All language subtitles for Rogue.Warfare.The.Hunt.2019.23.976.fps.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,017 --> 00:04:29,853 ROGUE WARFARE 2 EN TERRITOIRE ENNEMI 2 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Vous allez le payer... 3 00:06:45,072 --> 00:06:46,656 Ton s�jour te pla�t ? 4 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 �a fait combien de temps ? 5 00:06:53,371 --> 00:06:54,664 J'entends pas. 6 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Tu as peur. 7 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 Je le sens. 8 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Faible. 9 00:07:22,400 --> 00:07:24,236 Regarde bien autour de toi. 10 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 Je veux que tu voies... 11 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 Que tu voies comment je massacre les membres de ton �quipe, 12 00:07:33,161 --> 00:07:35,455 un apr�s l'autre. 13 00:07:36,998 --> 00:07:38,917 Tu gagneras pas cette guerre. 14 00:07:43,338 --> 00:07:45,132 Vu ce que tu es devenu, 15 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 je dirais qu'on se d�brouille bien. 16 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 On doit pas �tre loin. 17 00:10:03,687 --> 00:10:05,146 Tu vois quelque chose, Galina ? 18 00:10:06,231 --> 00:10:08,650 On est proches. De l'autre c�t� de la colline. 19 00:10:09,776 --> 00:10:10,443 Pr�ts ? 20 00:10:11,319 --> 00:10:11,987 Allons-y. 21 00:10:42,517 --> 00:10:43,393 Bonjour. 22 00:10:43,685 --> 00:10:44,561 Bonjour. 23 00:10:44,936 --> 00:10:46,146 Pr�t � bosser ? 24 00:10:46,313 --> 00:10:47,397 Oui, toujours ! 25 00:10:55,030 --> 00:10:56,156 T'as entendu �a ? 26 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Regagnez vos postes ! 27 00:11:05,874 --> 00:11:07,959 Tenez-vous pr�ts ! Vite ! 28 00:12:44,639 --> 00:12:45,932 Tu parles notre langue ? 29 00:12:50,562 --> 00:12:52,397 Toi ! Qui est le chef, ici ? 30 00:13:00,738 --> 00:13:01,573 L�-bas. 31 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Dehors ! Tout de suite ! 32 00:13:15,670 --> 00:13:16,963 O� est notre co�quipier ? 33 00:13:17,714 --> 00:13:19,549 J'ignore qui vous cherchez. 34 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 Vraiment ? 35 00:13:21,426 --> 00:13:23,595 Je vous le jure ! Je ne sais rien ! 36 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 �vite de l'�nerver. 37 00:13:26,556 --> 00:13:27,474 Piti�... 38 00:13:28,641 --> 00:13:29,976 Ils me tueront ! 39 00:13:30,810 --> 00:13:32,270 Ils d�tiennent ma famille ! 40 00:13:32,896 --> 00:13:34,355 Voil� qui est mieux. 41 00:13:35,398 --> 00:13:37,358 Je ne sais pas s'il est encore l�-bas. 42 00:13:38,276 --> 00:13:39,486 O� �a, "l�-bas" ? 43 00:13:39,652 --> 00:13:40,361 Il est fou ! 44 00:13:40,528 --> 00:13:41,488 Qui est fou ? 45 00:13:41,863 --> 00:13:42,780 Le chef supr�me ! 46 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 Il a peur qu'on parle. Il se d�place sans arr�t ! 47 00:13:46,659 --> 00:13:48,536 Tu peux faire mieux. 48 00:13:49,078 --> 00:13:50,205 O� il est ? 49 00:13:51,706 --> 00:13:54,167 Dans un village. Il est peut-�tre d�j� parti. 50 00:13:54,626 --> 00:13:55,293 O� ? 51 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 � 25 km d'ici, � l'est. 52 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 Un village qui a �t� d�sert�. 53 00:14:01,090 --> 00:14:02,300 - Un vieux village ? - Oui. 54 00:14:02,467 --> 00:14:05,553 C'est sa technique : il se cache dans des endroits visibles ! 55 00:14:06,012 --> 00:14:07,722 Piti�, ne faites pas �a... 56 00:14:08,681 --> 00:14:09,891 Je vous le jure... 57 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 C'est tout ce que je sais, je vous le jure. 58 00:14:14,354 --> 00:14:17,524 Piti�, ne me tuez pas. Je vous en supplie. 59 00:14:18,775 --> 00:14:21,152 J'ai des enfants. 60 00:14:21,861 --> 00:14:24,239 J'ai deux enfants ! Piti� ! 61 00:14:27,909 --> 00:14:28,618 Tire-toi. 62 00:14:30,995 --> 00:14:31,955 Allez ! Bouge ! 63 00:14:36,501 --> 00:14:38,002 Tu vas le laisser filer ? 64 00:14:40,213 --> 00:14:41,839 Il va aller les pr�venir ! 65 00:14:42,090 --> 00:14:43,049 Galina ! 66 00:14:50,306 --> 00:14:51,432 Il en a assez bav�. 67 00:14:52,016 --> 00:14:54,185 Si tu tires, tu d�truiras ce qu'on est. 68 00:15:02,902 --> 00:15:03,987 On vaut mieux que �a. 69 00:15:04,237 --> 00:15:06,072 Si le destin de ce type est de mourir, 70 00:15:06,406 --> 00:15:08,199 laissons un autre le tuer. 71 00:15:34,851 --> 00:15:35,852 Beau boulot, tout le monde. 72 00:15:36,561 --> 00:15:37,770 Il y a du nouveau ? 73 00:15:38,271 --> 00:15:40,106 Deux satellites surveillent le village. 74 00:15:40,648 --> 00:15:42,275 On passe � l'action quand ? 75 00:15:43,318 --> 00:15:45,403 Si on identifie la cible, demain matin. 76 00:15:45,945 --> 00:15:47,488 On les attaquera � l'aube. 77 00:15:47,739 --> 00:15:48,406 Parfait. 78 00:15:48,990 --> 00:15:49,699 En attendant, 79 00:15:49,866 --> 00:15:52,744 mangez un morceau et reposez-vous. 80 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 Tu dors pas ? 81 00:16:05,048 --> 00:16:06,174 J'arrive pas � dormir. 82 00:16:06,716 --> 00:16:08,551 Vieille habitude russe. 83 00:16:09,886 --> 00:16:11,012 O� sont les autres ? 84 00:16:11,721 --> 00:16:12,680 Ils dorment. 85 00:16:13,973 --> 00:16:15,141 On a bien boss�, aujourd'hui. 86 00:16:16,142 --> 00:16:18,186 Oui, on a fait un grand pas en avant. 87 00:16:18,811 --> 00:16:20,980 Ils le d�tiennent depuis si longtemps. 88 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 Presque un mois. 89 00:16:25,652 --> 00:16:28,112 J'ose m�me pas imaginer dans quel �tat il est. 90 00:16:30,198 --> 00:16:33,451 Le monde ne sait m�me pas qu'on m�ne cette guerre. 91 00:16:34,035 --> 00:16:35,244 C'est un m�tier ingrat. 92 00:16:38,039 --> 00:16:39,540 J'esp�re qu'on sera � la hauteur. 93 00:16:39,957 --> 00:16:40,792 On l'est. 94 00:16:42,210 --> 00:16:43,544 Essaye de dormir un peu. 95 00:16:47,131 --> 00:16:48,091 Bonne nuit. 96 00:16:59,060 --> 00:17:00,645 Monsieur. On a du nouveau. 97 00:17:06,901 --> 00:17:07,860 Qu'est-ce qu'on a ? 98 00:17:08,027 --> 00:17:09,904 Du mouvement dans le village. 99 00:17:10,321 --> 00:17:11,698 Montrez-moi les images. 100 00:17:11,864 --> 00:17:13,533 C'�tait il y a 2 heures. 101 00:17:16,786 --> 00:17:18,371 - Des camions ? - Oui, monsieur. 102 00:17:18,538 --> 00:17:20,331 - Ils les chargent. - � quelle cadence ? 103 00:17:20,498 --> 00:17:22,166 Deux camions par heure. 104 00:17:22,750 --> 00:17:24,419 Quelle heure est-il � Washington ? 105 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 7 heures de moins qu'ici. 106 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 Passez-moi le Pr�sident. 107 00:17:39,475 --> 00:17:40,685 Monsieur le Pr�sident ? 108 00:17:41,686 --> 00:17:42,395 Monsieur ? 109 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 Camp David, 19 h 110 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Viens. 111 00:17:49,235 --> 00:17:50,361 C'est Brisco ? 112 00:17:59,162 --> 00:17:59,954 Commandant ? 113 00:18:00,496 --> 00:18:03,791 Nous avons trouv� la position actuelle des Masques Noirs. 114 00:18:03,958 --> 00:18:04,834 Je vous �coute. 115 00:18:05,168 --> 00:18:08,796 Une source cr�dible nous a indiqu� une zone � l'est de Bagdad, 116 00:18:08,963 --> 00:18:10,965 un avant-poste de la Garde r�publicaine. 117 00:18:11,132 --> 00:18:12,633 Que r�v�lent les images ? 118 00:18:13,092 --> 00:18:16,137 Les drones ont montr� qu'il y avait du mouvement. 119 00:18:16,304 --> 00:18:19,640 Un va-et-vient de camions. Ils vont sans doute lever le camp. 120 00:18:19,807 --> 00:18:22,810 Vous pensez que c'est l� qu'ils retiennent Daniel ? 121 00:18:23,144 --> 00:18:26,981 Je n'en suis pas certain, mais j'en ai l'intuition. 122 00:18:27,356 --> 00:18:29,275 Ils ont subi une lourde d�faite au village. 123 00:18:29,442 --> 00:18:31,694 Ils ne se sont pas manifest�s depuis un mois. 124 00:18:31,861 --> 00:18:34,572 Je pense qu'ils pr�parent une nouvelle attaque. 125 00:18:34,739 --> 00:18:37,325 Commandant, si vous �tes suffisamment convaincu 126 00:18:37,533 --> 00:18:38,868 que Daniel se trouve l�, 127 00:18:39,035 --> 00:18:40,661 alors vous avez mon feu vert. 128 00:18:41,162 --> 00:18:41,913 Attaquez. 129 00:18:42,330 --> 00:18:44,081 - Merci. - Ramenez notre soldat. 130 00:18:44,540 --> 00:18:47,168 - Il en assez bav� comme �a. - Oui, monsieur. 131 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 On a le feu vert. 132 00:18:50,922 --> 00:18:51,964 Bien, monsieur. 133 00:19:00,515 --> 00:19:01,516 Chef supr�me. 134 00:19:01,682 --> 00:19:03,226 Oui ? Qu'y a-t-il ? 135 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 Un de nos camps a �t� attaqu�. 136 00:19:07,814 --> 00:19:09,774 Ils continuent � chercher leur soldat. 137 00:19:10,441 --> 00:19:13,861 D'apr�s nos sources, ils ont tu� tous nos soldats 138 00:19:14,028 --> 00:19:15,863 et ont lib�r� les villageois. 139 00:19:16,364 --> 00:19:17,865 Ces Occidentaux... 140 00:19:18,282 --> 00:19:20,743 Ils veulent prouver qu'ils sont mis�ricordieux ? 