All language subtitles for Rio Diablo (1993)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,630 --> 00:01:09,134 Let me have a friend in jesus 2 00:01:09,135 --> 00:01:14,640 And let me know that when I go 3 00:01:14,641 --> 00:01:19,645 I will have a home somewhere 4 00:01:19,646 --> 00:01:24,650 Let me find my friend in jesus 5 00:01:24,651 --> 00:01:29,655 And let me know that when I go 6 00:01:29,656 --> 00:01:35,661 You will have a home for me 7 00:01:35,662 --> 00:01:41,166 Oh, let me be closer to thee 8 00:01:41,167 --> 00:01:44,170 Let me have my friend... 9 00:01:57,183 --> 00:01:59,685 Closer to thee 10 00:01:59,686 --> 00:02:04,690 Let me find my friend in jesus 11 00:02:04,691 --> 00:02:05,691 Hello the camp! 12 00:02:05,692 --> 00:02:07,192 Smelled your smoke and your coffee. 13 00:02:07,193 --> 00:02:09,695 Might I be riding in? 14 00:02:09,696 --> 00:02:12,699 Ease on down, parson. Bring your cup. 15 00:02:19,706 --> 00:02:21,707 You have a partner, have you? 16 00:02:21,708 --> 00:02:23,709 Yeah. 17 00:02:23,710 --> 00:02:25,211 Invite him in. 18 00:02:28,214 --> 00:02:29,215 [Whistle] 19 00:02:36,723 --> 00:02:38,223 You gents mind if I say 20 00:02:38,224 --> 00:02:41,227 A word of thanks for your kindness? 21 00:02:45,732 --> 00:02:48,734 Lord, it had been a mighty long trail 22 00:02:48,735 --> 00:02:51,237 And some damn cold camps. 23 00:02:57,744 --> 00:02:59,244 Mighty cold camps 24 00:02:59,245 --> 00:03:00,846 On some mighty hard ground. 25 00:03:00,847 --> 00:03:02,648 And for those who offer us warmth and comfort, 26 00:03:02,749 --> 00:03:04,250 We are truly grateful. 27 00:03:13,259 --> 00:03:16,762 But it is damn little comfort 28 00:03:16,763 --> 00:03:18,765 Knowing this of all teachings. 29 00:03:20,266 --> 00:03:22,768 We bring nothing into this world... 30 00:03:25,271 --> 00:03:28,274 And we surely take nothing out. 31 00:03:29,776 --> 00:03:30,776 What the hell? 32 00:03:30,777 --> 00:03:31,778 Amen. 33 00:03:32,278 --> 00:03:33,779 Don't drop them hammers, preacher. 34 00:03:35,281 --> 00:03:36,782 You'd be Roscoe Binder? 35 00:03:37,784 --> 00:03:39,285 That makes you Cabe Winslow. 36 00:03:41,287 --> 00:03:44,289 Now, boys, the way I see it, 37 00:03:44,290 --> 00:03:45,791 You got two choices. 38 00:03:45,792 --> 00:03:46,792 You can try me. 39 00:03:46,793 --> 00:03:47,793 Between the two of you, 40 00:03:47,794 --> 00:03:49,034 One of you will get off a shot. 41 00:03:49,295 --> 00:03:51,797 The question is which one of you lives, 42 00:03:52,298 --> 00:03:53,298 and which one of you 43 00:03:53,299 --> 00:03:55,801 dies where you're standing? 44 00:03:55,802 --> 00:03:57,302 You can live a week or two longer 45 00:03:57,303 --> 00:03:58,304 If you get a good lawyer. 46 00:04:00,807 --> 00:04:01,807 You'd be Leech. 47 00:04:01,808 --> 00:04:05,310 And you'd best be making your choices. 48 00:04:05,311 --> 00:04:07,813 Stand clear of that hardware. 49 00:04:24,330 --> 00:04:27,333 Damn woodcuts make a poor likeness. 50 00:04:29,335 --> 00:04:31,837 How you ever lived long enough 51 00:04:31,838 --> 00:04:33,839 To get $500 on you 52 00:04:33,840 --> 00:04:35,842 Beats the dickens out of me. 53 00:04:39,846 --> 00:04:41,346 Man's on the run, 54 00:04:41,347 --> 00:04:45,851 learns to live in a cold camp, a dry one. 55 00:04:45,852 --> 00:04:47,854 You need to stay down. 56 00:04:50,857 --> 00:04:53,358 And you damn sure 57 00:04:53,359 --> 00:04:55,360 don't want to invite strangers into your camp. 58 00:04:55,361 --> 00:04:56,862 Could've been killed. 59 00:05:13,379 --> 00:05:16,882 Then again, a man with a bounty on him 60 00:05:16,883 --> 00:05:18,884 pretty much guarantees himself 61 00:05:18,885 --> 00:05:20,386 A christian burial. 62 00:05:21,888 --> 00:05:23,389 No remains... 63 00:05:24,891 --> 00:05:25,892 No reward. 64 00:05:27,393 --> 00:05:30,395 I'll be back in Del Rio in a couple days, 65 00:05:30,396 --> 00:05:32,397 If that river's not too high. 66 00:05:32,398 --> 00:05:35,401 You ought to smell pretty randy by then. 67 00:05:50,917 --> 00:05:53,419 [Music box plays] 68 00:07:06,993 --> 00:07:09,995 Leech, let me ride up there with you. 69 00:07:09,996 --> 00:07:12,998 Ol' Cabe's getting pretty ripe in this heat. 70 00:07:12,999 --> 00:07:15,501 No way to talk about your partner, Binder. 71 00:07:45,531 --> 00:07:47,532 [Whistling] 72 00:07:47,533 --> 00:07:50,035 Fine day for a wedding, Ben! 73 00:07:50,036 --> 00:07:51,037 Thank you. 74 00:07:52,538 --> 00:07:53,538 Good morning. 75 00:07:53,539 --> 00:07:55,040 Hola, se�or Ben! 76 00:07:55,041 --> 00:07:56,041 Felicidades! 77 00:07:56,042 --> 00:07:57,042 Thank you. 78 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Howdy, Ben. 79 00:07:58,044 --> 00:08:00,545 I'll see you at the church. 80 00:08:00,546 --> 00:08:02,548 [Whistling] 81 00:08:04,050 --> 00:08:05,051 Congratulations, Ben! 82 00:08:05,551 --> 00:08:06,552 Good morning. 83 00:08:38,084 --> 00:08:40,085 You can't come here. 84 00:08:40,086 --> 00:08:41,586 Go away! 85 00:08:41,587 --> 00:08:44,589 Tell Maria that I want to see her. 86 00:08:44,590 --> 00:08:46,091 Imposible! 87 00:08:46,092 --> 00:08:48,093 Go away! Go away! 88 00:08:48,094 --> 00:08:49,094 Please? 89 00:08:49,095 --> 00:08:50,596 Go away! 90 00:08:57,103 --> 00:08:58,104 Maria! 91 00:09:04,110 --> 00:09:05,611 [Knock knock] 92 00:09:09,615 --> 00:09:10,616 Ben. 93 00:09:11,117 --> 00:09:12,618 Tell Maria I want to see her. 94 00:09:18,124 --> 00:09:20,125 Benjamin, you cannot do this. 95 00:09:20,126 --> 00:09:22,127 Why not? 96 00:09:22,128 --> 00:09:24,129 Because it is not proper. 97 00:09:24,130 --> 00:09:27,132 Go away. It is our tradition. 98 00:09:27,133 --> 00:09:29,635 Can't we start our own tradition? 99 00:09:30,136 --> 00:09:32,637 Open up. I have something for you. 100 00:09:32,638 --> 00:09:35,140 It's something old. 101 00:09:35,141 --> 00:09:37,642 You could say it's something borrowed. 102 00:09:37,643 --> 00:09:39,644 That's our tradition. 103 00:09:39,645 --> 00:09:41,146 What is it? 104 00:09:41,147 --> 00:09:42,648 It was my mama's. 105 00:09:43,149 --> 00:09:45,650 One of the few things she left me. 106 00:09:45,651 --> 00:09:48,653 Maria, I want you to wear it. 107 00:09:48,654 --> 00:09:50,155 You must close your eyes 108 00:09:50,156 --> 00:09:51,656 And promise me you won't look 109 00:09:51,657 --> 00:09:53,158 If I open the shutter. 110 00:09:53,159 --> 00:09:54,660 I promise. 111 00:10:13,179 --> 00:10:14,679 Maria, I love you! 112 00:10:14,680 --> 00:10:16,681 Benjamin, I love you! 113 00:10:16,682 --> 00:10:20,185 T�a rosa loves you! We all love you! 114 00:10:20,186 --> 00:10:21,687 Now go away! 115 00:10:52,218 --> 00:10:53,718 Benjamin! 116 00:10:53,719 --> 00:10:54,719 There's still time 117 00:10:54,720 --> 00:10:56,721 For reflection, my young friend. 118 00:10:56,722 --> 00:10:59,224 You can still turn and walk away. 119 00:10:59,225 --> 00:11:01,726 Land back in Georgia's all played out, Chuy. 120 00:11:01,727 --> 00:11:03,228 I mean, this is new land. 121 00:11:03,229 --> 00:11:04,729 Put water on it, 122 00:11:04,730 --> 00:11:05,730 It'll grow just about anything. 123 00:11:05,731 --> 00:11:08,233 Crops are planted and the water's flowing. 124 00:11:08,234 --> 00:11:10,735 I wasn't speaking of your rock farm, Benjamin. 125 00:11:10,736 --> 00:11:12,237 I was speaking of my sister, 126 00:11:12,238 --> 00:11:14,239 A fine young mexican woman, 127 00:11:14,240 --> 00:11:16,241 A woman of good family and tradition. 128 00:11:16,242 --> 00:11:18,744 And a woman I love very, very much 129 00:11:19,245 --> 00:11:22,247 With no reflections and no regrets. 130 00:11:22,248 --> 00:11:25,750 And a woman who loves you very much. 131 00:11:25,751 --> 00:11:27,753 Ay! You are both dreamers! 132 00:11:29,755 --> 00:11:30,756 Vamonos. 133 00:11:36,262 --> 00:11:37,762 [Flies buzzing] 134 00:11:37,763 --> 00:11:38,763 Ooh! 135 00:11:38,764 --> 00:11:40,265 Phew! 136 00:11:44,770 --> 00:11:47,772 How long you been packing that pair? 137 00:11:47,773 --> 00:11:48,774 Two days. 138 00:11:49,275 --> 00:11:50,775 Got posters on them both, 139 00:11:50,776 --> 00:11:52,277 Published by Pinkerton. 140 00:11:52,278 --> 00:11:54,279 Dead one's Cabe Winslow. 141 00:11:54,280 --> 00:11:56,282 Dying one's Roscoe Binder. 142 00:11:56,782 --> 00:11:58,283 I'll need your help with the wire 143 00:11:58,784 --> 00:12:00,285 To clear up that bounty. 144 00:12:00,286 --> 00:12:01,287 Name's Leech... 145 00:12:03,289 --> 00:12:04,289 Quentin Leech. 146 00:12:04,290 --> 00:12:06,291 I know who you are. 147 00:12:06,292 --> 00:12:07,292 Door's open. 148 00:12:07,293 --> 00:12:08,793 You'll find the cell keys 149 00:12:08,794 --> 00:12:10,295 In there on the hook by the inner door. 150 00:12:10,296 --> 00:12:12,297 Lock ol' Binder up. 151 00:12:12,298 --> 00:12:14,799 Get that carcass down to the funeral parlor. 