All language subtitles for Ricochet.1991.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,500 --> 00:02:35,127 Assim n�o h� competi��o. 2 00:02:35,536 --> 00:02:37,723 Ande. Estou com voc�. 3 00:02:38,038 --> 00:02:39,597 Qual �, venha c�? 4 00:02:40,008 --> 00:02:41,942 - O que h� com o R.C.? - Est� muito devagar. 5 00:02:42,811 --> 00:02:44,271 Jogada legal. 6 00:02:44,512 --> 00:02:46,344 Foi falta, R.C. 7 00:02:47,283 --> 00:02:49,116 P.K., preste aten��o. 8 00:02:50,186 --> 00:02:52,318 - Onde est�, P.K.? - Estou bem aqui. 9 00:02:52,421 --> 00:02:54,224 - Eu quero competi��o. - A competi��o est� bem aqui. 10 00:02:54,225 --> 00:02:55,248 � s� pegar a bola. 11 00:02:57,628 --> 00:02:59,358 - Voc� est� bem? - Estou. 12 00:02:59,564 --> 00:03:01,623 - Levante-se. - N�o d� para continuar. 13 00:03:02,901 --> 00:03:04,425 - Olhe! - Na sua cara. 14 00:03:05,104 --> 00:03:07,164 Tempo, tempo. Estamos prontos. 15 00:03:07,440 --> 00:03:10,740 - Est� bem? - Estou me divertindo. 16 00:03:11,512 --> 00:03:13,376 - Que sacanagem. - N�o se preocupe. 17 00:03:13,748 --> 00:03:16,947 - Mas n�o jogue como branco. - T�o bonzinho. Reze, � bom nisso. 18 00:03:18,286 --> 00:03:21,745 - Voc� ataca. Eu marco o maior. - A bola � nossa. Prontos? 19 00:03:22,257 --> 00:03:26,355 Prontos para perder? Aquela marca tem seu nome. 20 00:03:29,399 --> 00:03:31,300 - Onde est�? - Marque- o, R.C. 21 00:03:32,604 --> 00:03:35,233 - Desvie, Nick! - Ele era nosso, R.C. 22 00:03:36,141 --> 00:03:37,872 Pegue-o, Nick. Pegue-o. 23 00:03:41,948 --> 00:03:43,176 Venha, eu o peguei. 24 00:03:44,986 --> 00:03:46,044 Bola! 25 00:03:48,757 --> 00:03:50,189 V� Nick. 26 00:03:52,661 --> 00:03:55,790 Desisto. N�o acredito. 27 00:03:58,601 --> 00:04:00,763 Bem vindo de volta. 28 00:04:01,105 --> 00:04:03,801 De volta? Nunca fui embora. 29 00:04:04,208 --> 00:04:08,612 � bom. N�o ver� presidentes mortos nesse seu emprego. 30 00:04:10,048 --> 00:04:13,643 Vou pegar o carro para n�o nos atrasarmos. Com licen�a. 31 00:04:16,223 --> 00:04:17,189 At� mais. 32 00:04:19,626 --> 00:04:23,893 Presidente Reagan vai estar na abertura das Olimp�adas de 84. 33 00:04:24,165 --> 00:04:26,794 - Carro novo, Odessa? - Para mim, �. 34 00:04:27,236 --> 00:04:29,261 Problemas com a igni��o. 35 00:04:30,040 --> 00:04:34,499 Gasto tanto com mulheres que n�o sobra para o carro. 36 00:04:35,513 --> 00:04:38,038 - Jogamos semana que vem? - Acho que n�o. 37 00:04:40,218 --> 00:04:42,244 Nossa �poca de jogos acabou. 38 00:04:42,687 --> 00:04:46,489 S� no asfalto, amigo. S� no asfalto. 39 00:04:52,400 --> 00:04:56,199 - Como vai? - Bem. Comprou-os no escuro. 40 00:04:56,671 --> 00:04:58,639 Estes sapatos. 41 00:04:59,174 --> 00:05:01,142 S�o cl�ssicos. 42 00:05:01,776 --> 00:05:04,905 S�o bonitos, cl�ssicos. Como "Moby Dick". 43 00:05:05,815 --> 00:05:08,215 - Voc� conhece? - Conhe�o. 44 00:05:09,486 --> 00:05:13,218 - Escrevi uma tese e tirei A. - Estou impressionada. 45 00:05:13,858 --> 00:05:15,827 Mas n�o quero me gabar. 46 00:05:16,228 --> 00:05:18,059 Estuda ingl�s? 47 00:05:19,131 --> 00:05:23,034 - Direito na UCLA. - Alice, vamos. 48 00:05:24,203 --> 00:05:25,535 Precisa ir? 49 00:05:26,106 --> 00:05:29,338 Ent�o, deixe-me ajud�-la. 50 00:05:31,280 --> 00:05:33,248 Voc� estuda na USC? 51 00:05:33,548 --> 00:05:36,949 �tima faculdade. Gosto da mascote, o Troiano. 52 00:05:38,621 --> 00:05:41,352 - � pena voc� querer ser advogado. - Por qu�? 53 00:05:41,792 --> 00:05:46,855 Precisamos de mais advogados tanto quanto de Moby Dicks. 54 00:05:47,532 --> 00:05:49,864 Na verdade, eu seria o primeiro presidente negro... 55 00:05:50,134 --> 00:05:52,695 se Jesse Jackson n�o acabasse comigo. 56 00:05:53,071 --> 00:05:56,872 S� falta uma primeira-dama. Darei entrevista s�bado �s 8:00h... 57 00:05:57,778 --> 00:05:59,711 se estiver interessada. 58 00:05:59,947 --> 00:06:02,143 - Vamos! - Estarei ocupada. 59 00:06:02,550 --> 00:06:08,012 - Com o qu�? - Vou ser a Rainha de Sab�. 60 00:06:08,357 --> 00:06:09,983 - Rainha de Sab�? - Isso. 61 00:06:10,392 --> 00:06:12,451 Toda rainha precisa de um rei. 62 00:06:13,763 --> 00:06:16,356 Posso ajud�-la a p�r a coroa. 63 00:06:17,601 --> 00:06:19,535 Obrigado, Larry. 64 00:06:20,104 --> 00:06:22,197 Voc� � tira? 65 00:06:22,775 --> 00:06:28,236 Sou e acabei de notar que parou em local proibido. 66 00:06:28,816 --> 00:06:32,149 Vou ter que mult�-la. 67 00:06:33,519 --> 00:06:38,958 Se quiser discutir, estarei dispon�vel s�bado �s 8. 68 00:06:51,274 --> 00:06:55,143 � s�rio, sinto algo por ela. � muito bonita. 69 00:06:55,546 --> 00:06:59,449 � o que estou te dizendo. O jeito como me olhou... 70 00:06:59,752 --> 00:07:02,687 enquanto jog�vamos, e segurou meus sapatos... 71 00:07:03,456 --> 00:07:05,788 Segurar sapatos � um sinal. 72 00:07:06,026 --> 00:07:08,688 Por que acha que ela est� a fim? 73 00:07:09,030 --> 00:07:12,933 N�o sei. Mas quando voc� apareceu, estragou tudo. 74 00:07:13,434 --> 00:07:15,665 Tenho uma teoria... 75 00:07:16,004 --> 00:07:18,768 mulheres gostam de homens com uniformes como policiais... 76 00:07:19,041 --> 00:07:23,172 bombeiros, soldados, como no seriado que voc� gosta. 77 00:07:23,448 --> 00:07:27,009 - Jornada nas Estrelas... - Oi, padre, cuidado por a�. 78 00:07:27,284 --> 00:07:32,349 O capit�o Kirk usa um uniforme, e o que acontece? 79 00:07:32,658 --> 00:07:34,421 - N�o transa sem ele. - Preciso dizer mais? 80 00:07:34,692 --> 00:07:38,595 Ontem � noite ele queria provocar uma emo��o em Spock. 81 00:07:38,798 --> 00:07:41,325 Disse: "Voc� � louco, devia estar em um circo... 82 00:07:41,536 --> 00:07:43,526 ao lado do garoto com cara de cachorro. " 83 00:07:44,373 --> 00:07:45,771 Voc� imita bem. 84 00:07:48,310 --> 00:07:51,177 Vargas, vamos resolver isso? 85 00:07:52,214 --> 00:07:54,614 O dinheiro fala, o papo acaba. 86 00:07:57,087 --> 00:07:58,782 Sua vez. 87 00:08:01,927 --> 00:08:03,553 Agora estamos conversando. 88 00:08:25,122 --> 00:08:28,147 Que noite! Sente o cheiro? 89 00:08:28,725 --> 00:08:30,055 Eu sinto. 90 00:08:30,293 --> 00:08:33,991 Grande noite para grandes coisas. � a sua noite, Blake. 91 00:08:34,264 --> 00:08:36,665 Hoje vai se tornar um astro. 92 00:08:36,934 --> 00:08:40,870 - E quero ver isto. - O que fa�o para calar sua boca? 93 00:08:42,976 --> 00:08:45,672 Vou ter que amarr�-lo e amorda��-lo? 94 00:08:51,385 --> 00:08:54,843 - Vou ao banheiro. - N�o demore. 95 00:09:06,003 --> 00:09:10,531 Por que n�o anuncia que � um assunto secreto. 96 00:09:17,116 --> 00:09:20,143 Vou chegar ao topo com isto. 97 00:09:20,454 --> 00:09:22,684 E voc� n�o vai estragar tudo. 98 00:09:24,290 --> 00:09:25,850 Espere no carro. 99 00:09:30,499 --> 00:09:33,400 - Est� sentindo o cheiro? - Crime. 100 00:09:34,337 --> 00:09:36,931 - Estava procurando voc�. - Estou aqui, pai. 101 00:09:38,374 --> 00:09:40,775 Pai, olhe o palha�o. 102 00:09:41,911 --> 00:09:43,812 Veja o tamanho dele. 103 00:10:05,673 --> 00:10:08,268 - Onde isto est� acontecendo? - Onde est�o tocando a m�sica. 104 00:10:08,543 --> 00:10:09,738 - Do coreto? - Sim. 105 00:10:14,084 --> 00:10:16,279 - Obrigado, amigo. - Ao seu dispor. 106 00:10:19,924 --> 00:10:20,949 Fique na retaguarda. 107 00:10:28,868 --> 00:10:33,329 M�os na cabe�a, docinho. Vai ficar bem na cadeia. 108 00:10:53,597 --> 00:10:56,932 N�o odeia isso? N�o odeia dias assim? 109 00:10:57,235 --> 00:10:59,295 Eu s� queria um peda�o de pizza com queijo... 110 00:10:59,539 --> 00:11:01,632 Nem tente. Nem pense nisso. 111 00:11:02,809 --> 00:11:07,109 Tem uma �taca 37, calibre 12, com uma carga de 150 g. 112 00:11:07,480 --> 00:11:11,577 Antes que atire, acerto 3 tiros na cabe�a. Talvez 1 no peito. 113 00:11:11,853 --> 00:11:14,845 Irei para a delegacia cuidar dos pap�is e comer donuts. 114 00:11:15,123 --> 00:11:18,354 Eu adoro donuts, mas odeio burocracia. 115 00:11:23,167 --> 00:11:24,566 Frank! 116 00:11:29,106 --> 00:11:31,302 Caia fora, "Donuts". 117 00:11:40,853 --> 00:11:43,790 Afaste-se ou ser� preciso cobrir a cabe�a dela... 118 00:11:44,057 --> 00:11:46,492 quando o namorado transar com o que sobrar do corpo. 119 00:11:46,894 --> 00:11:50,023 - Vamos, largue isso. - Tudo bem, tudo bem. 120 00:11:51,500 --> 00:11:55,164 Cuidado com a cabe�a. A culpa foi minha. 121 00:11:58,675 --> 00:12:01,303 A arma, n�o o cassetete! 122 00:12:01,711 --> 00:12:03,374 � incr�vel. 123 00:12:03,749 --> 00:12:07,310 Vou fazer o que quer, mas ter� de confiar em mim. 124 00:12:07,955 --> 00:12:11,220 N�o tenho nada escondido, nenhuma arma. 125 00:12:11,824 --> 00:12:15,157 Nem colete � prova de balas. Nada, est� vendo? 126 00:12:15,461 --> 00:12:17,556 Nenhum coldre nos ombros. Nada. 127 00:12:17,832 --> 00:12:20,062 Quero que confie em mim. N�o tenho nada atr�s... 128 00:12:20,568 --> 00:12:24,232 nenhuma arma escondida. N�o quero que voc� pare�a idiota. 129 00:12:24,507 --> 00:12:27,533 - Largue a arma. - Vou largar, mas ou�a... 130 00:12:28,677 --> 00:12:31,079 quando eu largar a arma... 131 00:12:31,382 --> 00:12:34,681 voc� a solta e eu fico como seu ref�m, certo? 132 00:12:34,952 --> 00:12:36,749 Largue a arma! 133 00:12:37,055 --> 00:12:39,545 Com calma. Estou largando. 134 00:12:40,092 --> 00:12:42,185 Com calma. 135 00:12:44,296 --> 00:12:46,390 Ningu�m vai se machucar. 136 00:12:46,699 --> 00:12:50,227 A �nica arma que tenho, s� seria �til se voc� fosse uma garota. 137 00:12:50,771 --> 00:12:53,968 - Falando nisso, solte-a. - Depois de mat�-lo. 138 00:13:07,758 --> 00:13:09,454 Belo trabalho. 139 00:13:09,760 --> 00:13:12,662 Uma Baretta no traseiro supera um canivete na bota. 140 00:13:14,132 --> 00:13:18,264 A �nica arma que tenho, s� seria �til se voc� fosse uma garota. 