Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,542 --> 00:03:23,228
Papa, ich möchte die Blumen pflücken.
2
00:03:23,378 --> 00:03:25,606
Wir wählen sie nicht, Süße.
Wir sehen sie nur an.
3
00:03:25,756 --> 00:03:26,607
Nein, ich möchte sie auswählen.
4
00:03:26,757 --> 00:03:28,759
Sie ist ein wenig unruhig.
Schatz, ich bringe sie nach draußen.
5
00:03:28,925 --> 00:03:30,986
- Oh, ich werde sie nehmen.
- Nein, nein, du bist fertig.
6
00:03:31,136 --> 00:03:34,891
Uns wird es gut gehen. Wir werden
Schau dir die Blumen an.
7
00:03:41,062 --> 00:03:45,125
- Oh, möchten Sie das Geschenk verpackt?
- Ja. Vielen Dank.
8
00:03:45,275 --> 00:03:47,869
Ich bin gleich wieder da.
9
00:04:03,627 --> 00:04:07,803
Das würde ich kaufen
für den Mann in meinem Leben.
10
00:04:12,093 --> 00:04:16,223
- Wie geht es Ihnen?
- Gut. Und Sie?
11
00:04:25,649 --> 00:04:27,651
Nach der Beerdigung ...
12
00:04:31,029 --> 00:04:33,202
Ich war ein Eisblock. ICH...
13
00:04:33,573 --> 00:04:38,124
Ich konnte es nicht ertragen zu fühlen,
also fühlte ich nichts.
14
00:04:39,329 --> 00:04:42,674
Es tut mir leid, dass ich so ein Durcheinander gemacht habe.
15
00:04:44,501 --> 00:04:51,134
Ich bleibe im Garden Court.
Wenn du nur reden wolltest ...
16
00:04:52,175 --> 00:04:55,054
Ich werde heute Abend dort sein. Wir können...
17
00:04:56,763 --> 00:05:03,021
Ich sah dich mit Carter kommen
und dein kleines Mädchen.
18
00:05:04,437 --> 00:05:08,112
Ich glaube ich bin gerade nicht aufgetaut
schnell genug.
19
00:05:34,718 --> 00:05:38,488
- Hier ist eine Blume für dich, Mama.
- Danke mein Schatz.
20
00:05:38,638 --> 00:05:41,408
- Bist du fertig?
- Ja.
21
00:05:41,558 --> 00:05:42,534
Ich meine nein.
22
00:05:42,684 --> 00:05:44,244
Schatz, geht es dir gut? Du siehst verärgert aus.
23
00:05:44,394 --> 00:05:47,898
Nein mir geht es gut. Ich bin einfach nicht fertig.
24
00:05:48,189 --> 00:05:50,959
Warum bringst du Amy nicht in den Park,
und ich komme später mit euch zusammen?
25
00:05:51,109 --> 00:05:53,837
Nein, ich denke, es wird regnen.
Wir werden nach Hause gehen.
26
00:05:53,987 --> 00:05:55,964
Aber sei nicht zu lange.
27
00:05:56,114 --> 00:05:59,176
Amy muss mehr Zeit verbringen
mit ihrer Mama.
28
00:05:59,326 --> 00:06:02,095
- Mehr Qualitätszeit.
- Ich werde bald zuhause sein.
29
00:06:02,245 --> 00:06:04,890
Wir werden viel Zeit haben
für die Zeit der Qualität.
30
00:06:05,040 --> 00:06:07,759
- Tschüss Schatz.
- Tschüss, Mama.
31
00:06:20,513 --> 00:06:22,574
- Fräulein?
- Ja?
32
00:06:22,724 --> 00:06:24,647
Ich würde das auch gerne haben, bitte.
33
00:06:49,250 --> 00:06:50,685
Herr Dantes Zimmer antwortet nicht.
34
00:06:50,835 --> 00:06:51,686
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?
35
00:06:51,836 --> 00:06:55,273
Ja, kannst du es ihm sagen?
das rief Jenny O'Keefe
36
00:06:55,423 --> 00:06:56,775
und dass ich seine Schlüssel habe?
37
00:06:56,925 --> 00:06:57,859
Okay.
38
00:06:58,009 --> 00:07:03,740
Und ich kann ihn im O'Keefe Park treffen ...
Camino Park um 1:00 Uhr.
39
00:07:03,890 --> 00:07:06,439
Wenn er mich am Spielplatz treffen kann,
das wäre toll.
40
00:08:48,828 --> 00:08:50,922
Hey, Maxine, sei vorsichtig.
41
00:08:51,998 --> 00:08:54,296
Du bist zu hoch gegangen.
42
00:08:58,713 --> 00:09:01,762
Gut. Gut. Gehen Sie geradeaus.
43
00:09:03,134 --> 00:09:05,236
- Jenny.
- Hallo.
44
00:09:05,386 --> 00:09:09,983
- Hallo. Wo ist Amy?
- Zuhause, mit Carter.
45
00:09:10,141 --> 00:09:11,368
Oh, ich muss sie heute vermisst haben.
46
00:09:11,518 --> 00:09:12,869
Weißt du, was für ein toller Kerl du hast?
47
00:09:13,019 --> 00:09:15,080
Die Idee, einen Tag frei zu nehmen
und verbringe es mit Maxine
48
00:09:15,230 --> 00:09:17,699
ist meinem Ehemann nicht einmal eingefallen.
49
00:09:20,151 --> 00:09:23,246
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.
50
00:09:26,032 --> 00:09:29,594
- Nein.
- Was ist los?
51
00:09:29,744 --> 00:09:33,214
- Sarah, ich habe Jack heute gesehen.
- Jesus.
52
00:09:33,748 --> 00:09:35,750
Äh ...
53
00:09:36,835 --> 00:09:39,729
Ich glaube, er liebt mich immer noch.
54
00:09:39,879 --> 00:09:43,733
Ach komm schon.
Ist es nicht ein bisschen spät dafür?
55
00:09:43,883 --> 00:09:46,444
Er war so nervös, er vergaß seine Schlüssel,
56
00:09:46,594 --> 00:09:49,739
also treffe ich ihn hier, um sie zurückzubringen.
57
00:09:49,889 --> 00:09:53,939
Weißt du, ich hasse es, das zu erwähnen,
aber du bist mit dem perfekten Mann verheiratet.
58
00:09:55,186 --> 00:09:57,280
Der perfekte Mann?
59
00:09:58,439 --> 00:10:02,285
Gestern, aus heiterem Himmel,
Er fing an, mit mir zu schlafen
60
00:10:02,443 --> 00:10:05,505
und stoppte dann, als Amy anfing zu weinen.
61
00:10:05,655 --> 00:10:07,048
Nun, nur weil
er machte sich Sorgen um Amy ...
62
00:10:07,198 --> 00:10:09,426
Er machte sich keine Sorgen wegen Amy
Er ging nicht einmal in ihr Zimmer.
63
00:10:09,576 --> 00:10:12,455
Er ging nach unten, stieg in sein Auto,
und fuhr dann los.
64
00:10:17,834 --> 00:10:22,063
Und er wird langsam
furchtbar zwanghaft mit Amy.
65
00:10:22,213 --> 00:10:26,514
Er kümmert sich nicht nur um sie.
Er studiert sie.
66
00:10:28,678 --> 00:10:32,023
Ich habe dieses schreckliche Gefühl, das es hat
etwas mit seinem Vater zu tun.
67
00:10:32,724 --> 00:10:36,479
Jenny, du findest nicht nur Ausreden
wieder mit Jack anzufangen?
68
00:10:40,398 --> 00:10:42,696
Ich weiß es nicht.
69
00:10:46,070 --> 00:10:47,868
Okay, noch einmal.
70
00:10:48,114 --> 00:10:52,210
- Junge, er sieht gut aus.
- Ja.
71
00:10:52,660 --> 00:10:55,459
Tue definitiv nicht, was ich tun will.
72
00:10:55,955 --> 00:10:58,799
- Viel Glück.
- Vielen Dank.
73
00:11:10,720 --> 00:11:12,572
Vielen Dank.
74
00:11:12,722 --> 00:11:15,450
Nichts ist so dumm
als einen dramatischen Ausgang
75
00:11:15,600 --> 00:11:18,286
und ich muss zurückgehen
weil du deine Autoschlüssel vergessen hast.
76
00:11:18,436 --> 00:11:21,956
Zum Glück war es ein Mietpreis.
Sie haben über ein anderes Set geschickt.
77
00:11:22,106 --> 00:11:25,030
Du bist sehr gut in dramatischen Ausgängen.
78
00:11:26,319 --> 00:11:31,299
- Es tut mir leid, Jenny.
- Es ist in Ordnung. Ich bin darüber hinweggekommen.
79
00:11:31,449 --> 00:11:34,761
- Und ich habe etwas gelernt.
- Was?
80
00:11:34,911 --> 00:11:37,380
Der leidenschaftslose Arzt zu sein.
81
00:11:42,502 --> 00:11:44,800
Lass uns gehen.
82
00:12:54,574 --> 00:12:56,551
Oh...
83
00:12:56,701 --> 00:12:58,920
Drei Uhr?
84
00:13:12,467 --> 00:13:16,643
Es ist okay, Süße. Es ist alles in Ordnung, Baby.
85
00:13:18,598 --> 00:13:21,101
Warum konnten wir nicht einfach haben?
eine Gegensprechanlage, um dem Baby zuzuhören ...
86
00:13:21,267 --> 00:13:23,440
statt dieser T.V.-Sache?
87
00:13:29,067 --> 00:13:31,946
Ich weiß nicht, warum ich dem zugestimmt habe.
88
00:13:35,073 --> 00:13:38,873
Ein paar Jahre aus
seine Praxis, Amy persönlich großzuziehen.
89
00:13:39,535 --> 00:13:41,846
Testen Sie einige neue Ansätze
zur Kindererziehung
90
00:13:41,996 --> 00:13:44,124
genau hier in seinem eigenen Haus.
91
00:13:44,374 --> 00:13:47,423
Vielleicht schreibst du sogar ein Buch darüber.
92
00:13:47,627 --> 00:13:48,728
Also gehe ich zur Arbeit,
93
00:13:48,878 --> 00:13:52,928
und der Kinderpsychologe
bleibt zu hause, spielt hausvater.
94
00:14:53,901 --> 00:14:55,699
Ach nein...
95
00:15:10,626 --> 00:15:15,132
Oh Gott. Ich kann Jack nicht offen lassen
Carters Geschenk.
96
00:15:30,605 --> 00:15:34,735
Jacks Frau, Emma, war meine Patientin,
Sterben von Lungenkrebs.
97
00:15:35,693 --> 00:15:39,922
Es war qualvoll für ihn, aber er kam
jede Nacht, um mit ihr zu sitzen.
98
00:15:40,072 --> 00:15:42,342
Mein Herz ging zu ihm.
99
00:15:42,492 --> 00:15:45,712
Ich wollte so viel
um etwas von seinem Schmerz wegzunehmen.
100
00:15:50,082 --> 00:15:52,801
Dann wurde mir klar, dass es mehr war.
101
00:15:52,960 --> 00:15:55,304
Ich habe mich in ihn verliebt.
102
00:17:00,152 --> 00:17:01,745
Was?
103
00:17:04,031 --> 00:17:05,283
Was ist los?
104
00:17:06,242 --> 00:17:07,593
- Verlasse den Raum.
- Was?
105
00:17:07,743 --> 00:17:09,512
Verlasse den Raum! Du musst das Zimmer verlassen!
106
00:17:09,662 --> 00:17:10,754
Was zum Teufel?
107
00:17:13,666 --> 00:17:14,633
Code blau!
108
00:17:17,295 --> 00:17:20,231
- Geh aus dem Weg, Sir.
- Durchkommen.
109
00:17:20,381 --> 00:17:23,276
- Was haben wir bekommen?
- Wir haben einen Herzstillstand.
