 --> 00:06:07,865
Uh, actually, I'm gonna be a bit longer.
49
00:06:07,890 --> 00:06:10,725
- What? Why?
- I think I found something.
50
00:06:10,750 --> 00:06:11,945
On your layover?
51
00:06:11,970 --> 00:06:14,865
Or it found me, but yeah. Kinda.
52
00:06:14,890 --> 00:06:16,569
What am I supposed to tell
Roderick and the investors?
53
00:06:16,593 --> 00:06:17,840
Everyone came in on the weekend.
54
00:06:17,864 --> 00:06:20,201
Well, tell them this is more
important than the wing.
55
00:06:20,226 --> 00:06:22,631
- What do you mean?
- I'm not entirely sure yet,
56
00:06:22,656 --> 00:06:24,176
but I think maybe...
57
00:06:25,821 --> 00:06:28,965
Honestly, I have no idea what it is.
58
00:06:29,500 --> 00:06:31,667
Hey, have my specimen arrived yet?
59
00:06:31,692 --> 00:06:33,831
Yes, and we desperately need your help
60
00:06:33,856 --> 00:06:35,689
in deciphering your shitty handwriting.
61
00:06:35,714 --> 00:06:38,839
Okay. Do me a favor.
Look at the crates that they came in.
62
00:06:38,864 --> 00:06:42,778
We're looking for pollen grains,
red-orange in color.
63
00:06:43,020 --> 00:06:45,012
I'm gonna send you a picture now.
64
00:06:45,426 --> 00:06:47,381
Found some remnants on my clothing.
65
00:06:47,406 --> 00:06:48,898
I don't know how I missed this,
66
00:06:48,923 --> 00:06:51,439
but I seem to have
brought some back with me.
67
00:06:51,464 --> 00:06:53,864
It's the only thing I can
think of that would explain...
68
00:08:00,732 --> 00:08:04,692
_
69
00:08:14,379 --> 00:08:15,480
Ohh.
70
00:08:51,024 --> 00:08:52,024
Mm.
71
00:08:57,856 --> 00:08:58,856
Housekeeping.
72
00:08:58,881 --> 00:09:01,230
No. No, no, no, no.
Hold on, hold on. No.
73
00:09:01,255 --> 00:09:03,606
- Do not disturb.
- What in God's name?
74
00:09:03,631 --> 00:09:05,714
Is everything okay in there?
75
00:09:05,739 --> 00:09:07,864
Thank you. I'm fine.
76
00:09:35,717 --> 00:09:37,092
Come on.
77
00:10:18,701 --> 00:10:21,096
Oh... Shit.
78
00:10:24,614 --> 00:10:26,098
Text Joe.
79
00:10:26,798 --> 00:10:30,120
Joe. Joe, check this out. I can't ID...
80
00:10:30,145 --> 00:10:32,457
I've never seen anything like it before.
81
00:10:33,939 --> 00:10:37,645
There's an entire ecosystem
growing before my eyes.
82
00:10:43,246 --> 00:10:44,246
Hey.
83
00:10:45,506 --> 00:10:48,689
_
84
00:10:55,648 --> 00:10:59,535
_
85
00:11:14,422 --> 00:11:16,145
Oh, fuck, not again.
86
00:11:21,756 --> 00:11:25,147
- Coming!
- What's going on in there?!
87
00:11:25,172 --> 00:11:27,005
Sir. Sir. Sir, sir.
88
00:11:27,348 --> 00:11:29,339
My name is Dr. Merian Wallace.
89
00:11:29,364 --> 00:11:32,031
No, I'm... I'm a scientist, okay?
90
00:11:32,056 --> 00:11:35,482
What we have in this
room is a phenomenon,
91
00:11:35,507 --> 00:11:37,689
- a major scientific discovery.
- Open the door.
92
00:11:37,714 --> 00:11:39,691
No, sir, I cannot do that.
I can't let you in here.
93
00:11:39,715 --> 00:11:41,965
I need to continue my field research.