141 00:13:19,506 --> 00:13:25,503 - Falando nisso, solte-a. - Depois de mat�-lo. 142 00:13:28,082 --> 00:13:29,710 Idiota. Principiante. 143 00:13:29,918 --> 00:13:33,614 Nove meses na pol�cia e colocando civis em perigo. 144 00:13:33,856 --> 00:13:37,258 - Devia esperar refor�o. - Pare de reclamar, Elliot. 145 00:13:38,094 --> 00:13:41,587 A cidade precisa de refor�o e o que voc� nos d�? 146 00:13:42,466 --> 00:13:45,868 Tanques de brinquedo, coletes brilhantes. 147 00:13:46,104 --> 00:13:48,732 N�o � brilhante, � fluorescente. 148 00:13:49,074 --> 00:13:52,704 Que seja. Styles foi sua melhor publicidade em 3 anos. 149 00:13:52,980 --> 00:13:54,844 Sugiro que aproveite isso. 150 00:13:57,251 --> 00:13:59,720 Gostaria de esgan�-la. 151 00:14:01,356 --> 00:14:03,290 - Procuradora Brimleigh. - Delegado Floyd. 152 00:14:03,625 --> 00:14:05,422 Fique sentado. No vesti�rio? 153 00:14:05,694 --> 00:14:09,860 � corajoso, esperto, bonito, mas � jovem para ter meu cargo. 154 00:14:10,066 --> 00:14:12,192 Ainda, Sra. Brimleigh. Ainda. 155 00:14:13,538 --> 00:14:16,302 Ent�o ele disse: "S�rio, � meu carro". 156 00:14:16,541 --> 00:14:19,841 Como se um cara de 2 metros coubesse l�. 157 00:14:21,547 --> 00:14:23,811 Droga. 158 00:14:24,082 --> 00:14:25,413 - � o oficial Styles? - Sim. 159 00:14:26,418 --> 00:14:30,288 - Como vai? Oficial Doyle? - Nick n�o disse que viria. 160 00:14:32,392 --> 00:14:34,588 � um prazer Srta. procuradora. 161 00:14:34,863 --> 00:14:37,798 N�o precisa ser t�o formal. Me chame como todos por aqui. 162 00:14:38,432 --> 00:14:42,495 S� um idiota diria "Priscila, a b�rbara", na sua cara. 163 00:14:42,838 --> 00:14:45,500 Teria que ser bem honesto tamb�m. Nunca se sabe. 164 00:14:45,908 --> 00:14:48,809 Aquela arma que usou, n�o � do departamento. 165 00:14:49,079 --> 00:14:51,844 Fiquei curiosa. Queria saber onde a escondeu? 166 00:15:00,627 --> 00:15:04,119 Bem, � um compartimento. 167 00:15:07,768 --> 00:15:09,292 Entendo. 168 00:15:09,604 --> 00:15:13,770 Este � seu chefe, deve conhec�-lo da foto que temos na parede. 169 00:15:14,110 --> 00:15:17,477 Este � o conselheiro Ferris, o melhor homem do governo. 170 00:15:17,814 --> 00:15:19,281 Depois de mim, � claro. 171 00:15:19,549 --> 00:15:21,541 - Muito prazer. - Ainda n�o, mas vai ter. 172 00:15:21,986 --> 00:15:24,352 Vai ficar atr�s da porta o dia todo? 173 00:15:27,825 --> 00:15:31,729 N�o vista o uniforme. Tirou-o para um psicopata, tire para mim. 174 00:15:32,164 --> 00:15:36,158 De agora em diante s� usar� roupas civis. 175 00:15:36,469 --> 00:15:39,462 Voc� e seu parceiro foram promovidos a detetives. 176 00:15:39,706 --> 00:15:41,571 Parab�ns. 177 00:15:42,543 --> 00:15:44,738 Afaste-se ou ser� preciso cobrir a cabe�a dela... 178 00:15:44,946 --> 00:15:46,643 quando o namorado transar com o que sobrar do corpo. 179 00:15:46,814 --> 00:15:48,338 Largue a arma! 180 00:15:48,617 --> 00:15:50,676 A arma, n�o o cassetete. 181 00:15:50,986 --> 00:15:53,785 Fico nas suas m�os. Serei seu ref�m. 182 00:15:54,223 --> 00:15:56,352 - Serei seu ref�m. - Largue a arma. 183 00:15:56,627 --> 00:15:58,492 N�o tenho nem colete � prova de balas. 184 00:15:58,729 --> 00:16:00,663 Nem colete, est� vendo? Nenhum coldre nos ombros. 185 00:16:00,899 --> 00:16:02,389 Largue a arma! 186 00:16:02,668 --> 00:16:05,397 Tem que confiar em mim. N�o tenho nada no tornozelo. 187 00:16:05,837 --> 00:16:07,135 Largue a arma. 188 00:16:07,439 --> 00:16:09,875 - N�o vai parecer idiota. - Largue a arma! 189 00:16:10,144 --> 00:16:11,474 Vou largar a arma, mas ou�a... 190 00:16:11,745 --> 00:16:13,303 Quando eu largar a arma... 191 00:16:13,580 --> 00:16:16,413 voc� a solta e eu fico nas suas m�os, certo? 192 00:16:16,617 --> 00:16:18,051 Largue a arma! 193 00:16:18,552 --> 00:16:21,785 Estou abaixando a arma. A �nica arma que tenho... 194 00:16:21,990 --> 00:16:23,720 s� seria �til se voc� fosse uma garota. 195 00:16:23,994 --> 00:16:27,088 - Falando nisso, solte-a. - Depois de mat�-lo. 196 00:16:28,130 --> 00:16:30,463 Amigo! 197 00:16:31,835 --> 00:16:35,397 Olhe para si mesmo, largado a�. 198 00:16:36,474 --> 00:16:40,343 Cometeu alguns erros, mas pode melhorar sua vida. 199 00:16:44,050 --> 00:16:47,350 N�o tem uma raz�o para viver? 200 00:16:47,988 --> 00:16:51,550 Ontem � noite, 4 homens morreram em Los Angeles... 201 00:16:51,858 --> 00:16:54,556 em uma negocia��o de drogas mal sucedida. 202 00:16:54,830 --> 00:16:57,390 Enquanto o assassino Earl T. Blake... 203 00:16:57,633 --> 00:16:59,998 est� preso no hospital penitenci�rio... 204 00:17:00,269 --> 00:17:03,136 o homem que acabou com sua carreira criminosa... 205 00:17:03,406 --> 00:17:05,398 foi promovido na prefeitura esta manh�. 206 00:17:05,708 --> 00:17:08,406 O detetive Nick Styles. 207 00:17:08,812 --> 00:17:13,477 � uma honra e um privil�gio que me orgulho em dividir. 208 00:17:15,221 --> 00:17:18,054 Prometo manter minhas roupas na pr�xima pris�o. 209 00:17:19,025 --> 00:17:21,927 O detetive Styles est� no �ltimo ano de Direito... 210 00:17:22,130 --> 00:17:24,394 Ei, livreiro... 211 00:17:25,667 --> 00:17:29,898 Priscila Brimleigh ofereceu a ele um cargo na promotoria. 212 00:17:30,405 --> 00:17:32,270 Sabe de uma coisa? 213 00:17:34,177 --> 00:17:36,509 Pensei em algo que poderia mudar... 214 00:17:36,846 --> 00:17:40,283 toda uma vida, todo um futuro. 215 00:17:42,387 --> 00:17:45,788 - E est� em minhas m�os. - �timo. 216 00:17:46,390 --> 00:17:51,352 Quer algo animador para ler, algo motivador? 217 00:17:52,299 --> 00:17:54,232 Algo pesado. 218 00:17:55,102 --> 00:17:57,502 Que tal Tolstoi? 219 00:17:58,372 --> 00:18:00,567 "Ana Karenina"? 220 00:18:02,511 --> 00:18:06,641 - N�o � pesado o suficiente. - Foi o primeiro livro dele. 221 00:18:09,653 --> 00:18:15,182 - "Guerra e Paz". - Perfeito. 222 00:18:17,829 --> 00:18:20,265 E vou querer a B�blia tamb�m. 223 00:18:27,007 --> 00:18:29,134 Deus o aben�oe. 224 00:18:30,277 --> 00:18:32,609 Bons homens... 225 00:18:32,947 --> 00:18:35,246 come�am a ler as coisas certas na hora certa. 226 00:19:10,759 --> 00:19:12,158 Vou cobrir o lado esquerdo. 227 00:19:12,527 --> 00:19:15,121 O Ten. Nick Styles � familiar ao p�blico. 228 00:19:15,464 --> 00:19:21,029 H� 2 anos, a sua captura do assassino Earl T. Blake... 229 00:19:21,372 --> 00:19:24,240 - foi filmada por um amador. - Hora do almo�o. 230 00:19:24,843 --> 00:19:27,778 Pare. Pare. 231 00:19:28,179 --> 00:19:31,343 Hoje falaremos de sua carreira no depto. de pol�cia. 232 00:19:31,684 --> 00:19:34,347 Semana que vem o novo advogado vai continuar... 233 00:19:34,654 --> 00:19:38,319 a lutar contra o crime na procuradoria de L.A. 234 00:19:39,026 --> 00:19:43,361 O que tem a�? Nada? Est� preso 235 00:19:43,632 --> 00:19:48,536 "PRESO." Voltaremos com mais a��o ap�s "Barco do Amor". 236 00:19:59,284 --> 00:20:02,276 Entrem. Vamos l�. 237 00:20:02,789 --> 00:20:03,982 Tudo bem. Podem Fechar. 238 00:20:04,157 --> 00:20:06,057 �REA DE SEGURAN�A M�XIMA REDFALL; CALIF�RNIA 239 00:20:06,458 --> 00:20:07,551 Esse n�o � Blake? 240 00:20:09,062 --> 00:20:10,155 O que ele faz aqui? 241 00:20:10,396 --> 00:20:12,456 O que o colega de cela dele est� fazendo no hospital? 242 00:20:13,901 --> 00:20:16,097 Trouxe um presente, Chewalski. 243 00:20:19,108 --> 00:20:22,601 Cansaram de tratar dos seus colegas de cela no bloco C. 244 00:20:22,946 --> 00:20:24,777 Talvez ensine voc� a ter modos. 245 00:20:25,215 --> 00:20:28,446 - N�o � uma gra�a? - D� uma porrada nele. 246 00:20:29,152 --> 00:20:31,144 Eu o conhe�o. 247 00:20:31,456 --> 00:20:35,894 Voc� apareceu nos V�deos Mais Engra�ados. 248 00:20:37,261 --> 00:20:39,390 Foda-se, cretino. 249 00:21:25,920 --> 00:21:30,449 BRIMLEIGH INDICA STYLES PARA PROMOTOR DO ESTRANGULADOR. 250 00:21:37,668 --> 00:21:40,068 Acredita nisso? Est� em toda parte. 251 00:21:40,438 --> 00:21:42,667 Acredito, o julgamento dura h� 9 meses. 252 00:21:43,508 --> 00:21:46,273 - O que espera? - Nunca � como na TV. 253 00:21:46,545 --> 00:21:48,707 Na TV sempre acaba em uma hora. 254 00:21:48,948 --> 00:21:53,282 E no fim Columbo diz: "Lamento, Sr. Smendrick... 255 00:21:53,553 --> 00:21:56,614 mas sei que matou sua esposa e a deu de comida ao peixe. " 256 00:21:57,892 --> 00:22:01,487 Espero que nunca mostrem o julgamento. O criminoso anda. 257 00:22:01,830 --> 00:22:04,823 Quase tive um enfarte quando pediram anula��o. 258 00:22:05,101 --> 00:22:07,935 - � mesmo? - N�o terei sorte de novo. 259 00:22:08,137 --> 00:22:10,732 Pr�xima vez? N�o haver� pr�xima vez. 260 00:22:11,007 --> 00:22:13,032 Significa que n�o acharemos a testemunha desaparecida. 261 00:22:13,211 --> 00:22:14,803 Vou achar a testemunha desaparecida. 262 00:22:15,080 --> 00:22:18,311 Talvez deva ir com voc�. Tenho muitos contatos. 263 00:22:18,584 --> 00:22:22,112 Quer ajudar, durma um pouco. Pare de tentar ser o Super-Homem. 264 00:22:22,422 --> 00:22:24,447 Quer dizer Columbo, n�o �? 265 00:22:24,791 --> 00:22:26,588 - Boa noite, Larry. - Boa noite. 266 00:22:37,005 --> 00:22:38,496 Quem �? 267 00:22:38,875 --> 00:22:42,936 Um procurador cansado que teve um p�ssimo dia. 268 00:22:45,082 --> 00:22:48,780 � melhor ser uma mulher linda com uma camisola sexy. 269 00:22:51,656 --> 00:22:53,648 Aqui est� ela. 270 00:22:53,958 --> 00:22:55,620 Ela � linda. 271 00:22:55,896 --> 00:22:58,524 D�-me um beijo. D�-me um beijo. 272 00:23:00,466 --> 00:23:02,662 Quer me ajudar no trabalho? 273 00:23:03,271 --> 00:23:05,000 Babar um pouquinho l�. 274 00:23:08,376 --> 00:23:10,845 Quando 2 brancos t�m desentendimentos na pris�o... 275 00:23:11,146 --> 00:23:13,274 lutam como os Guerreiros Arianos. 276 00:23:13,650 --> 00:23:15,378 Um a um, m�o a m�o. 277 00:23:16,053 --> 00:23:19,614 Acha-se superior a n�s, Blake. Ter� sua chance. 