110
00:17:23,426 --> 00:17:26,350
- Hier ist eine Tasche.
- Ein Milligramm Adrenalin.
111
00:18:58,771 --> 00:19:01,149
Was machst du hier?
Was machst du hier?
112
00:19:01,732 --> 00:19:04,627
Fröhlichen Valentinstag.
113
00:19:04,777 --> 00:19:06,154
Das ist für mich?
114
00:19:06,320 --> 00:19:07,713
Du bist zurückgekommen.
115
00:19:07,863 --> 00:19:09,632
Nun, ich bin gerade hergekommen, weil ich ...
116
00:19:09,782 --> 00:19:10,883
Warum bist du weggelaufen?
117
00:19:11,033 --> 00:19:13,052
Ich weiß es nicht. Ich dachte, ich hätte jemanden gesehen.
118
00:19:13,202 --> 00:19:15,330
- Woher?
- Im Wald.
119
00:19:16,330 --> 00:19:18,766
Nun, er ist jetzt nicht hier, oder?
120
00:19:18,916 --> 00:19:20,768
Hä?
121
00:19:20,918 --> 00:19:22,920
Ist er?
122
00:19:33,973 --> 00:19:36,317
Aber da war jemand.
123
00:20:06,130 --> 00:20:08,007
Oh...
124
00:20:10,968 --> 00:20:13,437
Oh mein Gott.
125
00:20:16,098 --> 00:20:17,408
Sarah, es ist Jenny.
126
00:20:17,558 --> 00:20:19,535
Jenny, mein Gott, geht es dir gut?
127
00:20:19,685 --> 00:20:20,494
Ja, ich bin okay.
128
00:20:20,644 --> 00:20:24,457
Ich habe mir zu Tode Sorgen gemacht.
Carter hat die ganze Nacht angerufen.
129
00:20:24,607 --> 00:20:28,294
- Ach nein.
- Was ist mit dir passiert?
130
00:20:28,444 --> 00:20:31,964
- Ich war mit Jack.
- In seinem Hotel? Die ganze Nacht?
131
00:20:32,114 --> 00:20:34,800
Schau, ich kann es jetzt nicht erklären.
Was hat Carter gesagt?
132
00:20:34,950 --> 00:20:37,303
Da du nicht nach Hause gekommen bist,
und niemand wusste wo du warst,
133
00:20:37,453 --> 00:20:38,846
Er dachte, du hattest einen Unfall.
134
00:20:38,996 --> 00:20:40,556
Er rief alle Krankenhäuser und die Polizei an.
135
00:20:40,706 --> 00:20:42,224
Er hat die ganze Welt auf der Suche nach dir.
136
00:20:42,374 --> 00:20:43,967
Was wirst du ihm sagen?
137
00:20:55,596 --> 00:20:59,442
Honig. Schatz, es ist okay. Ich bin genau hier.
138
00:21:01,268 --> 00:21:04,112
- Geht es dir gut?
- Ja.
139
00:21:05,064 --> 00:21:06,332
Ich hatte den schlimmsten Traum.
140
00:21:06,482 --> 00:21:10,828
Ich werde sagen. Du hast gestöhnt
und wink deine Hände herum.
141
00:21:12,488 --> 00:21:15,708
Ich habe geträumt, dass ich in dem seltsamsten Autounfall war.
142
00:21:15,866 --> 00:21:17,868
Nun, dir geht es jetzt gut.
143
00:21:19,036 --> 00:21:21,555
Warum bekomme ich kein Glas Wasser? Hmm?
144
00:21:21,705 --> 00:21:24,504
Okay. Danke Schätzchen.
145
00:21:29,004 --> 00:21:31,883
Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht, Schatz.
146
00:21:33,008 --> 00:21:35,727
Ich denke, du hast zu viel gearbeitet.
147
00:21:36,887 --> 00:21:39,982
Sie sollten nicht die gesamte Ladung tragen müssen.
148
00:21:41,100 --> 00:21:43,853
Es fängt an, dich zu quälen.
149
00:21:45,396 --> 00:21:47,415
Ich weiß es nicht.
150
00:21:47,565 --> 00:21:51,320
Vielleicht sollten wir umdenken
diese ganze Erziehungsordnung.
151
00:21:51,485 --> 00:21:53,738
Ich denke nur nicht, dass es fair für dich war.
152
00:21:54,280 --> 00:21:55,923
Und eines Tages sowieso
153
00:21:56,073 --> 00:21:58,843
Ich werde zurückkommen müssen
zu meiner eigenen Praxis.
154
00:21:58,993 --> 00:22:00,040
Wissen Sie?
155
00:22:04,498 --> 00:22:09,299
Vielleicht könnten wir uns ein Bild machen,
während des Tages.
156
00:22:16,719 --> 00:22:19,689
Ich sollte zurück zur Arbeit gehen.
Was denken Sie?
157
00:22:21,765 --> 00:22:23,767
Ich denke...
158
00:22:56,508 --> 00:22:59,195
- Du startest, Karen?
- Versuchen.
159
00:22:59,345 --> 00:23:01,530
- Brauche Hilfe?
- Würden Sie bitte?
160
00:23:01,680 --> 00:23:04,241
Gibst du deiner Mama
eine harte Zeit? Hä?
161
00:23:04,391 --> 00:23:06,494
- Nein.
- Sie lassen Carter es tun?
162
00:23:06,644 --> 00:23:10,289
Da gehst du. Amy, hast du Sam gesagt?
163
00:23:10,439 --> 00:23:12,208
- Hallo Sam.
- Hallo Amy.
164
00:23:12,358 --> 00:23:15,002
- Verflixt.
- Etwas stimmt nicht?
165
00:23:15,152 --> 00:23:19,965
Nein, nein. Jenny sollte es tun
um uns vor einer halben Stunde abzuholen.
166
00:23:20,115 --> 00:23:22,927
Sie hat sich wahrscheinlich verspätet
wieder im Krankenhaus.
167
00:23:23,077 --> 00:23:25,045
Kann ich dich irgendwo absetzen?
Ich habe einen zusätzlichen Sitzplatz hinten.
168
00:23:25,204 --> 00:23:26,421
Oh, das wäre großartig!
169
00:23:27,748 --> 00:23:29,433
Er ist so ein tolles Kind.
170
00:23:29,583 --> 00:23:31,836
Du hast einen tollen Job bei ihm gemacht, Karen.
171
00:23:32,002 --> 00:23:33,521
- Oh bitte.
- Nein, nein. Ich meine es so.
172
00:23:33,671 --> 00:23:36,774
Erkennst du, wie wichtig diese sind?
frühe Jahre sind in Sams Entwicklung?
173
00:23:36,924 --> 00:23:38,776
Machst du Witze? Ich habe alle Bücher gelesen,
174
00:23:38,926 --> 00:23:43,496
und natürlich bekomme ich alle fachlichen Ratschläge
Ich kann von meiner Schwiegermutter auskommen.
175
00:23:44,139 --> 00:23:47,535
Ich weiß, was du meinst.
Ich habe sie in Aktion gesehen. Oh Junge.
176
00:23:47,685 --> 00:23:49,662
Was, hast du nicht
irgendwelche Besserwisser?
177
00:23:49,812 --> 00:23:53,207
Oh, hör zu, mein Vater hat das Buch geschrieben
auf die Entwicklung von Kindern.
178
00:23:53,357 --> 00:23:55,626
Zum Glück ist es auf Norwegisch.
179
00:23:55,776 --> 00:23:58,170
Was hat er zu sagen?
zum Thema? Auf Englisch bitte.
180
00:23:58,320 --> 00:24:00,923
- Was muss er nicht sagen?
- So schlecht?
181
00:24:01,073 --> 00:24:04,260
Nein. Eigentlich ist er einer der Meisten
visionäre Männer in seinem Bereich.
182
00:24:04,410 --> 00:24:06,879
Er leitet eine Kinderentwicklungsklinik
außerhalb von Oslo.
183
00:24:07,037 --> 00:24:09,665
In der Tat nehmen wir Amy
drüben nächste Woche.
184
00:24:10,249 --> 00:24:13,719
Jenny hat mir nie etwas gesagt
über Amy, die in eine Klinik in Norwegen geht.
185
00:24:14,461 --> 00:24:17,010
Weißt du, es wäre großartig
Gelegenheit für dich und Sam.
186
00:24:18,090 --> 00:24:20,651
Oh, ich denke Sam ist ein bisschen jung
für eine Reise nach Norwegen.
187
00:24:20,801 --> 00:24:23,779
Oh, darüber weiß ich nichts.
Ein großer Junge wie Sam?
188
00:24:23,929 --> 00:24:26,478
Aber was ist so visionär?
über die Klinik deines Vaters überhaupt?
189
00:24:26,640 --> 00:24:32,037
Nun, zuallererst ist es in einer schönen,
natürliche Landeinstellung.
190
00:24:32,187 --> 00:24:35,499
Amy wird beaufsichtigt werden
von einem Team von Kinderpsychologen
191
00:24:35,649 --> 00:24:37,902
die ihren Fortschritt stündlich aufzeichnen.
192
00:24:38,277 --> 00:24:41,702
Aber die Sache ist,
Du kannst die kindliche Entwicklung nicht studieren
193
00:24:41,864 --> 00:24:43,841
und denke, dass irgendjemand wird
Nimm das ernst
194
00:24:43,991 --> 00:24:46,427
wenn Sie nur ein Thema haben.
195
00:24:46,577 --> 00:24:48,921
Es ist nur eine weitere Fallgeschichte.
196
00:24:49,079 --> 00:24:53,183
Also, was wir einrichten, ist
eine Kontrollgruppe von begabten Kindern.
197
00:24:53,333 --> 00:24:57,396
Wir brauchen mindestens fünf, keine von ihnen
älter als drei Jahre alt.
198
00:24:57,546 --> 00:24:58,981
Deshalb wollte ich mit dir reden
über Sam ...
199
00:24:59,131 --> 00:25:00,858
Eines Ihrer Meerschweinchen sein?
200
00:25:01,008 --> 00:25:04,308
- Oh, Carter, du machst wohl Witze.
- Nein.
201
00:25:04,678 --> 00:25:08,073
Niemand wird ihr Kind lassen
Geh zu einer Schlangengrube in Norwegen
202
00:25:08,223 --> 00:25:10,451
Teil einer Entwicklungsstudie sein.
203
00:25:10,601 --> 00:25:12,069
Es ist keine Schlangengrube.
204
00:25:13,479 --> 00:25:15,456
Denkst du, ich würde Amy lassen
damit etwas zu tun haben
205
00:25:15,606 --> 00:25:16,749
es sei denn, es war völlig sicher?
206
00:25:16,899 --> 00:25:20,169
Nein! Aber ich kann es nicht glauben
dass Jenny damit einverstanden ist.
207
00:25:20,319 --> 00:25:23,589
- Lass uns das ganze Thema vergessen.
- Sei nicht sauer, Carter.
208
00:25:23,739 --> 00:25:26,224
- Gesundheit.
- Ich bin nicht verrückt.
209
00:25:28,911 --> 00:25:31,096
Wir sind Freunde, erinnerst du dich?
210
00:25:31,246 --> 00:25:35,559
Und als Freund sage ich dir ...
Die ganze Idee ist verrückt.
211
00:25:35,709 --> 00:25:38,062
Ich meine, wie hast du gedacht
dass jeder vernünftige Elternteil
212
00:25:38,212 --> 00:25:40,105
würde ihrem Kind erlauben, zu sein
Teil von so etwas?
213
00:25:40,255 --> 00:25:42,608
Karen, weißt du das?
dass niemand wirklich etwas weiß
214
00:25:42,758 --> 00:25:44,902
über Persönlichkeitsentwicklung?
215
00:25:45,052 --> 00:25:48,447
Alles bis jetzt
war reine Vermutung.
216
00:25:48,597 --> 00:25:53,743
Alles, was wir Psychiater tun, ist Kühe zu jagen
nachdem das Scheunentor geöffnet wurde.