94
00:11:43,320 --> 00:11:45,839
What on God's earth did
you do to this room?!
95
00:11:45,864 --> 00:11:47,991
Nothing. I've done nothing.
96
00:11:48,311 --> 00:11:50,455
I may have trailed in a bit of pollen,
97
00:11:50,480 --> 00:11:52,521
but it's what the room did.
98
00:11:52,546 --> 00:11:55,271
If you don't open this door,
I'm gonna call the police.
99
00:11:55,296 --> 00:11:57,065
No. The police are not
gonna know what this is.
100
00:11:57,089 --> 00:12:01,648
Okay, look, I want you and your...
your plants out of my motel now.
101
00:12:01,673 --> 00:12:03,214
You said that I had a week.
102
00:12:03,239 --> 00:12:05,606
Well, the maid said something
fishy was going on in here.
103
00:12:05,631 --> 00:12:07,253
We don't tolerate vandalism,
104
00:12:07,278 --> 00:12:08,732
and you're gonna have
to pay for all that damage.
105
00:12:08,756 --> 00:12:09,993
Look, listen to me.
106
00:12:10,018 --> 00:12:11,376
If this is about money,
107
00:12:11,401 --> 00:12:14,149
I have investors who will
pay to preserve this.
108
00:12:15,595 --> 00:12:16,856
This is my colleague, Joe.
109
00:12:16,881 --> 00:12:19,595
I'm gonna put him on,
and he's gonna confirm that. Joe?
110
00:12:19,620 --> 00:12:22,196
Merian, I have been trying
to get ahold of you.
111
00:12:22,221 --> 00:12:24,339
Do you have any idea what
we have on our hands?
112
00:12:24,364 --> 00:12:25,364
Tell me.
113
00:12:25,389 --> 00:12:27,962
The images and recordings
you're sending me, Merian,
114
00:12:27,987 --> 00:12:31,064
I've checked over and over again,
and across the board,
115
00:12:31,089 --> 00:12:33,901
I'm finding consistent proof, spanning
116
00:12:33,926 --> 00:12:35,924
all of the species you are presenting.
117
00:12:35,949 --> 00:12:37,174
Proof of what?
118
00:12:37,924 --> 00:12:40,399
Everything in that room
exhibits characteristics
119
00:12:40,424 --> 00:12:42,510
that mimic archaic species.
120
00:12:43,833 --> 00:12:45,314
What's he saying?
121
00:12:45,339 --> 00:12:47,130
- Who is that?
- Don't worry.
122
00:12:47,155 --> 00:12:49,189
Are-Are you saying that...
123
00:12:49,214 --> 00:12:51,297
I believe the ecosystem
you are experiencing
124
00:12:51,322 --> 00:12:54,924
is supporting the reintroduction
of long-extinct life.
125
00:12:57,846 --> 00:13:00,689
I... Say that again?
126
00:13:00,714 --> 00:13:04,631
Somehow this habitat has
brought species back to life.
127
00:13:06,198 --> 00:13:07,706
Did you hear me?
128
00:13:08,024 --> 00:13:09,157
Yeah, I hear you.
129
00:13:09,182 --> 00:13:11,143
Look, I've tested similar pollen
130
00:13:11,168 --> 00:13:12,682
that we found on
the crates, as you asked,
131
00:13:12,706 --> 00:13:15,339
with no results, but there is something
132
00:13:15,364 --> 00:13:17,105
about the components of that room
133
00:13:17,130 --> 00:13:19,272
that is allowing this
system to flourish.
134
00:13:19,297 --> 00:13:21,130
Merian, you could be at the center
135
00:13:21,155 --> 00:13:24,368
of the biggest scientific
discovery of our time.
136
00:13:24,393 --> 00:13:26,573
- We have to tell Roderick.
- No.
137
00:13:27,659 --> 00:13:29,206
Joe, I gotta call you back.