278 00:23:19,823 --> 00:23:22,986 Peguem as armas. Que ven�a o melhor ariano. 279 00:23:45,019 --> 00:23:47,683 Vamos, Chewalski, acabe com ele. Vamos, Chewalski. 280 00:24:42,455 --> 00:24:44,946 H� mais de 50 de n�s aqui, Blake. 281 00:24:45,225 --> 00:24:46,784 O que quer dizer? 282 00:24:47,128 --> 00:24:50,894 - Sem amigos n�o se vive aqui. - N�o quero viver aqui. 283 00:24:51,165 --> 00:24:53,657 - Podemos dar um jeito... - Seu cretino. 284 00:24:54,604 --> 00:24:58,631 Estou falando em viver fora daqui. 285 00:25:01,679 --> 00:25:03,409 Que tal, irm�o? 286 00:25:10,355 --> 00:25:13,291 Voc� � um samurai ocidental. 287 00:25:13,692 --> 00:25:19,132 Eles n�o s�o p�reo para voc�. Voc� � um verdadeiro ariano. 288 00:25:20,535 --> 00:25:23,505 - Est� sangrando. - N�o se fa�a de enfermeira. 289 00:25:26,141 --> 00:25:28,165 Quer fazer algo por mim? 290 00:25:30,846 --> 00:25:33,475 Limpe isto e guarde. 291 00:25:34,784 --> 00:25:36,912 Como pensa em sair daqui? 292 00:25:37,221 --> 00:25:40,213 Voc� tem amigos l� fora. Eu tenho dinheiro l� fora. 293 00:25:41,359 --> 00:25:43,385 Uma combina��o eficiente. 294 00:25:45,564 --> 00:25:48,534 Devem ter se conhecido bem nesses meses... 295 00:25:51,105 --> 00:25:53,472 e talvez... 296 00:25:54,509 --> 00:25:57,569 estejam cansados um do outro. 297 00:26:00,249 --> 00:26:05,619 Cansados de se verem, em vez de verem a fam�lia... 298 00:26:06,088 --> 00:26:07,818 os amigos. 299 00:26:08,825 --> 00:26:13,354 Cansados de ouvirem descri��es de degrada��o... 300 00:26:13,631 --> 00:26:15,189 tortura... 301 00:26:16,135 --> 00:26:17,727 e assassinato. 302 00:26:18,103 --> 00:26:19,866 Queremos acabar com isso? 303 00:26:22,175 --> 00:26:23,903 Deixar tudo limpo. 304 00:26:29,883 --> 00:26:33,377 Queremos sair, ir embora. N�o � assim que nos sentimos? 305 00:26:33,755 --> 00:26:35,416 Queremos sair. 306 00:26:37,460 --> 00:26:41,521 Queremos respirar o ar puro, ver o c�u azul. 307 00:26:46,103 --> 00:26:48,096 Queremos nos sentir decentes. 308 00:26:50,508 --> 00:26:53,204 Posso entend�-los, porque me sinto assim. 309 00:26:53,612 --> 00:26:58,311 Tudo o que ouvimos aqui pode nos impedir de ver o sol. 310 00:26:59,352 --> 00:27:02,186 � isso o que Roger Dwayne Feltzer quer... 311 00:27:02,490 --> 00:27:05,357 e � nisso que seu advogado est� apostando. 312 00:27:05,594 --> 00:27:09,031 Nossa frustra��o, cansa�o, exaust�o... 313 00:27:09,298 --> 00:27:14,259 porque isso apressar� o julgamento de voc�s... 314 00:27:14,604 --> 00:27:18,438 e comprometer� as acusa��es contra seu cliente. 315 00:27:18,775 --> 00:27:21,244 Acreditem, enquanto estiverem discutindo, ele vir� a mim... 316 00:27:21,545 --> 00:27:26,575 vai tentar fazer um acordo. Preciso que sejam fortes. 317 00:27:26,886 --> 00:27:29,855 Que fiquem naquela salinha com aquele caf� horr�vel... 318 00:27:30,156 --> 00:27:33,887 e comida de lanchonete at� o considerarem culpado. 319 00:27:34,194 --> 00:27:38,995 Porque � o �nico veredicto que o far� pagar... 320 00:27:39,267 --> 00:27:42,532 pelas nove vidas... 321 00:27:42,771 --> 00:27:46,104 as nove vidas que ele tirou. 322 00:27:49,212 --> 00:27:53,945 E � o �nico veredicto que nos deixar� dormir. 323 00:28:01,827 --> 00:28:03,796 Merit�ssimo, a Procuradoria... 324 00:28:04,930 --> 00:28:06,832 j� terminou. 325 00:28:11,604 --> 00:28:14,040 Obrigado, deixem-no passar. Voc� conseguiu. 326 00:28:15,343 --> 00:28:17,836 Tudo que fiz foi ficar falando na frente do j�ri. 327 00:28:18,147 --> 00:28:20,081 - Voc� achou a testemunha. - � verdade. 328 00:28:20,550 --> 00:28:23,611 Nick, � hora de pensar no futuro. 329 00:28:24,121 --> 00:28:26,213 Prometi ver Connie uma vez por m�s. 330 00:28:26,424 --> 00:28:29,017 - Jantamos l� amanh�? - Perfeito. 331 00:28:29,527 --> 00:28:34,556 Futuro! Hoje beijarei minha filha farei amor com minha esposa. 332 00:28:34,968 --> 00:28:38,301 De manh� comerei cereais e talvez prenda uns bandidos. 333 00:28:38,605 --> 00:28:40,972 Pense em cadeia nacional. 334 00:28:41,242 --> 00:28:43,870 - J� temos TV a cabo. - Estou falando de algo... 335 00:28:44,145 --> 00:28:47,206 Sei que est� falando no maldito governo. 336 00:28:47,583 --> 00:28:51,314 Suborno, corrup��o, beijar beb�s. Esque�a, Ferris. 337 00:28:51,920 --> 00:28:54,150 N�o irei a nenhum desses lugares... 338 00:28:54,489 --> 00:28:56,458 Sou procurador, n�o pol�tico. 339 00:28:59,762 --> 00:29:04,701 Ap�s dias de gl�ria, muitos acham que as Torres s�o um horror... 340 00:29:05,036 --> 00:29:08,564 uma combina��o de a�o enferrujado e vidro quebrado. 341 00:29:09,140 --> 00:29:13,202 Mas o procurador Nicolas Styles tem outra opini�o. 342 00:29:13,613 --> 00:29:15,912 Junto ao conselheiro Eubie Ferris... 343 00:29:16,248 --> 00:29:18,616 anunciou planos para uma creche... 344 00:29:18,920 --> 00:29:21,548 a ser constru�da na base das Torres. 345 00:29:21,889 --> 00:29:26,190 As autoridades prometem contribuir financeiramente. 346 00:29:31,601 --> 00:29:33,626 Registros dent�rios. 347 00:29:35,139 --> 00:29:38,199 - A velha troca. - Pode voltar para l�. 348 00:29:38,476 --> 00:29:41,969 - Tente n�o cair mais. - N�o se preocupe, doutor. 349 00:29:43,148 --> 00:29:45,117 Estou tomando precau��es. 350 00:29:45,418 --> 00:29:48,286 As Torres representam sonhos e aspira��es de artistas... 351 00:29:48,555 --> 00:29:50,647 Tenho raz�es para viver. 352 00:29:51,659 --> 00:29:52,990 Em nome do Pai... 353 00:29:55,429 --> 00:29:57,864 do Filho... 354 00:29:58,867 --> 00:30:01,029 e do Esp�rito Santo... 355 00:30:02,171 --> 00:30:05,767 eu te batizo, Monica Allison Styles. 356 00:30:17,189 --> 00:30:20,853 Preciso ir. � uma reuni�o com o banco sobre a comunidade carente. 357 00:30:21,126 --> 00:30:22,959 E esta comunidade carente? 358 00:30:23,296 --> 00:30:25,788 N�o deixe marcas na igreja de novo. 359 00:30:26,267 --> 00:30:28,428 Est� desinformado, pai. Os judeus se sentem culpados... 360 00:30:28,670 --> 00:30:30,261 n�s n�o. Preciso ir. 361 00:30:30,572 --> 00:30:32,039 - Ainda me ama? - Sim. 362 00:30:38,247 --> 00:30:42,547 Conhe�o este cara de Hollywood. Ele � f�cil. 363 00:30:44,956 --> 00:30:48,585 Talvez eu consiga um emprego e trabalhe mais. 364 00:30:48,927 --> 00:30:50,657 Arrumar uma casa boa. 365 00:30:50,996 --> 00:30:56,628 Quando voc� sair, n�o vou deix�-lo morar numa pocilga. 366 00:30:57,772 --> 00:30:59,738 Tem que pegar um �nibus. 367 00:31:00,073 --> 00:31:02,132 - Ou pretende ficar aqui? - Blake, preciso ir. 368 00:31:02,375 --> 00:31:04,868 A gente se v�. Preciso ir. 369 00:31:05,180 --> 00:31:07,171 - Vamos. - N�o vou deix�-lo na m�o. 370 00:31:58,745 --> 00:32:00,507 Suba. 371 00:32:06,587 --> 00:32:07,576 Entre. 372 00:32:31,749 --> 00:32:33,912 Parece boa. 373 00:32:46,534 --> 00:32:48,263 E a�, Odessa? 374 00:32:49,471 --> 00:32:51,769 O que faz aqui? 375 00:32:54,478 --> 00:32:57,003 �, voc� progrediu bastante... 376 00:32:57,414 --> 00:33:01,511 de roubo de carros a tr�fico de coca�na. Incr�vel. 377 00:33:02,921 --> 00:33:05,116 Dizem que voc� manda na periferia. 378 00:33:06,124 --> 00:33:09,582 Dizem que voc� � o tal entre os figur�es. 379 00:33:10,295 --> 00:33:14,131 Teve coragem para vir aqui, espero que tenha para sair. 380 00:33:14,636 --> 00:33:18,402 Sei que sabe de tudo. J� ouviu falar na creche? 381 00:33:18,772 --> 00:33:21,334 - L� nas Torres? - O que temos com isso? 382 00:33:21,643 --> 00:33:24,977 N�o tem nada a ver com voc�s. Com ningu�m como voc�s. 383 00:33:25,382 --> 00:33:29,648 N�o vendam drogas l�, n�o os chamem, n�o briguem, nada. 384 00:33:30,185 --> 00:33:32,416 - E por que eu faria isso? - Pela sua m�e. 385 00:33:32,756 --> 00:33:34,190 O que tem ela? 386 00:33:34,558 --> 00:33:40,054 Ela morreu de tanto rezar com meu pai por sua causa. 387 00:33:40,332 --> 00:33:44,235 Enterrou seu irm�o sem cabe�a. N�o brinque comigo. 388 00:33:46,006 --> 00:33:49,203 O que h� de errado com voc�s? Vendem drogas uns aos outros... 389 00:33:49,509 --> 00:33:52,911 porque n�o conseguem vender em Beverly Hills? 390 00:33:53,380 --> 00:33:55,576 Matando-se para qu�? 391 00:33:55,917 --> 00:33:58,216 Sentem-se mais homens, mais viris? 392 00:34:01,023 --> 00:34:02,889 Seus perdedores. 393 00:34:04,361 --> 00:34:06,829 Sei que n�o mudar�, Odessa... 394 00:34:07,230 --> 00:34:10,097 s� deixe as crian�as terem uma chance. 395 00:34:10,500 --> 00:34:12,868 A creche ser� terreno sagrado, entendeu? 396 00:34:13,538 --> 00:34:15,633 N�o, n�o entendi... 397 00:34:17,275 --> 00:34:19,973 e tamb�m n�o me interessa. 398 00:34:20,379 --> 00:34:22,245 Ent�o � assim? 399 00:34:23,683 --> 00:34:26,813 - � assim. - Ent�o morremos todos. 400 00:34:28,724 --> 00:34:33,094 Vamos morrer todos. N�o tenho medo. 401 00:34:33,396 --> 00:34:35,387 Morro pelo que acredito. E voc�? 402 00:34:35,898 --> 00:34:38,732 E voc�, R.C., todos voc�s? 403 00:34:39,003 --> 00:34:41,836 Quem quer morrer? Voc�? 404 00:34:42,106 --> 00:34:45,042 Todos que quiserem morrer, levantem a m�o. 405 00:34:46,711 --> 00:34:48,474 Foi o que pensei. 406 00:34:52,284 --> 00:34:54,276 Fa�a a coisa certa, irm�o. 407 00:34:55,021 --> 00:34:58,220 N�o por mim, nem por voc�, mas pelas crian�as. 408 00:35:13,210 --> 00:35:15,838 - Ele levou a s�rio. - Claro que levou a s�rio... 409 00:35:16,147 --> 00:35:19,275 Sabe como se arrisca com um cara desses? 410 00:35:19,851 --> 00:35:22,911 Arriscar-se � crescer em um lugar como este. 411 00:35:24,490 --> 00:35:26,719 Fez um pacto com o diabo. 412 00:35:27,594 --> 00:35:29,618 N�o sei... 413 00:35:30,063 --> 00:35:33,158 talvez o tenha convencido a ter ar condicionado. 414 00:35:43,279 --> 00:35:47,409 O comit� est� pronto. Usou fio dental? 