All language subtitles for Return.To.Me.2000.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,052 --> 00:00:30,223 Volta para mim 2 00:00:32,350 --> 00:00:35,937 Sinto-me tão só 3 00:00:39,608 --> 00:00:42,277 Vem depressa 4 00:00:42,861 --> 00:00:47,783 Meu amor, vem depressa, sou teu 5 00:00:49,994 --> 00:00:53,456 Volta para mim 6 00:00:55,791 --> 00:00:59,587 O meu coração só te quer a ti 7 00:01:02,923 --> 00:01:05,801 Vem para casa 8 00:01:06,170 --> 00:01:10,890 A tua casa é o meu coração 9 00:01:14,685 --> 00:01:17,146 Minha querida 10 00:01:19,023 --> 00:01:22,986 Perdoa se te magoei 11 00:01:26,448 --> 00:01:29,242 Perdoa 12 00:01:30,368 --> 00:01:34,247 E diz que és minha 13 00:01:37,208 --> 00:01:39,794 Volta para mim 14 00:01:41,963 --> 00:01:45,633 Volta, bella mia 15 00:01:49,721 --> 00:01:52,390 Vem depressa para casa 16 00:01:52,599 --> 00:01:57,271 Para os meus braços, os meus lábios, o meu coração 17 00:02:24,298 --> 00:02:27,176 É pena termos de lhes pôr telhados. 18 00:02:27,342 --> 00:02:30,721 Bill, vou para casa. Até amanhã. 19 00:02:46,404 --> 00:02:50,116 - Adeus, Big Mike. - Diverte-te hoje, Bob. 20 00:02:50,658 --> 00:02:52,660 Como sempre. 21 00:03:10,303 --> 00:03:12,598 LESTER E FISHER CASA DOS GORILAS 22 00:03:12,764 --> 00:03:14,933 TODOS OS GORILAS ESTÃO AMEAÇADOS DE EXTINÇÃO 23 00:03:19,938 --> 00:03:24,067 Então o que eu vou dizer é assim - subo para o estrado 24 00:03:24,234 --> 00:03:29,281 e digo “ Boa noite, senhoras e senhores”. 25 00:03:29,531 --> 00:03:34,327 “Falo-vos hoje em nome do meu amigo Sydney...” 26 00:03:34,494 --> 00:03:36,955 Sydney, estou mesmo nervosa. 27 00:03:37,122 --> 00:03:39,541 - E tu queres lá saber... - Liz? 28 00:03:39,750 --> 00:03:41,752 Sabia que estavas aqui. 29 00:03:42,002 --> 00:03:44,546 Sydney, como é que isso vai, meu? 30 00:03:44,796 --> 00:03:48,593 Preciso da tua assinatura para mudar a alimentação do urso polar. 31 00:03:48,801 --> 00:03:52,930 Já são cinco horas. Eu trato da cria. Vai para casa arranjar-te. 32 00:03:53,097 --> 00:03:57,560 O Bob vai-me buscar o vestido, tenho collants, tenho de levar o Mel a passear. 33 00:03:57,727 --> 00:04:00,271 Arranjar o cabelo, pintar-me... Estou tão nervosa! 34 00:04:00,438 --> 00:04:03,107 O pior que pode acontecer, 35 00:04:03,274 --> 00:04:06,152 é esqueceres-te do discurso e não termos donativos. 36 00:04:06,319 --> 00:04:09,280 - Não digas isso sequer. - Estava a brincar. 37 00:04:09,697 --> 00:04:14,410 Olha para ele, Charlie. Nós dávamos em doidos num sítio tão pequeno. 38 00:04:14,618 --> 00:04:17,580 Pois era. Mas vamos resolver isto. 39 00:04:19,248 --> 00:04:21,667 Deseja-me sorte, Sydney. 40 00:04:22,668 --> 00:04:24,963 Só contigo é que ele faz isso. 41 00:04:28,800 --> 00:04:32,637 - Quem é que levas hoje? - Não decidi. Ainda faltam duas horas. 42 00:04:50,196 --> 00:04:51,406 Não te sacudas. 43 00:04:51,573 --> 00:04:53,450 Não! 44 00:04:53,616 --> 00:04:56,786 Cãozinho molhado. 45 00:05:00,290 --> 00:05:03,335 Lindo menino! Tens fome? Vamos comer. 46 00:05:07,089 --> 00:05:10,050 Anda, Mel. Ela está quase a chegar. 47 00:05:11,677 --> 00:05:14,847 Anda comer. 48 00:05:15,723 --> 00:05:17,725 Que bom aspecto! 49 00:05:22,062 --> 00:05:24,481 Vai lá jantar. 50 00:05:26,066 --> 00:05:28,026 Jantar. Embora! 51 00:05:28,277 --> 00:05:30,946 Ela já está quase a chegar. 52 00:05:36,535 --> 00:05:37,661 Olá, querido. 53 00:05:38,121 --> 00:05:39,330 Olá, amor. 54 00:05:39,664 --> 00:05:42,500 Chove a cântaros. 55 00:05:43,835 --> 00:05:47,171 - Trouxeste o vestido? - Fui buscá-lo à lavandaria. 56 00:05:47,547 --> 00:05:49,382 Temos tempo. Vai correr tudo bem. 57 00:05:49,716 --> 00:05:51,884 Mel, estou tão nervosa. 58 00:05:52,051 --> 00:05:53,261 Levei o Mel a passear. 59 00:05:53,761 --> 00:05:56,848 De smoking? Tens as calças encharcadas. 60 00:05:58,016 --> 00:06:01,144 - Diz ao Mel para comer. - Mel, come! 61 00:06:07,900 --> 00:06:10,027 És tão giro! 62 00:06:12,238 --> 00:06:15,450 Passas o dia com um macaco, de que é que estás à espera? 63 00:06:26,128 --> 00:06:31,300 ...o Sydney recuperou as forças e manteve uma saúde excelente. 64 00:06:36,680 --> 00:06:39,808 Nestes anos, o Sydney passou a fazer parte da família. 65 00:06:39,975 --> 00:06:41,768 Aqui está ele com o meu marido. 66 00:06:41,935 --> 00:06:44,062 O meu marido é o da direita. 67 00:06:46,398 --> 00:06:50,318 Com os generosos donativos que recebemos hoje 68 00:06:50,569 --> 00:06:54,991 juntamente com a continuada recolha de fundos - perceberam a alusão - 69 00:06:55,158 --> 00:07:01,497 espero - esperamos - alargar o habitat do gorila para o triplo da extensão. 70 00:07:04,166 --> 00:07:08,587 Obrigada pelo apoio extraordinário e espero que se divirtam. 71 00:07:11,424 --> 00:07:15,011 Elizabeth Rueland. Obrigado, Dra. Rueland. 72 00:07:15,261 --> 00:07:17,430 Aplausos para ela. 73 00:07:17,596 --> 00:07:22,685 E agora, vamos receber o Sr. Joey Gian. 74 00:07:22,852 --> 00:07:24,520 Boa noite. 75 00:07:24,937 --> 00:07:29,276 A propósito de animais, preparámos uma coisa especial. 76 00:07:29,442 --> 00:07:31,444 Vamos lá a começar a festa. 77 00:08:06,772 --> 00:08:09,024 “O que é que espera duma relação?”. 78 00:08:09,191 --> 00:08:13,654 “A) Companhia; B) Sexo ou C) Respeito?” 79 00:08:14,154 --> 00:08:18,576 Punha B, mas vamos pôr C para termos mais pontos. O que é que achas? 80 00:08:18,742 --> 00:08:20,536 Acho... 81 00:08:21,120 --> 00:08:25,749 O que é? O pescoço? Deixa-me ajeitar a almofada. 82 00:08:26,500 --> 00:08:28,961 As costas? Eu ajudo-te a levantar. 83 00:08:30,337 --> 00:08:32,297 Rosebud. 84 00:08:33,549 --> 00:08:38,762 Engraçadinha. Ia tendo um ataque de coração - desculpa a expressão. 85 00:08:39,638 --> 00:08:41,849 Meg, podes ir para casa. 86 00:08:42,015 --> 00:08:44,811 Para quê? A TV Cabo não funciona. 87 00:08:44,978 --> 00:08:47,730 Para o Joe e os miúdos. 88 00:08:47,897 --> 00:08:49,399 Eles ficam bem. 89 00:08:49,566 --> 00:08:53,278 É bom que eles os veja quando estão na ressaca do açúcar. 90 00:08:53,444 --> 00:08:57,282 Normalmente ele enche-os de açúcar e eu apanho o turno da desintoxicação. 91 00:08:57,448 --> 00:08:59,993 Já viste como é! 92 00:09:00,785 --> 00:09:03,621 Promete que tomas conta do avô. 93 00:09:03,788 --> 00:09:05,832 Mas o que é isso agora? 94 00:09:07,583 --> 00:09:11,087 Posso não conseguir um coração, sabes? 95 00:09:11,754 --> 00:09:15,174 Sei que vais conseguir. Sei isso. 96 00:09:15,675 --> 00:09:20,514 Vais poder fazer coisas que nunca fizeste. Concentra-te nisso. 97 00:09:20,764 --> 00:09:24,309 Imagina só, Grace. Imagina andar de bicicleta. 98 00:09:26,144 --> 00:09:30,107 É nisso que deves pensar. Viajar, pintar na Europa 99 00:09:30,274 --> 00:09:34,361 e sair com homens lindos. Tem de acontecer a uma de nós. 100 00:09:34,528 --> 00:09:37,072 Vou ter um coração novo, não é um rabo novo. 101 00:09:43,787 --> 00:09:45,622 Bob! 102 00:09:45,747 --> 00:09:48,250 Bob Rueland! 103 00:09:49,501 --> 00:09:52,671 Sr. Bennington. Não o tinha visto, se não já o tinha cumprimentado. 104 00:09:53,588 --> 00:09:56,843 - O discurso da Elizabeth foi lindo. - Não foi? Vou-lhe dizer isso. 105 00:09:57,009 --> 00:10:01,097 Imagino que ela lhe falou no nosso grande donativo? 106 00:10:01,973 --> 00:10:03,849 - O meu... da minha... - Da Sra. Bennington? 107 00:10:04,058 --> 00:10:07,937 A minha mulher deu, sabe... Totalmente anónima. 108 00:10:08,145 --> 00:10:10,940 Claro. Muito generosa. Vou agora mesmo dizer à Elizabeth. 109 00:10:11,107 --> 00:10:17,113 E demos um bocado para a floresta. Quando dei por mim, estava num safari! 110 00:10:17,321 --> 00:10:20,741 Está-me a ver num safari? 111 00:10:21,492 --> 00:10:22,702 Não, não estou. 112 00:10:22,868 --> 00:10:26,455 Mas estive. Eu e a patroa, ali no mato. 113 00:10:26,622 --> 00:10:31,502 - Charlie? - Bob! Sr. Bennington! 114 00:10:32,796 --> 00:10:36,007 Charlie, já sabe que fiz um donativo considerável? 115 00:10:36,174 --> 00:10:39,052 O tal anónimo. Já sei. 116 00:10:42,931 --> 00:10:45,850 - Ela adora esta canção. - Parece que sim. 117 00:10:46,101 --> 00:10:49,938 - Não queremos incomodar... - Fica, vou pôr mais bâton... 118 00:10:50,105 --> 00:10:51,815 Acha que é possível? 119 00:10:53,775 --> 00:10:56,361 - Vou contigo. - À casa-de-banho das senhoras? 120 00:10:56,528 --> 00:11:01,574 Tens grandes novidades para o Sr. B, não é? Ele tem boas notícias para si. 121 00:11:01,741 --> 00:11:03,868 - Novidades? - De que é que estás a...? 122 00:11:04,035 --> 00:11:08,164 Por causa do donativo, vão pôr um retrato seu na casa dos macacos. 123 00:11:10,209 --> 00:11:12,086 - Isso comove-me. - É uma honra. 124 00:11:12,253 --> 00:11:17,091 Ainda não é oficial - tenho de confirmar com outras pessoas. Vou já fazê-lo. 125 00:11:17,258 --> 00:11:20,594 Vocês os dois têm muito que falar. Fiquem e conversem. 126 00:11:20,761 --> 00:11:24,598 Oiça, Charlie, era capaz de pensar... já pensou... 127 00:11:24,765 --> 00:11:26,767 num mural, talvez? 128 00:11:32,189 --> 00:11:37,236 Adoramos aquilo. A família da minha mãe é da Toscânia, é como ir para casa. 129 00:11:38,028 --> 00:11:39,655 Que simpático. 130 00:11:39,822 --> 00:11:44,451 Tem de nos ir visitar. A casa fica ao pé dum vinhedo magnífico. 131 00:11:44,618 --> 00:11:48,081 Tudo fica ao pé de vinhas. É a Toscânia. 132 00:11:48,915 --> 00:11:51,751 - Senhora Rueland. - Olá, estranho. 133 00:11:51,918 --> 00:11:54,837 Lembras-te da Celia e do Tony. 134 00:11:55,004 --> 00:11:57,924 Estávamos a falar da nossa casa em Itália. 135 00:11:58,091 --> 00:12:03,054 - Estivemos para lá ir na lua-de-mel. - Mas o Sydney não gosta do avião. 136 00:12:03,221 --> 00:12:06,015 Prometo que havemos de ir a Itália - qualquer dia. 137 00:12:06,182 --> 00:12:09,018 Já é qualquer coisa. Se é uma promessa, aceito. 138 00:12:09,185 --> 00:12:13,356 - Onde é que vão de férias este ano? - A um parque aquático. 139 00:12:14,190 --> 00:12:15,817 Que bom. 140 00:12:16,859 --> 00:12:19,153 Ele estava a brincar, Celia. 141 00:12:19,612 --> 00:12:25,244 Prometi à minha mulher que hoje íamos dançar, com licença... 142 00:12:25,410 --> 00:12:27,955 - Com certeza. - Gostámos de vos ver. 143 00:12:28,121 --> 00:12:29,414 Boa noite. 144 00:12:30,082 --> 00:12:34,544 Isto agora está cheio de gente. Vamos esperar pela próxima canção. 145 00:12:34,711 --> 00:12:37,047 Vá, a sério... que tal fui? 146 00:12:37,297 --> 00:12:42,260 Perfeita. Com a luz por detrás, o vestido ficava transparente. 147 00:12:43,428 --> 00:12:47,140 Não, foste maravilhosa. Tenho imenso orgulho em ti. 148 00:12:47,307 --> 00:12:52,854 Não tenhas demais. O pobre do Sydney ainda lá está enfiado no buraco. 149 00:12:53,021 --> 00:12:57,109 Se me prometeres que vais a Itália comigo 150 00:12:57,275 --> 00:13:00,947 construo uma casa nova para o Sydney, com ou sem donativos. 151 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Combinado. 