152 00:12:14,800 --> 00:12:16,301 I got a wedding to tend to 153 00:12:16,302 --> 00:12:18,303 'Fore I get near any one of those two. 154 00:12:18,304 --> 00:12:19,804 Election year, huh? 155 00:12:19,805 --> 00:12:22,807 Yeah. Times are changing, Leech, and changing fast. 156 00:12:22,808 --> 00:12:24,809 Guy comes into town here, 157 00:12:24,810 --> 00:12:26,311 Starts plowing up rocks 158 00:12:26,312 --> 00:12:28,313 And putting in irrigation ditches, 159 00:12:28,314 --> 00:12:29,814 Says he's gonna start farming. 160 00:12:29,815 --> 00:12:31,816 And now to top it off, he's marrying a mexican gal 161 00:12:31,817 --> 00:12:33,318 Down at the Catholic Church 162 00:12:33,319 --> 00:12:35,820 With candles and all that mumbo jumbo. 163 00:12:35,821 --> 00:12:37,822 Tell you one thing. 164 00:12:37,823 --> 00:12:39,324 If old man Guiterrez... 165 00:12:39,325 --> 00:12:41,326 Her daddy... Was still alive today, 166 00:12:41,327 --> 00:12:44,329 He wouldn't be having none of it. 167 00:12:44,330 --> 00:12:46,832 [Hammer strikes anvil] 168 00:13:04,350 --> 00:13:05,850 You two travel awful light. 169 00:13:05,851 --> 00:13:06,851 Where can I get the best price 170 00:13:06,852 --> 00:13:07,852 For their trappings? 171 00:13:07,853 --> 00:13:09,354 Leather looks pretty good. 172 00:13:09,355 --> 00:13:11,856 Pick them right clean, don't you? 173 00:13:11,857 --> 00:13:14,859 Yeah. Helps meet expenses. 174 00:13:14,860 --> 00:13:17,862 Takes a while for the bounty to catch up. 175 00:13:17,863 --> 00:13:19,364 Bob down at the funeral parlor 176 00:13:19,365 --> 00:13:20,865 Will help you out with the goods. 177 00:13:20,866 --> 00:13:21,866 When I get back from this wedding, 178 00:13:21,867 --> 00:13:23,368 I'll get a wire off to Pinkerton. 179 00:13:23,369 --> 00:13:25,370 You pick up your bounty and then just git. 180 00:13:25,371 --> 00:13:27,373 Suits me just fine. 181 00:14:05,911 --> 00:14:07,412 Roscoe, stupid as he was, 182 00:14:07,913 --> 00:14:09,414 Your partner might have made 183 00:14:09,415 --> 00:14:10,915 The smarter choice after all. 184 00:14:10,916 --> 00:14:13,918 He's got nothing more to worry about. 185 00:14:13,919 --> 00:14:16,421 You've got to think about your sins yet. 186 00:14:45,451 --> 00:14:47,452 Sorry, gents. Closing early today. 187 00:14:47,453 --> 00:14:48,953 I got a wedding. 188 00:14:48,954 --> 00:14:51,456 Wedding, funeral... Makes no difference to us. 189 00:14:51,457 --> 00:14:53,959 Now step back inside and be damn quick about it. 190 00:15:03,969 --> 00:15:05,470 Open the vault. 191 00:15:11,477 --> 00:15:13,479 [Vault door opens] 192 00:15:16,982 --> 00:15:19,484 [Priest speaking latin] 193 00:15:37,002 --> 00:15:39,504 [Arf arf arf arf arf] 194 00:15:39,505 --> 00:15:41,006 [Dog growls] 195 00:15:43,509 --> 00:15:47,011 Good thing the wind's coming out of the north. 196 00:15:47,012 --> 00:15:49,514 Reckon the town's prime for a funeral. 197 00:15:51,016 --> 00:15:53,018 They'll be using a brand-New rope 198 00:15:53,519 --> 00:15:55,020 For your big sendoff. 199 00:15:55,521 --> 00:15:58,023 Leave a knot right behind your ear. 200 00:15:58,524 --> 00:15:59,525 They do it right, 201 00:16:00,025 --> 00:16:01,526 You won't feel a thing. 202 00:16:02,027 --> 00:16:04,529 They do it wrong, you can squirm awhile. 203 00:16:09,535 --> 00:16:12,037 Leech, there ain't a dime's worth of difference 204 00:16:12,538 --> 00:16:13,539 Between you and me. 205 00:16:14,039 --> 00:16:15,540 There's a big difference, Roscoe. 206 00:16:15,541 --> 00:16:17,543 You're in there, 207 00:16:18,043 --> 00:16:20,045 And I'm out here. 208 00:16:26,552 --> 00:16:28,554 [Speaking in Latin] 209 00:16:38,063 --> 00:16:40,065 Come on, will ya? 210 00:16:45,070 --> 00:16:46,571 Priest: ahora, puede besar la novia. 211 00:16:52,578 --> 00:16:55,079 Empty out that vault, Mr. Baker. 212 00:16:55,080 --> 00:16:58,583 We won't leave any spare change behind. 213 00:16:58,584 --> 00:17:00,085 [Bell ringing] 214 00:17:06,091 --> 00:17:07,592 It's the wedding. 215 00:17:07,593 --> 00:17:08,594 Shut up! 216 00:17:11,096 --> 00:17:13,098 I'd listen up, Roscoe. 217 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 'Cause you can bet 218 00:17:15,601 --> 00:17:17,603 There won't be any church bells ringing 219 00:17:18,103 --> 00:17:19,104 Where you're going. 220 00:17:29,114 --> 00:17:30,114 Jake. 221 00:17:30,115 --> 00:17:31,116 Apuranse! 222 00:17:31,617 --> 00:17:32,617 Trouble coming. 223 00:17:32,618 --> 00:17:34,119 Well, deal with it. 224 00:17:37,623 --> 00:17:39,624 Come on, folks, let them through. 225 00:17:39,625 --> 00:17:42,126 They'll never get to their wedding night. 226 00:17:42,127 --> 00:17:43,628 Come on, make way. 227 00:17:43,629 --> 00:17:45,129 You can't keep them out here 228 00:17:45,130 --> 00:17:47,132 In the middle of the street. 229 00:17:51,136 --> 00:17:53,638 I told you, trouble's coming! 230 00:17:54,640 --> 00:17:56,140 Just hang onto this. 231 00:17:56,141 --> 00:17:57,642 We're almost done. 232 00:18:08,153 --> 00:18:10,155 [Gunshots] 233 00:18:20,165 --> 00:18:21,666 They robbed the bank! 234 00:18:21,667 --> 00:18:24,670 They've robbed the bank! They've robbed the bank! 235 00:18:37,182 --> 00:18:38,183 He shot him! 236 00:19:09,715 --> 00:19:10,716 Aah! 237 00:19:15,721 --> 00:19:16,722 Clear out! 238 00:19:40,245 --> 00:19:41,746 Maria! 239 00:19:59,765 --> 00:20:00,766 Aah! 240 00:20:08,774 --> 00:20:10,776 Benjamin! 241 00:20:12,277 --> 00:20:13,277 Hyah! 242 00:20:13,278 --> 00:20:14,278 Maria! 243 00:20:14,279 --> 00:20:16,281 Benjamin! 244 00:20:37,803 --> 00:20:39,304 Come on! 245 00:20:46,311 --> 00:20:47,812 Ha ha ha. Adios! 246 00:20:56,822 --> 00:20:58,823 Hyah! Hyah! Hyah! 247 00:20:58,824 --> 00:21:00,325 Hyah! Hyah! Hyah! 248 00:21:05,330 --> 00:21:07,832 Give me a hand with this man. 249 00:21:44,469 --> 00:21:46,471 Look sharp, boys! 250 00:21:49,975 --> 00:21:51,476 Keep your eyes peeled! 251 00:22:09,995 --> 00:22:11,996 We got to find her. 252 00:22:11,997 --> 00:22:13,998 Head upriver! 253 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 You heard the man! Move 'em out! 254 00:22:17,002 --> 00:22:18,003 Search upriver. 255 00:22:22,507 --> 00:22:24,509 Hyah! Come on! 256 00:22:29,514 --> 00:22:33,017 No sign of them over here. 257 00:22:33,018 --> 00:22:34,519 Spread out a little. 258 00:22:38,523 --> 00:22:39,524 Track? 259 00:22:40,025 --> 00:22:41,025 No. 260 00:22:44,029 --> 00:22:45,529 Keep your eyes open. 261 00:22:45,530 --> 00:22:48,532 Get on the other side there, pardner. 262 00:22:48,533 --> 00:22:49,533 Hey! 263 00:22:49,534 --> 00:22:50,534 Hey, over here! 264 00:22:50,535 --> 00:22:52,036 There's something white over here! 265 00:23:11,056 --> 00:23:13,557 If they've crossed the river, Ben, 266 00:23:13,558 --> 00:23:15,059 They're long gone. 267 00:23:15,060 --> 00:23:17,561 There's nothing more we can do here. 268 00:23:17,562 --> 00:23:19,063 Let me see. 269 00:23:19,064 --> 00:23:21,065 Let me see it! 270 00:23:21,066 --> 00:23:24,068 Ben, she's dead. 271 00:23:24,069 --> 00:23:26,070 She never had a chance. 272 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 They killed her. 273 00:23:30,575 --> 00:23:32,076 Ben! 274 00:23:32,077 --> 00:23:34,579 Ben, it won't do any good! 275 00:23:37,082 --> 00:23:39,584 You'll get yourself killed, Ben! 276 00:23:42,087 --> 00:23:44,088 Who's coming with me? 277 00:23:44,089 --> 00:23:47,091 We stand no chance at all crossing that river. 278 00:23:47,092 --> 00:23:49,093 There's others dead, plenty hurt. 279 00:23:49,094 --> 00:23:50,595 Lord knows how bad it is. 280 00:23:51,096 --> 00:23:52,596 We're needed back in Del Rio 281 00:23:52,597 --> 00:23:54,098 Where we can do some good. 282 00:23:55,600 --> 00:23:57,101 Back to Del Rio! 283 00:24:05,610 --> 00:24:07,111 It's over, boys! 284 00:24:21,626 --> 00:24:22,627 Ben! 285 00:24:25,130 --> 00:24:26,631 Ben! 286 00:24:30,135 --> 00:24:31,636 [Horse whinnies] 287 00:26:06,731 --> 00:26:08,232 [Horse whinnies] 288 00:26:31,256 --> 00:26:32,256 Aah! 289 00:26:34,259 --> 00:26:35,759 Uhh! 290 00:26:35,760 --> 00:26:37,261 Uhh! 291 00:26:37,262 --> 00:26:38,263 Uhh! 292 00:27:03,788 --> 00:27:05,289 [Bird squawking] 293 00:27:30,815 --> 00:27:32,316 Uhh! 294 00:27:32,317 --> 00:27:33,317 Ahh. 295 00:27:33,318 --> 00:27:34,319 Ahh. 296 00:27:52,337 --> 00:27:53,838 [Donkey braying] 297 00:27:56,841 --> 00:27:59,343 Man shouldn't ride his horse to death, 298 00:27:59,344 --> 00:28:00,504 Not out here in this country. 