138
00:13:29,885 --> 00:13:32,693
Sir, listen, I work for
a very heavily backed
139
00:13:32,718 --> 00:13:34,902
natural history museum and trust.
140
00:13:34,927 --> 00:13:36,500
You give me some more time in here,
141
00:13:36,525 --> 00:13:39,265
I promise that you will
be compensated heavily.
142
00:13:39,898 --> 00:13:42,139
- How much?
- Well...
143
00:13:42,164 --> 00:13:43,968
I need somethin'.
144
00:13:43,993 --> 00:13:45,234
Um...
145
00:13:45,984 --> 00:13:48,234
Uh, listen, I have, um...
146
00:13:48,259 --> 00:13:50,351
Here. Take...
147
00:13:50,687 --> 00:13:52,125
What, four bucks?
148
00:13:52,150 --> 00:13:53,821
- And some weird foreign money...
- All right.
149
00:13:53,845 --> 00:13:55,540
- I can't do anything with?
- All right. Here. Try running this.
150
00:13:55,564 --> 00:13:56,564
What...
151
00:13:56,964 --> 00:13:58,414
Take it all, then.
152
00:13:58,439 --> 00:14:00,397
I'm sorry, but please,
you have to help me.
153
00:14:00,422 --> 00:14:03,623
No, listen to me!
This is very important!
154
00:14:03,648 --> 00:14:06,076
You have to help me, okay?
You have to help me.
155
00:14:06,101 --> 00:14:08,898
I'll get you whatever you want.
I'll get you whatever you want.
156
00:14:08,923 --> 00:14:11,214
Okay? Please. You just...
157
00:14:12,156 --> 00:14:14,648
My keys. Take my keys.
It's a really nice car.
158
00:14:14,673 --> 00:14:16,172
I'll get it up to you somehow, okay?
159
00:14:16,197 --> 00:14:19,132
Okay! Okay. You can have
till the rest of the week.
160
00:14:20,523 --> 00:14:22,415
Thank you. Wait. Sir.
161
00:14:22,440 --> 00:14:24,440
I have to ask one more thing.
162
00:14:25,648 --> 00:14:27,255
We keep this between us.
163
00:14:27,781 --> 00:14:29,506
Why? What...
164
00:14:29,843 --> 00:14:31,487
We have to keep it safe.
165
00:14:33,515 --> 00:14:36,731
_
166
00:14:43,445 --> 00:14:45,484
Tiny geniuses.
167
00:14:47,385 --> 00:14:49,268
Ow. Jeez.
168
00:14:50,214 --> 00:14:52,711
- Hey.
- Merian, you okay?
169
00:14:53,749 --> 00:14:55,500
Yeah. I'm great.
170
00:14:55,525 --> 00:14:57,314
The best.
171
00:14:58,007 --> 00:14:59,530
God, Joe,
I wish you were here to see this.
172
00:14:59,554 --> 00:15:02,592
I know. You get the fun part of the job,
seein' things alive.
173
00:15:02,617 --> 00:15:04,828
Speakin' of which,
I'm gonna need another specimen.
174
00:15:04,853 --> 00:15:06,856
Why, what happened to the one I sent?
175
00:15:06,881 --> 00:15:09,061
- It was DOA.
- What?!
176
00:15:09,086 --> 00:15:12,131
Joe, do you know what I had to
go through to get that to you?
177
00:15:12,156 --> 00:15:13,818
Just... just send another.
178
00:15:13,843 --> 00:15:15,795
No. Joe, I don't have any
of my equipment here
179
00:15:15,820 --> 00:15:18,170
to do proper research, okay?
And I can't leave.
180
00:15:18,195 --> 00:15:20,592
I even had to give the maid
my expedition windbreaker
181
00:15:20,617 --> 00:15:22,100
just to go to FedEx for me.
182
00:15:22,125 --> 00:15:23,367
But Roderick's gonna need proof!
183
00:15:23,391 --> 00:15:25,522
Joe, I don't know what
to tell you, okay?
