Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,500 --> 00:02:35,127
Assim n�o h� competi��o.
2
00:02:35,536 --> 00:02:37,723
Ande.
Estou com voc�.
3
00:02:38,038 --> 00:02:39,597
Qual �, venha c�?
4
00:02:40,008 --> 00:02:41,942
- O que h� com o R.C.?
- Est� muito devagar.
5
00:02:42,811 --> 00:02:44,271
Jogada legal.
6
00:02:44,512 --> 00:02:46,344
Foi falta, R.C.
7
00:02:47,283 --> 00:02:49,116
P.K., preste aten��o.
8
00:02:50,186 --> 00:02:52,318
- Onde est�, P.K.?
- Estou bem aqui.
9
00:02:52,421 --> 00:02:54,224
- Eu quero competi��o.
- A competi��o est� bem aqui.
10
00:02:54,225 --> 00:02:55,248
� s� pegar a bola.
11
00:02:57,628 --> 00:02:59,358
- Voc� est� bem?
- Estou.
12
00:02:59,564 --> 00:03:01,623
- Levante-se.
- N�o d� para continuar.
13
00:03:02,901 --> 00:03:04,425
- Olhe!
- Na sua cara.
14
00:03:05,104 --> 00:03:07,164
Tempo, tempo.
Estamos prontos.
15
00:03:07,440 --> 00:03:10,740
- Est� bem?
- Estou me divertindo.
16
00:03:11,512 --> 00:03:13,376
- Que sacanagem.
- N�o se preocupe.
17
00:03:13,748 --> 00:03:16,947
- Mas n�o jogue como branco.
- T�o bonzinho. Reze, � bom nisso.
18
00:03:18,286 --> 00:03:21,745
- Voc� ataca. Eu marco o maior.
- A bola � nossa. Prontos?
19
00:03:22,257 --> 00:03:26,355
Prontos para perder?
Aquela marca tem seu nome.
20
00:03:29,399 --> 00:03:31,300
- Onde est�?
- Marque- o, R.C.
21
00:03:32,604 --> 00:03:35,233
- Desvie, Nick!
- Ele era nosso, R.C.
22
00:03:36,141 --> 00:03:37,872
Pegue-o, Nick.
Pegue-o.
23
00:03:41,948 --> 00:03:43,176
Venha, eu o peguei.
24
00:03:44,986 --> 00:03:46,044
Bola!
25
00:03:48,757 --> 00:03:50,189
V� Nick.
26
00:03:52,661 --> 00:03:55,790
Desisto.
N�o acredito.
27
00:03:58,601 --> 00:04:00,763
Bem vindo de volta.
28
00:04:01,105 --> 00:04:03,801
De volta?
Nunca fui embora.
29
00:04:04,208 --> 00:04:08,612
� bom. N�o ver� presidentes
mortos nesse seu emprego.
30
00:04:10,048 --> 00:04:13,643
Vou pegar o carro para n�o
nos atrasarmos. Com licen�a.
31
00:04:16,223 --> 00:04:17,189
At� mais.
32
00:04:19,626 --> 00:04:23,893
Presidente Reagan vai estar na
abertura das Olimp�adas de 84.
33
00:04:24,165 --> 00:04:26,794
- Carro novo, Odessa?
- Para mim, �.
34
00:04:27,236 --> 00:04:29,261
Problemas com a igni��o.
35
00:04:30,040 --> 00:04:34,499
Gasto tanto com mulheres
que n�o sobra para o carro.
36
00:04:35,513 --> 00:04:38,038
- Jogamos semana que vem?
- Acho que n�o.
37
00:04:40,218 --> 00:04:42,244
Nossa �poca de jogos acabou.
38
00:04:42,687 --> 00:04:46,489
S� no asfalto, amigo.
S� no asfalto.
39
00:04:52,400 --> 00:04:56,199
- Como vai?
- Bem. Comprou-os no escuro.
40
00:04:56,671 --> 00:04:58,639
Estes sapatos.
41
00:04:59,174 --> 00:05:01,142
S�o cl�ssicos.
42
00:05:01,776 --> 00:05:04,905
S�o bonitos, cl�ssicos.
Como "Moby Dick".
43
00:05:05,815 --> 00:05:08,215
- Voc� conhece?
- Conhe�o.
44
00:05:09,486 --> 00:05:13,218
- Escrevi uma tese e tirei A.
- Estou impressionada.
45
00:05:13,858 --> 00:05:15,827
Mas n�o quero me gabar.
46
00:05:16,228 --> 00:05:18,059
Estuda ingl�s?
47
00:05:19,131 --> 00:05:23,034
- Direito na UCLA.
- Alice, vamos.
48
00:05:24,203 --> 00:05:25,535
Precisa ir?
49
00:05:26,106 --> 00:05:29,338
Ent�o, deixe-me ajud�-la.
50
00:05:31,280 --> 00:05:33,248
Voc� estuda na USC?
51
00:05:33,548 --> 00:05:36,949
�tima faculdade.
Gosto da mascote, o Troiano.
52
00:05:38,621 --> 00:05:41,352
- � pena voc� querer ser advogado.
- Por qu�?
53
00:05:41,792 --> 00:05:46,855
Precisamos de mais advogados
tanto quanto de Moby Dicks.
54
00:05:47,532 --> 00:05:49,864
Na verdade, eu seria o primeiro
presidente negro...
55
00:05:50,134 --> 00:05:52,695
se Jesse Jackson n�o acabasse
comigo.
56
00:05:53,071 --> 00:05:56,872
S� falta uma primeira-dama.
Darei entrevista s�bado �s 8:00h...
57
00:05:57,778 --> 00:05:59,711
se estiver interessada.
58
00:05:59,947 --> 00:06:02,143
- Vamos!
- Estarei ocupada.
59
00:06:02,550 --> 00:06:08,012
- Com o qu�?
- Vou ser a Rainha de Sab�.
60
00:06:08,357 --> 00:06:09,983
- Rainha de Sab�?
- Isso.
61
00:06:10,392 --> 00:06:12,451
Toda rainha precisa de um rei.
62
00:06:13,763 --> 00:06:16,356
Posso ajud�-la a p�r a coroa.
63
00:06:17,601 --> 00:06:19,535
Obrigado, Larry.
64
00:06:20,104 --> 00:06:22,197
Voc� � tira?
65
00:06:22,775 --> 00:06:28,236
Sou e acabei de notar que
parou em local proibido.
66
00:06:28,816 --> 00:06:32,149
Vou ter que mult�-la.
67
00:06:33,519 --> 00:06:38,958
Se quiser discutir, estarei
dispon�vel s�bado �s 8.
68
00:06:51,274 --> 00:06:55,143
� s�rio, sinto algo por
ela. � muito bonita.
69
00:06:55,546 --> 00:06:59,449
� o que estou te dizendo.
O jeito como me olhou...
70
00:06:59,752 --> 00:07:02,687
enquanto jog�vamos,
e segurou meus sapatos...
71
00:07:03,456 --> 00:07:05,788
Segurar sapatos � um sinal.
72
00:07:06,026 --> 00:07:08,688
Por que acha que
ela est� a fim?
73
00:07:09,030 --> 00:07:12,933
N�o sei. Mas quando voc�
apareceu, estragou tudo.
74
00:07:13,434 --> 00:07:15,665
Tenho uma teoria...
75
00:07:16,004 --> 00:07:18,768
mulheres gostam de homens
com uniformes como policiais...
76
00:07:19,041 --> 00:07:23,172
bombeiros, soldados, como
no seriado que voc� gosta.
77
00:07:23,448 --> 00:07:27,009
- Jornada nas Estrelas...
- Oi, padre, cuidado por a�.
78
00:07:27,284 --> 00:07:32,349
O capit�o Kirk usa um uniforme,
e o que acontece?
79
00:07:32,658 --> 00:07:34,421
- N�o transa sem ele.
- Preciso dizer mais?
80
00:07:34,692 --> 00:07:38,595
Ontem � noite ele queria provocar
uma emo��o em Spock.
81
00:07:38,798 --> 00:07:41,325
Disse: "Voc� � louco,
devia estar em um circo...
82
00:07:41,536 --> 00:07:43,526
ao lado do garoto com cara
de cachorro. "
83
00:07:44,373 --> 00:07:45,771
Voc� imita bem.
84
00:07:48,310 --> 00:07:51,177
Vargas, vamos resolver isso?
85
00:07:52,214 --> 00:07:54,614
O dinheiro fala,
o papo acaba.
86
00:07:57,087 --> 00:07:58,782
Sua vez.
87
00:08:01,927 --> 00:08:03,553
Agora estamos conversando.
88
00:08:25,122 --> 00:08:28,147
Que noite!
Sente o cheiro?
89
00:08:28,725 --> 00:08:30,055
Eu sinto.
90
00:08:30,293 --> 00:08:33,991
Grande noite para grandes
coisas. � a sua noite, Blake.
91
00:08:34,264 --> 00:08:36,665
Hoje vai se tornar um astro.
92
00:08:36,934 --> 00:08:40,870
- E quero ver isto.
- O que fa�o para calar sua boca?
93
00:08:42,976 --> 00:08:45,672
Vou ter que amarr�-lo
e amorda��-lo?
94
00:08:51,385 --> 00:08:54,843
- Vou ao banheiro.
- N�o demore.
95
00:09:06,003 --> 00:09:10,531
Por que n�o anuncia que
� um assunto secreto.
96
00:09:17,116 --> 00:09:20,143
Vou chegar ao topo com isto.
97
00:09:20,454 --> 00:09:22,684
E voc� n�o vai estragar tudo.
98
00:09:24,290 --> 00:09:25,850
Espere no carro.
99
00:09:30,499 --> 00:09:33,400
- Est� sentindo o cheiro?
- Crime.
100
00:09:34,337 --> 00:09:36,931
- Estava procurando voc�.
- Estou aqui, pai.
101
00:09:38,374 --> 00:09:40,775
Pai, olhe o palha�o.
102
00:09:41,911 --> 00:09:43,812
Veja o tamanho dele.
103
00:10:05,673 --> 00:10:08,268
- Onde isto est� acontecendo?
- Onde est�o tocando a m�sica.
104
00:10:08,543 --> 00:10:09,738
- Do coreto?
- Sim.
105
00:10:14,084 --> 00:10:16,279
- Obrigado, amigo.
- Ao seu dispor.
106
00:10:19,924 --> 00:10:20,949
Fique na retaguarda.
107
00:10:28,868 --> 00:10:33,329
M�os na cabe�a, docinho.
Vai ficar bem na cadeia.
108
00:10:53,597 --> 00:10:56,932
N�o odeia isso?
N�o odeia dias assim?
109
00:10:57,235 --> 00:10:59,295
Eu s� queria um peda�o
de pizza com queijo...
110
00:10:59,539 --> 00:11:01,632
Nem tente.
Nem pense nisso.
111
00:11:02,809 --> 00:11:07,109
Tem uma �taca 37, calibre 12,
com uma carga de 150 g.
112
00:11:07,480 --> 00:11:11,577
Antes que atire, acerto 3 tiros
na cabe�a. Talvez 1 no peito.
113
00:11:11,853 --> 00:11:14,845
Irei para a delegacia cuidar dos
pap�is e comer donuts.
114
00:11:15,123 --> 00:11:18,354
Eu adoro donuts,
mas odeio burocracia.
115
00:11:23,167 --> 00:11:24,566
Frank!
116
00:11:29,106 --> 00:11:31,302
Caia fora, "Donuts".
117
00:11:40,853 --> 00:11:43,790
Afaste-se ou ser� preciso
cobrir a cabe�a dela...
118
00:11:44,057 --> 00:11:46,492
quando o namorado transar
com o que sobrar do corpo.
119
00:11:46,894 --> 00:11:50,023
- Vamos, largue isso.
- Tudo bem, tudo bem.
120
00:11:51,500 --> 00:11:55,164
Cuidado com a cabe�a.
A culpa foi minha.
121
00:11:58,675 --> 00:12:01,303
A arma, n�o o cassetete!
122
00:12:01,711 --> 00:12:03,374
� incr�vel.
123
00:12:03,749 --> 00:12:07,310
Vou fazer o que quer, mas
ter� de confiar em mim.
124
00:12:07,955 --> 00:12:11,220
N�o tenho nada escondido,
nenhuma arma.
125
00:12:11,824 --> 00:12:15,157
Nem colete � prova de
balas. Nada, est� vendo?
126
00:12:15,461 --> 00:12:17,556
Nenhum coldre nos ombros.
Nada.
127
00:12:17,832 --> 00:12:20,062
Quero que confie em mim.
N�o tenho nada atr�s...
128
00:12:20,568 --> 00:12:24,232
nenhuma arma escondida.
N�o quero que voc� pare�a idiota.
129
00:12:24,507 --> 00:12:27,533
- Largue a arma.
- Vou largar, mas ou�a...
130
00:12:28,677 --> 00:12:31,079
quando eu largar a arma...
131
00:12:31,382 --> 00:12:34,681
voc� a solta e eu fico
como seu ref�m, certo?
132
00:12:34,952 --> 00:12:36,749
Largue a arma!
133
00:12:37,055 --> 00:12:39,545
Com calma.
Estou largando.
134
00:12:40,092 --> 00:12:42,185
Com calma.
135
00:12:44,296 --> 00:12:46,390
Ningu�m vai se machucar.
136
00:12:46,699 --> 00:12:50,227
A �nica arma que tenho, s� seria
�til se voc� fosse uma garota.
137
00:12:50,771 --> 00:12:53,968
- Falando nisso, solte-a.
- Depois de mat�-lo.
138
00:13:07,758 --> 00:13:09,454
Belo trabalho.
139
00:13:09,760 --> 00:13:12,662
Uma Baretta no traseiro
supera um canivete na bota.