299 00:28:00,845 --> 00:28:02,346 You got a mighty long walk 300 00:28:02,847 --> 00:28:04,367 Under a hot sun to get back to Del Rio. 301 00:28:14,859 --> 00:28:17,361 Best you find a rock to hide under 302 00:28:17,362 --> 00:28:18,862 Till sundown. 303 00:28:18,863 --> 00:28:20,364 Keep sucking on that water, 304 00:28:20,365 --> 00:28:22,242 And you're gonna bloat up like a she-goat, too, 305 00:28:22,366 --> 00:28:24,368 And that'll kill you for sure. 306 00:28:25,870 --> 00:28:27,371 Who are you? 307 00:28:27,372 --> 00:28:29,873 To a man like you, 308 00:28:29,874 --> 00:28:30,874 I'm nobody. 309 00:28:30,875 --> 00:28:32,376 Who the hell are you? 310 00:28:32,877 --> 00:28:34,879 Nobody, boy. 311 00:28:35,880 --> 00:28:39,383 Make your way back to Del Rio, boy. 312 00:28:39,384 --> 00:28:40,384 I'll find them murdering bastards 313 00:28:40,385 --> 00:28:41,385 And do them in. 314 00:28:41,386 --> 00:28:43,388 Pull 'em up, mister. 315 00:28:46,391 --> 00:28:47,891 You hold on, boy. 316 00:28:47,892 --> 00:28:49,894 There ain't no bounty on this old hide. 317 00:28:50,395 --> 00:28:51,895 You throw down that revolver 318 00:28:51,896 --> 00:28:53,897 And you swing down off the horse. 319 00:28:53,898 --> 00:28:55,399 I'll be taking him. 320 00:28:57,902 --> 00:28:59,403 You don't want this old horse, 321 00:28:59,404 --> 00:29:00,904 Do you, boy? 322 00:29:00,905 --> 00:29:02,907 I said swing down, mister! 323 00:29:03,408 --> 00:29:04,408 I'm taking your horse! 324 00:29:04,409 --> 00:29:06,910 Careful, boy. 325 00:29:06,911 --> 00:29:08,912 If this horse spooks, 326 00:29:08,913 --> 00:29:11,415 I don't want to take one in the brisket. 327 00:29:12,417 --> 00:29:16,920 You move away from the horse, old man! 328 00:29:16,921 --> 00:29:19,423 Slow and easy! 329 00:29:19,424 --> 00:29:20,425 You see. 330 00:29:20,925 --> 00:29:22,927 You just made your second mistake. 331 00:29:25,430 --> 00:29:27,931 You're luckier than most. 332 00:29:27,932 --> 00:29:31,435 You got two, maybe three choices. 333 00:29:31,436 --> 00:29:32,936 One, you can back away. 334 00:29:32,937 --> 00:29:35,439 You can try a shot from the hip, 335 00:29:35,440 --> 00:29:36,940 But you won't do that. 336 00:29:36,941 --> 00:29:38,942 Or put it up to your shoulder. 337 00:29:38,943 --> 00:29:40,944 You'll damn sure die for that move. 338 00:29:40,945 --> 00:29:43,447 This is none of your business. 339 00:29:43,448 --> 00:29:45,949 They killed my wife! 340 00:29:45,950 --> 00:29:48,452 What business is that of yours? 341 00:29:48,453 --> 00:29:49,453 That's exactly what it is, 342 00:29:49,454 --> 00:29:50,954 It's business. 343 00:29:50,955 --> 00:29:52,456 What we're dealing with here 344 00:29:52,457 --> 00:29:53,457 Is the Walker brothers 345 00:29:53,458 --> 00:29:54,958 And their gang. 346 00:29:54,959 --> 00:29:56,960 There's a big bounty on them boys. 347 00:29:56,961 --> 00:29:58,962 Five of them rode out of Del Rio, 348 00:29:58,963 --> 00:30:00,464 Two of 'em's hurt pretty bad. 349 00:30:00,465 --> 00:30:01,465 That bounty's gotta be bigger 350 00:30:01,466 --> 00:30:02,466 After that ruckus. 351 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 And I aim to claim it. 352 00:30:03,468 --> 00:30:04,968 You back off, kid. 353 00:30:04,969 --> 00:30:06,529 You put that rifle down, and I mean now. 354 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Now! 355 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 You stand clear. 356 00:30:27,492 --> 00:30:28,493 Ooh! Ooh! 357 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 Ohh! 358 00:30:30,995 --> 00:30:32,997 [Coughing] 359 00:30:34,999 --> 00:30:36,500 I can't remember the last time 360 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 A man got the drop on me 361 00:30:39,504 --> 00:30:41,005 And lived to brag about it. 362 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 I just couldn't decide 363 00:30:44,509 --> 00:30:45,009 Whether to blow 364 00:30:45,510 --> 00:30:47,011 Your damned fool head off 365 00:30:47,512 --> 00:30:49,013 Or bust your butt. 366 00:30:53,017 --> 00:30:55,519 Best you find yourself a rock or a tree 367 00:30:56,020 --> 00:30:57,020 To hide under. 368 00:30:57,021 --> 00:31:00,023 Traveling's a lot easier late at night. 369 00:31:00,024 --> 00:31:03,527 Figure you'll make it back to Del Rio 370 00:31:03,528 --> 00:31:04,529 By mid-Morning. 371 00:31:16,541 --> 00:31:18,543 Hey, old man... 372 00:31:21,045 --> 00:31:22,546 I'm coming with you. 373 00:31:27,051 --> 00:31:29,553 Dumb as a headless chicken, too. 374 00:32:22,106 --> 00:32:24,108 Come down here and help me. 375 00:32:27,111 --> 00:32:28,612 Get down here, kid! 376 00:32:42,627 --> 00:32:45,630 Funny about people, even their kind. 377 00:32:46,130 --> 00:32:47,631 They got to do what's proper. 378 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 They got to show their respect. 379 00:32:50,635 --> 00:32:53,137 This'll be the one that was gut shot. 380 00:32:53,638 --> 00:32:55,138 Grab his arm. 381 00:32:55,139 --> 00:32:57,641 Come on. Grab hold, kid. 382 00:32:58,643 --> 00:33:00,644 Grab hold! 383 00:33:00,645 --> 00:33:03,648 Just a carcass, a side of bad beef. 384 00:33:19,664 --> 00:33:22,165 What the sam hill are you doing? 385 00:33:22,166 --> 00:33:25,168 I'm reburying him, whoever he is. 386 00:33:25,169 --> 00:33:26,670 His name's Nick Tempest, 387 00:33:26,671 --> 00:33:29,673 And there's a big bounty out for him. 388 00:33:29,674 --> 00:33:32,175 Probably bigger since the Del Rio fracas. 389 00:33:32,176 --> 00:33:34,178 You get me a tarp. 390 00:33:38,182 --> 00:33:40,183 Now you listen to me, kid. 391 00:33:40,184 --> 00:33:41,184 I don't know whose bullet killed him 392 00:33:41,185 --> 00:33:43,186 And I don't care whose bullet killed him. 393 00:33:43,187 --> 00:33:44,187 He belongs to me now. You get me a tarp 394 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 And you get it now. 395 00:33:46,691 --> 00:33:49,694 You get your own damn tarp, old man. 396 00:33:52,697 --> 00:33:54,698 Them boys probably picked you cleaner 397 00:33:54,699 --> 00:33:56,200 Than the buzzards. 398 00:34:39,043 --> 00:34:40,044 How long you suppose 399 00:34:40,545 --> 00:34:43,547 He carried that old cat's eye around? 400 00:34:43,548 --> 00:34:46,551 Damn little value for a life of crime. 401 00:34:47,552 --> 00:34:49,052 I reckon his partners 402 00:34:49,053 --> 00:34:51,054 Took his share of everything else. 403 00:34:51,055 --> 00:34:52,055 I'll use this 404 00:34:52,056 --> 00:34:54,057 On a horse trade or something. 405 00:34:54,058 --> 00:34:55,058 You never know. 406 00:34:55,059 --> 00:34:57,561 Carcass may be worth 3... $400. 407 00:34:57,562 --> 00:35:00,063 Hadn't been in the business long enough 408 00:35:00,064 --> 00:35:01,565 To fetch more than that. 409 00:35:03,067 --> 00:35:04,568 What they call you, boy? 410 00:35:07,572 --> 00:35:09,072 Tabor... 411 00:35:09,073 --> 00:35:10,574 Benjamin Tabor. 412 00:35:10,575 --> 00:35:13,076 But all my friends, they call me... 413 00:35:13,077 --> 00:35:14,578 Benny, I expect. 414 00:35:16,080 --> 00:35:17,581 How old are you? 415 00:35:19,584 --> 00:35:20,585 25 maybe? 416 00:35:24,088 --> 00:35:26,089 Hell, boy, when I was 25, 417 00:35:26,090 --> 00:35:28,592 I was at Shiloh, being shot at, 418 00:35:28,593 --> 00:35:30,594 Getting in my share of shooting. 419 00:35:30,595 --> 00:35:32,096 You ever kill a man? 420 00:35:35,099 --> 00:35:36,600 Killing ain't hard. 421 00:35:36,601 --> 00:35:38,101 Unless, of course, 422 00:35:38,102 --> 00:35:41,104 He's of a mind to kill you. 423 00:35:41,105 --> 00:35:44,108 Revenge is a mighty cold supper, Benny. 424 00:35:44,609 --> 00:35:45,609 You never get enough 425 00:35:45,610 --> 00:35:47,611 To satisfy that pain you're feeling. 426 00:35:47,612 --> 00:35:50,114 It's not your pain. 427 00:35:51,115 --> 00:35:54,117 And i'll tell you something, old man. 428 00:35:54,118 --> 00:35:56,119 I'm not giving it up. 429 00:35:56,120 --> 00:35:58,121 Hell, you've already killed a good horse. 430 00:35:58,122 --> 00:35:59,623 If it wasn't for me getting soft 431 00:36:00,124 --> 00:36:01,124 And giving you water, 432 00:36:01,125 --> 00:36:02,765 You'd be dead out there with it right now. 433 00:36:04,629 --> 00:36:06,129 Turn it around, boy. 434 00:36:06,130 --> 00:36:08,132 Save your life. 435 00:36:10,134 --> 00:36:12,636 Do something else with it. 436 00:36:12,637 --> 00:36:14,138 May take a while. 437 00:36:15,640 --> 00:36:17,141 Grief always does. 438 00:36:19,644 --> 00:36:22,146 But you can put it behind you... 439 00:36:26,651 --> 00:36:29,653 If you're willing to give it up now. 440 00:36:29,654 --> 00:36:33,156 Seems to me it takes a man with some feelings 441 00:36:33,157 --> 00:36:34,658 To know anything about grief. 