Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,052 --> 00:00:30,223
Volta para mim
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,937
Sinto-me tão só
3
00:00:39,608 --> 00:00:42,277
Vem depressa
4
00:00:42,861 --> 00:00:47,783
Meu amor, vem depressa, sou teu
5
00:00:49,994 --> 00:00:53,456
Volta para mim
6
00:00:55,791 --> 00:00:59,587
O meu coração só te quer a ti
7
00:01:02,923 --> 00:01:05,801
Vem para casa
8
00:01:06,170 --> 00:01:10,890
A tua casa é o meu coração
9
00:01:14,685 --> 00:01:17,146
Minha querida
10
00:01:19,023 --> 00:01:22,986
Perdoa se te magoei
11
00:01:26,448 --> 00:01:29,242
Perdoa
12
00:01:30,368 --> 00:01:34,247
E diz que és minha
13
00:01:37,208 --> 00:01:39,794
Volta para mim
14
00:01:41,963 --> 00:01:45,633
Volta, bella mia
15
00:01:49,721 --> 00:01:52,390
Vem depressa para casa
16
00:01:52,599 --> 00:01:57,271
Para os meus braços,
os meus lábios, o meu coração
17
00:02:24,298 --> 00:02:27,176
É pena termos de lhes pôr telhados.
18
00:02:27,342 --> 00:02:30,721
Bill, vou para casa. Até amanhã.
19
00:02:46,404 --> 00:02:50,116
- Adeus, Big Mike.
- Diverte-te hoje, Bob.
20
00:02:50,658 --> 00:02:52,660
Como sempre.
21
00:03:10,303 --> 00:03:12,598
LESTER E FISHER CASA DOS GORILAS
22
00:03:12,764 --> 00:03:14,933
TODOS OS GORILAS ESTÃO
AMEAÇADOS DE EXTINÇÃO
23
00:03:19,938 --> 00:03:24,067
Então o que eu vou dizer é assim
- subo para o estrado
24
00:03:24,234 --> 00:03:29,281
e digo “ Boa noite,
senhoras e senhores”.
25
00:03:29,531 --> 00:03:34,327
“Falo-vos hoje em nome
do meu amigo Sydney...”
26
00:03:34,494 --> 00:03:36,955
Sydney, estou mesmo nervosa.
27
00:03:37,122 --> 00:03:39,541
- E tu queres lá saber...
- Liz?
28
00:03:39,750 --> 00:03:41,752
Sabia que estavas aqui.
29
00:03:42,002 --> 00:03:44,546
Sydney, como é que isso vai, meu?
30
00:03:44,796 --> 00:03:48,593
Preciso da tua assinatura para
mudar a alimentação do urso polar.
31
00:03:48,801 --> 00:03:52,930
Já são cinco horas. Eu trato da cria.
Vai para casa arranjar-te.
32
00:03:53,097 --> 00:03:57,560
O Bob vai-me buscar o vestido, tenho
collants, tenho de levar o Mel a passear.
33
00:03:57,727 --> 00:04:00,271
Arranjar o cabelo, pintar-me...
Estou tão nervosa!
34
00:04:00,438 --> 00:04:03,107
O pior que pode acontecer,
35
00:04:03,274 --> 00:04:06,152
é esqueceres-te do discurso
e não termos donativos.
36
00:04:06,319 --> 00:04:09,280
- Não digas isso sequer.
- Estava a brincar.
37
00:04:09,697 --> 00:04:14,410
Olha para ele, Charlie. Nós dávamos
em doidos num sítio tão pequeno.
38
00:04:14,618 --> 00:04:17,580
Pois era. Mas vamos resolver isto.
39
00:04:19,248 --> 00:04:21,667
Deseja-me sorte, Sydney.
40
00:04:22,668 --> 00:04:24,963
Só contigo é que ele faz isso.
41
00:04:28,800 --> 00:04:32,637
- Quem é que levas hoje?
- Não decidi. Ainda faltam duas horas.
42
00:04:50,196 --> 00:04:51,406
Não te sacudas.
43
00:04:51,573 --> 00:04:53,450
Não!
44
00:04:53,616 --> 00:04:56,786
Cãozinho molhado.
45
00:05:00,290 --> 00:05:03,335
Lindo menino! Tens fome? Vamos comer.
46
00:05:07,089 --> 00:05:10,050
Anda, Mel. Ela está quase a chegar.
47
00:05:11,677 --> 00:05:14,847
Anda comer.
48
00:05:15,723 --> 00:05:17,725
Que bom aspecto!
49
00:05:22,062 --> 00:05:24,481
Vai lá jantar.
50
00:05:26,066 --> 00:05:28,026
Jantar. Embora!
51
00:05:28,277 --> 00:05:30,946
Ela já está quase a chegar.
52
00:05:36,535 --> 00:05:37,661
Olá, querido.
53
00:05:38,121 --> 00:05:39,330
Olá, amor.
54
00:05:39,664 --> 00:05:42,500
Chove a cântaros.
55
00:05:43,835 --> 00:05:47,171
- Trouxeste o vestido?
- Fui buscá-lo à lavandaria.
56
00:05:47,547 --> 00:05:49,382
Temos tempo.
Vai correr tudo bem.
57
00:05:49,716 --> 00:05:51,884
Mel, estou tão nervosa.
58
00:05:52,051 --> 00:05:53,261
Levei o Mel a passear.
59
00:05:53,761 --> 00:05:56,848
De smoking?
Tens as calças encharcadas.
60
00:05:58,016 --> 00:06:01,144
- Diz ao Mel para comer.
- Mel, come!
61
00:06:07,900 --> 00:06:10,027
És tão giro!
62
00:06:12,238 --> 00:06:15,450
Passas o dia com um macaco,
de que é que estás à espera?
63
00:06:26,128 --> 00:06:31,300
...o Sydney recuperou as forças
e manteve uma saúde excelente.
64
00:06:36,680 --> 00:06:39,808
Nestes anos, o Sydney passou
a fazer parte da família.
65
00:06:39,975 --> 00:06:41,768
Aqui está ele com o meu marido.
66
00:06:41,935 --> 00:06:44,062
O meu marido é o da direita.
67
00:06:46,398 --> 00:06:50,318
Com os generosos donativos
que recebemos hoje
68
00:06:50,569 --> 00:06:54,991
juntamente com a continuada recolha
de fundos - perceberam a alusão -
69
00:06:55,158 --> 00:07:01,497
espero - esperamos - alargar o habitat do
gorila para o triplo da extensão.
70
00:07:04,166 --> 00:07:08,587
Obrigada pelo apoio extraordinário
e espero que se divirtam.
71
00:07:11,424 --> 00:07:15,011
Elizabeth Rueland.
Obrigado, Dra. Rueland.
72
00:07:15,261 --> 00:07:17,430
Aplausos para ela.
73
00:07:17,596 --> 00:07:22,685
E agora, vamos receber
o Sr. Joey Gian.
74
00:07:22,852 --> 00:07:24,520
Boa noite.
75
00:07:24,937 --> 00:07:29,276
A propósito de animais,
preparámos uma coisa especial.
76
00:07:29,442 --> 00:07:31,444
Vamos lá a começar a festa.
77
00:08:06,772 --> 00:08:09,024
“O que é que espera duma relação?”.
78
00:08:09,191 --> 00:08:13,654
“A) Companhia; B) Sexo
ou C) Respeito?”
79
00:08:14,154 --> 00:08:18,576
Punha B, mas vamos pôr C para termos
mais pontos. O que é que achas?
80
00:08:18,742 --> 00:08:20,536
Acho...
81
00:08:21,120 --> 00:08:25,749
O que é? O pescoço?
Deixa-me ajeitar a almofada.
82
00:08:26,500 --> 00:08:28,961
As costas?
Eu ajudo-te a levantar.
83
00:08:30,337 --> 00:08:32,297
Rosebud.
84
00:08:33,549 --> 00:08:38,762
Engraçadinha. Ia tendo um ataque de
coração - desculpa a expressão.
85
00:08:39,638 --> 00:08:41,849
Meg, podes ir para casa.
86
00:08:42,015 --> 00:08:44,811
Para quê?
A TV Cabo não funciona.
87
00:08:44,978 --> 00:08:47,730
Para o Joe e os miúdos.
88
00:08:47,897 --> 00:08:49,399
Eles ficam bem.
89
00:08:49,566 --> 00:08:53,278
É bom que eles os veja
quando estão na ressaca do açúcar.
90
00:08:53,444 --> 00:08:57,282
Normalmente ele enche-os de açúcar
e eu apanho o turno da desintoxicação.
91
00:08:57,448 --> 00:08:59,993
Já viste como é!
92
00:09:00,785 --> 00:09:03,621
Promete que tomas conta do avô.
93
00:09:03,788 --> 00:09:05,832
Mas o que é isso agora?
94
00:09:07,583 --> 00:09:11,087
Posso não conseguir um coração,
sabes?
95
00:09:11,754 --> 00:09:15,174
Sei que vais conseguir.
Sei isso.
96
00:09:15,675 --> 00:09:20,514
Vais poder fazer coisas que nunca fizeste.
Concentra-te nisso.
97
00:09:20,764 --> 00:09:24,309
Imagina só, Grace.
Imagina andar de bicicleta.
98
00:09:26,144 --> 00:09:30,107
É nisso que deves pensar.
Viajar, pintar na Europa
99
00:09:30,274 --> 00:09:34,361
e sair com homens lindos.
Tem de acontecer a uma de nós.
100
00:09:34,528 --> 00:09:37,072
Vou ter um coração novo,
não é um rabo novo.
101
00:09:43,787 --> 00:09:45,622
Bob!
102
00:09:45,747 --> 00:09:48,250
Bob Rueland!
103
00:09:49,501 --> 00:09:52,671
Sr. Bennington. Não o tinha visto,
se não já o tinha cumprimentado.
104
00:09:53,588 --> 00:09:56,843
- O discurso da Elizabeth foi lindo.
- Não foi? Vou-lhe dizer isso.
105
00:09:57,009 --> 00:10:01,097
Imagino que ela lhe falou
no nosso grande donativo?
106
00:10:01,973 --> 00:10:03,849
- O meu... da minha...
- Da Sra. Bennington?
107
00:10:04,058 --> 00:10:07,937
A minha mulher deu, sabe...
Totalmente anónima.
108
00:10:08,145 --> 00:10:10,940
Claro. Muito generosa.
Vou agora mesmo dizer à Elizabeth.
109
00:10:11,107 --> 00:10:17,113
E demos um bocado para a floresta.
Quando dei por mim, estava num safari!
110
00:10:17,321 --> 00:10:20,741
Está-me a ver num safari?
111
00:10:21,492 --> 00:10:22,702
Não, não estou.
112
00:10:22,868 --> 00:10:26,455
Mas estive. Eu e a patroa,
ali no mato.
113
00:10:26,622 --> 00:10:31,502
- Charlie?
- Bob! Sr. Bennington!
114
00:10:32,796 --> 00:10:36,007
Charlie, já sabe que fiz
um donativo considerável?
115
00:10:36,174 --> 00:10:39,052
O tal anónimo. Já sei.
116
00:10:42,931 --> 00:10:45,850
- Ela adora esta canção.
- Parece que sim.
117
00:10:46,101 --> 00:10:49,938
- Não queremos incomodar...
- Fica, vou pôr mais bâton...
118
00:10:50,105 --> 00:10:51,815
Acha que é possível?
119
00:10:53,775 --> 00:10:56,361
- Vou contigo.
- À casa-de-banho das senhoras?
120
00:10:56,528 --> 00:11:01,574
Tens grandes novidades para o Sr. B,
não é? Ele tem boas notícias para si.
121
00:11:01,741 --> 00:11:03,868
- Novidades?
- De que é que estás a...?
122
00:11:04,035 --> 00:11:08,164
Por causa do donativo, vão pôr
um retrato seu na casa dos macacos.
123
00:11:10,209 --> 00:11:12,086
- Isso comove-me.
- É uma honra.
124
00:11:12,253 --> 00:11:17,091
Ainda não é oficial - tenho de confirmar
com outras pessoas. Vou já fazê-lo.
125
00:11:17,258 --> 00:11:20,594
Vocês os dois têm muito que falar.
Fiquem e conversem.
126
00:11:20,761 --> 00:11:24,598
Oiça, Charlie, era capaz
de pensar... já pensou...
127
00:11:24,765 --> 00:11:26,767
num mural, talvez?
128
00:11:32,189 --> 00:11:37,236
Adoramos aquilo. A família da minha mãe
é da Toscânia, é como ir para casa.
129
00:11:38,028 --> 00:11:39,655
Que simpático.
130
00:11:39,822 --> 00:11:44,451
Tem de nos ir visitar.
A casa fica ao pé dum vinhedo magnífico.
131
00:11:44,618 --> 00:11:48,081
Tudo fica ao pé de vinhas.
É a Toscânia.
132
00:11:48,915 --> 00:11:51,751
- Senhora Rueland.
- Olá, estranho.
133
00:11:51,918 --> 00:11:54,837
Lembras-te da Celia e do Tony.
134
00:11:55,004 --> 00:11:57,924
Estávamos a falar
da nossa casa em Itália.
135
00:11:58,091 --> 00:12:03,054
- Estivemos para lá ir na lua-de-mel.
- Mas o Sydney não gosta do avião.
136
00:12:03,221 --> 00:12:06,015
Prometo que havemos de ir a Itália
- qualquer dia.
137
00:12:06,182 --> 00:12:09,018
Já é qualquer coisa.
Se é uma promessa, aceito.
138
00:12:09,185 --> 00:12:13,356
- Onde é que vão de férias este ano?
- A um parque aquático.
139
00:12:14,190 --> 00:12:15,817
Que bom.
140
00:12:16,859 --> 00:12:19,153
Ele estava a brincar, Celia.
141
00:12:19,612 --> 00:12:25,244
Prometi à minha mulher que
hoje íamos dançar, com licença...
142
00:12:25,410 --> 00:12:27,955
- Com certeza.
- Gostámos de vos ver.
143
00:12:28,121 --> 00:12:29,414
Boa noite.
144
00:12:30,082 --> 00:12:34,544
Isto agora está cheio de gente.
Vamos esperar pela próxima canção.
145
00:12:34,711 --> 00:12:37,047
Vá, a sério...
que tal fui?
146
00:12:37,297 --> 00:12:42,260
Perfeita. Com a luz por detrás,
o vestido ficava transparente.
147
00:12:43,428 --> 00:12:47,140
Não, foste maravilhosa.
Tenho imenso orgulho em ti.
148
00:12:47,307 --> 00:12:52,854
Não tenhas demais. O pobre do Sydney
ainda lá está enfiado no buraco.
149
00:12:53,021 --> 00:12:57,109
Se me prometeres que
vais a Itália comigo
150
00:12:57,275 --> 00:13:00,947
construo uma casa nova para o Sydney,
com ou sem donativos.
151
00:13:04,200 --> 00:13:05,618
Combinado.
152
00:13:17,964 --> 00:13:20,383
Podes pisar-me.
153
00:13:20,549 --> 00:13:23,761
Volta para mim...
154
00:13:26,222 --> 00:13:30,017
Sinto-me tão só
155
00:13:33,562 --> 00:13:41,863
Vem depressa para o meu coração
156
00:13:44,741 --> 00:13:48,286
Minha querida
157
00:13:49,204 --> 00:13:53,500
Perdoa se te magoei
158
00:13:56,127 --> 00:13:59,172
Perdoa
159
00:13:59,964 --> 00:14:04,719
E diz que és minha
160
00:14:09,933 --> 00:14:12,852
Mulher, 34 anos,
acidente de automóvel. Choque lateral.