152 00:13:17,964 --> 00:13:20,383 Podes pisar-me. 153 00:13:20,549 --> 00:13:23,761 Volta para mim... 154 00:13:26,222 --> 00:13:30,017 Sinto-me tão só 155 00:13:33,562 --> 00:13:41,863 Vem depressa para o meu coração 156 00:13:44,741 --> 00:13:48,286 Minha querida 157 00:13:49,204 --> 00:13:53,500 Perdoa se te magoei 158 00:13:56,127 --> 00:13:59,172 Perdoa 159 00:13:59,964 --> 00:14:04,719 E diz que és minha 160 00:14:09,933 --> 00:14:12,852 Mulher, 34 anos, acidente de automóvel. Choque lateral. 161 00:14:13,019 --> 00:14:16,065 Traumatismo craniano, desmaiou, não acordou mais. 162 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 O Westfall que se prepare. 163 00:14:23,072 --> 00:14:24,698 - Nome? - Ela tem alergias? 164 00:14:24,865 --> 00:14:26,283 O nome dela? 165 00:14:28,452 --> 00:14:29,620 Elizabeth Rueland. 166 00:14:29,787 --> 00:14:32,373 Desculpe, mas não pode entrar. 167 00:14:32,539 --> 00:14:34,500 Tem que esperar aqui. 168 00:14:34,667 --> 00:14:36,752 Vamos tentar ajudá-la. 169 00:14:37,252 --> 00:14:42,049 Volta para mim 170 00:15:07,367 --> 00:15:10,203 - Angelo, põe enquanto está quente. - Já ponho, Marty. 171 00:15:10,370 --> 00:15:13,665 - Olha, ponho eu. - Como queiras, querido. 172 00:15:17,585 --> 00:15:18,961 Onde é que está a Sophie? 173 00:15:19,128 --> 00:15:23,549 Foi fazer uma permanente hoje. Ainda tinha a cabeça a arder. Foi para casa. 174 00:15:23,716 --> 00:15:27,387 Claro, porque é que eu perguntei? 175 00:15:30,057 --> 00:15:32,726 Porque é que não arranjas uma gôndola? 176 00:15:41,193 --> 00:15:42,569 Serviço. 177 00:15:43,403 --> 00:15:45,948 Aqui tens, Nancy querida... 178 00:15:46,698 --> 00:15:49,493 Parece muito, mas acabas por comer tudo. 179 00:15:49,660 --> 00:15:50,827 Obrigada. 180 00:15:50,994 --> 00:15:53,246 Marty, como está a Gracie? 181 00:15:53,413 --> 00:15:58,085 Bem. Estamos todos à espera. 182 00:15:58,251 --> 00:16:01,671 - Ainda rezas o terço? - Todas as noites. 183 00:16:01,838 --> 00:16:04,717 - Dá-lhe beijinhos nossos. - Claro, com certeza. 184 00:16:08,763 --> 00:16:11,933 Eu faço isso. Onde é que estão as Galinhas à Vesúvio? 185 00:16:12,099 --> 00:16:15,228 - Já servi. - Muito obrigado. 186 00:16:28,532 --> 00:16:31,577 Já o tens, não é? 187 00:16:31,744 --> 00:16:35,372 Tens? Graças a Deus e a todos os santos. 188 00:16:35,539 --> 00:16:37,500 Deixa-me falar com ela. 189 00:16:37,666 --> 00:16:40,336 Vou já para aí. Está aqui o Angelo. 190 00:16:40,503 --> 00:16:42,964 Telefona a toda a gente! 191 00:16:43,131 --> 00:16:45,008 Conseguiste um coração? 192 00:17:02,692 --> 00:17:05,028 Daqui a uma hora ou assim? 193 00:17:05,195 --> 00:17:08,156 Alguém há-de cá vir dar notícias de vez em quando. 194 00:17:10,283 --> 00:17:11,659 Ele está cá. 195 00:17:11,826 --> 00:17:14,496 - Já cá estás. - Não é tão linda? 196 00:17:15,288 --> 00:17:19,168 Obrigada por teres sempre tomado conta de mim, avô. 197 00:17:20,294 --> 00:17:23,339 E se eu não sair dali... 198 00:17:25,007 --> 00:17:27,718 Gosto tanto de ti! 199 00:17:27,885 --> 00:17:31,680 Tens de sair. Se as túlipas que plantaste saem cá para fora 200 00:17:31,847 --> 00:17:36,185 e me vêem ali, metem-se logo pelo chão adentro. 201 00:17:36,936 --> 00:17:39,938 Obrigada. Dá-me um beijo. 202 00:17:43,233 --> 00:17:44,818 Vamos lá, gente. 203 00:17:45,903 --> 00:17:48,697 - Vamos lá. - Reza, avô. 204 00:17:49,782 --> 00:17:51,742 Vamos tratar bem dela. 205 00:17:51,909 --> 00:17:53,952 Até logo. 206 00:18:12,096 --> 00:18:14,098 Tenho de ir passear o Mel. 207 00:18:15,808 --> 00:18:20,104 Já o levei ao Parque há bocado. 208 00:18:22,774 --> 00:18:24,484 Obrigado. 209 00:18:25,401 --> 00:18:29,572 Querido, vai me buscar o vestido preto à lavandaria 210 00:18:29,739 --> 00:18:31,742 Amo, amo, amo-te - Eu 211 00:18:37,498 --> 00:18:40,042 - Fico contigo. - Não. 212 00:18:44,588 --> 00:18:47,674 Vou buscar os teus pais ao aeroporto. 213 00:18:52,220 --> 00:18:53,764 Obrigado. 214 00:18:54,431 --> 00:18:56,433 Ok. 215 00:19:05,776 --> 00:19:10,239 Telefona se precisares dalguma coisa. Estou cá em dois minutos. 216 00:19:12,158 --> 00:19:14,994 Obrigado, Charlie. 217 00:19:49,821 --> 00:19:52,324 Ela não vem para casa, Mel. 218 00:20:57,973 --> 00:21:01,769 São Miguel Arcanjo, que protege na batalha. 219 00:21:01,936 --> 00:21:05,356 E esta é a maior batalha das nossas vidas. 220 00:21:05,523 --> 00:21:10,904 A minha mulher nunca te achou grande coisa, mas és o meu favorito. 221 00:21:11,070 --> 00:21:13,781 Porque és um batalhador, um lutador. 222 00:21:13,948 --> 00:21:16,659 Luta por nós agora, Miguel. 223 00:21:16,826 --> 00:21:19,996 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Ámen. 224 00:21:20,163 --> 00:21:23,082 Adam Martin Dayton, que é isso? 225 00:21:23,249 --> 00:21:24,584 Groselha. 226 00:21:24,751 --> 00:21:27,295 - Sophie, deste-lhe vinho? - Angelo... 227 00:21:27,462 --> 00:21:29,714 Angelo, queres dar cabo de mim? 228 00:21:29,881 --> 00:21:32,050 - É um tranquilizante. - Boa! 229 00:21:32,216 --> 00:21:34,677 Olha, processa-me. Agora estão bêbedos e desordeiros. 230 00:21:35,804 --> 00:21:38,474 Acha graça, pai? 231 00:21:38,640 --> 00:21:41,185 Acabem já com isso, vocês os dois. 232 00:21:42,352 --> 00:21:45,022 - Joe... - O que é...? 233 00:21:45,147 --> 00:21:49,026 Ajuda aqui. Leva os miúdos para a tua mãe. É uma da manhã. 234 00:21:49,192 --> 00:21:53,030 - Toma, Emmett. Alimenta-te. - Obrigado. 235 00:21:53,196 --> 00:21:54,573 Posso beber leite? 236 00:21:54,740 --> 00:21:58,118 Tyler, quero aqui os teus irmãos todos. 237 00:22:00,537 --> 00:22:02,414 Só me fazes ir comprar mais. 238 00:22:02,581 --> 00:22:05,333 - Vamos. - Quero ver o coração novo. 239 00:22:05,500 --> 00:22:08,003 Vês quando vier para casa. Vamos lá. 240 00:22:09,087 --> 00:22:12,675 Não páras em lado nenhum. Vens directinho para aqui. 241 00:22:12,842 --> 00:22:15,178 - Paro só num bar de strippers. - Que graça! 242 00:22:15,595 --> 00:22:18,264 - Onde está o Marty? - Pai, onde é que está o Marty? 243 00:22:18,431 --> 00:22:20,266 Na capela. 244 00:22:54,342 --> 00:22:56,178 ÓRGÃO HUMANO 245 00:23:32,006 --> 00:23:35,384 Avé Maria, cheia de graça. O Senhor esteja convosco... 246 00:24:39,240 --> 00:24:41,285 - Queres que baralhe? - Sim. 247 00:24:42,119 --> 00:24:44,621 - Entras com cinquenta paus? - Entro. 248 00:24:49,084 --> 00:24:52,129 Esse tipo não canta nada. 249 00:24:52,296 --> 00:24:56,800 - Porque tem uma orquestra tão grande? - Para o abafarem. 250 00:24:56,967 --> 00:24:59,094 Wally, não te metas. 251 00:24:59,261 --> 00:25:01,930 Quantos cantores polacos famosos é que há? 252 00:25:02,055 --> 00:25:04,057 Só te digo duas palavras: Bobby Vinton. 253 00:25:04,224 --> 00:25:06,435 O Bobby Vinton? 254 00:25:08,437 --> 00:25:10,897 E vocês o que é que têm? Os Irish Rovers? 255 00:25:11,606 --> 00:25:13,608 Digo-te três palavras. 256 00:25:14,025 --> 00:25:16,446 Senhor Bing Crosby. 257 00:25:16,612 --> 00:25:18,698 Ficava muito bem de padre. 258 00:25:18,865 --> 00:25:20,867 E fartou-se de bater nos putos. 259 00:25:21,033 --> 00:25:24,579 Não quer dizer que cantasse mal. O Sinatra batia em toda a gente. 260 00:25:24,745 --> 00:25:27,623 O Frank não batia. Quem batia eram os guarda-costas. 261 00:25:27,790 --> 00:25:29,292 Vejam o Dean Martin. 262 00:25:29,959 --> 00:25:32,211 Esse nunca bateu em ninguém. 263 00:25:32,753 --> 00:25:35,423 E o Jerry? Mas ele andava a pedi-las. 264 00:25:35,590 --> 00:25:39,719 O que interessa é que temos o Frank, temos o Dean, o Perry Como, 265 00:25:39,885 --> 00:25:41,887 o Vic Damone, o Bobby Darin, 266 00:25:42,179 --> 00:25:44,932 o Mario Lanza, o Luciano Pavarotti, 267 00:25:45,099 --> 00:25:48,477 temos o Beniamino Gigli, temos os compositores! 268 00:25:48,853 --> 00:25:51,230 O Verdi, o Leoncavallo! 269 00:25:51,397 --> 00:25:54,526 - Milhões. - É verdade. Uma dinastia. 270 00:25:55,986 --> 00:25:58,905 - Não me estou a gabar? - Não estás? 271 00:26:00,323 --> 00:26:03,076 Não te estás a gabar? 272 00:26:04,953 --> 00:26:08,206 Meu Deus, não se cala há meia hora. 273 00:26:11,293 --> 00:26:12,752 Deixe-se estar. 274 00:26:12,919 --> 00:26:17,299 - Levo-te ao médico no meu Caddillac. - Não, obrigada, vou de bicicleta. 275 00:26:17,465 --> 00:26:20,510 - E se chove? - Molho-me. 276 00:26:20,677 --> 00:26:22,262 Ficas doente. 277 00:26:22,429 --> 00:26:25,432 Gracie, desempata lá isto: o melhor cantor, morto? 278 00:26:25,598 --> 00:26:26,558 O Dean Martin. 279 00:26:26,725 --> 00:26:28,268 - O Frank! - O Bing! 280 00:26:28,435 --> 00:26:30,438 O Bobby Vinton! 281 00:26:33,566 --> 00:26:37,570 Vais directa à consulta e depois para casa da Megan. 282 00:26:37,736 --> 00:26:40,531 Se mudares de planos, telefona. 283 00:26:40,698 --> 00:26:44,368 Paro só no Clube das Gatinhas. Parece que há uma vaga para stripper. 284 00:26:44,535 --> 00:26:47,580 Não digas isso. Deus ouve-te. 285 00:26:48,414 --> 00:26:50,791 Já passou um ano. Quase que não se nota. 286 00:26:50,958 --> 00:26:54,837 Boa tentativa, Angelo. Não gosto de tanta pergunta. 287 00:26:55,004 --> 00:26:58,090 Convence-te de que és a rapariga com mais sorte do mundo. 288 00:26:58,257 --> 00:26:59,466 Eu sei, avô. 289 00:27:00,217 --> 00:27:04,888 És linda e ninguém vai reparar no teu peito. 290 00:27:06,641 --> 00:27:08,393 Obrigadinha. 291 00:27:08,560 --> 00:27:12,230 - Até logo. - Adeus! Diverte-te no Zoo. 292 00:27:12,397 --> 00:27:14,399 Vai pelo passeio. 293 00:27:14,566 --> 00:27:16,109 Deixa-a em paz. 294 00:27:16,276 --> 00:27:18,361 Passa pela igreja. 295 00:27:18,528 --> 00:27:21,489 Já deu graças que cheguem. 296 00:27:22,156 --> 00:27:24,450 Hás-de ficar bastante tempo no Purgatório. 297 00:27:24,617 --> 00:27:26,744 Olha, fico com amigos. 298 00:27:29,539 --> 00:27:31,666 Deus está a ouvir. 299 00:28:03,365 --> 00:28:04,700 Ora bem... 300 00:28:06,702 --> 00:28:12,207 Por respeito, tem de se dar uma menção honrosa ao Sammy Davis Jr. 301 00:28:12,374 --> 00:28:15,502 Só tinha um olho. É preciso dizer mais? 302 00:28:15,669 --> 00:28:17,254 Era irlandês. 303 00:28:17,462 --> 00:28:19,548 Estás cego? Era judeu. 304 00:28:19,714 --> 00:28:22,218 Ou isso. Havia ali qualquer coisa. 305 00:28:24,011 --> 00:28:25,972 É difícil para ele. 306 00:28:26,139 --> 00:28:29,976 Já morreram todas as pessoas de quem ele gostava. Só me tem a mim e eu a ele. 307 00:28:31,018 --> 00:28:32,812 - Bom dia, Grace. - Olá, Alice. 308 00:28:32,979 --> 00:28:36,857 Parece estar tudo óptimo. Como é que se sente? 309 00:28:37,024 --> 00:28:40,945 - Bem. Feliz. Claro que estou feliz. - Bom. 310 00:28:41,821 --> 00:28:46,409 - Só posso estar feliz, não é? - Bem, todos temos os nossos dias. 311 00:28:49,203 --> 00:28:51,247 Junte estes aos remédios da manhã. 312 00:28:51,414 --> 00:28:53,290 36.8. 313 00:28:55,084 --> 00:28:58,422 Acho que não devia ter “dias”. 314 00:28:59,047 --> 00:29:02,634 Devia estar feliz só por estar viva - e estou. 315 00:29:04,928 --> 00:29:07,597 Estou viva porque alguém morreu. 