442 00:36:36,160 --> 00:36:37,661 You go to hell, old man. 443 00:36:48,673 --> 00:36:50,173 I kill for bounty, kid. 444 00:36:50,174 --> 00:36:52,676 That's what I do for a living, 445 00:36:52,677 --> 00:36:55,680 And I aim to collect on those boys. 446 00:36:57,682 --> 00:37:00,183 Damned eyes bigger than my stomach. 447 00:37:00,184 --> 00:37:02,186 Cooked up too much bacon. 448 00:37:04,188 --> 00:37:07,190 I'll check on the tarp on this carcass. 449 00:37:07,191 --> 00:37:09,693 Wouldn't want the coyotes to eat my evidence. 450 00:37:11,195 --> 00:37:13,697 No point in wasting that bacon. 451 00:37:29,714 --> 00:37:31,214 How much in greenbacks 452 00:37:31,215 --> 00:37:33,216 You figure was in those bags 453 00:37:33,217 --> 00:37:35,218 Jervis spilled out of the back of that buggy? 454 00:37:35,219 --> 00:37:37,721 Never had time to count. Don't matter. 455 00:37:37,722 --> 00:37:40,223 You got your share of what there is. 456 00:37:40,224 --> 00:37:41,725 Well, it's not enough, 457 00:37:41,726 --> 00:37:42,726 Not for the loss 458 00:37:42,727 --> 00:37:44,728 Of one of our compadres. 459 00:37:44,729 --> 00:37:47,230 Hey, it's a damn sight more 460 00:37:47,231 --> 00:37:49,232 Than there'd be if we was splitting five ways. 461 00:37:49,233 --> 00:37:50,734 You didn't lose any skin. 462 00:37:50,735 --> 00:37:51,735 You got more than you had when we rode in. 463 00:37:51,736 --> 00:37:54,237 So quit your bellyaching. 464 00:37:54,238 --> 00:37:56,239 Yeah, well, that ain't our only complaint. 465 00:37:56,240 --> 00:37:58,241 It ain't fair of you Walkers 466 00:37:58,242 --> 00:37:59,743 Keeping her for yourselves. 467 00:37:59,744 --> 00:38:01,746 Yeah. I ain't going to keep running 468 00:38:02,246 --> 00:38:03,747 Through this all night. 469 00:38:03,748 --> 00:38:05,749 We lost some of the loot... 470 00:38:05,750 --> 00:38:07,250 Maybe most of it... 471 00:38:07,251 --> 00:38:09,252 But we wound up with something to boot. 472 00:38:09,253 --> 00:38:11,254 A nice fat bonus if we sell her 473 00:38:11,255 --> 00:38:13,256 To the right buyer down in Chihuahua. 474 00:38:13,257 --> 00:38:16,259 And the right buyer don't deal in used goods. 475 00:38:16,260 --> 00:38:17,761 Yeah, how do you know 476 00:38:17,762 --> 00:38:19,763 She ain't already used goods? 477 00:38:19,764 --> 00:38:23,266 We got in on this deal, it was share and share alike. 478 00:38:23,267 --> 00:38:24,768 I'm ready for my share. 479 00:38:24,769 --> 00:38:27,270 Jervis, get your butt over here. 480 00:38:27,271 --> 00:38:28,271 Right now! 481 00:38:28,272 --> 00:38:31,274 We're looking at maybe 500 in hard cash 482 00:38:31,275 --> 00:38:33,276 Or not a red cent. 483 00:38:33,277 --> 00:38:34,778 Almanzar! 484 00:38:34,779 --> 00:38:36,780 You want in on this fight? 485 00:38:36,781 --> 00:38:39,282 We can buy a woman at Pepper's 486 00:38:39,283 --> 00:38:42,786 And for a lot less than $500, huh? 487 00:38:42,787 --> 00:38:46,289 Ah, i'll take my share of the $500. 488 00:38:46,290 --> 00:38:47,791 We're not going to Pepper's. 489 00:38:47,792 --> 00:38:49,293 We're riding on to Mexico 490 00:38:49,794 --> 00:38:51,795 While the goods is still fresh. 491 00:38:51,796 --> 00:38:53,296 You can come with us... 492 00:38:53,297 --> 00:38:55,799 You can look us up later. 493 00:39:03,808 --> 00:39:05,308 Oh, all right. 494 00:39:05,309 --> 00:39:08,812 Me and Pedro will go get our ashes hauled, 495 00:39:08,813 --> 00:39:12,315 And we'll meet up with you boys in Lajitas 496 00:39:12,316 --> 00:39:14,318 In three or four days. 497 00:39:15,820 --> 00:39:16,821 What do you say, Pedro? 498 00:39:21,325 --> 00:39:23,327 We see you in Lajitas, huh? 499 00:39:28,833 --> 00:39:32,335 You know, she still could be used goods, Jake. 500 00:39:32,336 --> 00:39:35,338 She was wearing a white wedding dress, Jervis. 501 00:39:35,339 --> 00:39:37,341 Mexicans take that stuff serious. 502 00:39:39,844 --> 00:39:41,345 Yeah, she was wearing white. 503 00:39:53,858 --> 00:39:55,859 Well, what about you, se�ora? 504 00:39:55,860 --> 00:39:58,362 You fresh goods or not? 505 00:39:59,864 --> 00:40:01,365 I cabron! 506 00:40:01,866 --> 00:40:02,986 You had that coming, Jervis. 507 00:40:03,367 --> 00:40:05,869 Fresh goods means no bruises, no nothing. 508 00:40:06,370 --> 00:40:07,871 ¿comprende? 509 00:40:07,872 --> 00:40:09,873 They'll find you and they'll kill you! 510 00:40:09,874 --> 00:40:10,875 All of you! 511 00:40:11,375 --> 00:40:13,877 I ain't never seen a lawman west of Devil's River. 512 00:40:14,378 --> 00:40:16,880 In a month from now, ain't nobody from Del Rio 513 00:40:16,881 --> 00:40:19,382 Going to want to lay claim to what's left of you, Missy. 514 00:40:19,383 --> 00:40:21,384 Just between you and me, 515 00:40:21,385 --> 00:40:23,386 I'm getting sick and tired 516 00:40:23,387 --> 00:40:26,389 Of my big brother making all the rules. 517 00:40:26,390 --> 00:40:27,391 No! 518 00:41:24,949 --> 00:41:25,949 Side me, kid. 519 00:41:25,950 --> 00:41:27,951 I want to be able to see you 520 00:41:27,952 --> 00:41:30,955 Out of the corner of my eyes, �comprende? 521 00:41:33,457 --> 00:41:35,558 Everly, where's that bottle? 522 00:41:35,559 --> 00:41:37,060 I call. 523 00:41:37,061 --> 00:41:38,561 I'll take two. 524 00:41:38,562 --> 00:41:41,064 I ought to pass this time. 525 00:41:43,067 --> 00:41:44,567 All right, all right. 526 00:41:44,568 --> 00:41:46,069 Be quiet, Charlie. 527 00:41:48,072 --> 00:41:49,072 $2.00. 528 00:41:49,073 --> 00:41:50,073 I'm in. 529 00:41:50,074 --> 00:41:52,576 I intend to make it. 530 00:41:53,077 --> 00:41:56,079 What can I do for you, pilgrim? 531 00:41:56,080 --> 00:41:58,082 Sign outside says "freight." 532 00:41:59,083 --> 00:42:01,084 Which way and how often? 533 00:42:01,085 --> 00:42:03,086 What do you got? 534 00:42:03,087 --> 00:42:04,587 East. Once a week or thereabouts. 535 00:42:04,588 --> 00:42:08,591 Due through here day after tomorrow. 536 00:42:08,592 --> 00:42:10,093 Got a package outside 537 00:42:10,094 --> 00:42:11,594 Needs to go to Del Rio's sheriff's office. 538 00:42:11,595 --> 00:42:15,098 It's going to be pretty rank day after tomorrow. 539 00:42:15,099 --> 00:42:16,599 What kind of package? 540 00:42:16,600 --> 00:42:18,101 It's a carcass... 541 00:42:18,102 --> 00:42:19,602 Bank robber named Tempest. 542 00:42:19,603 --> 00:42:23,106 I aim to claim the bounty. 543 00:42:23,107 --> 00:42:24,108 Which one of you boys 544 00:42:24,608 --> 00:42:26,008 Came in here on the wall-eyed paint? 545 00:42:34,118 --> 00:42:35,119 Up against the wall. 546 00:42:35,619 --> 00:42:38,121 I don't even want to see your eyes. 547 00:42:38,622 --> 00:42:41,124 I'm going to ask all of you one more time. 548 00:42:41,625 --> 00:42:43,126 If I don't get the answers I want 549 00:42:43,127 --> 00:42:44,367 I'm gonna start shooting again. 550 00:42:44,628 --> 00:42:47,130 Which one of you boys rode in here 551 00:42:47,631 --> 00:42:49,132 On that wall-eyed paint 552 00:42:49,133 --> 00:42:52,136 With the bullet burn on its rump? 553 00:42:53,637 --> 00:42:55,138 I'm riding that one. 554 00:42:55,139 --> 00:42:58,142 You turn and stand clear. 555 00:43:05,649 --> 00:43:07,650 I got no poster on you. 556 00:43:07,651 --> 00:43:10,653 How long you been riding with the Walkers? 557 00:43:10,654 --> 00:43:13,156 Walkers? I don't know what you're talking about. 558 00:43:13,157 --> 00:43:14,157 There's three more of them... 559 00:43:14,158 --> 00:43:15,158 Jervis and Jake Walker, and another one. 560 00:43:15,159 --> 00:43:16,159 Where did they go? 561 00:43:16,160 --> 00:43:17,160 Mister, I think maybe you... 562 00:43:17,161 --> 00:43:19,162 You stay out of this, barkeep! 563 00:43:19,163 --> 00:43:21,164 Honest to god, mister, 564 00:43:21,165 --> 00:43:24,667 I don't know what you're talking about. 565 00:43:24,668 --> 00:43:27,170 You got two, maybe three choices... 566 00:43:27,171 --> 00:43:30,673 You can go for the iron on your hip, 567 00:43:30,674 --> 00:43:33,176 You can die with your fingers in your ears, 568 00:43:33,177 --> 00:43:34,677 Or you can tell me where they went. 569 00:43:34,678 --> 00:43:36,179 Which one is it? 570 00:43:36,180 --> 00:43:38,181 Old man, you're out of your mind. 571 00:43:38,182 --> 00:43:40,683 You shut up! You got no choice! 572 00:43:40,684 --> 00:43:42,185 You choose quick. 573 00:43:42,186 --> 00:43:45,189 Leech, he ain't the one. 574 00:43:46,690 --> 00:43:48,691 He's not one of the men 575 00:43:48,692 --> 00:43:51,194 At the bank, and you know it! 576 00:43:59,203 --> 00:44:01,204 Who the hell are you? 577 00:44:01,205 --> 00:44:02,705 Someone you don't ever want 578 00:44:02,706 --> 00:44:04,207 To meet up with again. 579 00:44:04,208 --> 00:44:05,709 That's for damn sure. 580 00:44:07,711 --> 00:44:08,712 Barkeep... 