161
00:14:13,019 --> 00:14:16,065
Traumatismo craniano,
desmaiou, não acordou mais.
162
00:14:20,986 --> 00:14:22,905
O Westfall que se prepare.
163
00:14:23,072 --> 00:14:24,698
- Nome?
- Ela tem alergias?
164
00:14:24,865 --> 00:14:26,283
O nome dela?
165
00:14:28,452 --> 00:14:29,620
Elizabeth Rueland.
166
00:14:29,787 --> 00:14:32,373
Desculpe, mas não pode entrar.
167
00:14:32,539 --> 00:14:34,500
Tem que esperar aqui.
168
00:14:34,667 --> 00:14:36,752
Vamos tentar ajudá-la.
169
00:14:37,252 --> 00:14:42,049
Volta para mim
170
00:15:07,367 --> 00:15:10,203
- Angelo, põe enquanto está quente.
- Já ponho, Marty.
171
00:15:10,370 --> 00:15:13,665
- Olha, ponho eu.
- Como queiras, querido.
172
00:15:17,585 --> 00:15:18,961
Onde é que está a Sophie?
173
00:15:19,128 --> 00:15:23,549
Foi fazer uma permanente hoje. Ainda
tinha a cabeça a arder. Foi para casa.
174
00:15:23,716 --> 00:15:27,387
Claro, porque é que eu perguntei?
175
00:15:30,057 --> 00:15:32,726
Porque é que não arranjas uma gôndola?
176
00:15:41,193 --> 00:15:42,569
Serviço.
177
00:15:43,403 --> 00:15:45,948
Aqui tens, Nancy querida...
178
00:15:46,698 --> 00:15:49,493
Parece muito,
mas acabas por comer tudo.
179
00:15:49,660 --> 00:15:50,827
Obrigada.
180
00:15:50,994 --> 00:15:53,246
Marty, como está a Gracie?
181
00:15:53,413 --> 00:15:58,085
Bem. Estamos todos à espera.
182
00:15:58,251 --> 00:16:01,671
- Ainda rezas o terço?
- Todas as noites.
183
00:16:01,838 --> 00:16:04,717
- Dá-lhe beijinhos nossos.
- Claro, com certeza.
184
00:16:08,763 --> 00:16:11,933
Eu faço isso. Onde é que estão
as Galinhas à Vesúvio?
185
00:16:12,099 --> 00:16:15,228
- Já servi.
- Muito obrigado.
186
00:16:28,532 --> 00:16:31,577
Já o tens, não é?
187
00:16:31,744 --> 00:16:35,372
Tens? Graças a Deus e a todos os santos.
188
00:16:35,539 --> 00:16:37,500
Deixa-me falar com ela.
189
00:16:37,666 --> 00:16:40,336
Vou já para aí. Está aqui o Angelo.
190
00:16:40,503 --> 00:16:42,964
Telefona a toda a gente!
191
00:16:43,131 --> 00:16:45,008
Conseguiste um coração?
192
00:17:02,692 --> 00:17:05,028
Daqui a uma hora ou assim?
193
00:17:05,195 --> 00:17:08,156
Alguém há-de cá vir dar notícias
de vez em quando.
194
00:17:10,283 --> 00:17:11,659
Ele está cá.
195
00:17:11,826 --> 00:17:14,496
- Já cá estás.
- Não é tão linda?
196
00:17:15,288 --> 00:17:19,168
Obrigada por teres sempre
tomado conta de mim, avô.
197
00:17:20,294 --> 00:17:23,339
E se eu não sair dali...
198
00:17:25,007 --> 00:17:27,718
Gosto tanto de ti!
199
00:17:27,885 --> 00:17:31,680
Tens de sair. Se as túlipas que
plantaste saem cá para fora
200
00:17:31,847 --> 00:17:36,185
e me vêem ali, metem-se
logo pelo chão adentro.
201
00:17:36,936 --> 00:17:39,938
Obrigada. Dá-me um beijo.
202
00:17:43,233 --> 00:17:44,818
Vamos lá, gente.
203
00:17:45,903 --> 00:17:48,697
- Vamos lá.
- Reza, avô.
204
00:17:49,782 --> 00:17:51,742
Vamos tratar bem dela.
205
00:17:51,909 --> 00:17:53,952
Até logo.
206
00:18:12,096 --> 00:18:14,098
Tenho de ir passear o Mel.
207
00:18:15,808 --> 00:18:20,104
Já o levei ao Parque há bocado.
208
00:18:22,774 --> 00:18:24,484
Obrigado.
209
00:18:25,401 --> 00:18:29,572
Querido, vai me buscar
o vestido preto à lavandaria
210
00:18:29,739 --> 00:18:31,742
Amo, amo, amo-te - Eu
211
00:18:37,498 --> 00:18:40,042
- Fico contigo.
- Não.
212
00:18:44,588 --> 00:18:47,674
Vou buscar os teus pais ao aeroporto.
213
00:18:52,220 --> 00:18:53,764
Obrigado.
214
00:18:54,431 --> 00:18:56,433
Ok.
215
00:19:05,776 --> 00:19:10,239
Telefona se precisares dalguma coisa.
Estou cá em dois minutos.
216
00:19:12,158 --> 00:19:14,994
Obrigado, Charlie.
217
00:19:49,821 --> 00:19:52,324
Ela não vem para casa, Mel.
218
00:20:57,973 --> 00:21:01,769
São Miguel Arcanjo,
que protege na batalha.
219
00:21:01,936 --> 00:21:05,356
E esta é a maior batalha
das nossas vidas.
220
00:21:05,523 --> 00:21:10,904
A minha mulher nunca te achou grande
coisa, mas és o meu favorito.
221
00:21:11,070 --> 00:21:13,781
Porque és um batalhador,
um lutador.
222
00:21:13,948 --> 00:21:16,659
Luta por nós agora, Miguel.
223
00:21:16,826 --> 00:21:19,996
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo. Ámen.
224
00:21:20,163 --> 00:21:23,082
Adam Martin Dayton,
que é isso?
225
00:21:23,249 --> 00:21:24,584
Groselha.
226
00:21:24,751 --> 00:21:27,295
- Sophie, deste-lhe vinho?
- Angelo...
227
00:21:27,462 --> 00:21:29,714
Angelo,
queres dar cabo de mim?
228
00:21:29,881 --> 00:21:32,050
- É um tranquilizante.
- Boa!
229
00:21:32,216 --> 00:21:34,677
Olha, processa-me.
Agora estão bêbedos e desordeiros.
230
00:21:35,804 --> 00:21:38,474
Acha graça, pai?
231
00:21:38,640 --> 00:21:41,185
Acabem já com isso,
vocês os dois.
232
00:21:42,352 --> 00:21:45,022
- Joe...
- O que é...?
233
00:21:45,147 --> 00:21:49,026
Ajuda aqui. Leva os miúdos para
a tua mãe. É uma da manhã.
234
00:21:49,192 --> 00:21:53,030
- Toma, Emmett. Alimenta-te.
- Obrigado.
235
00:21:53,196 --> 00:21:54,573
Posso beber leite?
236
00:21:54,740 --> 00:21:58,118
Tyler, quero aqui os teus irmãos todos.
237
00:22:00,537 --> 00:22:02,414
Só me fazes ir comprar mais.
238
00:22:02,581 --> 00:22:05,333
- Vamos.
- Quero ver o coração novo.
239
00:22:05,500 --> 00:22:08,003
Vês quando vier para casa.
Vamos lá.
240
00:22:09,087 --> 00:22:12,675
Não páras em lado nenhum.
Vens directinho para aqui.
241
00:22:12,842 --> 00:22:15,178
- Paro só num bar de strippers.
- Que graça!
242
00:22:15,595 --> 00:22:18,264
- Onde está o Marty?
- Pai, onde é que está o Marty?
243
00:22:18,431 --> 00:22:20,266
Na capela.
244
00:22:54,342 --> 00:22:56,178
ÓRGÃO HUMANO
245
00:23:32,006 --> 00:23:35,384
Avé Maria, cheia de graça.
O Senhor esteja convosco...
246
00:24:39,240 --> 00:24:41,285
- Queres que baralhe?
- Sim.
247
00:24:42,119 --> 00:24:44,621
- Entras com cinquenta paus?
- Entro.
248
00:24:49,084 --> 00:24:52,129
Esse tipo não canta nada.
249
00:24:52,296 --> 00:24:56,800
- Porque tem uma orquestra tão grande?
- Para o abafarem.
250
00:24:56,967 --> 00:24:59,094
Wally, não te metas.
251
00:24:59,261 --> 00:25:01,930
Quantos cantores polacos famosos
é que há?
252
00:25:02,055 --> 00:25:04,057
Só te digo duas palavras:
Bobby Vinton.
253
00:25:04,224 --> 00:25:06,435
O Bobby Vinton?
254
00:25:08,437 --> 00:25:10,897
E vocês o que é que têm?
Os Irish Rovers?
255
00:25:11,606 --> 00:25:13,608
Digo-te três palavras.
256
00:25:14,025 --> 00:25:16,446
Senhor Bing Crosby.
257
00:25:16,612 --> 00:25:18,698
Ficava muito bem de padre.
258
00:25:18,865 --> 00:25:20,867
E fartou-se de bater nos putos.
259
00:25:21,033 --> 00:25:24,579
Não quer dizer que cantasse mal.
O Sinatra batia em toda a gente.
260
00:25:24,745 --> 00:25:27,623
O Frank não batia.
Quem batia eram os guarda-costas.
261
00:25:27,790 --> 00:25:29,292
Vejam o Dean Martin.
262
00:25:29,959 --> 00:25:32,211
Esse nunca bateu em ninguém.
263
00:25:32,753 --> 00:25:35,423
E o Jerry?
Mas ele andava a pedi-las.
264
00:25:35,590 --> 00:25:39,719
O que interessa é que temos o Frank,
temos o Dean, o Perry Como,
265
00:25:39,885 --> 00:25:41,887
o Vic Damone, o Bobby Darin,
266
00:25:42,179 --> 00:25:44,932
o Mario Lanza, o Luciano Pavarotti,
267
00:25:45,099 --> 00:25:48,477
temos o Beniamino Gigli,
temos os compositores!
268
00:25:48,853 --> 00:25:51,230
O Verdi, o Leoncavallo!
269
00:25:51,397 --> 00:25:54,526
- Milhões.
- É verdade. Uma dinastia.
270
00:25:55,986 --> 00:25:58,905
- Não me estou a gabar?
- Não estás?
271
00:26:00,323 --> 00:26:03,076
Não te estás a gabar?
272
00:26:04,953 --> 00:26:08,206
Meu Deus, não se cala há meia hora.
273
00:26:11,293 --> 00:26:12,752
Deixe-se estar.
274
00:26:12,919 --> 00:26:17,299
- Levo-te ao médico no meu Caddillac.
- Não, obrigada, vou de bicicleta.
275
00:26:17,465 --> 00:26:20,510
- E se chove?
- Molho-me.
276
00:26:20,677 --> 00:26:22,262
Ficas doente.
277
00:26:22,429 --> 00:26:25,432
Gracie, desempata lá isto:
o melhor cantor, morto?
278
00:26:25,598 --> 00:26:26,558
O Dean Martin.
279
00:26:26,725 --> 00:26:28,268
- O Frank!
- O Bing!
280
00:26:28,435 --> 00:26:30,438
O Bobby Vinton!
281
00:26:33,566 --> 00:26:37,570
Vais directa à consulta
e depois para casa da Megan.
282
00:26:37,736 --> 00:26:40,531
Se mudares de planos,
telefona.
283
00:26:40,698 --> 00:26:44,368
Paro só no Clube das Gatinhas.
Parece que há uma vaga para stripper.
284
00:26:44,535 --> 00:26:47,580
Não digas isso.
Deus ouve-te.
285
00:26:48,414 --> 00:26:50,791
Já passou um ano.
Quase que não se nota.
286
00:26:50,958 --> 00:26:54,837
Boa tentativa, Angelo.
Não gosto de tanta pergunta.
287
00:26:55,004 --> 00:26:58,090
Convence-te de que és a rapariga
com mais sorte do mundo.
288
00:26:58,257 --> 00:26:59,466
Eu sei, avô.
289
00:27:00,217 --> 00:27:04,888
És linda e ninguém vai reparar
no teu peito.
290
00:27:06,641 --> 00:27:08,393
Obrigadinha.
291
00:27:08,560 --> 00:27:12,230
- Até logo.
- Adeus! Diverte-te no Zoo.
292
00:27:12,397 --> 00:27:14,399
Vai pelo passeio.
293
00:27:14,566 --> 00:27:16,109
Deixa-a em paz.
294
00:27:16,276 --> 00:27:18,361
Passa pela igreja.
295
00:27:18,528 --> 00:27:21,489
Já deu graças que cheguem.
296
00:27:22,156 --> 00:27:24,450
Hás-de ficar bastante tempo
no Purgatório.
297
00:27:24,617 --> 00:27:26,744
Olha, fico com amigos.
298
00:27:29,539 --> 00:27:31,666
Deus está a ouvir.
299
00:28:03,365 --> 00:28:04,700
Ora bem...
300
00:28:06,702 --> 00:28:12,207
Por respeito, tem de se dar
uma menção honrosa ao Sammy Davis Jr.
301
00:28:12,374 --> 00:28:15,502
Só tinha um olho.
É preciso dizer mais?
302
00:28:15,669 --> 00:28:17,254
Era irlandês.
303
00:28:17,462 --> 00:28:19,548
Estás cego? Era judeu.
304
00:28:19,714 --> 00:28:22,218
Ou isso. Havia ali qualquer coisa.
305
00:28:24,011 --> 00:28:25,972
É difícil para ele.
306
00:28:26,139 --> 00:28:29,976
Já morreram todas as pessoas de quem
ele gostava. Só me tem a mim e eu a ele.
307
00:28:31,018 --> 00:28:32,812
- Bom dia, Grace.
- Olá, Alice.
308
00:28:32,979 --> 00:28:36,857
Parece estar tudo óptimo.
Como é que se sente?
309
00:28:37,024 --> 00:28:40,945
- Bem. Feliz. Claro que estou feliz.
- Bom.
310
00:28:41,821 --> 00:28:46,409
- Só posso estar feliz, não é?
- Bem, todos temos os nossos dias.
311
00:28:49,203 --> 00:28:51,247
Junte estes aos remédios da manhã.
312
00:28:51,414 --> 00:28:53,290
36.8.
313
00:28:55,084 --> 00:28:58,422
Acho que não devia ter “dias”.
314
00:28:59,047 --> 00:29:02,634
Devia estar feliz só
por estar viva - e estou.
315
00:29:04,928 --> 00:29:07,597
Estou viva porque alguém morreu.
316
00:29:08,932 --> 00:29:12,727
Devia era calar-me e ser feliz, não é?
317
00:29:14,354 --> 00:29:18,858
Pode vestir-se.
Vemo-nos para o mês que vem.
318
00:29:20,360 --> 00:29:22,445
Ele é bom a ouvir as pessoas.
319
00:29:22,737 --> 00:29:25,657
- Diga, querida?
- Nada.
320
00:29:27,742 --> 00:29:29,744
Mas que raio se passa?
321
00:29:29,911 --> 00:29:32,330
- Não depende de mim.
- Então de quem?