217
00:25:55,229 --> 00:25:58,791
Hier werden wir zum ersten Mal haben
eine Gelegenheit zu beobachten, was passiert,
218
00:25:58,941 --> 00:26:02,920
wenn es passiert, und genau überwachen
die psychologischen Folgen.
219
00:26:03,070 --> 00:26:05,580
Nun, nicht mit meinem Kind, du nicht.
220
00:26:06,740 --> 00:26:08,467
- Es tut uns leid. Alles in Ordnung? Abwarten.
- Oh Gott! Es ist in meinen Augen!
221
00:26:08,617 --> 00:26:10,915
Ich habe das Rad.
222
00:26:14,957 --> 00:26:16,934
Es tut mir Leid.
223
00:26:17,084 --> 00:26:20,896
- Karen ... Geht es dir gut?
- Ich habe etwas in meinem Auge.
224
00:26:21,046 --> 00:26:24,016
- Oh, es tut weh.
- Oh, hier. Lass mich nachsehen.
225
00:26:24,174 --> 00:26:28,850
Sieh nach oben. Jetzt schau nach unten.
Es ist nur ein winziges bisschen Dreck.
226
00:26:29,012 --> 00:26:31,198
- Oh, es tut weh!
- Hier, halte einfach die Augen geschlossen.
227
00:26:31,348 --> 00:26:32,850
Ich werde ... Ich werde dir ein ...
228
00:26:33,058 --> 00:26:36,062
Ich werde ein ... ein Taschentuch bekommen.
229
00:26:36,937 --> 00:26:37,871
Sind die Kinder in Ordnung?
230
00:26:38,021 --> 00:26:41,166
Beweg dich nicht! Sie sind OK. Sie sind OK.
231
00:26:41,316 --> 00:26:44,786
Sie sind OK. So leid. Es tut mir Leid.
232
00:26:45,654 --> 00:26:47,231
Was ist das für ein Geruch?
233
00:26:49,408 --> 00:26:52,958
Es tut mir Leid. Es tut mir Leid.
234
00:27:49,051 --> 00:27:50,736
- Küss sie.
- Was?
235
00:27:50,886 --> 00:27:53,280
Du hast ungefähr fünf Sekunden
bevor diese Jungs in deinem Gesicht sind
236
00:27:53,430 --> 00:27:57,230
und wie siehst du aus,
Mörder? Komm schon, küss sie!
237
00:28:03,273 --> 00:28:05,947
Oh! Gut gemacht.
238
00:28:14,785 --> 00:28:17,709
- Wann bist du rausgekommen?
- Gehe hinüber.
239
00:28:23,627 --> 00:28:28,065
Ist das nicht angenehm?
Wir werden den ganzen Tag hier sitzen?
240
00:28:28,215 --> 00:28:32,140
- Was machst du hier?
- Ich rette deinen Arsch, das ist was.
241
00:28:32,302 --> 00:28:34,446
Ich sollte nur mitkommen
als Beobachter.
242
00:28:34,596 --> 00:28:37,741
Gerade jetzt, was ich beobachte, ist sehr merkwürdig.
243
00:28:37,891 --> 00:28:39,952
Twins Brüder im Chat
auf dem Vordersitz eines Autos,
244
00:28:40,102 --> 00:28:42,162
während der Fahrer
ist über das Rad zusammengesunken.
245
00:28:42,312 --> 00:28:44,986
- Was ist los mit diesem Bild?
- Ich brauche dich nicht!
246
00:28:45,148 --> 00:28:46,400
"Ich brauche dich nicht!"
247
00:28:50,195 --> 00:28:53,090
Lass uns hier raus, Carter,
bevor wir gesehen werden ...
248
00:28:53,240 --> 00:28:57,040
weil, glaub mir, wir werden uns erinnern.
249
00:28:59,204 --> 00:29:02,015
Sie können mich an der nächsten Ecke absetzen.
Ich könnte etwas trinken.
250
00:29:02,165 --> 00:29:04,935
- Folge mir nicht mehr.
- "Folge mir nicht mehr."
251
00:29:05,085 --> 00:29:05,936
- Hör auf damit!
- "Hör auf damit!"
252
00:29:06,086 --> 00:29:07,020
Hör auf!
253
00:29:07,170 --> 00:29:09,468
Gut gut.
254
00:29:10,424 --> 00:29:14,069
- Jesus.
- Oh, Carter ...
255
00:29:14,219 --> 00:29:16,221
Du bist ein undankbarer Dope.
256
00:29:17,681 --> 00:29:21,356
Ich habe nur versucht zu helfen,
was ich natürlich tat.
257
00:29:21,852 --> 00:29:24,037
Das, was du tust
bedeutet alles für den alten Mann,
258
00:29:24,187 --> 00:29:26,248
und du kannst es nicht versauen.
259
00:29:26,398 --> 00:29:29,084
- Ich verdamme nichts.
- Ja wirklich? Apropos,
260
00:29:29,234 --> 00:29:31,703
Was hast du vor?
mit dem kleinen Frauchen hier?
261
00:29:32,404 --> 00:29:34,840
Ich werde...
262
00:29:34,990 --> 00:29:37,118
Bring sie zurück in den Park
und lass sie dort.
263
00:29:37,951 --> 00:29:41,138
Sehr gut. Ich sehe, du hast das
alles durchdacht.
264
00:29:41,288 --> 00:29:44,892
"Bring sie zurück in den Park
und lass sie dort. "Und was dann?
265
00:29:45,042 --> 00:29:47,519
Und wenn das Chloroform abklingt,
ihr wird es gut gehen.
266
00:29:47,669 --> 00:29:49,637
Und wenn du nach Hause kommst, die Polizei
wird vor deiner Tür sitzen.
267
00:29:50,464 --> 00:29:51,716
Ich werde sie nicht verletzen!
268
00:29:51,882 --> 00:29:54,726
Du wirst sie nicht verletzen! Sie wird dich verletzen!
269
00:29:57,179 --> 00:30:01,658
Oh mein Gott. Was machen wir jetzt?
270
00:30:01,808 --> 00:30:05,358
- Ich werde dir sagen, was wir tun werden.
- Was?
271
00:30:06,271 --> 00:30:09,741
Halten Sie zuerst bei Ihnen an.
Ich muss aus diesen Klamotten raus.
272
00:30:10,317 --> 00:30:14,788
- Und dann ... musst du dich verlaufen.
- Und dann was?
273
00:30:17,657 --> 00:30:20,010
Die Katze ist in der Tasche ...
274
00:30:20,160 --> 00:30:22,629
und die Tasche ist im Fluss.
275
00:31:32,524 --> 00:31:37,037
Ich war die ganze Nacht bei Mrs. Bellor.
Die Strahlung scheint zu funktionieren.
276
00:31:39,197 --> 00:31:43,760
Schatz, ich werde mich ein bisschen hinlegen
bevor ich sie zu ihrer Untersuchung mitnehme.
277
00:31:43,910 --> 00:31:46,163
Ist sie nicht schön?
278
00:32:53,855 --> 00:32:57,826
Oh, Dr. Nix. Oh, wie geil wir sind.
279
00:33:01,196 --> 00:33:04,075
Au! Du tust mir weh.
280
00:33:18,713 --> 00:33:21,592
Das ist in Ordnung. Ich werde sie bekommen.
281
00:33:23,218 --> 00:33:25,779
Sie warten hier einfach.
282
00:33:25,929 --> 00:33:27,772
Okay.
283
00:33:37,274 --> 00:33:38,867
Mama! Mama!
284
00:33:53,164 --> 00:33:54,516
Mama!
285
00:33:54,666 --> 00:34:00,088
Mama! Mama! Mama! Mama! Mama!
286
00:34:22,944 --> 00:34:24,992
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
287
00:34:27,073 --> 00:34:29,121
Hör auf damit.
288
00:34:46,509 --> 00:34:49,029
Ich hatte Angst davor.
289
00:34:49,179 --> 00:34:53,730
Ich wollte, dass er das selbst macht.
Ich wollte nicht, dass du ihm hilfst.
290
00:34:54,225 --> 00:34:57,650
Gee, Daddy, ich habe nur versucht zu helfen.
291
00:34:57,812 --> 00:35:00,582
Wenn ich nicht dort gewesen wäre,
wir würden alle gefickt werden.
292
00:35:01,691 --> 00:35:04,002
Carter ist ein Amateur. Er geriet in Panik.
293
00:35:04,152 --> 00:35:06,379
Oh, hör auf!
294
00:35:06,529 --> 00:35:08,577
Ich kenne dich, Kain.
295
00:35:09,866 --> 00:35:12,540
Carter wurde schwächer und du bist hineingegangen.
296
00:35:15,080 --> 00:35:17,924
Wir alle kennen Ihren harten Kerl.
297
00:35:21,002 --> 00:35:23,801
Aber wir brauchen hier keine losen Kanonen.
298
00:35:25,465 --> 00:35:28,264
Carter kann das selbst erledigen.
299
00:35:28,968 --> 00:35:32,739
Lass mich dir was sagen, Doktor.
Ich weiß, dass Carter helfen will,
300
00:35:32,889 --> 00:35:36,519
aber wir reden über Kinder zu stehlen
hier und experimentieren mit ihnen.
301
00:35:36,810 --> 00:35:39,563
Du brauchst vielleicht diese "lose Kanone".
302
00:35:39,729 --> 00:35:44,986
Du hättest nie rauskommen sollen.
Du bist nichts als ein billiger Ganove.
303
00:35:46,027 --> 00:35:48,004
Ich bin, was du mich gemacht hast, Dad.
304
00:35:48,154 --> 00:35:49,923
Oh, halt die Klappe und beende dein Getränk.
305
00:35:50,073 --> 00:35:51,245
Ich habe schon.
306
00:35:54,494 --> 00:35:57,168
Dann lass mich dir noch eins holen.
307
00:36:01,334 --> 00:36:03,728
Wissen Sie...
308
00:36:03,878 --> 00:36:06,973
Sie könnten uns alle für immer wegbringen.
309
00:36:09,342 --> 00:36:11,945
Es gibt kein Gefängnis, das mich halten kann.
310
00:36:12,095 --> 00:36:14,739
Ich bin der Fluchtkünstler, erinnerst du dich?
311
00:36:14,889 --> 00:36:18,451
Ich habe gelernt, dass es ausbricht
von all den Käfigen, in die du mich eingesperrt hast.
312
00:36:18,601 --> 00:36:20,820
Sie waren keine Käfige!
313
00:36:21,104 --> 00:36:24,124
Sie waren speziell entworfen
Säuglingsumgebung.
314
00:36:24,274 --> 00:36:25,617
Sie waren Käfige!
315
00:36:25,775 --> 00:36:28,403
Na los jetzt. Du wirst das Kind wecken.
316
00:36:29,404 --> 00:36:32,799
Aber, hey, ich bin keiner, der nachtragend ist.
317
00:36:32,949 --> 00:36:37,125
Wo wäre ich schließlich?
ohne dich, Bamse?
318
00:36:39,414 --> 00:36:41,667
Du würdest nicht existieren.
319
00:36:42,417 --> 00:36:44,853
Das stimmt, aber ich existiere, oder?
320
00:36:45,003 --> 00:36:48,803
Ich bin dieses abgefuckte Experiment von dir
das wird einfach nicht weggehen.
321
00:36:48,965 --> 00:36:52,485
Hickory Dickory Dock.
Cain hat sein Schloss ausgesucht.
322
00:36:52,635 --> 00:36:54,637
Ich gehe jetzt.
323
00:36:54,804 --> 00:36:57,907
Die Katze ist in der Tasche,
und die Tasche geht in den Fluss.
324
00:36:58,057 --> 00:37:00,035
Also fick nicht mit mir, Dad!
325
00:37:00,185 --> 00:37:04,190
Sie können mehr verlieren
als deine Lizenz diesmal.