581 00:44:10,214 --> 00:44:11,714 Make sure my package 582 00:44:11,715 --> 00:44:13,716 Gets delivered to Del Rio. 583 00:44:13,717 --> 00:44:14,718 Yes, sir. 584 00:44:23,227 --> 00:44:25,228 You really showed that old man 585 00:44:25,229 --> 00:44:27,730 Your backbone, Cole. Pure yellow. 586 00:44:27,731 --> 00:44:29,733 He buffaloed you but good. 587 00:44:31,235 --> 00:44:34,237 He went and lifted his leg all over your britches, 588 00:44:34,238 --> 00:44:36,239 And you just stood there 589 00:44:36,240 --> 00:44:38,742 And made your own puddle. 590 00:44:44,748 --> 00:44:45,749 Leech! 591 00:44:52,756 --> 00:44:54,758 That was bound to happen. 592 00:44:57,761 --> 00:45:00,763 Ok, Everly, you want to tell me about 593 00:45:00,764 --> 00:45:03,266 The Walker brothers and Dike Hollin? 594 00:45:04,768 --> 00:45:07,270 No, I ain't seen nobody like that. 595 00:45:07,771 --> 00:45:09,272 Just these fellas here. 596 00:45:23,787 --> 00:45:27,290 I... I... I only seen a couple of them. 597 00:45:27,291 --> 00:45:32,795 Dike Hollin and that... That mexican troublemaker. 598 00:45:32,796 --> 00:45:34,297 His name's Almanzar. 599 00:45:34,298 --> 00:45:36,799 They rode in, they bought a jug, 600 00:45:36,800 --> 00:45:39,302 And they rode out... 601 00:45:39,303 --> 00:45:40,803 Likely for Pepper's. 602 00:45:40,804 --> 00:45:42,305 Mister? 603 00:45:42,306 --> 00:45:44,307 Don't do this. 604 00:45:44,308 --> 00:45:45,309 Please? 605 00:45:45,809 --> 00:45:48,311 For god's sakes, mister. 606 00:45:48,812 --> 00:45:52,315 There ain't a doctor in 100 miles of here. 607 00:45:59,823 --> 00:46:02,325 Oh, my god. 608 00:46:02,326 --> 00:46:05,329 If I move, I'm dead. 609 00:46:16,340 --> 00:46:17,841 God bless you, son. 610 00:46:28,852 --> 00:46:31,354 If you're expecting a thank you, kid, 611 00:46:31,355 --> 00:46:32,855 It ain't coming. 612 00:46:32,856 --> 00:46:34,857 I didn't ask for your help, 613 00:46:34,858 --> 00:46:36,359 And I didn't need it. 614 00:46:36,360 --> 00:46:37,860 You said, "side me, kid." 615 00:46:37,861 --> 00:46:38,861 I said side me 616 00:46:38,862 --> 00:46:40,363 So I could keep an eye on you 617 00:46:40,364 --> 00:46:41,364 And not have to worry about 618 00:46:41,365 --> 00:46:43,866 What was happening behind my back! 619 00:46:43,867 --> 00:46:46,369 You know, killing don't mean spit to you, does it? 620 00:46:46,370 --> 00:46:48,871 One thing you learn quick in my business, boy... 621 00:46:48,872 --> 00:46:51,374 There ain't no such thing as an innocent man, 622 00:46:51,375 --> 00:46:52,875 Just some less guilty. 623 00:46:52,876 --> 00:46:54,377 I gave him his choices. 624 00:46:54,378 --> 00:46:55,878 He just took the wrong one. 625 00:46:55,879 --> 00:46:57,880 He wouldn't leave it alone. 626 00:46:57,881 --> 00:46:59,382 What about Everly? 627 00:46:59,383 --> 00:47:01,884 That barkeep will make damn sure 628 00:47:01,885 --> 00:47:03,386 My package is delivered. 629 00:47:06,890 --> 00:47:09,892 So you go on back to Del Rio 630 00:47:09,893 --> 00:47:12,395 And you grieve over your dead wife 631 00:47:12,396 --> 00:47:14,397 And you get on with your life 632 00:47:14,398 --> 00:47:16,900 And let me get on with my business. 633 00:47:18,402 --> 00:47:21,904 I don't care whether you like it or not, Leech. 634 00:47:21,905 --> 00:47:23,406 I'm coming with you. 635 00:47:27,411 --> 00:47:28,911 If you're coming with me, 636 00:47:28,912 --> 00:47:30,413 You ride this horse. 637 00:47:30,414 --> 00:47:31,915 And you damn well better keep up. 638 00:48:02,446 --> 00:48:03,946 Put this on. 639 00:48:03,947 --> 00:48:05,949 No point baking your brain. 640 00:48:07,951 --> 00:48:09,952 I want that back, though. 641 00:48:09,953 --> 00:48:12,455 Hat like that will bring 4 bits 642 00:48:12,456 --> 00:48:13,956 In Paso or Lordsburg. 643 00:48:13,957 --> 00:48:15,958 Some bartender will put it on display. 644 00:48:15,959 --> 00:48:17,460 Charge admission. 645 00:48:17,461 --> 00:48:18,461 Suits me fine. 646 00:48:18,462 --> 00:48:19,462 I've never been comfortable 647 00:48:19,463 --> 00:48:21,964 Wearing one of these things anyway. 648 00:48:21,965 --> 00:48:24,967 Makes you look like a man of purpose. 649 00:48:24,968 --> 00:48:27,470 Besides, your wedding outfit's about done in. 650 00:48:31,475 --> 00:48:32,976 Her name was Maria. 651 00:48:34,478 --> 00:48:37,480 God, she was a fine woman. 652 00:48:37,481 --> 00:48:40,483 Nobody ever said life was fair, Benny. 653 00:48:40,484 --> 00:48:41,984 I keep telling myself 654 00:48:41,985 --> 00:48:44,487 It's better than the other choice. 655 00:48:44,488 --> 00:48:45,989 Most of the time, anyway. 656 00:48:48,492 --> 00:48:49,492 You're starting to look like 657 00:48:49,493 --> 00:48:51,495 Like a real desperado in that hat. 658 00:49:37,941 --> 00:49:39,943 Company! 659 00:50:10,974 --> 00:50:12,475 Howdy. 660 00:50:16,980 --> 00:50:17,981 Howdy, Mr. Leech. 661 00:50:18,482 --> 00:50:19,483 It's been a while. 662 00:50:19,983 --> 00:50:20,984 That it has, Abner. 663 00:50:21,485 --> 00:50:23,986 Thought maybe you had met your match. 664 00:50:23,987 --> 00:50:25,488 Hasn't happened... 665 00:50:25,489 --> 00:50:27,490 Not yet and not likely. 666 00:50:27,491 --> 00:50:28,991 Oh, it'll happen. 667 00:50:28,992 --> 00:50:31,494 That's for darn sure, Quentin Leech. 668 00:50:35,999 --> 00:50:38,000 Glad to see you, too, Pepper. 669 00:50:38,001 --> 00:50:39,502 Are you riding with Leech, boy? 670 00:50:39,503 --> 00:50:41,504 I never figured him for a partner. 671 00:50:41,505 --> 00:50:42,505 He ain't my partner. 672 00:50:42,506 --> 00:50:43,506 His name's Benjamin Tabor. 673 00:50:43,507 --> 00:50:44,507 We just happened to be riding 674 00:50:44,508 --> 00:50:45,508 The same trail. 675 00:50:45,509 --> 00:50:48,010 Ben, say Hello to Flora Mae Pepper, 676 00:50:48,011 --> 00:50:50,513 Late of Dodge and Denver City. 677 00:50:55,018 --> 00:50:57,520 Well, Quentin knows the rules. 678 00:50:57,521 --> 00:50:58,521 I made most of them 679 00:50:58,522 --> 00:51:00,022 Because of him and his kind. 680 00:51:00,023 --> 00:51:02,024 You pack no iron here, boy. 681 00:51:02,025 --> 00:51:04,027 There's no fighting, no killing, and no credit. 682 00:51:04,528 --> 00:51:06,529 Meals and bunks are 5 bucks a night, 683 00:51:06,530 --> 00:51:09,532 And the house gets 10% of each and every game. 684 00:51:09,533 --> 00:51:12,035 You planning on staying? 685 00:51:14,538 --> 00:51:16,038 Yeah, we're staying. 686 00:51:16,039 --> 00:51:17,540 Least for tonight. 687 00:51:20,043 --> 00:51:22,545 Striked it back in Del Rio. 688 00:51:22,546 --> 00:51:24,046 Need to sell some of these 689 00:51:24,047 --> 00:51:26,048 For some spending money. 690 00:51:26,049 --> 00:51:28,551 More like blood money, wouldn't you say, old man? 691 00:51:28,552 --> 00:51:30,052 Kid, say howdy. 692 00:51:30,053 --> 00:51:32,054 That silly-Looking one there 693 00:51:32,055 --> 00:51:33,055 Is Dike Hollin. 694 00:51:33,056 --> 00:51:35,057 They call him "Ticklebox." 695 00:51:35,058 --> 00:51:37,060 Makes that one Almanzar. 696 00:51:40,564 --> 00:51:43,065 Where did you pick up the sidekick, old man? 697 00:51:43,066 --> 00:51:44,567 That ain't your style. 698 00:51:44,568 --> 00:51:46,068 Times are changing, Dike. 699 00:51:46,069 --> 00:51:48,070 I hear you boys been keeping company 700 00:51:48,071 --> 00:51:49,572 With Jervis and Jake Walker. 701 00:51:49,573 --> 00:51:51,074 They around? 702 00:51:57,080 --> 00:51:59,081 Mr. Leech, you and your friend 703 00:51:59,082 --> 00:52:00,583 Hang up your guns there. 704 00:52:00,584 --> 00:52:01,584 There's water and oats 705 00:52:01,585 --> 00:52:04,086 For your animals under the ramada. 706 00:52:04,087 --> 00:52:06,089 And the hideouts, too, Quentin. 707 00:52:19,603 --> 00:52:21,103 Hardest part's waiting around, 708 00:52:21,104 --> 00:52:22,605 Ain't it, boys? 709 00:52:28,111 --> 00:52:29,112 ¿que? 710 00:52:30,614 --> 00:52:31,614 Keep going. 711 00:52:31,615 --> 00:52:33,616 This ain't the time or place 712 00:52:33,617 --> 00:52:34,617 To start anything. 713 00:52:38,121 --> 00:52:39,122 That's Leech, huh? 714 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 He don't look so tough. 715 00:52:41,625 --> 00:52:42,626 Just an old man. 716 00:52:43,126 --> 00:52:45,628 You watch yourself, Pedro. 717 00:52:46,129 --> 00:52:47,249 That old bull rode into town 718 00:52:47,631 --> 00:52:49,632 Just for two things... Your hide and mine. 719 00:52:49,633 --> 00:52:51,133 Those pistols he's selling 720 00:52:51,134 --> 00:52:53,135 Weren't bought at no auction. 721 00:52:53,136 --> 00:52:54,637 Don't prod him into anything. 722 00:52:56,139 --> 00:52:57,640 Not here in Pepper's. 723 00:53:07,651 --> 00:53:10,653 And that's 48... 49... and 50. 