322
00:29:32,497 --> 00:29:35,793
- Os meus homens trabalharam 18 horas.
- Ganham bem nas horas extraordinárias!
323
00:29:35,960 --> 00:29:38,712
- Tens os homens melhores.
- Quero lá saber!
324
00:29:53,143 --> 00:29:54,770
Vou fazer um intervalo.
325
00:29:55,229 --> 00:29:58,816
Tens de estar no Wabash às três
- vão lá levar as vigas.
326
00:30:01,610 --> 00:30:03,612
Venham lá.
327
00:30:07,616 --> 00:30:11,663
- Manda, Grace. Vais-te sentir melhor.
- Eu sei. Quero mandar.
328
00:30:11,830 --> 00:30:14,916
Nunca consigo.
329
00:30:15,125 --> 00:30:18,253
Não sei porquê. É anónima.
330
00:30:18,419 --> 00:30:23,967
Diz que estás grata. Eu gostaria de a
receber se me morresse alguém. Tu não?
331
00:30:24,133 --> 00:30:27,345
Sim, mas é tão estranho.
332
00:30:29,430 --> 00:30:32,267
Mandar uma carta
a agradecer um coração.
333
00:30:34,227 --> 00:30:35,853
Parece que...
334
00:30:37,146 --> 00:30:39,399
não chega.
335
00:30:40,274 --> 00:30:44,195
- Não é pior não mandar?
- Claro, trago-a sempre comigo.
336
00:30:44,362 --> 00:30:49,034
Já passou um ano, manda a carta e segue
com a tua vida. Eles devem tê-lo feito.
337
00:30:52,579 --> 00:30:54,581
É.
338
00:31:02,214 --> 00:31:06,260
ROBI, LIGAÇÃO COM DADORES DE
ÓRGÃOS, CHICAGO, IL 60607
339
00:31:08,220 --> 00:31:09,471
Põe lá.
340
00:31:14,768 --> 00:31:19,773
Todos a bater palmas à tia Grace.
Enviou uma carta muito importante.
341
00:31:29,408 --> 00:31:33,079
- Mãe, olha a carrinha tão fixe!
- Olha-me para aquilo.
342
00:31:35,581 --> 00:31:37,875
Olha-me para os braços deles.
343
00:31:38,042 --> 00:31:40,169
Ora bem, vamos lá
- gorilas.
344
00:31:57,353 --> 00:31:59,563
LINGUAGEM GESTUAL COM SYDNEY
345
00:31:59,730 --> 00:32:01,858
SYDNEY, DEZASSEIS ANOS
346
00:32:02,025 --> 00:32:05,987
APRENDEU LINGUAGEM GESTUAL EM
1990 COM A DRA. ELISABETH RUELAND.
347
00:32:06,154 --> 00:32:08,406
Karson,
tens as calças a cair.
348
00:32:08,573 --> 00:32:12,035
Essas são do Adam,
ele é que pôs as tuas.
349
00:32:12,202 --> 00:32:14,412
Não faz mal. Anda, Laura.
350
00:32:15,539 --> 00:32:19,042
Laura,
ficas à minha frente o tempo todo.
351
00:32:29,552 --> 00:32:31,888
Tia Grace, tudo bem?
352
00:32:33,473 --> 00:32:36,643
Sim. O que quer que tenha sido,
não doeu.
353
00:32:38,938 --> 00:32:42,608
Vamos tentar fazer com que
ele cá venha.
354
00:32:43,067 --> 00:32:45,152
“H”...olha, vem para cá.
355
00:32:45,820 --> 00:32:47,655
Gosta de nós.
356
00:32:47,822 --> 00:32:51,617
- Não vos faz lembrar o pai?
- É maior que o pai.
357
00:32:56,163 --> 00:32:58,540
- Viste?
- Tão querido.
358
00:33:04,463 --> 00:33:07,132
Bob, não vás lá.
Falei agora mesmo com eles.
359
00:33:08,634 --> 00:33:10,761
Olhem, isto é assim.
360
00:33:10,928 --> 00:33:14,974
A minha mulher queria isto feito há anos.
Estamos atrasadíssimos.
361
00:33:15,141 --> 00:33:19,270
Primeiro, você:
as árvores artificiais não se plantam.
362
00:33:19,437 --> 00:33:23,191
Preciso de mais 15 metros
para construir à volta dos carvalhos.
363
00:33:23,358 --> 00:33:27,278
E deixo montes de espaço para o raio
do vosso quiosque dos souvenirs.
364
00:33:27,445 --> 00:33:32,450
Se não aprovam, levo a minha gente
porque não preciso do trabalho.
365
00:33:32,617 --> 00:33:37,413
Nem do dinheiro.
Faço-o pela minha mulher.
366
00:33:37,580 --> 00:33:39,332
Perceberam?
367
00:33:40,458 --> 00:33:41,918
Bom.
368
00:33:48,424 --> 00:33:53,055
Obrigado pela gritaria.
Agora tenho de ir lá limpar a coisa.
369
00:33:53,222 --> 00:33:57,184
Queres ir beber um copo?
Para esquecer esta cena?
370
00:33:57,351 --> 00:34:00,229
- Vamos beber uma cerveja.
- Não, Charlie, obrigado.
371
00:34:00,395 --> 00:34:04,608
Se não hoje, então sexta,
porque te arranjei alguém.
372
00:34:04,775 --> 00:34:06,109
Não, Charlie.
373
00:34:06,276 --> 00:34:10,364
Tem um corpo fantástico:
advogada, óptimo corpo, inteligente...
374
00:34:10,530 --> 00:34:15,202
Tens de começar a sair! Ela adora
animais - o gato dela foi meu doente.
375
00:34:15,369 --> 00:34:17,287
Gosto de cães.
376
00:34:17,788 --> 00:34:19,748
Só estou a tentar ajudar.
377
00:34:33,679 --> 00:34:37,683
- Dan, puseste-os!
- É a primeira vez.
378
00:34:37,850 --> 00:34:40,061
- Ficam-te bem.
- Sinto-me bem.
379
00:34:40,228 --> 00:34:42,730
- Precisas de ajuda?
- Não é preciso.
380
00:34:42,897 --> 00:34:44,482
Olha só para ti!
381
00:34:44,649 --> 00:34:47,693
- Onde é que vais?
- Não sei.
382
00:34:49,028 --> 00:34:52,281
Obrigado. Levei o Mel a passear.
383
00:34:52,448 --> 00:34:54,867
Pus o correio ao pé do telefone.
384
00:34:55,034 --> 00:34:57,870
Obrigado, pá. Até logo.
385
00:35:02,958 --> 00:35:04,627
Anda, Mel.
386
00:35:06,171 --> 00:35:08,173
Alguém ligou?
387
00:35:09,800 --> 00:35:11,843
Não tem mensagens.
388
00:35:12,010 --> 00:35:13,553
Queres comer?
389
00:35:37,327 --> 00:35:39,329
- Olá.
- Olá, Sr. Rueland.
390
00:35:40,413 --> 00:35:41,916
Oi, Mel!
391
00:35:43,501 --> 00:35:46,003
- Tome.
- Obrigada. Até amanhã.
392
00:35:53,010 --> 00:35:55,012
Anda. Para a cozinha.
393
00:35:58,224 --> 00:35:59,934
Arranjei-te arroz.
394
00:36:02,186 --> 00:36:03,687
Aqui.
395
00:36:03,854 --> 00:36:06,815
Hoje comes aqui.
396
00:36:08,776 --> 00:36:10,527
Que bom.
397
00:36:11,362 --> 00:36:13,739
Anda.
398
00:36:15,157 --> 00:36:19,913
Não quero mais isto.
Vais voltar a comer na cozinha.
399
00:36:20,080 --> 00:36:24,626
Bolas, Mel, anda lá comer na cozinha
como uma pessoa normal!
400
00:36:38,264 --> 00:36:40,308
Lindo menino. Vamos lá.
401
00:36:41,643 --> 00:36:44,103
Anda para a cozinha.
Vem comigo.
402
00:36:52,528 --> 00:36:54,947
Lindo menino.
403
00:36:56,200 --> 00:36:59,703
Muito bem.
Já foste até meio caminho.
404
00:37:01,914 --> 00:37:05,417
Tens de sair dessa.
405
00:37:22,809 --> 00:37:24,561
Charlie, é o Bob.
406
00:37:24,770 --> 00:37:27,814
Vou sair contigo sexta,
está bem?
407
00:37:28,023 --> 00:37:30,400
Ouviste bem, sim.
408
00:37:31,068 --> 00:37:32,737
Onde?
409
00:37:33,863 --> 00:37:36,240
O O'Reilly's?
410
00:37:36,866 --> 00:37:39,327
Um restaurante italiano O'Reilly's?
411
00:37:42,497 --> 00:37:44,373
Onde é?
412
00:38:06,187 --> 00:38:08,105
Grande final, avô!
413
00:38:08,981 --> 00:38:11,818
Ainda ando a tentar pô-los
a tocar música irlandesa.
414
00:38:20,869 --> 00:38:26,333
Galinha à Vesúvio e carne com couve
- sem manteiga.
415
00:38:27,417 --> 00:38:30,211
Olha, aqui... não comas isso.
416
00:38:39,679 --> 00:38:41,139
Oh, meu Deus!
417
00:38:41,931 --> 00:38:45,310
Guarda isso para os italianos.
Já sei que gostas de mim.
418
00:38:46,103 --> 00:38:47,646
Temos dinheiro para isto?
419
00:38:47,813 --> 00:38:51,859
O Angelo diz que um verdadeiro artista
tem que pintar na Pisa Navona.
420
00:38:52,026 --> 00:38:53,861
Na Piazza Navona!
421
00:38:56,280 --> 00:39:00,743
- Podia ir contigo.
- Claro.
422
00:39:00,951 --> 00:39:05,664
- Marty, deixa-a ir sozinha.
- Ou até podias nem ir?
423
00:39:06,040 --> 00:39:08,334
- Ela vai bem.
- Vou pois.
424
00:39:08,542 --> 00:39:12,338
Nunca andou de avião
e Roma é longe.
425
00:39:12,504 --> 00:39:16,925
- Vai bem. O bilhete está pago.
- Falamos disso depois.
426
00:39:17,092 --> 00:39:20,888
- Preciso de mais duas mãos.
- Sophie, ele deu-lhe o bilhete!
427
00:39:21,055 --> 00:39:23,892
Não podias esperar
até eu chegar?
428
00:39:24,059 --> 00:39:27,645
Estava com a mesma cara
que está agora - mostra lá.
429
00:39:28,313 --> 00:39:29,814
Nunca vejo nada!
430
00:39:30,315 --> 00:39:33,485
Olha, os clientes ali
é que te querem ver...
431
00:39:33,651 --> 00:39:35,445
Posso só ver?
432
00:39:35,612 --> 00:39:37,238
Olha.
433
00:39:37,989 --> 00:39:39,657
Não mexas!
434
00:39:39,824 --> 00:39:43,661
- Olha só o preço.
- É uma maravilha!
435
00:39:43,828 --> 00:39:47,707
- E tu mereces, querida.
- Lá isso merece.
436
00:39:49,000 --> 00:39:51,502
- Vá, vamos.
- Obrigada.
437
00:39:51,669 --> 00:39:53,421
Ao trabalho.
438
00:39:53,629 --> 00:39:55,548
Obrigada, avô.
439
00:39:57,133 --> 00:39:58,760
Angelo, obrigada.
440
00:39:59,010 --> 00:40:01,096
Como é que o convenceste?
441
00:40:01,263 --> 00:40:04,141
Meu Deus!
Tenho tanto orgulho nele.
442
00:40:04,308 --> 00:40:07,644
Ele gosta tanto de ti,
és mesmo uma mãe italiana.
443
00:40:07,853 --> 00:40:11,148
Vou já dizer à Megan.
Ela vai-se passar.
444
00:40:11,315 --> 00:40:14,067
Tenho mais uma surpresa para ti.
445
00:40:14,234 --> 00:40:15,861
- Ele está cá.
- Quem?
446
00:40:16,069 --> 00:40:19,948
O tipo de quem te falei.
Está no bar à tua espera.
447
00:40:22,075 --> 00:40:24,828
Não te preocupes,
disse-lhe tudo.
448
00:40:25,037 --> 00:40:28,665
- Que fizeste uma coisa no peito.
- O quê?
449
00:40:28,832 --> 00:40:31,335
- Angelo, ele vai pensar que eu...
- O quê?
450
00:40:31,501 --> 00:40:32,711
Não interessa.
451
00:40:32,878 --> 00:40:38,217
Não faz mal. É um tipo porreiro.
Olha, até fez um transplante também.
452
00:40:38,384 --> 00:40:40,636
Coraggio - vai lá.
453
00:40:44,682 --> 00:40:47,685
Os médicos dizem que é
um transplante muito firme.
454
00:40:48,769 --> 00:40:52,231
Parece tão natural. Puxe lá.
455
00:40:52,815 --> 00:40:55,693
- Não, tudo bem.
- Dê um puxão!
456
00:41:01,741 --> 00:41:03,951
LIGAÇÃO COM OS DADORES
DE ÓRGÃOS
457
00:41:04,118 --> 00:41:06,287
O'REILLY'S ITALIANO
458
00:41:06,537 --> 00:41:08,039
Boa noite.
459
00:41:10,082 --> 00:41:14,212
- Vai ou fica, ou quê?
- Fico.
460
00:41:14,963 --> 00:41:16,965
Muito obrigado.
461
00:41:33,565 --> 00:41:34,816
Bob!
462
00:41:46,328 --> 00:41:48,038
Bobby, amigão!
463
00:41:48,204 --> 00:41:49,831
É a Marsha.
464
00:41:49,998 --> 00:41:52,668
- Puxe lá.
- Tenho as mãos com gordura.
465
00:41:52,835 --> 00:41:58,174
Não tem mal, posso lavar, tomar duche,
nadar. Vá, um bom puxão!
466
00:41:58,340 --> 00:42:01,844
- Não quero magoá-lo.
- Vá, à vontade.
467
00:42:03,637 --> 00:42:05,389
Isso aí ainda está sensível.
468
00:42:09,810 --> 00:42:12,771
Gracie, atende aqueles quatro,
está bem?
469
00:42:13,022 --> 00:42:14,273
Sim.
470
00:42:14,440 --> 00:42:16,567
Prazer em conhecê-lo.
471
00:42:16,734 --> 00:42:19,528
- Boa sorte com o cabelo.
- Obrigado.
472
00:42:22,906 --> 00:42:26,744
Patrick, agarra lá com as duas mãos
e puxa com força.
473
00:42:26,911 --> 00:42:31,166
- Não, não toco em homens.
- É cabelo de mulher.
474
00:42:32,459 --> 00:42:35,920
E eu disse:
“É o Squeaker, o meu gato!”.
475
00:42:40,884 --> 00:42:42,927
Era tudo a rir.
476
00:42:44,888 --> 00:42:48,391
Foi assim que conheci o Charlie.
O único veterinário que estava aberto.
477
00:42:48,558 --> 00:42:51,394
Onde é que estão os menus?
O que é que se passa?
478
00:42:51,561 --> 00:42:53,938
O Squeaker não deixa
mais nenhum veterinário tocar-lhe.
479
00:42:54,105 --> 00:42:57,358
Nem eu admitia que mais
alguém te tocasse no bichano.
480
00:43:04,366 --> 00:43:06,285
Não era o que eu queria dizer.
481
00:43:06,452 --> 00:43:10,831
- Gosto disto. É simpático.