326
00:37:14,991 --> 00:37:16,959
Hast du mit den anderen gesprochen?
327
00:37:18,578 --> 00:37:22,458
- Worüber?
- Über was wir tun.
328
00:37:23,124 --> 00:37:27,925
Machst du Witze? Wenn Margo es herausfindet ...
329
00:37:32,717 --> 00:37:36,893
- Hey, was hast du da reingelegt?
- Nur etwas, um dich zu entspannen.
330
00:37:38,097 --> 00:37:40,441
Du verdammter ...!
331
00:37:54,989 --> 00:37:57,458
Ich möchte, dass du jetzt schläfst, Kain.
332
00:38:01,287 --> 00:38:06,839
Du hast einen guten Job gemacht,
aber wir brauchen dich nicht mehr.
333
00:38:07,544 --> 00:38:10,388
Ich möchte, dass du dich entspannst und schläfst.
334
00:38:12,423 --> 00:38:15,097
Carter kann jetzt alles handhaben.
335
00:38:17,011 --> 00:38:19,656
Das ergibt keinen Sinn.
336
00:38:19,806 --> 00:38:22,104
Carter macht keinen Sinn.
337
00:38:22,308 --> 00:38:25,152
Ich habe dieses schreckliche Gefühl, das es hat
etwas mit seinem Vater zu tun.
338
00:38:26,229 --> 00:38:29,529
Jenny, du findest nicht nur Ausreden
wieder mit Jack anzufangen?
339
00:38:31,943 --> 00:38:35,664
- Junge, er sieht gut aus.
- Ja.
340
00:38:36,489 --> 00:38:38,708
Tue definitiv nicht, was ich tun will.
341
00:38:39,784 --> 00:38:40,910
Viel Glück.
342
00:38:41,119 --> 00:38:42,871
Vielen Dank.
343
00:38:59,971 --> 00:39:02,198
- Dr. Nix.
- Oh, hallo, Nan.
344
00:39:02,348 --> 00:39:05,034
- Kannst du mir einen großen Gefallen tun?
- Ja natürlich.
345
00:39:05,184 --> 00:39:06,995
Mein verdammter Freund hat vergessen mich abzuholen.
346
00:39:07,145 --> 00:39:08,955
Können Sie mich bei Mrs. Roberts absetzen?
347
00:39:09,105 --> 00:39:11,207
Klar, ich ...
348
00:39:11,357 --> 00:39:15,670
Ich muss zuerst etwas aufheben.
349
00:39:15,820 --> 00:39:18,089
Kannst du Amy für mich im Auge behalten?
350
00:39:18,239 --> 00:39:22,426
- Ja. Ja, kein Problem.
- Ich bin gleich wieder da.
351
00:39:43,598 --> 00:39:44,975
Jesus!
352
00:39:48,353 --> 00:39:51,232
Komm schon! Sei ein Spanner
in deiner eigenen Zeit.
353
00:39:51,397 --> 00:39:53,249
Wir werden dieses Kind verlieren.
354
00:39:53,399 --> 00:39:57,045
- Das ist meine Frau.
- Keine Scheiße?
355
00:39:58,655 --> 00:40:03,635
Ich habe sie zu früh geheiratet.
Sie ist nie über ihn hinweggekommen.
356
00:40:03,785 --> 00:40:05,969
Keine Frage.
357
00:40:10,375 --> 00:40:13,386
Schau, Carter, warum gehst du nicht einfach nach Hause?
358
00:40:14,086 --> 00:40:16,663
Ich kümmere mich um den Babysitter.
359
00:40:17,465 --> 00:40:19,559
Ich glaube du hast recht.
360
00:40:20,551 --> 00:40:22,679
Ich fühle mich nicht gut.
361
00:40:23,846 --> 00:40:27,441
Ich gehe besser nach Hause und schlafe.
362
00:40:28,643 --> 00:40:33,069
Stimmt. Du gehst schlafen.
Ich werde mich um alles kümmern.
363
00:40:34,148 --> 00:40:37,126
Ich werde nur für eine Weile du sein, oder?
364
00:40:37,276 --> 00:40:39,950
Bis diese ganze Sauerei aufgeräumt ist.
365
00:41:02,885 --> 00:41:04,979
Armer Geiler.
366
00:41:05,680 --> 00:41:07,307
Oh...
367
00:41:42,508 --> 00:41:45,011
Oooh ... ja!
368
00:41:54,437 --> 00:41:57,532
Woher hast du diesen gepflegten Trenchcoat?
369
00:41:59,942 --> 00:42:01,535
Ich habe es geschafft.
370
00:42:05,114 --> 00:42:09,093
Wissen Sie, Dr. Nix, ich sollte es sein
mit älteren Leuten ausgehen.
371
00:42:09,243 --> 00:42:11,012
Ich werde dir etwas erzählen.
372
00:42:11,162 --> 00:42:15,258
Für einen Mann in deinem Alter bist du äh ...
Du bist immer noch ziemlich süß.
373
00:42:17,835 --> 00:42:21,965
Es ist nicht die Laufleistung, Schatz.
Es ist die Marke.
374
00:42:26,052 --> 00:42:29,431
Behalte das Monster im Auge.
Ich muss pinkeln gehen.
375
00:42:29,722 --> 00:42:31,724
Ich bin gleich wieder da.
376
00:43:17,645 --> 00:43:20,331
Ich weiß, was du tun wirst.
377
00:43:20,481 --> 00:43:24,281
Es ist eine schlechte Sache, und ich werde es erzählen.
378
00:43:26,946 --> 00:43:29,199
Raus hier!
379
00:43:35,538 --> 00:43:37,381
Scheisse.
380
00:44:31,677 --> 00:44:34,521
Was ist los? Jenny?
381
00:46:00,474 --> 00:46:02,897
Hilfe! Jemand Hilfe!
382
00:46:06,188 --> 00:46:09,613
Hilfe! Fuhrmann!
383
00:46:09,984 --> 00:46:11,577
Fuhrmann!
384
00:46:12,820 --> 00:46:15,699
Fuhrmann! Fuhrmann!
385
00:47:42,827 --> 00:47:44,044
Jenny.
386
00:47:49,792 --> 00:47:52,311
Oh, Jenny.
387
00:48:16,944 --> 00:48:19,914
Wir gingen alle
zum Strand heute um ein ...
388
00:48:21,198 --> 00:48:23,759
ein Valentinstag-Picknick.
389
00:48:23,909 --> 00:48:27,388
Jenny brachte Amy in den Park
während ich den Jeep gepackt habe.
390
00:48:27,538 --> 00:48:30,391
Ich denke, das war gegen 8:00 Uhr.
391
00:48:30,541 --> 00:48:33,144
Sie sollten um 10:00 Uhr zurück sein.
392
00:48:33,294 --> 00:48:37,982
Meine Frau ist nie zu spät.
Ich war sofort besorgt.
393
00:48:38,132 --> 00:48:43,821
Also ich ... Ich bin in den Park gegangen, um zu suchen
für sie gegen 10:30,
394
00:48:43,971 --> 00:48:46,157
aber sie waren nicht da.
395
00:48:46,307 --> 00:48:50,278
Also habe ich dich gerufen, Jungs
und kam direkt hier her.
396
00:48:51,270 --> 00:48:53,080
Dr. Nix, es tut mir leid zu sagen,
397
00:48:53,230 --> 00:48:56,500
Wir hatten ein paar andere Verschwinden
aus diesem Park.
398
00:48:56,650 --> 00:48:58,252
Und nach deiner Beschreibung zu urteilen,
399
00:48:58,402 --> 00:49:00,755
deine Frau und Tochter
waren wahrscheinlich Kandidaten.
400
00:49:00,905 --> 00:49:04,216
Du meinst ... sie könnten
wurden entführt?
401
00:49:04,366 --> 00:49:05,760
Wir wissen es nicht.
402
00:49:05,910 --> 00:49:08,095
Alles was wir jetzt wissen
ist, dass sie verschwunden sind.
403
00:49:08,245 --> 00:49:12,516
Du hast uns gesagt, dass du dorthin gegangen bist
ziemlich regelmäßig mit deinem kleinen Mädchen.
404
00:49:12,666 --> 00:49:13,601
Stimmt.
405
00:49:13,751 --> 00:49:15,811
Hast du jemals jemanden bemerkt?
das sah nicht richtig aus,
406
00:49:15,961 --> 00:49:19,273
ein anderer Mann oder eine Frau
das schien herumzuhängen?
407
00:49:19,423 --> 00:49:21,551
Nein.
408
00:49:21,884 --> 00:49:27,186
Warte eine Minute. Da war jemand, ein Mann.
409
00:49:28,265 --> 00:49:33,204
Ich erinnere mich, weil ... ich bemerkte er
schien kein Kind mit ihm zu haben.
410
00:49:33,354 --> 00:49:36,528
Warum kommst du auf einen Spielplatz?
ohne ein Kind?
411
00:49:37,024 --> 00:49:39,986
Bevor du durch die Mugshots rennst, warum
setzt du dich nicht mit unserem sketch artist hin?
412
00:49:40,152 --> 00:49:42,588
Es sollte hilfreich sein, ein Bild zu bekommen
von diesem Kerl auf dem Draht.
413
00:49:42,738 --> 00:49:44,799
Na sicher.
414
00:49:44,949 --> 00:49:47,760
Peters, es ist Cally.
Ich möchte, dass du eine Skizze für mich machst.
415
00:49:47,910 --> 00:49:51,084
Ja, sofort. Ich werde ihn schicken?
416
00:49:52,623 --> 00:49:53,641
Siehst du den Typen da drüben?
417
00:49:53,791 --> 00:49:55,559
Das ist Jay Peters. Er ist unser Skizzenmann.
418
00:49:55,709 --> 00:49:58,007
Warum gehst du nicht hin und siehst
was könnt ihr euch einfallen lassen?
419
00:49:59,129 --> 00:50:01,803
- Gut.
- Komm schon.
420
00:50:02,925 --> 00:50:06,680
Und, uh ... danke für deine Hilfe.
421
00:50:12,935 --> 00:50:14,937
Dr. Nix, Jay Peters.
422
00:50:15,104 --> 00:50:17,498
Wie geht's? Warum hast du keinen Platz?
423
00:50:17,648 --> 00:50:20,292
- Mach einfach das Beste, was du kannst.
- Du hast es.
424
00:50:26,073 --> 00:50:28,201
Armer Kerl.
425
00:50:29,743 --> 00:50:32,346
- Das gerät außer Kontrolle, Sean.
- Jep.
426
00:50:32,496 --> 00:50:34,682
Es scheint wie eine Serie für mich.
427
00:50:34,832 --> 00:50:37,435
Ein Detektivtraum ...
der bewegungslose Mord.
428
00:50:37,585 --> 00:50:39,087
Was haben wir jetzt?
429
00:50:39,253 --> 00:50:42,565
Zwei Mütter, ein Babysitter,
und alle ihre Kinder sind weg.
430
00:50:42,715 --> 00:50:44,859
- Vom selben Spielplatz.
- Recht.
431
00:50:45,009 --> 00:50:47,307
Und da ist Dr. Nix.
432
00:50:49,388 --> 00:50:51,323
- Was meinen Sie?
- Nix ...
433
00:50:51,473 --> 00:50:54,101
Es ist die Art von Namen
das steckt in deinem Kopf.
434
00:50:54,268 --> 00:50:57,371
- Wovon?
- Aus der alten Geschichte.
435
00:50:57,521 --> 00:50:59,615
Oh, deine Spezialität.
436
00:51:00,733 --> 00:51:02,710
Lass uns nach Hause gehen, Mack. Es ist Zeit nach Hause zu gehen.
437
00:51:02,860 --> 00:51:04,128
Sean, komm schon.
438
00:51:04,278 --> 00:51:06,714
- Nach Hause gehen.
- Weißt du, ich würde deine Zeit nicht verschwenden.