140
00:13:14,132 --> 00:13:18,264
A �nica arma que tenho, s� seria
�til se voc� fosse uma garota.
141
00:13:19,506 --> 00:13:25,503
- Falando nisso, solte-a.
- Depois de mat�-lo.
142
00:13:28,082 --> 00:13:29,710
Idiota. Principiante.
143
00:13:29,918 --> 00:13:33,614
Nove meses na pol�cia e
colocando civis em perigo.
144
00:13:33,856 --> 00:13:37,258
- Devia esperar refor�o.
- Pare de reclamar, Elliot.
145
00:13:38,094 --> 00:13:41,587
A cidade precisa de refor�o
e o que voc� nos d�?
146
00:13:42,466 --> 00:13:45,868
Tanques de brinquedo,
coletes brilhantes.
147
00:13:46,104 --> 00:13:48,732
N�o � brilhante,
� fluorescente.
148
00:13:49,074 --> 00:13:52,704
Que seja. Styles foi sua melhor
publicidade em 3 anos.
149
00:13:52,980 --> 00:13:54,844
Sugiro que aproveite isso.
150
00:13:57,251 --> 00:13:59,720
Gostaria de esgan�-la.
151
00:14:01,356 --> 00:14:03,290
- Procuradora Brimleigh.
- Delegado Floyd.
152
00:14:03,625 --> 00:14:05,422
Fique sentado.
No vesti�rio?
153
00:14:05,694 --> 00:14:09,860
� corajoso, esperto, bonito,
mas � jovem para ter meu cargo.
154
00:14:10,066 --> 00:14:12,192
Ainda, Sra. Brimleigh.
Ainda.
155
00:14:13,538 --> 00:14:16,302
Ent�o ele disse:
"S�rio, � meu carro".
156
00:14:16,541 --> 00:14:19,841
Como se um cara de
2 metros coubesse l�.
157
00:14:21,547 --> 00:14:23,811
Droga.
158
00:14:24,082 --> 00:14:25,413
- � o oficial Styles?
- Sim.
159
00:14:26,418 --> 00:14:30,288
- Como vai? Oficial Doyle?
- Nick n�o disse que viria.
160
00:14:32,392 --> 00:14:34,588
� um prazer
Srta. procuradora.
161
00:14:34,863 --> 00:14:37,798
N�o precisa ser t�o formal.
Me chame como todos por aqui.
162
00:14:38,432 --> 00:14:42,495
S� um idiota diria "Priscila,
a b�rbara", na sua cara.
163
00:14:42,838 --> 00:14:45,500
Teria que ser bem honesto tamb�m.
Nunca se sabe.
164
00:14:45,908 --> 00:14:48,809
Aquela arma que usou,
n�o � do departamento.
165
00:14:49,079 --> 00:14:51,844
Fiquei curiosa.
Queria saber onde a escondeu?
166
00:15:00,627 --> 00:15:04,119
Bem, � um compartimento.
167
00:15:07,768 --> 00:15:09,292
Entendo.
168
00:15:09,604 --> 00:15:13,770
Este � seu chefe, deve conhec�-lo
da foto que temos na parede.
169
00:15:14,110 --> 00:15:17,477
Este � o conselheiro Ferris,
o melhor homem do governo.
170
00:15:17,814 --> 00:15:19,281
Depois de mim, � claro.
171
00:15:19,549 --> 00:15:21,541
- Muito prazer.
- Ainda n�o, mas vai ter.
172
00:15:21,986 --> 00:15:24,352
Vai ficar atr�s da
porta o dia todo?
173
00:15:27,825 --> 00:15:31,729
N�o vista o uniforme. Tirou-o
para um psicopata, tire para mim.
174
00:15:32,164 --> 00:15:36,158
De agora em diante
s� usar� roupas civis.
175
00:15:36,469 --> 00:15:39,462
Voc� e seu parceiro foram
promovidos a detetives.
176
00:15:39,706 --> 00:15:41,571
Parab�ns.
177
00:15:42,543 --> 00:15:44,738
Afaste-se ou ser� preciso
cobrir a cabe�a dela...
178
00:15:44,946 --> 00:15:46,643
quando o namorado transar
com o que sobrar do corpo.
179
00:15:46,814 --> 00:15:48,338
Largue a arma!
180
00:15:48,617 --> 00:15:50,676
A arma, n�o o cassetete.
181
00:15:50,986 --> 00:15:53,785
Fico nas suas m�os.
Serei seu ref�m.
182
00:15:54,223 --> 00:15:56,352
- Serei seu ref�m.
- Largue a arma.
183
00:15:56,627 --> 00:15:58,492
N�o tenho nem colete
� prova de balas.
184
00:15:58,729 --> 00:16:00,663
Nem colete, est� vendo?
Nenhum coldre nos ombros.
185
00:16:00,899 --> 00:16:02,389
Largue a arma!
186
00:16:02,668 --> 00:16:05,397
Tem que confiar em mim.
N�o tenho nada no tornozelo.
187
00:16:05,837 --> 00:16:07,135
Largue a arma.
188
00:16:07,439 --> 00:16:09,875
- N�o vai parecer idiota.
- Largue a arma!
189
00:16:10,144 --> 00:16:11,474
Vou largar a arma,
mas ou�a...
190
00:16:11,745 --> 00:16:13,303
Quando eu largar a arma...
191
00:16:13,580 --> 00:16:16,413
voc� a solta e eu fico
nas suas m�os, certo?
192
00:16:16,617 --> 00:16:18,051
Largue a arma!
193
00:16:18,552 --> 00:16:21,785
Estou abaixando a arma.
A �nica arma que tenho...
194
00:16:21,990 --> 00:16:23,720
s� seria �til se voc� fosse
uma garota.
195
00:16:23,994 --> 00:16:27,088
- Falando nisso, solte-a.
- Depois de mat�-lo.
196
00:16:28,130 --> 00:16:30,463
Amigo!
197
00:16:31,835 --> 00:16:35,397
Olhe para si mesmo,
largado a�.
198
00:16:36,474 --> 00:16:40,343
Cometeu alguns erros,
mas pode melhorar sua vida.
199
00:16:44,050 --> 00:16:47,350
N�o tem uma
raz�o para viver?
200
00:16:47,988 --> 00:16:51,550
Ontem � noite, 4 homens
morreram em Los Angeles...
201
00:16:51,858 --> 00:16:54,556
em uma negocia��o de drogas
mal sucedida.
202
00:16:54,830 --> 00:16:57,390
Enquanto o assassino
Earl T. Blake...
203
00:16:57,633 --> 00:16:59,998
est� preso no hospital
penitenci�rio...
204
00:17:00,269 --> 00:17:03,136
o homem que acabou com
sua carreira criminosa...
205
00:17:03,406 --> 00:17:05,398
foi promovido na prefeitura
esta manh�.
206
00:17:05,708 --> 00:17:08,406
O detetive Nick Styles.
207
00:17:08,812 --> 00:17:13,477
� uma honra e um privil�gio
que me orgulho em dividir.
208
00:17:15,221 --> 00:17:18,054
Prometo manter minhas
roupas na pr�xima pris�o.
209
00:17:19,025 --> 00:17:21,927
O detetive Styles est� no
�ltimo ano de Direito...
210
00:17:22,130 --> 00:17:24,394
Ei, livreiro...
211
00:17:25,667 --> 00:17:29,898
Priscila Brimleigh ofereceu a
ele um cargo na promotoria.
212
00:17:30,405 --> 00:17:32,270
Sabe de uma coisa?
213
00:17:34,177 --> 00:17:36,509
Pensei em algo que poderia
mudar...
214
00:17:36,846 --> 00:17:40,283
toda uma vida,
todo um futuro.
215
00:17:42,387 --> 00:17:45,788
- E est� em minhas m�os.
- �timo.
216
00:17:46,390 --> 00:17:51,352
Quer algo animador para ler,
algo motivador?
217
00:17:52,299 --> 00:17:54,232
Algo pesado.
218
00:17:55,102 --> 00:17:57,502
Que tal Tolstoi?
219
00:17:58,372 --> 00:18:00,567
"Ana Karenina"?
220
00:18:02,511 --> 00:18:06,641
- N�o � pesado o suficiente.
- Foi o primeiro livro dele.
221
00:18:09,653 --> 00:18:15,182
- "Guerra e Paz".
- Perfeito.
222
00:18:17,829 --> 00:18:20,265
E vou querer a B�blia tamb�m.
223
00:18:27,007 --> 00:18:29,134
Deus o aben�oe.
224
00:18:30,277 --> 00:18:32,609
Bons homens...
225
00:18:32,947 --> 00:18:35,246
come�am a ler as coisas
certas na hora certa.
226
00:19:10,759 --> 00:19:12,158
Vou cobrir o lado esquerdo.
227
00:19:12,527 --> 00:19:15,121
O Ten. Nick Styles �
familiar ao p�blico.
228
00:19:15,464 --> 00:19:21,029
H� 2 anos, a sua captura do
assassino Earl T. Blake...
229
00:19:21,372 --> 00:19:24,240
- foi filmada por um amador.
- Hora do almo�o.
230
00:19:24,843 --> 00:19:27,778
Pare. Pare.
231
00:19:28,179 --> 00:19:31,343
Hoje falaremos de sua
carreira no depto. de pol�cia.
232
00:19:31,684 --> 00:19:34,347
Semana que vem o novo
advogado vai continuar...
233
00:19:34,654 --> 00:19:38,319
a lutar contra o crime na
procuradoria de L.A.
234
00:19:39,026 --> 00:19:43,361
O que tem a�? Nada?
Est� preso
235
00:19:43,632 --> 00:19:48,536
"PRESO." Voltaremos com mais
a��o ap�s "Barco do Amor".
236
00:19:59,284 --> 00:20:02,276
Entrem.
Vamos l�.
237
00:20:02,789 --> 00:20:03,982
Tudo bem.
Podem Fechar.
238
00:20:04,157 --> 00:20:06,057
�REA DE SEGURAN�A M�XIMA
REDFALL; CALIF�RNIA
239
00:20:06,458 --> 00:20:07,551
Esse n�o � Blake?
240
00:20:09,062 --> 00:20:10,155
O que ele faz aqui?
241
00:20:10,396 --> 00:20:12,456
O que o colega de cela dele
est� fazendo no hospital?
242
00:20:13,901 --> 00:20:16,097
Trouxe um presente, Chewalski.
243
00:20:19,108 --> 00:20:22,601
Cansaram de tratar dos seus
colegas de cela no bloco C.
244
00:20:22,946 --> 00:20:24,777
Talvez ensine voc� a ter modos.
245
00:20:25,215 --> 00:20:28,446
- N�o � uma gra�a?
- D� uma porrada nele.
246
00:20:29,152 --> 00:20:31,144
Eu o conhe�o.
247
00:20:31,456 --> 00:20:35,894
Voc� apareceu nos
V�deos Mais Engra�ados.
248
00:20:37,261 --> 00:20:39,390
Foda-se, cretino.
249
00:21:25,920 --> 00:21:30,449
BRIMLEIGH INDICA STYLES PARA
PROMOTOR DO ESTRANGULADOR.
250
00:21:37,668 --> 00:21:40,068
Acredita nisso?
Est� em toda parte.
251
00:21:40,438 --> 00:21:42,667
Acredito, o julgamento
dura h� 9 meses.
252
00:21:43,508 --> 00:21:46,273
- O que espera?
- Nunca � como na TV.
253
00:21:46,545 --> 00:21:48,707
Na TV sempre acaba
em uma hora.
254
00:21:48,948 --> 00:21:53,282
E no fim Columbo diz:
"Lamento, Sr. Smendrick...
255
00:21:53,553 --> 00:21:56,614
mas sei que matou sua esposa
e a deu de comida ao peixe. "
256
00:21:57,892 --> 00:22:01,487
Espero que nunca mostrem
o julgamento. O criminoso anda.
257
00:22:01,830 --> 00:22:04,823
Quase tive um enfarte
quando pediram anula��o.
258
00:22:05,101 --> 00:22:07,935
- � mesmo?
- N�o terei sorte de novo.
259
00:22:08,137 --> 00:22:10,732
Pr�xima vez?
N�o haver� pr�xima vez.
260
00:22:11,007 --> 00:22:13,032
Significa que n�o acharemos
a testemunha desaparecida.
261
00:22:13,211 --> 00:22:14,803
Vou achar a testemunha
desaparecida.
262
00:22:15,080 --> 00:22:18,311
Talvez deva ir com voc�.
Tenho muitos contatos.
263
00:22:18,584 --> 00:22:22,112
Quer ajudar, durma um pouco.
Pare de tentar ser o Super-Homem.
264
00:22:22,422 --> 00:22:24,447
Quer dizer Columbo, n�o �?
265
00:22:24,791 --> 00:22:26,588
- Boa noite, Larry.
- Boa noite.
266
00:22:37,005 --> 00:22:38,496
Quem �?
267
00:22:38,875 --> 00:22:42,936
Um procurador cansado
que teve um p�ssimo dia.
268
00:22:45,082 --> 00:22:48,780
� melhor ser uma mulher linda
com uma camisola sexy.
269
00:22:51,656 --> 00:22:53,648
Aqui est� ela.
270
00:22:53,958 --> 00:22:55,620
Ela � linda.
271
00:22:55,896 --> 00:22:58,524
D�-me um beijo.
D�-me um beijo.
272
00:23:00,466 --> 00:23:02,662
Quer me ajudar no trabalho?
273
00:23:03,271 --> 00:23:05,000
Babar um pouquinho l�.
274
00:23:08,376 --> 00:23:10,845
Quando 2 brancos t�m
desentendimentos na pris�o...
275
00:23:11,146 --> 00:23:13,274
lutam como os
Guerreiros Arianos.
276
00:23:13,650 --> 00:23:15,378
Um a um, m�o a m�o.