- Para quem gosta do género...
482
00:43:10,998 --> 00:43:13,792
Aqui é tudo bom.
483
00:43:13,959 --> 00:43:19,047
Olhem só, estamos os dois de verde.
Verde, verde, tudo a dar.
484
00:43:21,133 --> 00:43:23,260
Mas eu já trato disso.
485
00:43:25,304 --> 00:43:26,555
Muito obrigada.
486
00:43:26,722 --> 00:43:29,182
Pode pendurar isto aí?
487
00:43:30,892 --> 00:43:34,563
O Charlie diz-me que
o Rob trabalha no Zoo?
488
00:43:34,730 --> 00:43:38,984
Não trabalha lá, está a construir uma
coisa. É construtor.
489
00:43:39,151 --> 00:43:41,863
O edifício novo na State Street?
Foi o Bob.
490
00:43:42,030 --> 00:43:43,573
É seu?
491
00:43:43,781 --> 00:43:46,576
Não, desenhei-o.
492
00:43:47,869 --> 00:43:49,787
Boa noite.
493
00:43:49,954 --> 00:43:53,666
Não, não. Tem água engarrafada?
494
00:43:54,000 --> 00:43:55,543
Claro. Mais alguém quer?
495
00:43:55,710 --> 00:43:58,296
- Traz a lista de vinhos?
- Claro.
496
00:43:58,462 --> 00:44:00,965
Já nos conhecemos?
497
00:44:02,550 --> 00:44:05,219
Acho que sim. Já cá tinha vindo?
498
00:44:05,428 --> 00:44:09,807
- Lembrar-me-ia dum sítio italo-irlandês.
- Sem dúvida.
499
00:44:10,516 --> 00:44:14,478
Oh, meu Deus - blá, blá, blá.
A minha água?
500
00:44:14,645 --> 00:44:18,525
Não quero água suíça. Uma vez fiquei
doente com isso, lembras-te?
501
00:44:18,692 --> 00:44:21,820
Foi horrível.
Estiveste malíssimo.
502
00:44:21,987 --> 00:44:25,782
Não quero nem suíça, nem da torneira
- prefiro francesa, sem borbulhas.
503
00:44:25,949 --> 00:44:29,536
Fresca - sem gelo, sem copo,
só a garrafa e uma palhinha.
504
00:44:30,370 --> 00:44:33,290
Não quer tomar nota?
Não quero água suíça.
505
00:44:34,291 --> 00:44:37,043
Já percebi.
506
00:44:37,544 --> 00:44:39,504
Pode ser café para mim?
507
00:44:39,838 --> 00:44:42,299
- Claro.
- Sem palhinha.
508
00:44:44,467 --> 00:44:47,887
Detesto que não tomem nota.
509
00:44:48,054 --> 00:44:51,141
- Ela é capaz de acertar.
- Não acerta.
510
00:44:52,475 --> 00:44:54,019
Não é o meu.
511
00:44:54,437 --> 00:44:55,646
- Não sou eu.
- Não.
512
00:44:56,564 --> 00:44:59,024
Tem o rabo a tocar.
513
00:45:01,735 --> 00:45:05,197
Normalmente não ando com ele.
Com licença. Rueland.
514
00:45:05,364 --> 00:45:09,201
Mike! Com licença,
tenho de atender.
515
00:45:09,368 --> 00:45:10,828
O que é que achas?
516
00:45:10,995 --> 00:45:13,664
Patrick,
dá-me uma Aquafina.
517
00:45:20,879 --> 00:45:26,218
Boa. O soldador pode trabalhar
quatro dias para nós e um no Zoo.
518
00:45:26,385 --> 00:45:28,637
São pagos na mesma.
519
00:45:29,847 --> 00:45:31,391
Quem mais é que trabalha?
520
00:45:35,103 --> 00:45:39,858
Parece bem. Falo-te amanhã.
521
00:45:40,024 --> 00:45:45,572
Espera! Telefona-me daqui a três minutos
e não ligues ao que eu disser!
522
00:45:47,115 --> 00:45:52,328
E diz o velho: “Já lhe disse que
não quero bananas castanhas!”.
523
00:45:55,206 --> 00:45:57,208
Lista de vinhos.
524
00:45:59,168 --> 00:46:02,547
- Deve ser refrescante.
- É cá uma diferença!
525
00:46:04,382 --> 00:46:05,925
Já não era sem tempo.
526
00:46:06,092 --> 00:46:09,805
Ando a fazer esta nova combinação de
alimentos e portanto não preciso...
527
00:46:09,972 --> 00:46:13,350
- As especialidades são Galinha à
Vesúvio. - Por favor!
528
00:46:13,517 --> 00:46:15,018
Passo o dia com galinhas.
529
00:46:18,522 --> 00:46:21,483
Sou veterinário.
530
00:46:23,026 --> 00:46:28,448
Soufflé de carne e couve lombarda
e ravioli de espinafres, o meu favorito.
531
00:46:28,615 --> 00:46:31,410
- Eu quero isso.
- Deve engordar imenso.
532
00:46:31,577 --> 00:46:35,372
- Peça outra coisa.
- É tudo feito em óleo?
533
00:46:35,539 --> 00:46:38,375
Não, há umas coisas que nós cozemos
em água suíça.
534
00:46:41,712 --> 00:46:44,423
- Dê-nos mais um minuto.
- Ok.
535
00:46:45,299 --> 00:46:49,053
- Devíamos fazer com que a despeçam.
- É óptima.
536
00:46:49,303 --> 00:46:52,515
Não,
não tinha nada que dizer aquilo.
537
00:46:55,101 --> 00:46:58,479
- Deixa passar, Patty.
- A massa tem sido muito elogiada.
538
00:46:58,646 --> 00:47:01,983
Porque não? O Angelo é
o melhor chefe italiano de Chicago.
539
00:47:02,149 --> 00:47:05,695
Angelo, são mais três empadas de carne.
540
00:47:05,862 --> 00:47:07,697
Sou eu. É o meu.
541
00:47:08,990 --> 00:47:11,117
Rueland. Olá, Mike.
542
00:47:11,450 --> 00:47:13,452
Estou a jantar.
543
00:47:13,619 --> 00:47:17,081
Não, não há problema.
544
00:47:17,248 --> 00:47:20,292
Vou. Estou aí daqui a cinco minutos.
545
00:47:20,668 --> 00:47:22,629
- Onde?
- No edifício Wabash.
546
00:47:22,796 --> 00:47:25,966
- Vais trabalhar sexta à noite?
- Dá para acreditar?
547
00:47:26,133 --> 00:47:28,552
- Não.
- Uma urgência. Tenho de ir.
548
00:47:28,718 --> 00:47:31,555
- Prazer em conhecê-la, Marla.
- Marsha.
549
00:47:31,721 --> 00:47:33,557
- E a Shari?
- Isso.
550
00:47:33,723 --> 00:47:37,853
Peço desculpa e... divirtam-se.
551
00:47:38,645 --> 00:47:40,313
Adeus.
552
00:47:46,653 --> 00:47:51,157
- Está tudo bem?
- Sim. Tenho de ir trabalhar.
553
00:47:52,242 --> 00:47:54,494
A sua namorada e os amigos ficam?
554
00:47:54,703 --> 00:47:59,625
Não é a minha namorada.
Nem amiga, nem conhecida.
555
00:47:59,792 --> 00:48:02,753
Sim, eles ficam.
556
00:48:04,588 --> 00:48:06,382
Espere aí.
557
00:48:06,549 --> 00:48:11,011
- Soph, o que é isto?
- Ravioli e couve para levar.
558
00:48:12,471 --> 00:48:15,057
Pronto, aqui tem, Sr. Atsuki.
559
00:48:16,684 --> 00:48:19,270
Por conta da casa.
560
00:48:19,603 --> 00:48:21,313
Volte sempre.
561
00:48:21,689 --> 00:48:23,315
Obrigado.
562
00:48:32,366 --> 00:48:33,993
A sua senha.
563
00:48:51,719 --> 00:48:54,722
- O que é que estás a fazer?
- Tenho de ir.
564
00:48:54,889 --> 00:48:57,976
- É sexta-feira.
- Eu sei.
565
00:48:58,142 --> 00:49:01,312
Bebe um copo,
diverte-te um bocado.
566
00:49:01,479 --> 00:49:03,648
Não posso.
Tenho de ir trabalhar. Desculpa.
567
00:49:03,815 --> 00:49:06,484
- Obrigado.
- Sei que vais para casa.
568
00:49:06,609 --> 00:49:09,362
Não vou para casa, vou trabalhar.
569
00:49:10,780 --> 00:49:12,783
Pois, pois.
570
00:49:41,436 --> 00:49:43,313
ENCOMENDA PARA ATSUKI
571
00:50:03,251 --> 00:50:05,711
LIGAÇÃO COM OS DADORES DE
ÓRGÃOS
572
00:50:31,822 --> 00:50:33,407
Querida família do dador:
573
00:50:33,573 --> 00:50:37,744
Espero que isto vos conforte, embora não
consiga exprimir como vos estou grata.
574
00:50:37,911 --> 00:50:41,998
Sinto cada dia o coração que me bate
dentro do peito. Estou viva, a vós o devo.
575
00:51:05,773 --> 00:51:07,525
Grace? Um chapéu de chuva.
576
00:51:07,691 --> 00:51:09,693
Obrigada.
577
00:51:10,778 --> 00:51:12,988
Mais umas chaves.
578
00:51:13,155 --> 00:51:17,785
Encontrei este telefone
no bar há bocado. É giro, hã?
579
00:51:34,426 --> 00:51:38,472
Segundo a planta...
só estamos a rodear uma árvore?
580
00:51:38,639 --> 00:51:42,936
Não, tenho planos novos no escritório.
Trabalhamos aos sábados.
581
00:51:43,103 --> 00:51:46,856
- Já trabalhamos aos sábados!
- Vou buscar o projecto novo.
582
00:51:47,023 --> 00:51:50,485
Vou levar este para casa.
Os miúdos adoram colori-los.
583
00:51:55,657 --> 00:51:59,744
- Bob, posso ver o projecto novo?
- Está aqui.
584
00:52:02,997 --> 00:52:05,250
- Este vai ser mesmo o último, não é?
- É.
585
00:52:05,792 --> 00:52:07,126
É verdade...
586
00:52:07,293 --> 00:52:09,629
Alguém telefonou
por causa do meu telefone?
587
00:52:09,796 --> 00:52:11,756
Sim, do restaurante. Têm-no lá.
588
00:52:11,923 --> 00:52:14,175
- Quem é que ligou?
- Do restaurante.
589
00:52:14,342 --> 00:52:17,638
- Quem, do restaurante?
- Sei lá. Uma mulher.
590
00:52:17,805 --> 00:52:20,516
- Nova ou velha?
- Não sei.
591
00:52:20,682 --> 00:52:24,311
- Mando um dos homens buscá-lo.
- Não, eu passo lá.
592
00:52:27,856 --> 00:52:29,483
Que giro.
593
00:52:29,650 --> 00:52:32,528
Paras-me com esse piano?
594
00:52:32,694 --> 00:52:34,446
Vou no Outono.
595
00:52:34,655 --> 00:52:37,074
- E o sítio dos porquinhos.
- Sim.
596
00:52:37,241 --> 00:52:43,038
A mãe tem dez biberões
a sair da barriga.
597
00:52:43,205 --> 00:52:44,414
Que giro.
598
00:52:45,207 --> 00:52:46,833
Pára com o piano!
599
00:52:47,292 --> 00:52:48,460
Megan!
600
00:52:48,627 --> 00:52:51,171
Não sou eu que estou a tocar.
601
00:52:52,255 --> 00:52:54,217
O que é que viste mais no Zoo?
602
00:52:54,384 --> 00:52:58,638
Fomos ver os gorilas
e a mãe disse que eras tu.
603
00:52:58,805 --> 00:53:00,681
Não disse nada! Não disse!
604
00:53:01,516 --> 00:53:04,727
- E a mãe levou-vos aos elefantes?
- Joe, cuidado!
605
00:53:04,894 --> 00:53:07,730
- Mudaste-lhe a fralda?
- Vou já.
606
00:53:07,897 --> 00:53:10,316
Vai mudar-lhe a fralda.
O que é que estiveste a fazer?
607
00:53:10,483 --> 00:53:13,736
- A salvar vidas o dia todo.
- Engraçadinho.
608
00:53:13,903 --> 00:53:16,781
- Eu mudo.
- Não, Grace, eu faço.
609
00:53:16,948 --> 00:53:20,993
- Joe, levanta-te e vai já mudar.
- Eu faço, Grace, deixa.
610
00:53:25,623 --> 00:53:27,458
- Megan...
- O quê?
611
00:53:27,625 --> 00:53:30,545
Convidei o Rudy.
Para conhecer a Grace.
612
00:53:32,339 --> 00:53:33,757
O Padre Rudy?
613
00:53:33,924 --> 00:53:35,801
Já não é padre.
614
00:53:36,009 --> 00:53:39,179
Para mim, há-de ser sempre.
Ela encontra alguém sozinha.
615
00:53:39,346 --> 00:53:42,015
Onde? Passa aqui as noites de folga.
616
00:53:42,349 --> 00:53:45,977
- É um tipo simpático.
- Não interessa!
617
00:53:46,144 --> 00:53:48,939
Se ela não quer,
nada feito.
618
00:53:49,105 --> 00:53:51,900
Agora ajuda aqui a arrumar o puzzle!
619
00:53:52,067 --> 00:53:54,611
- O celeiro está aqui. Foi-se o celeiro!
- O que é?
620
00:53:54,778 --> 00:53:59,240
Nada. O Joe arranjou-te um encontro
com um desconhecido.
621
00:53:59,407 --> 00:54:04,287
Não é um encontro.
Só vem cá jantar.
622
00:54:04,454 --> 00:54:06,499
- Tenho de pôr o lenço ao pescoço.
- Despacha-te!
623
00:54:06,666 --> 00:54:09,210
- Disse-lhe que fizeste umas reparações.
- Quê?
624
00:54:09,377 --> 00:54:10,836
Ela não é um carro.
625
00:54:11,003 --> 00:54:14,840
Ele compreende e não se importa.
É padre!
626
00:54:15,341 --> 00:54:16,842
- Um padre?
- É.
627
00:54:17,051 --> 00:54:21,847
Um ex-padre. Qual é o drama? Nunca
andou com ninguém, tu também não.
628
00:54:22,014 --> 00:54:25,059
- A Grace namorou.
- Com quem? O Chooch Patucci?
629
00:54:25,226 --> 00:54:27,478
- Nunca andei com o Chooch!
- Isso é que é um namoro?
630
00:54:27,645 --> 00:54:30,397
Andaste com o Chooch Patucci?
631
00:54:30,564 --> 00:54:32,566
Não quero ouvir esse nome
nesta casa.
632
00:54:32,733 --> 00:54:36,028
- Tudo bem, Megan.
- Tu detestas padres, tia Grace?
633
00:54:36,195 --> 00:54:39,907
- Não, querido.
- Olha que vais para o inferno.
634
00:54:40,074 --> 00:54:41,325
Não digas isso...!
635
00:54:41,492 --> 00:54:46,164
- Boa, ensinaste-lhe “inferno”.
- Ouviste a mãe dizer isso, não foi?
636
00:54:46,331 --> 00:54:50,210
- Nunca disse “inferno”, meu sacana.
- Não comeces.
637
00:54:50,377 --> 00:54:52,462
Merda! Chegou o Padre Rudy.