316 00:29:08,932 --> 00:29:12,727 Devia era calar-me e ser feliz, não é? 317 00:29:14,354 --> 00:29:18,858 Pode vestir-se. Vemo-nos para o mês que vem. 318 00:29:20,360 --> 00:29:22,445 Ele é bom a ouvir as pessoas. 319 00:29:22,737 --> 00:29:25,657 - Diga, querida? - Nada. 320 00:29:27,742 --> 00:29:29,744 Mas que raio se passa? 321 00:29:29,911 --> 00:29:32,330 - Não depende de mim. - Então de quem? 322 00:29:32,497 --> 00:29:35,793 - Os meus homens trabalharam 18 horas. - Ganham bem nas horas extraordinárias! 323 00:29:35,960 --> 00:29:38,712 - Tens os homens melhores. - Quero lá saber! 324 00:29:53,143 --> 00:29:54,770 Vou fazer um intervalo. 325 00:29:55,229 --> 00:29:58,816 Tens de estar no Wabash às três - vão lá levar as vigas. 326 00:30:01,610 --> 00:30:03,612 Venham lá. 327 00:30:07,616 --> 00:30:11,663 - Manda, Grace. Vais-te sentir melhor. - Eu sei. Quero mandar. 328 00:30:11,830 --> 00:30:14,916 Nunca consigo. 329 00:30:15,125 --> 00:30:18,253 Não sei porquê. É anónima. 330 00:30:18,419 --> 00:30:23,967 Diz que estás grata. Eu gostaria de a receber se me morresse alguém. Tu não? 331 00:30:24,133 --> 00:30:27,345 Sim, mas é tão estranho. 332 00:30:29,430 --> 00:30:32,267 Mandar uma carta a agradecer um coração. 333 00:30:34,227 --> 00:30:35,853 Parece que... 334 00:30:37,146 --> 00:30:39,399 não chega. 335 00:30:40,274 --> 00:30:44,195 - Não é pior não mandar? - Claro, trago-a sempre comigo. 336 00:30:44,362 --> 00:30:49,034 Já passou um ano, manda a carta e segue com a tua vida. Eles devem tê-lo feito. 337 00:30:52,579 --> 00:30:54,581 É. 338 00:31:02,214 --> 00:31:06,260 ROBI, LIGAÇÃO COM DADORES DE ÓRGÃOS, CHICAGO, IL 60607 339 00:31:08,220 --> 00:31:09,471 Põe lá. 340 00:31:14,768 --> 00:31:19,773 Todos a bater palmas à tia Grace. Enviou uma carta muito importante. 341 00:31:29,408 --> 00:31:33,079 - Mãe, olha a carrinha tão fixe! - Olha-me para aquilo. 342 00:31:35,581 --> 00:31:37,875 Olha-me para os braços deles. 343 00:31:38,042 --> 00:31:40,169 Ora bem, vamos lá - gorilas. 344 00:31:57,353 --> 00:31:59,563 LINGUAGEM GESTUAL COM SYDNEY 345 00:31:59,730 --> 00:32:01,858 SYDNEY, DEZASSEIS ANOS 346 00:32:02,025 --> 00:32:05,987 APRENDEU LINGUAGEM GESTUAL EM 1990 COM A DRA. ELISABETH RUELAND. 347 00:32:06,154 --> 00:32:08,406 Karson, tens as calças a cair. 348 00:32:08,573 --> 00:32:12,035 Essas são do Adam, ele é que pôs as tuas. 349 00:32:12,202 --> 00:32:14,412 Não faz mal. Anda, Laura. 350 00:32:15,539 --> 00:32:19,042 Laura, ficas à minha frente o tempo todo. 351 00:32:29,552 --> 00:32:31,888 Tia Grace, tudo bem? 352 00:32:33,473 --> 00:32:36,643 Sim. O que quer que tenha sido, não doeu. 353 00:32:38,938 --> 00:32:42,608 Vamos tentar fazer com que ele cá venha. 354 00:32:43,067 --> 00:32:45,152 “H”...olha, vem para cá. 355 00:32:45,820 --> 00:32:47,655 Gosta de nós. 356 00:32:47,822 --> 00:32:51,617 - Não vos faz lembrar o pai? - É maior que o pai. 357 00:32:56,163 --> 00:32:58,540 - Viste? - Tão querido. 358 00:33:04,463 --> 00:33:07,132 Bob, não vás lá. Falei agora mesmo com eles. 359 00:33:08,634 --> 00:33:10,761 Olhem, isto é assim. 360 00:33:10,928 --> 00:33:14,974 A minha mulher queria isto feito há anos. Estamos atrasadíssimos. 361 00:33:15,141 --> 00:33:19,270 Primeiro, você: as árvores artificiais não se plantam. 362 00:33:19,437 --> 00:33:23,191 Preciso de mais 15 metros para construir à volta dos carvalhos. 363 00:33:23,358 --> 00:33:27,278 E deixo montes de espaço para o raio do vosso quiosque dos souvenirs. 364 00:33:27,445 --> 00:33:32,450 Se não aprovam, levo a minha gente porque não preciso do trabalho. 365 00:33:32,617 --> 00:33:37,413 Nem do dinheiro. Faço-o pela minha mulher. 366 00:33:37,580 --> 00:33:39,332 Perceberam? 367 00:33:40,458 --> 00:33:41,918 Bom. 368 00:33:48,424 --> 00:33:53,055 Obrigado pela gritaria. Agora tenho de ir lá limpar a coisa. 369 00:33:53,222 --> 00:33:57,184 Queres ir beber um copo? Para esquecer esta cena? 370 00:33:57,351 --> 00:34:00,229 - Vamos beber uma cerveja. - Não, Charlie, obrigado. 371 00:34:00,395 --> 00:34:04,608 Se não hoje, então sexta, porque te arranjei alguém. 372 00:34:04,775 --> 00:34:06,109 Não, Charlie. 373 00:34:06,276 --> 00:34:10,364 Tem um corpo fantástico: advogada, óptimo corpo, inteligente... 374 00:34:10,530 --> 00:34:15,202 Tens de começar a sair! Ela adora animais - o gato dela foi meu doente. 375 00:34:15,369 --> 00:34:17,287 Gosto de cães. 376 00:34:17,788 --> 00:34:19,748 Só estou a tentar ajudar. 377 00:34:33,679 --> 00:34:37,683 - Dan, puseste-os! - É a primeira vez. 378 00:34:37,850 --> 00:34:40,061 - Ficam-te bem. - Sinto-me bem. 379 00:34:40,228 --> 00:34:42,730 - Precisas de ajuda? - Não é preciso. 380 00:34:42,897 --> 00:34:44,482 Olha só para ti! 381 00:34:44,649 --> 00:34:47,693 - Onde é que vais? - Não sei. 382 00:34:49,028 --> 00:34:52,281 Obrigado. Levei o Mel a passear. 383 00:34:52,448 --> 00:34:54,867 Pus o correio ao pé do telefone. 384 00:34:55,034 --> 00:34:57,870 Obrigado, pá. Até logo. 385 00:35:02,958 --> 00:35:04,627 Anda, Mel. 386 00:35:06,171 --> 00:35:08,173 Alguém ligou? 387 00:35:09,800 --> 00:35:11,843 Não tem mensagens. 388 00:35:12,010 --> 00:35:13,553 Queres comer? 389 00:35:37,327 --> 00:35:39,329 - Olá. - Olá, Sr. Rueland. 390 00:35:40,413 --> 00:35:41,916 Oi, Mel! 391 00:35:43,501 --> 00:35:46,003 - Tome. - Obrigada. Até amanhã. 392 00:35:53,010 --> 00:35:55,012 Anda. Para a cozinha. 393 00:35:58,224 --> 00:35:59,934 Arranjei-te arroz. 394 00:36:02,186 --> 00:36:03,687 Aqui. 395 00:36:03,854 --> 00:36:06,815 Hoje comes aqui. 396 00:36:08,776 --> 00:36:10,527 Que bom. 397 00:36:11,362 --> 00:36:13,739 Anda. 398 00:36:15,157 --> 00:36:19,913 Não quero mais isto. Vais voltar a comer na cozinha. 399 00:36:20,080 --> 00:36:24,626 Bolas, Mel, anda lá comer na cozinha como uma pessoa normal! 400 00:36:38,264 --> 00:36:40,308 Lindo menino. Vamos lá. 401 00:36:41,643 --> 00:36:44,103 Anda para a cozinha. Vem comigo. 402 00:36:52,528 --> 00:36:54,947 Lindo menino. 403 00:36:56,200 --> 00:36:59,703 Muito bem. Já foste até meio caminho. 404 00:37:01,914 --> 00:37:05,417 Tens de sair dessa. 405 00:37:22,809 --> 00:37:24,561 Charlie, é o Bob. 406 00:37:24,770 --> 00:37:27,814 Vou sair contigo sexta, está bem? 407 00:37:28,023 --> 00:37:30,400 Ouviste bem, sim. 408 00:37:31,068 --> 00:37:32,737 Onde? 409 00:37:33,863 --> 00:37:36,240 O O'Reilly's? 410 00:37:36,866 --> 00:37:39,327 Um restaurante italiano O'Reilly's? 411 00:37:42,497 --> 00:37:44,373 Onde é? 412 00:38:06,187 --> 00:38:08,105 Grande final, avô! 413 00:38:08,981 --> 00:38:11,818 Ainda ando a tentar pô-los a tocar música irlandesa. 414 00:38:20,869 --> 00:38:26,333 Galinha à Vesúvio e carne com couve - sem manteiga. 415 00:38:27,417 --> 00:38:30,211 Olha, aqui... não comas isso. 416 00:38:39,679 --> 00:38:41,139 Oh, meu Deus! 417 00:38:41,931 --> 00:38:45,310 Guarda isso para os italianos. Já sei que gostas de mim. 418 00:38:46,103 --> 00:38:47,646 Temos dinheiro para isto? 419 00:38:47,813 --> 00:38:51,859 O Angelo diz que um verdadeiro artista tem que pintar na Pisa Navona. 420 00:38:52,026 --> 00:38:53,861 Na Piazza Navona! 421 00:38:56,280 --> 00:39:00,743 - Podia ir contigo. - Claro. 422 00:39:00,951 --> 00:39:05,664 - Marty, deixa-a ir sozinha. - Ou até podias nem ir? 423 00:39:06,040 --> 00:39:08,334 - Ela vai bem. - Vou pois. 424 00:39:08,542 --> 00:39:12,338 Nunca andou de avião e Roma é longe. 425 00:39:12,504 --> 00:39:16,925 - Vai bem. O bilhete está pago. - Falamos disso depois. 426 00:39:17,092 --> 00:39:20,888 - Preciso de mais duas mãos. - Sophie, ele deu-lhe o bilhete! 427 00:39:21,055 --> 00:39:23,892 Não podias esperar até eu chegar? 428 00:39:24,059 --> 00:39:27,645 Estava com a mesma cara que está agora - mostra lá. 429 00:39:28,313 --> 00:39:29,814 Nunca vejo nada! 430 00:39:30,315 --> 00:39:33,485 Olha, os clientes ali é que te querem ver... 431 00:39:33,651 --> 00:39:35,445 Posso só ver? 432 00:39:35,612 --> 00:39:37,238 Olha. 433 00:39:37,989 --> 00:39:39,657 Não mexas! 434 00:39:39,824 --> 00:39:43,661 - Olha só o preço. - É uma maravilha! 435 00:39:43,828 --> 00:39:47,707 - E tu mereces, querida. - Lá isso merece. 436 00:39:49,000 --> 00:39:51,502 - Vá, vamos. - Obrigada. 437 00:39:51,669 --> 00:39:53,421 Ao trabalho. 438 00:39:53,629 --> 00:39:55,548 Obrigada, avô. 439 00:39:57,133 --> 00:39:58,760 Angelo, obrigada. 440 00:39:59,010 --> 00:40:01,096 Como é que o convenceste? 441 00:40:01,263 --> 00:40:04,141 Meu Deus! Tenho tanto orgulho nele. 442 00:40:04,308 --> 00:40:07,644 Ele gosta tanto de ti, és mesmo uma mãe italiana. 443 00:40:07,853 --> 00:40:11,148 Vou já dizer à Megan. Ela vai-se passar. 444 00:40:11,315 --> 00:40:14,067 Tenho mais uma surpresa para ti. 445 00:40:14,234 --> 00:40:15,861 - Ele está cá. - Quem? 446 00:40:16,069 --> 00:40:19,948 O tipo de quem te falei. Está no bar à tua espera. 447 00:40:22,075 --> 00:40:24,828 Não te preocupes, disse-lhe tudo. 448 00:40:25,037 --> 00:40:28,665 - Que fizeste uma coisa no peito. - O quê? 449 00:40:28,832 --> 00:40:31,335 - Angelo, ele vai pensar que eu... - O quê? 450 00:40:31,501 --> 00:40:32,711 Não interessa. 451 00:40:32,878 --> 00:40:38,217 Não faz mal. É um tipo porreiro. Olha, até fez um transplante também. 452 00:40:38,384 --> 00:40:40,636 Coraggio - vai lá. 453 00:40:44,682 --> 00:40:47,685 Os médicos dizem que é um transplante muito firme. 454 00:40:48,769 --> 00:40:52,231 Parece tão natural. Puxe lá. 455 00:40:52,815 --> 00:40:55,693 - Não, tudo bem. - Dê um puxão! 456 00:41:01,741 --> 00:41:03,951 LIGAÇÃO COM OS DADORES DE ÓRGÃOS 457 00:41:04,118 --> 00:41:06,287 O'REILLY'S ITALIANO 458 00:41:06,537 --> 00:41:08,039 Boa noite. 459 00:41:10,082 --> 00:41:14,212 - Vai ou fica, ou quê? - Fico. 460 00:41:14,963 --> 00:41:16,965 Muito obrigado. 461 00:41:33,565 --> 00:41:34,816 Bob! 462 00:41:46,328 --> 00:41:48,038 Bobby, amigão! 463 00:41:48,204 --> 00:41:49,831 É a Marsha. 464 00:41:49,998 --> 00:41:52,668 - Puxe lá. - Tenho as mãos com gordura. 465 00:41:52,835 --> 00:41:58,174 Não tem mal, posso lavar, tomar duche, nadar. Vá, um bom puxão! 466 00:41:58,340 --> 00:42:01,844 - Não quero magoá-lo. - Vá, à vontade. 467 00:42:03,637 --> 00:42:05,389 Isso aí ainda está sensível. 468 00:42:09,810 --> 00:42:12,771 Gracie, atende aqueles quatro, está bem? 469 00:42:13,022 --> 00:42:14,273 Sim. 470 00:42:14,440 --> 00:42:16,567 Prazer em conhecê-lo. 471 00:42:16,734 --> 00:42:19,528 - Boa sorte com o cabelo. - Obrigado. 472 00:42:22,906 --> 00:42:26,744 Patrick, agarra lá com as duas mãos e puxa com força. 473 00:42:26,911 --> 00:42:31,166 - Não, não toco em homens. - É cabelo de mulher. 474 00:42:32,459 --> 00:42:35,920 E eu disse: “É o Squeaker, o meu gato!”. 475 00:42:40,884 --> 00:42:42,927 Era tudo a rir. 476 00:42:44,888 --> 00:42:48,391 Foi assim que conheci o Charlie. O único veterinário que estava aberto. 477 00:42:48,558 --> 00:42:51,394 Onde é que estão os menus? O que é que se passa? 