724 00:53:10,654 --> 00:53:12,154 Pepper, I could sell them irons 725 00:53:12,155 --> 00:53:15,157 For twice that back in Del Rio. 726 00:53:15,158 --> 00:53:17,159 Yes, and twice that in El Paso, 727 00:53:17,160 --> 00:53:19,662 But it would not be worth your ride. 728 00:53:19,663 --> 00:53:21,163 Reckon you're right, for you or me. 729 00:53:21,164 --> 00:53:22,665 I've been run out of 730 00:53:22,666 --> 00:53:24,166 My last boom town turned respectable. 731 00:53:24,167 --> 00:53:26,669 Somebody come in here and try to run me off, 732 00:53:26,670 --> 00:53:28,170 He'll find he's got a fight on his hands. 733 00:53:28,171 --> 00:53:29,171 Yes, ma'am. 734 00:53:29,172 --> 00:53:31,674 I don't want to live to see that day. 735 00:53:31,675 --> 00:53:34,677 What're you charging for a hot bath? 736 00:53:34,678 --> 00:53:39,181 50 bucks, but for you a buck. 737 00:53:39,182 --> 00:53:41,183 Throw in a back brush? 738 00:53:41,184 --> 00:53:42,685 Yes. 739 00:53:42,686 --> 00:53:45,689 But it'll cost you another buck. 740 00:53:49,693 --> 00:53:51,193 It's a simple pleasure. 741 00:53:51,194 --> 00:53:53,696 It's the secret to life, Pepper... 742 00:53:53,697 --> 00:53:56,699 Finding joy in the simple things. 743 00:53:56,700 --> 00:54:00,203 Well, maybe there's hope for you yet. 744 00:54:02,706 --> 00:54:04,206 What do you mean? 745 00:54:04,207 --> 00:54:06,709 Oh, just that i never figured you 746 00:54:06,710 --> 00:54:08,711 On partnering up with anybody. 747 00:54:08,712 --> 00:54:10,212 That boy's not my partner. 748 00:54:10,213 --> 00:54:12,715 Benny's not cut out for hunting bounty. 749 00:54:12,716 --> 00:54:14,216 He's a walking death wish. 750 00:54:14,217 --> 00:54:15,217 [Laughing] 751 00:54:15,218 --> 00:54:16,719 And you're not? 752 00:54:16,720 --> 00:54:18,721 You been on borrowed time 753 00:54:18,722 --> 00:54:19,723 For 20 years. 754 00:54:21,725 --> 00:54:24,226 You know, Pepper, if I didn't know better, 755 00:54:24,227 --> 00:54:26,229 I'd think you cared. 756 00:54:31,735 --> 00:54:32,736 [Humming] 757 00:54:47,250 --> 00:54:50,252 I'll get the girls to boil your shirt... 758 00:54:50,253 --> 00:54:52,755 I don't want the girls to boil my shirt, 759 00:54:52,756 --> 00:54:55,257 And I don't want you or any woman to do my laundry. 760 00:54:55,258 --> 00:54:56,759 Just put my clothes down. 761 00:54:56,760 --> 00:54:58,761 They stink to high heaven. 762 00:54:58,762 --> 00:55:00,262 And two days from now when I'm on the trail 763 00:55:00,263 --> 00:55:02,264 They're gonna smell just as bad. 764 00:55:02,265 --> 00:55:05,267 If it gets to the point i can't stand it, 765 00:55:05,268 --> 00:55:06,769 I'll wash them myself. 766 00:55:06,770 --> 00:55:08,271 Quentin, give it up. 767 00:55:09,773 --> 00:55:11,774 You can go on killing from now until doomsday, 768 00:55:11,775 --> 00:55:14,777 But you're not going to bring her back. 769 00:55:14,778 --> 00:55:16,779 If you can live with the ghosts 770 00:55:16,780 --> 00:55:18,782 Of all the men that you've sent to glory, 771 00:55:19,282 --> 00:55:21,784 Then I can live with the ghost of one woman... 772 00:55:21,785 --> 00:55:25,788 A woman who's been dead for 20 years. 773 00:55:25,789 --> 00:55:28,290 This is all the life there is 774 00:55:28,291 --> 00:55:30,292 For people like me and you, Pepper. 775 00:55:30,293 --> 00:55:31,294 No! 776 00:55:31,795 --> 00:55:32,295 We've used up all our choices. 777 00:55:32,796 --> 00:55:33,796 It says right here in your book... 778 00:55:33,797 --> 00:55:34,797 It says redemption. 779 00:55:34,798 --> 00:55:37,299 It says there's still time, 780 00:55:37,300 --> 00:55:39,802 If you want it, Quentin. 781 00:55:39,803 --> 00:55:41,303 If you want it. 782 00:55:41,304 --> 00:55:43,806 I lost track of all the years 783 00:55:43,807 --> 00:55:44,807 You've been blowing in and out of here 784 00:55:44,808 --> 00:55:46,308 Like a dust devil, 785 00:55:46,309 --> 00:55:48,811 Just getting me to scrub your back, 786 00:55:48,812 --> 00:55:50,312 And then just bolting out of here, 787 00:55:50,313 --> 00:55:51,313 Just riding out 788 00:55:51,314 --> 00:55:53,816 Without even looking back, 789 00:55:53,817 --> 00:55:56,319 Leaving me feeling like a widow. 790 00:56:33,857 --> 00:56:37,360 I'm going to buy this last card, boys, 791 00:56:37,861 --> 00:56:39,863 Just to watch you squirm. 792 00:57:05,388 --> 00:57:07,390 Dealer bets $10. 793 00:57:17,400 --> 00:57:18,401 I'm out. 794 00:57:20,904 --> 00:57:22,404 Hell, boys, 795 00:57:22,405 --> 00:57:23,906 My mama didn't raise no quitter. 796 00:57:27,410 --> 00:57:29,912 I'm going to bump you $10. 797 00:57:32,415 --> 00:57:35,417 I didn't think you had no mama, Leech. 798 00:57:35,418 --> 00:57:36,419 I thought you crawled out 799 00:57:36,920 --> 00:57:38,421 From underneath a rock. 800 00:57:42,926 --> 00:57:44,426 I did... 801 00:57:44,427 --> 00:57:46,428 Right after I nailed your mama. 802 00:57:46,429 --> 00:57:48,931 You boys ought to show your daddy more respect, 803 00:57:48,932 --> 00:57:50,934 Don't you think? 804 00:58:00,944 --> 00:58:02,444 Damn it, Leech! 805 00:58:02,445 --> 00:58:03,446 Show your cards! 806 00:58:05,448 --> 00:58:06,449 Aces and eights. 807 00:58:10,954 --> 00:58:12,454 Took real grit, Leech... 808 00:58:12,455 --> 00:58:14,457 Playing into a dead man's hand. 809 00:58:19,963 --> 00:58:22,965 I thank you boys for this pocket change. 810 00:58:22,966 --> 00:58:25,968 Let's look at this as a deposit 811 00:58:25,969 --> 00:58:27,971 On what I aim to collect. 812 00:58:34,477 --> 00:58:36,478 Let's go to Lajitas, Dike. 813 00:58:36,479 --> 00:58:38,981 In the middle of the night, huh? 814 00:58:40,483 --> 00:58:43,986 You're letting that old man get under your skin. 815 00:58:43,987 --> 00:58:45,988 Leech has all the money, 816 00:58:45,989 --> 00:58:48,490 But tomorrow, Pepper will say adios, 817 00:58:48,491 --> 00:58:50,492 And we'll ride to Lajitas. 818 00:58:50,493 --> 00:58:51,994 Choose for yourself. 819 00:58:51,995 --> 00:58:54,496 I ain't had my ashes hauled. 820 00:58:54,497 --> 00:58:58,000 I ain't letting that old man spook me into running. 821 00:58:58,001 --> 00:58:59,501 This here's safe ground. 822 00:58:59,502 --> 00:59:02,004 He can't touch either one of us. 823 00:59:02,005 --> 00:59:03,506 Bueno, nos vemos. 824 00:59:07,010 --> 00:59:10,012 That old man's crazy as a loon. 825 00:59:10,013 --> 00:59:12,514 Letting yourself get hoorahed 826 00:59:12,515 --> 00:59:14,517 By a crazy old man. 827 00:59:44,747 --> 00:59:47,750 Dark night to be going for a ride. 828 00:59:51,254 --> 00:59:53,255 Man could lame his horse 829 00:59:53,256 --> 00:59:54,756 Or even worse 830 00:59:54,757 --> 00:59:56,258 Riding around these bluffs at night, 831 00:59:56,259 --> 00:59:58,260 Unless of course he's headed west, upriver. 832 00:59:58,261 --> 01:00:01,263 The going might be a bit easier. 833 01:00:01,264 --> 01:00:03,265 Figure i'd head that way myself 834 01:00:03,266 --> 01:00:04,267 Come daylight. 835 01:00:07,270 --> 01:00:09,272 I see you in hell... 836 01:00:09,772 --> 01:00:10,773 Old man. 837 01:00:11,774 --> 01:00:14,276 I'm counting on that... 838 01:00:14,277 --> 01:00:15,777 Just not yet. 839 01:00:15,778 --> 01:00:18,781 I got more business to take care of. 840 01:00:25,288 --> 01:00:27,289 You watch your back, Pedro. 841 01:00:27,290 --> 01:00:29,792 I'm going to be right behind you. 842 01:00:32,795 --> 01:00:34,296 Mi pistola, se�ora. 843 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Are you leaving clean? 844 01:00:39,302 --> 01:00:40,303 S�. 845 01:00:53,816 --> 01:00:55,817 Gracias. 846 01:00:55,818 --> 01:00:57,319 Don't forget now... 847 01:00:57,320 --> 01:01:01,324 The latch is always out, and you can come again. 848 01:01:03,826 --> 01:01:05,827 We riding out after him? 849 01:01:05,828 --> 01:01:08,330 No, morning will be soon enough. 850 01:01:08,331 --> 01:01:10,333 Keep us from getting ambushed. 851 01:01:11,834 --> 01:01:13,335 Easier tracking. 852 01:01:14,837 --> 01:01:16,839 Yeah, you're right about that. 853 01:01:18,841 --> 01:01:20,342 That horse of his... 854 01:01:20,343 --> 01:01:22,344 Missing a right rear shoe. 855 01:01:22,345 --> 01:01:23,345 Hollin's mare 856 01:01:23,346 --> 01:01:24,847 Is missing a left front. 857 01:01:25,348 --> 01:01:27,349 Since when? 858 01:01:27,350 --> 01:01:28,850 Since just before 859 01:01:28,851 --> 01:01:31,854 That greasy pistolero rode out of here. 860 01:01:35,358 --> 01:01:37,860 Why didn't I think of that? 861 01:01:39,362 --> 01:01:42,365 Hey, gunshots out there! 862 01:01:46,369 --> 01:01:48,870 You fool! You knew the rules! 863 01:01:48,871 --> 01:01:51,873 Don't you ever come back here again! 