277
00:23:16,053 --> 00:23:19,614
Acha-se superior a n�s,
Blake. Ter� sua chance.
278
00:23:19,823 --> 00:23:22,986
Peguem as armas.
Que ven�a o melhor ariano.
279
00:23:45,019 --> 00:23:47,683
Vamos, Chewalski, acabe com
ele. Vamos, Chewalski.
280
00:24:42,455 --> 00:24:44,946
H� mais de 50
de n�s aqui, Blake.
281
00:24:45,225 --> 00:24:46,784
O que quer dizer?
282
00:24:47,128 --> 00:24:50,894
- Sem amigos n�o se vive aqui.
- N�o quero viver aqui.
283
00:24:51,165 --> 00:24:53,657
- Podemos dar um jeito...
- Seu cretino.
284
00:24:54,604 --> 00:24:58,631
Estou falando em
viver fora daqui.
285
00:25:01,679 --> 00:25:03,409
Que tal, irm�o?
286
00:25:10,355 --> 00:25:13,291
Voc� � um samurai
ocidental.
287
00:25:13,692 --> 00:25:19,132
Eles n�o s�o p�reo para voc�.
Voc� � um verdadeiro ariano.
288
00:25:20,535 --> 00:25:23,505
- Est� sangrando.
- N�o se fa�a de enfermeira.
289
00:25:26,141 --> 00:25:28,165
Quer fazer algo por mim?
290
00:25:30,846 --> 00:25:33,475
Limpe isto e guarde.
291
00:25:34,784 --> 00:25:36,912
Como pensa em sair daqui?
292
00:25:37,221 --> 00:25:40,213
Voc� tem amigos l� fora.
Eu tenho dinheiro l� fora.
293
00:25:41,359 --> 00:25:43,385
Uma combina��o eficiente.
294
00:25:45,564 --> 00:25:48,534
Devem ter se conhecido
bem nesses meses...
295
00:25:51,105 --> 00:25:53,472
e talvez...
296
00:25:54,509 --> 00:25:57,569
estejam cansados um do outro.
297
00:26:00,249 --> 00:26:05,619
Cansados de se verem,
em vez de verem a fam�lia...
298
00:26:06,088 --> 00:26:07,818
os amigos.
299
00:26:08,825 --> 00:26:13,354
Cansados de ouvirem
descri��es de degrada��o...
300
00:26:13,631 --> 00:26:15,189
tortura...
301
00:26:16,135 --> 00:26:17,727
e assassinato.
302
00:26:18,103 --> 00:26:19,866
Queremos acabar com isso?
303
00:26:22,175 --> 00:26:23,903
Deixar tudo limpo.
304
00:26:29,883 --> 00:26:33,377
Queremos sair, ir embora.
N�o � assim que nos sentimos?
305
00:26:33,755 --> 00:26:35,416
Queremos sair.
306
00:26:37,460 --> 00:26:41,521
Queremos respirar o ar puro,
ver o c�u azul.
307
00:26:46,103 --> 00:26:48,096
Queremos nos sentir decentes.
308
00:26:50,508 --> 00:26:53,204
Posso entend�-los,
porque me sinto assim.
309
00:26:53,612 --> 00:26:58,311
Tudo o que ouvimos aqui pode
nos impedir de ver o sol.
310
00:26:59,352 --> 00:27:02,186
� isso o que Roger Dwayne
Feltzer quer...
311
00:27:02,490 --> 00:27:05,357
e � nisso que seu advogado
est� apostando.
312
00:27:05,594 --> 00:27:09,031
Nossa frustra��o,
cansa�o, exaust�o...
313
00:27:09,298 --> 00:27:14,259
porque isso apressar� o
julgamento de voc�s...
314
00:27:14,604 --> 00:27:18,438
e comprometer� as acusa��es
contra seu cliente.
315
00:27:18,775 --> 00:27:21,244
Acreditem, enquanto estiverem
discutindo, ele vir� a mim...
316
00:27:21,545 --> 00:27:26,575
vai tentar fazer um acordo.
Preciso que sejam fortes.
317
00:27:26,886 --> 00:27:29,855
Que fiquem naquela salinha
com aquele caf� horr�vel...
318
00:27:30,156 --> 00:27:33,887
e comida de lanchonete at�
o considerarem culpado.
319
00:27:34,194 --> 00:27:38,995
Porque � o �nico veredicto
que o far� pagar...
320
00:27:39,267 --> 00:27:42,532
pelas nove vidas...
321
00:27:42,771 --> 00:27:46,104
as nove vidas que ele tirou.
322
00:27:49,212 --> 00:27:53,945
E � o �nico veredicto
que nos deixar� dormir.
323
00:28:01,827 --> 00:28:03,796
Merit�ssimo,
a Procuradoria...
324
00:28:04,930 --> 00:28:06,832
j� terminou.
325
00:28:11,604 --> 00:28:14,040
Obrigado, deixem-no passar.
Voc� conseguiu.
326
00:28:15,343 --> 00:28:17,836
Tudo que fiz foi ficar falando
na frente do j�ri.
327
00:28:18,147 --> 00:28:20,081
- Voc� achou a testemunha.
- � verdade.
328
00:28:20,550 --> 00:28:23,611
Nick, � hora de
pensar no futuro.
329
00:28:24,121 --> 00:28:26,213
Prometi ver Connie
uma vez por m�s.
330
00:28:26,424 --> 00:28:29,017
- Jantamos l� amanh�?
- Perfeito.
331
00:28:29,527 --> 00:28:34,556
Futuro! Hoje beijarei minha filha
farei amor com minha esposa.
332
00:28:34,968 --> 00:28:38,301
De manh� comerei cereais e
talvez prenda uns bandidos.
333
00:28:38,605 --> 00:28:40,972
Pense em cadeia nacional.
334
00:28:41,242 --> 00:28:43,870
- J� temos TV a cabo.
- Estou falando de algo...
335
00:28:44,145 --> 00:28:47,206
Sei que est� falando
no maldito governo.
336
00:28:47,583 --> 00:28:51,314
Suborno, corrup��o, beijar
beb�s. Esque�a, Ferris.
337
00:28:51,920 --> 00:28:54,150
N�o irei a nenhum
desses lugares...
338
00:28:54,489 --> 00:28:56,458
Sou procurador,
n�o pol�tico.
339
00:28:59,762 --> 00:29:04,701
Ap�s dias de gl�ria, muitos acham
que as Torres s�o um horror...
340
00:29:05,036 --> 00:29:08,564
uma combina��o de a�o
enferrujado e vidro quebrado.
341
00:29:09,140 --> 00:29:13,202
Mas o procurador Nicolas Styles
tem outra opini�o.
342
00:29:13,613 --> 00:29:15,912
Junto ao conselheiro
Eubie Ferris...
343
00:29:16,248 --> 00:29:18,616
anunciou planos
para uma creche...
344
00:29:18,920 --> 00:29:21,548
a ser constru�da na
base das Torres.
345
00:29:21,889 --> 00:29:26,190
As autoridades prometem
contribuir financeiramente.
346
00:29:31,601 --> 00:29:33,626
Registros dent�rios.
347
00:29:35,139 --> 00:29:38,199
- A velha troca.
- Pode voltar para l�.
348
00:29:38,476 --> 00:29:41,969
- Tente n�o cair mais.
- N�o se preocupe, doutor.
349
00:29:43,148 --> 00:29:45,117
Estou tomando precau��es.
350
00:29:45,418 --> 00:29:48,286
As Torres representam sonhos
e aspira��es de artistas...
351
00:29:48,555 --> 00:29:50,647
Tenho raz�es para viver.
352
00:29:51,659 --> 00:29:52,990
Em nome do Pai...
353
00:29:55,429 --> 00:29:57,864
do Filho...
354
00:29:58,867 --> 00:30:01,029
e do Esp�rito Santo...
355
00:30:02,171 --> 00:30:05,767
eu te batizo,
Monica Allison Styles.
356
00:30:17,189 --> 00:30:20,853
Preciso ir. � uma reuni�o com o
banco sobre a comunidade carente.
357
00:30:21,126 --> 00:30:22,959
E esta comunidade carente?
358
00:30:23,296 --> 00:30:25,788
N�o deixe marcas na
igreja de novo.
359
00:30:26,267 --> 00:30:28,428
Est� desinformado, pai.
Os judeus se sentem culpados...
360
00:30:28,670 --> 00:30:30,261
n�s n�o.
Preciso ir.
361
00:30:30,572 --> 00:30:32,039
- Ainda me ama?
- Sim.
362
00:30:38,247 --> 00:30:42,547
Conhe�o este cara de
Hollywood. Ele � f�cil.
363
00:30:44,956 --> 00:30:48,585
Talvez eu consiga um
emprego e trabalhe mais.
364
00:30:48,927 --> 00:30:50,657
Arrumar uma casa boa.
365
00:30:50,996 --> 00:30:56,628
Quando voc� sair, n�o vou
deix�-lo morar numa pocilga.
366
00:30:57,772 --> 00:30:59,738
Tem que pegar um �nibus.
367
00:31:00,073 --> 00:31:02,132
- Ou pretende ficar aqui?
- Blake, preciso ir.
368
00:31:02,375 --> 00:31:04,868
A gente se v�.
Preciso ir.
369
00:31:05,180 --> 00:31:07,171
- Vamos.
- N�o vou deix�-lo na m�o.
370
00:31:58,745 --> 00:32:00,507
Suba.
371
00:32:06,587 --> 00:32:07,576
Entre.
372
00:32:31,749 --> 00:32:33,912
Parece boa.
373
00:32:46,534 --> 00:32:48,263
E a�, Odessa?
374
00:32:49,471 --> 00:32:51,769
O que faz aqui?
375
00:32:54,478 --> 00:32:57,003
�, voc� progrediu bastante...
376
00:32:57,414 --> 00:33:01,511
de roubo de carros a tr�fico
de coca�na. Incr�vel.
377
00:33:02,921 --> 00:33:05,116
Dizem que voc�
manda na periferia.
378
00:33:06,124 --> 00:33:09,582
Dizem que voc� � o tal
entre os figur�es.
379
00:33:10,295 --> 00:33:14,131
Teve coragem para vir aqui,
espero que tenha para sair.
380
00:33:14,636 --> 00:33:18,402
Sei que sabe de tudo.
J� ouviu falar na creche?
381
00:33:18,772 --> 00:33:21,334
- L� nas Torres?
- O que temos com isso?
382
00:33:21,643 --> 00:33:24,977
N�o tem nada a ver com voc�s.
Com ningu�m como voc�s.
383
00:33:25,382 --> 00:33:29,648
N�o vendam drogas l�, n�o os
chamem, n�o briguem, nada.
384
00:33:30,185 --> 00:33:32,416
- E por que eu faria isso?
- Pela sua m�e.
385
00:33:32,756 --> 00:33:34,190
O que tem ela?
386
00:33:34,558 --> 00:33:40,054
Ela morreu de tanto rezar
com meu pai por sua causa.
387
00:33:40,332 --> 00:33:44,235
Enterrou seu irm�o sem
cabe�a. N�o brinque comigo.
388
00:33:46,006 --> 00:33:49,203
O que h� de errado com voc�s?
Vendem drogas uns aos outros...
389
00:33:49,509 --> 00:33:52,911
porque n�o conseguem
vender em Beverly Hills?
390
00:33:53,380 --> 00:33:55,576
Matando-se para qu�?
391
00:33:55,917 --> 00:33:58,216
Sentem-se mais homens,
mais viris?
392
00:34:01,023 --> 00:34:02,889
Seus perdedores.
393
00:34:04,361 --> 00:34:06,829
Sei que n�o mudar�, Odessa...
394
00:34:07,230 --> 00:34:10,097
s� deixe as crian�as
terem uma chance.
395
00:34:10,500 --> 00:34:12,868
A creche ser� terreno
sagrado, entendeu?
396
00:34:13,538 --> 00:34:15,633
N�o, n�o entendi...
397
00:34:17,275 --> 00:34:19,973
e tamb�m n�o me interessa.
398
00:34:20,379 --> 00:34:22,245
Ent�o � assim?
399
00:34:23,683 --> 00:34:26,813
- � assim.
- Ent�o morremos todos.
400
00:34:28,724 --> 00:34:33,094
Vamos morrer todos.
N�o tenho medo.
401
00:34:33,396 --> 00:34:35,387
Morro pelo que
acredito. E voc�?
402
00:34:35,898 --> 00:34:38,732
E voc�, R.C.,
todos voc�s?
403
00:34:39,003 --> 00:34:41,836
Quem quer morrer? Voc�?
404
00:34:42,106 --> 00:34:45,042
Todos que quiserem morrer,
levantem a m�o.
405
00:34:46,711 --> 00:34:48,474
Foi o que pensei.
406
00:34:52,284 --> 00:34:54,276
Fa�a a coisa certa, irm�o.
407
00:34:55,021 --> 00:34:58,220
N�o por mim, nem por voc�,
mas pelas crian�as.
408
00:35:13,210 --> 00:35:15,838
- Ele levou a s�rio.
- Claro que levou a s�rio...
409
00:35:16,147 --> 00:35:19,275
Sabe como se arrisca
com um cara desses?
410
00:35:19,851 --> 00:35:22,911
Arriscar-se � crescer
em um lugar como este.
411
00:35:24,490 --> 00:35:26,719
Fez um pacto com o diabo.
412
00:35:27,594 --> 00:35:29,618
N�o sei...
413
00:35:30,063 --> 00:35:33,158
talvez o tenha convencido
a ter ar condicionado.
414
00:35:43,279 --> 00:35:47,409
O comit� est� pronto.
Usou fio dental?
415
00:35:49,453 --> 00:35:54,084
Sim, usei os p�los p�bicos
da sua mulher.
416
00:36:22,627 --> 00:36:25,756
O Departamento de Defesa
confirma...