415 00:35:49,453 --> 00:35:54,084 Sim, usei os p�los p�bicos da sua mulher. 416 00:36:22,627 --> 00:36:25,756 O Departamento de Defesa confirma... 417 00:36:26,064 --> 00:36:29,432 que um avi�o de carga foi enviado para o Golfo P�rsico. 418 00:36:29,768 --> 00:36:32,430 Duas divis�es da marinha foram enviadas para Ar�bia... 419 00:36:32,839 --> 00:36:37,970 Voc� � o Blake? O maldito juiz me grudou em voc�. 420 00:36:38,879 --> 00:36:41,143 Odeio estas formalidades. 421 00:36:41,548 --> 00:36:45,610 Fique calado e reze por um milagre. 422 00:36:48,490 --> 00:36:49,787 Am�m. 423 00:36:51,794 --> 00:36:55,925 Os atos de viol�ncia cometidos na juventude de meu cliente... 424 00:36:56,232 --> 00:36:59,396 podem ser atribu�dos a sua educa��o prec�ria. 425 00:36:59,737 --> 00:37:02,673 A agress�o na pris�o foi apenas autodefesa... 426 00:37:03,008 --> 00:37:05,441 contra... 427 00:37:06,512 --> 00:37:09,505 a Irmandade Ariana. 428 00:37:09,850 --> 00:37:12,842 Um grupo de direita ligado � Ku Klux Klan. 429 00:37:13,120 --> 00:37:15,179 Gostaria de ouvir dele... 430 00:37:15,556 --> 00:37:21,088 se acha que pode dar alguma contribui��o � sociedade? 431 00:37:21,596 --> 00:37:24,929 Bem colocado. O que far� se sair da pris�o? 432 00:37:28,404 --> 00:37:31,203 Bem, Sr. Presidente... 433 00:37:31,875 --> 00:37:34,936 primeiro irei visitar sua casa. 434 00:37:35,614 --> 00:37:37,706 Para me agradecer? 435 00:37:39,116 --> 00:37:43,019 Para transar com sua mulher, sua filha... 436 00:37:44,057 --> 00:37:46,525 e at� seu cachorro. 437 00:37:47,561 --> 00:37:50,655 - N�o vejo nenhuma gra�a. - Ent�o vai odiar isto. 438 00:38:04,749 --> 00:38:06,181 Vigie o corredor. 439 00:38:09,854 --> 00:38:12,084 A �ltima vez que segurei uma arma... 440 00:38:12,357 --> 00:38:14,690 um cara tirou a roupa para mim. 441 00:38:15,494 --> 00:38:17,621 Agora � sua vez, certo? 442 00:38:18,198 --> 00:38:19,392 Vamos! 443 00:38:21,434 --> 00:38:24,461 Policial Parish, informa��o no port�o principal. 444 00:38:26,674 --> 00:38:31,408 - Posso ver seus passes? - V�o sair 6. 445 00:38:52,438 --> 00:38:54,566 Ol�, amigo. 446 00:38:54,908 --> 00:38:59,903 Lembra-se de mim? Dos livros do hospital? 447 00:39:06,021 --> 00:39:07,852 Entre no caminh�o! 448 00:39:15,165 --> 00:39:16,599 Ligue o motor! 449 00:39:21,306 --> 00:39:23,275 Ligue essa porcaria! 450 00:39:28,482 --> 00:39:31,075 A prop�sito, est� despedido. 451 00:40:00,920 --> 00:40:04,117 Carro, roupas, dinheiro. 452 00:40:04,392 --> 00:40:07,293 Conseguiu, Blake. Pens�vamos que fosse mentiroso. 453 00:40:07,628 --> 00:40:10,723 Tenho muitas id�ias, voc� � que � mentiroso. 454 00:40:11,166 --> 00:40:14,363 Mas Kim � o c�rebro. Ele fez tudo. 455 00:40:14,838 --> 00:40:17,101 Um b�nus, Gilligan. 456 00:40:19,275 --> 00:40:21,005 Obrigado, comandante. 457 00:40:21,412 --> 00:40:24,541 Tem uma semana para cuidar de seu neg�cio em L.A. 458 00:40:25,049 --> 00:40:27,985 Sexta, 12, vamos � Livraria Na��o Branca. 459 00:40:28,286 --> 00:40:31,017 Ter�o os passaportes, dinheiro e passagens. 460 00:40:31,357 --> 00:40:32,984 Sexta, dia 12? 461 00:40:34,761 --> 00:40:37,058 N�o pode ser, Jesse. 462 00:40:37,697 --> 00:40:39,597 J� tenho seu passaporte... 463 00:40:40,434 --> 00:40:41,629 bem aqui. 464 00:40:44,406 --> 00:40:49,276 Droga, cara. Caramba! Que droga! 465 00:40:49,646 --> 00:40:51,340 Por que est� fazendo isso? 466 00:40:51,647 --> 00:40:54,446 Nunca se sabe quem ter� uma arma escondida. 467 00:40:55,753 --> 00:40:59,246 - Existem os espertos e os dur�es... - Mandei me ajudar! 468 00:41:03,195 --> 00:41:05,596 Isto � demais! Adoro isso. 469 00:41:24,319 --> 00:41:27,620 Eu sempre quis funeral viking. 470 00:41:34,365 --> 00:41:38,358 Sabe como �. Mande $50. De quem �? 471 00:41:38,736 --> 00:41:41,171 Sua m�e, para o programa de cadeiras de roda. 472 00:41:41,640 --> 00:41:43,438 Mande $100. O que mais? 473 00:41:43,743 --> 00:41:45,644 A funda��o das Flores em Extin��o. 474 00:41:45,912 --> 00:41:48,905 - O qu�? - � a favorita de Priscila. 475 00:41:49,984 --> 00:41:52,578 - $200. - Mando depois do almo�o. 476 00:41:52,787 --> 00:41:53,812 Mande $250. 477 00:41:56,258 --> 00:41:59,717 N�o pergunte sobre o caso Harrington, ainda n�o acabou. 478 00:41:59,963 --> 00:42:03,490 Relaxe. Este � uma rel�quia. Lembra-se de Earl T. Blake? 479 00:42:04,167 --> 00:42:06,932 - O nome me escapa. - Essa � a palavra. 480 00:42:08,239 --> 00:42:10,400 Assassinou um comit� junto com a Irmandade Ariana... 481 00:42:10,742 --> 00:42:13,176 e trinta minutos depois foi queimado. 482 00:42:13,545 --> 00:42:16,914 Se n�o fosse pelos dentes e pelo tiro que voc� deu no joelho... 483 00:42:17,117 --> 00:42:18,675 jamais identificariam o corpo. 484 00:42:18,951 --> 00:42:21,785 Foi sua primeira vit�ria. Quer comentar? 485 00:42:22,322 --> 00:42:24,416 A Irmandade Ariana o matou? 486 00:42:24,725 --> 00:42:27,889 Como diz meu pai, todos t�m um lado bom. 487 00:42:28,829 --> 00:42:30,957 Frio, Styles. 488 00:42:31,267 --> 00:42:34,328 E ousado. A creche vai querer um cheque seu. 489 00:42:37,074 --> 00:42:40,441 E o comit� quer voc�, Sr. procurador. 490 00:42:40,745 --> 00:42:43,714 - Sr. Assistente. - Esta semana, amigo. 491 00:42:44,549 --> 00:42:46,244 - Tem um trocado? - V� trabalhar! 492 00:42:46,585 --> 00:42:50,386 Ajude os necessitados. N�o somos animais, somos gente. 493 00:42:50,556 --> 00:42:52,786 Obrigado, senhor. Obrigado. 494 00:42:58,499 --> 00:43:01,901 Temos uma �tima oportunidade de dar algo � comunidade. 495 00:43:02,404 --> 00:43:06,636 Acha que vai funcionar como contribui��es para doentes? 496 00:43:06,843 --> 00:43:08,936 - Funciona na TV. - E quem paga o est�dio? 497 00:43:09,245 --> 00:43:12,010 N�o precisamos de est�dio. Transmitiremos da igreja. 498 00:43:12,283 --> 00:43:14,113 N�o trabalhamos no escuro. 499 00:43:14,418 --> 00:43:19,255 Em Miami fizeram a mesma coisa. Levantaram quase $1 milh�o. 500 00:43:19,524 --> 00:43:22,858 Acabamos de vir de l�. Realizaram uma grande obra. 501 00:43:23,730 --> 00:43:25,595 Voc� tem um programa de TV? 502 00:43:26,368 --> 00:43:30,736 N�o, �s vezes apare�o no notici�rio. 503 00:43:31,105 --> 00:43:32,539 N�o perde uma chance. 504 00:43:33,141 --> 00:43:37,475 Bem que o reconheci. � como o prefeito ou algo assim. 505 00:43:38,914 --> 00:43:42,281 Deve contrat�-la. Tem planos maiores para mim que voc�. 506 00:43:42,952 --> 00:43:46,116 - Est� tudo bem. - N�o vou mais contrat�-la. 507 00:43:48,359 --> 00:43:51,486 Sou procurador-assistente. Logo, devem me obedecer. 508 00:43:52,130 --> 00:43:54,098 Pode deixar. 509 00:43:54,932 --> 00:43:57,368 - Vai querer o especial? - Como �? 510 00:43:58,738 --> 00:44:01,707 - Ser� surpresa. - Com certeza. 511 00:44:03,410 --> 00:44:05,140 N�o tenha medo. 512 00:44:07,282 --> 00:44:09,273 Conseguiu, Sr. procurador. 513 00:44:10,086 --> 00:44:12,246 Foi uma piada, pessoal. Relaxem! 514 00:44:12,587 --> 00:44:15,887 DOA��ES PARA A CRECHE DAS TORRES 515 00:44:16,159 --> 00:44:17,319 Mas agora � s�rio. 516 00:44:17,627 --> 00:44:19,255 Tenho a honra de apresentar o homem... 517 00:44:19,596 --> 00:44:21,530 cuja dedica��o � fam�lia... 518 00:44:21,999 --> 00:44:24,468 � comunidade e ao dever... 519 00:44:24,736 --> 00:44:26,135 inspirou a todos n�s. 520 00:44:26,438 --> 00:44:30,274 Mostrou-nos que podemos realizar nossos sonhos. 521 00:44:30,944 --> 00:44:33,343 Meu filho, Nick Styles. 522 00:44:34,147 --> 00:44:36,047 L� est� ele. 523 00:44:36,584 --> 00:44:39,553 - A mam�e e o papai. - �, olhe l�. 524 00:44:40,722 --> 00:44:42,747 � o papai! 525 00:44:43,057 --> 00:44:45,822 Quando crian�a jogava bola nas ruas... 526 00:44:46,995 --> 00:44:49,862 n�o gostava que me chamassem de "filho do pastor". 527 00:44:50,433 --> 00:44:53,699 Achava que era piada. 528 00:44:53,971 --> 00:44:57,429 Depois de crescido, percebi que era uma medalha de honra... 529 00:44:58,442 --> 00:45:00,775 que me orgulho de usar. 530 00:45:02,248 --> 00:45:05,240 Tudo que sou e que serei... 531 00:45:06,119 --> 00:45:08,088 devo � minha m�e... 532 00:45:08,922 --> 00:45:10,548 e ao meu pai. 533 00:45:13,795 --> 00:45:16,319 Isso � �timo. � algo que n�o se compra. 534 00:45:16,597 --> 00:45:19,328 - Isso � a pura verdade. - �? Melhor ainda. 535 00:45:21,437 --> 00:45:24,100 Com licen�a, telefone para a Sra. Styles. 536 00:45:25,475 --> 00:45:30,174 Lamento incomodar, mas a luz apagou e elas est�o com medo. 537 00:45:30,781 --> 00:45:33,249 - Ligou para a central? - Sim. 538 00:45:33,550 --> 00:45:35,782 Disseram que v�o mandar algu�m assim que poss�vel. 539 00:45:36,021 --> 00:45:38,854 Assim que poss�vel? Nesta cidade? Isto pode ser amanh�. 540 00:45:39,224 --> 00:45:40,783 Estou indo para a�. 541 00:45:41,026 --> 00:45:44,554 - Pegue as velas... - Espere, chegou algu�m. 542 00:45:54,509 --> 00:45:56,774 Problemas? 543 00:45:57,145 --> 00:45:58,977 Est� tudo bem, Sra. Styles. 544 00:45:59,515 --> 00:46:02,917 Recebemos uma doa��o da Churrascaria Renne. 545 00:46:03,154 --> 00:46:05,451 - Tudo bem? - Alarme falso. 546 00:46:15,969 --> 00:46:19,804 � mesmo o seu anivers�rio, Sr. Da Luz? 547 00:46:20,106 --> 00:46:24,204 �, sim. � mesmo. Agora ou�am... 548 00:46:24,478 --> 00:46:26,573 antes de acender as luzes... 549 00:46:27,617 --> 00:46:31,677 n�o h� algo que se faz nas festas de anivers�rio? 550 00:46:32,020 --> 00:46:35,116 - Fazer um pedido. - Soprar uma vela. 551 00:46:35,359 --> 00:46:38,294 - Quem me ajuda a sopr�-la? - Eu, eu... 552 00:46:38,896 --> 00:46:42,958 L� vamos n�s. Um, dois, tr�s... 553 00:46:44,337 --> 00:46:47,602 - Esperamos que realize seu desejo. - Vou sim, querida. 554 00:46:48,007 --> 00:46:52,307 Vou realiz�-lo hoje � noite. 