638
00:54:54,172 --> 00:54:57,926
- Não digas merda em frente do padre.
- Merda! Merda!
639
00:54:58,092 --> 00:55:02,347
São capazes de se acalmar,
por amor de Deus e dos santinhos todos?
640
00:55:02,514 --> 00:55:04,390
Calma, porra, que inferno!
641
00:55:05,058 --> 00:55:07,060
Pára com isso.
642
00:55:13,524 --> 00:55:16,069
- Apaga isso.
- Pai...!
643
00:55:16,486 --> 00:55:18,154
Boa noite, meninos!
644
00:55:18,529 --> 00:55:21,200
Por amor de Deus,
é só um homem!
645
00:55:25,371 --> 00:55:28,248
Ainda não me habituei a não a usar!
646
00:55:31,168 --> 00:55:32,586
Entra.
647
00:55:33,921 --> 00:55:36,048
- É ela.
- Oh, diabo!
648
00:55:36,215 --> 00:55:37,382
O jantar.
649
00:55:48,518 --> 00:55:51,104
Vou ligar ao meu amigo
para saber onde é que ele anda.
650
00:56:02,075 --> 00:56:03,159
Bobby!
651
00:56:03,868 --> 00:56:05,286
Onde é que estás?
652
00:56:08,456 --> 00:56:12,460
Ontem fugiste, hoje não apareces...
653
00:56:12,627 --> 00:56:16,047
Desculpa, Charlie,
hoje não me sinto lá muito bem.
654
00:56:16,756 --> 00:56:19,592
Sei lá,
qualquer coisa que comi.
655
00:56:19,759 --> 00:56:24,805
Fico por aqui a descansar,
vou para a cama cedo.
656
00:56:24,972 --> 00:56:28,059
- O que é que estás a fazer?
- Agora? Estou a ver os Cubs.
657
00:56:28,225 --> 00:56:31,228
- Quanto é que está?
- Quanto? A...
658
00:56:35,317 --> 00:56:38,487
É... os Cubs estão a perder.
659
00:56:43,450 --> 00:56:44,659
Sr. Rueland?
660
00:56:45,285 --> 00:56:46,328
Grande Dan!
661
00:56:46,495 --> 00:56:48,789
Grande lixeira
- estava no gozo.
662
00:56:48,955 --> 00:56:51,708
Talvez pudesses dar uma arrumação.
663
00:56:52,542 --> 00:56:54,628
Acho que sou caro demais para si.
664
00:56:56,546 --> 00:56:58,215
Que tal estou?
665
00:56:58,673 --> 00:56:59,758
Alto.
666
00:57:06,306 --> 00:57:08,224
Obrigado.
667
00:57:12,146 --> 00:57:16,984
Megan, foi simpático.
Era bom tipo.
668
00:57:17,526 --> 00:57:20,946
- Ainda nos rimos um bocado.
- Pois foi.
669
00:57:21,113 --> 00:57:25,785
Até tinha medo de me ver
levar a travessa das batatas.
670
00:57:25,951 --> 00:57:28,621
Só estava a ser bem educado.
671
00:57:36,754 --> 00:57:40,716
Assim que sabem,
pensam que estou estragada.
672
00:57:40,883 --> 00:57:45,429
Pensam que és uma mulher amorosa
que sobreviveu a provas dificílimas.
673
00:57:45,596 --> 00:57:47,515
É assim que eu te vejo.
674
00:57:48,975 --> 00:57:50,894
Tyler, vamos embora!
675
00:57:51,978 --> 00:57:56,066
O tipo certo há-de saber,
garanto-te.
676
00:57:56,232 --> 00:58:00,236
O Joe não ajuda nada. O modo como
descreve a operação, assusta-os.
677
00:58:00,403 --> 00:58:02,405
Estão a dormir. Hoje podemos!
678
00:58:02,572 --> 00:58:03,740
O que é que ele disse?
679
00:58:03,907 --> 00:58:07,619
Pede desculpa por hoje.
680
00:58:07,785 --> 00:58:10,538
À esquerda. Degrau. Lindo menino.
681
00:58:11,539 --> 00:58:13,666
- Pai!
- Raios partam!
682
00:58:15,126 --> 00:58:17,503
- Pai!
- Megan!
683
00:58:18,588 --> 00:58:21,090
Estou aqui. Calma.
684
00:58:21,257 --> 00:58:23,468
- Pai, quero água.
- Não podes beber água.
685
00:58:23,635 --> 00:58:26,680
- Pode sim senhor.
- Faz chichi na cama e quem é que limpa?
686
00:58:26,847 --> 00:58:30,434
- Eu, poça.
- A fada do chichi muda.
687
00:58:30,601 --> 00:58:33,937
Anda, vais dormir para sempre!
688
00:58:34,104 --> 00:58:40,110
- Pára, ficam a pensar nisso toda a noite.
- Eu dou-lhes uma coisa em que pensar!
689
00:58:40,277 --> 00:58:43,906
- O que é que estás a fazer, pai?
- Estou a tentar pôr a mamã na cama.
690
00:58:46,992 --> 00:58:51,705
- Avô, queres ajuda?
- Não, querida.
691
00:58:52,205 --> 00:58:54,207
O trabalho é uma bênção.
692
00:58:55,375 --> 00:58:58,587
- Bons sonhos, Gracie Alana.
- Boa noite, avô.
693
00:59:17,982 --> 00:59:19,859
A melhor cantora.
694
00:59:20,485 --> 00:59:23,154
- Morta ou viva?
- Tanto faz.
695
00:59:23,905 --> 00:59:26,324
- É fácil: a Ella Fitzgerald.
- Com essa concordo.
696
00:59:27,491 --> 00:59:29,410
Concordo.
697
00:59:29,577 --> 00:59:32,371
- O Ernie Banks é melhor que o Ty Cobb.
- Não sejas ridículo.
698
00:59:32,538 --> 00:59:35,416
Não podes fazer a tua equipa ideal
com épocas diferentes.
699
00:59:35,458 --> 00:59:39,254
- Essa regra é nova?
- Não se misturam vivos e mortos.
700
00:59:44,009 --> 00:59:47,137
O Ty Cobb foi
o melhor jogador de sempre.
701
00:59:47,262 --> 00:59:51,892
- Grande jogador mas um animal.
- Eu ia pelo Ernie Banks.
702
00:59:52,017 --> 00:59:56,855
- Sabem quantos estavam no funeral?
- O Di Maggio era o que tinha mais classe!
703
00:59:59,482 --> 01:00:04,613
Não misturem alhos com bugalhos.
704
01:00:07,157 --> 01:00:11,494
Ou está muito atrasado ou muito
adiantado. O que é que acha?
705
01:00:11,620 --> 01:00:15,499
Esqueci-me cá do telefone.
Alguém me ligou. Uma rapariga.
706
01:00:15,624 --> 01:00:19,337
- Vou procurar. Entre, beba uma cerveja.
- Não, obrigado.
707
01:00:19,462 --> 01:00:22,882
- Tem a mulher em casa à espera?
- Não.
708
01:00:24,008 --> 01:00:27,720
- Então não é casado?
- Não propriamente.
709
01:00:28,721 --> 01:00:30,931
Espero que ela não o tenha deixado.
710
01:00:31,056 --> 01:00:33,434
Não, ela morreu.
711
01:00:33,559 --> 01:00:37,396
Jesus, Maria, José - que tristeza.
712
01:00:37,521 --> 01:00:39,940
Tenho imensa pena.
713
01:00:40,065 --> 01:00:43,903
Ande, vamos beber uma caneca.
Venha conhecer os rapazes.
714
01:00:45,446 --> 01:00:48,073
Este é o meu amigo...
715
01:00:48,991 --> 01:00:52,746
- Bob.
- Bob. A mulher dele morreu.
716
01:00:52,871 --> 01:00:55,415
Robert, como está?
717
01:00:56,249 --> 01:01:00,962
É o Wally e o Emmett
e o meu cunhado Angelo.
718
01:01:01,087 --> 01:01:05,759
Eu sou o Marty. Ele também joga.
Sente-se que eu vou buscar a cerveja.
719
01:01:05,884 --> 01:01:08,011
Dêem-lhe uma cadeira, vá!
720
01:01:09,846 --> 01:01:14,184
- Sophie, traz mais uma caneca.
- Não jogo lá muito bem, mas...
721
01:01:14,309 --> 01:01:15,518
- Tem dinheiro?
- Tenho.
722
01:01:15,643 --> 01:01:19,814
- Então joga.
- Arrisque um pouco.
723
01:01:19,939 --> 01:01:22,317
Estou de saída.
724
01:01:22,942 --> 01:01:24,986
Olá.
725
01:01:26,529 --> 01:01:28,741
- Como é que o apanharam?
- Sophie...
726
01:01:28,866 --> 01:01:30,868
A mulher dele morreu.
727
01:01:30,993 --> 01:01:33,037
Seja bem-vindo.
728
01:01:33,620 --> 01:01:35,289
Quem é que me acompanha?
729
01:01:35,414 --> 01:01:39,126
Moras duas portas abaixo. O que
é que pode acontecer? Perderes-te?
730
01:01:39,251 --> 01:01:41,712
Espero bem que sim,
para vos pesar na consciência.
731
01:01:41,837 --> 01:01:46,425
- Conversa fiada.
- Anda, eu vou contigo.
732
01:01:46,550 --> 01:01:48,677
Não lhes ligue.
733
01:01:49,470 --> 01:01:51,847
- O Wally.
- És um tipo com muita classe.
734
01:01:51,972 --> 01:01:56,602
Porque é que não a acompanhaste?
Há imenso tempo que ela gosta de ti.
735
01:01:56,894 --> 01:02:00,606
- Devia-la ter levado a casa.
- Conheço-a há 20 anos.
736
01:02:00,731 --> 01:02:03,275
- Wally Casanova.
- Acham que gosta de mim?
737
01:02:03,442 --> 01:02:05,069
Casanovinsky.
738
01:02:05,194 --> 01:02:07,237
Acho que gosta de si.
739
01:02:07,362 --> 01:02:09,615
- Acha?
- Estava-se a atirar a ti.
740
01:02:09,740 --> 01:02:14,077
- Deu-lhe essa impressão?
- Apanhei a vibração.
741
01:02:14,203 --> 01:02:18,248
- Porque achas que gosta de ti?
- Aqui está um tipo com bom gosto.
742
01:02:18,373 --> 01:02:21,251
Não posso confiar na opinião
destes dois desgraçados.
743
01:02:21,376 --> 01:02:24,005
Foi-se tudo embora, é?
744
01:02:24,130 --> 01:02:28,551
O barman, os ajudantes, os empregados,
as empregadas? Está mesmo fechado?
745
01:03:16,932 --> 01:03:20,603
Não jogo muito bem, mas...
Willie Mays.
746
01:03:20,728 --> 01:03:24,356
Mas acho que estas cartas com figuras
são uma coisa boa.
747
01:03:24,482 --> 01:03:27,277
- Por amor de Deus!
- Francamente!
748
01:03:28,320 --> 01:03:30,197
É a tua noite de sorte.
749
01:03:37,579 --> 01:03:41,458
- Tenho de ir cobrir as minhas plantas.
- Espera, Gracie.
750
01:03:41,583 --> 01:03:45,295
Robert, é a minha neta Gracie.
Não é tão bonita?
751
01:03:45,420 --> 01:03:50,091
É, sim, falámos ontem.
Estive cá com...
752
01:03:51,634 --> 01:03:53,636
- a senhora das águas.
- Foi.
753
01:03:54,554 --> 01:03:57,849
- Prazer em vê-lo, Bob.
- Bob, por favor.
754
01:04:02,645 --> 01:04:06,649
Deixei cá o telefone
e você ligou-me e...
755
01:04:06,774 --> 01:04:11,446
Ah, sim! Tenho ali o seu pijama...
o telefone atrás do balcão.
756
01:04:11,571 --> 01:04:15,199
Vou buscar. Vai cobrir as plantas.
Roberto, dê-lhe uma mãozinha.
757
01:04:15,325 --> 01:04:17,744
- Precisa de ajuda?
- Não.
758
01:04:18,786 --> 01:04:22,332
- Acham que vá?
- Vá com ela.
759
01:04:24,375 --> 01:04:26,627
Isso mesmo.
760
01:04:27,295 --> 01:04:28,755
Lá vão eles.
761
01:04:29,213 --> 01:04:34,053
- Vou jogar no lugar da sorte.
- Sempre à procura duma vantagem.
762
01:04:34,178 --> 01:04:37,055
- Marty, vamos jogar a quê?
- Ao Texas Hold'em.
763
01:04:43,645 --> 01:04:45,522
Que plantas tão frágeis.
764
01:04:47,524 --> 01:04:49,776
- O quê?
- Nada.
765
01:04:50,068 --> 01:04:54,573
- Já sei que estou ridícula.
- Não... é um amor... o chapéu.
766
01:04:54,948 --> 01:04:58,410
Eu tirava-o, mas depois
ficava com o cabelo acachapado.
767
01:04:58,535 --> 01:05:01,621
E já viu o meu cabelo ontem.
Não é que estivesse a reparar, mas...
768
01:05:01,747 --> 01:05:06,126
Talvez tivesse reparado na minha cabeça.
Cabelo. A cabeleira.
769
01:05:09,212 --> 01:05:10,464
Obrigado.
770
01:05:10,589 --> 01:05:12,966
Desculpe terem-no arrastado para aqui.
771
01:05:13,175 --> 01:05:16,094
Ontem ofereceu-me o jantar.
Muito bom, aliás.
772
01:05:16,428 --> 01:05:18,180
Ainda bem.
773
01:05:21,475 --> 01:05:23,768
Plantou isto tudo?
774
01:05:23,894 --> 01:05:28,106
Sim. Não tem ordem nenhuma.
Deixei crescer.
775
01:05:28,231 --> 01:05:33,236
É espantoso. Nunca vi nada assim
no meio da cidade.
776
01:05:33,361 --> 01:05:35,030
É como um jardim.
777
01:05:39,201 --> 01:05:43,497
- Sou capaz de ter dobrado aquela.
- Não faz mal.
778
01:05:44,540 --> 01:05:47,710
- Preciso de mais estantes.
- Você cheira tão bem.
779
01:05:48,377 --> 01:05:50,254
São as flores.
780
01:05:50,379 --> 01:05:54,550
Não esta em particular - é um tomateiro.
São as flores todas.
781
01:05:55,342 --> 01:05:57,553
Pode pôr aí.
782
01:06:09,106 --> 01:06:10,899
Pintou isto?
783
01:06:11,817 --> 01:06:13,611
Sim.
784
01:06:13,736 --> 01:06:15,738
Onde é? Na Europa?
785
01:06:15,904 --> 01:06:18,115
- Podia ser.
- Quantas vezes é que lá foi?
786
01:06:18,490 --> 01:06:21,201
Nenhuma. Nunca fui a lado nenhum.
787
01:06:21,827 --> 01:06:23,996
É lindo, onde quer que seja.
788
01:06:24,371 --> 01:06:26,290
Devia levá-lo para dentro.
789
01:06:29,042 --> 01:06:31,378
Acho que pinto os lugares
dos meus sonhos.
790
01:06:32,921 --> 01:06:35,132
Aposto que adora adormecer.
791
01:06:39,970 --> 01:06:42,265
Quer sair comigo?
792
01:06:42,390 --> 01:06:43,725
Sim?
793
01:06:44,392 --> 01:06:47,687
- É uma pergunta?