417
00:36:26,064 --> 00:36:29,432
que um avi�o de carga foi
enviado para o Golfo P�rsico.
418
00:36:29,768 --> 00:36:32,430
Duas divis�es da marinha
foram enviadas para Ar�bia...
419
00:36:32,839 --> 00:36:37,970
Voc� � o Blake? O maldito
juiz me grudou em voc�.
420
00:36:38,879 --> 00:36:41,143
Odeio estas formalidades.
421
00:36:41,548 --> 00:36:45,610
Fique calado e reze
por um milagre.
422
00:36:48,490 --> 00:36:49,787
Am�m.
423
00:36:51,794 --> 00:36:55,925
Os atos de viol�ncia cometidos
na juventude de meu cliente...
424
00:36:56,232 --> 00:36:59,396
podem ser atribu�dos a sua
educa��o prec�ria.
425
00:36:59,737 --> 00:37:02,673
A agress�o na pris�o foi
apenas autodefesa...
426
00:37:03,008 --> 00:37:05,441
contra...
427
00:37:06,512 --> 00:37:09,505
a Irmandade Ariana.
428
00:37:09,850 --> 00:37:12,842
Um grupo de direita
ligado � Ku Klux Klan.
429
00:37:13,120 --> 00:37:15,179
Gostaria de ouvir dele...
430
00:37:15,556 --> 00:37:21,088
se acha que pode dar alguma
contribui��o � sociedade?
431
00:37:21,596 --> 00:37:24,929
Bem colocado. O que far�
se sair da pris�o?
432
00:37:28,404 --> 00:37:31,203
Bem, Sr. Presidente...
433
00:37:31,875 --> 00:37:34,936
primeiro irei visitar
sua casa.
434
00:37:35,614 --> 00:37:37,706
Para me agradecer?
435
00:37:39,116 --> 00:37:43,019
Para transar com sua mulher,
sua filha...
436
00:37:44,057 --> 00:37:46,525
e at� seu cachorro.
437
00:37:47,561 --> 00:37:50,655
- N�o vejo nenhuma gra�a.
- Ent�o vai odiar isto.
438
00:38:04,749 --> 00:38:06,181
Vigie o corredor.
439
00:38:09,854 --> 00:38:12,084
A �ltima vez que segurei
uma arma...
440
00:38:12,357 --> 00:38:14,690
um cara tirou a roupa para mim.
441
00:38:15,494 --> 00:38:17,621
Agora � sua vez, certo?
442
00:38:18,198 --> 00:38:19,392
Vamos!
443
00:38:21,434 --> 00:38:24,461
Policial Parish, informa��o no
port�o principal.
444
00:38:26,674 --> 00:38:31,408
- Posso ver seus passes?
- V�o sair 6.
445
00:38:52,438 --> 00:38:54,566
Ol�, amigo.
446
00:38:54,908 --> 00:38:59,903
Lembra-se de mim?
Dos livros do hospital?
447
00:39:06,021 --> 00:39:07,852
Entre no caminh�o!
448
00:39:15,165 --> 00:39:16,599
Ligue o motor!
449
00:39:21,306 --> 00:39:23,275
Ligue essa porcaria!
450
00:39:28,482 --> 00:39:31,075
A prop�sito, est� despedido.
451
00:40:00,920 --> 00:40:04,117
Carro, roupas, dinheiro.
452
00:40:04,392 --> 00:40:07,293
Conseguiu, Blake. Pens�vamos
que fosse mentiroso.
453
00:40:07,628 --> 00:40:10,723
Tenho muitas id�ias,
voc� � que � mentiroso.
454
00:40:11,166 --> 00:40:14,363
Mas Kim � o c�rebro.
Ele fez tudo.
455
00:40:14,838 --> 00:40:17,101
Um b�nus, Gilligan.
456
00:40:19,275 --> 00:40:21,005
Obrigado, comandante.
457
00:40:21,412 --> 00:40:24,541
Tem uma semana para cuidar
de seu neg�cio em L.A.
458
00:40:25,049 --> 00:40:27,985
Sexta, 12, vamos �
Livraria Na��o Branca.
459
00:40:28,286 --> 00:40:31,017
Ter�o os passaportes,
dinheiro e passagens.
460
00:40:31,357 --> 00:40:32,984
Sexta, dia 12?
461
00:40:34,761 --> 00:40:37,058
N�o pode ser, Jesse.
462
00:40:37,697 --> 00:40:39,597
J� tenho seu passaporte...
463
00:40:40,434 --> 00:40:41,629
bem aqui.
464
00:40:44,406 --> 00:40:49,276
Droga, cara. Caramba!
Que droga!
465
00:40:49,646 --> 00:40:51,340
Por que est� fazendo isso?
466
00:40:51,647 --> 00:40:54,446
Nunca se sabe quem ter�
uma arma escondida.
467
00:40:55,753 --> 00:40:59,246
- Existem os espertos e os dur�es...
- Mandei me ajudar!
468
00:41:03,195 --> 00:41:05,596
Isto � demais!
Adoro isso.
469
00:41:24,319 --> 00:41:27,620
Eu sempre quis funeral viking.
470
00:41:34,365 --> 00:41:38,358
Sabe como �. Mande
$50. De quem �?
471
00:41:38,736 --> 00:41:41,171
Sua m�e, para o programa
de cadeiras de roda.
472
00:41:41,640 --> 00:41:43,438
Mande $100.
O que mais?
473
00:41:43,743 --> 00:41:45,644
A funda��o das Flores
em Extin��o.
474
00:41:45,912 --> 00:41:48,905
- O qu�?
- � a favorita de Priscila.
475
00:41:49,984 --> 00:41:52,578
- $200.
- Mando depois do almo�o.
476
00:41:52,787 --> 00:41:53,812
Mande $250.
477
00:41:56,258 --> 00:41:59,717
N�o pergunte sobre o caso
Harrington, ainda n�o acabou.
478
00:41:59,963 --> 00:42:03,490
Relaxe. Este � uma rel�quia.
Lembra-se de Earl T. Blake?
479
00:42:04,167 --> 00:42:06,932
- O nome me escapa.
- Essa � a palavra.
480
00:42:08,239 --> 00:42:10,400
Assassinou um comit� junto
com a Irmandade Ariana...
481
00:42:10,742 --> 00:42:13,176
e trinta minutos depois
foi queimado.
482
00:42:13,545 --> 00:42:16,914
Se n�o fosse pelos dentes e pelo
tiro que voc� deu no joelho...
483
00:42:17,117 --> 00:42:18,675
jamais identificariam o corpo.
484
00:42:18,951 --> 00:42:21,785
Foi sua primeira vit�ria.
Quer comentar?
485
00:42:22,322 --> 00:42:24,416
A Irmandade Ariana o matou?
486
00:42:24,725 --> 00:42:27,889
Como diz meu pai,
todos t�m um lado bom.
487
00:42:28,829 --> 00:42:30,957
Frio, Styles.
488
00:42:31,267 --> 00:42:34,328
E ousado. A creche vai
querer um cheque seu.
489
00:42:37,074 --> 00:42:40,441
E o comit� quer voc�,
Sr. procurador.
490
00:42:40,745 --> 00:42:43,714
- Sr. Assistente.
- Esta semana, amigo.
491
00:42:44,549 --> 00:42:46,244
- Tem um trocado?
- V� trabalhar!
492
00:42:46,585 --> 00:42:50,386
Ajude os necessitados. N�o
somos animais, somos gente.
493
00:42:50,556 --> 00:42:52,786
Obrigado, senhor.
Obrigado.
494
00:42:58,499 --> 00:43:01,901
Temos uma �tima oportunidade
de dar algo � comunidade.
495
00:43:02,404 --> 00:43:06,636
Acha que vai funcionar como
contribui��es para doentes?
496
00:43:06,843 --> 00:43:08,936
- Funciona na TV.
- E quem paga o est�dio?
497
00:43:09,245 --> 00:43:12,010
N�o precisamos de est�dio.
Transmitiremos da igreja.
498
00:43:12,283 --> 00:43:14,113
N�o trabalhamos no escuro.
499
00:43:14,418 --> 00:43:19,255
Em Miami fizeram a mesma coisa.
Levantaram quase $1 milh�o.
500
00:43:19,524 --> 00:43:22,858
Acabamos de vir de l�.
Realizaram uma grande obra.
501
00:43:23,730 --> 00:43:25,595
Voc� tem um programa de TV?
502
00:43:26,368 --> 00:43:30,736
N�o, �s vezes apare�o
no notici�rio.
503
00:43:31,105 --> 00:43:32,539
N�o perde uma chance.
504
00:43:33,141 --> 00:43:37,475
Bem que o reconheci. � como
o prefeito ou algo assim.
505
00:43:38,914 --> 00:43:42,281
Deve contrat�-la. Tem planos
maiores para mim que voc�.
506
00:43:42,952 --> 00:43:46,116
- Est� tudo bem.
- N�o vou mais contrat�-la.
507
00:43:48,359 --> 00:43:51,486
Sou procurador-assistente.
Logo, devem me obedecer.
508
00:43:52,130 --> 00:43:54,098
Pode deixar.
509
00:43:54,932 --> 00:43:57,368
- Vai querer o especial?
- Como �?
510
00:43:58,738 --> 00:44:01,707
- Ser� surpresa.
- Com certeza.
511
00:44:03,410 --> 00:44:05,140
N�o tenha medo.
512
00:44:07,282 --> 00:44:09,273
Conseguiu, Sr. procurador.
513
00:44:10,086 --> 00:44:12,246
Foi uma piada, pessoal.
Relaxem!
514
00:44:12,587 --> 00:44:15,887
DOA��ES PARA A CRECHE DAS TORRES
515
00:44:16,159 --> 00:44:17,319
Mas agora � s�rio.
516
00:44:17,627 --> 00:44:19,255
Tenho a honra de
apresentar o homem...
517
00:44:19,596 --> 00:44:21,530
cuja dedica��o � fam�lia...
518
00:44:21,999 --> 00:44:24,468
� comunidade e ao dever...
519
00:44:24,736 --> 00:44:26,135
inspirou a todos n�s.
520
00:44:26,438 --> 00:44:30,274
Mostrou-nos que podemos
realizar nossos sonhos.
521
00:44:30,944 --> 00:44:33,343
Meu filho, Nick Styles.
522
00:44:34,147 --> 00:44:36,047
L� est� ele.
523
00:44:36,584 --> 00:44:39,553
- A mam�e e o papai.
- �, olhe l�.
524
00:44:40,722 --> 00:44:42,747
� o papai!
525
00:44:43,057 --> 00:44:45,822
Quando crian�a jogava
bola nas ruas...
526
00:44:46,995 --> 00:44:49,862
n�o gostava que me chamassem
de "filho do pastor".
527
00:44:50,433 --> 00:44:53,699
Achava que era piada.
528
00:44:53,971 --> 00:44:57,429
Depois de crescido, percebi
que era uma medalha de honra...
529
00:44:58,442 --> 00:45:00,775
que me orgulho de usar.
530
00:45:02,248 --> 00:45:05,240
Tudo que sou e que serei...
531
00:45:06,119 --> 00:45:08,088
devo � minha m�e...
532
00:45:08,922 --> 00:45:10,548
e ao meu pai.
533
00:45:13,795 --> 00:45:16,319
Isso � �timo.
� algo que n�o se compra.
534
00:45:16,597 --> 00:45:19,328
- Isso � a pura verdade.
- �? Melhor ainda.
535
00:45:21,437 --> 00:45:24,100
Com licen�a, telefone
para a Sra. Styles.
536
00:45:25,475 --> 00:45:30,174
Lamento incomodar, mas a luz
apagou e elas est�o com medo.
537
00:45:30,781 --> 00:45:33,249
- Ligou para a central?
- Sim.
538
00:45:33,550 --> 00:45:35,782
Disseram que v�o mandar algu�m
assim que poss�vel.
539
00:45:36,021 --> 00:45:38,854
Assim que poss�vel? Nesta cidade?
Isto pode ser amanh�.
540
00:45:39,224 --> 00:45:40,783
Estou indo para a�.
541
00:45:41,026 --> 00:45:44,554
- Pegue as velas...
- Espere, chegou algu�m.
542
00:45:54,509 --> 00:45:56,774
Problemas?
543
00:45:57,145 --> 00:45:58,977
Est� tudo bem, Sra. Styles.
544
00:45:59,515 --> 00:46:02,917
Recebemos uma doa��o
da Churrascaria Renne.
545
00:46:03,154 --> 00:46:05,451
- Tudo bem?
- Alarme falso.
546
00:46:15,969 --> 00:46:19,804
� mesmo o seu anivers�rio,
Sr. Da Luz?
547
00:46:20,106 --> 00:46:24,204
�, sim. � mesmo.
Agora ou�am...
548
00:46:24,478 --> 00:46:26,573
antes de acender as luzes...
549
00:46:27,617 --> 00:46:31,677
n�o h� algo que se faz nas
festas de anivers�rio?
550
00:46:32,020 --> 00:46:35,116
- Fazer um pedido.
- Soprar uma vela.
551
00:46:35,359 --> 00:46:38,294
- Quem me ajuda a sopr�-la?
- Eu, eu...
552
00:46:38,896 --> 00:46:42,958
L� vamos n�s.
Um, dois, tr�s...
553
00:46:44,337 --> 00:46:47,602
- Esperamos que realize seu desejo.
- Vou sim, querida.
554
00:46:48,007 --> 00:46:52,307
Vou realiz�-lo hoje � noite.
555
00:46:52,779 --> 00:46:55,339
Seu olho � estranho.
556
00:46:55,883 --> 00:46:58,614
N�o se deve dizer
coisas assim.
557
00:46:58,953 --> 00:47:03,584
Tudo bem.