141 00:19:21,577 --> 00:19:23,120 Ils n'ont rien compris. 142 00:19:23,788 --> 00:19:25,581 Avec ou sans masque, 143 00:19:25,748 --> 00:19:30,378 chaque homme, femme et enfant de ce pays est de notre c�t�. 144 00:19:30,837 --> 00:19:33,339 L'Occident ne voit pas que notre peuple est loyal. 145 00:19:33,506 --> 00:19:35,675 Nos fr�res et s�urs sont avec nous. 146 00:19:35,842 --> 00:19:38,594 Ils ignorent qu'on a la mainmise sur ces terres. 147 00:19:39,011 --> 00:19:40,972 Chaque camp, chaque village, 148 00:19:42,014 --> 00:19:43,099 chaque ville 149 00:19:43,349 --> 00:19:45,560 vous ob�it et veut entendre votre message. 150 00:19:45,726 --> 00:19:47,103 Ceux qui s'opposent � vous 151 00:19:47,895 --> 00:19:49,438 finissent six pieds sous terre. 152 00:19:50,106 --> 00:19:52,441 Dis-moi, qu'ont-ils d�couvert ? 153 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 Nous l'ignorons. 154 00:19:56,153 --> 00:19:59,240 Un homme qui �tait au camp est venu tout nous dire. 155 00:19:59,407 --> 00:20:01,534 Il a �chou� dans sa mission 156 00:20:01,701 --> 00:20:04,704 et il veut se justifier ? � quoi bon ? 157 00:20:05,079 --> 00:20:06,664 Il demande votre pardon. 158 00:20:06,831 --> 00:20:07,665 Mon pardon ? 159 00:20:08,708 --> 00:20:11,043 Que leur a-t-il r�v�l� ? Notre position ? 160 00:20:11,210 --> 00:20:12,712 Chef supr�me... 161 00:20:12,879 --> 00:20:13,588 Sale tra�tre ! 162 00:20:13,754 --> 00:20:16,299 Il vous demande d'�pargner sa famille. 163 00:20:16,465 --> 00:20:17,633 Ses enfants. 164 00:20:19,844 --> 00:20:21,387 Et de l'�pargner lui. 165 00:20:21,804 --> 00:20:23,973 Il tombe face � notre ennemi. 166 00:20:24,140 --> 00:20:25,850 Au lieu de prendre une arme, 167 00:20:26,017 --> 00:20:27,560 il fuit le combat ? 168 00:20:27,935 --> 00:20:29,687 Il a mis notre mission en danger. 169 00:20:29,854 --> 00:20:31,981 Le pardon ne fait pas partie de mes principes. 170 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 On subit les cons�quences de nos actes. 171 00:20:34,025 --> 00:20:35,443 Il n'y a pas d'exception. 172 00:20:38,613 --> 00:20:41,407 Quels sont vos ordres, chef supr�me ? 173 00:20:47,914 --> 00:20:49,707 Accorde-lui un entretien. 174 00:20:50,291 --> 00:20:51,959 Qu'il me regarde dans les yeux 175 00:20:52,126 --> 00:20:55,296 pour comprendre le but de mon... De notre combat. 176 00:20:55,880 --> 00:20:58,257 Il subira les cons�quences de ses actes. 177 00:20:58,633 --> 00:21:00,801 Pour mener � bien notre mission, 178 00:21:01,302 --> 00:21:04,263 nous devons �liminer tous les l�ches et les m�cr�ants. 179 00:21:04,722 --> 00:21:06,182 Nous sommes all�s trop loin, 180 00:21:06,557 --> 00:21:07,850 sacrifi� trop de vies. 181 00:21:08,017 --> 00:21:10,978 Nous ne pouvons pas tout perdre � cause d'une erreur. 182 00:21:11,437 --> 00:21:13,689 Je ne le tol�rerai pas. 183 00:21:14,440 --> 00:21:16,651 Que fait-on pour les autres camps ? 184 00:21:16,901 --> 00:21:18,569 Ils vont continuer � le chercher. 185 00:21:19,195 --> 00:21:22,281 Qu'ils le cherchent. Ils ne trouveront rien. 186 00:21:23,032 --> 00:21:25,409 Chef supr�me, ils finiront par nous trouver. 187 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 C'est qu'une histoire de temps. 188 00:21:27,912 --> 00:21:31,123 Les Occidentaux vont jusqu'au bout pour retrouver les leurs. 189 00:21:31,290 --> 00:21:32,792 Nous devons les pr�venir. 190 00:21:33,501 --> 00:21:35,419 Envoyez des �claireurs. 191 00:21:35,795 --> 00:21:37,630 Que tout le monde vienne. 192 00:21:38,339 --> 00:21:41,425 Je dirige la premi�re ligne de cette r�volution. 193 00:21:42,301 --> 00:21:44,512 Si je peux pas me fier � mes hommes, 194 00:21:44,762 --> 00:21:47,223 je peux pas les laisser se battre loin de moi. 195 00:21:47,390 --> 00:21:50,267 Je ne tol�rerai aucune erreur de leur part. 196 00:21:50,434 --> 00:21:53,521 Les faibles paieront le prix de leur trahison. 197 00:21:54,563 --> 00:21:55,731 Dis-leur bien ceci : 198 00:21:56,440 --> 00:21:59,068 soit ils sont avec moi, soit ils sont contre moi. 199 00:22:00,444 --> 00:22:01,988 Il n'y a pas d'entre-deux. 200 00:22:03,072 --> 00:22:04,323 Ils comprendront. 201 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Je ne veux plus d'erreur. 202 00:22:07,243 --> 00:22:09,328 Ceux qui douteront de moi 203 00:22:09,829 --> 00:22:11,163 seront ex�cut�s. 204 00:22:12,957 --> 00:22:13,791 Compris. 205 00:22:15,001 --> 00:22:15,793 Attends. 206 00:22:17,628 --> 00:22:18,504 Oui, chef supr�me ? 207 00:22:18,671 --> 00:22:19,755 Fais venir l'Am�ricain. 208 00:22:20,506 --> 00:22:21,382 Bien s�r. 209 00:22:21,549 --> 00:22:22,466 Il va comprendre 210 00:22:22,633 --> 00:22:25,928 que toutes les attaques de son �quipe contre mes int�r�ts 211 00:22:26,095 --> 00:22:28,222 seront r�prim�s avec fermet� et violence. 212 00:22:28,764 --> 00:22:29,432 Bien. 213 00:22:29,598 --> 00:22:33,394 Sa prison l'aidera � r�fl�chir aux actions men�es par son pays. 214 00:22:33,894 --> 00:22:35,479 Le sang est la seule monnaie 215 00:22:35,646 --> 00:22:37,606 accept�e dans le monde entier. 216 00:22:37,773 --> 00:22:40,735 D'abord, l'�chec de sa mission. 217 00:22:40,901 --> 00:22:43,571 Et maintenant, ses compagnons qui le cherchent. 218 00:22:43,738 --> 00:22:45,656 Il est au bord de la folie. 219 00:22:46,407 --> 00:22:47,158 Oui. 220 00:22:48,367 --> 00:22:51,495 Peut-�tre qu'il va enfin comprendre. 221 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Compris. 222 00:23:03,841 --> 00:23:04,633 Du nouveau ? 223 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 On part quand ? 224 00:23:06,802 --> 00:23:07,678 Dans l'heure. 225 00:23:08,137 --> 00:23:09,096 Compris. 226 00:23:20,357 --> 00:23:21,108 Soldats, 227 00:23:25,404 --> 00:23:26,655 voil� ce que nous savons. 228 00:23:28,866 --> 00:23:31,202 C'est la zone qu'ils occupent. 229 00:23:31,660 --> 00:23:34,538 Leur campement se trouve sur le flanc de la montagne. 230 00:23:34,830 --> 00:23:38,250 Il constitue une cachette id�ale. 231 00:23:38,959 --> 00:23:39,835 Il y a 2 acc�s. 232 00:23:40,002 --> 00:23:41,504 Celui-ci et celui-l�. 233 00:23:42,088 --> 00:23:43,839 On vous d�posera ici, 234 00:23:44,006 --> 00:23:45,299 � 1,5 km du site. 235 00:23:46,050 --> 00:23:48,177 Le d�sert est grand et tr�s �tendu. 236 00:23:48,344 --> 00:23:51,222 C'est un terrain id�al pour un largage discret. 237 00:23:51,639 --> 00:23:55,226 Galina, tu seras leur sentinelle. Trouve un poste d'observation. 238 00:23:55,768 --> 00:23:57,478 Ne perdez pas des yeux les camions. 239 00:23:57,645 --> 00:23:59,980 Il faut pas que Daniel nous file sous le nez. 240 00:24:00,147 --> 00:24:00,940 Oui, monsieur. 241 00:24:01,107 --> 00:24:02,525 Allez r�cup�rer notre homme. 242 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 OK, c'est � 1,5 km. 243 00:24:21,377 --> 00:24:22,503 Dans cette direction. 244 00:24:22,795 --> 00:24:24,421 Allez, on avance ! 245 00:24:28,968 --> 00:24:30,427 Alors, �a avance ? 246 00:24:31,262 --> 00:24:32,930 On sera pr�ts dans une heure. 247 00:24:33,180 --> 00:24:34,223 Bien. Pas d'erreur. 248 00:24:34,390 --> 00:24:36,308 Ne vous inqui�tez pas. Plus vite. 249 00:24:49,446 --> 00:24:50,114 Galina, 250 00:24:50,281 --> 00:24:52,491 - ils sont combien ? - Au moins 10. 251 00:24:53,367 --> 00:24:54,326 D'autres hommes. 252 00:24:55,035 --> 00:24:55,911 De l'autre c�t�. 253 00:24:57,037 --> 00:24:57,955 On fait quoi ? 254 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 On entre et on sort. 255 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Ralph, Jacques, Xu, avec moi. 256 00:25:01,709 --> 00:25:04,086 Galina, tu sais ce que t'as � faire. 257 00:25:07,006 --> 00:25:09,466 Jacques, Xu, prenez l'autre c�t� ! 258 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 Allez ! 259 00:25:24,440 --> 00:25:25,149 R�S ! 260 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 � couvert. 261 00:26:24,124 --> 00:26:25,209 Restez discrets. 262 00:26:33,384 --> 00:26:36,220 Encore deux camions � charger. 263 00:26:37,805 --> 00:26:39,056 Galina, ne tire pas. 264 00:26:39,223 --> 00:26:41,183 Ne r�v�le pas ta position. 265 00:26:41,558 --> 00:26:42,685 L�-dedans. 266 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Je peux tirer. 267 00:26:45,980 --> 00:26:47,856 J'ai la cible en vue. C'est le moment. 268 00:26:48,023 --> 00:26:49,316 Daniel est peut-�tre l�. 269 00:26:49,483 --> 00:26:52,653 On les tue et on le sort de l�. Si on fait rien, il va crever. 270 00:26:56,115 --> 00:26:56,824 Bouge pas ! 271 00:26:57,741 --> 00:26:58,659 O� est l'Am�ricain ? 272 00:26:58,826 --> 00:27:00,577 Il y a pas d'Am�ricain, ici ! 273 00:27:00,744 --> 00:27:02,955 O� il est ? Ne te fous pas de moi ! 274 00:27:03,122 --> 00:27:03,998 Pas d'Am�ricain... 275 00:27:07,293 --> 00:27:08,919 Il est pas l�. On se tire. 276 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 Galina, feu � volont� ! 277 00:27:16,593 --> 00:27:18,095 Ils sont l� ! Tuez-les ! 278 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 T'es s�rieux ? 