864 01:01:51,874 --> 01:01:54,876 Best get yourself a haunch off that barbecued goat. 865 01:01:54,877 --> 01:01:56,878 There won't be no morning meal. 866 01:01:56,879 --> 01:01:59,381 I mean what I said about daylight. 867 01:01:59,382 --> 01:02:02,384 By daylight he'll be 10 miles down the trail. 868 01:02:02,385 --> 01:02:04,886 Yeah, but he's going to be leading us 869 01:02:04,887 --> 01:02:06,388 Straight to the Walker brothers. 870 01:02:06,389 --> 01:02:07,389 Daylight, kid. 871 01:02:07,390 --> 01:02:10,392 You heard Mr. Leech, sir. It's time for us 872 01:02:10,393 --> 01:02:11,393 To be going on about our business, 873 01:02:11,394 --> 01:02:12,395 Young gentleman. 874 01:02:28,411 --> 01:02:29,412 Good night, Dobs. 875 01:02:42,425 --> 01:02:43,925 How come you took up 876 01:02:43,926 --> 01:02:46,928 With that crazy old coot, kid? 877 01:02:46,929 --> 01:02:49,431 You figuring on Leech living long enough 878 01:02:49,432 --> 01:02:51,433 To teach you the trade? 879 01:02:51,434 --> 01:02:52,934 Something like that. 880 01:02:52,935 --> 01:02:55,937 Well, you best be a quick learner 881 01:02:55,938 --> 01:02:59,441 Or go into some other line of work. 882 01:02:59,442 --> 01:03:01,443 Like bank robbing? 883 01:03:01,444 --> 01:03:02,945 Pays pretty good. 884 01:03:05,948 --> 01:03:07,449 How about rape... 885 01:03:08,951 --> 01:03:10,952 Or maybe murder? 886 01:03:10,953 --> 01:03:11,953 What are you driving at, boy? 887 01:03:11,954 --> 01:03:14,956 Are you looking to get gutted right here? 888 01:03:14,957 --> 01:03:16,458 I'm driving at Del Rio 889 01:03:16,459 --> 01:03:17,960 At Valverde Bank and Trust... 890 01:03:18,461 --> 01:03:19,462 A young woman named Maria 891 01:03:19,962 --> 01:03:21,463 Still wearing her wedding dress. 892 01:03:21,964 --> 01:03:22,964 That sound familiar? 893 01:03:22,965 --> 01:03:25,967 So that was her name, huh? 894 01:03:25,968 --> 01:03:27,969 She was my wife. 895 01:03:27,970 --> 01:03:29,471 Your wife, huh? 896 01:03:29,472 --> 01:03:30,472 Heh heh. 897 01:03:30,473 --> 01:03:33,475 Well, let me tell you something, boy. 898 01:03:33,476 --> 01:03:35,477 She ain't dead, 899 01:03:35,478 --> 01:03:36,978 Leastwise, not yet, 900 01:03:36,979 --> 01:03:39,981 But you better wish that she was. 901 01:03:39,982 --> 01:03:44,986 Ha ha ha ha! 902 01:03:44,987 --> 01:03:45,987 Oh! 903 01:03:45,988 --> 01:03:47,989 Oh! 904 01:03:47,990 --> 01:03:49,992 I'll be damned. 905 01:04:11,013 --> 01:04:12,514 Pepper, who knows? Someday... 906 01:04:12,515 --> 01:04:14,517 [Knock on door] 907 01:04:16,018 --> 01:04:18,019 Leach, you better finish getting dressed. 908 01:04:18,020 --> 01:04:19,020 Come on outside. 909 01:04:19,021 --> 01:04:20,021 I told you 910 01:04:20,022 --> 01:04:21,022 We're leaving in the morning. 911 01:04:21,023 --> 01:04:22,524 You wait around here till morning, 912 01:04:22,525 --> 01:04:23,525 And I'm going to be long gone. 913 01:04:23,526 --> 01:04:25,527 Finally going home, huh? 914 01:04:25,528 --> 01:04:26,528 Uh-Uh. Heading west, 915 01:04:26,529 --> 01:04:29,030 And then upriver. 916 01:04:29,031 --> 01:04:31,032 I'm going after the Walker boys. 917 01:04:31,033 --> 01:04:32,033 Ben! 918 01:04:32,034 --> 01:04:34,036 Let him go, Quentin. 919 01:04:36,539 --> 01:04:38,541 It's his choice. 920 01:04:51,554 --> 01:04:53,556 You hold on to this. 921 01:05:05,568 --> 01:05:07,569 What's got into you, boy? 922 01:05:07,570 --> 01:05:09,070 Maria's still alive, Leech. 923 01:05:09,071 --> 01:05:10,071 She's alive! 924 01:05:10,072 --> 01:05:11,573 Who told you that? 925 01:05:11,574 --> 01:05:13,575 I heard it from Ticklebox. 926 01:05:13,576 --> 01:05:14,576 Dike Hollin? 927 01:05:14,577 --> 01:05:17,579 He came at me with a pig sticker 928 01:05:17,580 --> 01:05:20,582 Bragging about how the Walkers have Maria. 929 01:05:20,583 --> 01:05:23,585 Leech, i've got to go after her. 930 01:05:23,586 --> 01:05:25,587 Ben, 931 01:05:25,588 --> 01:05:28,089 Even if Dike Hollin's talking straight, 932 01:05:28,090 --> 01:05:31,093 He hasn't been with the Walkers in days. 933 01:05:33,596 --> 01:05:36,098 Now, just what are you trying to say? 934 01:05:36,599 --> 01:05:38,601 I'm saying there's a big difference 935 01:05:39,101 --> 01:05:40,602 Between living and being alive. 936 01:05:48,110 --> 01:05:50,111 Look... 937 01:05:50,112 --> 01:05:53,114 I hung your belt rig from the saddle horn, 938 01:05:53,115 --> 01:05:55,116 And I filled the canteens. 939 01:05:55,117 --> 01:05:59,121 Now, are you coming with me or not? 940 01:05:59,622 --> 01:06:00,623 What about my hideouts? 941 01:06:01,123 --> 01:06:02,624 They're in your saddlebags. 942 01:07:33,716 --> 01:07:34,216 Ben. 943 01:07:34,717 --> 01:07:35,217 Aah! 944 01:07:35,718 --> 01:07:37,720 Ha ha ha ha! 945 01:07:46,228 --> 01:07:47,229 Well... 946 01:07:49,231 --> 01:07:51,733 Fresh goose or used, honey, 947 01:07:52,234 --> 01:07:53,235 Here I come. 948 01:07:53,736 --> 01:07:55,236 Aah! 949 01:07:55,237 --> 01:07:56,237 Ow! 950 01:07:56,238 --> 01:07:58,239 You shouldn't have done that. 951 01:07:58,240 --> 01:07:59,741 Now this is going to hurt... 952 01:07:59,742 --> 01:08:01,743 Hurt real bad. 953 01:08:01,744 --> 01:08:03,244 No. 954 01:08:03,245 --> 01:08:04,245 No! 955 01:08:04,246 --> 01:08:05,747 If you weren't kin, 956 01:08:05,748 --> 01:08:08,249 I'd rip your head clean off your neck. 957 01:08:08,250 --> 01:08:11,252 It's the last time I'm putting up with your... 958 01:08:11,253 --> 01:08:13,755 Kill him like the mad dog he is, then kill me! 959 01:08:13,756 --> 01:08:14,756 You shut up! 960 01:08:14,757 --> 01:08:17,759 I got a good mind to just ride off and... 961 01:08:17,760 --> 01:08:19,762 [Horse approaching] 962 01:09:05,307 --> 01:09:06,307 Damn, Pedro. 963 01:09:06,308 --> 01:09:08,309 How come you ride up on us like that? 964 01:09:08,310 --> 01:09:09,811 We figured you for Pepper's. 965 01:09:09,812 --> 01:09:11,312 You ought not to ride up on us so sudden. 966 01:09:11,313 --> 01:09:12,814 It's your own fool mistake. 967 01:09:12,815 --> 01:09:15,317 Leech... He's coming. 968 01:09:15,818 --> 01:09:17,318 Leech? 969 01:09:17,319 --> 01:09:18,820 How far back? 970 01:09:18,821 --> 01:09:19,822 No s�be. 971 01:09:24,326 --> 01:09:25,327 Hey! 972 01:09:29,331 --> 01:09:32,334 Oh, now look what you've gone and done. 973 01:10:39,401 --> 01:10:40,402 Whoa! 974 01:10:41,403 --> 01:10:43,404 Aw, hard luck, little brother. 975 01:10:43,405 --> 01:10:45,406 Must have broke his leg. 976 01:10:45,407 --> 01:10:47,408 We're still three riders on two horses. 977 01:10:47,409 --> 01:10:48,409 We got Leech coming up behind us. 978 01:10:48,410 --> 01:10:50,412 Come on, let's go. 979 01:10:55,918 --> 01:10:56,918 Hyah! 980 01:11:09,632 --> 01:11:11,132 Leech, 981 01:11:11,133 --> 01:11:12,134 Up there. 982 01:11:13,636 --> 01:11:15,637 Ben: they're into something. 983 01:11:15,638 --> 01:11:17,139 Hold on, kid. 984 01:11:17,640 --> 01:11:20,643 It could be nothing more than a dead coyote. 985 01:11:21,143 --> 01:11:21,643 Ben, 986 01:11:22,144 --> 01:11:24,646 You should let me go in first. 987 01:11:52,174 --> 01:11:53,675 It's Almanzar. 988 01:11:53,676 --> 01:11:54,676 Looks like the buzzard's 989 01:11:54,677 --> 01:11:56,678 Been picking on him for a while. 990 01:11:56,679 --> 01:11:59,681 Won't get any money for this carcass. 991 01:11:59,682 --> 01:12:01,684 His own mama won't recognize him. 992 01:12:45,227 --> 01:12:46,728 Leech! 993 01:12:52,735 --> 01:12:54,236 They've been here, Leech... 994 01:12:55,738 --> 01:12:58,240 And they've got Maria with them. 995 01:13:23,265 --> 01:13:25,767 That there's the Rio Grande, boy. 996 01:13:25,768 --> 01:13:27,770 They took her to Mexico. 997 01:13:39,281 --> 01:13:40,782 Aah! 998 01:13:40,783 --> 01:13:41,784 Aah! 999 01:13:43,285 --> 01:13:44,786 Kid, 1000 01:13:45,287 --> 01:13:47,289 You better get down here quick! 1001 01:14:07,309 --> 01:14:10,311 I'm hurting bad, Benny. 1002 01:14:10,312 --> 01:14:11,312 Oh! 1003 01:14:11,313 --> 01:14:13,314 Where's Hollin? 1004 01:14:13,315 --> 01:14:14,315 Who? 1005 01:14:14,316 --> 01:14:16,317 My corpse. 1006 01:14:16,318 --> 01:14:18,319 The horse and the mule 1007 01:14:18,320 --> 01:14:20,822 Broke away in the shooting. 1008 01:14:20,823 --> 01:14:21,823 Damn! 1009 01:14:21,824 --> 01:14:23,324 That carcass was worth $200 1010 01:14:23,325 --> 01:14:24,325 And the horse another 50. 1011 01:14:24,326 --> 01:14:28,830 I didn't know we were still hunting bounty. 1012 01:14:28,831 --> 01:14:30,832 It's an old habit, kid. 1013 01:14:30,833 --> 01:14:32,834 Help me get these things out of my hide 1014 01:14:32,835 --> 01:14:33,835 And we'll get on with it, 1015 01:14:33,836 --> 01:14:37,338 Now we know they're within reach. 1016 01:14:37,339 --> 01:14:38,840 One good thing... 