478 00:42:51,561 --> 00:42:53,938 O Squeaker não deixa mais nenhum veterinário tocar-lhe. 479 00:42:54,105 --> 00:42:57,358 Nem eu admitia que mais alguém te tocasse no bichano. 480 00:43:04,366 --> 00:43:06,285 Não era o que eu queria dizer. 481 00:43:06,452 --> 00:43:10,831 - Gosto disto. É simpático. - Para quem gosta do género... 482 00:43:10,998 --> 00:43:13,792 Aqui é tudo bom. 483 00:43:13,959 --> 00:43:19,047 Olhem só, estamos os dois de verde. Verde, verde, tudo a dar. 484 00:43:21,133 --> 00:43:23,260 Mas eu já trato disso. 485 00:43:25,304 --> 00:43:26,555 Muito obrigada. 486 00:43:26,722 --> 00:43:29,182 Pode pendurar isto aí? 487 00:43:30,892 --> 00:43:34,563 O Charlie diz-me que o Rob trabalha no Zoo? 488 00:43:34,730 --> 00:43:38,984 Não trabalha lá, está a construir uma coisa. É construtor. 489 00:43:39,151 --> 00:43:41,863 O edifício novo na State Street? Foi o Bob. 490 00:43:42,030 --> 00:43:43,573 É seu? 491 00:43:43,781 --> 00:43:46,576 Não, desenhei-o. 492 00:43:47,869 --> 00:43:49,787 Boa noite. 493 00:43:49,954 --> 00:43:53,666 Não, não. Tem água engarrafada? 494 00:43:54,000 --> 00:43:55,543 Claro. Mais alguém quer? 495 00:43:55,710 --> 00:43:58,296 - Traz a lista de vinhos? - Claro. 496 00:43:58,462 --> 00:44:00,965 Já nos conhecemos? 497 00:44:02,550 --> 00:44:05,219 Acho que sim. Já cá tinha vindo? 498 00:44:05,428 --> 00:44:09,807 - Lembrar-me-ia dum sítio italo-irlandês. - Sem dúvida. 499 00:44:10,516 --> 00:44:14,478 Oh, meu Deus - blá, blá, blá. A minha água? 500 00:44:14,645 --> 00:44:18,525 Não quero água suíça. Uma vez fiquei doente com isso, lembras-te? 501 00:44:18,692 --> 00:44:21,820 Foi horrível. Estiveste malíssimo. 502 00:44:21,987 --> 00:44:25,782 Não quero nem suíça, nem da torneira - prefiro francesa, sem borbulhas. 503 00:44:25,949 --> 00:44:29,536 Fresca - sem gelo, sem copo, só a garrafa e uma palhinha. 504 00:44:30,370 --> 00:44:33,290 Não quer tomar nota? Não quero água suíça. 505 00:44:34,291 --> 00:44:37,043 Já percebi. 506 00:44:37,544 --> 00:44:39,504 Pode ser café para mim? 507 00:44:39,838 --> 00:44:42,299 - Claro. - Sem palhinha. 508 00:44:44,467 --> 00:44:47,887 Detesto que não tomem nota. 509 00:44:48,054 --> 00:44:51,141 - Ela é capaz de acertar. - Não acerta. 510 00:44:52,475 --> 00:44:54,019 Não é o meu. 511 00:44:54,437 --> 00:44:55,646 - Não sou eu. - Não. 512 00:44:56,564 --> 00:44:59,024 Tem o rabo a tocar. 513 00:45:01,735 --> 00:45:05,197 Normalmente não ando com ele. Com licença. Rueland. 514 00:45:05,364 --> 00:45:09,201 Mike! Com licença, tenho de atender. 515 00:45:09,368 --> 00:45:10,828 O que é que achas? 516 00:45:10,995 --> 00:45:13,664 Patrick, dá-me uma Aquafina. 517 00:45:20,879 --> 00:45:26,218 Boa. O soldador pode trabalhar quatro dias para nós e um no Zoo. 518 00:45:26,385 --> 00:45:28,637 São pagos na mesma. 519 00:45:29,847 --> 00:45:31,391 Quem mais é que trabalha? 520 00:45:35,103 --> 00:45:39,858 Parece bem. Falo-te amanhã. 521 00:45:40,024 --> 00:45:45,572 Espera! Telefona-me daqui a três minutos e não ligues ao que eu disser! 522 00:45:47,115 --> 00:45:52,328 E diz o velho: “Já lhe disse que não quero bananas castanhas!”. 523 00:45:55,206 --> 00:45:57,208 Lista de vinhos. 524 00:45:59,168 --> 00:46:02,547 - Deve ser refrescante. - É cá uma diferença! 525 00:46:04,382 --> 00:46:05,925 Já não era sem tempo. 526 00:46:06,092 --> 00:46:09,805 Ando a fazer esta nova combinação de alimentos e portanto não preciso... 527 00:46:09,972 --> 00:46:13,350 - As especialidades são Galinha à Vesúvio. - Por favor! 528 00:46:13,517 --> 00:46:15,018 Passo o dia com galinhas. 529 00:46:18,522 --> 00:46:21,483 Sou veterinário. 530 00:46:23,026 --> 00:46:28,448 Soufflé de carne e couve lombarda e ravioli de espinafres, o meu favorito. 531 00:46:28,615 --> 00:46:31,410 - Eu quero isso. - Deve engordar imenso. 532 00:46:31,577 --> 00:46:35,372 - Peça outra coisa. - É tudo feito em óleo? 533 00:46:35,539 --> 00:46:38,375 Não, há umas coisas que nós cozemos em água suíça. 534 00:46:41,712 --> 00:46:44,423 - Dê-nos mais um minuto. - Ok. 535 00:46:45,299 --> 00:46:49,053 - Devíamos fazer com que a despeçam. - É óptima. 536 00:46:49,303 --> 00:46:52,515 Não, não tinha nada que dizer aquilo. 537 00:46:55,101 --> 00:46:58,479 - Deixa passar, Patty. - A massa tem sido muito elogiada. 538 00:46:58,646 --> 00:47:01,983 Porque não? O Angelo é o melhor chefe italiano de Chicago. 539 00:47:02,149 --> 00:47:05,695 Angelo, são mais três empadas de carne. 540 00:47:05,862 --> 00:47:07,697 Sou eu. É o meu. 541 00:47:08,990 --> 00:47:11,117 Rueland. Olá, Mike. 542 00:47:11,450 --> 00:47:13,452 Estou a jantar. 543 00:47:13,619 --> 00:47:17,081 Não, não há problema. 544 00:47:17,248 --> 00:47:20,292 Vou. Estou aí daqui a cinco minutos. 545 00:47:20,668 --> 00:47:22,629 - Onde? - No edifício Wabash. 546 00:47:22,796 --> 00:47:25,966 - Vais trabalhar sexta à noite? - Dá para acreditar? 547 00:47:26,133 --> 00:47:28,552 - Não. - Uma urgência. Tenho de ir. 548 00:47:28,718 --> 00:47:31,555 - Prazer em conhecê-la, Marla. - Marsha. 549 00:47:31,721 --> 00:47:33,557 - E a Shari? - Isso. 550 00:47:33,723 --> 00:47:37,853 Peço desculpa e... divirtam-se. 551 00:47:38,645 --> 00:47:40,313 Adeus. 552 00:47:46,653 --> 00:47:51,157 - Está tudo bem? - Sim. Tenho de ir trabalhar. 553 00:47:52,242 --> 00:47:54,494 A sua namorada e os amigos ficam? 554 00:47:54,703 --> 00:47:59,625 Não é a minha namorada. Nem amiga, nem conhecida. 555 00:47:59,792 --> 00:48:02,753 Sim, eles ficam. 556 00:48:04,588 --> 00:48:06,382 Espere aí. 557 00:48:06,549 --> 00:48:11,011 - Soph, o que é isto? - Ravioli e couve para levar. 558 00:48:12,471 --> 00:48:15,057 Pronto, aqui tem, Sr. Atsuki. 559 00:48:16,684 --> 00:48:19,270 Por conta da casa. 560 00:48:19,603 --> 00:48:21,313 Volte sempre. 561 00:48:21,689 --> 00:48:23,315 Obrigado. 562 00:48:32,366 --> 00:48:33,993 A sua senha. 563 00:48:51,719 --> 00:48:54,722 - O que é que estás a fazer? - Tenho de ir. 564 00:48:54,889 --> 00:48:57,976 - É sexta-feira. - Eu sei. 565 00:48:58,142 --> 00:49:01,312 Bebe um copo, diverte-te um bocado. 566 00:49:01,479 --> 00:49:03,648 Não posso. Tenho de ir trabalhar. Desculpa. 567 00:49:03,815 --> 00:49:06,484 - Obrigado. - Sei que vais para casa. 568 00:49:06,609 --> 00:49:09,362 Não vou para casa, vou trabalhar. 569 00:49:10,780 --> 00:49:12,783 Pois, pois. 570 00:49:41,436 --> 00:49:43,313 ENCOMENDA PARA ATSUKI 571 00:50:03,251 --> 00:50:05,711 LIGAÇÃO COM OS DADORES DE ÓRGÃOS 572 00:50:31,822 --> 00:50:33,407 Querida família do dador: 573 00:50:33,573 --> 00:50:37,744 Espero que isto vos conforte, embora não consiga exprimir como vos estou grata. 574 00:50:37,911 --> 00:50:41,998 Sinto cada dia o coração que me bate dentro do peito. Estou viva, a vós o devo. 575 00:51:05,773 --> 00:51:07,525 Grace? Um chapéu de chuva. 576 00:51:07,691 --> 00:51:09,693 Obrigada. 577 00:51:10,778 --> 00:51:12,988 Mais umas chaves. 578 00:51:13,155 --> 00:51:17,785 Encontrei este telefone no bar há bocado. É giro, hã? 579 00:51:34,426 --> 00:51:38,472 Segundo a planta... só estamos a rodear uma árvore? 580 00:51:38,639 --> 00:51:42,936 Não, tenho planos novos no escritório. Trabalhamos aos sábados. 581 00:51:43,103 --> 00:51:46,856 - Já trabalhamos aos sábados! - Vou buscar o projecto novo. 582 00:51:47,023 --> 00:51:50,485 Vou levar este para casa. Os miúdos adoram colori-los. 583 00:51:55,657 --> 00:51:59,744 - Bob, posso ver o projecto novo? - Está aqui. 584 00:52:02,997 --> 00:52:05,250 - Este vai ser mesmo o último, não é? - É. 585 00:52:05,792 --> 00:52:07,126 É verdade... 586 00:52:07,293 --> 00:52:09,629 Alguém telefonou por causa do meu telefone? 587 00:52:09,796 --> 00:52:11,756 Sim, do restaurante. Têm-no lá. 588 00:52:11,923 --> 00:52:14,175 - Quem é que ligou? - Do restaurante. 589 00:52:14,342 --> 00:52:17,638 - Quem, do restaurante? - Sei lá. Uma mulher. 590 00:52:17,805 --> 00:52:20,516 - Nova ou velha? - Não sei. 591 00:52:20,682 --> 00:52:24,311 - Mando um dos homens buscá-lo. - Não, eu passo lá. 592 00:52:27,856 --> 00:52:29,483 Que giro. 593 00:52:29,650 --> 00:52:32,528 Paras-me com esse piano? 594 00:52:32,694 --> 00:52:34,446 Vou no Outono. 595 00:52:34,655 --> 00:52:37,074 - E o sítio dos porquinhos. - Sim. 596 00:52:37,241 --> 00:52:43,038 A mãe tem dez biberões a sair da barriga. 597 00:52:43,205 --> 00:52:44,414 Que giro. 598 00:52:45,207 --> 00:52:46,833 Pára com o piano! 599 00:52:47,292 --> 00:52:48,460 Megan! 600 00:52:48,627 --> 00:52:51,171 Não sou eu que estou a tocar. 601 00:52:52,255 --> 00:52:54,217 O que é que viste mais no Zoo? 602 00:52:54,384 --> 00:52:58,638 Fomos ver os gorilas e a mãe disse que eras tu. 603 00:52:58,805 --> 00:53:00,681 Não disse nada! Não disse! 604 00:53:01,516 --> 00:53:04,727 - E a mãe levou-vos aos elefantes? - Joe, cuidado! 605 00:53:04,894 --> 00:53:07,730 - Mudaste-lhe a fralda? - Vou já. 606 00:53:07,897 --> 00:53:10,316 Vai mudar-lhe a fralda. O que é que estiveste a fazer? 607 00:53:10,483 --> 00:53:13,736 - A salvar vidas o dia todo. - Engraçadinho. 608 00:53:13,903 --> 00:53:16,781 - Eu mudo. - Não, Grace, eu faço. 609 00:53:16,948 --> 00:53:20,993 - Joe, levanta-te e vai já mudar. - Eu faço, Grace, deixa. 610 00:53:25,623 --> 00:53:27,458 - Megan... - O quê? 611 00:53:27,625 --> 00:53:30,545 Convidei o Rudy. Para conhecer a Grace. 612 00:53:32,339 --> 00:53:33,757 O Padre Rudy? 613 00:53:33,924 --> 00:53:35,801 Já não é padre. 614 00:53:36,009 --> 00:53:39,179 Para mim, há-de ser sempre. Ela encontra alguém sozinha. 615 00:53:39,346 --> 00:53:42,015 Onde? Passa aqui as noites de folga. 616 00:53:42,349 --> 00:53:45,977 - É um tipo simpático. - Não interessa! 617 00:53:46,144 --> 00:53:48,939 Se ela não quer, nada feito. 618 00:53:49,105 --> 00:53:51,900 Agora ajuda aqui a arrumar o puzzle! 619 00:53:52,067 --> 00:53:54,611 - O celeiro está aqui. Foi-se o celeiro! - O que é? 620 00:53:54,778 --> 00:53:59,240 Nada. O Joe arranjou-te um encontro com um desconhecido. 621 00:53:59,407 --> 00:54:04,287 Não é um encontro. Só vem cá jantar. 622 00:54:04,454 --> 00:54:06,499 - Tenho de pôr o lenço ao pescoço. - Despacha-te! 623 00:54:06,666 --> 00:54:09,210 - Disse-lhe que fizeste umas reparações. - Quê? 624 00:54:09,377 --> 00:54:10,836 Ela não é um carro. 625 00:54:11,003 --> 00:54:14,840 Ele compreende e não se importa. É padre! 626 00:54:15,341 --> 00:54:16,842 - Um padre? - É. 627 00:54:17,051 --> 00:54:21,847 Um ex-padre. Qual é o drama? Nunca andou com ninguém, tu também não. 628 00:54:22,014 --> 00:54:25,059 - A Grace namorou. - Com quem? O Chooch Patucci? 629 00:54:25,226 --> 00:54:27,478 - Nunca andei com o Chooch! - Isso é que é um namoro? 630 00:54:27,645 --> 00:54:30,397 Andaste com o Chooch Patucci? 631 00:54:30,564 --> 00:54:32,566 Não quero ouvir esse nome nesta casa. 632 00:54:32,733 --> 00:54:36,028 - Tudo bem, Megan. - Tu detestas padres, tia Grace? 633 00:54:36,195 --> 00:54:39,907 - Não, querido. - Olha que vais para o inferno. 