555 00:46:52,779 --> 00:46:55,339 Seu olho � estranho. 556 00:46:55,883 --> 00:46:58,614 N�o se deve dizer coisas assim. 557 00:46:58,953 --> 00:47:03,584 Tudo bem. � meu olho m�gico. 558 00:47:04,461 --> 00:47:07,396 Vejo o que as pessoas pensam com ele. 559 00:47:08,531 --> 00:47:13,026 Agora est�o pensando: "Estou com sono". 560 00:47:13,437 --> 00:47:16,099 "Passou da hora de ir dormir. " 561 00:47:16,474 --> 00:47:20,309 - De jeito nenhum. - Passou, sim. 562 00:47:20,913 --> 00:47:24,577 - Devem ir agora. - � �timo com crian�as. 563 00:47:25,552 --> 00:47:27,919 Basta entend�-las. 564 00:47:33,160 --> 00:47:36,097 Um, dois... 565 00:47:36,331 --> 00:47:40,234 Temos que limp�-las. Est�o sujas. 566 00:47:40,736 --> 00:47:42,467 Precisa de algo mais? 567 00:47:43,473 --> 00:47:45,374 S� 5 minutos... 568 00:47:45,710 --> 00:47:49,579 no painel principal e tudo acender� como na Broadway. 569 00:47:51,717 --> 00:47:53,514 COMUNIDADE DAS TORRES LOS ANGELES 570 00:47:53,752 --> 00:47:55,720 Nick, este � meio pesado. 571 00:47:56,155 --> 00:47:58,556 - Abra. - Mas � para voc�. 572 00:48:11,474 --> 00:48:14,932 S�o $10 mil. 573 00:48:30,795 --> 00:48:33,595 "Ao homem que espalhou a id�ia da creche... 574 00:48:33,967 --> 00:48:36,128 o procurador-assistente, Nick Styles. 575 00:48:36,503 --> 00:48:40,066 H� 7 anos conheci este homem especial. 576 00:48:41,009 --> 00:48:46,175 Em um instante, ele mudou minha vida, futuro e destino. 577 00:48:46,548 --> 00:48:49,746 Finalmente, tenho a chance de retribuir. 578 00:48:50,220 --> 00:48:53,486 Como fazer algu�m saber que nunca foi esquecido? 579 00:48:54,258 --> 00:48:56,920 Como retribuir algo? 580 00:48:57,294 --> 00:49:00,493 Nunca me esqueci de Nick Styles. 581 00:49:00,800 --> 00:49:02,198 E depois de hoje... 582 00:49:02,868 --> 00:49:05,736 depois de hoje, sei que nunca me esquecer�. " 583 00:49:06,140 --> 00:49:07,436 Perfeito. 584 00:49:08,507 --> 00:49:13,243 N�o assinou. Vamos agradecer a ele em nossas preces. 585 00:49:14,616 --> 00:49:16,641 Se n�o estou enganado... 586 00:49:17,887 --> 00:49:20,947 estes $10 mil v�o nos colocar no topo. 587 00:49:27,631 --> 00:49:29,497 Eu agrade�o. 588 00:50:15,087 --> 00:50:16,555 Nossa, estou exausto. 589 00:50:18,024 --> 00:50:21,460 Tivemos uma grande noite. Voc� foi uma celebridade. 590 00:50:21,829 --> 00:50:23,659 Estou come�ando a gostar de TV. 591 00:50:52,499 --> 00:50:56,733 Vou passar no banco e depositar isto. 592 00:50:57,338 --> 00:50:59,569 Mas n�o em um banco do Taiti. 593 00:51:00,075 --> 00:51:02,270 Quer companhia at� o banco? 594 00:51:02,678 --> 00:51:05,876 Moro perto daqui. Estou bem. Quer uma carona? 595 00:51:07,417 --> 00:51:10,443 - Ju�zo! - Prefeitura, l� vamos n�s. 596 00:51:12,089 --> 00:51:15,252 Que se dane a prefeitura. Washington, l� vamos n�s! 597 00:51:44,127 --> 00:51:47,689 - Sra. Styles, j� chegou? - S�o 2:00h da manh�, Debbie. 598 00:51:48,233 --> 00:51:49,757 As meninas foram dormir bem? 599 00:51:50,201 --> 00:51:52,830 N�o sei, n�o me lembro... 600 00:51:54,975 --> 00:51:57,034 o cara da central veio aqui... 601 00:52:32,253 --> 00:52:34,185 Droga de chaves. 602 00:52:34,553 --> 00:52:38,651 - Com licen�a, tem fogo? - Cai fora. Tenho o que fazer. 603 00:52:38,961 --> 00:52:40,586 - Mas... - Cai fora! 604 00:52:46,201 --> 00:52:48,898 S�o 7 horas na manh� ensolarada da Calif�rnia... 605 00:52:49,306 --> 00:52:53,937 mas estou nesta saleta sem janela. S� falo o que dizem. 606 00:52:54,312 --> 00:52:57,440 Sem muitas novidades. A R�ssia continua se dividindo... 607 00:52:57,782 --> 00:53:01,584 falta �gua em L.A., e eu n�o transo h� 1 m�s. 608 00:53:02,322 --> 00:53:05,189 Viram o programa de ontem para as Torres G�meas? 609 00:53:05,758 --> 00:53:08,556 Aposto que Nick Styles ser� o pr�ximo Jerry Lewis. 610 00:53:09,129 --> 00:53:13,430 Mas foi por uma grande causa. Brinco, mas gosto dele. 611 00:53:13,736 --> 00:53:17,194 Sabemos que ser� o pr�ximo prefeito. Vamos puxar o saco. 612 00:53:28,319 --> 00:53:31,312 Quando nos conhecemos, disse que seria governador. 613 00:53:32,256 --> 00:53:33,919 Disse? 614 00:53:37,197 --> 00:53:41,964 Eu seria, se voc� n�o me segurasse. 615 00:53:42,503 --> 00:53:45,905 - Eu o seguro... - Eu j� seria presidente. 616 00:53:46,307 --> 00:53:49,371 Tudo bem e se eu... 617 00:53:52,648 --> 00:53:56,311 - segur�-lo agora? - Agora? 618 00:54:05,331 --> 00:54:08,095 - Atendo? - V� em frente. 619 00:54:16,811 --> 00:54:18,676 - Obrigado, Speedy. - Disponha. 620 00:54:21,582 --> 00:54:24,176 Meu Deus. 621 00:54:26,722 --> 00:54:29,317 N�o acredito nisso, Larry. 622 00:54:30,893 --> 00:54:33,055 � loucura. 623 00:54:34,063 --> 00:54:37,261 E est� s� come�ando. Veja aquilo ali. 624 00:54:40,405 --> 00:54:43,341 A maleta de Ferris, cheia de surpresas. 625 00:54:43,675 --> 00:54:47,510 Pornografia infantil. Imposs�vel. Eu o conhecia. Voc� o conhecia. 626 00:54:52,654 --> 00:54:55,122 Aqui est� a nota de suic�dio. 627 00:54:55,458 --> 00:54:57,117 � bem espec�fica. 628 00:54:57,492 --> 00:54:59,120 "Como posso me perdoar pelo que fizemos... 629 00:54:59,428 --> 00:55:03,762 �s crian�as inocentes da Fl�rida, m�s passado. 630 00:55:04,900 --> 00:55:08,701 Se construirmos a creche, n�o vou resistir. � melhor assim. " 631 00:55:12,845 --> 00:55:14,436 E fica pior. 632 00:55:15,881 --> 00:55:20,751 S� encontramos cart�es e cheques na mala. 633 00:55:20,987 --> 00:55:23,787 Os d�lares sumiram. 634 00:55:24,424 --> 00:55:27,258 A procuradora quer falar com voc�. 635 00:55:29,196 --> 00:55:31,187 Foram juntos a todas as reuni�es? 636 00:55:31,666 --> 00:55:34,760 Enquanto estavam l�, ele se afastou de voc�? 637 00:55:35,404 --> 00:55:38,464 E essa nota de suic�dio? 638 00:55:38,775 --> 00:55:41,539 Talvez n�o tenha sido ele quem escreveu. 639 00:55:41,879 --> 00:55:44,575 Os peritos verificaram e era a letra dele. 640 00:55:44,882 --> 00:55:47,717 Algu�m pode t�-lo for�ado. N�o pensou nisso? 641 00:55:48,019 --> 00:55:50,215 Queremos fatos, n�o fantasia. 642 00:55:50,523 --> 00:55:53,652 Fantasia? Voc� � o perito em fantasia. 643 00:55:54,094 --> 00:55:57,621 N�o foi a base da sua defesa no caso do estrangulador? 644 00:55:57,899 --> 00:56:00,526 Ao menos n�o fiz gracinhas para o j�ri. 645 00:56:00,835 --> 00:56:03,963 Por favor, cres�am. Estamos no mesmo time agora. 646 00:56:04,373 --> 00:56:07,138 - Ningu�m est� se divertindo. - N�o concordo, Priscila. 647 00:56:07,410 --> 00:56:10,470 Algu�m est� se divertindo. Coisas assim n�o acontecem. 648 00:56:10,813 --> 00:56:16,343 Quando estiverem na Fl�rida usaram dinheiro p�blico? 649 00:56:16,554 --> 00:56:19,284 N�o usei dinheiro p�blico. 650 00:56:19,925 --> 00:56:23,622 Tudo o que coloquei no projeto da Torre foi meu tempo... 651 00:56:23,895 --> 00:56:26,090 fins de semana e f�rias. 652 00:56:26,398 --> 00:56:28,800 Todos sabiam que era meu projeto favorito. 653 00:56:29,435 --> 00:56:31,768 Ser� o dos jornais tamb�m. 654 00:56:33,440 --> 00:56:35,636 Edi��o de hoje. 655 00:56:37,478 --> 00:56:40,141 Se queria a fama... 656 00:56:40,315 --> 00:56:41,978 est� chegando perto. 657 00:56:42,218 --> 00:56:45,347 PROMOTOR E ESTUPRADOR DE CRIAN�AS USAM NOSSO DINHEIRO? 658 00:56:45,655 --> 00:56:51,356 Esta foto � do jornal de Miami � totalmente inocente. 659 00:56:52,396 --> 00:56:55,457 Agora n�o � mais. 660 00:56:55,933 --> 00:56:59,734 Posso falar na TV. Advogados podem fazer isso. 661 00:57:00,172 --> 00:57:03,369 Cansadas do marido ego�sta? Falem com Nick Styles. 662 00:57:03,643 --> 00:57:05,475 - Nick Styles. - Sr. div�rcio. 663 00:57:07,647 --> 00:57:10,480 Fa�a-me um favor. Saia daqui. 664 00:57:10,751 --> 00:57:15,486 V� para casa e veja se faz um filho para mim. 665 00:57:15,757 --> 00:57:18,124 Vou fazer. N�o dirija b�bado. 666 00:57:34,648 --> 00:57:37,276 Droga! 667 00:57:38,150 --> 00:57:41,781 Ficou maluco? Podia matar algu�m. 668 00:57:49,431 --> 00:57:51,296 Meu Deus. 669 00:57:51,600 --> 00:57:53,967 Quase. 670 00:57:56,340 --> 00:57:59,241 Deve estar apavorado. Mal posso esperar. 671 00:58:34,018 --> 00:58:35,883 Matou Ferris, n�o? 672 00:58:36,153 --> 00:58:39,590 - Voc� matou minha vida. - Estamos quites, n�o �? 673 00:58:41,394 --> 00:58:43,725 Nem chegamos perto. 674 00:58:47,468 --> 00:58:49,869 N�o vamos falar em morte. 675 00:58:50,437 --> 00:58:54,340 Falemos em queda de bra�o. 676 00:58:54,642 --> 00:58:58,079 - O qu�? - Aprendi na pris�o. 677 00:58:59,515 --> 00:59:01,609 Ponha seu bra�o junto ao meu. 678 00:59:02,119 --> 00:59:04,714 Aperte minha m�o ao m�ximo. 679 00:59:05,355 --> 00:59:07,984 Se me vencer, talvez eu o deixe ir. 680 00:59:13,031 --> 00:59:15,261 - Qual �? - O que tem a perder? 681 00:59:16,436 --> 00:59:19,098 Voc� usa 2 bra�os e eu s� uso um? 682 00:59:22,977 --> 00:59:25,037 Esse � o esp�rito, Nick. 683 00:59:25,513 --> 00:59:28,312 Voc� n�o � t�o fraquinho. 684 00:59:29,050 --> 00:59:30,745 O que h� com voc�? 685 00:59:32,121 --> 00:59:33,781 Assim n�o tem gra�a. 686 00:59:35,925 --> 00:59:37,620 Assim � melhor. 687 00:59:40,531 --> 00:59:41,930 Estranho. 688 00:59:44,368 --> 00:59:46,098 N�o, fa�o isso sempre. 689 00:59:51,243 --> 00:59:56,272 L� est�vamos n�s dois no in�cio de nossas carreiras. 690 00:59:57,818 --> 00:59:59,514 De repente, um de n�s... 691 00:59:59,821 --> 01:00:04,258 subiu para o c�u como um meteoro, e por qu�? 692 01:00:05,861 --> 01:00:08,125 Porque encontrou o outro. 693 01:00:09,999 --> 01:00:12,127 Tenho acompanhado voc�... 694 01:00:13,939 --> 01:00:17,170 todas as pris�es que fez, julgamentos... 695 01:00:17,542 --> 01:00:22,241 aquelas duas lindas meninas. 696 01:00:25,651 --> 01:00:28,883 No julgamento do estrangulador, falou do caso... 697 01:00:33,160 --> 01:00:36,562 e depois de termos significado tanto um para o outro. 