� meu olho m�gico.
558
00:47:04,461 --> 00:47:07,396
Vejo o que as pessoas
pensam com ele.
559
00:47:08,531 --> 00:47:13,026
Agora est�o pensando:
"Estou com sono".
560
00:47:13,437 --> 00:47:16,099
"Passou da hora de ir dormir. "
561
00:47:16,474 --> 00:47:20,309
- De jeito nenhum.
- Passou, sim.
562
00:47:20,913 --> 00:47:24,577
- Devem ir agora.
- � �timo com crian�as.
563
00:47:25,552 --> 00:47:27,919
Basta entend�-las.
564
00:47:33,160 --> 00:47:36,097
Um, dois...
565
00:47:36,331 --> 00:47:40,234
Temos que limp�-las.
Est�o sujas.
566
00:47:40,736 --> 00:47:42,467
Precisa de algo mais?
567
00:47:43,473 --> 00:47:45,374
S� 5 minutos...
568
00:47:45,710 --> 00:47:49,579
no painel principal e tudo
acender� como na Broadway.
569
00:47:51,717 --> 00:47:53,514
COMUNIDADE DAS TORRES
LOS ANGELES
570
00:47:53,752 --> 00:47:55,720
Nick, este � meio pesado.
571
00:47:56,155 --> 00:47:58,556
- Abra.
- Mas � para voc�.
572
00:48:11,474 --> 00:48:14,932
S�o $10 mil.
573
00:48:30,795 --> 00:48:33,595
"Ao homem que espalhou
a id�ia da creche...
574
00:48:33,967 --> 00:48:36,128
o procurador-assistente,
Nick Styles.
575
00:48:36,503 --> 00:48:40,066
H� 7 anos conheci
este homem especial.
576
00:48:41,009 --> 00:48:46,175
Em um instante, ele mudou
minha vida, futuro e destino.
577
00:48:46,548 --> 00:48:49,746
Finalmente, tenho a
chance de retribuir.
578
00:48:50,220 --> 00:48:53,486
Como fazer algu�m saber
que nunca foi esquecido?
579
00:48:54,258 --> 00:48:56,920
Como retribuir algo?
580
00:48:57,294 --> 00:49:00,493
Nunca me esqueci
de Nick Styles.
581
00:49:00,800 --> 00:49:02,198
E depois de hoje...
582
00:49:02,868 --> 00:49:05,736
depois de hoje, sei que
nunca me esquecer�. "
583
00:49:06,140 --> 00:49:07,436
Perfeito.
584
00:49:08,507 --> 00:49:13,243
N�o assinou. Vamos agradecer
a ele em nossas preces.
585
00:49:14,616 --> 00:49:16,641
Se n�o estou enganado...
586
00:49:17,887 --> 00:49:20,947
estes $10 mil v�o
nos colocar no topo.
587
00:49:27,631 --> 00:49:29,497
Eu agrade�o.
588
00:50:15,087 --> 00:50:16,555
Nossa, estou exausto.
589
00:50:18,024 --> 00:50:21,460
Tivemos uma grande noite.
Voc� foi uma celebridade.
590
00:50:21,829 --> 00:50:23,659
Estou come�ando
a gostar de TV.
591
00:50:52,499 --> 00:50:56,733
Vou passar no banco
e depositar isto.
592
00:50:57,338 --> 00:50:59,569
Mas n�o em um
banco do Taiti.
593
00:51:00,075 --> 00:51:02,270
Quer companhia at� o banco?
594
00:51:02,678 --> 00:51:05,876
Moro perto daqui. Estou bem.
Quer uma carona?
595
00:51:07,417 --> 00:51:10,443
- Ju�zo!
- Prefeitura, l� vamos n�s.
596
00:51:12,089 --> 00:51:15,252
Que se dane a prefeitura.
Washington, l� vamos n�s!
597
00:51:44,127 --> 00:51:47,689
- Sra. Styles, j� chegou?
- S�o 2:00h da manh�, Debbie.
598
00:51:48,233 --> 00:51:49,757
As meninas foram dormir bem?
599
00:51:50,201 --> 00:51:52,830
N�o sei, n�o me lembro...
600
00:51:54,975 --> 00:51:57,034
o cara da central veio aqui...
601
00:52:32,253 --> 00:52:34,185
Droga de chaves.
602
00:52:34,553 --> 00:52:38,651
- Com licen�a, tem fogo?
- Cai fora. Tenho o que fazer.
603
00:52:38,961 --> 00:52:40,586
- Mas...
- Cai fora!
604
00:52:46,201 --> 00:52:48,898
S�o 7 horas na manh�
ensolarada da Calif�rnia...
605
00:52:49,306 --> 00:52:53,937
mas estou nesta saleta sem
janela. S� falo o que dizem.
606
00:52:54,312 --> 00:52:57,440
Sem muitas novidades.
A R�ssia continua se dividindo...
607
00:52:57,782 --> 00:53:01,584
falta �gua em L.A., e eu
n�o transo h� 1 m�s.
608
00:53:02,322 --> 00:53:05,189
Viram o programa de ontem
para as Torres G�meas?
609
00:53:05,758 --> 00:53:08,556
Aposto que Nick Styles ser�
o pr�ximo Jerry Lewis.
610
00:53:09,129 --> 00:53:13,430
Mas foi por uma grande causa.
Brinco, mas gosto dele.
611
00:53:13,736 --> 00:53:17,194
Sabemos que ser� o pr�ximo
prefeito. Vamos puxar o saco.
612
00:53:28,319 --> 00:53:31,312
Quando nos conhecemos,
disse que seria governador.
613
00:53:32,256 --> 00:53:33,919
Disse?
614
00:53:37,197 --> 00:53:41,964
Eu seria, se voc�
n�o me segurasse.
615
00:53:42,503 --> 00:53:45,905
- Eu o seguro...
- Eu j� seria presidente.
616
00:53:46,307 --> 00:53:49,371
Tudo bem e se eu...
617
00:53:52,648 --> 00:53:56,311
- segur�-lo agora?
- Agora?
618
00:54:05,331 --> 00:54:08,095
- Atendo?
- V� em frente.
619
00:54:16,811 --> 00:54:18,676
- Obrigado, Speedy.
- Disponha.
620
00:54:21,582 --> 00:54:24,176
Meu Deus.
621
00:54:26,722 --> 00:54:29,317
N�o acredito nisso, Larry.
622
00:54:30,893 --> 00:54:33,055
� loucura.
623
00:54:34,063 --> 00:54:37,261
E est� s� come�ando.
Veja aquilo ali.
624
00:54:40,405 --> 00:54:43,341
A maleta de Ferris,
cheia de surpresas.
625
00:54:43,675 --> 00:54:47,510
Pornografia infantil. Imposs�vel.
Eu o conhecia. Voc� o conhecia.
626
00:54:52,654 --> 00:54:55,122
Aqui est� a nota de suic�dio.
627
00:54:55,458 --> 00:54:57,117
� bem espec�fica.
628
00:54:57,492 --> 00:54:59,120
"Como posso me perdoar
pelo que fizemos...
629
00:54:59,428 --> 00:55:03,762
�s crian�as inocentes da
Fl�rida, m�s passado.
630
00:55:04,900 --> 00:55:08,701
Se construirmos a creche, n�o
vou resistir. � melhor assim. "
631
00:55:12,845 --> 00:55:14,436
E fica pior.
632
00:55:15,881 --> 00:55:20,751
S� encontramos cart�es
e cheques na mala.
633
00:55:20,987 --> 00:55:23,787
Os d�lares sumiram.
634
00:55:24,424 --> 00:55:27,258
A procuradora quer falar
com voc�.
635
00:55:29,196 --> 00:55:31,187
Foram juntos a todas
as reuni�es?
636
00:55:31,666 --> 00:55:34,760
Enquanto estavam l�,
ele se afastou de voc�?
637
00:55:35,404 --> 00:55:38,464
E essa nota de suic�dio?
638
00:55:38,775 --> 00:55:41,539
Talvez n�o tenha sido
ele quem escreveu.
639
00:55:41,879 --> 00:55:44,575
Os peritos verificaram
e era a letra dele.
640
00:55:44,882 --> 00:55:47,717
Algu�m pode t�-lo for�ado.
N�o pensou nisso?
641
00:55:48,019 --> 00:55:50,215
Queremos fatos,
n�o fantasia.
642
00:55:50,523 --> 00:55:53,652
Fantasia?
Voc� � o perito em fantasia.
643
00:55:54,094 --> 00:55:57,621
N�o foi a base da sua defesa
no caso do estrangulador?
644
00:55:57,899 --> 00:56:00,526
Ao menos n�o fiz
gracinhas para o j�ri.
645
00:56:00,835 --> 00:56:03,963
Por favor, cres�am.
Estamos no mesmo time agora.
646
00:56:04,373 --> 00:56:07,138
- Ningu�m est� se divertindo.
- N�o concordo, Priscila.
647
00:56:07,410 --> 00:56:10,470
Algu�m est� se divertindo.
Coisas assim n�o acontecem.
648
00:56:10,813 --> 00:56:16,343
Quando estiverem na Fl�rida
usaram dinheiro p�blico?
649
00:56:16,554 --> 00:56:19,284
N�o usei dinheiro p�blico.
650
00:56:19,925 --> 00:56:23,622
Tudo o que coloquei no projeto
da Torre foi meu tempo...
651
00:56:23,895 --> 00:56:26,090
fins de semana e f�rias.
652
00:56:26,398 --> 00:56:28,800
Todos sabiam que era
meu projeto favorito.
653
00:56:29,435 --> 00:56:31,768
Ser� o dos jornais tamb�m.
654
00:56:33,440 --> 00:56:35,636
Edi��o de hoje.
655
00:56:37,478 --> 00:56:40,141
Se queria a fama...
656
00:56:40,315 --> 00:56:41,978
est� chegando perto.
657
00:56:42,218 --> 00:56:45,347
PROMOTOR E ESTUPRADOR DE
CRIAN�AS USAM NOSSO DINHEIRO?
658
00:56:45,655 --> 00:56:51,356
Esta foto � do jornal de Miami
� totalmente inocente.
659
00:56:52,396 --> 00:56:55,457
Agora n�o � mais.
660
00:56:55,933 --> 00:56:59,734
Posso falar na TV.
Advogados podem fazer isso.
661
00:57:00,172 --> 00:57:03,369
Cansadas do marido ego�sta?
Falem com Nick Styles.
662
00:57:03,643 --> 00:57:05,475
- Nick Styles.
- Sr. div�rcio.
663
00:57:07,647 --> 00:57:10,480
Fa�a-me um favor.
Saia daqui.
664
00:57:10,751 --> 00:57:15,486
V� para casa e veja se
faz um filho para mim.
665
00:57:15,757 --> 00:57:18,124
Vou fazer.
N�o dirija b�bado.
666
00:57:34,648 --> 00:57:37,276
Droga!
667
00:57:38,150 --> 00:57:41,781
Ficou maluco?
Podia matar algu�m.
668
00:57:49,431 --> 00:57:51,296
Meu Deus.
669
00:57:51,600 --> 00:57:53,967
Quase.
670
00:57:56,340 --> 00:57:59,241
Deve estar apavorado.
Mal posso esperar.
671
00:58:34,018 --> 00:58:35,883
Matou Ferris, n�o?
672
00:58:36,153 --> 00:58:39,590
- Voc� matou minha vida.
- Estamos quites, n�o �?
673
00:58:41,394 --> 00:58:43,725
Nem chegamos perto.
674
00:58:47,468 --> 00:58:49,869
N�o vamos falar em morte.
675
00:58:50,437 --> 00:58:54,340
Falemos em queda de bra�o.
676
00:58:54,642 --> 00:58:58,079
- O qu�?
- Aprendi na pris�o.
677
00:58:59,515 --> 00:59:01,609
Ponha seu bra�o junto ao meu.
678
00:59:02,119 --> 00:59:04,714
Aperte minha m�o ao m�ximo.
679
00:59:05,355 --> 00:59:07,984
Se me vencer, talvez
eu o deixe ir.
680
00:59:13,031 --> 00:59:15,261
- Qual �?
- O que tem a perder?
681
00:59:16,436 --> 00:59:19,098
Voc� usa 2 bra�os
e eu s� uso um?
682
00:59:22,977 --> 00:59:25,037
Esse � o esp�rito, Nick.
683
00:59:25,513 --> 00:59:28,312
Voc� n�o � t�o fraquinho.
684
00:59:29,050 --> 00:59:30,745
O que h� com voc�?
685
00:59:32,121 --> 00:59:33,781
Assim n�o tem gra�a.
686
00:59:35,925 --> 00:59:37,620
Assim � melhor.
687
00:59:40,531 --> 00:59:41,930
Estranho.
688
00:59:44,368 --> 00:59:46,098
N�o, fa�o isso sempre.
689
00:59:51,243 --> 00:59:56,272
L� est�vamos n�s dois
no in�cio de nossas carreiras.
690
00:59:57,818 --> 00:59:59,514
De repente, um de n�s...
691
00:59:59,821 --> 01:00:04,258
subiu para o c�u como
um meteoro, e por qu�?
692
01:00:05,861 --> 01:00:08,125
Porque encontrou o outro.
693
01:00:09,999 --> 01:00:12,127
Tenho acompanhado voc�...
694
01:00:13,939 --> 01:00:17,170
todas as pris�es que fez,
julgamentos...
695
01:00:17,542 --> 01:00:22,241
aquelas duas lindas meninas.
696
01:00:25,651 --> 01:00:28,883
No julgamento do estrangulador,
falou do caso...
697
01:00:33,160 --> 01:00:36,562
e depois de termos significado
tanto um para o outro.
698
01:00:37,066 --> 01:00:39,124
Este momento...
699
01:00:40,302 --> 01:00:44,865
� a primeira vez
que nos tocamos.