279 00:27:27,021 --> 00:27:28,564 On fait une entr�e remarqu�e. 280 00:27:28,897 --> 00:27:29,773 On est dedans. 281 00:27:38,032 --> 00:27:39,825 Ils vont rappliquer. On bouge. 282 00:27:43,245 --> 00:27:46,332 Ils tirent d'en haut ! 283 00:27:48,125 --> 00:27:49,668 Merde, ils m'ont rep�r�e ! 284 00:27:55,382 --> 00:27:57,384 Ralph, on se dirige vers ta position. 285 00:28:32,211 --> 00:28:35,089 Les gars, �a va chauffer de votre c�t�. 286 00:28:35,839 --> 00:28:37,299 Ils arrivent. On se tire. 287 00:28:39,301 --> 00:28:40,552 Tirez-vous vite. 288 00:28:41,553 --> 00:28:43,555 Le camion est en mouvement. 289 00:28:46,433 --> 00:28:48,685 Je veux un drone pour suivre ce camion ! 290 00:28:49,186 --> 00:28:51,355 - Je veux savoir o� il va. - Oui, monsieur. 291 00:29:21,260 --> 00:29:22,052 Pousse-toi ! 292 00:29:25,722 --> 00:29:27,558 - Avancez ! - On sort ! 293 00:29:33,897 --> 00:29:35,065 Bien jou�, Galina. 294 00:29:35,482 --> 00:29:36,984 J'ai cru que c'�tait la fin. 295 00:29:37,651 --> 00:29:38,735 Pas encore. 296 00:29:52,749 --> 00:29:54,084 On est suivis. 297 00:29:56,879 --> 00:29:58,297 Je vois rien. 298 00:29:59,298 --> 00:30:00,090 Un drone. 299 00:30:04,261 --> 00:30:05,804 C'est encore loin ? 300 00:30:05,971 --> 00:30:07,723 15 km, environ. 301 00:30:08,474 --> 00:30:09,141 Bien. 302 00:30:09,933 --> 00:30:13,020 Les drones ne voient pas sous terre. 303 00:30:24,907 --> 00:30:26,867 �a s'est pas pass� comme pr�vu. 304 00:30:27,951 --> 00:30:30,120 Il est quelque part ici. On va le trouver. 305 00:30:30,913 --> 00:30:32,664 Retour � la case d�part. 306 00:30:32,831 --> 00:30:33,832 Putain ! 307 00:31:36,603 --> 00:31:37,896 On a appris la nouvelle. 308 00:31:38,438 --> 00:31:41,108 Les gens ne savent pas tenir leur langue. 309 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 Les tra�tres sont partout. 310 00:31:46,154 --> 00:31:47,281 On en est o� ? 311 00:31:52,536 --> 00:31:54,830 On travaille sur les composants 312 00:31:54,997 --> 00:31:56,707 du gaz sarin. 313 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 On veut r�duire la quantit� exig�e 314 00:31:59,209 --> 00:32:01,295 pour cr�er une formule plus efficace. 315 00:32:02,337 --> 00:32:04,756 Plus il sera compact, 316 00:32:05,007 --> 00:32:08,093 plus il sera facile � d�placer... et difficile � rep�rer. 317 00:32:08,260 --> 00:32:09,344 Et son rayon d'action ? 318 00:32:10,512 --> 00:32:13,181 Plus important que celui test� au village. 319 00:32:13,473 --> 00:32:15,726 Le proc�d� est plus long. 320 00:32:16,018 --> 00:32:17,352 Mais la bombe cr��e 321 00:32:18,145 --> 00:32:20,606 balayera tout apr�s l'impact. 322 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 Parfait. 323 00:32:22,691 --> 00:32:24,443 Je veux qu'ils passent des ann�es 324 00:32:24,610 --> 00:32:27,946 � se demander comment ils ont pu laisser faire �a. 325 00:32:30,407 --> 00:32:31,908 Pas d'excuse. 326 00:32:35,621 --> 00:32:38,415 On peut dire que �a s'est pas pass� comme pr�vu. 327 00:32:39,041 --> 00:32:39,916 En effet. 328 00:32:40,083 --> 00:32:41,418 Et le camion ? 329 00:32:41,710 --> 00:32:44,338 Le drone a fini par perdre sa trace. 330 00:32:44,504 --> 00:32:45,589 Comment �a ? 331 00:32:45,797 --> 00:32:48,508 Leurs d�placements sont basiques mais efficaces. 332 00:32:48,800 --> 00:32:51,762 Ils disposent de tunnels et d'installations souterraines. 333 00:32:51,928 --> 00:32:53,555 On a donc perdu leur trace. 334 00:32:54,181 --> 00:32:55,807 On manque de moyens. 335 00:32:56,516 --> 00:32:58,685 Oui, on a perdu leur trace. 336 00:32:59,353 --> 00:33:02,022 Ils sont encore l�, quelque part. Daniel aussi. 337 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 On va le retrouver. 338 00:33:03,857 --> 00:33:07,527 On va r�fl�chir avant d'agir. On va le retrouver. 339 00:33:11,198 --> 00:33:12,574 C'est des conneries ! 340 00:33:12,824 --> 00:33:13,867 James ! 341 00:33:14,493 --> 00:33:16,703 Si on reste pas unis, on n'ira pas loin. 342 00:33:17,037 --> 00:33:17,996 Brisco a raison. 343 00:33:18,163 --> 00:33:22,125 On doit prendre le temps de r�fl�chir si on veut pas tout foutre en l'air. 344 00:33:22,292 --> 00:33:23,502 Facile � dire. 345 00:33:23,669 --> 00:33:26,254 On est pas dans une cellule comme Daniel. 346 00:33:26,421 --> 00:33:27,464 Je sais. 347 00:33:27,923 --> 00:33:29,966 - On le sait tous. - On a d�j� perdu Chris. 348 00:33:30,133 --> 00:33:31,885 Combien de Britanniques sont morts ? 349 00:33:32,636 --> 00:33:34,638 T'as dit quoi, l� ? 350 00:33:35,263 --> 00:33:37,808 On vous a soutenus d�s le 11 -Septembre ! 351 00:33:37,974 --> 00:33:39,768 Beaucoup d'hommes sont morts ! 352 00:33:40,185 --> 00:33:42,604 J'ai moi aussi connu le deuil ! 353 00:33:42,771 --> 00:33:46,233 J'ai d� appeler des m�res, des �pouses, des filles et des fils ! 354 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 T'en as appel�s, toi ? 355 00:33:49,736 --> 00:33:52,823 Ne me sors plus jamais ce genre de connerie ! 356 00:33:57,577 --> 00:33:58,495 Il a raison. 357 00:34:24,730 --> 00:34:26,690 Je vais foutre le feu ! 358 00:34:26,982 --> 00:34:29,109 Bande d'encul�s. 359 00:34:33,447 --> 00:34:36,867 Tu sais pas faire un feu, toi. Pauvre con. 360 00:34:39,202 --> 00:34:40,662 Je fais de la musique ! 361 00:34:40,829 --> 00:34:42,873 Je fais de la putain de musique ! 362 00:34:43,039 --> 00:34:45,667 �a te pla�t ? 363 00:35:03,852 --> 00:35:04,895 Encul� ! 364 00:35:05,771 --> 00:35:07,731 Tu veux un peu de musique, connard ? 365 00:35:07,898 --> 00:35:11,401 Je vais te faire un putain de concert ! 366 00:35:19,701 --> 00:35:20,619 Encul�. 367 00:35:22,913 --> 00:35:23,872 Approche. 368 00:35:24,331 --> 00:35:26,374 Je te l'avais dit, sale connard ! 369 00:35:44,142 --> 00:35:45,185 Bon Dieu... 370 00:35:49,523 --> 00:35:51,191 Pourquoi tu me gardes en vie ? 371 00:35:51,566 --> 00:35:52,859 Tue-moi. 372 00:35:54,152 --> 00:35:55,362 Sale encul�. 373 00:35:55,529 --> 00:35:57,197 Ce serait trop facile. 374 00:35:58,281 --> 00:35:59,741 Beaucoup trop facile. 375 00:36:05,038 --> 00:36:05,789 Sortez-le. 376 00:36:06,331 --> 00:36:09,793 Oui, c'est �a. Ouvre cette putain de cage. 377 00:36:10,210 --> 00:36:11,878 Ouvre, encul� ! 378 00:36:16,466 --> 00:36:17,384 T'es pr�t ? 379 00:36:22,222 --> 00:36:23,682 Je rigole, les mecs. 380 00:36:23,849 --> 00:36:24,724 Emmenez-le ! 381 00:37:08,184 --> 00:37:09,811 J'adore venir ici. 382 00:37:11,313 --> 00:37:12,689 C'est tellement reposant. 383 00:37:14,024 --> 00:37:15,901 �a me permet de me vider l'esprit. 384 00:37:16,943 --> 00:37:18,486 �a ne te d�range pas, j'esp�re. 385 00:37:23,199 --> 00:37:24,409 Bien s�r que non. 386 00:37:25,076 --> 00:37:25,994 Regarde-toi. 387 00:37:29,456 --> 00:37:32,042 Tes amis font tout pour te retrouver. 388 00:37:34,044 --> 00:37:35,253 Ils sont tr�s... 389 00:37:36,546 --> 00:37:38,340 C'est quoi le mot, d�j� ? 390 00:37:40,216 --> 00:37:41,134 Vaillants. 391 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 Tu sais rien d'eux. 392 00:37:44,930 --> 00:37:46,848 C'est l� o� tu te trompes. 393 00:37:47,807 --> 00:37:49,559 Je sais comment vous fonctionnez. 394 00:37:51,227 --> 00:37:52,562 Chaque �tape. 395 00:37:53,271 --> 00:37:54,356 Chaque d�cision. 396 00:37:58,443 --> 00:37:59,778 J'ai toujours un coup d'avance. 397 00:38:05,784 --> 00:38:08,203 On a qu'� en finir l�, tout de suite ! 398 00:38:48,243 --> 00:38:50,704 Le corps humain est si r�sistant. 399 00:39:04,926 --> 00:39:05,885 Putain... 400 00:39:27,699 --> 00:39:28,783 Comment �a va ? 401 00:39:29,951 --> 00:39:31,244 Mal, monsieur. 402 00:39:32,162 --> 00:39:33,246 La guerre, c'est l'enfer. 403 00:39:34,080 --> 00:39:34,914 Du nouveau ? 404 00:39:35,749 --> 00:39:36,624 Rien. 405 00:39:37,292 --> 00:39:38,877 Je dois parler au Pr�sident. 406 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 Je voulais voir comment vous alliez. 407 00:39:41,629 --> 00:39:43,381 - On attend vos ordres. - Bien. 408 00:39:44,549 --> 00:39:46,342 Monsieur, on est pr�ts. 409 00:39:46,509 --> 00:39:47,469 Repos. 410 00:39:52,140 --> 00:39:53,099 Ralph. 411 00:39:54,976 --> 00:39:57,187 Je sais que vous avez fait des sacrifices, 412 00:39:57,353 --> 00:39:58,563 ton pays et toi. 413 00:40:00,440 --> 00:40:01,483 Je te comprends. 414 00:40:02,484 --> 00:40:04,360 Je te comprends tout � fait. 415 00:40:04,527 --> 00:40:06,905 Si c'�tait un de mes fr�res d'armes, 416 00:40:07,155 --> 00:40:08,907 je r�agirais comme toi. 417 00:40:09,240 --> 00:40:10,825 C'est un de tes fr�res d'armes. 418 00:40:48,988 --> 00:40:49,781 Commandant, 419 00:40:49,948 --> 00:40:51,074 plus les jours passent, 420 00:40:51,241 --> 00:40:54,160 plus nos chances de retrouver Daniel en vie s'amenuisent. 421 00:40:54,327 --> 00:40:56,704 - J'en suis conscient. - C'est un des n�tres. 422 00:40:57,539 --> 00:40:58,957 N'oubliez pas �a. 423 00:40:59,374 --> 00:41:01,084 J'ai d�j� perdu un homme. 424 00:41:01,251 --> 00:41:03,253 Je refuse d'en perdre un autre. 425 00:41:03,753 --> 00:41:06,297 Alors finissons-en. Ramenons-le � la maison. 426 00:41:06,464 --> 00:41:08,341 - Je compte sur vous. - Compris. 