439
00:51:06,864 --> 00:51:09,993
Wenn Sie in Rente gehen, gehen Sie nach Hause.
Du kommst nicht mehr ins Büro.
440
00:51:10,159 --> 00:51:13,333
Geh einfach nach Hause, setz dich in deinen Lieblingssessel,
schau dir den Einkaufskanal an,
441
00:51:13,495 --> 00:51:14,722
Wasch dein Auto.
442
00:51:14,872 --> 00:51:18,593
Bring deine Enkel in den Zoo.
Vielleicht sogar ein Ballspiel sehen.
443
00:51:18,751 --> 00:51:21,562
Was Sie nicht tun, ist hier herumzuhängen
über unsere Schultern blicken,
444
00:51:21,712 --> 00:51:23,939
wie verdammt
Montagmorgen Quarterback.
445
00:51:24,089 --> 00:51:25,261
Ich versuche nur, dir zu helfen.
446
00:51:25,424 --> 00:51:27,276
Du hilfst nicht, du bist im Weg.
447
00:51:27,426 --> 00:51:32,273
Ja? Nun, vielleicht kannst du es mir sagen
wer dieser Dr. Nix ist.
448
00:51:32,473 --> 00:51:34,742
Es ist dieser Typ dort drüben
Arbeiten mit Peters.
449
00:51:34,892 --> 00:51:37,286
Ja. Jeder Dope kann das sehen.
450
00:51:37,436 --> 00:51:40,623
Aber ich habe einen anderen Nix-Fall bearbeitet
vor 20 Jahren.
451
00:51:40,773 --> 00:51:44,251
vor 20 Jahren. Worüber redest du?
452
00:51:44,401 --> 00:51:47,496
Ich rede über den alten Mann dieses Typen.
453
00:51:48,614 --> 00:51:51,592
- Bist du sicher?
- Derselbe Name, dasselbe Gesicht.
454
00:51:51,742 --> 00:51:54,303
Also, was hat dein Dr. Nix gemacht?
455
00:51:54,453 --> 00:51:57,806
Wir haben einen anonymen Tipp bekommen
Er kaufte Babys.
456
00:51:57,956 --> 00:52:00,050
Ich erinnere mich, dass wir ihn mit fünf erwischt haben.
457
00:52:00,209 --> 00:52:03,383
Fünf? Hat er eine Basketballmannschaft gegründet?
458
00:52:03,545 --> 00:52:06,357
- Wer weiß?
- Was ist mit ihm passiert?
459
00:52:06,507 --> 00:52:09,652
Nachdem er verurteilt worden war, sprang er auf Kaution
und verließ das Land.
460
00:52:09,802 --> 00:52:11,695
Er war Schwede oder so.
Wir konnten ihn nicht ausliefern.
461
00:52:11,845 --> 00:52:14,073
- Groß. Danke fürs Teilen, Mack.
- Warte hier eine Minute.
462
00:52:14,223 --> 00:52:18,744
In seinem Prozess hat ein Mitarbeiter ausgesagt
gegen ihn, eine Dr. Lynn Waldheim.
463
00:52:18,894 --> 00:52:21,989
Arbeitet immer noch hier.
Ich habe gerade Waldheims Büro angerufen.
464
00:52:22,147 --> 00:52:25,251
Sie sagen mir den Arzt
ins Krankenhaus eingeliefert.
465
00:52:25,401 --> 00:52:28,379
- Was ist mit ihm los?
- Es ist eine sie. Krebs.
466
00:52:28,529 --> 00:52:32,132
Ich erzählte ihr von den verschwundenen Kindern
und einer ihrer Väter war ein Dr. Nix.
467
00:52:32,282 --> 00:52:34,330
Sie sagt, sie wird gleich da sein.
468
00:52:36,912 --> 00:52:38,931
Das ist also Ruhestand?
469
00:52:39,081 --> 00:52:43,151
Ich denke, ich werde es einfach tun
ein Herzinfarkt genau hier.
470
00:52:44,044 --> 00:52:46,397
Ich könnte niemals in Rente gehen, also nicht.
471
00:52:46,547 --> 00:52:49,066
- Macht es dir nichts aus, Leute?
- Mack ...
472
00:52:49,216 --> 00:52:51,569
Betrachten Sie sich wieder in meiner Task Force.
473
00:52:51,719 --> 00:52:53,596
Danke, Terri.
474
00:52:54,388 --> 00:52:55,239
Hallo...
475
00:52:55,389 --> 00:52:58,142
Hey, Sean. Vielen Dank.
476
00:53:00,769 --> 00:53:02,371
Ich weiß, was ihr denkt.
477
00:53:02,521 --> 00:53:04,690
- Wie der Vater so der Sohn.
- Slam Dunk, oder?
478
00:53:05,023 --> 00:53:06,375
Es ist zu einfach.
479
00:53:06,525 --> 00:53:09,628
Nur weil sein Vater eine Nuss ist
bedeutet nicht, dass Carter sein muss.
480
00:53:09,778 --> 00:53:11,672
Ich gehe mit dem was wir haben.
481
00:53:11,822 --> 00:53:13,632
Zwei Mütter, ein Babysitter und ihre Kinder
482
00:53:13,782 --> 00:53:15,551
Verschwinde vom selben Spielplatz.
483
00:53:15,701 --> 00:53:18,053
Sobald Peters fertig ist
Mit dieser Skizze will ich es da drüben ...
484
00:53:18,203 --> 00:53:20,964
Jedem gezeigt, der dort war
im letzten Monat.
485
00:53:21,123 --> 00:53:22,625
Ja?
486
00:53:24,293 --> 00:53:26,261
Wann?
487
00:53:26,420 --> 00:53:28,856
Wir werden gleich unten sein.
488
00:53:29,006 --> 00:53:31,259
Auto tauchte aus Half Moon Marsh auf.
489
00:53:31,425 --> 00:53:35,487
Hatte den Körper einer Frau darin.
Sie haben es einfach unten reingebracht.
490
00:53:35,637 --> 00:53:38,574
- Oh Gott.
- Bringen wir ihn?
491
00:53:38,724 --> 00:53:41,022
Mal sehen, wie schlimm sie ist.
492
00:53:44,646 --> 00:53:46,790
- Wie geht's?
- Es geht ihm sehr gut.
493
00:53:46,940 --> 00:53:49,543
Es ist wunderbar. Es sieht genauso aus wie er.
494
00:53:49,693 --> 00:53:52,412
Ich glaube, er trug einen Trenchcoat.
495
00:53:53,238 --> 00:53:55,132
- Mein Gott.
- Ma'am?
496
00:53:55,282 --> 00:53:58,252
Lass es mich wissen
wie du fertig bist. Lass uns gehen.
497
00:53:58,410 --> 00:54:03,390
- Detective Terri, das ist Dr. Waldheim.
- Oh, danke, dass du vorbeigekommen bist.
498
00:54:03,540 --> 00:54:06,894
Es ist unheimlich.
Er sieht genau wie sein Vater aus.
499
00:54:07,044 --> 00:54:08,187
Das ist Carter Nix.
500
00:54:08,337 --> 00:54:10,055
Es könnte niemand anderes sein.
501
00:54:10,214 --> 00:54:13,025
Und seine Frau und sein Kind sind verschwunden?
502
00:54:13,175 --> 00:54:14,485
Es wird schlimmer.
503
00:54:14,635 --> 00:54:18,515
Wir haben unten eine tote Frau
das könnte seine Frau sein.
504
00:54:19,473 --> 00:54:22,576
So viel Tragik in einer Familie.
505
00:54:22,726 --> 00:54:25,621
- Könntest du mit uns gehen?
- Bestimmt.
506
00:54:25,771 --> 00:54:27,819
Diesen Weg.
507
00:54:29,733 --> 00:54:33,128
- Fühlst du dich so?
- Ich hasse diese Perücke.
508
00:54:33,278 --> 00:54:36,131
Ich sagte ihnen, sie sollten mir eine Graue bringen.
Meine Haare sind Grau.
509
00:54:36,281 --> 00:54:37,591
Sie konnten keinen finden.
510
00:54:37,741 --> 00:54:40,719
- Ich sehe aus wie ein Transvestit.
- Es sieht gut aus.
511
00:54:40,869 --> 00:54:43,668
Sie sind sehr freundlich,
aber du lügst nicht sehr gut.
512
00:54:44,665 --> 00:54:48,602
- Also, Sie wurden von Dr. Nix trainiert?
- Ich habe meinen Aufenthalt bei ihm gemacht.
513
00:54:48,752 --> 00:54:51,146
- Wieso er?
- Weil er der Beste war.
514
00:54:51,296 --> 00:54:54,608
Ich war besonders an seiner Arbeit interessiert
auf mehreren Persönlichkeiten.
515
00:54:54,758 --> 00:54:57,728
Wir hatten zusammen ein Buch geschrieben
basierend auf einem seiner Patienten.
516
00:54:58,011 --> 00:55:00,823
In dem Buch nannten wir ihn Kain.
517
00:55:00,973 --> 00:55:02,741
"Three Faces Of Cain" oder so?
518
00:55:02,891 --> 00:55:05,202
Er hatte viel mehr Gesichter
als Detective.
519
00:55:05,352 --> 00:55:08,122
Hier unten. Also, wie hieß das Buch?
520
00:55:08,272 --> 00:55:13,377
"Kain erziehen: Die Schöpfung
und Evolution der Multiplen Persönlichkeit. "
521
00:55:13,527 --> 00:55:18,090
Es war ein Bestseller.
Sie haben sogar einen Fernsehfilm daraus gemacht.
522
00:55:18,240 --> 00:55:21,051
Ich habe gehört, er hat ziemlich viel Geld gemacht.
523
00:55:21,201 --> 00:55:24,471
Ich würde nichts davon haben. ich hatte
mein Name wurde aus dem Buch entfernt.
524
00:55:24,621 --> 00:55:25,931
Warum?
525
00:55:26,081 --> 00:55:28,225
Ich wollte keinen Teil
von dieser Art von Geld.
526
00:55:28,375 --> 00:55:30,144
Was für ein Geld war das?
527
00:55:30,294 --> 00:55:33,480
Geld hat davon profitiert
das Unglück eines anderen.
528
00:55:33,630 --> 00:55:35,357
Aber du hast das Buch immer noch geschrieben.
529
00:55:35,507 --> 00:55:36,400
Stimmt.
530
00:55:36,550 --> 00:55:39,653
Ich kannte nicht alle Umstände
um den Fall herum, als ich anfing.
531
00:55:39,803 --> 00:55:43,073
- Und was waren sie? Diesen Weg.
- Ja. Lassen Sie mich erklären.
532
00:55:43,223 --> 00:55:44,992
Alle multiplen Persönlichkeitspatienten,
533
00:55:45,142 --> 00:55:47,828
ungeachtet der Unterschiede
in ihrem Hintergrund,
534
00:55:47,978 --> 00:55:50,706
scheinen bestimmte Kindheitstraumata zu teilen.
535
00:55:50,856 --> 00:55:54,793
Wenn diese auftreten, das Original
Persönlichkeit splittert in andere.
536
00:55:54,943 --> 00:55:57,963
Zum Beispiel, wenn ein Junge
wird von seiner Mutter belästigt
537
00:55:58,113 --> 00:56:01,538
oder von seinem Vater missbraucht, das Original ...
538
00:56:02,618 --> 00:56:04,291
Ah.
539
00:56:05,329 --> 00:56:08,629
... die ursprüngliche Persönlichkeit
vergisst, dass es jemals passiert ist.
540
00:56:08,790 --> 00:56:12,260
Wie konnte sein liebender Elternteil
Mach so eine schreckliche Sache?
541
00:56:12,419 --> 00:56:15,397
Und er schafft eine alternative Persönlichkeit.
542
00:56:15,547 --> 00:56:18,233
Dies wird die Person, der es passierte.