700
01:00:47,010 --> 01:00:48,601
Voc� perdeu.
701
01:00:49,546 --> 01:00:50,912
Voc� perdeu.
702
01:01:05,065 --> 01:01:10,162
Entre em contato com seu corpo.
Todos a bordo do expresso veloz.
703
01:01:10,472 --> 01:01:12,338
Est� gostando?
704
01:01:12,641 --> 01:01:15,440
Foi o melhor que o dinheiro
da creche comprou.
705
01:01:15,845 --> 01:01:20,910
Olhe para ele. Est� bravo
porque se sente t�o bem.
706
01:01:26,658 --> 01:01:31,392
Ficar� ainda mais bravo...
707
01:01:32,666 --> 01:01:36,124
porque vou faz�-lo
sentir-se melhor ainda.
708
01:01:45,781 --> 01:01:48,306
- Oi, Lisa.
- Vamos l�.
709
01:01:50,753 --> 01:01:53,052
At� mais, Sra. Styles.
710
01:01:57,561 --> 01:01:59,859
Chequei prontos-socorros,
hospitais...
711
01:02:00,165 --> 01:02:04,465
todos os �bitos e nada.
N�o foi acidente.
712
01:02:05,103 --> 01:02:08,665
N�o entrou em contato com o
escrit�rio. Falei com os pais...
713
01:02:09,008 --> 01:02:12,945
- Contou a eles que ele sumiu?
- N�o, fui bem casual.
714
01:02:13,247 --> 01:02:15,271
E se foi algu�m que ele prendeu?
715
01:02:15,615 --> 01:02:17,810
J� verifiquei. N�o h�
ningu�m novo nas ruas.
716
01:02:18,119 --> 01:02:21,817
O �nico louco que prendeu
foi Blake, que est� morto.
717
01:02:23,326 --> 01:02:25,725
Declare-o como desaparecido.
718
01:02:26,028 --> 01:02:29,863
Metade dos tiras est�o atr�s
dele. Tem muitos amigos.
719
01:02:30,166 --> 01:02:33,568
- Vamos ach�-lo.
- Ent�o o que faz aqui?
720
01:02:33,904 --> 01:02:35,599
- Vou procur�-lo.
- Sim.
721
01:02:39,645 --> 01:02:42,239
Logo que puder, dou not�cias.
722
01:02:46,186 --> 01:02:49,019
Olhe para o rosto dele.
723
01:02:50,626 --> 01:02:52,592
O que acha Wanda?
724
01:02:53,261 --> 01:02:57,029
� bonito mesmo.
725
01:03:32,674 --> 01:03:36,406
Sadomasoquismo vai te
custar mais $200.
726
01:03:43,420 --> 01:03:45,788
Por favor, n�o.
727
01:03:48,727 --> 01:03:51,059
Por favor, n�o.
728
01:03:52,632 --> 01:03:54,793
Adoro quando imploram.
729
01:03:57,538 --> 01:03:59,506
Fale comigo.
730
01:04:02,210 --> 01:04:05,339
- Solte-me.
- Como quiser.
731
01:04:09,586 --> 01:04:14,450
Sua boca diz n�o, mas
seu amiguinho diz sim.
732
01:04:17,628 --> 01:04:19,187
devem me obedecer.
733
01:04:19,564 --> 01:04:22,397
- Pode deixar.
- Vai querer o especial?
734
01:04:24,036 --> 01:04:28,201
A audi�ncia foi cancelada
sem justificativa...
735
01:04:28,474 --> 01:04:31,307
mas fontes seguras afirmam
que Nicolas Styles...
736
01:04:31,712 --> 01:04:34,476
inexplicavelmente n�o
compareceu � sess�o.
737
01:04:34,748 --> 01:04:38,948
A procuradoria n�o
deu explica��es e...
738
01:04:45,094 --> 01:04:48,587
Blake!
Blakey!
739
01:04:50,302 --> 01:04:52,064
Quero fazer uma pergunta.
740
01:04:52,971 --> 01:04:55,463
Por que est� me
matando aos poucos?
741
01:04:55,808 --> 01:04:58,902
Por que n�o acaba
logo com isso?
742
01:05:00,013 --> 01:05:03,449
- E me mata logo?
- N�o, Nick.
743
01:05:04,251 --> 01:05:06,879
Vou fazer algo muito
pior do que mat�-lo.
744
01:05:07,155 --> 01:05:10,353
- O que vai fazer?
- Vou deix�-lo viver.
745
01:05:36,257 --> 01:05:39,420
Todos de p�.
Vamos.
746
01:05:41,462 --> 01:05:43,930
Vamos, Verna, acorde.
747
01:05:46,401 --> 01:05:50,303
Vamos, Leonard, de p�.
748
01:05:52,376 --> 01:05:55,937
Ida, querida, acorde.
Bom dia.
749
01:05:58,683 --> 01:06:01,675
Seymour, vamos,
mexa-se.
750
01:06:03,021 --> 01:06:05,355
Ande, cara, vamos andando.
751
01:06:08,094 --> 01:06:09,926
Meu Deus.
752
01:06:11,665 --> 01:06:14,463
- Olhe para cima.
- Estou bem.
753
01:06:14,736 --> 01:06:18,968
Fiquei amarrado a uma cama.
Tentei sair, mas me drogaram.
754
01:06:20,376 --> 01:06:25,040
Quantos eram?
755
01:06:25,448 --> 01:06:28,349
Havia o Blake, o Kim...
756
01:06:31,289 --> 01:06:35,659
V�o pagar por isso. Podem
estar certos que v�o.
757
01:06:36,595 --> 01:06:38,325
Blake est� morto?
758
01:06:38,597 --> 01:06:40,498
Ap�s a fuga, ele...
ele morreu.
759
01:06:40,732 --> 01:06:42,098
N�o, est� vivo.
760
01:06:42,368 --> 01:06:46,237
Est� aqui e quer se vingar.
Por isso matou Ferris.
761
01:06:46,574 --> 01:06:49,771
Por isso me drogou.
Ele est� vivo.
762
01:06:50,478 --> 01:06:53,845
Preciso de uma amostra de
sangue. Farei uns testes.
763
01:06:55,017 --> 01:06:59,284
Larry, lembra-se do
Hotel Belmonte?
764
01:06:59,589 --> 01:07:02,682
N�o tem 2 golfinhos
no logotipo?
765
01:07:02,926 --> 01:07:04,416
�, acho que sim.
766
01:07:04,861 --> 01:07:07,854
Havia uma piscina vazia...
767
01:07:10,436 --> 01:07:13,928
- Vou trazer refor�o e a per�cia.
- Isso, a per�cia.
768
01:07:14,474 --> 01:07:16,101
E algumas roupas.
769
01:07:20,849 --> 01:07:22,338
O que �?
770
01:07:23,484 --> 01:07:25,975
Que hist�ria!
771
01:07:26,287 --> 01:07:27,812
N�o acredita em mim?
772
01:07:28,123 --> 01:07:30,524
Sim, sim, acredito.
773
01:07:31,093 --> 01:07:33,460
Tudo o que disse � verdade.
774
01:07:37,368 --> 01:07:39,836
Sr. Styles, pode comentar os
rumores de seu desaparecimento?
775
01:07:40,438 --> 01:07:42,371
Foi achado desacordado
em frente � prefeitura?
776
01:07:42,907 --> 01:07:47,437
Seu rapto est� ligado ao
suic�dio de Eubie Ferris?
777
01:07:48,414 --> 01:07:50,440
Dizem que molestou crian�as.
778
01:07:50,851 --> 01:07:52,546
Est�o atrapalhando
a investiga��o.
779
01:07:53,286 --> 01:07:56,255
Deixe que venham conosco.
V�o engolir o que disseram.
780
01:07:56,556 --> 01:07:58,218
- Sigam-me.
- Abram caminho.
781
01:08:17,048 --> 01:08:21,511
Ok, senhoras, de novo.
E um e dois...
782
01:08:24,825 --> 01:08:26,917
Tire uma foto disto.
783
01:08:34,102 --> 01:08:36,833
Ele mudou tudo.
Quer que eu pare�a louco.
784
01:08:38,174 --> 01:08:41,268
Odeio dizer isso, querido,
mas acho que est� funcionando.
785
01:08:43,746 --> 01:08:47,912
A pol�cia n�o tem provas
para apoiar as alega��es...
786
01:08:49,221 --> 01:08:51,451
Pai, est� na TV de novo.
787
01:08:52,623 --> 01:08:56,254
N�o me olhe na TV quando
estou aqui, entenderam?
788
01:08:56,529 --> 01:09:01,262
Entenderam?
Meu Deus, desculpe!
789
01:09:01,936 --> 01:09:04,427
Papai est� muito cansado.
S� isso.
790
01:09:05,674 --> 01:09:07,538
Venham, vamos sentar.
791
01:09:12,180 --> 01:09:17,449
Sabem que os "Smurfs" da
TV n�o s�o de verdade.
792
01:09:19,323 --> 01:09:22,919
Tudo de ruim que est�o vendo
na TV sobre o papai...
793
01:09:24,062 --> 01:09:26,724
� de mentira tamb�m.
794
01:09:31,337 --> 01:09:33,966
Agora, um abra�o.
795
01:09:34,342 --> 01:09:38,108
Venham dormir e deixem
o papai descansar aqui.
796
01:09:46,555 --> 01:09:49,354
Vamos para o quarto e eu
irei ler um livro de boa-noite.
797
01:09:54,566 --> 01:09:58,434
Acreditamos que Nick Styles
� vitima de uma conspira��o...
798
01:09:58,770 --> 01:10:00,362
e sabemos quem s�o.
799
01:10:00,672 --> 01:10:04,268
Este grupo que quer derrubar
os pol�ticos negros...
800
01:10:04,544 --> 01:10:06,444
que ousam desafiar o poder.
801
01:10:06,813 --> 01:10:10,579
Falamos dos Rockfeller e
das comiss�es trilaterais...
802
01:10:10,884 --> 01:10:12,546
que junto aos sionistas...
803
01:10:12,819 --> 01:10:17,758
puseram o v�rus da AIDS nas
m�quinas autom�ticas do pa�s!
804
01:10:19,662 --> 01:10:21,254
Voltaremos em instantes.
805
01:10:22,865 --> 01:10:24,026
Estarei aqui.
806
01:10:27,003 --> 01:10:29,267
- Al�!
- Nick, � a Priscila.
807
01:10:29,839 --> 01:10:33,072
- Alguma novidade?
- Na verdade, sim.
808
01:10:33,879 --> 01:10:37,610
� um assunto muito delicado.
809
01:10:37,883 --> 01:10:41,115
Kiley conseguiu tirar
sua ficha do hospital.
810
01:10:41,655 --> 01:10:45,490
Ele sempre d� um jeitinho.
811
01:10:47,629 --> 01:10:51,866
Seu exame mostra coca�na
e hero�na no sangue.
812
01:10:55,606 --> 01:10:58,632
Deve ter sido isso.
Disse que me drogaram.
813
01:10:58,875 --> 01:11:02,038
N�o � s� isso.
Tamb�m est� com...
814
01:11:02,880 --> 01:11:05,075
"Gonococcus Urethritis".
815
01:11:05,550 --> 01:11:07,984
Gonorr�ia.
816
01:11:08,187 --> 01:11:10,019
Pegou gonorr�ia.
817
01:11:10,289 --> 01:11:15,124
- Tamb�m te deram isso?
- � s�rio. Foi isso.
818
01:11:15,494 --> 01:11:19,830
Venha at� aqui amanh�.
Meu m�dico te dar� penicilina.
819
01:11:20,401 --> 01:11:24,566
- A imprensa n�o saber�.
- Certo, eu vou.
820
01:11:37,755 --> 01:11:39,747
Esta mulher...
821
01:11:40,625 --> 01:11:44,220
eles a trouxeram.
Alice, acredite em mim.
822
01:11:44,796 --> 01:11:46,526
Eu n�o gostei.
823
01:11:48,268 --> 01:11:51,204
Eu n�o a queria. Eu a repeli
com todo meu corpo.
824
01:11:51,538 --> 01:11:55,269
Se pegou gonorr�ia, alguns
cent�metros n�o repeliram.
825
01:11:56,411 --> 01:11:58,071
Queria priv�-la disso.
826
01:11:58,379 --> 01:12:01,144
- Ent�o n�o devia ter mentido.
- N�o menti.
827
01:12:01,649 --> 01:12:03,447
S� n�o disse tudo.
828
01:12:05,254 --> 01:12:07,655
Voc� � �timo advogado.
829
01:12:24,610 --> 01:12:28,103
Eu voltei!
Estou no topo do mundo!
830
01:12:29,883 --> 01:12:32,717
Acho que teve um dia ruim.
831
01:12:35,091 --> 01:12:36,614
Outro espectador est� no ar.
832
01:12:37,326 --> 01:12:40,693
N�o sei porqu�, mas parece
que ningu�m me conhece mais.
833
01:12:41,031 --> 01:12:46,095
Ou�o o que dizem no
trabalho. Leio os jornais.
834
01:12:46,437 --> 01:12:49,873
Ou�o o que dizem, mas n�o
sei de quem est�o falando.
835
01:12:50,208 --> 01:12:53,178
N�o pode ser de mim.
Sou um marido...
836
01:12:54,714 --> 01:12:58,047
um pai, um provedor.
837
01:13:00,821 --> 01:13:03,015
Sou um marido...
838
01:13:04,792 --> 01:13:08,752
que n�o janta com a
esposa h� 6 meses.
839
01:13:09,298 --> 01:13:13,826
Sou um pai que n�o esteve
no anivers�rio das filhas.
840
01:13:14,237 --> 01:13:17,172
Meus pais moram
a 25 Km de mim...
841
01:13:17,473 --> 01:13:20,408
e n�o os visito h� 1 ano.