427 00:41:10,718 --> 00:41:11,719 L�ve-toi. 428 00:41:12,595 --> 00:41:13,346 Debout ! 429 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 Regarde autour de toi. 430 00:41:26,442 --> 00:41:29,279 J'ai pu construire tout �a gr�ce � un seul concept : 431 00:41:30,530 --> 00:41:31,489 la loyaut�. 432 00:41:33,658 --> 00:41:36,202 Dans ma culture, la loyaut� est sacr�e. 433 00:41:39,998 --> 00:41:41,166 Dans la tienne, 434 00:41:42,417 --> 00:41:45,628 les gens mentent et volent pour devenir les meilleurs. 435 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Ces principes occidentaux 436 00:41:49,048 --> 00:41:50,967 ont �t� �radiqu�s, chez nous. 437 00:41:52,343 --> 00:41:56,514 Le travail et la foi. Ce sont les fondations de ce que tu vois. 438 00:41:57,640 --> 00:42:01,311 Quand le monde entier est loyal, on appelle �a de la folie. 439 00:42:03,396 --> 00:42:05,440 Je ne cherche pas la loyaut� du monde entier. 440 00:42:06,232 --> 00:42:08,109 On veut tous les m�mes choses. 441 00:42:08,484 --> 00:42:09,777 Notre libert�. 442 00:42:10,778 --> 00:42:12,614 Prot�ger notre fa�on de vivre. 443 00:42:13,656 --> 00:42:16,201 Comme toi et ton gouvernement am�ricain. 444 00:42:17,744 --> 00:42:20,580 Et je ferai tout pour prot�ger mes principes. 445 00:42:21,873 --> 00:42:24,042 De nos jours, un homme qui a du courage 446 00:42:24,209 --> 00:42:26,377 est un homme qui a une id�e courageuse. 447 00:42:26,544 --> 00:42:27,253 Les principes 448 00:42:28,338 --> 00:42:30,798 sont au c�ur de notre existence. 449 00:42:31,382 --> 00:42:32,592 Sans eux, 450 00:42:33,760 --> 00:42:34,928 on est rien. 451 00:42:50,985 --> 00:42:51,945 Piti�. 452 00:42:52,612 --> 00:42:53,488 Piti�, non. 453 00:42:54,697 --> 00:42:56,783 Tu as aid� les Am�ricains, oui ou non ? 454 00:42:57,325 --> 00:42:58,660 J'ai une famille. 455 00:42:59,827 --> 00:43:00,745 Tu vois ? 456 00:43:01,412 --> 00:43:03,539 Le monde est peupl� de chiens, 457 00:43:04,207 --> 00:43:05,833 malades et dangereux. 458 00:43:07,168 --> 00:43:08,503 Il suffit d'une erreur 459 00:43:09,462 --> 00:43:12,257 pour que le monde qui nous entoure s'effondre. 460 00:43:15,718 --> 00:43:16,427 Aboie ! 461 00:43:21,099 --> 00:43:23,059 Aboie comme le chien que tu es ! 462 00:43:28,773 --> 00:43:29,565 Aboie ! 463 00:43:48,501 --> 00:43:49,877 Pas tr�s cr�dible, non ? 464 00:43:52,922 --> 00:43:53,756 Tu vois, 465 00:43:54,882 --> 00:43:56,426 un simple coup de pouce 466 00:43:58,052 --> 00:43:59,637 et tout devient possible. 467 00:44:12,317 --> 00:44:14,235 Voil� � quel point je suis r�solu. 468 00:44:14,736 --> 00:44:16,821 Je t'avais dit que j'�tais s�rieux. 469 00:44:23,328 --> 00:44:24,329 Emmenez-le. 470 00:44:30,168 --> 00:44:31,002 Du nouveau ? 471 00:44:31,544 --> 00:44:33,921 Non, monsieur. Aucune activit� dans le secteur. 472 00:44:34,088 --> 00:44:35,423 Difficile de rep�rer les camps. 473 00:44:35,590 --> 00:44:36,966 Tout se ressemble. 474 00:44:40,928 --> 00:44:43,890 Continuez � chercher. Il s'est quand m�me pas envol�. 475 00:44:44,057 --> 00:44:44,891 Oui, monsieur. 476 00:44:54,901 --> 00:44:56,861 T'en as pas marre de faire du sport ? 477 00:44:59,614 --> 00:45:01,366 Il y a rien d'autre � faire. 478 00:45:02,408 --> 00:45:03,117 40 jours. 479 00:45:03,743 --> 00:45:05,244 Je sais compter. 480 00:45:05,953 --> 00:45:07,705 J'ai h�te de passer � l'action. 481 00:45:08,081 --> 00:45:09,082 T'as dormi ? 482 00:45:09,749 --> 00:45:11,459 J'arr�te pas de r�fl�chir. 483 00:45:12,126 --> 00:45:14,420 L'ordre de mission va finir par tomber. 484 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Daniel et nous autres, on va tous compter sur toi. 485 00:45:27,433 --> 00:45:28,393 Qu'y a-t-il ? 486 00:45:28,559 --> 00:45:30,645 Je crois qu'on a trouv� quelque chose. 487 00:45:31,479 --> 00:45:32,480 C'est Daniel ? 488 00:45:33,940 --> 00:45:36,192 Le fichier est en ligne depuis peu. 489 00:45:38,152 --> 00:45:39,320 Montrez-moi la vid�o. 490 00:45:40,988 --> 00:45:42,865 Un simple coup de pouce 491 00:45:45,410 --> 00:45:46,911 et tout devient possible. 492 00:45:50,581 --> 00:45:52,625 Je t'avais dit que j'�tais s�rieux. 493 00:45:53,251 --> 00:45:53,793 PAS DE SIGNAL 494 00:45:54,210 --> 00:45:54,877 Il est en vie. 495 00:45:55,378 --> 00:45:56,796 Mais dans un sale �tat. 496 00:45:56,963 --> 00:45:58,047 Qui d'autre a vu �a ? 497 00:45:58,881 --> 00:46:01,426 Difficile � dire. C'est en ligne depuis peu. 498 00:46:03,511 --> 00:46:05,555 Envoyez �a aux techniciens. 499 00:46:05,721 --> 00:46:08,182 - On a peut-�tre une piste. - Bien, monsieur. 500 00:46:08,349 --> 00:46:09,350 O� sont les autres ? 501 00:46:09,517 --> 00:46:10,309 Au d�p�t d'armes. 502 00:46:16,816 --> 00:46:19,110 C'est pas grand-chose, mais on a du nouveau. 503 00:46:19,569 --> 00:46:20,361 C'est quoi ? 504 00:46:20,528 --> 00:46:21,654 Une vid�o. 505 00:46:22,155 --> 00:46:22,989 Il est en vie ? 506 00:46:23,406 --> 00:46:24,407 Daniel est en vie. 507 00:46:24,574 --> 00:46:25,908 La vid�o est r�cente. 508 00:46:28,453 --> 00:46:30,163 Il est dans un sale �tat, 509 00:46:30,329 --> 00:46:32,123 mais en vie et c'est l'essentiel. 510 00:46:32,665 --> 00:46:34,667 - On peut voir la vid�o ? - Suivez-moi. 511 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 Aboie comme le chien que tu es ! 512 00:46:44,802 --> 00:46:47,096 Le type � gauche �tait au village. 513 00:46:49,724 --> 00:46:50,641 Aboie ! 514 00:46:51,267 --> 00:46:53,060 Il les a rejoints apr�s notre d�part. 515 00:47:02,904 --> 00:47:04,572 Pas tr�s cr�dible, non ? 516 00:47:05,656 --> 00:47:07,450 Daniel est salement amoch�. 517 00:47:08,659 --> 00:47:10,036 Il a v�cu un enfer. 518 00:47:10,870 --> 00:47:11,621 Tu vois, 519 00:47:13,164 --> 00:47:15,208 un simple coup de pouce 520 00:47:19,212 --> 00:47:20,880 et tout devient possible. 521 00:47:22,924 --> 00:47:24,884 Voil� � quel point je suis r�solu. 522 00:47:26,260 --> 00:47:27,803 Notre �quipe travaille dessus. 523 00:47:28,596 --> 00:47:32,433 Vous avez essay� de retrouver l'adresse IP de l'�metteur ? 524 00:47:32,808 --> 00:47:36,145 Nos meilleurs hommes sont dessus. On aura des coordonn�es. 525 00:47:47,240 --> 00:47:48,449 �a avance ? 526 00:47:49,200 --> 00:47:50,368 T'as du nouveau ? 527 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 On a re�u la vid�o il y a � peine une heure. 528 00:47:53,162 --> 00:47:53,871 Et alors ? 529 00:47:54,372 --> 00:47:55,665 On vous tiendra au courant. 530 00:47:58,709 --> 00:48:00,670 T'as essay� d'utiliser un malware ? 531 00:48:00,836 --> 00:48:03,881 On va pas utiliser un malware sur les serveurs de l'arm�e. 532 00:48:04,048 --> 00:48:06,384 Tant que c'est pas malintentionn�, �a va. 533 00:48:06,551 --> 00:48:09,512 On ne pirate pas les logiciels militaires ! 534 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 �a prendra du temps mais on trouvera. 535 00:48:12,098 --> 00:48:15,184 J'en ai rien � faire de votre super logiciel militaire. 536 00:48:15,351 --> 00:48:18,062 Il peut mourir d'une minute � l'autre. 537 00:48:18,229 --> 00:48:21,023 - Pirate-le ou je le fais. - Je pourrais perdre mon job. 538 00:48:21,190 --> 00:48:23,693 Tu risques de perdre davantage si tu fais rien. 539 00:48:27,029 --> 00:48:27,947 D'accord. 540 00:48:28,239 --> 00:48:29,115 Fais-le ! 541 00:48:29,282 --> 00:48:30,866 Bon, on va dire que j'ai rien vu. 542 00:48:31,701 --> 00:48:32,994 Je m'en occupe. 543 00:48:35,663 --> 00:48:36,622 APPLICATION NON AUTORIS�E 544 00:48:37,039 --> 00:48:37,790 Tu peux pas... 545 00:48:37,957 --> 00:48:41,794 Si t'as envie de faire chier, va voir ailleurs. 546 00:48:41,961 --> 00:48:43,838 Sinon, ferme-la, 547 00:48:44,005 --> 00:48:46,340 assieds-toi et aide-moi. 548 00:48:54,390 --> 00:48:56,058 C'est mieux. 549 00:49:30,593 --> 00:49:31,761 - Chef. - Qu'y a-t-il ? 550 00:49:31,927 --> 00:49:33,095 On est dans les temps. 551 00:49:33,262 --> 00:49:36,140 On peut se rendre � la base d'op�rations d�s demain. 552 00:49:36,390 --> 00:49:38,309 Bien. Continuez comme �a. 553 00:49:38,476 --> 00:49:41,228 Pr�viens-moi quand le gaz sarin sera pr�t. 554 00:49:41,395 --> 00:49:42,271 � vos ordres. 555 00:49:45,107 --> 00:49:46,400 On a r�ussi � entrer. 556 00:49:47,943 --> 00:49:50,529 Tu vois ? C'�tait pas compliqu�. 557 00:50:06,337 --> 00:50:07,630 Il y a rien d'utile. 558 00:50:07,797 --> 00:50:10,132 Quelques connexions Internet, c'est tout. 559 00:50:10,299 --> 00:50:11,550 Attends. 560 00:50:17,390 --> 00:50:18,265 Tu vois quoi ? 561 00:50:18,432 --> 00:50:19,725 Laisse-moi une seconde. 562 00:50:21,310 --> 00:50:23,396 C'est juste un d�sert. Il y a rien. 563 00:50:25,356 --> 00:50:28,859 Ces montagnes sont la cl�. Tu vois les similitudes ? 564 00:50:29,443 --> 00:50:31,987 Je vois les connexions �tablies. 565 00:50:33,155 --> 00:50:34,532 Mais o� tu veux en venir ? 566 00:50:35,074 --> 00:50:36,409 Je vais d�zoomer. 567 00:50:37,660 --> 00:50:38,744 Et maintenant ? 568 00:50:42,206 --> 00:50:44,208 Il y a rien, l�-bas. 569 00:50:45,042 --> 00:50:48,337 L'endroit id�al pour mener des op�rations en toute discr�tion. 570 00:50:51,382 --> 00:50:52,091 Regarde. 