634 00:54:40,074 --> 00:54:41,325 Não digas isso...! 635 00:54:41,492 --> 00:54:46,164 - Boa, ensinaste-lhe “inferno”. - Ouviste a mãe dizer isso, não foi? 636 00:54:46,331 --> 00:54:50,210 - Nunca disse “inferno”, meu sacana. - Não comeces. 637 00:54:50,377 --> 00:54:52,462 Merda! Chegou o Padre Rudy. 638 00:54:54,172 --> 00:54:57,926 - Não digas merda em frente do padre. - Merda! Merda! 639 00:54:58,092 --> 00:55:02,347 São capazes de se acalmar, por amor de Deus e dos santinhos todos? 640 00:55:02,514 --> 00:55:04,390 Calma, porra, que inferno! 641 00:55:05,058 --> 00:55:07,060 Pára com isso. 642 00:55:13,524 --> 00:55:16,069 - Apaga isso. - Pai...! 643 00:55:16,486 --> 00:55:18,154 Boa noite, meninos! 644 00:55:18,529 --> 00:55:21,200 Por amor de Deus, é só um homem! 645 00:55:25,371 --> 00:55:28,248 Ainda não me habituei a não a usar! 646 00:55:31,168 --> 00:55:32,586 Entra. 647 00:55:33,921 --> 00:55:36,048 - É ela. - Oh, diabo! 648 00:55:36,215 --> 00:55:37,382 O jantar. 649 00:55:48,518 --> 00:55:51,104 Vou ligar ao meu amigo para saber onde é que ele anda. 650 00:56:02,075 --> 00:56:03,159 Bobby! 651 00:56:03,868 --> 00:56:05,286 Onde é que estás? 652 00:56:08,456 --> 00:56:12,460 Ontem fugiste, hoje não apareces... 653 00:56:12,627 --> 00:56:16,047 Desculpa, Charlie, hoje não me sinto lá muito bem. 654 00:56:16,756 --> 00:56:19,592 Sei lá, qualquer coisa que comi. 655 00:56:19,759 --> 00:56:24,805 Fico por aqui a descansar, vou para a cama cedo. 656 00:56:24,972 --> 00:56:28,059 - O que é que estás a fazer? - Agora? Estou a ver os Cubs. 657 00:56:28,225 --> 00:56:31,228 - Quanto é que está? - Quanto? A... 658 00:56:35,317 --> 00:56:38,487 É... os Cubs estão a perder. 659 00:56:43,450 --> 00:56:44,659 Sr. Rueland? 660 00:56:45,285 --> 00:56:46,328 Grande Dan! 661 00:56:46,495 --> 00:56:48,789 Grande lixeira - estava no gozo. 662 00:56:48,955 --> 00:56:51,708 Talvez pudesses dar uma arrumação. 663 00:56:52,542 --> 00:56:54,628 Acho que sou caro demais para si. 664 00:56:56,546 --> 00:56:58,215 Que tal estou? 665 00:56:58,673 --> 00:56:59,758 Alto. 666 00:57:06,306 --> 00:57:08,224 Obrigado. 667 00:57:12,146 --> 00:57:16,984 Megan, foi simpático. Era bom tipo. 668 00:57:17,526 --> 00:57:20,946 - Ainda nos rimos um bocado. - Pois foi. 669 00:57:21,113 --> 00:57:25,785 Até tinha medo de me ver levar a travessa das batatas. 670 00:57:25,951 --> 00:57:28,621 Só estava a ser bem educado. 671 00:57:36,754 --> 00:57:40,716 Assim que sabem, pensam que estou estragada. 672 00:57:40,883 --> 00:57:45,429 Pensam que és uma mulher amorosa que sobreviveu a provas dificílimas. 673 00:57:45,596 --> 00:57:47,515 É assim que eu te vejo. 674 00:57:48,975 --> 00:57:50,894 Tyler, vamos embora! 675 00:57:51,978 --> 00:57:56,066 O tipo certo há-de saber, garanto-te. 676 00:57:56,232 --> 00:58:00,236 O Joe não ajuda nada. O modo como descreve a operação, assusta-os. 677 00:58:00,403 --> 00:58:02,405 Estão a dormir. Hoje podemos! 678 00:58:02,572 --> 00:58:03,740 O que é que ele disse? 679 00:58:03,907 --> 00:58:07,619 Pede desculpa por hoje. 680 00:58:07,785 --> 00:58:10,538 À esquerda. Degrau. Lindo menino. 681 00:58:11,539 --> 00:58:13,666 - Pai! - Raios partam! 682 00:58:15,126 --> 00:58:17,503 - Pai! - Megan! 683 00:58:18,588 --> 00:58:21,090 Estou aqui. Calma. 684 00:58:21,257 --> 00:58:23,468 - Pai, quero água. - Não podes beber água. 685 00:58:23,635 --> 00:58:26,680 - Pode sim senhor. - Faz chichi na cama e quem é que limpa? 686 00:58:26,847 --> 00:58:30,434 - Eu, poça. - A fada do chichi muda. 687 00:58:30,601 --> 00:58:33,937 Anda, vais dormir para sempre! 688 00:58:34,104 --> 00:58:40,110 - Pára, ficam a pensar nisso toda a noite. - Eu dou-lhes uma coisa em que pensar! 689 00:58:40,277 --> 00:58:43,906 - O que é que estás a fazer, pai? - Estou a tentar pôr a mamã na cama. 690 00:58:46,992 --> 00:58:51,705 - Avô, queres ajuda? - Não, querida. 691 00:58:52,205 --> 00:58:54,207 O trabalho é uma bênção. 692 00:58:55,375 --> 00:58:58,587 - Bons sonhos, Gracie Alana. - Boa noite, avô. 693 00:59:17,982 --> 00:59:19,859 A melhor cantora. 694 00:59:20,485 --> 00:59:23,154 - Morta ou viva? - Tanto faz. 695 00:59:23,905 --> 00:59:26,324 - É fácil: a Ella Fitzgerald. - Com essa concordo. 696 00:59:27,491 --> 00:59:29,410 Concordo. 697 00:59:29,577 --> 00:59:32,371 - O Ernie Banks é melhor que o Ty Cobb. - Não sejas ridículo. 698 00:59:32,538 --> 00:59:35,416 Não podes fazer a tua equipa ideal com épocas diferentes. 699 00:59:35,458 --> 00:59:39,254 - Essa regra é nova? - Não se misturam vivos e mortos. 700 00:59:44,009 --> 00:59:47,137 O Ty Cobb foi o melhor jogador de sempre. 701 00:59:47,262 --> 00:59:51,892 - Grande jogador mas um animal. - Eu ia pelo Ernie Banks. 702 00:59:52,017 --> 00:59:56,855 - Sabem quantos estavam no funeral? - O Di Maggio era o que tinha mais classe! 703 00:59:59,482 --> 01:00:04,613 Não misturem alhos com bugalhos. 704 01:00:07,157 --> 01:00:11,494 Ou está muito atrasado ou muito adiantado. O que é que acha? 705 01:00:11,620 --> 01:00:15,499 Esqueci-me cá do telefone. Alguém me ligou. Uma rapariga. 706 01:00:15,624 --> 01:00:19,337 - Vou procurar. Entre, beba uma cerveja. - Não, obrigado. 707 01:00:19,462 --> 01:00:22,882 - Tem a mulher em casa à espera? - Não. 708 01:00:24,008 --> 01:00:27,720 - Então não é casado? - Não propriamente. 709 01:00:28,721 --> 01:00:30,931 Espero que ela não o tenha deixado. 710 01:00:31,056 --> 01:00:33,434 Não, ela morreu. 711 01:00:33,559 --> 01:00:37,396 Jesus, Maria, José - que tristeza. 712 01:00:37,521 --> 01:00:39,940 Tenho imensa pena. 713 01:00:40,065 --> 01:00:43,903 Ande, vamos beber uma caneca. Venha conhecer os rapazes. 714 01:00:45,446 --> 01:00:48,073 Este é o meu amigo... 715 01:00:48,991 --> 01:00:52,746 - Bob. - Bob. A mulher dele morreu. 716 01:00:52,871 --> 01:00:55,415 Robert, como está? 717 01:00:56,249 --> 01:01:00,962 É o Wally e o Emmett e o meu cunhado Angelo. 718 01:01:01,087 --> 01:01:05,759 Eu sou o Marty. Ele também joga. Sente-se que eu vou buscar a cerveja. 719 01:01:05,884 --> 01:01:08,011 Dêem-lhe uma cadeira, vá! 720 01:01:09,846 --> 01:01:14,184 - Sophie, traz mais uma caneca. - Não jogo lá muito bem, mas... 721 01:01:14,309 --> 01:01:15,518 - Tem dinheiro? - Tenho. 722 01:01:15,643 --> 01:01:19,814 - Então joga. - Arrisque um pouco. 723 01:01:19,939 --> 01:01:22,317 Estou de saída. 724 01:01:22,942 --> 01:01:24,986 Olá. 725 01:01:26,529 --> 01:01:28,741 - Como é que o apanharam? - Sophie... 726 01:01:28,866 --> 01:01:30,868 A mulher dele morreu. 727 01:01:30,993 --> 01:01:33,037 Seja bem-vindo. 728 01:01:33,620 --> 01:01:35,289 Quem é que me acompanha? 729 01:01:35,414 --> 01:01:39,126 Moras duas portas abaixo. O que é que pode acontecer? Perderes-te? 730 01:01:39,251 --> 01:01:41,712 Espero bem que sim, para vos pesar na consciência. 731 01:01:41,837 --> 01:01:46,425 - Conversa fiada. - Anda, eu vou contigo. 732 01:01:46,550 --> 01:01:48,677 Não lhes ligue. 733 01:01:49,470 --> 01:01:51,847 - O Wally. - És um tipo com muita classe. 734 01:01:51,972 --> 01:01:56,602 Porque é que não a acompanhaste? Há imenso tempo que ela gosta de ti. 735 01:01:56,894 --> 01:02:00,606 - Devia-la ter levado a casa. - Conheço-a há 20 anos. 736 01:02:00,731 --> 01:02:03,275 - Wally Casanova. - Acham que gosta de mim? 737 01:02:03,442 --> 01:02:05,069 Casanovinsky. 738 01:02:05,194 --> 01:02:07,237 Acho que gosta de si. 739 01:02:07,362 --> 01:02:09,615 - Acha? - Estava-se a atirar a ti. 740 01:02:09,740 --> 01:02:14,077 - Deu-lhe essa impressão? - Apanhei a vibração. 741 01:02:14,203 --> 01:02:18,248 - Porque achas que gosta de ti? - Aqui está um tipo com bom gosto. 742 01:02:18,373 --> 01:02:21,251 Não posso confiar na opinião destes dois desgraçados. 743 01:02:21,376 --> 01:02:24,005 Foi-se tudo embora, é? 744 01:02:24,130 --> 01:02:28,551 O barman, os ajudantes, os empregados, as empregadas? Está mesmo fechado? 745 01:03:16,932 --> 01:03:20,603 Não jogo muito bem, mas... Willie Mays. 746 01:03:20,728 --> 01:03:24,356 Mas acho que estas cartas com figuras são uma coisa boa. 747 01:03:24,482 --> 01:03:27,277 - Por amor de Deus! - Francamente! 748 01:03:28,320 --> 01:03:30,197 É a tua noite de sorte. 749 01:03:37,579 --> 01:03:41,458 - Tenho de ir cobrir as minhas plantas. - Espera, Gracie. 750 01:03:41,583 --> 01:03:45,295 Robert, é a minha neta Gracie. Não é tão bonita? 751 01:03:45,420 --> 01:03:50,091 É, sim, falámos ontem. Estive cá com... 752 01:03:51,634 --> 01:03:53,636 - a senhora das águas. - Foi. 753 01:03:54,554 --> 01:03:57,849 - Prazer em vê-lo, Bob. - Bob, por favor. 754 01:04:02,645 --> 01:04:06,649 Deixei cá o telefone e você ligou-me e... 755 01:04:06,774 --> 01:04:11,446 Ah, sim! Tenho ali o seu pijama... o telefone atrás do balcão. 756 01:04:11,571 --> 01:04:15,199 Vou buscar. Vai cobrir as plantas. Roberto, dê-lhe uma mãozinha. 757 01:04:15,325 --> 01:04:17,744 - Precisa de ajuda? - Não. 758 01:04:18,786 --> 01:04:22,332 - Acham que vá? - Vá com ela. 759 01:04:24,375 --> 01:04:26,627 Isso mesmo. 760 01:04:27,295 --> 01:04:28,755 Lá vão eles. 761 01:04:29,213 --> 01:04:34,053 - Vou jogar no lugar da sorte. - Sempre à procura duma vantagem. 762 01:04:34,178 --> 01:04:37,055 - Marty, vamos jogar a quê? - Ao Texas Hold'em. 763 01:04:43,645 --> 01:04:45,522 Que plantas tão frágeis. 764 01:04:47,524 --> 01:04:49,776 - O quê? - Nada. 765 01:04:50,068 --> 01:04:54,573 - Já sei que estou ridícula. - Não... é um amor... o chapéu. 766 01:04:54,948 --> 01:04:58,410 Eu tirava-o, mas depois ficava com o cabelo acachapado. 767 01:04:58,535 --> 01:05:01,621 E já viu o meu cabelo ontem. Não é que estivesse a reparar, mas... 768 01:05:01,747 --> 01:05:06,126 Talvez tivesse reparado na minha cabeça. Cabelo. A cabeleira. 769 01:05:09,212 --> 01:05:10,464 Obrigado. 770 01:05:10,589 --> 01:05:12,966 Desculpe terem-no arrastado para aqui. 771 01:05:13,175 --> 01:05:16,094 Ontem ofereceu-me o jantar. Muito bom, aliás. 772 01:05:16,428 --> 01:05:18,180 Ainda bem. 773 01:05:21,475 --> 01:05:23,768 Plantou isto tudo? 774 01:05:23,894 --> 01:05:28,106 Sim. Não tem ordem nenhuma. Deixei crescer. 775 01:05:28,231 --> 01:05:33,236 É espantoso. Nunca vi nada assim no meio da cidade. 776 01:05:33,361 --> 01:05:35,030 É como um jardim. 777 01:05:39,201 --> 01:05:43,497 - Sou capaz de ter dobrado aquela. - Não faz mal. 778 01:05:44,540 --> 01:05:47,710 - Preciso de mais estantes. - Você cheira tão bem. 779 01:05:48,377 --> 01:05:50,254 São as flores. 780 01:05:50,379 --> 01:05:54,550 Não esta em particular - é um tomateiro. São as flores todas. 781 01:05:55,342 --> 01:05:57,553 Pode pôr aí. 782 01:06:09,106 --> 01:06:10,899 Pintou isto? 783 01:06:11,817 --> 01:06:13,611 Sim. 784 01:06:13,736 --> 01:06:15,738 Onde é? Na Europa? 785 01:06:15,904 --> 01:06:18,115 - Podia ser. - Quantas vezes é que lá foi? 786 01:06:18,490 --> 01:06:21,201 Nenhuma. Nunca fui a lado nenhum. 787 01:06:21,827 --> 01:06:23,996 É lindo, onde quer que seja. 788 01:06:24,371 --> 01:06:26,290 Devia levá-lo para dentro. 