- Não, é sim. Sim!
794
01:06:48,271 --> 01:06:50,189
- Amanhã à noite?
- Sim.
795
01:06:51,065 --> 01:06:52,775
- Oito?
- Sim.
796
01:06:53,192 --> 01:06:55,528
- Venho cá buscá-la?
- Sim.
797
01:06:56,404 --> 01:06:58,448
Que mulher tão difícil.
798
01:07:01,284 --> 01:07:03,911
Leve isso para dentro.
Eu acabo isto.
799
01:07:04,036 --> 01:07:05,705
Vou buscar o telefone.
800
01:07:12,503 --> 01:07:15,089
Vão entrar. Vamos embora.
801
01:07:15,214 --> 01:07:19,176
Nunca tive um jogo tão bom!
802
01:07:19,302 --> 01:07:23,806
- Não te ponhas a discutir.
- Quero jogo novo quando voltarmos.
803
01:07:25,141 --> 01:07:27,059
Emmett, anda lá.
804
01:07:32,898 --> 01:07:35,609
Entrem, não consigo fechar a porta.
805
01:07:43,159 --> 01:07:44,911
Avô?
806
01:07:45,036 --> 01:07:46,955
Não estamos cá.
807
01:07:52,794 --> 01:07:55,213
- Quem é?
- Sou eu.
808
01:07:56,131 --> 01:07:58,008
- Quem?
- A Grace.
809
01:08:03,513 --> 01:08:07,017
Conheci uma pessoa.
Era só para te dizer isso.
810
01:08:08,393 --> 01:08:12,063
Tenho de ir, que o avô não sabe
que eu me escapei.
811
01:08:12,856 --> 01:08:16,443
- Queres que te leve?
- Não, tenho a bicicleta.
812
01:08:17,944 --> 01:08:21,865
Não é a primeira mulher em que reparo,
mas como homem...
813
01:08:27,912 --> 01:08:29,330
Tu percebes.
814
01:08:39,424 --> 01:08:41,634
Estou-te a construir um sítio bestial.
815
01:08:50,894 --> 01:08:55,649
Não sei o que hei-de vestir.
Achas que o preto é muito coiso?
816
01:08:56,108 --> 01:08:59,611
Eu cá vestia uma coisa clara.
Tem é de ser confortável.
817
01:08:59,736 --> 01:09:01,947
Tenho uma cicatriz de trinta centímetros.
818
01:09:02,322 --> 01:09:05,200
Se quisesse conforto, punha camisola.
819
01:09:05,325 --> 01:09:08,912
Má ideia. Mas sobretudo
não rapes as pernas.
820
01:09:09,538 --> 01:09:13,208
- Porquê?
- Não deixes ir a coisa longe demais.
821
01:09:13,417 --> 01:09:15,961
Megan, é o primeiro encontro.
822
01:09:16,169 --> 01:09:19,381
Eu casei-me com um primeiro encontro.
Sei como é.
823
01:09:19,506 --> 01:09:24,428
Sais com um tipo, gostas dele,
tudo o que diz é brilhante.
824
01:09:24,553 --> 01:09:26,513
As pernas com pêlos
ligam-te à realidade.
825
01:09:26,763 --> 01:09:28,682
Escreve isso a ponto cruz
numa almofadinha.
826
01:09:28,807 --> 01:09:33,353
Sou bem capaz.
Fez com que ficasse virgem até...
827
01:09:33,478 --> 01:09:35,522
- Certa altura.
- Adeus.
828
01:09:39,192 --> 01:09:42,445
Vou duas vezes por ano à Florida
visitar os meus pais.
829
01:09:42,571 --> 01:09:45,907
- Estou ansiosa por andar de avião.
- Nunca andou?
830
01:09:46,032 --> 01:09:48,076
- Não podia.
- Porquê?
831
01:09:48,201 --> 01:09:50,161
Desde os 14 anos que eu...
832
01:09:51,371 --> 01:09:53,581
O meu avô é doente.
833
01:09:53,707 --> 01:09:57,753
Nunca me pude afastar muito,
tinha de tomar conta dele.
834
01:09:57,878 --> 01:09:59,755
Agora parece cheio de saúde.
835
01:09:59,880 --> 01:10:04,051
Agora está bom.
Nem sequer gosta que lhe falem nisso.
836
01:10:04,593 --> 01:10:06,387
Nunca.
837
01:10:06,512 --> 01:10:10,099
Não me esqueço.
E os seus pais?
838
01:10:10,683 --> 01:10:12,977
A minha mãe morreu
quando eu tinha cinco anos.
839
01:10:13,102 --> 01:10:15,354
Que pena. Como?
840
01:10:15,479 --> 01:10:16,939
De doença cardíaca.
841
01:10:18,983 --> 01:10:22,486
O meu pai deixou-nos, a doença dela
não entrava nos planos dele.
842
01:10:23,863 --> 01:10:25,281
Mas tudo bem.
843
01:10:27,032 --> 01:10:31,078
O avô é que tomou sempre conta de nós.
844
01:10:36,875 --> 01:10:38,210
O que é que vai querer?
845
01:10:38,794 --> 01:10:40,921
- Posso comer duas bolas?
- Não.
846
01:10:41,046 --> 01:10:42,548
Claro que pode.
847
01:10:51,431 --> 01:10:52,766
Cuidado com a cabeça.
848
01:11:03,194 --> 01:11:06,114
Foi o primeiro trabalho
que dirigi sozinho.
849
01:11:06,656 --> 01:11:08,574
Adoro este prédio.
850
01:11:10,326 --> 01:11:11,577
Que bonito!
851
01:11:13,121 --> 01:11:14,747
É incrível!
852
01:11:15,248 --> 01:11:18,876
Vemos isto tudo porque estamos no topo
dum prédio que você construiu.
853
01:11:20,545 --> 01:11:22,213
Tive ajuda.
854
01:11:24,799 --> 01:11:26,384
Obrigada.
855
01:11:31,764 --> 01:11:35,226
Eu e a Elizabeth casámos aos 20 anos.
856
01:11:35,351 --> 01:11:43,317
Andávamos juntos desde os 15,
isto pode parecer infantil, mas...
857
01:11:44,110 --> 01:11:46,404
Posso dar-lhe a mão?
858
01:11:46,946 --> 01:11:48,322
Sim.
859
01:12:10,345 --> 01:12:14,140
- Parece que foi noutra vida.
- Sei o que quer dizer.
860
01:12:16,726 --> 01:12:20,981
Obrigado por sair comigo.
Gostei imenso.
861
01:12:22,065 --> 01:12:23,817
Eu também.
862
01:12:23,942 --> 01:12:25,694
Tome o seu casaco.
863
01:12:26,194 --> 01:12:29,906
Fique com ele.
Dá-mo quando sairmos outra vez.
864
01:12:30,407 --> 01:12:32,867
- Está bem.
- Fica bem com essa blusa.
865
01:12:33,326 --> 01:12:35,161
Meu Deus!
866
01:12:37,122 --> 01:12:39,165
Peço imensa desculpa.
867
01:12:40,125 --> 01:12:43,795
- Meu Deus, viu alguma coisa?
- Nem sequer olhei!
868
01:12:43,920 --> 01:12:46,798
Não, eu sei.
É porque tive um coração...
869
01:12:47,715 --> 01:12:51,970
Um coração...
Fez-me bem ao coração sonhar consigo.
870
01:12:52,095 --> 01:12:55,557
- Deve ter sido um pesadelo.
- Não, você estava muito...
871
01:12:56,057 --> 01:12:58,059
- Assustador?
- Atraente.
872
01:12:58,226 --> 01:13:00,937
- Teve um sonho erótico comigo?
- Não.
873
01:13:01,062 --> 01:13:05,024
Não tive um sonho erótico consigo.
Nem sequer o conheço.
874
01:13:05,191 --> 01:13:06,734
Peço imensa desculpa.
875
01:13:10,280 --> 01:13:11,699
Boa noite.
876
01:13:20,958 --> 01:13:23,001
Boa noite.
877
01:13:27,172 --> 01:13:29,091
Bom dia, Dennis. Rapazes.
878
01:13:32,135 --> 01:13:33,387
Thomas!
879
01:13:48,527 --> 01:13:50,195
Vêm ou não?
880
01:14:00,956 --> 01:14:02,958
É a anca nova.
881
01:14:03,291 --> 01:14:05,877
Quem me dera mexer-me assim,
Wally.
882
01:14:09,005 --> 01:14:12,342
Qual é a tua bola?
883
01:14:12,509 --> 01:14:15,805
- Cala-te lá!
- Não disse nada.
884
01:14:15,972 --> 01:14:17,556
Aqui vai disto!
885
01:14:22,937 --> 01:14:24,689
Faz strike! Sim!
886
01:14:28,526 --> 01:14:29,944
Megan, é a tua vez.
887
01:14:35,991 --> 01:14:38,118
Megan,
como é que eu estou?
888
01:14:38,327 --> 01:14:42,039
- Óptima, nunca te vi tão feliz.
- Tenho um calor!
889
01:14:42,164 --> 01:14:44,708
Trazes uma camisola de lã!
890
01:14:44,833 --> 01:14:46,502
- É algodão.
- Vai para a tua pista.
891
01:14:46,627 --> 01:14:49,171
- É até cá acima! Diz-lhe duma vez.
- Vou dizer.
892
01:14:49,421 --> 01:14:50,756
Onde é que está a tua bola?
893
01:14:50,923 --> 01:14:52,174
Cá vai.
894
01:15:01,475 --> 01:15:05,020
Fui-te buscar chocolate quente.
Pensei que tivesses frio.
895
01:15:05,562 --> 01:15:06,730
Obrigada.
896
01:15:13,695 --> 01:15:16,281
Podemos continuar o jogo?
897
01:15:17,617 --> 01:15:20,620
Eu seguro. Volto já para aqui.
898
01:15:21,788 --> 01:15:23,831
Vou só jogar.
899
01:15:28,836 --> 01:15:31,381
Arranja-me uma Miller?
Garrafa, sem copo.
900
01:15:42,558 --> 01:15:44,310
Oh, meu Deus!
901
01:15:46,395 --> 01:15:47,939
Já volto.
902
01:15:48,856 --> 01:15:50,775
Angelo!
903
01:15:50,900 --> 01:15:55,738
- Dêem-me espaço!
- Anda, matador!
904
01:15:57,406 --> 01:15:59,659
Charlie, conseguiste vir.
905
01:16:00,159 --> 01:16:01,702
Obrigado.
906
01:16:01,827 --> 01:16:05,748
- Pensei que íamos a um bar.
- Há ali um bar.
907
01:16:05,873 --> 01:16:09,919
- E que é esta cena da terceira idade?
- Estamos a jogar bowling. Anda.
908
01:16:10,044 --> 01:16:11,879
Este é o Charlie.
909
01:16:12,004 --> 01:16:15,383
Joe, o Charlie. Um bom amigo.
910
01:16:15,716 --> 01:16:17,510
Emmett, o meu amigo Charlie.
911
01:16:17,635 --> 01:16:20,679
- Charlie, também jogas?
- Joga. Aposta dez.
912
01:16:21,680 --> 01:16:23,767
A favor ou contra?
913
01:16:24,935 --> 01:16:26,561
A favor.
914
01:16:27,479 --> 01:16:28,730
Claro.
915
01:16:29,439 --> 01:16:32,651
- Apostei em quê?
- Se o Angelo faz strike ou não.
916
01:16:38,990 --> 01:16:43,244
Aonde foste, Joe DiMaggio?
Estás aqui mesmo.
917
01:16:43,411 --> 01:16:44,663
Assim é que é!
918
01:16:44,788 --> 01:16:46,247
- Ganhei?
- Ganhaste.
919
01:16:46,414 --> 01:16:48,124
- Boa!
- Ganhámos todos.
920
01:16:48,249 --> 01:16:52,337
- Cá vai disto.
- É a maior pontuação que tiveste.
921
01:16:52,462 --> 01:16:55,465
Que é 67, até agora, Emmett.
922
01:16:55,632 --> 01:16:58,843
- Não calculava que o Bob soubesse
jogar. - Não sabe.
923
01:16:59,636 --> 01:17:02,180
Dedico a próxima jogada à Grace,
924
01:17:02,388 --> 01:17:06,768
que me fez voltar a este jogo
após uma ausência de 25 anos.
925
01:17:06,893 --> 01:17:09,938
Antes de ser moço de recados
e andar a distribuir o leite,
926
01:17:10,104 --> 01:17:13,650
a última vez que joguei bowling
foi na festa dos 13 anos do
927
01:17:13,816 --> 01:17:16,027
Andy Jankovsky.
928
01:17:16,194 --> 01:17:17,362
Portanto, Grace...
929
01:17:18,154 --> 01:17:20,531
Esta jogada é para ti.
930
01:17:23,326 --> 01:17:25,495
68! 68!
931
01:17:31,168 --> 01:17:34,296
- Ainda é só 66! 66!
- Ô Bob!
932
01:17:34,463 --> 01:17:37,508
- Experimenta com o outro braço.
- Ainda tenho mais uma.
933
01:17:37,716 --> 01:17:40,010
- E você o que é que faz?
- Sou vet.
934
01:17:40,135 --> 01:17:42,304
Eu cá não fui ao Vietname.
935
01:17:53,982 --> 01:17:56,360
Está é para ti, querida.
936
01:17:57,736 --> 01:18:01,490
O Sammy Davis Jr é
o maior artista desse grupo.
937
01:18:01,615 --> 01:18:04,284
- E também gosto do Bill Cosby.
- Bem, eu...
938
01:18:04,409 --> 01:18:06,578
E o Flip Wilson.
939
01:18:06,703 --> 01:18:08,372
Oh, sim!
940
01:18:08,497 --> 01:18:09,748
Que tarado.
941
01:18:09,915 --> 01:18:13,251
- Isso dura bem uma semana.
- Obrigadíssimo.
942
01:18:14,044 --> 01:18:16,254
Agradeço imenso.
Até logo.
943
01:18:16,379 --> 01:18:18,715
Adeus Emmett.
Adeus, rapazes!
944
01:18:19,841 --> 01:18:21,009
Vai um poker?
945
01:18:21,134 --> 01:18:24,804
Não, eu e a Grace vamos beber um vinho,
dar um passeio...
946
01:18:25,096 --> 01:18:27,766
- Eu abro.
- Hoje não vos fico com a massa.
947
01:18:27,891 --> 01:18:31,062
Não se afastem muito.
Está a ficar muito escuro aí.
948
01:18:31,646 --> 01:18:35,191
Querem dar uma volta no meu Cadillac?
Está todo enceradinho.
949
01:18:35,316 --> 01:18:38,736
Não, essa máquina é demais para mim,
obrigado na mesma.
950
01:18:38,861 --> 01:18:40,821
- Precisas duma camisola?
- Precisa sim.
951
01:18:41,489 --> 01:18:44,200
Não preciso, está bem?
952
01:18:44,367 --> 01:18:47,536
Não precisam de ir
muito para lá do jardim.
953
01:18:47,661 --> 01:18:51,916
Devia pôr lá fora
aquela vela que afasta os insectos.
954
01:18:52,792 --> 01:18:54,877
De todas as espécies, menos uma.
955
01:18:57,379 --> 01:18:59,340
E que espécie é essa?
956
01:18:59,465 --> 01:19:01,383
A mosca dentes-de-sabre.
957
01:19:08,766 --> 01:19:10,643
A famosa vela.