543
00:56:18,383 --> 00:56:22,154
Er ist derjenige, der den Schmerz erleidet
für den ganzen Rest.
544
00:56:22,304 --> 00:56:24,698
Hmm, eingebauter Herbstkerl,
du machst etwas Schlechtes,
545
00:56:24,848 --> 00:56:26,658
die andere Persönlichkeit nimmt den Rap.
546
00:56:26,808 --> 00:56:28,535
Klingt sehr praktisch. Geradeaus.
547
00:56:28,685 --> 00:56:32,331
Es ist kein psychologischer Zustand
man möchte erwerben.
548
00:56:32,481 --> 00:56:35,667
Jedes Mal, wenn es ein anderes Trauma gibt,
es kann eine andere Persönlichkeit geben.
549
00:56:35,817 --> 00:56:39,213
Ziemlich bald gibt es Dutzende von ihnen
in deinem Kopf herumlaufen,
550
00:56:39,363 --> 00:56:41,131
Streit unter sich
551
00:56:41,281 --> 00:56:44,218
was man kontrollieren soll
das Bewusstsein.
552
00:56:44,368 --> 00:56:48,764
Nur eine Persönlichkeit kann kontrollieren
das Bewusstsein auf einmal.
553
00:56:48,914 --> 00:56:53,420
- Jetzt reden sie miteinander.
- Klingt nach einem vermasselten Typen.
554
00:56:53,585 --> 00:56:57,981
Ja, aber vorsichtig
beobachten und dokumentieren
555
00:56:58,131 --> 00:57:01,568
die Bildung und Entwicklung
von Kains Vielfachen,
556
00:57:01,718 --> 00:57:05,598
Dr. Nix kreierte ein ganz neues
Theorie der Persönlichkeitsentwicklung.
557
00:57:05,764 --> 00:57:07,266
Hmm.
558
00:57:07,432 --> 00:57:10,427
Ja. Es gab nur ein Problem.
559
00:57:10,577 --> 00:57:12,788
Einziger? Was war das?
560
00:57:12,938 --> 00:57:16,238
- Die Rohdaten.
- Rohdaten.
561
00:57:17,192 --> 00:57:20,254
Die Rohdaten waren außerordentlich detailliert.
562
00:57:20,404 --> 00:57:23,090
Es war, als wäre er gekommen
in eine Zeitmaschine
563
00:57:23,240 --> 00:57:26,051
und zurück zum Zeugen gegangen
jede von Kains Persönlichkeiten
564
00:57:26,201 --> 00:57:28,303
Aufspaltung von Traumata, wie sie auftraten.
565
00:57:28,453 --> 00:57:31,139
Ich durfte Kain nie treffen.
566
00:57:31,289 --> 00:57:35,185
Seine wahre Identität war bekannt
nur für Dr. Nix.
567
00:57:35,335 --> 00:57:37,396
Alle Informationen, die ich hatte
568
00:57:37,546 --> 00:57:40,983
Ich habe von aufgenommenen Bändern transkribiert
während ihrer Sitzungen.
569
00:57:41,133 --> 00:57:44,778
Also, wie denkst du?
Er hat die Information bekommen?
570
00:57:44,928 --> 00:57:46,780
Ich wusste nie sicher,
571
00:57:46,930 --> 00:57:51,451
Aber Jahre später, als er verhaftet wurde
um zu versuchen, Babys zu kaufen,
572
00:57:51,601 --> 00:57:54,730
Ich vermutete, dass es nur möglich war
sei eine Antwort.
573
00:57:55,897 --> 00:57:57,833
Ja?
574
00:57:57,983 --> 00:58:03,338
Er hatte Kains Vielfache erschaffen
Persönlichkeiten, um sie zu studieren.
575
00:58:03,488 --> 00:58:07,885
Er hatte ein unschuldiges Kind genommen
und spaltete seine Persönlichkeit.
576
00:58:08,035 --> 00:58:11,013
Jetzt brauchte er eine Kontrollgruppe
um seine Theorien zu testen,
577
00:58:11,163 --> 00:58:13,932
Dafür kaufte er die Babys.
578
00:58:17,586 --> 00:58:18,896
Äh-huh.
579
00:58:19,046 --> 00:58:21,064
Auf der rechten Seite.
580
00:58:21,214 --> 00:58:23,650
Und du hast ausgesagt
gegen ihn in seinem Prozess?
581
00:58:23,800 --> 00:58:26,904
Oh, so ein Mann sollte im Gefängnis sein!
582
00:58:27,054 --> 00:58:31,033
- Was ist mit Kain passiert?
- Nur Dr. Nix wusste das.
583
00:58:31,183 --> 00:58:32,784
Was ist die Geschichte, Al?
584
00:58:32,934 --> 00:58:35,437
Ah, es sieht so aus, als wäre sie ins Auto gesetzt worden
als sie noch lebte
585
00:58:35,604 --> 00:58:36,496
und dann ertrunken.
586
00:58:36,646 --> 00:58:39,499
Sieh dir ihre Nägel an.
Sehen Sie, wie sie geschnitten und zerrissen sind?
587
00:58:39,649 --> 00:58:42,669
Sieht so aus, als hätte sie es versucht
sich herausklauen.
588
00:58:42,819 --> 00:58:45,914
Du solltest den Ausdruck auf ihrem Gesicht sehen.
589
00:58:53,914 --> 00:58:56,266
Entschuldigung, Lieutenant.
Ich denke, wir hatten Glück.
590
00:58:56,416 --> 00:58:58,477
Ladys haben den Typen ausgesucht
auf der Bank da drüben.
591
00:58:58,627 --> 00:59:00,550
Er ist wirklich nah dran.
592
00:59:02,964 --> 00:59:05,058
Gut.
593
00:59:14,768 --> 00:59:17,567
Entschuldigen Sie bitte. Entschuldigen Sie mich?
594
00:59:18,188 --> 00:59:23,069
Ich bin Lieutenant Terri, Bay View Police.
Ich möchte Ihnen ein paar Fragen stellen.
595
00:59:25,028 --> 00:59:26,964
Es ist nur eine kurze Fahrt
und ein paar Fragen, okay?
596
00:59:27,114 --> 00:59:28,090
Sie werden uns sehr helfen.
597
00:59:28,240 --> 00:59:30,384
Kurze Fahrt? Ich könnte dir hier draußen helfen.
598
00:59:30,534 --> 00:59:32,161
Hast du hier auf dem Parkplatz ein Auto?
599
00:59:32,327 --> 00:59:34,429
Ja, ich habe ... Das ist mein Auto hier.
600
00:59:34,579 --> 00:59:36,390
- Das ist dein Auto?
- Ich meine, es ist ein Mietwagen.
601
00:59:36,540 --> 00:59:38,475
Könnten Sie die Schlüssel geben?
Detective Carleton, bitte?
602
00:59:38,625 --> 00:59:39,977
Du fährst mit uns.
603
00:59:40,127 --> 00:59:41,311
Ich verstehe nicht was ...
604
00:59:41,461 --> 00:59:42,771
Klar, die Schlüssel ...
605
00:59:42,921 --> 00:59:46,817
Sie können die Schlüssel haben.
Ich habe es gerade gestern gemietet.
606
00:59:46,967 --> 00:59:48,902
Ich besuche.
607
00:59:49,052 --> 00:59:50,770
Hier. Diese sind...
608
00:59:50,929 --> 00:59:53,991
- Was ist das? Was ist das?
- Ich muss gerieben haben ...
609
00:59:54,141 --> 00:59:56,952
- Hä? Das sieht nach Blut aus.
- Das habe ich noch nie gesehen.
610
00:59:57,102 --> 00:59:58,954
Würdest du das öffnen?
611
00:59:59,104 --> 01:00:02,074
Ja sicher. Es ist wahrscheinlich der runde Schlüssel.
612
01:00:02,941 --> 01:00:06,662
Ich weiß nicht, was Sie erwarten.
Ich verstecke nichts.
613
01:00:06,820 --> 01:00:09,297
Waffen oder sowas.
614
01:00:09,447 --> 01:00:11,700
Oh mein Gott.
615
01:00:24,838 --> 01:00:26,982
- Hallo?
- Carter?
616
01:00:27,132 --> 01:00:30,068
- Jawohl?
- Schalten Sie Kanal sechs ein.
617
01:00:30,218 --> 01:00:32,687
Es wird leichten Regen bedeuten und dann ...
618
01:00:33,805 --> 01:00:35,741
Ein Mann aus dem Bayland Park
wurde heute Nachmittag angeklagt
619
01:00:35,891 --> 01:00:39,191
unter Anklage tötete er
ein 18-jähriger Babysitter.
620
01:00:39,352 --> 01:00:42,122
- Du bist ein guter Junge, Carter.
- Danke mein Herr.
621
01:00:42,272 --> 01:00:46,626
Jetzt triff mich im Hotel
um 4:00 Uhr im Erdgeschoss.
622
01:00:46,776 --> 01:00:47,919
Ja, Sir, ich werde da sein.
623
01:00:48,069 --> 01:00:50,422
Die Kinder müssen heute Nacht bewegt werden.
Aufwiedersehen.
624
01:00:50,572 --> 01:00:53,300
Auf Wiedersehen, Bamse.
625
01:00:53,450 --> 01:00:56,344
Die Anklage gegen Jack Dante, 35,
626
01:00:56,494 --> 01:00:58,889
beinhalten Mord ersten Grades
und Entführung.
627
01:00:59,039 --> 01:01:03,060
Er wird auch darüber befragt
das Verschwinden von Sam Bowman,
628
01:01:03,210 --> 01:01:04,770
Alter vier, von Bayview.
629
01:01:04,920 --> 01:01:06,843
Der Körper seiner Mutter Karen Bowman
630
01:01:07,130 --> 01:01:09,900
wurde heute früh von der Polizei geborgen
631
01:01:10,050 --> 01:01:12,098
aus dem Kofferraum ihres Autos
in Halbmondmarsch.
632
01:02:35,010 --> 01:02:36,862
Aufwachen!
633
01:02:37,012 --> 01:02:40,323
- Beweg dich nicht, sonst schneide ich es.
- Jenny, was machst du?
634
01:02:40,473 --> 01:02:42,492
Ich blute. Oh mein Gott, ich blute!
635
01:02:42,642 --> 01:02:43,910
Und ich kann dir helfen.
636
01:02:44,060 --> 01:02:45,287
Lass mich nicht sterben, Jenny!
637
01:02:45,437 --> 01:02:47,164
Ich möchte wissen, was du mit Amy gemacht hast!
638
01:02:47,314 --> 01:02:50,292
- Amy? Was sagst du?
- Ich will Antworten, Carter!
639
01:02:50,442 --> 01:02:53,712
- Wie konntest du mich so ertrinken lassen?
- Was ist passiert?
640
01:02:53,862 --> 01:02:57,549
War es wegen Jack? Du hast uns gesehen
im Park zusammen, nicht wahr?
641
01:02:57,699 --> 01:02:59,718
Und Sie haben ihn für das verhaftet, was Sie getan haben.
642
01:02:59,868 --> 01:03:02,137
- Hilf mir, Jenny!
- Dann sag mir, wo Amy ist!
643
01:03:02,287 --> 01:03:05,182
Aber ich weiß nicht wo sie ist!
Was sagst du?
644
01:03:05,332 --> 01:03:06,600
Sie will wissen, wo ihr Balg ist.
645
01:03:06,750 --> 01:03:08,685
Warum erzählst du es ihr nicht?
bevor du deine Kehle durchtrennst.
646
01:03:08,835 --> 01:03:11,188
- Aber ich weiß nicht wo sie ist.
- "Ich weiß nicht, wo sie ist."
647
01:03:11,338 --> 01:03:13,273
- Ich nicht!
- Mit wem sprichst Du?
648
01:03:13,423 --> 01:03:17,053
- Ich mache. Ich brachte sie zum lieben alten Vater.
- Woher? Wo ist er?