184
00:15:25,547 --> 00:15:26,589
I've sent photos.
185
00:15:26,614 --> 00:15:28,356
The pollen didn't react for you,
186
00:15:28,381 --> 00:15:30,872
- my specimen didn't survive.
- Merian...
187
00:15:30,897 --> 00:15:33,230
I'm not taking any more chances, okay?
188
00:15:33,262 --> 00:15:36,725
These species, they don't exist
anywhere else. This is it.
189
00:15:36,750 --> 00:15:39,481
This is the only place,
and now I'm even doubting
190
00:15:39,506 --> 00:15:43,201
if they're gonna survive if
I take them out of this room.
191
00:15:43,226 --> 00:15:45,547
Until I know for sure, I'm...
192
00:15:46,078 --> 00:15:48,089
I don't want to take them out of here.
193
00:15:48,172 --> 00:15:49,906
Then what's your plan?
194
00:15:51,005 --> 00:15:52,929
To study. To learn.
195
00:15:53,898 --> 00:15:57,420
But I mean, like, what, are you
just gonna stay there forever?
196
00:15:57,445 --> 00:15:59,578
You haven't even left the room.
197
00:16:00,775 --> 00:16:03,522
Merian, I'm worried about you.
198
00:16:03,547 --> 00:16:07,068
I can't help you if I don't
know what we're dealing with.
199
00:16:07,093 --> 00:16:09,850
Will you please, for the love of God,
call your husband?
200
00:16:09,875 --> 00:16:11,468
He's freaking the fuck out.
201
00:16:12,134 --> 00:16:16,664
_
202
00:16:20,934 --> 00:16:23,242
Morning, Magna fugatura.
203
00:16:23,755 --> 00:16:27,586
Oh, good morning,
Fem asinuscaudu Merianema.
204
00:16:28,054 --> 00:16:30,506
Morning, Vinea Franklyn.
205
00:16:39,273 --> 00:16:41,553
- Hey, Joe.
- I'm so sorry.
206
00:16:41,578 --> 00:16:42,859
About what?
207
00:16:42,899 --> 00:16:44,718
You were starting to scare me yesterday
208
00:16:44,743 --> 00:16:46,859
talking like you might not
come home, and I had to...
209
00:16:47,146 --> 00:16:49,475
It's the INH Museum Code of Ethics...
210
00:16:49,500 --> 00:16:51,631
We don't really know
what we're dealing with.
211
00:16:51,656 --> 00:16:53,031
Wait, what are you talking about?
212
00:16:53,056 --> 00:16:54,734
And you haven't even called Andy.
213
00:16:54,759 --> 00:16:56,687
What if you've been
infected with something?
214
00:16:56,712 --> 00:16:57,921
This is insane.
215
00:16:57,946 --> 00:16:59,839
Not to mention the rate of growth
216
00:16:59,864 --> 00:17:02,015
- and patterns that...
- Joe, what did you do?
217
00:17:02,369 --> 00:17:05,132
I had to tell Roderick,
and he gave them everything,
218
00:17:05,157 --> 00:17:07,547
not just the pollen, but everything.
219
00:17:07,572 --> 00:17:08,743
And they quarantined our lab...
220
00:17:08,767 --> 00:17:10,225
Joe, who is coming?
221
00:17:10,851 --> 00:17:13,173
NIASDI, open up!
222
00:17:13,336 --> 00:17:15,265
You have to believe me,
I did this for you.
223
00:17:15,290 --> 00:17:18,469
The National Invasive & Alien
Species Department of the Interior!
224
00:17:18,494 --> 00:17:21,215
We have reason to believe you
are harboring invasive species
225
00:17:21,240 --> 00:17:23,131
foreign to the US and
possibly threatening!
226
00:17:23,156 --> 00:17:24,244
Just do what they say, Merian.
227
00:17:24,268 --> 00:17:27,407
What?! No! They'll take everything!
228
00:17:27,432 --> 00:17:29,274
Merian, it's the government.