571 00:50:52,591 --> 00:50:53,801 T'as fait quoi ? 572 00:50:54,385 --> 00:50:56,971 J'ai lanc� un vieux programme russe. 573 00:50:57,138 --> 00:50:58,806 L�, c'est s�r, je vais �tre vir�. 574 00:50:58,973 --> 00:51:01,100 Mais non. Du calme. 575 00:51:01,267 --> 00:51:02,601 On fait rien de mal. 576 00:51:03,477 --> 00:51:05,479 Tous les fichiers ont une source, 577 00:51:05,813 --> 00:51:06,981 la racine. 578 00:51:07,148 --> 00:51:08,691 C'est ce qu'on doit trouver. 579 00:51:09,358 --> 00:51:12,528 La source nous donnera sans doute leurs coordonn�es. 580 00:51:17,032 --> 00:51:18,868 Pr�viens-moi quand ce sera fini. 581 00:51:19,702 --> 00:51:22,538 Tu vas me laisser seul avec ce logiciel qui tourne ? 582 00:51:22,955 --> 00:51:25,958 Oui. Je ne suis jamais venue ici. 583 00:51:43,017 --> 00:51:44,143 On est pr�ts. 584 00:51:46,729 --> 00:51:47,563 Bien. 585 00:51:48,689 --> 00:51:50,858 Je veux qu'il voie tout. Va le chercher. 586 00:52:28,854 --> 00:52:29,772 Avance. 587 00:52:34,777 --> 00:52:35,820 On va voir... 588 00:52:42,201 --> 00:52:44,620 On a parl� de l'importance de la loyaut�. 589 00:52:45,162 --> 00:52:47,540 C'est une valeur que tu poss�des. 590 00:52:48,833 --> 00:52:50,292 Tu as servi ton pays. 591 00:52:50,876 --> 00:52:53,087 Tu es loyal envers tes amis et ta famille. 592 00:52:55,256 --> 00:52:57,091 Durant l'occupation, 593 00:52:58,008 --> 00:52:59,635 on a appris de nos erreurs, 594 00:53:01,470 --> 00:53:03,180 progress� dans notre mission 595 00:53:03,931 --> 00:53:05,516 et on est devenus plus forts. 596 00:53:06,892 --> 00:53:08,185 Un seul cristal... 597 00:53:10,855 --> 00:53:11,772 Approche. 598 00:53:16,610 --> 00:53:17,611 La loyaut�. 599 00:53:17,945 --> 00:53:19,738 Les soldats sur le champ de bataille 600 00:53:20,197 --> 00:53:21,824 sont pr�ts � se sacrifier 601 00:53:21,991 --> 00:53:23,951 pour les autres. 602 00:53:26,787 --> 00:53:28,372 Une fois absorb�, 603 00:53:28,539 --> 00:53:30,583 le sarin traverse tout le corps 604 00:53:30,749 --> 00:53:32,835 et d�truit tout sur son passage. 605 00:53:34,670 --> 00:53:36,213 Comme ton pays, 606 00:53:36,547 --> 00:53:37,965 traversant nos terres 607 00:53:38,340 --> 00:53:40,509 et d�truisant tout sur son passage. 608 00:53:44,221 --> 00:53:45,180 La loyaut�. 609 00:53:48,809 --> 00:53:50,644 T'es compl�tement tar�. 610 00:53:52,354 --> 00:53:53,230 Non. 611 00:53:53,939 --> 00:53:56,859 Je suis un homme qui se bat pour une cause. 612 00:53:58,193 --> 00:54:00,654 Tu te souviens de ce sentiment, Daniel ? 613 00:54:01,238 --> 00:54:02,740 Ou l'as-tu oubli� ? 614 00:54:09,121 --> 00:54:12,958 Mes hommes sont pr�ts � mourir pour ma cause. 615 00:54:13,792 --> 00:54:15,920 Peux-tu en dire autant pour les tiens ? 616 00:54:16,879 --> 00:54:19,298 Sont-ils pr�ts � mourir pour te lib�rer ? 617 00:54:27,389 --> 00:54:29,475 Daniel, repense 618 00:54:29,642 --> 00:54:32,061 � toutes vos guerres, vos batailles. 619 00:54:32,978 --> 00:54:35,356 Vous avez peut-�tre �limin� toutes vos cibles, 620 00:54:36,899 --> 00:54:39,318 r�gn� sur nos terres pendant des d�cennies. 621 00:54:39,777 --> 00:54:41,111 En fin de compte, 622 00:54:41,654 --> 00:54:45,115 vous nous avez juste fourni les armes pour riposter. 623 00:54:47,868 --> 00:54:50,079 Pour nous armer et vous attaquer. 624 00:54:54,833 --> 00:54:56,752 Vos bases sont � l'abandon. 625 00:54:57,920 --> 00:54:59,880 Votre �quipement pourrit dans le sable. 626 00:55:03,550 --> 00:55:05,844 Tu pensais qu'on ne reviendrait jamais ? 627 00:55:08,389 --> 00:55:10,391 Tu pensais qu'on allait pas vous tuer ? 628 00:55:12,726 --> 00:55:14,645 Ton pays a fait de moi ce que je suis. 629 00:55:16,313 --> 00:55:17,898 Il m'a suppli� de l'attaquer. 630 00:55:20,693 --> 00:55:22,861 Sans les guerres, tu n'es rien. 631 00:55:24,113 --> 00:55:25,656 Ton pays n'est rien. 632 00:55:26,824 --> 00:55:30,494 La guerre est ce qui d�finit l'Am�rique. 633 00:55:34,415 --> 00:55:35,958 La loyaut�, Daniel. 634 00:55:36,417 --> 00:55:38,877 N'oublie pas la d�marcation dans le sable. 635 00:55:43,465 --> 00:55:44,383 Du nouveau ? 636 00:55:44,550 --> 00:55:46,343 Rien. Mais on est dessus. 637 00:55:46,510 --> 00:55:47,553 D'accord. 638 00:55:47,720 --> 00:55:51,432 Galina a lanc� un logiciel russe sur nos ordinateurs. 639 00:55:52,057 --> 00:55:54,768 Je sais qu'elle est bien intentionn�e. 640 00:55:55,102 --> 00:55:56,979 Mais on devrait se m�fier. 641 00:55:57,771 --> 00:55:59,106 Je veux juste qu'on en finisse. 642 00:56:01,442 --> 00:56:02,651 Moi aussi. 643 00:56:03,527 --> 00:56:04,319 Moi aussi. 644 00:56:07,114 --> 00:56:08,240 C'est presque fini. 645 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 Tu l'as trouv� ? 646 00:56:09,533 --> 00:56:10,576 On va voir. 647 00:56:10,743 --> 00:56:13,245 C'est en train de compiler les donn�es. 648 00:56:16,707 --> 00:56:17,541 C'est bon. 649 00:56:18,625 --> 00:56:19,626 Zoome. 650 00:56:21,962 --> 00:56:24,048 Tout porte � croire que �a vient de l�. 651 00:56:24,757 --> 00:56:26,383 Je ne vois rien, l�. 652 00:56:27,051 --> 00:56:28,385 Justement. 653 00:56:29,053 --> 00:56:31,388 - Ils adorent se cacher. - L�. 654 00:56:33,348 --> 00:56:34,641 Une route naturelle. 655 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 C'est forc�ment l�. 656 00:56:38,604 --> 00:56:39,855 T'es plut�t cool. 657 00:56:40,105 --> 00:56:41,398 Pour un Am�ricain. 658 00:56:46,862 --> 00:56:48,030 Je pense qu'on l'a trouv�. 659 00:56:49,198 --> 00:56:49,865 Vraiment ? 660 00:56:50,491 --> 00:56:51,700 Je vais vous montrer. 661 00:56:52,159 --> 00:56:53,035 James. 662 00:56:57,706 --> 00:56:58,749 Montre-lui. 663 00:56:58,916 --> 00:57:00,167 Qu'est-ce qu'on a ? 664 00:57:05,214 --> 00:57:05,964 Mais comment... 665 00:57:06,131 --> 00:57:08,550 �a va pas vous plaire. C'est pas tr�s l�gal. 666 00:57:08,717 --> 00:57:09,802 Je veux rien savoir. 667 00:57:09,968 --> 00:57:14,056 On a r�ussi � rep�rer le signal utilis� pour mettre la vid�o en ligne. 668 00:57:14,223 --> 00:57:15,516 - T'es s�re de toi ? - Oui. 669 00:57:15,682 --> 00:57:16,809 C'est un vaste d�sert. 670 00:57:16,975 --> 00:57:19,728 Les endroits permettant de se connecter sont rares. 671 00:57:19,895 --> 00:57:20,938 Zoome. 672 00:57:21,146 --> 00:57:21,855 Regardez �a. 673 00:57:23,649 --> 00:57:24,817 Une route naturelle. 674 00:57:24,983 --> 00:57:25,818 Exactement. 675 00:57:25,984 --> 00:57:28,695 On a perdu leur trace au niveau de la montagne. 676 00:57:28,862 --> 00:57:30,989 - Exact. - Regardez o� m�ne la route. 677 00:57:33,075 --> 00:57:34,034 Elle s'enfonce 678 00:57:34,201 --> 00:57:35,494 entre les montagnes. 679 00:57:35,869 --> 00:57:36,662 Et s'arr�te net. 680 00:57:36,829 --> 00:57:38,664 - Il y a sans doute un tunnel. - Oui. 681 00:57:38,831 --> 00:57:41,375 Un drone utilise un logiciel basique pour scanner. 682 00:57:41,542 --> 00:57:43,335 Aucune technologie n'est parfaite. 683 00:57:43,502 --> 00:57:46,463 Avec le changement de type de terrain et les tunnels, 684 00:57:46,630 --> 00:57:48,715 quand on perd le camion un bref instant, 685 00:57:48,882 --> 00:57:51,301 le drone met plusieurs minutes 686 00:57:51,468 --> 00:57:52,427 � retrouver la cible. 687 00:57:52,594 --> 00:57:53,846 Et pendant ce temps, 688 00:57:54,012 --> 00:57:58,350 le camion a le temps de s'enfoncer sous terre ou je ne sais o�. 689 00:57:58,517 --> 00:57:59,685 Exactement. 690 00:58:00,060 --> 00:58:01,520 Quelle est ta marge d'erreur ? 691 00:58:01,687 --> 00:58:03,897 10 %. Sans doute moins. 692 00:58:04,189 --> 00:58:05,566 Il faut qu'on passe � l'action. 693 00:58:05,732 --> 00:58:07,025 Mais si elle se trompe ? 694 00:58:07,192 --> 00:58:09,903 Si elle se trompe, on reprendra les recherches. 695 00:58:10,070 --> 00:58:11,363 Je ne me trompe pas. 696 00:58:13,282 --> 00:58:16,076 Rassemble l'�quipe. Tu viens peut-�tre de le sauver. 697 00:58:22,416 --> 00:58:23,667 Combien de temps encore ? 698 00:58:23,834 --> 00:58:26,628 On pourra partir � l'aube. 699 00:58:27,838 --> 00:58:29,965 Ne laissez rien tra�ner ici. 700 00:58:30,757 --> 00:58:31,508 � vos ordres. 701 00:58:31,675 --> 00:58:33,427 Assure-toi que tout est en place. 702 00:58:34,261 --> 00:58:35,596 Si nos amis se pointent, 703 00:58:36,138 --> 00:58:37,598 on saura les accueillir. 704 00:58:37,764 --> 00:58:38,807 � vos ordres. 705 00:59:21,642 --> 00:59:22,476 On entre par l� ? 706 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 Oui, par cette cr�te. 707 00:59:23,810 --> 00:59:25,854 Vos flancs seront couverts. 708 00:59:26,021 --> 00:59:27,314 C'est �a, le plan. 709 00:59:27,898 --> 00:59:28,941 �a se pr�sente comment ? 710 00:59:29,358 --> 00:59:30,484 Difficile � dire. 711 00:59:30,651 --> 00:59:33,195 Tout a l'air d'indiquer que c'est l�. 712 00:59:33,362 --> 00:59:36,323 C'est un terrain tr�s accident�. �a va pas �tre facile. 713 00:59:36,531 --> 00:59:37,658 On s'en sortira. 714 00:59:38,367 --> 00:59:40,035 C'est pas la question. 