789 01:06:29,042 --> 01:06:31,378 Acho que pinto os lugares dos meus sonhos. 790 01:06:32,921 --> 01:06:35,132 Aposto que adora adormecer. 791 01:06:39,970 --> 01:06:42,265 Quer sair comigo? 792 01:06:42,390 --> 01:06:43,725 Sim? 793 01:06:44,392 --> 01:06:47,687 - É uma pergunta? - Não, é sim. Sim! 794 01:06:48,271 --> 01:06:50,189 - Amanhã à noite? - Sim. 795 01:06:51,065 --> 01:06:52,775 - Oito? - Sim. 796 01:06:53,192 --> 01:06:55,528 - Venho cá buscá-la? - Sim. 797 01:06:56,404 --> 01:06:58,448 Que mulher tão difícil. 798 01:07:01,284 --> 01:07:03,911 Leve isso para dentro. Eu acabo isto. 799 01:07:04,036 --> 01:07:05,705 Vou buscar o telefone. 800 01:07:12,503 --> 01:07:15,089 Vão entrar. Vamos embora. 801 01:07:15,214 --> 01:07:19,176 Nunca tive um jogo tão bom! 802 01:07:19,302 --> 01:07:23,806 - Não te ponhas a discutir. - Quero jogo novo quando voltarmos. 803 01:07:25,141 --> 01:07:27,059 Emmett, anda lá. 804 01:07:32,898 --> 01:07:35,609 Entrem, não consigo fechar a porta. 805 01:07:43,159 --> 01:07:44,911 Avô? 806 01:07:45,036 --> 01:07:46,955 Não estamos cá. 807 01:07:52,794 --> 01:07:55,213 - Quem é? - Sou eu. 808 01:07:56,131 --> 01:07:58,008 - Quem? - A Grace. 809 01:08:03,513 --> 01:08:07,017 Conheci uma pessoa. Era só para te dizer isso. 810 01:08:08,393 --> 01:08:12,063 Tenho de ir, que o avô não sabe que eu me escapei. 811 01:08:12,856 --> 01:08:16,443 - Queres que te leve? - Não, tenho a bicicleta. 812 01:08:17,944 --> 01:08:21,865 Não é a primeira mulher em que reparo, mas como homem... 813 01:08:27,912 --> 01:08:29,330 Tu percebes. 814 01:08:39,424 --> 01:08:41,634 Estou-te a construir um sítio bestial. 815 01:08:50,894 --> 01:08:55,649 Não sei o que hei-de vestir. Achas que o preto é muito coiso? 816 01:08:56,108 --> 01:08:59,611 Eu cá vestia uma coisa clara. Tem é de ser confortável. 817 01:08:59,736 --> 01:09:01,947 Tenho uma cicatriz de trinta centímetros. 818 01:09:02,322 --> 01:09:05,200 Se quisesse conforto, punha camisola. 819 01:09:05,325 --> 01:09:08,912 Má ideia. Mas sobretudo não rapes as pernas. 820 01:09:09,538 --> 01:09:13,208 - Porquê? - Não deixes ir a coisa longe demais. 821 01:09:13,417 --> 01:09:15,961 Megan, é o primeiro encontro. 822 01:09:16,169 --> 01:09:19,381 Eu casei-me com um primeiro encontro. Sei como é. 823 01:09:19,506 --> 01:09:24,428 Sais com um tipo, gostas dele, tudo o que diz é brilhante. 824 01:09:24,553 --> 01:09:26,513 As pernas com pêlos ligam-te à realidade. 825 01:09:26,763 --> 01:09:28,682 Escreve isso a ponto cruz numa almofadinha. 826 01:09:28,807 --> 01:09:33,353 Sou bem capaz. Fez com que ficasse virgem até... 827 01:09:33,478 --> 01:09:35,522 - Certa altura. - Adeus. 828 01:09:39,192 --> 01:09:42,445 Vou duas vezes por ano à Florida visitar os meus pais. 829 01:09:42,571 --> 01:09:45,907 - Estou ansiosa por andar de avião. - Nunca andou? 830 01:09:46,032 --> 01:09:48,076 - Não podia. - Porquê? 831 01:09:48,201 --> 01:09:50,161 Desde os 14 anos que eu... 832 01:09:51,371 --> 01:09:53,581 O meu avô é doente. 833 01:09:53,707 --> 01:09:57,753 Nunca me pude afastar muito, tinha de tomar conta dele. 834 01:09:57,878 --> 01:09:59,755 Agora parece cheio de saúde. 835 01:09:59,880 --> 01:10:04,051 Agora está bom. Nem sequer gosta que lhe falem nisso. 836 01:10:04,593 --> 01:10:06,387 Nunca. 837 01:10:06,512 --> 01:10:10,099 Não me esqueço. E os seus pais? 838 01:10:10,683 --> 01:10:12,977 A minha mãe morreu quando eu tinha cinco anos. 839 01:10:13,102 --> 01:10:15,354 Que pena. Como? 840 01:10:15,479 --> 01:10:16,939 De doença cardíaca. 841 01:10:18,983 --> 01:10:22,486 O meu pai deixou-nos, a doença dela não entrava nos planos dele. 842 01:10:23,863 --> 01:10:25,281 Mas tudo bem. 843 01:10:27,032 --> 01:10:31,078 O avô é que tomou sempre conta de nós. 844 01:10:36,875 --> 01:10:38,210 O que é que vai querer? 845 01:10:38,794 --> 01:10:40,921 - Posso comer duas bolas? - Não. 846 01:10:41,046 --> 01:10:42,548 Claro que pode. 847 01:10:51,431 --> 01:10:52,766 Cuidado com a cabeça. 848 01:11:03,194 --> 01:11:06,114 Foi o primeiro trabalho que dirigi sozinho. 849 01:11:06,656 --> 01:11:08,574 Adoro este prédio. 850 01:11:10,326 --> 01:11:11,577 Que bonito! 851 01:11:13,121 --> 01:11:14,747 É incrível! 852 01:11:15,248 --> 01:11:18,876 Vemos isto tudo porque estamos no topo dum prédio que você construiu. 853 01:11:20,545 --> 01:11:22,213 Tive ajuda. 854 01:11:24,799 --> 01:11:26,384 Obrigada. 855 01:11:31,764 --> 01:11:35,226 Eu e a Elizabeth casámos aos 20 anos. 856 01:11:35,351 --> 01:11:43,317 Andávamos juntos desde os 15, isto pode parecer infantil, mas... 857 01:11:44,110 --> 01:11:46,404 Posso dar-lhe a mão? 858 01:11:46,946 --> 01:11:48,322 Sim. 859 01:12:10,345 --> 01:12:14,140 - Parece que foi noutra vida. - Sei o que quer dizer. 860 01:12:16,726 --> 01:12:20,981 Obrigado por sair comigo. Gostei imenso. 861 01:12:22,065 --> 01:12:23,817 Eu também. 862 01:12:23,942 --> 01:12:25,694 Tome o seu casaco. 863 01:12:26,194 --> 01:12:29,906 Fique com ele. Dá-mo quando sairmos outra vez. 864 01:12:30,407 --> 01:12:32,867 - Está bem. - Fica bem com essa blusa. 865 01:12:33,326 --> 01:12:35,161 Meu Deus! 866 01:12:37,122 --> 01:12:39,165 Peço imensa desculpa. 867 01:12:40,125 --> 01:12:43,795 - Meu Deus, viu alguma coisa? - Nem sequer olhei! 868 01:12:43,920 --> 01:12:46,798 Não, eu sei. É porque tive um coração... 869 01:12:47,715 --> 01:12:51,970 Um coração... Fez-me bem ao coração sonhar consigo. 870 01:12:52,095 --> 01:12:55,557 - Deve ter sido um pesadelo. - Não, você estava muito... 871 01:12:56,057 --> 01:12:58,059 - Assustador? - Atraente. 872 01:12:58,226 --> 01:13:00,937 - Teve um sonho erótico comigo? - Não. 873 01:13:01,062 --> 01:13:05,024 Não tive um sonho erótico consigo. Nem sequer o conheço. 874 01:13:05,191 --> 01:13:06,734 Peço imensa desculpa. 875 01:13:10,280 --> 01:13:11,699 Boa noite. 876 01:13:20,958 --> 01:13:23,001 Boa noite. 877 01:13:27,172 --> 01:13:29,091 Bom dia, Dennis. Rapazes. 878 01:13:32,135 --> 01:13:33,387 Thomas! 879 01:13:48,527 --> 01:13:50,195 Vêm ou não? 880 01:14:00,956 --> 01:14:02,958 É a anca nova. 881 01:14:03,291 --> 01:14:05,877 Quem me dera mexer-me assim, Wally. 882 01:14:09,005 --> 01:14:12,342 Qual é a tua bola? 883 01:14:12,509 --> 01:14:15,805 - Cala-te lá! - Não disse nada. 884 01:14:15,972 --> 01:14:17,556 Aqui vai disto! 885 01:14:22,937 --> 01:14:24,689 Faz strike! Sim! 886 01:14:28,526 --> 01:14:29,944 Megan, é a tua vez. 887 01:14:35,991 --> 01:14:38,118 Megan, como é que eu estou? 888 01:14:38,327 --> 01:14:42,039 - Óptima, nunca te vi tão feliz. - Tenho um calor! 889 01:14:42,164 --> 01:14:44,708 Trazes uma camisola de lã! 890 01:14:44,833 --> 01:14:46,502 - É algodão. - Vai para a tua pista. 891 01:14:46,627 --> 01:14:49,171 - É até cá acima! Diz-lhe duma vez. - Vou dizer. 892 01:14:49,421 --> 01:14:50,756 Onde é que está a tua bola? 893 01:14:50,923 --> 01:14:52,174 Cá vai. 894 01:15:01,475 --> 01:15:05,020 Fui-te buscar chocolate quente. Pensei que tivesses frio. 895 01:15:05,562 --> 01:15:06,730 Obrigada. 896 01:15:13,695 --> 01:15:16,281 Podemos continuar o jogo? 897 01:15:17,617 --> 01:15:20,620 Eu seguro. Volto já para aqui. 898 01:15:21,788 --> 01:15:23,831 Vou só jogar. 899 01:15:28,836 --> 01:15:31,381 Arranja-me uma Miller? Garrafa, sem copo. 900 01:15:42,558 --> 01:15:44,310 Oh, meu Deus! 901 01:15:46,395 --> 01:15:47,939 Já volto. 902 01:15:48,856 --> 01:15:50,775 Angelo! 903 01:15:50,900 --> 01:15:55,738 - Dêem-me espaço! - Anda, matador! 904 01:15:57,406 --> 01:15:59,659 Charlie, conseguiste vir. 905 01:16:00,159 --> 01:16:01,702 Obrigado. 906 01:16:01,827 --> 01:16:05,748 - Pensei que íamos a um bar. - Há ali um bar. 907 01:16:05,873 --> 01:16:09,919 - E que é esta cena da terceira idade? - Estamos a jogar bowling. Anda. 908 01:16:10,044 --> 01:16:11,879 Este é o Charlie. 909 01:16:12,004 --> 01:16:15,383 Joe, o Charlie. Um bom amigo. 910 01:16:15,716 --> 01:16:17,510 Emmett, o meu amigo Charlie. 911 01:16:17,635 --> 01:16:20,679 - Charlie, também jogas? - Joga. Aposta dez. 912 01:16:21,680 --> 01:16:23,767 A favor ou contra? 913 01:16:24,935 --> 01:16:26,561 A favor. 914 01:16:27,479 --> 01:16:28,730 Claro. 915 01:16:29,439 --> 01:16:32,651 - Apostei em quê? - Se o Angelo faz strike ou não. 916 01:16:38,990 --> 01:16:43,244 Aonde foste, Joe DiMaggio? Estás aqui mesmo. 917 01:16:43,411 --> 01:16:44,663 Assim é que é! 918 01:16:44,788 --> 01:16:46,247 - Ganhei? - Ganhaste. 919 01:16:46,414 --> 01:16:48,124 - Boa! - Ganhámos todos. 920 01:16:48,249 --> 01:16:52,337 - Cá vai disto. - É a maior pontuação que tiveste. 921 01:16:52,462 --> 01:16:55,465 Que é 67, até agora, Emmett. 922 01:16:55,632 --> 01:16:58,843 - Não calculava que o Bob soubesse jogar. - Não sabe. 923 01:16:59,636 --> 01:17:02,180 Dedico a próxima jogada à Grace, 924 01:17:02,388 --> 01:17:06,768 que me fez voltar a este jogo após uma ausência de 25 anos. 925 01:17:06,893 --> 01:17:09,938 Antes de ser moço de recados e andar a distribuir o leite, 926 01:17:10,104 --> 01:17:13,650 a última vez que joguei bowling foi na festa dos 13 anos do 927 01:17:13,816 --> 01:17:16,027 Andy Jankovsky. 928 01:17:16,194 --> 01:17:17,362 Portanto, Grace... 929 01:17:18,154 --> 01:17:20,531 Esta jogada é para ti. 930 01:17:23,326 --> 01:17:25,495 68! 68! 931 01:17:31,168 --> 01:17:34,296 - Ainda é só 66! 66! - Ô Bob! 932 01:17:34,463 --> 01:17:37,508 - Experimenta com o outro braço. - Ainda tenho mais uma. 933 01:17:37,716 --> 01:17:40,010 - E você o que é que faz? - Sou vet. 934 01:17:40,135 --> 01:17:42,304 Eu cá não fui ao Vietname. 935 01:17:53,982 --> 01:17:56,360 Está é para ti, querida. 936 01:17:57,736 --> 01:18:01,490 O Sammy Davis Jr é o maior artista desse grupo. 937 01:18:01,615 --> 01:18:04,284 - E também gosto do Bill Cosby. - Bem, eu... 938 01:18:04,409 --> 01:18:06,578 E o Flip Wilson. 939 01:18:06,703 --> 01:18:08,372 Oh, sim! 940 01:18:08,497 --> 01:18:09,748 Que tarado. 941 01:18:09,915 --> 01:18:13,251 - Isso dura bem uma semana. - Obrigadíssimo. 942 01:18:14,044 --> 01:18:16,254 Agradeço imenso. Até logo. 943 01:18:16,379 --> 01:18:18,715 Adeus Emmett. Adeus, rapazes! 944 01:18:19,841 --> 01:18:21,009 Vai um poker? 945 01:18:21,134 --> 01:18:24,804 Não, eu e a Grace vamos beber um vinho, dar um passeio... 946 01:18:25,096 --> 01:18:27,766 - Eu abro. - Hoje não vos fico com a massa. 947 01:18:27,891 --> 01:18:31,062 Não se afastem muito. Está a ficar muito escuro aí. 948 01:18:31,646 --> 01:18:35,191 Querem dar uma volta no meu Cadillac? Está todo enceradinho. 949 01:18:35,316 --> 01:18:38,736 Não, essa máquina é demais para mim, obrigado na mesma. 950 01:18:38,861 --> 01:18:40,821 - Precisas duma camisola? - Precisa sim. 951 01:18:41,489 --> 01:18:44,200 Não preciso, está bem? 952 01:18:44,367 --> 01:18:47,536 Não precisam de ir muito para lá do jardim. 953 01:18:47,661 --> 01:18:51,916 Devia pôr lá fora aquela vela que afasta os insectos. 