229
00:17:29,919 --> 00:17:32,368
- Joe, they'll destroy it.
- I know.
230
00:17:33,718 --> 00:17:35,430
Mrs. Wallace, open up!
231
00:17:35,455 --> 00:17:36,975
This is a matter of national security!
232
00:17:36,999 --> 00:17:39,422
Fuck you! And it's Dr. Wallace!
233
00:17:39,447 --> 00:17:42,211
- Merian, no. Merian...
- Fuck you too, Joe. You don't care.
234
00:17:42,236 --> 00:17:44,758
Dr. Wallace, we do not want to hurt you,
235
00:17:44,783 --> 00:17:46,243
but if you don't cooperate,
236
00:17:46,268 --> 00:17:48,688
we will be forced to
treat you as a terrorist.
237
00:17:48,713 --> 00:17:51,391
- A terrorist?!
- An ecological terrorist.
238
00:17:51,416 --> 00:17:53,383
What a load of fuckhead shit!
239
00:17:53,408 --> 00:17:55,852
A terrorist.
You want me to be a terrorist?
240
00:17:55,877 --> 00:17:57,502
I can be a terrorist!
241
00:17:57,527 --> 00:17:59,444
You come in here,
and these pollen grains
242
00:17:59,469 --> 00:18:01,631
are gonna get out there
and kill all of you!
243
00:18:01,656 --> 00:18:04,031
Okay, folks, we're
gonna need a quarantine.
244
00:18:05,205 --> 00:18:08,163
Fuck. Oh, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck.
245
00:18:14,963 --> 00:18:16,415
Fuck.
246
00:18:24,815 --> 00:18:25,981
Ahh.
247
00:18:42,043 --> 00:18:44,055
No. No, no, no.
248
00:18:44,080 --> 00:18:46,496
Fuck. Come on.
249
00:18:46,521 --> 00:18:48,540
Come on, you piece of shit.
250
00:18:48,565 --> 00:18:50,407
Fuck you!
251
00:18:50,768 --> 00:18:52,226
Fuck.
252
00:18:52,795 --> 00:18:54,294
Fuck!
253
00:19:16,671 --> 00:19:18,296
Who is it?
254
00:19:19,653 --> 00:19:21,612
Dr. Eugene Hill.
255
00:19:23,473 --> 00:19:25,098
I'm a mediator.
256
00:19:26,260 --> 00:19:27,884
Your mediator.
257
00:19:29,865 --> 00:19:32,281
What do I need a mediator for?
258
00:19:33,936 --> 00:19:36,571
To help make sure they
don't destroy this.
259
00:19:38,134 --> 00:19:40,718
I want to save this as much as you do.
260
00:19:42,189 --> 00:19:44,336
I've seen your observations.
261
00:19:44,847 --> 00:19:46,782
I agree, Merian.
262
00:19:47,875 --> 00:19:49,750
This is important.
263
00:19:54,267 --> 00:19:56,063
You don't need a hazmat suit?
264
00:19:57,023 --> 00:19:58,907
You seem to be fine without one.
265
00:19:59,791 --> 00:20:01,477
You got a cell phone?
266
00:20:02,036 --> 00:20:03,453
Yeah.
267
00:20:05,661 --> 00:20:07,829
I'm gonna take that for now.
268
00:20:07,854 --> 00:20:08,868
What else?
269
00:20:08,893 --> 00:20:12,157
Um, I thought you might be thirsty.
270
00:20:13,722 --> 00:20:16,383
I'm surviving on bark just fine.
271
00:20:16,460 --> 00:20:17,669
Huh.
272
00:20:19,421 --> 00:20:21,504
How do I know it's not poisonous?
273
00:20:22,227 --> 00:20:23,572
You don't.
274
00:20:24,163 --> 00:20:25,577
Forget it, I was just...
275
00:20:25,602 --> 00:20:26,602
I'll take it.
276
00:20:28,465 --> 00:20:30,090
Take off your clothes.