842
01:13:20,778 --> 01:13:23,339
Trabalho com a esc�ria.
843
01:13:25,016 --> 01:13:27,611
Finjo que isso n�o me atinge.
844
01:13:27,887 --> 01:13:32,723
Achava que queria minha vida
de volta. N�o quero mais.
845
01:13:33,893 --> 01:13:35,795
Quero uma vida nova.
846
01:13:37,230 --> 01:13:39,461
Podem entender isso?
847
01:13:40,234 --> 01:13:42,328
Eu entendo, Nick.
848
01:13:42,805 --> 01:13:44,295
Entendem isso?
849
01:13:45,507 --> 01:13:47,442
Eu entendo.
850
01:13:49,012 --> 01:13:50,378
Prendam-nos!
851
01:13:57,721 --> 01:14:00,283
LIGUE-ME.
852
01:14:16,879 --> 01:14:18,005
Querida?
853
01:15:09,641 --> 01:15:13,237
QUERIDO, LEVEI AS CRIAN�AS
AO PARQUE. COM AMOR, A.
854
01:16:12,350 --> 01:16:14,250
Parado, Blake.
N�o se mova.
855
01:16:15,387 --> 01:16:18,846
Fique onde eu possa v�-lo.
N�o se mexa. Calado.
856
01:16:19,157 --> 01:16:22,059
- Vire-se devagar.
- N�o atire, por favor.
857
01:16:22,562 --> 01:16:24,360
Sou s� um palha�o.
858
01:16:24,697 --> 01:16:27,224
- N�o atire.
- O que est� fazendo?
859
01:16:27,869 --> 01:16:29,496
Crian�as, saiam do palco.
860
01:16:29,938 --> 01:16:31,599
Posso explicar.
Eu s�...
861
01:16:33,109 --> 01:16:35,270
Havia coca�na e hero�na
no seu sangue.
862
01:16:35,644 --> 01:16:38,841
Seu amigo tinha $10 mil
com ele antes de morrer.
863
01:16:39,182 --> 01:16:43,619
E est� ligado ao sumi�o do
dinheiro e abuso de crian�as.
864
01:16:43,988 --> 01:16:47,789
E agora traumatiza crian�as
atacando um palha�o...
865
01:16:48,327 --> 01:16:50,454
no meio das filhas dos
pol�ticos da cidade...
866
01:16:50,764 --> 01:16:54,097
o presidente da Cia. A�rea e a
congressista do oeste.
867
01:16:54,367 --> 01:16:57,234
Havia uma congressista l�?
868
01:16:57,838 --> 01:17:01,103
Ela vendeu seu
videoteipe ao canal 9.
869
01:17:01,375 --> 01:17:03,275
Esse v�deo...
870
01:17:03,811 --> 01:17:06,974
mostra o desgra�ado,
senhoras e senhores.
871
01:17:07,649 --> 01:17:10,813
Voc� acha que estou louco.
Sim, eu estou muito louco.
872
01:17:11,454 --> 01:17:13,548
Voltei para casa para
pegar esta fita.
873
01:17:13,891 --> 01:17:16,052
Aquele filho da m�e...
874
01:17:16,660 --> 01:17:19,858
Sabe o que fez? Apontou
um machado para minha...
875
01:17:20,130 --> 01:17:21,690
N�o vou contar a voc�s.
Vejam a fita.
876
01:17:25,237 --> 01:17:27,068
Vai querer o especial.
877
01:17:27,406 --> 01:17:30,535
Sou o procurador-assistente.
Logo, deve me obedecer.
878
01:17:30,877 --> 01:17:35,440
N�o � essa fita,
Priscila. Juro.
879
01:17:36,017 --> 01:17:40,579
N�o foi ela quem me passou
gonorr�ia. N�o, n�o � isso.
880
01:17:40,922 --> 01:17:43,983
� ela, mas n�o � a voz dela.
881
01:17:44,326 --> 01:17:46,318
N�o � a voz dela.
N�o foi isso que disse.
882
01:17:46,628 --> 01:17:49,098
N�o disse isso a ela,
nem ela me disse isso.
883
01:17:49,633 --> 01:17:54,298
- Quero que v� ao psiquiatra.
- Assista o canal 6.
884
01:17:56,708 --> 01:17:58,232
Os telefones est�o tocando.
885
01:17:58,510 --> 01:18:04,006
H� novidades no esc�ndalo
envolvendo Nicolas Styles.
886
01:18:04,951 --> 01:18:08,548
Avisamos que este material
pode ser agressivo...
887
01:18:08,823 --> 01:18:10,756
e n�o � adequado
para crian�as.
888
01:18:11,059 --> 01:18:13,994
Est�o vendo, � Blake.
� uma conspira��o.
889
01:18:14,429 --> 01:18:17,888
N�o � como a AIDS nas
m�quinas autom�ticas.
890
01:18:18,200 --> 01:18:22,764
� como a �gua da piscina.
Tem �gua l�, mas n�o tinha.
891
01:18:23,273 --> 01:18:27,903
Ao me drogar estava vazia.
Levo todos l�, est� cheia.
892
01:18:29,580 --> 01:18:34,713
Tudo certo. Ent�o sou
culpado. Vamos supor isso.
893
01:18:35,021 --> 01:18:38,479
N�o sou, mas vamos supor.
Por que teria duas fitas?
894
01:18:38,791 --> 01:18:41,057
N�o teria, porque n�o
tinha duas fitas.
895
01:18:41,395 --> 01:18:44,388
Se uma est� no canal 6,
n�o � minha, � de Blake.
896
01:18:47,102 --> 01:18:50,300
Blake est� morto...
897
01:18:50,640 --> 01:18:53,905
e voc� est� suspenso.
898
01:19:02,920 --> 01:19:05,115
- Desculpe-me, Larry.
- O que foi?
899
01:19:05,990 --> 01:19:09,722
Acha que estou ficando louco?
900
01:19:10,897 --> 01:19:12,887
N�o mais que o normal.
901
01:19:13,733 --> 01:19:16,965
Quero que respire fundo
para que veja uma coisa.
902
01:19:17,437 --> 01:19:19,632
Entrei em contato com
a pris�o de Blake.
903
01:19:20,373 --> 01:19:23,036
Como imaginava, n�o era
um preso exemplar.
904
01:19:23,312 --> 01:19:24,780
Mas a melhor parte...
905
01:19:25,048 --> 01:19:28,017
s�o as coisas dele. N�o me
pergunte como as consegui.
906
01:19:29,852 --> 01:19:35,814
Este cara � totalmente louco.
907
01:19:38,497 --> 01:19:42,490
Falei com um l�der que
prendemos h� algum tempo.
908
01:19:42,801 --> 01:19:44,270
Fiz umas promessas
e ele contou.
909
01:19:44,538 --> 01:19:48,029
Algu�m pediu passaportes
falsos e duas passagens.
910
01:19:48,542 --> 01:19:51,979
Devem ser retirados hoje na
Livraria da Irmandade Ariana.
911
01:19:52,847 --> 01:19:56,715
Valendo um pr�mio, adivinhe
quem vai buscar as passagens?
912
01:20:00,356 --> 01:20:02,985
Tenho direitos.
N�o pode fazer isso.
913
01:20:03,592 --> 01:20:06,027
N�o aponte o dedo.
N�o � educado.
914
01:20:09,166 --> 01:20:12,829
- Voc� � o procurador.
- Errado. Fui despedido.
915
01:20:13,171 --> 01:20:15,970
Como cidad�o comum,
fa�o o que quiser.
916
01:20:16,242 --> 01:20:21,145
- Voc� � tira. Ajude-me.
- Desculpe-me, estou de folga.
917
01:20:24,183 --> 01:20:28,086
Tudo bem, Ele pediu
2 passaportes.
918
01:20:28,323 --> 01:20:30,223
Quem?
919
01:20:30,425 --> 01:20:31,949
Foi Blake?
920
01:20:32,260 --> 01:20:34,125
Earl Talbot Blake?
921
01:20:34,396 --> 01:20:37,798
N�o sei quem era. Ia p�r os
nomes quando eles chegassem.
922
01:20:39,303 --> 01:20:40,497
� Kim.
923
01:20:43,941 --> 01:20:45,670
Pare, seu merda!
924
01:20:50,349 --> 01:20:52,112
Voc� est� me irritando.
925
01:20:52,751 --> 01:20:53,912
Alto!
926
01:20:54,254 --> 01:20:55,687
Aonde vai, dur�o?
927
01:21:08,237 --> 01:21:11,035
Suas digitais est�o na arma...
928
01:21:11,507 --> 01:21:13,441
em vez das minhas.
929
01:21:21,753 --> 01:21:23,380
Vejo voc� no tribunal.
930
01:21:26,592 --> 01:21:29,687
Estava certo sobre Blake.
931
01:21:30,397 --> 01:21:34,927
Ele tinha que estar vivo.
Como podia me matar?
932
01:22:01,402 --> 01:22:02,959
� o seu garoto.
933
01:22:05,939 --> 01:22:07,600
O que h�?
934
01:22:07,908 --> 01:22:11,037
Calma, cara! Calma!
935
01:22:13,047 --> 01:22:15,380
Seu filho da m�e!
936
01:22:16,584 --> 01:22:18,781
Quer fazer o qu�?
937
01:22:19,189 --> 01:22:21,248
Ele ficou maluco!
938
01:22:23,928 --> 01:22:28,389
- N�o sab�amos mais o que pensar.
- N�o posso explicar.
939
01:22:28,833 --> 01:22:33,101
Vista-se. N�o, s� pegue umas
roupas para as meninas.
940
01:22:33,472 --> 01:22:36,965
Fa�a isso!
Onde est�o as luvas de escalada?
941
01:22:37,243 --> 01:22:39,075
- O que est� fazendo?
- Pai!
942
01:22:39,713 --> 01:22:41,442
Est� assustando as meninas.
943
01:22:43,717 --> 01:22:46,882
Pegue minhas botas
e as luvas forradas.
944
01:22:48,156 --> 01:22:50,125
Fa�a o que eu digo!
945
01:22:50,726 --> 01:22:52,090
Desculpe. Ou�a.
946
01:22:52,461 --> 01:22:55,557
Estamos em perigo. Sou o
mesmo com quem se casou.
947
01:22:55,833 --> 01:22:57,494
Ultimamente, n�o.
948
01:22:58,402 --> 01:23:00,200
Meninas, esperem, j� volto.
949
01:23:00,970 --> 01:23:02,633
Sinalizadores.
950
01:23:11,817 --> 01:23:13,683
Batom.
951
01:23:14,288 --> 01:23:17,189
Interrompemos o programa
para uma not�cia especial.
952
01:23:17,492 --> 01:23:19,289
Vamos at� James Ashida.
953
01:23:21,129 --> 01:23:24,429
Aqui � James Ashida com
novidades sobre Nick Styles.
954
01:23:24,733 --> 01:23:28,864
Segundo a pol�cia foi
achado o corpo de...
955
01:23:32,977 --> 01:23:37,415
Sou inocente e consciente.
Entrem no carro.
956
01:23:42,855 --> 01:23:45,153
Confie em mim. N�o tem
com o que se preocupar.
957
01:23:45,858 --> 01:23:49,955
- Ficar�o em um local seguro.
- Vamos ficar com essa gente?
958
01:23:50,330 --> 01:23:52,389
� mais seguro do que
com a pol�cia.
959
01:23:52,933 --> 01:23:56,062
N�o se preocupe.
O sentimento � m�tuo.
960
01:23:56,472 --> 01:23:59,202
Meu amigo, aqui n�o �
bem o que eu pensava.
961
01:23:59,509 --> 01:24:02,410
Com tanta honestidade,
ele � previs�vel.
962
01:24:02,678 --> 01:24:05,513
Se algo acontecer a ele
far� muita falta.
963
01:24:05,749 --> 01:24:07,308
Ficar�o seguras.
964
01:24:07,584 --> 01:24:11,113
R.C. cuide delas e as
proteja com sua vida.
965
01:24:12,991 --> 01:24:15,552
Venham comigo.
Ficar�o bem.
966
01:24:16,461 --> 01:24:20,023
- Solte-a.
- Eu n�o quero ir.
967
01:24:21,569 --> 01:24:23,434
Escute.
968
01:24:23,704 --> 01:24:25,262
Voc� estava certa.
969
01:24:25,574 --> 01:24:28,669
Devia ter contato tudo, mas
agora deve confiar em mim.
970
01:24:30,211 --> 01:24:34,911
Se n�o me ama, diga, porqu�
estou lutando por n�s.
971
01:24:36,153 --> 01:24:38,951
- Est� comigo?
- Sim.
972
01:24:39,889 --> 01:24:42,381
- Voc� me ama?
- Sim.
973
01:24:55,910 --> 01:24:57,901
Cuide bem delas.
974
01:24:58,179 --> 01:25:01,080
Se n�o confia em mim,
confie na minha vingan�a.
975
01:25:01,349 --> 01:25:06,117
Ajudando voc�, ferro pol�cia,
prefeito, bombeiros, todos.
976
01:25:06,422 --> 01:25:10,154
- Todos est�o a postos?
- Tem mais gente que na cadeia.
977
01:25:10,427 --> 01:25:12,691
- Conhecem as instru��es?
- Tudo combinado.
978
01:25:12,997 --> 01:25:14,554
E os telefones?
979
01:25:14,932 --> 01:25:17,662
Tecnologia urbana.
980
01:25:18,569 --> 01:25:20,504
- � engra�ado...
- O qu�?
981
01:25:21,107 --> 01:25:24,134
Sempre me disse que
eu n�o viveria aqui.
982
01:25:25,478 --> 01:25:27,107
Ao trabalho.
983
01:25:51,541 --> 01:25:54,411
- Belo lugar.