1017 01:14:38,841 --> 01:14:41,342 If there was ever a body 1018 01:14:41,343 --> 01:14:44,346 That didn't deserve a christian burial, 1019 01:14:44,847 --> 01:14:46,849 It was old Ticklebox. 1020 01:14:47,349 --> 01:14:50,351 I hope he rides till he rots. 1021 01:14:50,352 --> 01:14:52,353 Huh! 1022 01:14:52,354 --> 01:14:54,356 Oh! 1023 01:15:38,901 --> 01:15:42,404 Better slide down, boy, and give me a hand. 1024 01:15:48,911 --> 01:15:50,411 Uh! 1025 01:15:50,412 --> 01:15:52,413 You sure you're ok? 1026 01:15:52,414 --> 01:15:53,915 Yeah, I'm ok. 1027 01:15:55,417 --> 01:15:56,918 Oh! 1028 01:16:23,445 --> 01:16:24,946 Ha ha ha! 1029 01:16:24,947 --> 01:16:26,948 Amigo... 1030 01:16:26,949 --> 01:16:28,951 They said that you was dead 1031 01:16:29,451 --> 01:16:31,452 At the river. 1032 01:16:31,453 --> 01:16:32,954 Well, I ain't, 1033 01:16:32,955 --> 01:16:34,956 No matter what you heard. 1034 01:16:34,957 --> 01:16:36,959 You want to touch me? 1035 01:16:37,459 --> 01:16:39,460 Hee hee hee! 1036 01:16:39,461 --> 01:16:41,463 Touch me! 1037 01:16:48,971 --> 01:16:51,472 Jervis and Jake Walker of the Walker brothers... 1038 01:16:51,473 --> 01:16:52,974 Where are they? I followed them here 1039 01:16:52,975 --> 01:16:55,476 From the river, and i know they're here. 1040 01:16:55,477 --> 01:16:57,979 Did they have a woman with them? 1041 01:16:57,980 --> 01:16:59,480 S�, they was here. 1042 01:16:59,481 --> 01:17:01,983 They had a beautiful woman with them. 1043 01:17:01,984 --> 01:17:03,484 They had some mescal, 1044 01:17:03,485 --> 01:17:05,486 And then they were gone... Vamos. 1045 01:17:05,487 --> 01:17:08,489 I'm going to ask you but one time. 1046 01:17:08,490 --> 01:17:09,991 Where are they now? 1047 01:17:16,498 --> 01:17:17,499 Upstairs? 1048 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 Where? 1049 01:17:20,002 --> 01:17:22,003 Two rooms at the end of the hall, 1050 01:17:22,004 --> 01:17:23,004 Either side. 1051 01:17:23,005 --> 01:17:24,506 Ben! 1052 01:17:31,013 --> 01:17:33,015 Better get me some mescal. 1053 01:17:48,030 --> 01:17:50,531 We're going to go up there, 1054 01:17:50,532 --> 01:17:51,612 And if that isn't gospel... 1055 01:17:53,535 --> 01:17:55,537 I'll be back. 1056 01:18:17,059 --> 01:18:19,061 [Crash] 1057 01:18:22,064 --> 01:18:23,565 What in the hell? 1058 01:18:28,570 --> 01:18:30,071 Leech. 1059 01:18:31,073 --> 01:18:33,075 You're supposed to be dead. 1060 01:18:37,079 --> 01:18:38,579 This one's mine. 1061 01:18:38,580 --> 01:18:40,582 Then the other one is mine. 1062 01:18:43,585 --> 01:18:46,087 Mmm! 1063 01:18:49,591 --> 01:18:50,592 Aah! 1064 01:19:08,610 --> 01:19:10,111 Yah! 1065 01:19:30,132 --> 01:19:31,132 Yah! 1066 01:19:31,133 --> 01:19:32,633 Get, get, get! 1067 01:19:32,634 --> 01:19:33,634 Yah! 1068 01:19:33,635 --> 01:19:34,635 Yah! 1069 01:19:59,161 --> 01:20:01,162 Get! Come on! Come on! 1070 01:20:01,163 --> 01:20:02,163 Get! Get! 1071 01:20:02,164 --> 01:20:04,166 Yah! Yah! 1072 01:20:51,213 --> 01:20:52,714 Yah! 1073 01:20:53,215 --> 01:20:55,217 He's mine, damn it! 1074 01:22:03,785 --> 01:22:05,786 [Bird caws] 1075 01:22:05,787 --> 01:22:07,288 [Caw] 1076 01:22:21,303 --> 01:22:23,305 [Gunshots] 1077 01:23:06,348 --> 01:23:07,848 You wait here. 1078 01:23:07,849 --> 01:23:08,850 Take cover. 1079 01:23:14,356 --> 01:23:16,357 Jake Walker's mine, 1080 01:23:16,358 --> 01:23:17,859 Do you hear me? 1081 01:23:19,861 --> 01:23:20,861 Kid, 1082 01:23:20,862 --> 01:23:22,363 Grab me a blanket and a lasso off that horse. 1083 01:23:22,364 --> 01:23:23,364 This carcass is mine. 1084 01:23:23,365 --> 01:23:25,867 And you're mine, old man. 1085 01:23:30,372 --> 01:23:31,872 I strongly suggest 1086 01:23:31,873 --> 01:23:34,876 You drop that carbine in the dirt. 1087 01:23:38,380 --> 01:23:39,881 Do it, Ben. 1088 01:23:55,397 --> 01:23:56,897 You know something, Leech? 1089 01:23:56,898 --> 01:23:58,899 There's even more bounty on you 1090 01:23:58,900 --> 01:24:01,402 Then there is on that carcass... 1091 01:24:01,403 --> 01:24:02,404 $700. 1092 01:24:04,406 --> 01:24:05,906 Who put it up? 1093 01:24:05,907 --> 01:24:07,908 You got a poster on me? 1094 01:24:07,909 --> 01:24:09,410 No, no poster. 1095 01:24:09,411 --> 01:24:11,412 A bunch of the boys got together 1096 01:24:11,413 --> 01:24:12,913 And figured they'd be a whole lot better off 1097 01:24:12,914 --> 01:24:14,915 Without you in their future. 1098 01:24:14,916 --> 01:24:17,418 Him and his brother contributed. 1099 01:24:20,422 --> 01:24:22,923 Should make me real proud, 1100 01:24:22,924 --> 01:24:24,925 And you... 1101 01:24:24,926 --> 01:24:26,927 Just one of the boys? 1102 01:24:26,928 --> 01:24:28,429 I work both sides... 1103 01:24:28,430 --> 01:24:30,432 Whoever pays best. 1104 01:24:30,932 --> 01:24:31,432 'Course, now, 1105 01:24:31,933 --> 01:24:33,133 That bounty's only collectible 1106 01:24:33,435 --> 01:24:34,936 So long as you're dead. 1107 01:24:42,944 --> 01:24:44,946 Your move, old man. 1108 01:24:47,449 --> 01:24:49,951 This is not your choice, ben. 1109 01:24:58,960 --> 01:25:01,462 The way I see it, 1110 01:25:01,463 --> 01:25:04,965 I got one, 1111 01:25:04,966 --> 01:25:06,467 Maybe two choices. 1112 01:25:06,468 --> 01:25:08,469 Well, that's a whole lot better 1113 01:25:08,470 --> 01:25:10,472 Than no choice at all. 1114 01:25:27,989 --> 01:25:31,492 This is $700 you're going to have to earn. 1115 01:25:52,013 --> 01:25:57,018 No! 1116 01:26:08,029 --> 01:26:09,530 Oh, no. 1117 01:26:09,531 --> 01:26:13,535 Well, sometimes you win, sometimes you lose. 1118 01:26:14,536 --> 01:26:16,537 I want you to pick him up, kid, 1119 01:26:16,538 --> 01:26:18,039 And carry him over to your horse. 1120 01:26:20,542 --> 01:26:23,544 Did you hear what I said? 1121 01:26:23,545 --> 01:26:27,047 I'm not going to mess around with you, boy. 1122 01:26:27,048 --> 01:26:29,550 I am collecting the bounty on Jake Walker. 1123 01:26:37,058 --> 01:26:38,059 Now, was that nice? 1124 01:26:41,062 --> 01:26:44,064 You better do like I said, boy. 1125 01:26:44,065 --> 01:26:46,567 Nobody's going to put a reward on me 1126 01:26:46,568 --> 01:26:48,569 For killing some smart-Assed, 1127 01:26:48,570 --> 01:26:50,571 Wet-Behind-The-Ears pot walloper. 1128 01:26:50,572 --> 01:26:54,074 Hell, nobody'd even know, 1129 01:26:54,075 --> 01:26:57,078 And nobody would complain about me 1130 01:26:57,579 --> 01:26:59,080 Harvesting the leftovers. 1131 01:27:02,584 --> 01:27:04,586 [Clicks tongue] 1132 01:27:05,587 --> 01:27:08,088 You better do like I said. 1133 01:27:08,089 --> 01:27:10,591 Pick him up... 1134 01:27:10,592 --> 01:27:11,593 Now. 1135 01:27:50,632 --> 01:27:54,134 You just made your second mistake, mister. 1136 01:27:54,135 --> 01:27:55,636 The name's Candace. 1137 01:27:55,637 --> 01:27:58,640 Tie him down good and move away. 1138 01:28:01,643 --> 01:28:05,145 I figure you got two, maybe three choices. 1139 01:28:05,146 --> 01:28:07,148 You can back off 1140 01:28:07,649 --> 01:28:10,150 Or you can try a shot from the hip, 1141 01:28:10,151 --> 01:28:11,151 But sure as hell, 1142 01:28:11,152 --> 01:28:13,654 You're going to hit this horse, 1143 01:28:13,655 --> 01:28:16,156 Or you can take aim, and you'll die for it. 1144 01:28:16,157 --> 01:28:18,659 You're crazy, boy. 1145 01:28:18,660 --> 01:28:22,162 I got no poster with you. 1146 01:28:22,163 --> 01:28:25,166 Now stand clear before i decide to call you. 1147 01:28:34,676 --> 01:28:36,177 Make your choice, mister. 1148 01:29:33,034 --> 01:29:35,036 [Music box plays] 1149 01:29:56,057 --> 01:29:58,559 Who was this man Leech? 1150 01:30:03,564 --> 01:30:05,065 He was my friend. 1151 01:30:07,568 --> 01:30:09,570 I hope he knows that. 1152 01:31:14,135 --> 01:31:16,636 What kind of life 1153 01:31:16,637 --> 01:31:19,139 Does a wandering man live? 1154 01:31:19,140 --> 01:31:21,141 Does he live with the sun 1155 01:31:21,142 --> 01:31:24,145 And sleep with the moon? 1156 01:31:26,647 --> 01:31:29,149 Is he never so lonely 1157 01:31:29,150 --> 01:31:31,151 As a city man can get? 1158 01:31:31,152 --> 01:31:33,153 Does he wake with the sunrise 1159 01:31:33,154 --> 01:31:36,157 But never too soon? 1160 01:31:39,160 --> 01:31:41,161 Wandering man 1161 01:31:41,162 --> 01:31:43,663 I see you in me 1162 01:31:43,664 --> 01:31:45,665 You're just like the kid 1163 01:31:45,666 --> 01:31:47,667 That I used to be 1164 01:31:47,668 --> 01:31:49,670 You live with the colors 1165 01:31:50,171 --> 01:31:55,175 That I used to see 1166 01:31:55,176 --> 01:31:57,677 There's comfort in knowing 1167 01:31:57,678 --> 01:32:01,682 That a little bit of you lives in me 1168 01:32:01,706 --> 01:32:02,706 76204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.