277
00:20:30,672 --> 00:20:32,489
- Say what?
- I said take off your clothes.
278
00:20:32,514 --> 00:20:35,547
I need to make sure you're not
carrying any weapons or explosives.
279
00:20:44,734 --> 00:20:45,821
Wow.
280
00:20:46,551 --> 00:20:49,633
So, Dr. Hill, what's your spiel?
281
00:20:49,658 --> 00:20:52,116
- Call me Eugene.
- Okay, Eugene.
282
00:20:53,377 --> 00:20:56,753
- Dr. Eugene.
- Dr. Merian.
283
00:21:00,232 --> 00:21:02,813
I can understand why
you're fighting for this.
284
00:21:03,166 --> 00:21:06,125
This is truly astounding.
285
00:21:07,118 --> 00:21:09,281
I want to help this survive.
286
00:21:10,557 --> 00:21:12,598
But we have to work with them.
287
00:21:12,623 --> 00:21:14,446
"Them" will destroy it.
288
00:21:14,471 --> 00:21:15,846
We don't know that.
289
00:21:15,871 --> 00:21:18,370
If we can prove to them
290
00:21:18,395 --> 00:21:20,727
the enormity of what this is,
291
00:21:20,752 --> 00:21:23,334
and that this will not be a threat,
292
00:21:23,359 --> 00:21:25,102
I think we can save this.
293
00:21:25,127 --> 00:21:27,375
Do you even know what "this" is?
294
00:21:27,582 --> 00:21:29,124
Do you?
295
00:21:29,149 --> 00:21:32,774
What I know is that this environment...
296
00:21:33,112 --> 00:21:35,165
is recycling itself,
297
00:21:35,190 --> 00:21:39,714
that these leaves are fortifying
the fungi, providing nutrients,
298
00:21:39,739 --> 00:21:44,281
and the fungi are thereby fueling
an entire species of ancient ants
299
00:21:44,306 --> 00:21:48,347
who then spread the fungi underneath
the bed where there is no sunlight.
300
00:21:48,372 --> 00:21:51,998
I know that the larvae of an
unknown beetle-like colony
301
00:21:52,023 --> 00:21:55,877
is adapting into its own
subspecies in the closet region.
302
00:21:55,902 --> 00:22:00,018
The walking-fish is pooping
out the only nutrients
303
00:22:00,043 --> 00:22:03,604
that is keeping a
long-extinct form of lily
304
00:22:03,629 --> 00:22:05,666
flourishing in the toilet.
305
00:22:06,939 --> 00:22:09,268
Growth is all around us.
306
00:22:09,336 --> 00:22:13,682
Adaptation and codependence.
307
00:22:14,156 --> 00:22:17,362
This environment is self-sufficient...
308
00:22:17,387 --> 00:22:19,073
And efficient.
309
00:22:19,098 --> 00:22:22,659
I've even seen entire
species killed off in one day
310
00:22:22,684 --> 00:22:25,017
because of its own natural selection.
311
00:22:25,042 --> 00:22:28,612
Well, then maybe not all of
this is meant to survive.
312
00:22:28,637 --> 00:22:31,276
But who are we to decide that?
313
00:22:31,664 --> 00:22:35,534
Look, before we came here,
forests covered most of this earth,
314
00:22:35,559 --> 00:22:36,604
just like this!
315
00:22:36,629 --> 00:22:38,838
- The primordial jungle.
- Exactly.
316
00:22:38,863 --> 00:22:41,822
But this is but a snippet
of that abundance,
317
00:22:41,847 --> 00:22:45,737
a window into our past,
and a giant landscape
318
00:22:45,762 --> 00:22:48,220
of possibility for our future.
319
00:22:48,245 --> 00:22:51,807
Look, I don't think that
all hope is lost here.
320
00:22:52,234 --> 00:22:55,068
I just think we need an
opportunity to understand this.