649
01:03:17,552 --> 01:03:19,600
Mit wem sprichst Du?
650
01:03:21,639 --> 01:03:23,742
Wo ist Amy? Wo hast du sie hingebracht?
651
01:03:23,892 --> 01:03:26,494
Sie genommen? Wo sie hingebracht?
652
01:03:26,644 --> 01:03:31,024
Sie ist ... sie ist ... Sie ist ... mit meinem Vater.
653
01:03:31,191 --> 01:03:35,420
Dein Vater? Was sagst du?
Dein Vater ist tot!
654
01:03:35,570 --> 01:03:38,673
Nein, nein. Er ist nicht tot. Er ist hier.
655
01:03:38,823 --> 01:03:41,426
Amy ist bei ihm. Ihr geht es gut.
656
01:03:41,676 --> 01:03:45,096
- Sag ihr, Kain. Sag es ihr! Ihr geht es gut.
- Dr. O'Keefe?
657
01:03:45,246 --> 01:03:48,074
- Warum erzählst du es ihr nicht? Komm schon, sag es ihr!
- Leutnant Terri, Bay View Polizei!
658
01:03:48,224 --> 01:03:50,477
- Carter, steh auf. Carter, steh auf.
- Dr. O'Keefe?
659
01:03:50,627 --> 01:03:53,230
- Sag ihr, Kain! Sag es ihr!
- Alles in Ordnung?
660
01:03:53,380 --> 01:03:55,565
Sag ihr, Amy geht es gut!
Warum erzählst du es ihr nicht?
661
01:03:55,715 --> 01:03:57,067
Dr. O'Keefe?
662
01:03:57,217 --> 01:03:59,778
- Du musst es ihr sagen. Sag es ihr.
- Aufstehen.
663
01:03:59,928 --> 01:04:00,975
Dr. O'Keefe?
664
01:04:03,056 --> 01:04:05,200
Den norwegischen Behörden zufolge
665
01:04:05,350 --> 01:04:09,355
Dr. Nix schwankte
in einen Fjord vor 18 Jahren.
666
01:04:09,521 --> 01:04:13,492
Es gab einen Abschiedsbrief,
aber sie haben den Körper nie wiedergefunden.
667
01:04:14,609 --> 01:04:17,587
Groß. Sagt Carter
Sie sind bei seinem Vater.
668
01:04:17,737 --> 01:04:21,833
Sein Vater ist seit 18 Jahren tot.
Das wird die ganze Zeit besser.
669
01:04:22,283 --> 01:04:25,287
Hoffen wir, dass Waldheim kommen kann
etwas aus diesem Psycho.
670
01:04:29,040 --> 01:04:30,883
Entschuldigung, hier ist dein Kaffee,
Dr. Waldheim.
671
01:04:32,961 --> 01:04:39,139
Als ich aus dem Auto stieg,
Ich konnte nur an eine Sache denken.
672
01:04:42,470 --> 01:04:46,270
Wenn er verrückt genug war, mich zu töten,
Was hat er mit Amy gemacht?
673
01:04:48,226 --> 01:04:50,399
Also bin ich nach Hause gegangen ...
674
01:04:52,439 --> 01:04:55,113
aber sie war nicht da.
675
01:04:55,525 --> 01:04:57,869
Da habe ich dich angerufen.
676
01:05:00,447 --> 01:05:02,666
Und dann kam Carter nach Hause.
677
01:05:07,787 --> 01:05:10,711
Ich wollte nur, dass er es mir erzählt
wo Amy war.
678
01:05:17,797 --> 01:05:20,391
Oh...
679
01:05:21,301 --> 01:05:25,822
Hoffentlich ist er nicht zu verrückt.
680
01:05:25,972 --> 01:05:28,241
Was meinen Sie?
681
01:05:28,391 --> 01:05:30,940
Zu verrückt, ins Gefängnis zu gehen.
682
01:05:31,102 --> 01:05:33,705
Du meinst, er könnte nicht ins Gefängnis gehen?
683
01:05:33,855 --> 01:05:37,083
Zuerst müssen wir es herausfinden
wenn er kompetent ist, vor Gericht zu stehen.
684
01:05:37,233 --> 01:05:38,293
Und selbst wenn er es ist,
685
01:05:38,443 --> 01:05:41,947
Jeder kluge Anwalt wird ihn bitten
nicht wegen des Wahnsinns schuldig.
686
01:05:42,155 --> 01:05:44,924
Und je nachdem, was Waldheim herausfindet,
687
01:05:45,074 --> 01:05:49,763
Carter könnte eine Berühmtheit gewinnen
Geistesfall in irgendeiner bequemen Institution.
688
01:05:49,913 --> 01:05:54,089
- Vielleicht ist er irgendwann draußen?
- Alles, was er tun muss, ist, besser zu werden.
689
01:05:59,839 --> 01:06:01,649
Faszinierend.
690
01:06:01,799 --> 01:06:05,278
Es ist ziemlich etwas,
nachdem ich jahrelang über ihn geschrieben habe,
691
01:06:05,428 --> 01:06:06,946
um ihn endlich zu treffen.
692
01:06:07,096 --> 01:06:08,615
Carter ist Kain.
693
01:06:08,765 --> 01:06:12,144
Und Josh und Margo und Gott weiß wer noch.
694
01:06:13,228 --> 01:06:18,530
Jetzt ist mir klar, wie Dr. Nix
bekam alle seine genauen Daten.
695
01:06:19,359 --> 01:06:21,461
Er traumatisierte seinen eigenen Sohn.
696
01:06:21,611 --> 01:06:25,912
Dann, im Laufe der Jahre,
er beobachtete die Auswirkungen.
697
01:06:27,617 --> 01:06:30,887
- Weiß Carter, was er getan hat?
- Carter hat nichts getan.
698
01:06:31,037 --> 01:06:33,256
Kain hat das ganze Töten getan.
699
01:06:34,165 --> 01:06:37,394
- Wer ist Kain?
- Einer von Carters Vielfachen.
700
01:06:37,544 --> 01:06:41,815
Einer von denen, die Dr. Nix geschaffen hat
als er ihn als Kind misshandelte.
701
01:06:41,965 --> 01:06:44,359
Wenn etwas schlecht ist
ist im Begriff, mit Carter zu geschehen
702
01:06:44,509 --> 01:06:47,487
oder wenn etwas Schlimmes getan werden muss,
703
01:06:47,637 --> 01:06:50,811
Carter wird schwarz und Cain übernimmt.
704
01:06:51,766 --> 01:06:55,787
Nach der Unannehmlichkeit
Cain geht und Carter wacht auf.
705
01:06:55,937 --> 01:07:00,500
Er hat etwas Zeit verloren. Er tut es nicht
Erinnere dich, wie er dahin gekommen ist, wo er ist
706
01:07:00,650 --> 01:07:03,211
oder was passierte, während er schlief.
707
01:07:03,361 --> 01:07:07,286
Er könnte verwirrt sein,
aber sein Gewissen ist sauber.
708
01:07:11,494 --> 01:07:13,513
Wie finden wir die Kinder?
709
01:07:13,663 --> 01:07:20,186
Carter weiß nicht, wo sie sind,
aber einer der anderen Multiples kann.
710
01:07:20,336 --> 01:07:22,088
Und wie reden wir mit ihnen?
711
01:07:23,131 --> 01:07:28,103
Hypnotismus ist jedoch am schnellsten
nicht immer die umsichtigste Methode.
712
01:07:28,261 --> 01:07:30,684
Wir müssen jetzt diese Babys finden.
713
01:07:33,266 --> 01:07:35,743
Dann werde ich brauchen
ein absolut ruhiger Raum
714
01:07:35,893 --> 01:07:38,112
wo ich mit Carter alleine sein kann.
715
01:07:38,271 --> 01:07:40,865
Was immer du brauchst, und tu es schnell.
716
01:07:42,025 --> 01:07:45,120
Ich will nicht gehen
hinter irgendwelchen kleinen Särgen.
717
01:07:46,404 --> 01:07:48,247
Es ist alles in Ordnung.
718
01:07:48,573 --> 01:07:50,621
Wir werden sie finden.
719
01:07:58,374 --> 01:08:01,594
Es ist ihr egal, wen sie fickt
oder wo sie es macht.
720
01:08:02,920 --> 01:08:04,814
Aber mach dir keine Sorgen, Kumpel.
721
01:08:04,964 --> 01:08:08,935
Ich werde diese liebevolle Frau nicht lassen
von Ihnen verkaufen Sie den Fluss hinunter.
722
01:08:09,594 --> 01:08:10,862
Sobald wir hier raus sind,
723
01:08:11,012 --> 01:08:14,482
Ich werde diese Zwei-Timing-Hündin anlegen
in einer Kiste wird sie nie ausschwimmen.
724
01:08:17,143 --> 01:08:18,286
Hallo...
725
01:08:18,436 --> 01:08:19,454
Du erinnerst dich an diese Polizistin
726
01:08:19,604 --> 01:08:23,279
mit dem Rattennest für eine Frisur
das brachte Waldheim ihren Kaffee?
727
01:08:26,069 --> 01:08:28,087
Werfen Sie einen Blick auf Ihre Füße.
728
01:08:28,237 --> 01:08:32,708
Sei nicht so offensichtlich! Jesus.
729
01:08:37,497 --> 01:08:41,422
Kopf hoch. Jetzt greife nach unten.
730
01:08:46,005 --> 01:08:48,383
Nieder...
731
01:08:50,843 --> 01:08:52,686
Nieder...
732
01:08:53,888 --> 01:08:57,017
Und nimm es auf.
733
01:08:58,476 --> 01:09:00,478
Guter Junge.
734
01:09:03,022 --> 01:09:05,525
Carter, du bist jetzt wach.
735
01:09:06,025 --> 01:09:10,781
Ich bin Arzt und ich bin hier
dir zu helfen. Verstehst du?
736
01:09:12,573 --> 01:09:14,575
Fuhrmann?
737
01:09:19,664 --> 01:09:20,974
Sprichst du mit mir?
738
01:09:21,124 --> 01:09:23,547
Ja, ich rede mit dir.
739
01:09:23,876 --> 01:09:27,605
Carter, pass auf.
Sie müssen meine Fragen beantworten
740
01:09:27,755 --> 01:09:31,100
damit ich es verstehen kann
Was ist los.
741
01:09:31,259 --> 01:09:33,637
Ist das vollkommen klar?
742
01:09:35,012 --> 01:09:37,231
- Nein.
- Warum?
743
01:09:39,142 --> 01:09:41,190
Weil ich nicht Carter bin.
744
01:09:41,352 --> 01:09:43,955
- Du bist nicht Carter?
- Nein.
745
01:09:44,105 --> 01:09:48,861
Warte eine Minute. Wenn du nicht Carter bist,
Wer bist du dann?
746
01:09:49,277 --> 01:09:51,004
Ich bin Josh.
747
01:09:51,154 --> 01:09:52,922
Josh.
748
01:09:53,072 --> 01:09:58,249
- Und wo ist Carter?
- Carter ist drinnen.
749
01:09:58,411 --> 01:10:00,505
Inside wo?
750
01:10:01,289 --> 01:10:03,725
Kannst du ihn aufwecken, damit ich mit ihm reden kann?
751
01:10:03,875 --> 01:10:06,799
- Nein.
- Warum?
752
01:10:07,253 --> 01:10:09,176
Bamse würde mich verletzen.
753
01:10:09,839 --> 01:10:13,693
- Wer ist Bamse?
- Bamse ist mein Vater.
754
01:10:13,843 --> 01:10:16,863
Aber dein Vater ist nicht mehr hier.
Er ist tot.
755
01:10:17,013 --> 01:10:22,410
Nein, nein! Er ist hier. Ich muss los.
756
01:10:22,560 --> 01:10:26,235
Dein Vater ist jetzt nicht hier, Josh,
damit du keine Angst haben musst.
757
01:10:26,397 --> 01:10:27,957
Er wird mich verletzen.