698 01:00:37,066 --> 01:00:39,124 Este momento... 699 01:00:40,302 --> 01:00:44,865 � a primeira vez que nos tocamos. 700 01:00:47,010 --> 01:00:48,601 Voc� perdeu. 701 01:00:49,546 --> 01:00:50,912 Voc� perdeu. 702 01:01:05,065 --> 01:01:10,162 Entre em contato com seu corpo. Todos a bordo do expresso veloz. 703 01:01:10,472 --> 01:01:12,338 Est� gostando? 704 01:01:12,641 --> 01:01:15,440 Foi o melhor que o dinheiro da creche comprou. 705 01:01:15,845 --> 01:01:20,910 Olhe para ele. Est� bravo porque se sente t�o bem. 706 01:01:26,658 --> 01:01:31,392 Ficar� ainda mais bravo... 707 01:01:32,666 --> 01:01:36,124 porque vou faz�-lo sentir-se melhor ainda. 708 01:01:45,781 --> 01:01:48,306 - Oi, Lisa. - Vamos l�. 709 01:01:50,753 --> 01:01:53,052 At� mais, Sra. Styles. 710 01:01:57,561 --> 01:01:59,859 Chequei prontos-socorros, hospitais... 711 01:02:00,165 --> 01:02:04,465 todos os �bitos e nada. N�o foi acidente. 712 01:02:05,103 --> 01:02:08,665 N�o entrou em contato com o escrit�rio. Falei com os pais... 713 01:02:09,008 --> 01:02:12,945 - Contou a eles que ele sumiu? - N�o, fui bem casual. 714 01:02:13,247 --> 01:02:15,271 E se foi algu�m que ele prendeu? 715 01:02:15,615 --> 01:02:17,810 J� verifiquei. N�o h� ningu�m novo nas ruas. 716 01:02:18,119 --> 01:02:21,817 O �nico louco que prendeu foi Blake, que est� morto. 717 01:02:23,326 --> 01:02:25,725 Declare-o como desaparecido. 718 01:02:26,028 --> 01:02:29,863 Metade dos tiras est�o atr�s dele. Tem muitos amigos. 719 01:02:30,166 --> 01:02:33,568 - Vamos ach�-lo. - Ent�o o que faz aqui? 720 01:02:33,904 --> 01:02:35,599 - Vou procur�-lo. - Sim. 721 01:02:39,645 --> 01:02:42,239 Logo que puder, dou not�cias. 722 01:02:46,186 --> 01:02:49,019 Olhe para o rosto dele. 723 01:02:50,626 --> 01:02:52,592 O que acha Wanda? 724 01:02:53,261 --> 01:02:57,029 � bonito mesmo. 725 01:03:32,674 --> 01:03:36,406 Sadomasoquismo vai te custar mais $200. 726 01:03:43,420 --> 01:03:45,788 Por favor, n�o. 727 01:03:48,727 --> 01:03:51,059 Por favor, n�o. 728 01:03:52,632 --> 01:03:54,793 Adoro quando imploram. 729 01:03:57,538 --> 01:03:59,506 Fale comigo. 730 01:04:02,210 --> 01:04:05,339 - Solte-me. - Como quiser. 731 01:04:09,586 --> 01:04:14,450 Sua boca diz n�o, mas seu amiguinho diz sim. 732 01:04:17,628 --> 01:04:19,187 devem me obedecer. 733 01:04:19,564 --> 01:04:22,397 - Pode deixar. - Vai querer o especial? 734 01:04:24,036 --> 01:04:28,201 A audi�ncia foi cancelada sem justificativa... 735 01:04:28,474 --> 01:04:31,307 mas fontes seguras afirmam que Nicolas Styles... 736 01:04:31,712 --> 01:04:34,476 inexplicavelmente n�o compareceu � sess�o. 737 01:04:34,748 --> 01:04:38,948 A procuradoria n�o deu explica��es e... 738 01:04:45,094 --> 01:04:48,587 Blake! Blakey! 739 01:04:50,302 --> 01:04:52,064 Quero fazer uma pergunta. 740 01:04:52,971 --> 01:04:55,463 Por que est� me matando aos poucos? 741 01:04:55,808 --> 01:04:58,902 Por que n�o acaba logo com isso? 742 01:05:00,013 --> 01:05:03,449 - E me mata logo? - N�o, Nick. 743 01:05:04,251 --> 01:05:06,879 Vou fazer algo muito pior do que mat�-lo. 744 01:05:07,155 --> 01:05:10,353 - O que vai fazer? - Vou deix�-lo viver. 745 01:05:36,257 --> 01:05:39,420 Todos de p�. Vamos. 746 01:05:41,462 --> 01:05:43,930 Vamos, Verna, acorde. 747 01:05:46,401 --> 01:05:50,303 Vamos, Leonard, de p�. 748 01:05:52,376 --> 01:05:55,937 Ida, querida, acorde. Bom dia. 749 01:05:58,683 --> 01:06:01,675 Seymour, vamos, mexa-se. 750 01:06:03,021 --> 01:06:05,355 Ande, cara, vamos andando. 751 01:06:08,094 --> 01:06:09,926 Meu Deus. 752 01:06:11,665 --> 01:06:14,463 - Olhe para cima. - Estou bem. 753 01:06:14,736 --> 01:06:18,968 Fiquei amarrado a uma cama. Tentei sair, mas me drogaram. 754 01:06:20,376 --> 01:06:25,040 Quantos eram? 755 01:06:25,448 --> 01:06:28,349 Havia o Blake, o Kim... 756 01:06:31,289 --> 01:06:35,659 V�o pagar por isso. Podem estar certos que v�o. 757 01:06:36,595 --> 01:06:38,325 Blake est� morto? 758 01:06:38,597 --> 01:06:40,498 Ap�s a fuga, ele... ele morreu. 759 01:06:40,732 --> 01:06:42,098 N�o, est� vivo. 760 01:06:42,368 --> 01:06:46,237 Est� aqui e quer se vingar. Por isso matou Ferris. 761 01:06:46,574 --> 01:06:49,771 Por isso me drogou. Ele est� vivo. 762 01:06:50,478 --> 01:06:53,845 Preciso de uma amostra de sangue. Farei uns testes. 763 01:06:55,017 --> 01:06:59,284 Larry, lembra-se do Hotel Belmonte? 764 01:06:59,589 --> 01:07:02,682 N�o tem 2 golfinhos no logotipo? 765 01:07:02,926 --> 01:07:04,416 �, acho que sim. 766 01:07:04,861 --> 01:07:07,854 Havia uma piscina vazia... 767 01:07:10,436 --> 01:07:13,928 - Vou trazer refor�o e a per�cia. - Isso, a per�cia. 768 01:07:14,474 --> 01:07:16,101 E algumas roupas. 769 01:07:20,849 --> 01:07:22,338 O que �? 770 01:07:23,484 --> 01:07:25,975 Que hist�ria! 771 01:07:26,287 --> 01:07:27,812 N�o acredita em mim? 772 01:07:28,123 --> 01:07:30,524 Sim, sim, acredito. 773 01:07:31,093 --> 01:07:33,460 Tudo o que disse � verdade. 774 01:07:37,368 --> 01:07:39,836 Sr. Styles, pode comentar os rumores de seu desaparecimento? 775 01:07:40,438 --> 01:07:42,371 Foi achado desacordado em frente � prefeitura? 776 01:07:42,907 --> 01:07:47,437 Seu rapto est� ligado ao suic�dio de Eubie Ferris? 777 01:07:48,414 --> 01:07:50,440 Dizem que molestou crian�as. 778 01:07:50,851 --> 01:07:52,546 Est�o atrapalhando a investiga��o. 779 01:07:53,286 --> 01:07:56,255 Deixe que venham conosco. V�o engolir o que disseram. 780 01:07:56,556 --> 01:07:58,218 - Sigam-me. - Abram caminho. 781 01:08:17,048 --> 01:08:21,511 Ok, senhoras, de novo. E um e dois... 782 01:08:24,825 --> 01:08:26,917 Tire uma foto disto. 783 01:08:34,102 --> 01:08:36,833 Ele mudou tudo. Quer que eu pare�a louco. 784 01:08:38,174 --> 01:08:41,268 Odeio dizer isso, querido, mas acho que est� funcionando. 785 01:08:43,746 --> 01:08:47,912 A pol�cia n�o tem provas para apoiar as alega��es... 786 01:08:49,221 --> 01:08:51,451 Pai, est� na TV de novo. 787 01:08:52,623 --> 01:08:56,254 N�o me olhe na TV quando estou aqui, entenderam? 788 01:08:56,529 --> 01:09:01,262 Entenderam? Meu Deus, desculpe! 789 01:09:01,936 --> 01:09:04,427 Papai est� muito cansado. S� isso. 790 01:09:05,674 --> 01:09:07,538 Venham, vamos sentar. 791 01:09:12,180 --> 01:09:17,449 Sabem que os "Smurfs" da TV n�o s�o de verdade. 792 01:09:19,323 --> 01:09:22,919 Tudo de ruim que est�o vendo na TV sobre o papai... 793 01:09:24,062 --> 01:09:26,724 � de mentira tamb�m. 794 01:09:31,337 --> 01:09:33,966 Agora, um abra�o. 795 01:09:34,342 --> 01:09:38,108 Venham dormir e deixem o papai descansar aqui. 796 01:09:46,555 --> 01:09:49,354 Vamos para o quarto e eu irei ler um livro de boa-noite. 797 01:09:54,566 --> 01:09:58,434 Acreditamos que Nick Styles � vitima de uma conspira��o... 798 01:09:58,770 --> 01:10:00,362 e sabemos quem s�o. 799 01:10:00,672 --> 01:10:04,268 Este grupo que quer derrubar os pol�ticos negros... 800 01:10:04,544 --> 01:10:06,444 que ousam desafiar o poder. 801 01:10:06,813 --> 01:10:10,579 Falamos dos Rockfeller e das comiss�es trilaterais... 802 01:10:10,884 --> 01:10:12,546 que junto aos sionistas... 803 01:10:12,819 --> 01:10:17,758 puseram o v�rus da AIDS nas m�quinas autom�ticas do pa�s! 804 01:10:19,662 --> 01:10:21,254 Voltaremos em instantes. 805 01:10:22,865 --> 01:10:24,026 Estarei aqui. 806 01:10:27,003 --> 01:10:29,267 - Al�! - Nick, � a Priscila. 807 01:10:29,839 --> 01:10:33,072 - Alguma novidade? - Na verdade, sim. 808 01:10:33,879 --> 01:10:37,610 � um assunto muito delicado. 809 01:10:37,883 --> 01:10:41,115 Kiley conseguiu tirar sua ficha do hospital. 810 01:10:41,655 --> 01:10:45,490 Ele sempre d� um jeitinho. 811 01:10:47,629 --> 01:10:51,866 Seu exame mostra coca�na e hero�na no sangue. 812 01:10:55,606 --> 01:10:58,632 Deve ter sido isso. Disse que me drogaram. 813 01:10:58,875 --> 01:11:02,038 N�o � s� isso. Tamb�m est� com... 814 01:11:02,880 --> 01:11:05,075 "Gonococcus Urethritis". 815 01:11:05,550 --> 01:11:07,984 Gonorr�ia. 816 01:11:08,187 --> 01:11:10,019 Pegou gonorr�ia. 817 01:11:10,289 --> 01:11:15,124 - Tamb�m te deram isso? - � s�rio. Foi isso. 818 01:11:15,494 --> 01:11:19,830 Venha at� aqui amanh�. Meu m�dico te dar� penicilina. 819 01:11:20,401 --> 01:11:24,566 - A imprensa n�o saber�. - Certo, eu vou. 820 01:11:37,755 --> 01:11:39,747 Esta mulher... 821 01:11:40,625 --> 01:11:44,220 eles a trouxeram. Alice, acredite em mim. 822 01:11:44,796 --> 01:11:46,526 Eu n�o gostei. 823 01:11:48,268 --> 01:11:51,204 Eu n�o a queria. Eu a repeli com todo meu corpo. 824 01:11:51,538 --> 01:11:55,269 Se pegou gonorr�ia, alguns cent�metros n�o repeliram. 825 01:11:56,411 --> 01:11:58,071 Queria priv�-la disso. 826 01:11:58,379 --> 01:12:01,144 - Ent�o n�o devia ter mentido. - N�o menti. 827 01:12:01,649 --> 01:12:03,447 S� n�o disse tudo. 828 01:12:05,254 --> 01:12:07,655 Voc� � �timo advogado. 829 01:12:24,610 --> 01:12:28,103 Eu voltei! Estou no topo do mundo! 830 01:12:29,883 --> 01:12:32,717 Acho que teve um dia ruim. 831 01:12:35,091 --> 01:12:36,614 Outro espectador est� no ar. 832 01:12:37,326 --> 01:12:40,693 N�o sei porqu�, mas parece que ningu�m me conhece mais. 833 01:12:41,031 --> 01:12:46,095 Ou�o o que dizem no trabalho. Leio os jornais. 834 01:12:46,437 --> 01:12:49,873 Ou�o o que dizem, mas n�o sei de quem est�o falando. 835 01:12:50,208 --> 01:12:53,178 N�o pode ser de mim. Sou um marido... 836 01:12:54,714 --> 01:12:58,047 um pai, um provedor. 837 01:13:00,821 --> 01:13:03,015 Sou um marido... 838 01:13:04,792 --> 01:13:08,752 que n�o janta com a esposa h� 6 meses. 839 01:13:09,298 --> 01:13:13,826 Sou um pai que n�o esteve no anivers�rio das filhas. 