715 00:59:40,202 --> 00:59:42,621 On n'a pas le droit � l'�chec. 716 00:59:42,996 --> 00:59:46,208 Le moindre faux pas et c'est le retour � la case d�part. 717 00:59:46,959 --> 00:59:49,503 Ils ont toujours eu un coup d'avance sur nous. 718 00:59:49,836 --> 00:59:52,089 C'est pour �a que j'h�site � vous envoyer. 719 00:59:52,506 --> 00:59:54,508 Je refuse de perdre un autre homme. 720 00:59:54,883 --> 00:59:58,262 Entrer dans une grotte bien gard�e n'est pas une bonne tactique. 721 00:59:59,596 --> 01:00:01,181 On pourra toujours... 722 01:00:01,682 --> 01:00:04,935 - Pourquoi t'as une grenade ? - On sait jamais. 723 01:00:05,269 --> 01:00:06,728 Tire-toi de l� ! 724 01:00:12,317 --> 01:00:13,151 T'en penses quoi ? 725 01:00:14,820 --> 01:00:16,154 C'est pas une tactique id�ale. 726 01:00:17,823 --> 01:00:20,867 C'est toi qui diriges l'�quipe. C'est � toi de d�cider. 727 01:00:24,329 --> 01:00:27,040 Pour moi, c'est tout vu. On doit passer � l'action. 728 01:00:27,916 --> 01:00:28,792 Compris. 729 01:00:30,877 --> 01:00:31,670 Chef supr�me, 730 01:00:33,672 --> 01:00:34,423 c'est l'heure. 731 01:00:38,343 --> 01:00:39,803 Regarde autour de toi. 732 01:00:40,387 --> 01:00:41,805 Qu'est-ce que tu vois ? 733 01:00:46,893 --> 01:00:47,894 Nos terres. 734 01:00:49,479 --> 01:00:50,272 Oui. 735 01:00:51,898 --> 01:00:53,525 C'est si calme. 736 01:00:54,359 --> 01:00:55,902 Un pays riche par sa culture 737 01:00:56,486 --> 01:00:57,946 et par son histoire. 738 01:00:58,739 --> 01:00:59,489 Oui. 739 01:01:00,866 --> 01:01:02,701 C'est un endroit unique au monde. 740 01:01:04,911 --> 01:01:06,872 Et l�, qu'est-ce que tu entends ? 741 01:01:13,920 --> 01:01:15,047 Le silence. 742 01:01:16,673 --> 01:01:17,883 Exactement. 743 01:01:18,050 --> 01:01:20,761 Le silence sur notre d�sert. 744 01:01:21,511 --> 01:01:24,139 Le silence sur notre patrie. 745 01:01:25,682 --> 01:01:28,268 Les bruits de la guerre s'estompent. 746 01:01:28,435 --> 01:01:30,187 Un silence de paix. 747 01:01:31,063 --> 01:01:33,106 C'est pour �a que nous luttons. 748 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 Ces terres 749 01:01:37,527 --> 01:01:39,321 seront � nouveau n�tres. 750 01:01:40,405 --> 01:01:42,157 Le bruit silencieux de la libert� 751 01:01:42,324 --> 01:01:44,576 r�sonnera � travers le d�sert 752 01:01:44,743 --> 01:01:46,620 quand on aura termin� notre mission. 753 01:01:47,287 --> 01:01:49,247 Fini, les h�licopt�res. 754 01:01:49,414 --> 01:01:50,957 Fini, les coups de feu. 755 01:01:52,167 --> 01:01:54,419 Rien que le silence. 756 01:01:55,837 --> 01:01:58,215 Les gens raconteront des histoires 757 01:01:58,965 --> 01:02:01,718 sur nos batailles et nos sacrifices. 758 01:02:02,219 --> 01:02:04,554 Si l'Histoire oublie nos noms, 759 01:02:05,180 --> 01:02:07,599 faisons en sorte que nos actes soient immortels. 760 01:02:09,393 --> 01:02:12,187 La libert� est l'enjeu de cette bataille. 761 01:02:13,063 --> 01:02:14,773 Si on �choue dans notre mission, 762 01:02:15,148 --> 01:02:16,817 ces d�serts 763 01:02:17,442 --> 01:02:19,861 seront envahis par les Occidentaux. 764 01:02:20,570 --> 01:02:23,448 Notre mode de vie ne sera plus jamais le m�me. 765 01:02:23,615 --> 01:02:26,576 Les n�tres devront se soumettre 766 01:02:26,743 --> 01:02:28,954 � leur mode de vie factice. 767 01:02:29,329 --> 01:02:31,706 Cette image est inacceptable. 768 01:02:32,207 --> 01:02:33,875 Plus qu'inacceptable. 769 01:02:34,376 --> 01:02:36,586 Elle conduirait � la fin de notre monde. 770 01:02:37,003 --> 01:02:38,463 Nous sommes all�s trop loin. 771 01:02:39,423 --> 01:02:40,757 Cette mission 772 01:02:41,508 --> 01:02:43,343 est bien plus importante 773 01:02:43,510 --> 01:02:45,804 que tout ce qu'on pourrait dire � l'Occident. 774 01:02:46,596 --> 01:02:47,806 Il faut agir. 775 01:02:47,973 --> 01:02:50,100 Ils nous conna�tront � travers nos actions. 776 01:02:50,267 --> 01:02:52,853 Notre nation pourra se dresser 777 01:02:53,228 --> 01:02:54,688 et s'exprimer. 778 01:02:54,855 --> 01:02:58,066 Ce sont les actions qui interpellent le monde. 779 01:02:58,942 --> 01:03:02,320 Ce sont les actions qui nous permettront d'�tre libres. 780 01:03:02,863 --> 01:03:04,239 L'immortalit�. 781 01:03:05,365 --> 01:03:06,408 Dis-moi, 782 01:03:07,284 --> 01:03:08,243 comment va-t-il ? 783 01:03:08,827 --> 01:03:12,289 Les soldats qui le surveillent disent qu'il reste �veill�, la nuit. 784 01:03:12,456 --> 01:03:14,166 Il regarde les �toiles. 785 01:03:14,499 --> 01:03:16,918 Comme si le ciel pouvait lui venir en aide. 786 01:03:17,502 --> 01:03:19,171 Il perd la t�te. 787 01:03:20,297 --> 01:03:23,592 Son �quipe le cherche sans rel�che. 788 01:03:24,176 --> 01:03:26,511 Chaque jour qui passe, 789 01:03:27,429 --> 01:03:29,473 il s'enfonce un peu plus 790 01:03:29,639 --> 01:03:31,808 dans le royaume de la folie. 791 01:03:33,560 --> 01:03:35,604 Si son envie de survivre 792 01:03:36,021 --> 01:03:38,607 �tait aussi forte que sa soif de victoire... 793 01:03:38,773 --> 01:03:40,734 Leurs soldats sont forts. 794 01:03:40,901 --> 01:03:42,152 Mais ils n'ont pas de passion 795 01:03:42,319 --> 01:03:43,236 et de motivation 796 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 pour aller au bout de leurs actes. 797 01:03:47,908 --> 01:03:49,910 Je plains les Occidentaux 798 01:03:50,243 --> 01:03:53,371 qui pensent �tre les meilleurs. 799 01:03:55,207 --> 01:03:56,082 Les meilleurs 800 01:03:57,542 --> 01:03:58,585 du n�ant. 801 01:03:59,544 --> 01:04:03,048 La mort le regarde fixement et lui, il cligne des yeux. 802 01:04:03,757 --> 01:04:05,467 Ce n'est pas un vrai soldat. 803 01:04:06,134 --> 01:04:08,970 On a d�j� sous-estim� notre adversaire par le pass�. 804 01:04:09,638 --> 01:04:13,016 L'Occident nous a prouv� qu'il �tait un adversaire de taille. 805 01:04:13,183 --> 01:04:14,476 On peut le battre, 806 01:04:15,185 --> 01:04:16,603 mais il est coriace. 807 01:04:17,896 --> 01:04:20,524 Il est enferm� depuis plus d'un mois. 808 01:04:20,690 --> 01:04:23,401 Pourtant, il continue � se battre. 809 01:04:24,945 --> 01:04:28,198 Peut-�tre qu'il fixe le ciel � la recherche de... 810 01:04:28,865 --> 01:04:30,033 je ne sais quoi. 811 01:04:30,450 --> 01:04:33,286 Peut-�tre qu'il prie pour qu'on vienne le sauver. 812 01:04:33,578 --> 01:04:35,914 Mais il continue � se battre. 813 01:04:36,581 --> 01:04:38,124 Je vois un combattant 814 01:04:40,252 --> 01:04:43,296 mais affaibli, sans aucune cause � d�fendre. 815 01:04:43,755 --> 01:04:46,216 Il a servi courageusement son pays. 816 01:04:46,591 --> 01:04:48,301 Il perdra ce combat 817 01:04:48,468 --> 01:04:51,179 et ils perdront la guerre. 818 01:04:51,930 --> 01:04:55,308 Mais il aura la mort honorable qu'il m�rite. 819 01:04:56,768 --> 01:04:59,020 Aujourd'hui, nous devrions lui accorder 820 01:04:59,980 --> 01:05:01,606 cette mort qu'il m�rite. 821 01:05:02,774 --> 01:05:04,401 Le moment venu, 822 01:05:04,943 --> 01:05:07,195 il obtiendra ce qu'il demande. 823 01:05:56,286 --> 01:05:57,162 Daniel. 824 01:06:00,832 --> 01:06:03,293 Nos chemins vont se s�parer. 825 01:06:04,628 --> 01:06:08,757 J'esp�re que ce temps pass� ensemble t'aura un peu ouvert les yeux. 826 01:06:11,092 --> 01:06:12,802 Je me fiche de tes belles paroles. 827 01:06:14,387 --> 01:06:16,931 Je sais ce que tu as fait et qui tu es. 828 01:06:19,809 --> 01:06:20,727 Qui je suis ? 829 01:06:23,355 --> 01:06:25,065 Rien qu'une simple id�e. 830 01:06:26,900 --> 01:06:28,068 Une mauvaise id�e. 831 01:06:29,486 --> 01:06:31,279 Tu te caches derri�re un masque. 832 01:06:34,366 --> 01:06:36,618 Le masque est ce qui nous rend diff�rents, 833 01:06:37,535 --> 01:06:38,578 uniques. 834 01:06:40,163 --> 01:06:42,874 Son image hante tes nuits. 835 01:06:46,211 --> 01:06:48,046 Tout �a n'a aucun sens. 836 01:06:51,883 --> 01:06:53,134 Ce sera bient�t fini. 837 01:06:54,177 --> 01:06:55,178 Je te le promets. 838 01:07:13,154 --> 01:07:14,948 Il y a toujours un moyen d'en finir. 839 01:07:58,658 --> 01:07:59,617 D�sol�... 840 01:08:07,208 --> 01:08:08,168 D�sol�. 841 01:08:32,400 --> 01:08:35,236 Tu pensais vraiment que je te faciliterais la t�che ? 842 01:09:11,064 --> 01:09:12,065 C'est quoi, le plan ? 843 01:09:12,440 --> 01:09:14,067 On compte sur l'effet de surprise. 844 01:09:14,234 --> 01:09:16,110 Et comme d'habitude : on entre, on sort. 845 01:09:17,195 --> 01:09:19,572 - Comme j'aime. - Des postes d'observation ? 846 01:09:20,323 --> 01:09:22,116 La montagne est trop escarp�e. 847 01:09:22,283 --> 01:09:24,702 Cette fois, tu viens avec nous. 848 01:09:24,869 --> 01:09:25,787 Enfin. 849 01:09:25,954 --> 01:09:27,455 Tout le monde est pr�t ? 850 01:09:28,331 --> 01:09:29,290 Oui, monsieur. 851 01:09:29,457 --> 01:09:33,378 Oui, on est pr�ts � foncer dans ce merdier. 852 01:09:34,003 --> 01:09:35,004 Une fois de plus. 853 01:09:35,171 --> 01:09:35,839 En effet. 854 01:09:36,256 --> 01:09:39,133 On va le ramener. On est pr�ts. 855 01:09:39,592 --> 01:09:40,510 Compris. 856 01:09:41,135 --> 01:09:44,305 Je vais pas vous mentir. Cette op�ration ne me pla�t pas. 857 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 Mais on a plus de temps � perdre et plus d'options. 