958
01:19:11,977 --> 01:19:14,897
Marty, afasta-te da janela!
Pareces um voyeur!
959
01:19:15,105 --> 01:19:18,859
Tudo calmo.
Acho que lhe vai dizer hoje.
960
01:19:19,026 --> 01:19:21,904
Quanto mais esperar,
pior é.
961
01:19:22,071 --> 01:19:26,116
Não percebo qual é o drama.
Fez um transplante cardíaco.
962
01:19:26,617 --> 01:19:30,871
Andei com uma rapariga que tinha o pé
boto. Tinha o sapatão e tudo.
963
01:19:30,996 --> 01:19:34,541
- Hão-de se lembrar de ti no Céu.
- És um santo.
964
01:19:35,042 --> 01:19:38,463
Devia ter uma personalidade do caraças
para te aturar essas roupas.
965
01:19:38,963 --> 01:19:41,799
É melhor que ele não a magoe,
é só o que eu digo.
966
01:19:41,925 --> 01:19:43,217
O que é que foi?
967
01:19:43,343 --> 01:19:45,428
Está tudo a embirrar comigo hoje.
968
01:19:51,476 --> 01:19:55,104
- Vá lá, acalma-te.
- Quantas queres?
969
01:19:55,229 --> 01:19:59,067
Espera, vamos pôr o Pavarotti
- inspiração para os pombinhos.
970
01:19:59,192 --> 01:20:02,987
Não precisam de música,
Angelo.
971
01:20:03,112 --> 01:20:06,783
Esperem,
e que tal um pouco de Bing?
972
01:20:06,949 --> 01:20:10,411
O Bing não!
Precisamos é do Bobby.
973
01:20:11,412 --> 01:20:14,373
Ponham uma coisa suportável.
974
01:20:16,292 --> 01:20:18,002
Desculpem, com licença.
975
01:20:18,127 --> 01:20:21,964
Eles fazem a música deles.
976
01:20:22,089 --> 01:20:23,925
Deixem-me tratar disto.
977
01:20:26,510 --> 01:20:29,180
- Foi divertido hoje.
- Pois foi.
978
01:20:29,972 --> 01:20:31,599
Muito divertido.
979
01:20:34,602 --> 01:20:36,395
Ela gosta do Dean ou do Frank.
980
01:20:36,520 --> 01:20:40,942
Precisamos duma coisa moderna.
Não têm discos novos?
981
01:20:41,777 --> 01:20:44,196
Estes são todos novos.
982
01:20:44,321 --> 01:20:49,784
- Angelo, escolhe tu.
- Sinatra. Quem mais?
983
01:20:51,870 --> 01:20:54,414
No princípio era o Sinatra.
984
01:20:54,539 --> 01:20:57,751
E para sempre será Sinatra,
o único.
985
01:20:57,876 --> 01:21:00,420
Voltou a estar na moda,
embora morto.
986
01:21:00,629 --> 01:21:02,839
Frankie, canta, meu.
987
01:21:02,964 --> 01:21:05,258
O que é isto?
Um jogo de beisebol?
988
01:21:06,176 --> 01:21:09,429
- É um concerto ao vivo.
- Deve resultar.
989
01:21:15,101 --> 01:21:17,312
- Vou pedir para tirarem a música.
- Não. Não.
990
01:21:18,188 --> 01:21:20,231
Eu gosto.
991
01:21:21,191 --> 01:21:23,234
Como é que vai a coisa lá fora?
992
01:21:23,359 --> 01:21:25,695
Deixa a magia actuar.
993
01:21:30,074 --> 01:21:32,535
Não, não sei dançar bem.
994
01:21:33,202 --> 01:21:35,622
Não te preocupes.
995
01:23:16,307 --> 01:23:19,435
- Tommy, arranjaste aquela...?
- Está tudo feito.
996
01:23:19,560 --> 01:23:24,231
- Nem sequer sabes o que vou perguntar.
- Está feito. Garanto.
997
01:23:24,940 --> 01:23:27,026
O Bennington telefonou.
998
01:23:27,151 --> 01:23:30,404
Disse-lhe que a inauguração
é daqui a duas semanas.
999
01:23:30,529 --> 01:23:35,284
Adiou as férias porque insiste
em fazer a tua apresentação.
1000
01:23:37,328 --> 01:23:39,288
A Elizabeth havia de gostar.
1001
01:23:41,540 --> 01:23:43,333
Havia de adorar isto.
1002
01:23:44,042 --> 01:23:47,504
- Conseguiste.
- Demorei o meu tempo.
1003
01:23:47,629 --> 01:23:50,549
Bob,
vou encomendar mais um vidro duplo.
1004
01:23:50,674 --> 01:23:52,384
Não, Jeff. Espera.
1005
01:23:55,263 --> 01:23:57,932
Queres ir beber uma cerveja?
Ou hoje é a noite do bingo?
1006
01:23:58,057 --> 01:24:02,020
- Faz uma folga.
- A Grace quer falar depois do jantar.
1007
01:24:02,145 --> 01:24:06,774
Quer conversar, faz-te o jantar
e nunca dorme lá. Não estás a topar?
1008
01:24:06,899 --> 01:24:11,321
Se calhar andou a ler aquele livro com as
normas, as leis, ou lá o que é.
1009
01:24:11,446 --> 01:24:15,658
Isto é o jogo delas
para nos apanharem.
1010
01:24:15,783 --> 01:24:18,911
- Está a resultar.
- És tão triste.
1011
01:24:19,704 --> 01:24:21,289
Oi, miudagem!
1012
01:24:21,414 --> 01:24:24,250
Está aqui o Sammy Sosa!
1013
01:24:25,751 --> 01:24:27,128
Oiçam todos!
1014
01:24:34,218 --> 01:24:36,679
Vou-lhe dizer hoje à noite.
1015
01:24:37,096 --> 01:24:39,765
- Já ouvi essa.
- Não, vou mesmo.
1016
01:24:40,016 --> 01:24:42,560
Devias,
porque ele é perfeito.
1017
01:24:42,685 --> 01:24:43,894
Pois é.
1018
01:24:45,021 --> 01:24:46,689
Para mim, é.
1019
01:24:46,856 --> 01:24:48,941
Vê se me percebes
- não é nenhum Joe.
1020
01:24:49,066 --> 01:24:50,693
- Amor?
- Sim?
1021
01:24:50,860 --> 01:24:53,320
O Austin vomitou-me
a camisa toda.
1022
01:24:53,446 --> 01:24:56,866
Dei-lhe o remédio
e vesti-lhe o pijama.
1023
01:24:57,074 --> 01:25:00,287
Vai dormir na nossa cama.
Outra vez!
1024
01:25:03,373 --> 01:25:05,876
Está sempre a vomitar.
1025
01:25:07,377 --> 01:25:10,422
Não lhe devia ter dado
aquela pizza com pimentos.
1026
01:25:10,547 --> 01:25:11,798
O que foi?
1027
01:25:11,923 --> 01:25:16,344
Veste uma camisa ou a Grace nunca
ficará satisfeita com outro homem.
1028
01:25:18,471 --> 01:25:20,515
Gostas disto, amor?
1029
01:25:21,975 --> 01:25:24,686
- Sou mauzão.
- É tudo músculo.
1030
01:25:26,062 --> 01:25:29,024
Anda, vem dançar comigo.
1031
01:25:29,274 --> 01:25:33,486
- Gracie, dança comigo.
- O nosso ritmo só nos mete em sarilhos.
1032
01:25:48,418 --> 01:25:52,881
- Não queres mesmo ajuda?
- Sei fazer pipocas no microondas.
1033
01:25:56,676 --> 01:26:02,640
Viste aquilo no Tribune
sobre a inauguração?
1034
01:26:02,765 --> 01:26:04,977
Não, tenho de ler.
1035
01:26:07,187 --> 01:26:09,857
O avô e os amigos querem todos ir.
1036
01:26:10,149 --> 01:26:13,694
- Desde que tu vás.
- Claro que vou.
1037
01:26:14,236 --> 01:26:15,696
Olá, Mel.
1038
01:26:16,405 --> 01:26:18,657
Lindo.
1039
01:26:21,410 --> 01:26:22,953
Já chega.
1040
01:26:23,078 --> 01:26:26,498
O Sydney vai adorar a nova casa,
espero eu.
1041
01:26:26,999 --> 01:26:29,126
Estou a pensar mudar-me
também para lá.
1042
01:26:29,251 --> 01:26:31,878
É perfeito para ele.
1043
01:26:32,379 --> 01:26:34,298
Deves estar ansioso.
1044
01:26:35,632 --> 01:26:37,134
Finalmente.
1045
01:26:37,259 --> 01:26:39,970
Fartaste-te de trabalhar.
1046
01:26:40,095 --> 01:26:45,767
Mas valeu a pena.
Para realizar o sonho da Elizabeth.
1047
01:26:47,936 --> 01:26:50,230
Pelo menos pude fazer isso por ela.
1048
01:26:52,524 --> 01:26:54,693
Tenho a certeza de que
tem imenso orgulho em ti.
1049
01:26:58,989 --> 01:27:01,032
Obrigado, Grace.
1050
01:27:18,384 --> 01:27:21,554
- Querias dizer-me alguma coisa?
- Sim.
1051
01:27:25,850 --> 01:27:28,227
E agora era boa altura.
1052
01:27:31,021 --> 01:27:32,731
As pipocas!
1053
01:27:34,775 --> 01:27:36,402
Ok.
1054
01:27:37,111 --> 01:27:38,404
Desculpa.
1055
01:27:38,529 --> 01:27:40,447
- Guardas-me o lugar?
- Claro.
1056
01:27:44,702 --> 01:27:48,872
Comprei um CD novo.
Queres ouvir música?
1057
01:27:50,040 --> 01:27:52,084
Sim, está bem.
1058
01:27:52,209 --> 01:27:54,044
Ok...
1059
01:27:54,169 --> 01:27:56,380
Onde é que está?
1060
01:27:56,505 --> 01:27:59,758
No bolso do casaco. Lá em cima.
1061
01:28:45,012 --> 01:28:49,100
HABITAT PARA GORILA AO AR LIVRE
ABRE NO ZOO DO LINCOLN PARK
1062
01:28:52,645 --> 01:28:56,566
“A Dra. Elizabeth Rueland morreu num
acidente de automóvel a 12 de Abril.”
1063
01:29:36,147 --> 01:29:39,025
ROBI, LIGAÇÃO COM OS DADORES,
CHICAGO, IL 60607
1064
01:29:42,362 --> 01:29:44,030
Grace?
1065
01:29:45,198 --> 01:29:46,658
Gracie?
1066
01:29:47,117 --> 01:29:50,662
O microondas.
Hoje não há pipocas.
1067
01:29:50,787 --> 01:29:53,456
Desculpa. Tenho de ir.
1068
01:29:53,998 --> 01:29:55,333
- Agora?
- É.
1069
01:29:55,458 --> 01:29:56,543
Porquê?
1070
01:29:56,918 --> 01:30:00,547
Esqueci-me de que disse à Megan que
ia lá ficar com os miúdos.
1071
01:30:00,672 --> 01:30:02,090
- Hoje?
- Foi.
1072
01:30:02,257 --> 01:30:04,634
- Vou contigo.
- Não! Não!
1073
01:30:04,759 --> 01:30:06,302
Levo-te de carro.
1074
01:30:06,594 --> 01:30:09,472
Não é preciso.
Tenho a bicicleta.
1075
01:30:11,391 --> 01:30:13,560
- Raio da bicicleta, é tão velha!
- Sentes-te bem?
1076
01:30:13,685 --> 01:30:17,939
Sim, estou atrasada...
ela preocupa-se.
1077
01:30:18,064 --> 01:30:20,108
Mais devagar.
1078
01:30:20,692 --> 01:30:23,070
Dá-me isso,
ainda te magoas.
1079
01:30:23,237 --> 01:30:26,407
- Estou atrasada.
- Eu levo-a na carrinha.
1080
01:30:26,532 --> 01:30:29,785
Não, eu levo.
Deixa-me ir.
1081
01:30:29,910 --> 01:30:33,664
Vou ligar à Megan e
digo-lhe que vais a caminho.
1082
01:30:33,789 --> 01:30:37,126
- Não, o bebé deve estar a dormir.
- Está bem...
1083
01:30:37,251 --> 01:30:40,712
- Ela preocupa-se... não telefones.
- Calma. Tudo bem.
1084
01:30:40,838 --> 01:30:45,175
- O que é que me querias dizer?
- Nada. Não interessa.
1085
01:30:50,013 --> 01:30:51,431
Mel, fica!
1086
01:31:06,655 --> 01:31:08,698
Anda.
1087
01:31:12,285 --> 01:31:14,079
- Oh, meu Deus!
- Querida...
1088
01:31:14,204 --> 01:31:16,623
Mas o que é que Deus
estava a pensar?
1089
01:31:16,748 --> 01:31:19,918
- Levo-te lá e falas com ele.
- Não posso ir!
1090
01:31:20,043 --> 01:31:21,211
Podes sim.
1091
01:31:21,378 --> 01:31:24,798
- Não lhe posso dizer nada.
- Podes sim, é só dizer.
1092
01:31:24,965 --> 01:31:26,216
Como?
1093
01:31:26,425 --> 01:31:28,803
Assim: Bob... Sabes.. eu...
1094
01:31:29,720 --> 01:31:32,682
Bob... sabes. E dizes. Bob...
1095
01:31:32,890 --> 01:31:34,767
Tu nem consegues dizê-lo.
1096
01:31:34,892 --> 01:31:40,356
Assim de repente, não. Dá-me tempo
para pensar. Mas arranjamos maneira.
1097
01:31:40,564 --> 01:31:43,526
Ajudo-te e levo-te lá.
1098
01:31:44,026 --> 01:31:46,487
- Vou contigo.
- Não quero ir.
1099
01:31:46,612 --> 01:31:50,074
Espero no carro e tu entras e dizes.
1100
01:31:50,241 --> 01:31:52,701
Não há nada que eu possa dizer.
1101
01:31:53,828 --> 01:31:55,412
Santo Deus! Morreu alguém?
1102
01:31:55,579 --> 01:31:58,332
- Ninguém.
- A mulher do Bob.
1103
01:31:59,250 --> 01:32:02,378
- Ele é casado?
- Oh Deus!
1104
01:32:02,545 --> 01:32:03,587
O grande filho da mãe!
1105
01:32:03,712 --> 01:32:05,256
O grande filho da mãe!
1106
01:32:05,381 --> 01:32:08,467
Queres que dê cabo do sacana?
1107
01:32:08,592 --> 01:32:12,888
Já sabia - o cabelo,
o tipo criativo - nunca engana.
1108
01:32:13,013 --> 01:32:16,141
- Não estás a perceber!
- Acabo com ele!
1109
01:32:16,266 --> 01:32:18,352
Dou-lhe cabo do canastro!
1110
01:32:18,519 --> 01:32:19,687
Pára de me empurrar!
1111
01:32:19,895 --> 01:32:21,939
Grace, queres que eu trate dele?
1112
01:32:22,106 --> 01:32:25,442
Dou-lhe uma tareia das grandes!
1113
01:32:25,567 --> 01:32:29,071
Joe, por favor! A Grace tem o coração
da mulher morta do Bob.
1114
01:32:33,660 --> 01:32:35,286
Não é casado?
1115
01:32:40,166 --> 01:32:41,709
Tudo bem.
1116
01:32:41,834 --> 01:32:43,711
- Querem gelado?
- Sim.