- Bando de loucos.
984
01:25:54,746 --> 01:25:58,478
Concordo, � nojento.
Johnny, 2 u�sques duplos.
985
01:25:58,950 --> 01:26:02,979
Chamam isso de arte, mas n�o �
Arte � o que voc� fez.
986
01:26:03,290 --> 01:26:05,019
Acabou com a vida
de Nick Styles.
987
01:26:05,291 --> 01:26:07,591
Foi brilhante. Algo como
a Capela Sistina.
988
01:26:07,862 --> 01:26:12,059
Tenho orgulho de ser o
assistente de um artista.
989
01:26:12,333 --> 01:26:15,132
� incr�vel ajud�-lo em tudo.
Formamos uma equipe.
990
01:26:15,437 --> 01:26:19,273
Quando a pol�cia chegou,
a porta estava aberta...
991
01:26:19,542 --> 01:26:24,311
e nenhum sinal de Styles
nem de sua fam�lia.
992
01:26:24,983 --> 01:26:28,749
Gra�as a voc�, Blake. Mente de
g�nio, corpo de deus grego...
993
01:26:29,021 --> 01:26:31,216
Cale-se.
994
01:26:35,061 --> 01:26:37,586
Quero ver quando for preso.
995
01:26:37,997 --> 01:26:39,590
Quero v�-lo ser filmado...
996
01:26:39,867 --> 01:26:43,303
com as m�os algemadas.
997
01:26:44,672 --> 01:26:46,766
Ent�o, tudo estar� acabado.
998
01:26:47,541 --> 01:26:49,272
Tudo estar�...
999
01:26:50,345 --> 01:26:51,711
completo.
1000
01:26:52,415 --> 01:26:56,284
Acabamos de receber not�cias
sobre o caso Nick Styles.
1001
01:26:56,620 --> 01:26:58,087
Gail, o que tem a dizer?.
1002
01:26:58,690 --> 01:27:04,288
� uma situa��o tensa. Ele est�
no telhado atr�s de mim.
1003
01:27:04,729 --> 01:27:08,189
Parece perturbado
e amea�a pular.
1004
01:27:08,467 --> 01:27:12,268
Ele deveria ser interrogado
sobre a morte de Larry Doyle.
1005
01:27:13,340 --> 01:27:15,605
Johnny, at� mais.
1006
01:27:17,045 --> 01:27:18,842
Est�o me ouvindo a� embaixo?
1007
01:27:19,782 --> 01:27:21,807
Como estou?
Estou bonito?
1008
01:27:22,919 --> 01:27:25,512
Devo parecer bem.
Estamos ao vivo.
1009
01:27:25,890 --> 01:27:31,054
Senhoras e senhores,
contem, 3, 2, 1...
1010
01:27:31,428 --> 01:27:34,693
Senhoras e senhores,
direto de Los Angeles...
1011
01:27:35,133 --> 01:27:38,796
o show de Nick Styles.
1012
01:27:40,039 --> 01:27:44,204
� ao vivo, n�o �? Agora
v�o me ver na TV tamb�m.
1013
01:27:45,779 --> 01:27:48,304
Est�o aqui. Passe adiante.
1014
01:27:49,517 --> 01:27:51,245
Qual � o canal?
1015
01:27:52,120 --> 01:27:54,817
Preciso rebobinar.
1016
01:27:56,492 --> 01:27:58,289
Voltem a fita!
1017
01:27:58,562 --> 01:28:00,256
Maquiagem.
1018
01:28:04,569 --> 01:28:05,933
N�o, Nick.
1019
01:28:10,509 --> 01:28:13,376
Voc� n�o pode.
O que est� fazendo?
1020
01:28:13,712 --> 01:28:15,271
Vamos ver...
1021
01:28:16,515 --> 01:28:18,643
agredi o palha�o...
1022
01:28:20,019 --> 01:28:22,318
roubei a igreja do meu pai.
1023
01:28:22,756 --> 01:28:26,625
E me envolvi com
pornografia infantil.
1024
01:28:27,062 --> 01:28:29,359
Matei meu melhor amigo.
1025
01:28:30,800 --> 01:28:32,791
Isto vai mat�-los.
1026
01:28:33,135 --> 01:28:36,162
N�o, n�o vai mat�-los,
vai me matar.
1027
01:28:37,106 --> 01:28:38,632
N�o pode morrer...
1028
01:28:40,911 --> 01:28:43,175
precisa viver...
1029
01:28:43,814 --> 01:28:46,079
e sofrer...
1030
01:28:47,052 --> 01:28:49,077
por muitos anos.
1031
01:28:55,195 --> 01:28:56,754
Fiz isto...
1032
01:28:59,767 --> 01:29:01,963
No auge de minha vida!
1033
01:29:53,732 --> 01:29:56,861
N�o pode ser verdade.
1034
01:29:57,636 --> 01:29:59,503
N�o pode burlar a lei.
1035
01:30:00,473 --> 01:30:03,069
N�o pode trapacear comigo.
1036
01:30:03,544 --> 01:30:05,171
Blake!
1037
01:30:11,753 --> 01:30:15,121
- � Earl Talbot Blake?
- Voc� n�o me conhece.
1038
01:30:15,391 --> 01:30:17,190
Telefone para voc�.
1039
01:30:20,664 --> 01:30:24,329
- Meteu-se com o cara errado.
- Quem �? O que est� havendo?
1040
01:30:24,703 --> 01:30:27,432
Ele tem alguns amigos que
n�o gostam disso, entendeu?
1041
01:30:28,406 --> 01:30:32,606
Tentou ferrar com meu amigo.
Agora voc� vai se dar mal.
1042
01:30:32,979 --> 01:30:37,418
Vai ver quem tem o poder.
V� at� a Torre.
1043
01:30:45,627 --> 01:30:49,029
Limpem as ruas. Mantenham
os tiras ocupados.
1044
01:30:51,034 --> 01:30:52,764
Primeiro assalto.
1045
01:31:02,714 --> 01:31:04,842
Kim!
1046
01:31:06,017 --> 01:31:08,213
O que est� havendo?
1047
01:31:08,554 --> 01:31:11,251
Os amigos de Styles
me pegaram.
1048
01:31:11,492 --> 01:31:13,425
- � imposs�vel!
- Eu o vi.
1049
01:31:13,827 --> 01:31:17,264
Acabei com ele e ele se
matou. Est� mentindo!
1050
01:31:17,565 --> 01:31:20,295
Mentindo? Seu idiota!
1051
01:31:20,635 --> 01:31:24,232
N�o acredito que puxei
seu saco tantos anos...
1052
01:31:24,808 --> 01:31:26,571
e voc� � t�o burro.
1053
01:31:27,044 --> 01:31:29,274
Voc� n�o acabou com ele
nem o deixou maluco.
1054
01:31:29,548 --> 01:31:31,879
Sabe o que fez?
Irritou-o.
1055
01:31:32,350 --> 01:31:35,946
Voc� o irritou mesmo e
agora est� perdido!
1056
01:31:39,358 --> 01:31:41,883
� assim que trata
os amigos?
1057
01:31:42,595 --> 01:31:44,530
Ainda bem que somos inimigos.
1058
01:31:49,604 --> 01:31:52,198
- Quer fazer queda de bra�o?
- Styles!
1059
01:31:52,775 --> 01:31:55,004
O que tem a perder?
1060
01:31:55,376 --> 01:31:57,743
Styles, canalha, onde est�?
1061
01:32:00,283 --> 01:32:04,083
Aqui onde me p�s, Blake.
No topo do mundo!
1062
01:32:20,875 --> 01:32:22,776
Consegui tudo, Blake.
1063
01:32:23,512 --> 01:32:28,041
Respeito, dinheiro, poder, lar...
1064
01:32:28,350 --> 01:32:31,082
fam�lia, carro importado,
v�deo, cd...
1065
01:32:31,354 --> 01:32:36,692
tudo gra�as a voc�.
1066
01:32:41,798 --> 01:32:45,327
Prend�-lo tornou-me famoso,
mas j� sabia disso, n�o?
1067
01:32:49,642 --> 01:32:53,511
E voc� s� teve uma manchete.
"Preso morre na fuga. "
1068
01:32:57,953 --> 01:32:59,818
Mas vamos mudar isso.
1069
01:33:00,222 --> 01:33:02,918
Condenado morre em
frente a milh�es.
1070
01:33:05,528 --> 01:33:08,555
Est� ouvindo?
Seu p�blico est� chamando.
1071
01:33:24,585 --> 01:33:27,918
Calma, estamos com o pessoal
do procurador-assistente.
1072
01:33:28,255 --> 01:33:31,350
Estamos dando uma for�a,
portanto, n�o me irrite.
1073
01:33:41,805 --> 01:33:43,329
Devia agradec�-lo por isso.
1074
01:33:43,707 --> 01:33:46,472
Enlouquecer libera
a gente, n�o �?
1075
01:33:47,444 --> 01:33:49,437
� melhor subir, filho da m�e.
1076
01:33:49,780 --> 01:33:54,685
No Hava� faziam sacrif�cios
quando constru�am uma casa.
1077
01:33:55,990 --> 01:33:58,220
Aprendi isso quando
viajei com as crian�as.
1078
01:33:59,492 --> 01:34:01,051
Agora o peguei.
1079
01:34:05,233 --> 01:34:08,532
- O pessoal da TV chegou.
- N�o deixe que percam o show.
1080
01:34:09,505 --> 01:34:11,096
Deixe-os passar.
1081
01:34:17,713 --> 01:34:22,816
Um projeto como o da Torre
merece um sacrif�cio, n�o �?
1082
01:34:25,923 --> 01:34:30,362
Pena n�o termos um daqueles
porcos. Vamos fazer assim mesmo.
1083
01:34:34,768 --> 01:34:36,395
"D�j� vu".
1084
01:34:40,941 --> 01:34:42,239
Vai trapacear?
1085
01:34:55,760 --> 01:34:58,319
Onde est� sua boca
agora, advogado?
1086
01:34:58,863 --> 01:35:00,728
N�o fala com um bra�o s�?
1087
01:35:01,300 --> 01:35:02,960
Vejamos se luta com um bra�o.
1088
01:35:06,672 --> 01:35:08,073
Aten��o na, Torres.
1089
01:35:09,543 --> 01:35:12,638
Isso, Blake.
� uma subida f�cil.
1090
01:35:13,448 --> 01:35:18,819
Sorria para as c�meras.
O pa�s todo est� assistindo.
1091
01:35:23,158 --> 01:35:24,889
N�o � Earl Blake?
1092
01:35:25,196 --> 01:35:27,630
� o seu show de despedida.
1093
01:35:27,933 --> 01:35:28,921
V� se danar.
1094
01:35:35,840 --> 01:35:38,242
N�o estou vestido
para isto.
1095
01:35:46,453 --> 01:35:48,615
Mais tiras est�o chegando.
N�o d� para conter todos eles.
1096
01:35:49,057 --> 01:35:51,117
Fa�a o que tem que fazer.
Estou em outra.
1097
01:36:17,424 --> 01:36:18,756
Aten��o nas Torres.
1098
01:36:30,007 --> 01:36:32,100
Voc� n�o pode ganhar.
1099
01:36:42,053 --> 01:36:43,953
N�o vou deixar voc� desistir.
1100
01:36:47,625 --> 01:36:49,095
Odessa.
1101
01:36:49,396 --> 01:36:50,557
� agora!
1102
01:36:50,996 --> 01:36:53,295
- Voc� n�o est� coberto.
- N�o espere por mim.
1103
01:36:56,939 --> 01:36:58,065
Agora!
1104
01:37:09,153 --> 01:37:12,452
Disse a ele que n�s t�nhamos
o poder.
1105
01:37:19,932 --> 01:37:21,729
Caramba!
1106
01:37:25,137 --> 01:37:27,471
Chegou onde queria, n�o �?
1107
01:37:38,456 --> 01:37:39,444
R�pido.
1108
01:37:39,722 --> 01:37:42,851
Sr. Styles,
algum coment�rio?
1109
01:37:43,460 --> 01:37:45,690
Sr. Styles, est� bem?
1110
01:38:03,751 --> 01:38:04,981
Papai, papai!
1111
01:38:11,494 --> 01:38:15,363
- Vamos.
- Ei...
1112
01:38:18,168 --> 01:38:20,864
vamos jogar no s�bado?
1113
01:38:23,074 --> 01:38:25,544
- Certo!
- Gail, est� no ar.
1114
01:38:26,279 --> 01:38:28,873
Gail Wallens das
Torres G�meas...
1115
01:38:29,182 --> 01:38:31,776
onde houve uma
luta de vida ou morte.
1116
01:38:32,018 --> 01:38:34,544
uma luta que foi preparada
deliberadamente...
1117
01:38:34,721 --> 01:38:35,688
Espere aqui.
1118
01:38:35,923 --> 01:38:39,485
para a imprensa por
Nicolas Styles.
1119
01:38:40,194 --> 01:38:43,187
Uma cena emocionante
nas Torres que viram...
1120
01:38:43,466 --> 01:38:45,957
o in�cio e a ressurrei��o da
carreira de Nick Styles.
1121
01:38:46,302 --> 01:38:51,707
Sua violenta e incontest�vel
prova de inoc�ncia.
1122
01:38:52,009 --> 01:38:54,409
A morte de Earl T. Blake
pode significar...
1123
01:38:55,313 --> 01:38:57,713
Sr. Styles,
algum coment�rio?
1124
01:38:58,516 --> 01:39:01,944
Not�cias �s 11:00h?
Bah!
1125
01:39:07,460 --> 01:39:10,295
N�o fa�a isso,
estamos ao vivo.
1126
01:39:10,530 --> 01:39:12,192
Estamos? �timo.
1127
01:39:12,500 --> 01:39:14,469
Gail, v� se foder!81146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.