840 01:13:14,237 --> 01:13:17,172 Meus pais moram a 25 Km de mim... 841 01:13:17,473 --> 01:13:20,408 e n�o os visito h� 1 ano. 842 01:13:20,778 --> 01:13:23,339 Trabalho com a esc�ria. 843 01:13:25,016 --> 01:13:27,611 Finjo que isso n�o me atinge. 844 01:13:27,887 --> 01:13:32,723 Achava que queria minha vida de volta. N�o quero mais. 845 01:13:33,893 --> 01:13:35,795 Quero uma vida nova. 846 01:13:37,230 --> 01:13:39,461 Podem entender isso? 847 01:13:40,234 --> 01:13:42,328 Eu entendo, Nick. 848 01:13:42,805 --> 01:13:44,295 Entendem isso? 849 01:13:45,507 --> 01:13:47,442 Eu entendo. 850 01:13:49,012 --> 01:13:50,378 Prendam-nos! 851 01:13:57,721 --> 01:14:00,283 LIGUE-ME. 852 01:14:16,879 --> 01:14:18,005 Querida? 853 01:15:09,641 --> 01:15:13,237 QUERIDO, LEVEI AS CRIAN�AS AO PARQUE. COM AMOR, A. 854 01:16:12,350 --> 01:16:14,250 Parado, Blake. N�o se mova. 855 01:16:15,387 --> 01:16:18,846 Fique onde eu possa v�-lo. N�o se mexa. Calado. 856 01:16:19,157 --> 01:16:22,059 - Vire-se devagar. - N�o atire, por favor. 857 01:16:22,562 --> 01:16:24,360 Sou s� um palha�o. 858 01:16:24,697 --> 01:16:27,224 - N�o atire. - O que est� fazendo? 859 01:16:27,869 --> 01:16:29,496 Crian�as, saiam do palco. 860 01:16:29,938 --> 01:16:31,599 Posso explicar. Eu s�... 861 01:16:33,109 --> 01:16:35,270 Havia coca�na e hero�na no seu sangue. 862 01:16:35,644 --> 01:16:38,841 Seu amigo tinha $10 mil com ele antes de morrer. 863 01:16:39,182 --> 01:16:43,619 E est� ligado ao sumi�o do dinheiro e abuso de crian�as. 864 01:16:43,988 --> 01:16:47,789 E agora traumatiza crian�as atacando um palha�o... 865 01:16:48,327 --> 01:16:50,454 no meio das filhas dos pol�ticos da cidade... 866 01:16:50,764 --> 01:16:54,097 o presidente da Cia. A�rea e a congressista do oeste. 867 01:16:54,367 --> 01:16:57,234 Havia uma congressista l�? 868 01:16:57,838 --> 01:17:01,103 Ela vendeu seu videoteipe ao canal 9. 869 01:17:01,375 --> 01:17:03,275 Esse v�deo... 870 01:17:03,811 --> 01:17:06,974 mostra o desgra�ado, senhoras e senhores. 871 01:17:07,649 --> 01:17:10,813 Voc� acha que estou louco. Sim, eu estou muito louco. 872 01:17:11,454 --> 01:17:13,548 Voltei para casa para pegar esta fita. 873 01:17:13,891 --> 01:17:16,052 Aquele filho da m�e... 874 01:17:16,660 --> 01:17:19,858 Sabe o que fez? Apontou um machado para minha... 875 01:17:20,130 --> 01:17:21,690 N�o vou contar a voc�s. Vejam a fita. 876 01:17:25,237 --> 01:17:27,068 Vai querer o especial. 877 01:17:27,406 --> 01:17:30,535 Sou o procurador-assistente. Logo, deve me obedecer. 878 01:17:30,877 --> 01:17:35,440 N�o � essa fita, Priscila. Juro. 879 01:17:36,017 --> 01:17:40,579 N�o foi ela quem me passou gonorr�ia. N�o, n�o � isso. 880 01:17:40,922 --> 01:17:43,983 � ela, mas n�o � a voz dela. 881 01:17:44,326 --> 01:17:46,318 N�o � a voz dela. N�o foi isso que disse. 882 01:17:46,628 --> 01:17:49,098 N�o disse isso a ela, nem ela me disse isso. 883 01:17:49,633 --> 01:17:54,298 - Quero que v� ao psiquiatra. - Assista o canal 6. 884 01:17:56,708 --> 01:17:58,232 Os telefones est�o tocando. 885 01:17:58,510 --> 01:18:04,006 H� novidades no esc�ndalo envolvendo Nicolas Styles. 886 01:18:04,951 --> 01:18:08,548 Avisamos que este material pode ser agressivo... 887 01:18:08,823 --> 01:18:10,756 e n�o � adequado para crian�as. 888 01:18:11,059 --> 01:18:13,994 Est�o vendo, � Blake. � uma conspira��o. 889 01:18:14,429 --> 01:18:17,888 N�o � como a AIDS nas m�quinas autom�ticas. 890 01:18:18,200 --> 01:18:22,764 � como a �gua da piscina. Tem �gua l�, mas n�o tinha. 891 01:18:23,273 --> 01:18:27,903 Ao me drogar estava vazia. Levo todos l�, est� cheia. 892 01:18:29,580 --> 01:18:34,713 Tudo certo. Ent�o sou culpado. Vamos supor isso. 893 01:18:35,021 --> 01:18:38,479 N�o sou, mas vamos supor. Por que teria duas fitas? 894 01:18:38,791 --> 01:18:41,057 N�o teria, porque n�o tinha duas fitas. 895 01:18:41,395 --> 01:18:44,388 Se uma est� no canal 6, n�o � minha, � de Blake. 896 01:18:47,102 --> 01:18:50,300 Blake est� morto... 897 01:18:50,640 --> 01:18:53,905 e voc� est� suspenso. 898 01:19:02,920 --> 01:19:05,115 - Desculpe-me, Larry. - O que foi? 899 01:19:05,990 --> 01:19:09,722 Acha que estou ficando louco? 900 01:19:10,897 --> 01:19:12,887 N�o mais que o normal. 901 01:19:13,733 --> 01:19:16,965 Quero que respire fundo para que veja uma coisa. 902 01:19:17,437 --> 01:19:19,632 Entrei em contato com a pris�o de Blake. 903 01:19:20,373 --> 01:19:23,036 Como imaginava, n�o era um preso exemplar. 904 01:19:23,312 --> 01:19:24,780 Mas a melhor parte... 905 01:19:25,048 --> 01:19:28,017 s�o as coisas dele. N�o me pergunte como as consegui. 906 01:19:29,852 --> 01:19:35,814 Este cara � totalmente louco. 907 01:19:38,497 --> 01:19:42,490 Falei com um l�der que prendemos h� algum tempo. 908 01:19:42,801 --> 01:19:44,270 Fiz umas promessas e ele contou. 909 01:19:44,538 --> 01:19:48,029 Algu�m pediu passaportes falsos e duas passagens. 910 01:19:48,542 --> 01:19:51,979 Devem ser retirados hoje na Livraria da Irmandade Ariana. 911 01:19:52,847 --> 01:19:56,715 Valendo um pr�mio, adivinhe quem vai buscar as passagens? 912 01:20:00,356 --> 01:20:02,985 Tenho direitos. N�o pode fazer isso. 913 01:20:03,592 --> 01:20:06,027 N�o aponte o dedo. N�o � educado. 914 01:20:09,166 --> 01:20:12,829 - Voc� � o procurador. - Errado. Fui despedido. 915 01:20:13,171 --> 01:20:15,970 Como cidad�o comum, fa�o o que quiser. 916 01:20:16,242 --> 01:20:21,145 - Voc� � tira. Ajude-me. - Desculpe-me, estou de folga. 917 01:20:24,183 --> 01:20:28,086 Tudo bem, Ele pediu 2 passaportes. 918 01:20:28,323 --> 01:20:30,223 Quem? 919 01:20:30,425 --> 01:20:31,949 Foi Blake? 920 01:20:32,260 --> 01:20:34,125 Earl Talbot Blake? 921 01:20:34,396 --> 01:20:37,798 N�o sei quem era. Ia p�r os nomes quando eles chegassem. 922 01:20:39,303 --> 01:20:40,497 � Kim. 923 01:20:43,941 --> 01:20:45,670 Pare, seu merda! 924 01:20:50,349 --> 01:20:52,112 Voc� est� me irritando. 925 01:20:52,751 --> 01:20:53,912 Alto! 926 01:20:54,254 --> 01:20:55,687 Aonde vai, dur�o? 927 01:21:08,237 --> 01:21:11,035 Suas digitais est�o na arma... 928 01:21:11,507 --> 01:21:13,441 em vez das minhas. 929 01:21:21,753 --> 01:21:23,380 Vejo voc� no tribunal. 930 01:21:26,592 --> 01:21:29,687 Estava certo sobre Blake. 931 01:21:30,397 --> 01:21:34,927 Ele tinha que estar vivo. Como podia me matar? 932 01:22:01,402 --> 01:22:02,959 � o seu garoto. 933 01:22:05,939 --> 01:22:07,600 O que h�? 934 01:22:07,908 --> 01:22:11,037 Calma, cara! Calma! 935 01:22:13,047 --> 01:22:15,380 Seu filho da m�e! 936 01:22:16,584 --> 01:22:18,781 Quer fazer o qu�? 937 01:22:19,189 --> 01:22:21,248 Ele ficou maluco! 938 01:22:23,928 --> 01:22:28,389 - N�o sab�amos mais o que pensar. - N�o posso explicar. 939 01:22:28,833 --> 01:22:33,101 Vista-se. N�o, s� pegue umas roupas para as meninas. 940 01:22:33,472 --> 01:22:36,965 Fa�a isso! Onde est�o as luvas de escalada? 941 01:22:37,243 --> 01:22:39,075 - O que est� fazendo? - Pai! 942 01:22:39,713 --> 01:22:41,442 Est� assustando as meninas. 943 01:22:43,717 --> 01:22:46,882 Pegue minhas botas e as luvas forradas. 944 01:22:48,156 --> 01:22:50,125 Fa�a o que eu digo! 945 01:22:50,726 --> 01:22:52,090 Desculpe. Ou�a. 946 01:22:52,461 --> 01:22:55,557 Estamos em perigo. Sou o mesmo com quem se casou. 947 01:22:55,833 --> 01:22:57,494 Ultimamente, n�o. 948 01:22:58,402 --> 01:23:00,200 Meninas, esperem, j� volto. 949 01:23:00,970 --> 01:23:02,633 Sinalizadores. 950 01:23:11,817 --> 01:23:13,683 Batom. 951 01:23:14,288 --> 01:23:17,189 Interrompemos o programa para uma not�cia especial. 952 01:23:17,492 --> 01:23:19,289 Vamos at� James Ashida. 953 01:23:21,129 --> 01:23:24,429 Aqui � James Ashida com novidades sobre Nick Styles. 954 01:23:24,733 --> 01:23:28,864 Segundo a pol�cia foi achado o corpo de... 955 01:23:32,977 --> 01:23:37,415 Sou inocente e consciente. Entrem no carro. 956 01:23:42,855 --> 01:23:45,153 Confie em mim. N�o tem com o que se preocupar. 957 01:23:45,858 --> 01:23:49,955 - Ficar�o em um local seguro. - Vamos ficar com essa gente? 958 01:23:50,330 --> 01:23:52,389 � mais seguro do que com a pol�cia. 959 01:23:52,933 --> 01:23:56,062 N�o se preocupe. O sentimento � m�tuo. 960 01:23:56,472 --> 01:23:59,202 Meu amigo, aqui n�o � bem o que eu pensava. 961 01:23:59,509 --> 01:24:02,410 Com tanta honestidade, ele � previs�vel. 962 01:24:02,678 --> 01:24:05,513 Se algo acontecer a ele far� muita falta. 963 01:24:05,749 --> 01:24:07,308 Ficar�o seguras. 964 01:24:07,584 --> 01:24:11,113 R.C. cuide delas e as proteja com sua vida. 965 01:24:12,991 --> 01:24:15,552 Venham comigo. Ficar�o bem. 966 01:24:16,461 --> 01:24:20,023 - Solte-a. - Eu n�o quero ir. 967 01:24:21,569 --> 01:24:23,434 Escute. 968 01:24:23,704 --> 01:24:25,262 Voc� estava certa. 969 01:24:25,574 --> 01:24:28,669 Devia ter contato tudo, mas agora deve confiar em mim. 970 01:24:30,211 --> 01:24:34,911 Se n�o me ama, diga, porqu� estou lutando por n�s. 971 01:24:36,153 --> 01:24:38,951 - Est� comigo? - Sim. 972 01:24:39,889 --> 01:24:42,381 - Voc� me ama? - Sim. 973 01:24:55,910 --> 01:24:57,901 Cuide bem delas. 974 01:24:58,179 --> 01:25:01,080 Se n�o confia em mim, confie na minha vingan�a. 975 01:25:01,349 --> 01:25:06,117 Ajudando voc�, ferro pol�cia, prefeito, bombeiros, todos. 976 01:25:06,422 --> 01:25:10,154 - Todos est�o a postos? - Tem mais gente que na cadeia. 977 01:25:10,427 --> 01:25:12,691 - Conhecem as instru��es? - Tudo combinado. 978 01:25:12,997 --> 01:25:14,554 E os telefones? 979 01:25:14,932 --> 01:25:17,662 Tecnologia urbana. 980 01:25:18,569 --> 01:25:20,504 - � engra�ado... - O qu�? 981 01:25:21,107 --> 01:25:24,134 Sempre me disse que eu n�o viveria aqui. 982 01:25:25,478 --> 01:25:27,107 Ao trabalho. 