858 01:09:47,851 --> 01:09:48,852 On va le ramener. 859 01:09:49,435 --> 01:09:50,478 En route. 860 01:10:02,282 --> 01:10:04,534 - Ramenez-le ! - Oui, monsieur ! 861 01:10:21,009 --> 01:10:21,885 Chef supr�me. 862 01:10:22,218 --> 01:10:23,052 Oui ? 863 01:10:23,428 --> 01:10:25,054 Nos ordinateurs ont �t� pirat�s. 864 01:10:26,431 --> 01:10:28,308 On essayait d'envoyer des donn�es 865 01:10:28,516 --> 01:10:30,393 pour transmettre votre message au pays. 866 01:10:30,560 --> 01:10:34,272 On a d�tect� un programme qui scannait notre connexion. 867 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Je suis s�r que c'est un coup de son �quipe. 868 01:10:37,650 --> 01:10:40,528 Cet endroit n'est plus s�r. 869 01:10:41,279 --> 01:10:43,865 - Vous n'�tes pas en s�curit�. - En s�curit� ? 870 01:10:44,282 --> 01:10:46,451 La s�curit� n'existe pas en temps de guerre. 871 01:10:46,618 --> 01:10:48,870 Leur technologie ne peut pas nous arr�ter. 872 01:10:49,329 --> 01:10:50,788 Il faudra travailler plus vite. 873 01:10:51,122 --> 01:10:52,415 Pr�viens le camp. 874 01:10:52,582 --> 01:10:54,542 On rejoindra la base d�s que possible. 875 01:10:54,709 --> 01:10:55,376 � vos ordres. 876 01:10:55,543 --> 01:10:59,255 Qu'on �teigne tous les ordinateurs. Pas de connexion, pour l'instant. 877 01:11:01,215 --> 01:11:02,467 Fini, les erreurs. 878 01:11:02,634 --> 01:11:04,802 Le combat est proche. Soyons pr�ts. 879 01:11:04,969 --> 01:11:07,055 Je n'accepterai aucune erreur. 880 01:11:07,221 --> 01:11:10,475 Et l'Am�ricain ? Ils vont venir le chercher. 881 01:11:10,642 --> 01:11:11,643 Tant mieux. 882 01:11:11,809 --> 01:11:13,811 Qu'ils viennent chercher leur soldat. 883 01:11:14,062 --> 01:11:17,357 Ils ne trouveront qu'un corps pourrissant dans le d�sert. 884 01:11:18,983 --> 01:11:21,486 Une... ex�cution ? 885 01:11:21,861 --> 01:11:23,404 Pendant plus d'un mois, 886 01:11:23,571 --> 01:11:25,406 il a vu ce qu'on pr�parait. 887 01:11:25,573 --> 01:11:28,409 Laisser une telle mine d'informations en vie 888 01:11:28,576 --> 01:11:29,535 serait imprudent. 889 01:11:31,788 --> 01:11:33,331 Son esprit est faible. 890 01:11:34,082 --> 01:11:35,875 Il a pris le pistolet pour en finir. 891 01:11:36,042 --> 01:11:37,877 Son grand souhait est de mourir. 892 01:11:38,044 --> 01:11:39,754 Et on va le lui accorder. 893 01:11:40,213 --> 01:11:42,715 Son s�jour ici va prendre fin. 894 01:11:42,882 --> 01:11:44,425 Durant ces derni�res semaines, 895 01:11:44,592 --> 01:11:46,469 il a excus� les d�fauts de sa nation 896 01:11:46,636 --> 01:11:48,513 et ses actions men�es contre nous. 897 01:11:49,347 --> 01:11:51,224 Dis � quelques soldats de rester ici. 898 01:11:51,641 --> 01:11:52,767 Avec un peu de chance, 899 01:11:52,934 --> 01:11:55,853 on �liminera ceux qui viendront le sauver. 900 01:11:56,479 --> 01:11:59,357 L'Occident ne sait pas s'arr�ter � temps. 901 01:12:00,066 --> 01:12:01,734 M�me pour son propre bien. 902 01:12:02,986 --> 01:12:04,404 Dis-leur d'�tre prudents. 903 01:12:04,988 --> 01:12:08,282 Nous prendrons les mesures n�cessaires. 904 01:12:09,200 --> 01:12:10,034 Bien. 905 01:12:11,536 --> 01:12:13,329 Chef supr�me, apr�s votre d�part, 906 01:12:13,997 --> 01:12:17,000 nous lui accorderons une mort digne d'un soldat. 907 01:12:18,835 --> 01:12:20,586 Que sa mort soit inoubliable. 908 01:12:21,004 --> 01:12:23,798 Les Am�ricains ne voient pas les choses comme nous. 909 01:12:24,215 --> 01:12:28,094 Mais nous lui accorderons une mort honorable. 910 01:12:28,553 --> 01:12:29,512 Oui. 911 01:12:29,679 --> 01:12:32,348 La libert� a un prix. 912 01:12:32,807 --> 01:12:35,184 S'il y a bien un concept qui est universel, 913 01:12:35,727 --> 01:12:37,562 c'est celui du droit � la libert�. 914 01:12:37,729 --> 01:12:40,565 Mais selon nos propres conditions. 915 01:12:40,732 --> 01:12:43,192 L'Histoire comprendra la port�e de notre mission. 916 01:12:43,359 --> 01:12:46,195 Peut-�tre qu'un jour, ils la comprendront eux aussi. 917 01:12:46,612 --> 01:12:48,990 L'Histoire aime les hommes courageux. 918 01:12:49,157 --> 01:12:51,701 L'Histoire que vous allez �crire 919 01:12:51,868 --> 01:12:53,453 sera emplie de bravoure. 920 01:12:53,619 --> 01:12:54,787 Que tout le monde soit pr�t. 921 01:12:54,954 --> 01:12:56,330 On part au coucher du soleil. 922 01:12:56,789 --> 01:12:58,082 Bien, chef supr�me. 923 01:12:58,708 --> 01:13:00,460 Une mort digne d'un soldat. 924 01:13:04,213 --> 01:13:05,840 Une mort digne d'un soldat. 925 01:13:07,467 --> 01:13:08,384 Tr�s bien. 926 01:13:28,404 --> 01:13:29,447 C'est le dernier. 927 01:13:29,614 --> 01:13:30,615 Bien. 928 01:13:30,782 --> 01:13:32,867 Pr�pare-toi et rejoins-nous au camp. 929 01:13:34,869 --> 01:13:35,912 Ils sont pas l�. 930 01:13:36,079 --> 01:13:38,414 M�fie-toi. Ils sont s�rement pas loin. 931 01:13:38,706 --> 01:13:42,043 Dis � un groupe de rester. Qu'ils les �liminent, cette fois. 932 01:13:47,715 --> 01:13:48,800 Et le prisonnier ? 933 01:13:48,966 --> 01:13:50,718 Qu'il ait une mort digne d'un soldat. 934 01:14:06,943 --> 01:14:07,985 On a un drone ? 935 01:14:08,152 --> 01:14:10,154 - � 20 min de la zone. - C'est trop loin. 936 01:14:26,003 --> 01:14:27,421 J'esp�re qu'il est l�. 937 01:14:28,339 --> 01:14:29,549 Allons-y. 938 01:14:42,770 --> 01:14:43,479 Debout ! 939 01:14:44,981 --> 01:14:45,982 Debout ! 940 01:14:52,738 --> 01:14:53,698 Avance ! 941 01:15:02,248 --> 01:15:03,249 Avance ! 942 01:15:23,936 --> 01:15:26,731 �a marchera jamais. On est des cibles trop faciles. 943 01:15:28,858 --> 01:15:29,650 L�-bas. 944 01:15:33,654 --> 01:15:34,572 � mon signal. 945 01:15:37,909 --> 01:15:38,618 Allons-y. 946 01:15:53,382 --> 01:15:54,800 Il fait chaud. 947 01:15:54,967 --> 01:15:56,302 Concentre-toi. 948 01:15:56,469 --> 01:15:58,262 �a fait des heures qu'on est l�. 949 01:15:58,554 --> 01:15:59,597 Sois patient. 950 01:15:59,972 --> 01:16:01,891 On sera patients pour notre cause. 951 01:16:03,267 --> 01:16:04,518 T'as entendu �a ? 952 01:16:09,523 --> 01:16:11,984 Oui, j'ai entendu. C'est quoi ? 953 01:16:56,570 --> 01:16:57,613 �a donne quoi ? 954 01:17:02,326 --> 01:17:04,745 La plupart des hommes ont d� partir ailleurs. 955 01:17:10,918 --> 01:17:13,170 Si �a vous int�resse pas, je me tais. 956 01:17:16,590 --> 01:17:17,258 Xu. 957 01:17:18,092 --> 01:17:18,801 Avec moi. 958 01:17:18,968 --> 01:17:20,553 Attendez notre signal. 959 01:17:59,091 --> 01:17:59,800 R�S. 960 01:18:03,220 --> 01:18:04,138 Avec moi. 961 01:18:11,354 --> 01:18:12,355 Doucement. 962 01:18:18,277 --> 01:18:20,988 Cette tente l�-bas est plus grande que les autres. 963 01:18:21,155 --> 01:18:22,406 On avance. 964 01:18:32,625 --> 01:18:33,584 Bouge pas. 965 01:18:35,211 --> 01:18:35,961 Tourne-toi. 966 01:18:36,712 --> 01:18:37,630 Doucement. 967 01:18:43,219 --> 01:18:44,303 � genoux. 968 01:18:44,637 --> 01:18:45,971 Tu parles notre langue ? 969 01:18:50,309 --> 01:18:52,019 O� est le prisonnier am�ricain ? 970 01:18:53,020 --> 01:18:54,105 J'en sais rien. 971 01:18:54,271 --> 01:18:55,606 Comment �a, t'en sais rien ? 972 01:18:55,773 --> 01:18:57,233 Le convoi, il va o� ? 973 01:18:57,691 --> 01:18:58,859 Une chose � la fois. 974 01:19:00,194 --> 01:19:02,071 O� est-ce que l'Am�ricain est d�tenu ? 975 01:19:08,369 --> 01:19:09,328 Allez, avance ! 976 01:19:10,079 --> 01:19:11,163 �a sert � rien ! 977 01:19:14,333 --> 01:19:16,085 O� est l'Am�ricain, putain ? 978 01:19:18,045 --> 01:19:19,130 J'en sais rien ! 979 01:19:20,214 --> 01:19:22,007 Ils en mettent, du temps. 980 01:19:28,055 --> 01:19:29,181 Et puis merde. 981 01:19:33,978 --> 01:19:35,688 J'ai h�te de le tuer. 982 01:19:36,814 --> 01:19:38,065 Avance. 983 01:19:39,358 --> 01:19:40,818 Ne te fous pas de moi. 984 01:19:47,366 --> 01:19:50,536 Les gars, ils modifient une bombe au gaz sarin. 985 01:19:51,454 --> 01:19:52,872 On perd notre temps. Tue-le. 986 01:20:03,716 --> 01:20:04,758 Et merde. 987 01:20:06,552 --> 01:20:08,262 Ils avancent vers eux. 988 01:20:08,971 --> 01:20:10,222 Attends leur signal. 989 01:20:10,681 --> 01:20:12,600 Partons. On en tirera rien. 990 01:20:13,100 --> 01:20:14,894 Non, on ignore ce qu'il sait. 991 01:20:15,060 --> 01:20:17,062 Exactement. Et il dira rien. 992 01:20:23,861 --> 01:20:25,321 Fini, l'interrogatoire. 993 01:20:28,199 --> 01:20:30,284 Tu fais moins le malin, sans ton masque. 994 01:20:31,327 --> 01:20:32,661 J'en ai marre de ce petit jeu. 995 01:20:35,623 --> 01:20:36,540 Debout. 996 01:20:37,082 --> 01:20:37,917 O� il est ? 997 01:20:41,378 --> 01:20:42,588 Vous le trouverez jamais. 998 01:20:43,130 --> 01:20:44,423 Va te faire foutre ! 999 01:20:44,590 --> 01:20:45,633 Vraiment ? 1000 01:20:46,342 --> 01:20:48,260 Pourquoi vous portez des masques ? 1001 01:20:49,345 --> 01:20:52,556 Vous pouvez pas nous voir. Vous savez pas qui on est. 1002 01:20:54,225 --> 01:20:55,643 On est partout. 1003 01:20:56,227 --> 01:20:57,353 Un vrai discours de h�ros ! 1004 01:20:58,562 --> 01:21:00,272 Vous �tes l�, 1005 01:21:00,439 --> 01:21:03,317 perdus, suppliant pour avoir des infos. 