954 01:18:52,792 --> 01:18:54,877 De todas as espécies, menos uma. 955 01:18:57,379 --> 01:18:59,340 E que espécie é essa? 956 01:18:59,465 --> 01:19:01,383 A mosca dentes-de-sabre. 957 01:19:08,766 --> 01:19:10,643 A famosa vela. 958 01:19:11,977 --> 01:19:14,897 Marty, afasta-te da janela! Pareces um voyeur! 959 01:19:15,105 --> 01:19:18,859 Tudo calmo. Acho que lhe vai dizer hoje. 960 01:19:19,026 --> 01:19:21,904 Quanto mais esperar, pior é. 961 01:19:22,071 --> 01:19:26,116 Não percebo qual é o drama. Fez um transplante cardíaco. 962 01:19:26,617 --> 01:19:30,871 Andei com uma rapariga que tinha o pé boto. Tinha o sapatão e tudo. 963 01:19:30,996 --> 01:19:34,541 - Hão-de se lembrar de ti no Céu. - És um santo. 964 01:19:35,042 --> 01:19:38,463 Devia ter uma personalidade do caraças para te aturar essas roupas. 965 01:19:38,963 --> 01:19:41,799 É melhor que ele não a magoe, é só o que eu digo. 966 01:19:41,925 --> 01:19:43,217 O que é que foi? 967 01:19:43,343 --> 01:19:45,428 Está tudo a embirrar comigo hoje. 968 01:19:51,476 --> 01:19:55,104 - Vá lá, acalma-te. - Quantas queres? 969 01:19:55,229 --> 01:19:59,067 Espera, vamos pôr o Pavarotti - inspiração para os pombinhos. 970 01:19:59,192 --> 01:20:02,987 Não precisam de música, Angelo. 971 01:20:03,112 --> 01:20:06,783 Esperem, e que tal um pouco de Bing? 972 01:20:06,949 --> 01:20:10,411 O Bing não! Precisamos é do Bobby. 973 01:20:11,412 --> 01:20:14,373 Ponham uma coisa suportável. 974 01:20:16,292 --> 01:20:18,002 Desculpem, com licença. 975 01:20:18,127 --> 01:20:21,964 Eles fazem a música deles. 976 01:20:22,089 --> 01:20:23,925 Deixem-me tratar disto. 977 01:20:26,510 --> 01:20:29,180 - Foi divertido hoje. - Pois foi. 978 01:20:29,972 --> 01:20:31,599 Muito divertido. 979 01:20:34,602 --> 01:20:36,395 Ela gosta do Dean ou do Frank. 980 01:20:36,520 --> 01:20:40,942 Precisamos duma coisa moderna. Não têm discos novos? 981 01:20:41,777 --> 01:20:44,196 Estes são todos novos. 982 01:20:44,321 --> 01:20:49,784 - Angelo, escolhe tu. - Sinatra. Quem mais? 983 01:20:51,870 --> 01:20:54,414 No princípio era o Sinatra. 984 01:20:54,539 --> 01:20:57,751 E para sempre será Sinatra, o único. 985 01:20:57,876 --> 01:21:00,420 Voltou a estar na moda, embora morto. 986 01:21:00,629 --> 01:21:02,839 Frankie, canta, meu. 987 01:21:02,964 --> 01:21:05,258 O que é isto? Um jogo de beisebol? 988 01:21:06,176 --> 01:21:09,429 - É um concerto ao vivo. - Deve resultar. 989 01:21:15,101 --> 01:21:17,312 - Vou pedir para tirarem a música. - Não. Não. 990 01:21:18,188 --> 01:21:20,231 Eu gosto. 991 01:21:21,191 --> 01:21:23,234 Como é que vai a coisa lá fora? 992 01:21:23,359 --> 01:21:25,695 Deixa a magia actuar. 993 01:21:30,074 --> 01:21:32,535 Não, não sei dançar bem. 994 01:21:33,202 --> 01:21:35,622 Não te preocupes. 995 01:23:16,307 --> 01:23:19,435 - Tommy, arranjaste aquela...? - Está tudo feito. 996 01:23:19,560 --> 01:23:24,231 - Nem sequer sabes o que vou perguntar. - Está feito. Garanto. 997 01:23:24,940 --> 01:23:27,026 O Bennington telefonou. 998 01:23:27,151 --> 01:23:30,404 Disse-lhe que a inauguração é daqui a duas semanas. 999 01:23:30,529 --> 01:23:35,284 Adiou as férias porque insiste em fazer a tua apresentação. 1000 01:23:37,328 --> 01:23:39,288 A Elizabeth havia de gostar. 1001 01:23:41,540 --> 01:23:43,333 Havia de adorar isto. 1002 01:23:44,042 --> 01:23:47,504 - Conseguiste. - Demorei o meu tempo. 1003 01:23:47,629 --> 01:23:50,549 Bob, vou encomendar mais um vidro duplo. 1004 01:23:50,674 --> 01:23:52,384 Não, Jeff. Espera. 1005 01:23:55,263 --> 01:23:57,932 Queres ir beber uma cerveja? Ou hoje é a noite do bingo? 1006 01:23:58,057 --> 01:24:02,020 - Faz uma folga. - A Grace quer falar depois do jantar. 1007 01:24:02,145 --> 01:24:06,774 Quer conversar, faz-te o jantar e nunca dorme lá. Não estás a topar? 1008 01:24:06,899 --> 01:24:11,321 Se calhar andou a ler aquele livro com as normas, as leis, ou lá o que é. 1009 01:24:11,446 --> 01:24:15,658 Isto é o jogo delas para nos apanharem. 1010 01:24:15,783 --> 01:24:18,911 - Está a resultar. - És tão triste. 1011 01:24:19,704 --> 01:24:21,289 Oi, miudagem! 1012 01:24:21,414 --> 01:24:24,250 Está aqui o Sammy Sosa! 1013 01:24:25,751 --> 01:24:27,128 Oiçam todos! 1014 01:24:34,218 --> 01:24:36,679 Vou-lhe dizer hoje à noite. 1015 01:24:37,096 --> 01:24:39,765 - Já ouvi essa. - Não, vou mesmo. 1016 01:24:40,016 --> 01:24:42,560 Devias, porque ele é perfeito. 1017 01:24:42,685 --> 01:24:43,894 Pois é. 1018 01:24:45,021 --> 01:24:46,689 Para mim, é. 1019 01:24:46,856 --> 01:24:48,941 Vê se me percebes - não é nenhum Joe. 1020 01:24:49,066 --> 01:24:50,693 - Amor? - Sim? 1021 01:24:50,860 --> 01:24:53,320 O Austin vomitou-me a camisa toda. 1022 01:24:53,446 --> 01:24:56,866 Dei-lhe o remédio e vesti-lhe o pijama. 1023 01:24:57,074 --> 01:25:00,287 Vai dormir na nossa cama. Outra vez! 1024 01:25:03,373 --> 01:25:05,876 Está sempre a vomitar. 1025 01:25:07,377 --> 01:25:10,422 Não lhe devia ter dado aquela pizza com pimentos. 1026 01:25:10,547 --> 01:25:11,798 O que foi? 1027 01:25:11,923 --> 01:25:16,344 Veste uma camisa ou a Grace nunca ficará satisfeita com outro homem. 1028 01:25:18,471 --> 01:25:20,515 Gostas disto, amor? 1029 01:25:21,975 --> 01:25:24,686 - Sou mauzão. - É tudo músculo. 1030 01:25:26,062 --> 01:25:29,024 Anda, vem dançar comigo. 1031 01:25:29,274 --> 01:25:33,486 - Gracie, dança comigo. - O nosso ritmo só nos mete em sarilhos. 1032 01:25:48,418 --> 01:25:52,881 - Não queres mesmo ajuda? - Sei fazer pipocas no microondas. 1033 01:25:56,676 --> 01:26:02,640 Viste aquilo no Tribune sobre a inauguração? 1034 01:26:02,765 --> 01:26:04,977 Não, tenho de ler. 1035 01:26:07,187 --> 01:26:09,857 O avô e os amigos querem todos ir. 1036 01:26:10,149 --> 01:26:13,694 - Desde que tu vás. - Claro que vou. 1037 01:26:14,236 --> 01:26:15,696 Olá, Mel. 1038 01:26:16,405 --> 01:26:18,657 Lindo. 1039 01:26:21,410 --> 01:26:22,953 Já chega. 1040 01:26:23,078 --> 01:26:26,498 O Sydney vai adorar a nova casa, espero eu. 1041 01:26:26,999 --> 01:26:29,126 Estou a pensar mudar-me também para lá. 1042 01:26:29,251 --> 01:26:31,878 É perfeito para ele. 1043 01:26:32,379 --> 01:26:34,298 Deves estar ansioso. 1044 01:26:35,632 --> 01:26:37,134 Finalmente. 1045 01:26:37,259 --> 01:26:39,970 Fartaste-te de trabalhar. 1046 01:26:40,095 --> 01:26:45,767 Mas valeu a pena. Para realizar o sonho da Elizabeth. 1047 01:26:47,936 --> 01:26:50,230 Pelo menos pude fazer isso por ela. 1048 01:26:52,524 --> 01:26:54,693 Tenho a certeza de que tem imenso orgulho em ti. 1049 01:26:58,989 --> 01:27:01,032 Obrigado, Grace. 1050 01:27:18,384 --> 01:27:21,554 - Querias dizer-me alguma coisa? - Sim. 1051 01:27:25,850 --> 01:27:28,227 E agora era boa altura. 1052 01:27:31,021 --> 01:27:32,731 As pipocas! 1053 01:27:34,775 --> 01:27:36,402 Ok. 1054 01:27:37,111 --> 01:27:38,404 Desculpa. 1055 01:27:38,529 --> 01:27:40,447 - Guardas-me o lugar? - Claro. 1056 01:27:44,702 --> 01:27:48,872 Comprei um CD novo. Queres ouvir música? 1057 01:27:50,040 --> 01:27:52,084 Sim, está bem. 1058 01:27:52,209 --> 01:27:54,044 Ok... 1059 01:27:54,169 --> 01:27:56,380 Onde é que está? 1060 01:27:56,505 --> 01:27:59,758 No bolso do casaco. Lá em cima. 1061 01:28:45,012 --> 01:28:49,100 HABITAT PARA GORILA AO AR LIVRE ABRE NO ZOO DO LINCOLN PARK 1062 01:28:52,645 --> 01:28:56,566 “A Dra. Elizabeth Rueland morreu num acidente de automóvel a 12 de Abril.” 1063 01:29:36,147 --> 01:29:39,025 ROBI, LIGAÇÃO COM OS DADORES, CHICAGO, IL 60607 1064 01:29:42,362 --> 01:29:44,030 Grace? 1065 01:29:45,198 --> 01:29:46,658 Gracie? 1066 01:29:47,117 --> 01:29:50,662 O microondas. Hoje não há pipocas. 1067 01:29:50,787 --> 01:29:53,456 Desculpa. Tenho de ir. 1068 01:29:53,998 --> 01:29:55,333 - Agora? - É. 1069 01:29:55,458 --> 01:29:56,543 Porquê? 1070 01:29:56,918 --> 01:30:00,547 Esqueci-me de que disse à Megan que ia lá ficar com os miúdos. 1071 01:30:00,672 --> 01:30:02,090 - Hoje? - Foi. 1072 01:30:02,257 --> 01:30:04,634 - Vou contigo. - Não! Não! 1073 01:30:04,759 --> 01:30:06,302 Levo-te de carro. 1074 01:30:06,594 --> 01:30:09,472 Não é preciso. Tenho a bicicleta. 1075 01:30:11,391 --> 01:30:13,560 - Raio da bicicleta, é tão velha! - Sentes-te bem? 1076 01:30:13,685 --> 01:30:17,939 Sim, estou atrasada... ela preocupa-se. 1077 01:30:18,064 --> 01:30:20,108 Mais devagar. 1078 01:30:20,692 --> 01:30:23,070 Dá-me isso, ainda te magoas. 1079 01:30:23,237 --> 01:30:26,407 - Estou atrasada. - Eu levo-a na carrinha. 1080 01:30:26,532 --> 01:30:29,785 Não, eu levo. Deixa-me ir. 1081 01:30:29,910 --> 01:30:33,664 Vou ligar à Megan e digo-lhe que vais a caminho. 1082 01:30:33,789 --> 01:30:37,126 - Não, o bebé deve estar a dormir. - Está bem... 1083 01:30:37,251 --> 01:30:40,712 - Ela preocupa-se... não telefones. - Calma. Tudo bem. 1084 01:30:40,838 --> 01:30:45,175 - O que é que me querias dizer? - Nada. Não interessa. 1085 01:30:50,013 --> 01:30:51,431 Mel, fica! 1086 01:31:06,655 --> 01:31:08,698 Anda. 1087 01:31:12,285 --> 01:31:14,079 - Oh, meu Deus! - Querida... 1088 01:31:14,204 --> 01:31:16,623 Mas o que é que Deus estava a pensar? 1089 01:31:16,748 --> 01:31:19,918 - Levo-te lá e falas com ele. - Não posso ir! 1090 01:31:20,043 --> 01:31:21,211 Podes sim. 1091 01:31:21,378 --> 01:31:24,798 - Não lhe posso dizer nada. - Podes sim, é só dizer. 1092 01:31:24,965 --> 01:31:26,216 Como? 1093 01:31:26,425 --> 01:31:28,803 Assim: Bob... Sabes.. eu... 1094 01:31:29,720 --> 01:31:32,682 Bob... sabes. E dizes. Bob... 1095 01:31:32,890 --> 01:31:34,767 Tu nem consegues dizê-lo. 1096 01:31:34,892 --> 01:31:40,356 Assim de repente, não. Dá-me tempo para pensar. Mas arranjamos maneira. 1097 01:31:40,564 --> 01:31:43,526 Ajudo-te e levo-te lá. 1098 01:31:44,026 --> 01:31:46,487 - Vou contigo. - Não quero ir. 1099 01:31:46,612 --> 01:31:50,074 Espero no carro e tu entras e dizes. 1100 01:31:50,241 --> 01:31:52,701 Não há nada que eu possa dizer. 1101 01:31:53,828 --> 01:31:55,412 Santo Deus! Morreu alguém? 1102 01:31:55,579 --> 01:31:58,332 - Ninguém. - A mulher do Bob. 1103 01:31:59,250 --> 01:32:02,378 - Ele é casado? - Oh Deus! 1104 01:32:02,545 --> 01:32:03,587 O grande filho da mãe! 1105 01:32:03,712 --> 01:32:05,256 O grande filho da mãe! 1106 01:32:05,381 --> 01:32:08,467 Queres que dê cabo do sacana? 1107 01:32:08,592 --> 01:32:12,888 Já sabia - o cabelo, o tipo criativo - nunca engana. 1108 01:32:13,013 --> 01:32:16,141 - Não estás a perceber! - Acabo com ele! 1109 01:32:16,266 --> 01:32:18,352 Dou-lhe cabo do canastro! 1110 01:32:18,519 --> 01:32:19,687 Pára de me empurrar! 1111 01:32:19,895 --> 01:32:21,939 Grace, queres que eu trate dele? 1112 01:32:22,106 --> 01:32:25,442 Dou-lhe uma tareia das grandes! 1113 01:32:25,567 --> 01:32:29,071 Joe, por favor! A Grace tem o coração da mulher morta do Bob. 1114 01:32:33,660 --> 01:32:35,286 Não é casado? 1115 01:32:40,166 --> 01:32:41,709 Tudo bem. 1116 01:32:41,834 --> 01:32:43,711 - Querem gelado? - Sim. 1117 01:32:43,836 --> 01:32:45,713 Querem? Querida? Grace? 