321
00:22:55,093 --> 00:22:56,891
And can you really say that you know
322
00:22:56,916 --> 00:22:59,774
what this is, and that this is safe?
323
00:23:01,768 --> 00:23:03,476
No, I can't tell you that.
324
00:23:03,501 --> 00:23:04,938
Yes.
325
00:23:04,963 --> 00:23:09,727
So why not let us study
it and protect it?
326
00:23:14,390 --> 00:23:16,204
So what now?
327
00:23:17,790 --> 00:23:19,131
You let 'em in.
328
00:23:19,156 --> 00:23:21,891
Let me fight with you.
329
00:23:21,916 --> 00:23:24,707
Let's prove to them that
this is not a threat,
330
00:23:24,739 --> 00:23:27,415
and then maybe we can create a space...
331
00:23:28,516 --> 00:23:32,215
where these ancient species can survive,
332
00:23:32,240 --> 00:23:35,547
and allow for this to be
larger than just this room.
333
00:23:46,494 --> 00:23:48,088
Just don't touch anything.
334
00:24:06,920 --> 00:24:09,321
Hey, it's Andy. Please leave a message.
335
00:24:10,189 --> 00:24:11,385
Hey.
336
00:24:13,192 --> 00:24:15,368
It's me. Um...
337
00:24:17,317 --> 00:24:20,756
I'm sorry I haven't
called until now. I, uh...
338
00:24:20,781 --> 00:24:22,360
You know how I get.
339
00:24:22,385 --> 00:24:24,977
But I think you would understand
if you saw this place.
340
00:24:25,803 --> 00:24:30,157
I-I just finally found
something special.
341
00:24:30,182 --> 00:24:32,473
It's like I've been looking
for it my whole life,
342
00:24:32,498 --> 00:24:33,868
and I don't know what to do.
343
00:24:34,653 --> 00:24:37,070
I'm sorry.
344
00:24:37,095 --> 00:24:38,399
Fuck, I'm sorry.
345
00:24:41,087 --> 00:24:42,657
I miss you.
346
00:24:44,567 --> 00:24:46,297
And, um...
347
00:24:47,690 --> 00:24:50,680
I don't know when I'm gonna be home,
348
00:24:50,705 --> 00:24:53,805
but I-I think it's gonna be...
349
00:24:54,676 --> 00:24:57,383
sooner rather than later. Um...
350
00:24:58,211 --> 00:25:01,836
I'm getting some...
some help in here, so...
351
00:25:02,633 --> 00:25:04,198
Uh...
352
00:25:05,981 --> 00:25:07,607
I love you.
353
00:25:12,659 --> 00:25:13,659
Mm.
354
00:25:16,526 --> 00:25:18,344
Don't touch them.
355
00:25:19,415 --> 00:25:21,664
I was just gonna hand you some water.
356
00:25:21,697 --> 00:25:23,198
I'm fine.
357
00:25:23,961 --> 00:25:25,714
It's safe.
358
00:25:26,079 --> 00:25:27,882
Okay, look, I'll do it.
359
00:25:27,907 --> 00:25:29,679
All right? They're not gonna hurt me.
360
00:25:31,441 --> 00:25:32,817
See?
361
00:25:41,328 --> 00:25:42,536
Oh.
362
00:25:47,259 --> 00:25:48,551
Ohh.
363
00:25:52,056 --> 00:25:53,718
I believe you.
364
00:25:53,743 --> 00:25:55,368
I want to help.
365
00:25:56,773 --> 00:25:58,187
Thank you.
366
00:25:58,593 --> 00:26:00,195
Thank you.
367
00:26:02,484 --> 00:26:05,078
For... protecting this.
368
00:26:06,899 --> 00:26:08,679
This is really beau...
369
00:26:14,036 --> 00:26:15,453
What...
370
00:26:39,667 --> 00:26:41,679
Vitals good. Let's get them out.
371
00:26:55,997 --> 00:26:59,664
_
372
00:27:15,068 --> 00:27:18,468
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
26630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.