1117
01:32:43,836 --> 01:32:45,713
Querem? Querida? Grace?
1118
01:32:51,803 --> 01:32:54,722
Telefonei ao Fabrizio.
1119
01:32:55,306 --> 01:32:57,475
Vai-te buscar ao aeroporto
em Roma.
1120
01:32:59,811 --> 01:33:03,231
Não posso lá ir antes do Outono.
1121
01:33:04,065 --> 01:33:09,987
O Angelo e a Sophie precisam de mim.
Há muito trabalho no Verão.
1122
01:33:10,112 --> 01:33:12,031
Eu sei, avô.
1123
01:33:14,367 --> 01:33:18,246
Acho que podes ir sem mim.
1124
01:33:21,540 --> 01:33:23,084
Avô...
1125
01:33:23,960 --> 01:33:25,920
É melhor assim.
1126
01:33:26,379 --> 01:33:29,090
É mais fácil para o Bob
se eu cá não estiver.
1127
01:33:29,632 --> 01:33:32,009
Só estou preocupado contigo.
1128
01:33:37,349 --> 01:33:41,978
Depois de lhe dizer, quero ir-me embora.
1129
01:33:47,317 --> 01:33:49,277
- Olá, Marty!
- Olá, Robert!
1130
01:33:50,028 --> 01:33:51,404
Olá, Gracie.
1131
01:33:51,571 --> 01:33:55,033
Fecha os olhos e não abras até eu dizer.
1132
01:33:55,158 --> 01:33:56,826
Ouve...
1133
01:33:56,952 --> 01:34:01,831
É ao carácter mais forte
que Deus dá mais desafios.
1134
01:34:01,957 --> 01:34:04,709
Portanto, é um elogio que te faz.
1135
01:34:04,834 --> 01:34:06,920
Tens os olhos fechados?
1136
01:34:07,045 --> 01:34:09,130
- Sim.
- Deixa-os estar.
1137
01:34:10,840 --> 01:34:13,301
Não espreites.
1138
01:34:13,426 --> 01:34:16,471
Põe a mão sobre os olhos.
Assim sei que não vês.
1139
01:34:19,557 --> 01:34:21,768
Deixa estar fechados.
1140
01:34:24,687 --> 01:34:25,897
Abre.
1141
01:34:30,902 --> 01:34:32,487
Uma bicicleta.
1142
01:34:32,612 --> 01:34:36,574
- Ainda nem sequer abriste.
- Compraste-me uma bicicleta.
1143
01:34:37,659 --> 01:34:39,494
Com cesto.
1144
01:34:39,619 --> 01:34:43,415
Arranjei-a no Rudy's da Addison.
Restaura óptimas bicicletas.
1145
01:34:43,540 --> 01:34:45,376
E esta era perfeita para ti.
1146
01:34:49,421 --> 01:34:51,465
Acho que ela gostou.
1147
01:34:52,633 --> 01:34:54,176
Estás bem?
1148
01:34:54,343 --> 01:34:57,179
Fiquei preocupado contigo ontem.
1149
01:34:59,181 --> 01:35:00,974
Vou-me embora.
1150
01:35:02,017 --> 01:35:03,185
O quê?
1151
01:35:04,728 --> 01:35:08,106
- Vou-me embora.
- Porquê?
1152
01:35:09,566 --> 01:35:12,277
Devia ter-te dito uma coisa.
1153
01:35:13,111 --> 01:35:16,031
Não tive coragem.
1154
01:35:19,159 --> 01:35:21,953
Há pouco mais de um ano, fui operada.
1155
01:35:23,663 --> 01:35:26,124
Um transplante de coração.
1156
01:35:27,042 --> 01:35:30,087
Pensei que me ias dizer
que eras um homem.
1157
01:35:30,212 --> 01:35:32,214
- Magoei-te?
- Não.
1158
01:35:32,339 --> 01:35:35,300
Mas agora estás bem.
Estás curada.
1159
01:35:35,425 --> 01:35:37,385
Já me podias ter dito.
1160
01:35:38,512 --> 01:35:43,350
Devia ter-te dito e peço desculpa.
Mas eu...
1161
01:35:48,940 --> 01:35:52,693
encontrei isto em tua casa.
1162
01:35:59,200 --> 01:36:01,243
Fui eu.
1163
01:36:02,620 --> 01:36:08,209
Vou-me embora hoje,
para que tu não te lembres.
1164
01:36:08,918 --> 01:36:12,254
Não sabia. Não sabia que...
1165
01:36:12,379 --> 01:36:14,381
Juro por Deus que não sabia.
1166
01:36:16,342 --> 01:36:19,887
Tenho tanta pena. Desculpa.
1167
01:36:21,096 --> 01:36:22,932
Tenho de ir.
1168
01:36:23,224 --> 01:36:26,226
- Desculpa, tenho de ir.
- Está bem.
1169
01:36:26,352 --> 01:36:27,770
Tenho de...
1170
01:36:29,396 --> 01:36:30,481
andar.
1171
01:36:57,091 --> 01:37:00,428
Não vais levar isso no avião?
1172
01:37:00,553 --> 01:37:01,971
Quero levá-la.
1173
01:37:02,138 --> 01:37:06,643
- Marty, deixa-a levar.
- Mas eu levo-ta quando for.
1174
01:37:06,768 --> 01:37:10,313
Já vi no atendedor outra vez.
Não há mensagem dele.
1175
01:37:10,438 --> 01:37:12,315
É melhor ficares.
1176
01:37:12,440 --> 01:37:16,486
Às vezes tem de se fugir
para ver se alguém vai atrás de nós.
1177
01:37:16,611 --> 01:37:20,698
Disse-lhe que ia,
mas só posso no Outono.
1178
01:37:20,823 --> 01:37:21,991
Meu Deus!
1179
01:37:22,158 --> 01:37:27,246
- Mas ele sabe mesmo que vais?
- Eu disse-lhe que me ia embora.
1180
01:37:30,041 --> 01:37:33,753
É para a viagem, querida.
Gosto tanto de ti.
1181
01:37:35,880 --> 01:37:39,216
Reza em Roma. Deus ouve-te melhor.
1182
01:37:40,384 --> 01:37:43,054
Detesto dizer-te adeus.
1183
01:37:51,854 --> 01:37:53,689
Vai lá.
1184
01:37:57,444 --> 01:37:58,904
Pronto.
1185
01:38:01,072 --> 01:38:02,866
Ok.
1186
01:38:04,618 --> 01:38:07,579
- Adeus, rapazes.
- Adeus, querida.
1187
01:40:24,258 --> 01:40:26,385
Charlie, sou eu.
1188
01:40:26,510 --> 01:40:28,429
Preciso de falar com alguém.
1189
01:40:29,638 --> 01:40:32,308
Pelo telefone, não.
1190
01:40:33,517 --> 01:40:34,977
Podemos encontrar-nos?
1191
01:40:36,437 --> 01:40:38,647
Meio dia e meia está óptimo.
1192
01:40:38,772 --> 01:40:40,816
Obrigado.
1193
01:40:45,112 --> 01:40:47,823
O inspector está cá. Bebe.
1194
01:40:53,620 --> 01:40:55,539
Scusa. Gosta?
1195
01:40:55,664 --> 01:40:57,624
Não, obrigada.
1196
01:40:58,667 --> 01:41:01,545
Talvez a ajude a pintar?
1197
01:41:03,130 --> 01:41:07,426
Não, ia para casa agora - la casa.
1198
01:41:08,344 --> 01:41:10,221
Obrigada na mesma.
1199
01:41:11,431 --> 01:41:13,057
Ele é casado?
1200
01:41:17,145 --> 01:41:18,688
É uma longa história.
1201
01:41:27,572 --> 01:41:30,658
Faço agora a minha pausa.
1202
01:41:38,833 --> 01:41:40,084
Raio!
1203
01:41:41,627 --> 01:41:42,795
É.
1204
01:42:05,860 --> 01:42:08,154
- Quem me leva?
- Eu.
1205
01:42:09,322 --> 01:42:11,115
Não, Marty, levo eu.
1206
01:42:12,576 --> 01:42:14,453
Boa noite.
1207
01:42:14,911 --> 01:42:18,206
Boa noite, Sophie. Até amanhã.
1208
01:42:18,331 --> 01:42:19,875
Vai pela sombra, Wally.
1209
01:42:21,793 --> 01:42:23,503
Ai, meu Deus!
1210
01:42:31,136 --> 01:42:33,513
- O que foi?
- A porta.
1211
01:42:35,932 --> 01:42:37,976
Que homem este!
1212
01:42:43,106 --> 01:42:45,442
Wally, é o Bob!
1213
01:42:58,037 --> 01:43:00,498
Pensei que a ias levar.
1214
01:43:00,623 --> 01:43:02,375
- Foi rápido.
- Eu jogo.
1215
01:43:02,917 --> 01:43:06,838
- Não estamos a jogar.
- Não ias para casa?
1216
01:43:13,511 --> 01:43:16,556
- Ela não está cá.
- Como é que tens passado?
1217
01:43:17,141 --> 01:43:20,769
- Tens fome? Vou fazer-te uma massa.
- Não, obrigado.
1218
01:43:21,353 --> 01:43:24,732
- Foi-se embora?
- Há dois dias.
1219
01:43:29,319 --> 01:43:33,490
- Estive a pensar...
- Claro que estiveste!
1220
01:43:33,615 --> 01:43:36,160
A inauguração é para a semana.
1221
01:43:37,411 --> 01:43:40,873
E... é tão importante para mim.
1222
01:43:42,332 --> 01:43:43,750
E para a Elizabeth.
1223
01:43:43,917 --> 01:43:46,461
- Claro.
- Trabalhaste como um cão.
1224
01:43:46,587 --> 01:43:48,630
Tenho saudades da Elizabeth.
1225
01:43:51,174 --> 01:43:53,010
Hei-de ter sempre.
1226
01:43:54,469 --> 01:43:56,096
Mas...
1227
01:44:00,058 --> 01:44:02,936
sofro com a falta da Grace.
1228
01:44:04,312 --> 01:44:06,314
E não sei se posso...
1229
01:44:07,733 --> 01:44:08,817
Ou se ela...
1230
01:44:09,025 --> 01:44:10,819
Pode, pode!
1231
01:44:17,576 --> 01:44:18,827
Olha, Bob.
1232
01:44:19,786 --> 01:44:22,039
Chega aqui um bocado.
1233
01:44:32,174 --> 01:44:33,718
Eles ficam bem.
1234
01:44:36,804 --> 01:44:38,806
Angelo, senta-te.
1235
01:44:38,931 --> 01:44:40,850
Tudo bem, querida.
1236
01:44:44,395 --> 01:44:49,817
Só a Grace é que te sabe dizer
os nomes de todas as flores do jardim.
1237
01:44:51,402 --> 01:44:54,947
Só sei um ou dois.
1238
01:44:55,865 --> 01:44:57,533
O que é que se passa?
1239
01:44:58,325 --> 01:45:01,912
- Está a esganá-lo! Com um caraças!
- Oh, meu Deus!
1240
01:45:02,037 --> 01:45:06,458
- Marty, não faças isso!
- Mas o que estás para aí a dizer?
1241
01:45:06,792 --> 01:45:11,964
Olha, Robert...
Não tenho nada a ver com isso.
1242
01:45:13,173 --> 01:45:17,970
Sei que o que aconteceu foi...
terrível.
1243
01:45:20,305 --> 01:45:23,851
E sei que vai demorar
até ir tudo ao lugar.
1244
01:45:25,144 --> 01:45:29,774
Mas enquanto estás a tentar perceber as
coisas, lembra-te que eu rezei sempre
1245
01:45:29,899 --> 01:45:34,529
para que a Gracie tivesse
uma segunda oportunidade na vida,
1246
01:45:36,155 --> 01:45:39,826
e sabia que se Deus nos fizesse
essa mercê
1247
01:45:41,327 --> 01:45:44,414
o coração que lhe dessem teria de ser
1248
01:45:45,957 --> 01:45:48,960
duma pessoa muito especial
1249
01:45:50,586 --> 01:45:55,174
para se dar bem dentro da Grace.
1250
01:45:58,136 --> 01:45:59,887
Quando te conheceu
1251
01:46:00,430 --> 01:46:03,724
o coração dela bateu de verdade
pela primeira vez.
1252
01:46:05,184 --> 01:46:09,272
Se calhar estava destinado
a ficar sempre contigo.
1253
01:46:26,288 --> 01:46:28,332
É, é minha.
1254
01:46:34,047 --> 01:46:36,383
Quer andar?
1255
01:47:53,043 --> 01:47:55,003
Vieste este caminho todo até Itália?
1256
01:47:55,671 --> 01:47:57,339
Vim.
1257
01:48:02,553 --> 01:48:04,263
O caminho todo até Itália.
1258
01:48:22,489 --> 01:48:24,700
Amo-te, Grace.
1259
01:49:08,244 --> 01:49:11,163
Muitos de vocês vieram ter hoje comigo
1260
01:49:12,248 --> 01:49:16,710
porque me reconhecem do retrato
que há na casa dos macacos.
1261
01:49:20,548 --> 01:49:25,344
Mas não estamos aqui para falar
dos meus donativos consideráveis
1262
01:49:26,136 --> 01:49:29,264
ao longo dos anos.
1263
01:49:29,682 --> 01:49:34,436
Senhoras e senhores - Bob Rueland!
1264
01:49:41,276 --> 01:49:45,949
Obrigada pela apresentação
e pela sua generosa contribuição.
1265
01:49:46,074 --> 01:49:49,577
Gostaria de agradecer a todos os
que contribuíram com tempo e energia.
1266
01:49:49,744 --> 01:49:53,331
À minha equipa incrivelmente dedicada,
que está ali sentada.
1267
01:49:53,790 --> 01:49:58,836
E ao veterinário supervisor, o meu
querido amigo Dr. Charles Johnson.
1268
01:49:59,045 --> 01:50:00,838
Olá, Charlie!
1269
01:50:02,090 --> 01:50:05,593
Vai dar autógrafos
depois da cerimónia.
1270
01:50:06,761 --> 01:50:10,682
A inauguração desta nova casa
para o Sydney e a família dele
1271
01:50:10,807 --> 01:50:13,351
tem um grande significado pessoal.
1272
01:50:13,976 --> 01:50:18,648
A minha falecida mulher, Elizabeth,
passou muitos anos com o Sydney.
1273
01:50:18,773 --> 01:50:22,777
Ensinou-lhe muitas coisas.
E imaginou isto para ele.
1274
01:50:22,902 --> 01:50:27,406
Ensinou-lhe linguagem gestual.
Apresentou-o à mulher dele.
1275
01:50:28,658 --> 01:50:31,118
Mas, mais importante,
1276
01:50:31,244 --> 01:50:38,125
foi a sua paixão constante
que hoje nos trouxe aqui.
1277
01:50:39,502 --> 01:50:42,964
É para mim uma grande honra
1278
01:50:44,840 --> 01:50:47,218
dedicar este novo habitat
1279
01:50:47,385 --> 01:50:51,515
à querida memória de
Elizabeth Rueland.
1280
01:51:16,539 --> 01:51:19,501
Saiam por favor da pista de dança
1281
01:51:19,668 --> 01:51:22,671
para que os noivos dancem
a primeira música.
1282
01:55:40,096 --> 01:55:44,017
Legendas de Visiontext:
Luísa Costa Gomes
1283
01:55:44,047 --> 01:55:45,047
{\i1}:: Ressincronização ferneiva ::
90467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.