1118 01:32:51,803 --> 01:32:54,722 Telefonei ao Fabrizio. 1119 01:32:55,306 --> 01:32:57,475 Vai-te buscar ao aeroporto em Roma. 1120 01:32:59,811 --> 01:33:03,231 Não posso lá ir antes do Outono. 1121 01:33:04,065 --> 01:33:09,987 O Angelo e a Sophie precisam de mim. Há muito trabalho no Verão. 1122 01:33:10,112 --> 01:33:12,031 Eu sei, avô. 1123 01:33:14,367 --> 01:33:18,246 Acho que podes ir sem mim. 1124 01:33:21,540 --> 01:33:23,084 Avô... 1125 01:33:23,960 --> 01:33:25,920 É melhor assim. 1126 01:33:26,379 --> 01:33:29,090 É mais fácil para o Bob se eu cá não estiver. 1127 01:33:29,632 --> 01:33:32,009 Só estou preocupado contigo. 1128 01:33:37,349 --> 01:33:41,978 Depois de lhe dizer, quero ir-me embora. 1129 01:33:47,317 --> 01:33:49,277 - Olá, Marty! - Olá, Robert! 1130 01:33:50,028 --> 01:33:51,404 Olá, Gracie. 1131 01:33:51,571 --> 01:33:55,033 Fecha os olhos e não abras até eu dizer. 1132 01:33:55,158 --> 01:33:56,826 Ouve... 1133 01:33:56,952 --> 01:34:01,831 É ao carácter mais forte que Deus dá mais desafios. 1134 01:34:01,957 --> 01:34:04,709 Portanto, é um elogio que te faz. 1135 01:34:04,834 --> 01:34:06,920 Tens os olhos fechados? 1136 01:34:07,045 --> 01:34:09,130 - Sim. - Deixa-os estar. 1137 01:34:10,840 --> 01:34:13,301 Não espreites. 1138 01:34:13,426 --> 01:34:16,471 Põe a mão sobre os olhos. Assim sei que não vês. 1139 01:34:19,557 --> 01:34:21,768 Deixa estar fechados. 1140 01:34:24,687 --> 01:34:25,897 Abre. 1141 01:34:30,902 --> 01:34:32,487 Uma bicicleta. 1142 01:34:32,612 --> 01:34:36,574 - Ainda nem sequer abriste. - Compraste-me uma bicicleta. 1143 01:34:37,659 --> 01:34:39,494 Com cesto. 1144 01:34:39,619 --> 01:34:43,415 Arranjei-a no Rudy's da Addison. Restaura óptimas bicicletas. 1145 01:34:43,540 --> 01:34:45,376 E esta era perfeita para ti. 1146 01:34:49,421 --> 01:34:51,465 Acho que ela gostou. 1147 01:34:52,633 --> 01:34:54,176 Estás bem? 1148 01:34:54,343 --> 01:34:57,179 Fiquei preocupado contigo ontem. 1149 01:34:59,181 --> 01:35:00,974 Vou-me embora. 1150 01:35:02,017 --> 01:35:03,185 O quê? 1151 01:35:04,728 --> 01:35:08,106 - Vou-me embora. - Porquê? 1152 01:35:09,566 --> 01:35:12,277 Devia ter-te dito uma coisa. 1153 01:35:13,111 --> 01:35:16,031 Não tive coragem. 1154 01:35:19,159 --> 01:35:21,953 Há pouco mais de um ano, fui operada. 1155 01:35:23,663 --> 01:35:26,124 Um transplante de coração. 1156 01:35:27,042 --> 01:35:30,087 Pensei que me ias dizer que eras um homem. 1157 01:35:30,212 --> 01:35:32,214 - Magoei-te? - Não. 1158 01:35:32,339 --> 01:35:35,300 Mas agora estás bem. Estás curada. 1159 01:35:35,425 --> 01:35:37,385 Já me podias ter dito. 1160 01:35:38,512 --> 01:35:43,350 Devia ter-te dito e peço desculpa. Mas eu... 1161 01:35:48,940 --> 01:35:52,693 encontrei isto em tua casa. 1162 01:35:59,200 --> 01:36:01,243 Fui eu. 1163 01:36:02,620 --> 01:36:08,209 Vou-me embora hoje, para que tu não te lembres. 1164 01:36:08,918 --> 01:36:12,254 Não sabia. Não sabia que... 1165 01:36:12,379 --> 01:36:14,381 Juro por Deus que não sabia. 1166 01:36:16,342 --> 01:36:19,887 Tenho tanta pena. Desculpa. 1167 01:36:21,096 --> 01:36:22,932 Tenho de ir. 1168 01:36:23,224 --> 01:36:26,226 - Desculpa, tenho de ir. - Está bem. 1169 01:36:26,352 --> 01:36:27,770 Tenho de... 1170 01:36:29,396 --> 01:36:30,481 andar. 1171 01:36:57,091 --> 01:37:00,428 Não vais levar isso no avião? 1172 01:37:00,553 --> 01:37:01,971 Quero levá-la. 1173 01:37:02,138 --> 01:37:06,643 - Marty, deixa-a levar. - Mas eu levo-ta quando for. 1174 01:37:06,768 --> 01:37:10,313 Já vi no atendedor outra vez. Não há mensagem dele. 1175 01:37:10,438 --> 01:37:12,315 É melhor ficares. 1176 01:37:12,440 --> 01:37:16,486 Às vezes tem de se fugir para ver se alguém vai atrás de nós. 1177 01:37:16,611 --> 01:37:20,698 Disse-lhe que ia, mas só posso no Outono. 1178 01:37:20,823 --> 01:37:21,991 Meu Deus! 1179 01:37:22,158 --> 01:37:27,246 - Mas ele sabe mesmo que vais? - Eu disse-lhe que me ia embora. 1180 01:37:30,041 --> 01:37:33,753 É para a viagem, querida. Gosto tanto de ti. 1181 01:37:35,880 --> 01:37:39,216 Reza em Roma. Deus ouve-te melhor. 1182 01:37:40,384 --> 01:37:43,054 Detesto dizer-te adeus. 1183 01:37:51,854 --> 01:37:53,689 Vai lá. 1184 01:37:57,444 --> 01:37:58,904 Pronto. 1185 01:38:01,072 --> 01:38:02,866 Ok. 1186 01:38:04,618 --> 01:38:07,579 - Adeus, rapazes. - Adeus, querida. 1187 01:40:24,258 --> 01:40:26,385 Charlie, sou eu. 1188 01:40:26,510 --> 01:40:28,429 Preciso de falar com alguém. 1189 01:40:29,638 --> 01:40:32,308 Pelo telefone, não. 1190 01:40:33,517 --> 01:40:34,977 Podemos encontrar-nos? 1191 01:40:36,437 --> 01:40:38,647 Meio dia e meia está óptimo. 1192 01:40:38,772 --> 01:40:40,816 Obrigado. 1193 01:40:45,112 --> 01:40:47,823 O inspector está cá. Bebe. 1194 01:40:53,620 --> 01:40:55,539 Scusa. Gosta? 1195 01:40:55,664 --> 01:40:57,624 Não, obrigada. 1196 01:40:58,667 --> 01:41:01,545 Talvez a ajude a pintar? 1197 01:41:03,130 --> 01:41:07,426 Não, ia para casa agora - la casa. 1198 01:41:08,344 --> 01:41:10,221 Obrigada na mesma. 1199 01:41:11,431 --> 01:41:13,057 Ele é casado? 1200 01:41:17,145 --> 01:41:18,688 É uma longa história. 1201 01:41:27,572 --> 01:41:30,658 Faço agora a minha pausa. 1202 01:41:38,833 --> 01:41:40,084 Raio! 1203 01:41:41,627 --> 01:41:42,795 É. 1204 01:42:05,860 --> 01:42:08,154 - Quem me leva? - Eu. 1205 01:42:09,322 --> 01:42:11,115 Não, Marty, levo eu. 1206 01:42:12,576 --> 01:42:14,453 Boa noite. 1207 01:42:14,911 --> 01:42:18,206 Boa noite, Sophie. Até amanhã. 1208 01:42:18,331 --> 01:42:19,875 Vai pela sombra, Wally. 1209 01:42:21,793 --> 01:42:23,503 Ai, meu Deus! 1210 01:42:31,136 --> 01:42:33,513 - O que foi? - A porta. 1211 01:42:35,932 --> 01:42:37,976 Que homem este! 1212 01:42:43,106 --> 01:42:45,442 Wally, é o Bob! 1213 01:42:58,037 --> 01:43:00,498 Pensei que a ias levar. 1214 01:43:00,623 --> 01:43:02,375 - Foi rápido. - Eu jogo. 1215 01:43:02,917 --> 01:43:06,838 - Não estamos a jogar. - Não ias para casa? 1216 01:43:13,511 --> 01:43:16,556 - Ela não está cá. - Como é que tens passado? 1217 01:43:17,141 --> 01:43:20,769 - Tens fome? Vou fazer-te uma massa. - Não, obrigado. 1218 01:43:21,353 --> 01:43:24,732 - Foi-se embora? - Há dois dias. 1219 01:43:29,319 --> 01:43:33,490 - Estive a pensar... - Claro que estiveste! 1220 01:43:33,615 --> 01:43:36,160 A inauguração é para a semana. 1221 01:43:37,411 --> 01:43:40,873 E... é tão importante para mim. 1222 01:43:42,332 --> 01:43:43,750 E para a Elizabeth. 1223 01:43:43,917 --> 01:43:46,461 - Claro. - Trabalhaste como um cão. 1224 01:43:46,587 --> 01:43:48,630 Tenho saudades da Elizabeth. 1225 01:43:51,174 --> 01:43:53,010 Hei-de ter sempre. 1226 01:43:54,469 --> 01:43:56,096 Mas... 1227 01:44:00,058 --> 01:44:02,936 sofro com a falta da Grace. 1228 01:44:04,312 --> 01:44:06,314 E não sei se posso... 1229 01:44:07,733 --> 01:44:08,817 Ou se ela... 1230 01:44:09,025 --> 01:44:10,819 Pode, pode! 1231 01:44:17,576 --> 01:44:18,827 Olha, Bob. 1232 01:44:19,786 --> 01:44:22,039 Chega aqui um bocado. 1233 01:44:32,174 --> 01:44:33,718 Eles ficam bem. 1234 01:44:36,804 --> 01:44:38,806 Angelo, senta-te. 1235 01:44:38,931 --> 01:44:40,850 Tudo bem, querida. 1236 01:44:44,395 --> 01:44:49,817 Só a Grace é que te sabe dizer os nomes de todas as flores do jardim. 1237 01:44:51,402 --> 01:44:54,947 Só sei um ou dois. 1238 01:44:55,865 --> 01:44:57,533 O que é que se passa? 1239 01:44:58,325 --> 01:45:01,912 - Está a esganá-lo! Com um caraças! - Oh, meu Deus! 1240 01:45:02,037 --> 01:45:06,458 - Marty, não faças isso! - Mas o que estás para aí a dizer? 1241 01:45:06,792 --> 01:45:11,964 Olha, Robert... Não tenho nada a ver com isso. 1242 01:45:13,173 --> 01:45:17,970 Sei que o que aconteceu foi... terrível. 1243 01:45:20,305 --> 01:45:23,851 E sei que vai demorar até ir tudo ao lugar. 1244 01:45:25,144 --> 01:45:29,774 Mas enquanto estás a tentar perceber as coisas, lembra-te que eu rezei sempre 1245 01:45:29,899 --> 01:45:34,529 para que a Gracie tivesse uma segunda oportunidade na vida, 1246 01:45:36,155 --> 01:45:39,826 e sabia que se Deus nos fizesse essa mercê 1247 01:45:41,327 --> 01:45:44,414 o coração que lhe dessem teria de ser 1248 01:45:45,957 --> 01:45:48,960 duma pessoa muito especial 1249 01:45:50,586 --> 01:45:55,174 para se dar bem dentro da Grace. 1250 01:45:58,136 --> 01:45:59,887 Quando te conheceu 1251 01:46:00,430 --> 01:46:03,724 o coração dela bateu de verdade pela primeira vez. 1252 01:46:05,184 --> 01:46:09,272 Se calhar estava destinado a ficar sempre contigo. 1253 01:46:26,288 --> 01:46:28,332 É, é minha. 1254 01:46:34,047 --> 01:46:36,383 Quer andar? 1255 01:47:53,043 --> 01:47:55,003 Vieste este caminho todo até Itália? 1256 01:47:55,671 --> 01:47:57,339 Vim. 1257 01:48:02,553 --> 01:48:04,263 O caminho todo até Itália. 1258 01:48:22,489 --> 01:48:24,700 Amo-te, Grace. 1259 01:49:08,244 --> 01:49:11,163 Muitos de vocês vieram ter hoje comigo 1260 01:49:12,248 --> 01:49:16,710 porque me reconhecem do retrato que há na casa dos macacos. 1261 01:49:20,548 --> 01:49:25,344 Mas não estamos aqui para falar dos meus donativos consideráveis 1262 01:49:26,136 --> 01:49:29,264 ao longo dos anos. 1263 01:49:29,682 --> 01:49:34,436 Senhoras e senhores - Bob Rueland! 1264 01:49:41,276 --> 01:49:45,949 Obrigada pela apresentação e pela sua generosa contribuição. 1265 01:49:46,074 --> 01:49:49,577 Gostaria de agradecer a todos os que contribuíram com tempo e energia. 1266 01:49:49,744 --> 01:49:53,331 À minha equipa incrivelmente dedicada, que está ali sentada. 1267 01:49:53,790 --> 01:49:58,836 E ao veterinário supervisor, o meu querido amigo Dr. Charles Johnson. 1268 01:49:59,045 --> 01:50:00,838 Olá, Charlie! 1269 01:50:02,090 --> 01:50:05,593 Vai dar autógrafos depois da cerimónia. 1270 01:50:06,761 --> 01:50:10,682 A inauguração desta nova casa para o Sydney e a família dele 1271 01:50:10,807 --> 01:50:13,351 tem um grande significado pessoal. 1272 01:50:13,976 --> 01:50:18,648 A minha falecida mulher, Elizabeth, passou muitos anos com o Sydney. 1273 01:50:18,773 --> 01:50:22,777 Ensinou-lhe muitas coisas. E imaginou isto para ele. 1274 01:50:22,902 --> 01:50:27,406 Ensinou-lhe linguagem gestual. Apresentou-o à mulher dele. 1275 01:50:28,658 --> 01:50:31,118 Mas, mais importante, 1276 01:50:31,244 --> 01:50:38,125 foi a sua paixão constante que hoje nos trouxe aqui. 1277 01:50:39,502 --> 01:50:42,964 É para mim uma grande honra 1278 01:50:44,840 --> 01:50:47,218 dedicar este novo habitat 1279 01:50:47,385 --> 01:50:51,515 à querida memória de Elizabeth Rueland. 1280 01:51:16,539 --> 01:51:19,501 Saiam por favor da pista de dança 1281 01:51:19,668 --> 01:51:22,671 para que os noivos dancem a primeira música. 1282 01:55:40,096 --> 01:55:44,017 Legendas de Visiontext: Luísa Costa Gomes 1283 01:55:44,047 --> 01:55:45,047 {\i1}:: Ressincronização ferneiva :: 90467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.