983 01:25:51,541 --> 01:25:54,411 - Belo lugar. - Bando de loucos. 984 01:25:54,746 --> 01:25:58,478 Concordo, � nojento. Johnny, 2 u�sques duplos. 985 01:25:58,950 --> 01:26:02,979 Chamam isso de arte, mas n�o � Arte � o que voc� fez. 986 01:26:03,290 --> 01:26:05,019 Acabou com a vida de Nick Styles. 987 01:26:05,291 --> 01:26:07,591 Foi brilhante. Algo como a Capela Sistina. 988 01:26:07,862 --> 01:26:12,059 Tenho orgulho de ser o assistente de um artista. 989 01:26:12,333 --> 01:26:15,132 � incr�vel ajud�-lo em tudo. Formamos uma equipe. 990 01:26:15,437 --> 01:26:19,273 Quando a pol�cia chegou, a porta estava aberta... 991 01:26:19,542 --> 01:26:24,311 e nenhum sinal de Styles nem de sua fam�lia. 992 01:26:24,983 --> 01:26:28,749 Gra�as a voc�, Blake. Mente de g�nio, corpo de deus grego... 993 01:26:29,021 --> 01:26:31,216 Cale-se. 994 01:26:35,061 --> 01:26:37,586 Quero ver quando for preso. 995 01:26:37,997 --> 01:26:39,590 Quero v�-lo ser filmado... 996 01:26:39,867 --> 01:26:43,303 com as m�os algemadas. 997 01:26:44,672 --> 01:26:46,766 Ent�o, tudo estar� acabado. 998 01:26:47,541 --> 01:26:49,272 Tudo estar�... 999 01:26:50,345 --> 01:26:51,711 completo. 1000 01:26:52,415 --> 01:26:56,284 Acabamos de receber not�cias sobre o caso Nick Styles. 1001 01:26:56,620 --> 01:26:58,087 Gail, o que tem a dizer?. 1002 01:26:58,690 --> 01:27:04,288 � uma situa��o tensa. Ele est� no telhado atr�s de mim. 1003 01:27:04,729 --> 01:27:08,189 Parece perturbado e amea�a pular. 1004 01:27:08,467 --> 01:27:12,268 Ele deveria ser interrogado sobre a morte de Larry Doyle. 1005 01:27:13,340 --> 01:27:15,605 Johnny, at� mais. 1006 01:27:17,045 --> 01:27:18,842 Est�o me ouvindo a� embaixo? 1007 01:27:19,782 --> 01:27:21,807 Como estou? Estou bonito? 1008 01:27:22,919 --> 01:27:25,512 Devo parecer bem. Estamos ao vivo. 1009 01:27:25,890 --> 01:27:31,054 Senhoras e senhores, contem, 3, 2, 1... 1010 01:27:31,428 --> 01:27:34,693 Senhoras e senhores, direto de Los Angeles... 1011 01:27:35,133 --> 01:27:38,796 o show de Nick Styles. 1012 01:27:40,039 --> 01:27:44,204 � ao vivo, n�o �? Agora v�o me ver na TV tamb�m. 1013 01:27:45,779 --> 01:27:48,304 Est�o aqui. Passe adiante. 1014 01:27:49,517 --> 01:27:51,245 Qual � o canal? 1015 01:27:52,120 --> 01:27:54,817 Preciso rebobinar. 1016 01:27:56,492 --> 01:27:58,289 Voltem a fita! 1017 01:27:58,562 --> 01:28:00,256 Maquiagem. 1018 01:28:04,569 --> 01:28:05,933 N�o, Nick. 1019 01:28:10,509 --> 01:28:13,376 Voc� n�o pode. O que est� fazendo? 1020 01:28:13,712 --> 01:28:15,271 Vamos ver... 1021 01:28:16,515 --> 01:28:18,643 agredi o palha�o... 1022 01:28:20,019 --> 01:28:22,318 roubei a igreja do meu pai. 1023 01:28:22,756 --> 01:28:26,625 E me envolvi com pornografia infantil. 1024 01:28:27,062 --> 01:28:29,359 Matei meu melhor amigo. 1025 01:28:30,800 --> 01:28:32,791 Isto vai mat�-los. 1026 01:28:33,135 --> 01:28:36,162 N�o, n�o vai mat�-los, vai me matar. 1027 01:28:37,106 --> 01:28:38,632 N�o pode morrer... 1028 01:28:40,911 --> 01:28:43,175 precisa viver... 1029 01:28:43,814 --> 01:28:46,079 e sofrer... 1030 01:28:47,052 --> 01:28:49,077 por muitos anos. 1031 01:28:55,195 --> 01:28:56,754 Fiz isto... 1032 01:28:59,767 --> 01:29:01,963 No auge de minha vida! 1033 01:29:53,732 --> 01:29:56,861 N�o pode ser verdade. 1034 01:29:57,636 --> 01:29:59,503 N�o pode burlar a lei. 1035 01:30:00,473 --> 01:30:03,069 N�o pode trapacear comigo. 1036 01:30:03,544 --> 01:30:05,171 Blake! 1037 01:30:11,753 --> 01:30:15,121 - � Earl Talbot Blake? - Voc� n�o me conhece. 1038 01:30:15,391 --> 01:30:17,190 Telefone para voc�. 1039 01:30:20,664 --> 01:30:24,329 - Meteu-se com o cara errado. - Quem �? O que est� havendo? 1040 01:30:24,703 --> 01:30:27,432 Ele tem alguns amigos que n�o gostam disso, entendeu? 1041 01:30:28,406 --> 01:30:32,606 Tentou ferrar com meu amigo. Agora voc� vai se dar mal. 1042 01:30:32,979 --> 01:30:37,418 Vai ver quem tem o poder. V� at� a Torre. 1043 01:30:45,627 --> 01:30:49,029 Limpem as ruas. Mantenham os tiras ocupados. 1044 01:30:51,034 --> 01:30:52,764 Primeiro assalto. 1045 01:31:02,714 --> 01:31:04,842 Kim! 1046 01:31:06,017 --> 01:31:08,213 O que est� havendo? 1047 01:31:08,554 --> 01:31:11,251 Os amigos de Styles me pegaram. 1048 01:31:11,492 --> 01:31:13,425 - � imposs�vel! - Eu o vi. 1049 01:31:13,827 --> 01:31:17,264 Acabei com ele e ele se matou. Est� mentindo! 1050 01:31:17,565 --> 01:31:20,295 Mentindo? Seu idiota! 1051 01:31:20,635 --> 01:31:24,232 N�o acredito que puxei seu saco tantos anos... 1052 01:31:24,808 --> 01:31:26,571 e voc� � t�o burro. 1053 01:31:27,044 --> 01:31:29,274 Voc� n�o acabou com ele nem o deixou maluco. 1054 01:31:29,548 --> 01:31:31,879 Sabe o que fez? Irritou-o. 1055 01:31:32,350 --> 01:31:35,946 Voc� o irritou mesmo e agora est� perdido! 1056 01:31:39,358 --> 01:31:41,883 � assim que trata os amigos? 1057 01:31:42,595 --> 01:31:44,530 Ainda bem que somos inimigos. 1058 01:31:49,604 --> 01:31:52,198 - Quer fazer queda de bra�o? - Styles! 1059 01:31:52,775 --> 01:31:55,004 O que tem a perder? 1060 01:31:55,376 --> 01:31:57,743 Styles, canalha, onde est�? 1061 01:32:00,283 --> 01:32:04,083 Aqui onde me p�s, Blake. No topo do mundo! 1062 01:32:20,875 --> 01:32:22,776 Consegui tudo, Blake. 1063 01:32:23,512 --> 01:32:28,041 Respeito, dinheiro, poder, lar... 1064 01:32:28,350 --> 01:32:31,082 fam�lia, carro importado, v�deo, cd... 1065 01:32:31,354 --> 01:32:36,692 tudo gra�as a voc�. 1066 01:32:41,798 --> 01:32:45,327 Prend�-lo tornou-me famoso, mas j� sabia disso, n�o? 1067 01:32:49,642 --> 01:32:53,511 E voc� s� teve uma manchete. "Preso morre na fuga. " 1068 01:32:57,953 --> 01:32:59,818 Mas vamos mudar isso. 1069 01:33:00,222 --> 01:33:02,918 Condenado morre em frente a milh�es. 1070 01:33:05,528 --> 01:33:08,555 Est� ouvindo? Seu p�blico est� chamando. 1071 01:33:24,585 --> 01:33:27,918 Calma, estamos com o pessoal do procurador-assistente. 1072 01:33:28,255 --> 01:33:31,350 Estamos dando uma for�a, portanto, n�o me irrite. 1073 01:33:41,805 --> 01:33:43,329 Devia agradec�-lo por isso. 1074 01:33:43,707 --> 01:33:46,472 Enlouquecer libera a gente, n�o �? 1075 01:33:47,444 --> 01:33:49,437 � melhor subir, filho da m�e. 1076 01:33:49,780 --> 01:33:54,685 No Hava� faziam sacrif�cios quando constru�am uma casa. 1077 01:33:55,990 --> 01:33:58,220 Aprendi isso quando viajei com as crian�as. 1078 01:33:59,492 --> 01:34:01,051 Agora o peguei. 1079 01:34:05,233 --> 01:34:08,532 - O pessoal da TV chegou. - N�o deixe que percam o show. 1080 01:34:09,505 --> 01:34:11,096 Deixe-os passar. 1081 01:34:17,713 --> 01:34:22,816 Um projeto como o da Torre merece um sacrif�cio, n�o �? 1082 01:34:25,923 --> 01:34:30,362 Pena n�o termos um daqueles porcos. Vamos fazer assim mesmo. 1083 01:34:34,768 --> 01:34:36,395 "D�j� vu". 1084 01:34:40,941 --> 01:34:42,239 Vai trapacear? 1085 01:34:55,760 --> 01:34:58,319 Onde est� sua boca agora, advogado? 1086 01:34:58,863 --> 01:35:00,728 N�o fala com um bra�o s�? 1087 01:35:01,300 --> 01:35:02,960 Vejamos se luta com um bra�o. 1088 01:35:06,672 --> 01:35:08,073 Aten��o na, Torres. 1089 01:35:09,543 --> 01:35:12,638 Isso, Blake. � uma subida f�cil. 1090 01:35:13,448 --> 01:35:18,819 Sorria para as c�meras. O pa�s todo est� assistindo. 1091 01:35:23,158 --> 01:35:24,889 N�o � Earl Blake? 1092 01:35:25,196 --> 01:35:27,630 � o seu show de despedida. 1093 01:35:27,933 --> 01:35:28,921 V� se danar. 1094 01:35:35,840 --> 01:35:38,242 N�o estou vestido para isto. 1095 01:35:46,453 --> 01:35:48,615 Mais tiras est�o chegando. N�o d� para conter todos eles. 1096 01:35:49,057 --> 01:35:51,117 Fa�a o que tem que fazer. Estou em outra. 1097 01:36:17,424 --> 01:36:18,756 Aten��o nas Torres. 1098 01:36:30,007 --> 01:36:32,100 Voc� n�o pode ganhar. 1099 01:36:42,053 --> 01:36:43,953 N�o vou deixar voc� desistir. 1100 01:36:47,625 --> 01:36:49,095 Odessa. 1101 01:36:49,396 --> 01:36:50,557 � agora! 1102 01:36:50,996 --> 01:36:53,295 - Voc� n�o est� coberto. - N�o espere por mim. 1103 01:36:56,939 --> 01:36:58,065 Agora! 1104 01:37:09,153 --> 01:37:12,452 Disse a ele que n�s t�nhamos o poder. 1105 01:37:19,932 --> 01:37:21,729 Caramba! 1106 01:37:25,137 --> 01:37:27,471 Chegou onde queria, n�o �? 1107 01:37:38,456 --> 01:37:39,444 R�pido. 1108 01:37:39,722 --> 01:37:42,851 Sr. Styles, algum coment�rio? 1109 01:37:43,460 --> 01:37:45,690 Sr. Styles, est� bem? 1110 01:38:03,751 --> 01:38:04,981 Papai, papai! 1111 01:38:11,494 --> 01:38:15,363 - Vamos. - Ei... 1112 01:38:18,168 --> 01:38:20,864 vamos jogar no s�bado? 1113 01:38:23,074 --> 01:38:25,544 - Certo! - Gail, est� no ar. 1114 01:38:26,279 --> 01:38:28,873 Gail Wallens das Torres G�meas... 1115 01:38:29,182 --> 01:38:31,776 onde houve uma luta de vida ou morte. 1116 01:38:32,018 --> 01:38:34,544 uma luta que foi preparada deliberadamente... 1117 01:38:34,721 --> 01:38:35,688 Espere aqui. 1118 01:38:35,923 --> 01:38:39,485 para a imprensa por Nicolas Styles. 1119 01:38:40,194 --> 01:38:43,187 Uma cena emocionante nas Torres que viram... 1120 01:38:43,466 --> 01:38:45,957 o in�cio e a ressurrei��o da carreira de Nick Styles. 1121 01:38:46,302 --> 01:38:51,707 Sua violenta e incontest�vel prova de inoc�ncia. 1122 01:38:52,009 --> 01:38:54,409 A morte de Earl T. Blake pode significar... 1123 01:38:55,313 --> 01:38:57,713 Sr. Styles, algum coment�rio? 1124 01:38:58,516 --> 01:39:01,944 Not�cias �s 11:00h? Bah! 1125 01:39:07,460 --> 01:39:10,295 N�o fa�a isso, estamos ao vivo. 1126 01:39:10,530 --> 01:39:12,192 Estamos? �timo. 1127 01:39:12,500 --> 01:39:14,469 Gail, v� se foder!81146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.