1006 01:21:03,651 --> 01:21:07,029 Quand vos villes br�leront et que vos terres seront d�truites, 1007 01:21:07,571 --> 01:21:08,322 � ce moment-l�, 1008 01:21:08,822 --> 01:21:09,949 vous comprendrez. 1009 01:21:10,658 --> 01:21:11,909 Pas un geste ! 1010 01:21:14,370 --> 01:21:15,538 Jetez vos armes ! 1011 01:21:22,586 --> 01:21:23,295 Et merde. 1012 01:21:32,638 --> 01:21:33,847 Je t'ai dit d'avancer ! 1013 01:21:44,275 --> 01:21:46,110 Je pensais pas finir comme �a. 1014 01:21:46,277 --> 01:21:47,111 Moi non plus. 1015 01:22:02,001 --> 01:22:04,336 Vite ! On se bouge ! 1016 01:22:06,672 --> 01:22:07,756 Il �tait temps ! 1017 01:22:07,923 --> 01:22:09,091 On attendait votre signal. 1018 01:22:09,592 --> 01:22:10,634 Vite ! 1019 01:22:11,969 --> 01:22:13,554 Ils savent qu'on est l�. On bouge. 1020 01:22:13,721 --> 01:22:15,514 Putain, on a failli y passer. 1021 01:22:15,681 --> 01:22:17,474 Jacques, r�cup�re ce que tu peux. 1022 01:22:18,851 --> 01:22:20,185 On va faire �a � l'ancienne. 1023 01:22:26,734 --> 01:22:27,735 Allons-y. 1024 01:22:28,235 --> 01:22:28,986 R�S. 1025 01:22:29,153 --> 01:22:29,820 On avance. 1026 01:22:40,039 --> 01:22:41,165 Ennemis � 1 h ! 1027 01:22:45,044 --> 01:22:45,961 James, avec moi ! 1028 01:22:46,128 --> 01:22:46,920 Je te suis ! 1029 01:22:52,551 --> 01:22:53,761 Ils sont l� ! 1030 01:22:57,640 --> 01:22:59,600 Couvrez-moi ! On avance vers la colline ! 1031 01:23:04,605 --> 01:23:05,272 L� ! 1032 01:23:06,899 --> 01:23:07,983 On est pas loin. 1033 01:23:10,361 --> 01:23:11,695 Il doit �tre sur la colline. 1034 01:23:36,762 --> 01:23:37,930 Allez, avance ! 1035 01:23:38,097 --> 01:23:39,640 Il comprend pas l'arabe. 1036 01:23:39,807 --> 01:23:40,933 Allez, avance ! 1037 01:23:41,100 --> 01:23:42,351 Continue d'avancer. 1038 01:24:40,242 --> 01:24:41,994 Ta vie s'ach�ve ici. 1039 01:24:58,343 --> 01:24:59,511 Ensemble. 1040 01:25:13,984 --> 01:25:15,444 - R�S ! - R�S ! 1041 01:25:15,736 --> 01:25:19,364 Daniel, c'est nous. C'est fini, on est l�. 1042 01:25:19,531 --> 01:25:20,282 Tu peux marcher ? 1043 01:25:20,449 --> 01:25:23,619 Regarde-moi. Il faut qu'on parte d'ici. 1044 01:25:24,620 --> 01:25:25,788 Tu peux marcher ? 1045 01:25:27,331 --> 01:25:28,373 Aide-moi � le relever ! 1046 01:25:32,920 --> 01:25:34,129 Passe devant. 1047 01:25:36,507 --> 01:25:37,883 Monsieur, on l'a trouv�. 1048 01:25:38,133 --> 01:25:39,301 Le colis est en s�curit�. 1049 01:25:40,177 --> 01:25:41,887 Bien. Tirez-vous de l�. 1050 01:25:43,806 --> 01:25:45,474 Ramenez-le � la maison. Beau boulot. 1051 01:25:56,777 --> 01:25:57,611 Daniel. 1052 01:26:04,243 --> 01:26:05,828 On va te sortir de l�. 1053 01:26:09,623 --> 01:26:12,376 Tuez-les ! Allez ! 1054 01:26:12,543 --> 01:26:13,669 Allez, on se d�p�che ! 1055 01:26:13,836 --> 01:26:15,420 Grouillez-vous ! 1056 01:26:16,880 --> 01:26:19,675 - Au rapport. - Ils progressent. On en sait pas plus. 1057 01:26:19,967 --> 01:26:20,801 Le drone ? 1058 01:26:20,968 --> 01:26:23,428 Il survole la zone mais n'a rien rep�r�. 1059 01:26:23,762 --> 01:26:26,056 Le camion est parti avant son arriv�e. 1060 01:26:26,223 --> 01:26:27,266 Je veux des infos ! 1061 01:26:27,432 --> 01:26:28,892 - Oui, monsieur. - Contact ! 1062 01:26:31,353 --> 01:26:34,022 S�parez-vous ! Ne restez pas group�s ! 1063 01:26:34,189 --> 01:26:35,232 Allons-y. 1064 01:26:46,159 --> 01:26:47,202 On avance ! 1065 01:26:51,999 --> 01:26:52,916 On avance ! 1066 01:27:02,676 --> 01:27:04,219 Jacques, nettoie-moi tout �a ! 1067 01:27:05,262 --> 01:27:06,763 �a vient ! 1068 01:27:10,809 --> 01:27:12,477 Qu'est-ce que tu fous ? 1069 01:27:15,856 --> 01:27:17,065 Fais-moi confiance ! 1070 01:27:20,694 --> 01:27:21,486 Couvre-le ! 1071 01:27:57,022 --> 01:27:58,565 Un jour, tu comprendras. 1072 01:27:59,900 --> 01:28:02,903 Pourquoi tu me gardes en vie ? Ach�ve-moi. 1073 01:28:12,746 --> 01:28:14,498 Je veux que tu voies 1074 01:28:14,915 --> 01:28:19,002 comment je massacre les membres de ton �quipe, un apr�s l'autre. 1075 01:28:25,676 --> 01:28:27,719 Tu pensais vraiment que je te faciliterais la t�che ? 1076 01:28:31,348 --> 01:28:32,391 Daniel ! 1077 01:28:33,016 --> 01:28:33,850 Daniel ! 1078 01:28:34,017 --> 01:28:35,435 Il faut qu'on se tire d'ici. 1079 01:28:35,852 --> 01:28:36,603 Allez. 1080 01:28:45,278 --> 01:28:47,406 Il va mal. Il faut qu'on se tire. 1081 01:28:48,407 --> 01:28:50,325 Jacques ! Fais tout sauter ! 1082 01:28:50,492 --> 01:28:51,868 Maintenant ! 1083 01:29:03,964 --> 01:29:04,798 Jacques ? 1084 01:29:06,842 --> 01:29:08,176 Monsieur, explosion confirm�e. 1085 01:29:08,760 --> 01:29:09,594 James, Raph, 1086 01:29:10,053 --> 01:29:10,929 � vous. 1087 01:29:12,097 --> 01:29:12,931 Vous me recevez ? 1088 01:29:16,101 --> 01:29:17,144 Tout le monde va bien ? 1089 01:29:18,311 --> 01:29:19,187 �a va. 1090 01:29:20,522 --> 01:29:21,398 �a va. 1091 01:29:22,065 --> 01:29:22,733 Allons-y. 1092 01:29:26,236 --> 01:29:27,070 Jacques ? 1093 01:29:34,870 --> 01:29:35,704 Ici ! 1094 01:29:45,047 --> 01:29:46,631 Tout le monde va bien, commandant. 1095 01:29:46,798 --> 01:29:48,091 Zone nettoy�e. 1096 01:29:48,967 --> 01:29:49,885 Dieu merci. 1097 01:29:51,094 --> 01:29:53,930 Toi, t'es un vrai malade mental. 1098 01:30:23,210 --> 01:30:24,336 Allez le chercher. 1099 01:30:29,132 --> 01:30:30,509 On acc�l�re. 1100 01:30:34,846 --> 01:30:35,931 Vous avez des sales gueules. 1101 01:30:36,348 --> 01:30:37,933 Oui, je suis plus beau, d'habitude. 1102 01:30:38,100 --> 01:30:39,851 On l'a ramen�. En vie. 1103 01:30:40,227 --> 01:30:43,230 Vous avez sauv� la vie d'un soldat. Allez vous laver. 1104 01:30:43,396 --> 01:30:45,357 D�brief � 19 h. 1105 01:31:02,207 --> 01:31:03,375 Je le mets sous perfusion. 1106 01:31:14,386 --> 01:31:15,720 Il va s'en sortir. 1107 01:31:18,056 --> 01:31:19,224 �a va aller. 1108 01:31:27,941 --> 01:31:29,109 Comment il va ? 1109 01:31:29,276 --> 01:31:30,694 Il va s'en sortir. 1110 01:31:30,861 --> 01:31:32,988 Il a perdu beaucoup de sang. 1111 01:31:33,155 --> 01:31:34,531 Mais �a va aller. 1112 01:31:34,781 --> 01:31:36,741 Tant mieux. Merci. 1113 01:31:39,119 --> 01:31:40,912 Soldats, je peux vous parler ? 1114 01:31:41,663 --> 01:31:42,622 Suivez-moi. 1115 01:31:47,502 --> 01:31:48,378 Tout d'abord, 1116 01:31:48,545 --> 01:31:51,006 sachez qu'il sera bient�t tir� d'affaire. 1117 01:31:51,214 --> 01:31:53,758 Concernant les Masques Noirs, 1118 01:31:54,759 --> 01:31:56,887 d'apr�s ce qu'on sait, ils sont en fuite. 1119 01:31:57,304 --> 01:32:01,016 D'apr�s ce qu'on a vu dans la grotte, ils pr�parent un gros coup. 1120 01:32:01,808 --> 01:32:03,476 On conna�t pas leur objectif. 1121 01:32:03,643 --> 01:32:05,395 D�s que Daniel ira mieux, 1122 01:32:05,562 --> 01:32:07,272 il pourra nous �clairer. 1123 01:32:08,398 --> 01:32:09,441 Autre chose ? 1124 01:32:09,608 --> 01:32:13,612 � l'int�rieur d'une tente, j'ai r�cup�r� des documents sur des tunnels. 1125 01:32:14,487 --> 01:32:16,364 Bien. C'est tout ? 1126 01:32:16,907 --> 01:32:17,782 D'accord. 1127 01:32:17,949 --> 01:32:19,784 Reposez-vous et changez-vous. 1128 01:32:20,493 --> 01:32:23,830 Vous avez bien boss�. Vous avez ramen� un des v�tres. 1129 01:32:23,997 --> 01:32:24,915 Repos. 1130 01:32:25,081 --> 01:32:26,124 Bien, monsieur. 1131 01:32:37,302 --> 01:32:38,303 Ce sera bient�t fini. 1132 01:32:40,680 --> 01:32:42,557 L'�tau se resserre sur eux. 1133 01:32:42,724 --> 01:32:44,476 Ou peut-�tre qu'on manque de sommeil 1134 01:32:44,643 --> 01:32:46,394 et qu'on a pas les id�es claires. 1135 01:32:52,400 --> 01:32:54,069 C'est juste une supposition. 1136 01:32:59,032 --> 01:33:00,325 On va bient�t les avoir. 1137 01:33:01,368 --> 01:33:02,369 Je le sens. 1138 01:33:05,205 --> 01:33:07,415 Voil� � quel point je suis r�solu. 1139 01:33:07,582 --> 01:33:09,668 Je t'avais dit que j'�tais s�rieux. 1140 01:33:17,217 --> 01:33:18,301 Tout va bien ? 1141 01:33:21,388 --> 01:33:22,973 Ce sera bient�t fini. 1142 01:33:25,600 --> 01:33:28,061 On serait jamais arriv�s jusque-l� sans toi. 1143 01:33:28,853 --> 01:33:30,689 On va encore avoir besoin de toi. 1144 01:33:33,233 --> 01:33:34,734 Je me donnerai � 100 %. 1145 01:33:35,277 --> 01:33:37,279 J'en attendais pas moins de toi. 1146 01:33:39,572 --> 01:33:40,949 T'es sympa, pour un Am�ricain. 1147 01:33:44,452 --> 01:33:46,037 Finissons ce qu'on a commenc�. 1148 01:33:47,497 --> 01:33:50,208 Oui, finissons ce qu'on a commenc�. 1149 01:33:59,718 --> 01:34:03,638 L'�QUIPE SERA BIENT�T DE RETOUR 1150 01:34:17,027 --> 01:34:18,695 Ils ont r�cup�r� leur soldat ? 1151 01:34:20,780 --> 01:34:21,489 Chef, 1152 01:34:22,407 --> 01:34:24,993 ils d�chargent les bombes au gaz sarin. 1153 01:34:25,160 --> 01:34:27,704 Qu'on apporte ici tout le mat�riel de la grotte. 1154 01:34:32,500 --> 01:34:36,379 La prochaine fois qu'ils viendront, on les accueillera comme il se doit. 1155 01:34:36,546 --> 01:34:38,173 Allez ! T'as compris ? 1156 01:42:59,006 --> 01:43:01,259 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 1157 01:43:01,425 --> 01:43:03,678 Sous-titrage : HIVENTY 79002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.