758
01:10:28,107 --> 01:10:32,032
Nein, er kann dir jetzt nicht weh tun.
Ich werde ihn nicht lassen.
759
01:10:33,946 --> 01:10:36,049
- Du wirst nicht?
- Nein.
760
01:10:36,199 --> 01:10:40,045
- Du versprichst?
- Ja ich verspreche.
761
01:10:42,371 --> 01:10:43,918
Okay.
762
01:10:44,540 --> 01:10:47,214
- Wie alt bist du, Josh?
- Siebeneinhalb.
763
01:10:47,585 --> 01:10:51,135
Warum bist du derjenige
Wer ist gekommen, um mit mir zu reden?
764
01:10:51,297 --> 01:10:53,566
Ich weiß es nicht.
765
01:10:53,716 --> 01:10:57,346
- Warum bist du hier?
- Ich weiß es nicht!
766
01:10:57,595 --> 01:10:59,438
Nun, versuche zu denken.
767
01:10:59,722 --> 01:11:03,477
Was ist das Letzte?
daran erinnerst du dich, hmm?
768
01:11:06,687 --> 01:11:09,874
- Ich war auf einem Spielplatz.
- Ein Spielplatz.
769
01:11:10,024 --> 01:11:12,072
Und was passierte?
770
01:11:14,445 --> 01:11:16,197
Raus hier!
771
01:11:19,242 --> 01:11:21,719
Ich sah Kain.
772
01:11:21,869 --> 01:11:26,933
Er würde etwas Schlimmes tun,
etwas, für das ich verantwortlich gemacht würde.
773
01:11:27,083 --> 01:11:30,103
Ich sagte ihm, es sei schlecht!
Dann weckte ich Margo auf, und ich sagte es ihr.
774
01:11:30,253 --> 01:11:33,678
Sie wurde wirklich wütend!
Sie sagte mir, ich solle schlafen gehen!
775
01:11:34,799 --> 01:11:37,302
Dann bin ich hier aufgewacht.
776
01:11:41,222 --> 01:11:43,941
Mein ... Mein Arm tut weh.
777
01:11:47,603 --> 01:11:50,498
- Darum bin ich hier.
- Können Sie das erklären?
778
01:11:50,648 --> 01:11:53,793
- Das sagt Margo.
- Margo.
779
01:11:53,943 --> 01:11:55,365
Das sagt sie.
780
01:11:55,528 --> 01:11:58,881
Hickory Dickory Dock.
Cain hat sein Schloss ausgesucht.
781
01:11:59,031 --> 01:12:02,093
Er hat eine schlechte Tat getan,
und Josh kommt zum Bluten.
782
01:12:02,243 --> 01:12:03,916
Hickory Dickory Dock.
783
01:12:04,787 --> 01:12:06,222
Josh ...
784
01:12:06,372 --> 01:12:11,503
Alles ist in Ordnung.
Alles ist in Ordnung.
785
01:12:14,255 --> 01:12:16,678
Weißt du, wo die Babys sind?
786
01:12:22,221 --> 01:12:23,781
Welche Babys?
787
01:12:23,931 --> 01:12:26,075
Jemand nahm die Babys und versteckte sie.
788
01:12:26,225 --> 01:12:27,535
Nein nein Nein...
789
01:12:27,685 --> 01:12:29,858
Jetzt ist niemand
dafür bestraft werden.
790
01:12:30,021 --> 01:12:31,789
- Nein nein Nein...
- Ich will nur wissen, wo sie sind.
791
01:12:31,939 --> 01:12:37,696
Er hat es schon wieder getan!
Es war Bamse! Er hat es schon wieder getan!
792
01:12:40,156 --> 01:12:41,799
Ach nein.
793
01:12:41,949 --> 01:12:44,202
- Was ist los?
- Shh!
794
01:12:45,870 --> 01:12:48,473
- Sie hat mich gehört.
- Wer hat dich gehört?
795
01:12:48,623 --> 01:12:50,600
Margo.
796
01:12:50,750 --> 01:12:53,845
Sie ist direkt hinter dir. Schau nicht!
797
01:12:55,296 --> 01:12:57,231
Ich sollte nicht mit dir reden.
798
01:12:57,381 --> 01:12:59,692
Woher weißt du, dass sie dich gehört hat?
799
01:12:59,842 --> 01:13:04,822
Sie starrt mich direkt an,
als ob ich etwas Schlechtes getan hätte.
800
01:13:04,972 --> 01:13:09,494
- Wer ist Margo?
- Sie schützt die Kinder.
801
01:13:09,644 --> 01:13:13,080
Sie wird nicht zulassen, dass Bamse sie verletzt,
als ob er mich verletzt hätte.
802
01:13:13,230 --> 01:13:16,083
Als er versuchte, die Kinder zu nehmen
zuvor rief sie die Polizei an,
803
01:13:16,233 --> 01:13:17,376
und sie hielten ihn auf.
804
01:13:17,526 --> 01:13:19,462
- Sie hat die Polizei angerufen?
- Ja.
805
01:13:19,612 --> 01:13:22,381
Aber du hast gesagt, dass er es wieder getan hat.
806
01:13:22,531 --> 01:13:24,033
- Ja.
- Oh Junge.
807
01:13:24,492 --> 01:13:26,928
Sie wird diesmal nicht nur die Polizei rufen.
808
01:13:27,078 --> 01:13:29,422
- Was wird sie tun?
- Ich weiß es nicht.
809
01:13:29,580 --> 01:13:33,301
Ich muss hier raus. Wo ist sie?
810
01:13:40,216 --> 01:13:43,110
Fuhrmann? Fuhrmann? Josh?
811
01:13:43,260 --> 01:13:45,479
Josh, ich möchte mit dir reden.
812
01:13:45,638 --> 01:13:48,391
Wenn ich schnippe,
du wirst aufwachen.
813
01:14:05,992 --> 01:14:07,835
Josh?
814
01:14:14,458 --> 01:14:16,085
Ist das Margo?
815
01:14:21,841 --> 01:14:24,640
Weißt du wo die Kinder sind?
816
01:14:29,390 --> 01:14:31,358
Woher?
817
01:16:50,865 --> 01:16:52,993
Dr. Waldheim?
818
01:16:54,034 --> 01:16:55,877
Dr. Waldheim?
819
01:16:56,370 --> 01:16:58,213
Dr. Waldheim!
820
01:16:59,915 --> 01:17:02,418
Hat er dir gesagt, wo Amy ist?
821
01:17:14,680 --> 01:17:17,604
Wo ist Amy, Dr. Waldheim?
822
01:18:11,070 --> 01:18:13,881
Mein Gott! Mein Gott!
823
01:18:14,031 --> 01:18:16,033
Hilfe! Hilfe!
824
01:18:30,881 --> 01:18:32,599
Was ist los mit euch?
825
01:18:33,092 --> 01:18:35,936
Du hast diese Leute fast mitgenommen!
Was ist los mit dir?
826
01:18:36,595 --> 01:18:39,018
Bist du wieder blitzartig?
827
01:18:47,064 --> 01:18:49,959
Was, wenn ich es versuchen würde
aus deinem Lohn ?! Hä?
828
01:18:50,109 --> 01:18:54,880
Hallo! Hey Leute, Jungs. Komm schon, Manuel.
829
01:18:55,030 --> 01:18:58,455
Manuel, du hättest fast genommen
das Taxi mit dir.
830
01:19:02,371 --> 01:19:04,014
Du hast fast das Taxi mitgenommen.
831
01:19:04,164 --> 01:19:06,383
Du musst dieses Ding nehmen
und bewege es dorthin.
832
01:19:06,792 --> 01:19:10,412
Bewege den Lastwagen. Leg es dort drüben ab
aus dem Weg der Leute.
833
01:19:23,100 --> 01:19:24,618
Carter schlug Waldheim aus und entkam.
834
01:19:24,768 --> 01:19:25,661
Lass uns gehen. Ja?
835
01:19:25,811 --> 01:19:27,955
- Es ist Jenny O'Keefe.
- Wo bist du?
836
01:19:28,105 --> 01:19:30,499
Ich bin im Riviera Motel
in Camino und 3.
837
01:19:30,649 --> 01:19:31,834
Ich bin Waldheim gefolgt.
838
01:19:31,984 --> 01:19:35,004
Das ist nicht Waldheim. Bleib einfach stehen.
839
01:19:35,154 --> 01:19:38,954
- Bleib sitzen. Wir sind gleich da!
- Ich muss los.
840
01:19:41,452 --> 01:19:42,970
Jesus, Mann! Whoa! Halt!
841
01:19:43,120 --> 01:19:45,639
Du wirst jemanden töten
mit dieser Sonnenuhr!
842
01:19:45,789 --> 01:19:47,962
Beruhige dich, Señor.
843
01:19:49,710 --> 01:19:51,395
Okay. Äh ... Stopp!
844
01:19:51,545 --> 01:19:54,098
Okay, jetzt sichern Sie es.
845
01:20:54,441 --> 01:20:57,711
- Mama!
- Oh mein Gott.
846
01:20:57,861 --> 01:21:01,491
- Mama!
- Das ist meine Schwiegertochter.
847
01:21:02,408 --> 01:21:03,968
Mein Gott! Was für eine Art von Mutter bist du?
848
01:21:04,118 --> 01:21:05,916
Zieh das Messer runter und komm raus.
849
01:21:06,078 --> 01:21:10,709
- Gib mir mein Kind!
- Ich will meine Mama!
850
01:21:11,458 --> 01:21:14,353
Ich habe eine Pistole. Es ist auf dein Herz gerichtet.
851
01:21:14,503 --> 01:21:17,439
Jetzt, wenn du etwas hast
zu mir sagen, sag es sanft.
852
01:21:17,589 --> 01:21:20,234
Ich will nicht, dass du das Kind aufregst.
853
01:21:20,384 --> 01:21:24,355
Du bist ihre Mutter.
Du bist verängstigt und wütend.
854
01:21:24,888 --> 01:21:29,143
Und wenn Blicke töten könnten, meine Liebe,
Ich wäre tot.
855
01:21:30,978 --> 01:21:33,731
Ich will meine Mama!
856
01:21:35,774 --> 01:21:39,620
Es ist in Ordnung, Liebling. Jetzt bin ich hier,
und wir werden nach Hause gehen.
857
01:21:40,571 --> 01:21:43,916
Jetzt lass das Messer fallen und komm raus.
858
01:21:56,879 --> 01:21:59,565
- Warum tust du das?
- Ich habe keine Zeit zu erklären.
859
01:21:59,715 --> 01:22:03,515
- Carter wartet unten auf mich.
- Carter ist nicht da.
860
01:22:03,677 --> 01:22:06,530
Ich will meine Mama!
861
01:22:06,680 --> 01:22:08,682
Du bist ein armer Lügner, meine Liebe.
862
01:22:09,433 --> 01:22:12,482
Carter tut immer so, wie er es gesagt hat.
Er ist ein guter Junge.
863
01:22:13,645 --> 01:22:16,498
Sobald wir alle sicher weg sind,
Er wird wieder dein sein.
864
01:22:16,648 --> 01:22:19,209
Aber Sie müssen ihn vielleicht teilen
mit dem Gesetz.
865
01:22:19,359 --> 01:22:22,504
Jemand muss bezahlen
für all diese schrecklichen Verbrechen.
866
01:22:22,654 --> 01:22:25,749
- Du hast das getan.
- Ich habe nichts getan.
867
01:22:26,283 --> 01:22:28,801
Ich existiere nicht einmal.
868
01:22:30,412 --> 01:22:34,337
Nun verabschiede dich von Amy,
und ärgere sie nicht.
869
01:22:35,125 --> 01:22:36,101
Kann ich sie küssen?
870
01:22:36,251 --> 01:22:38,549
Nein, bleib wo du bist.
Zwing mich nicht, dich hier zu töten.
871
01:22:39,129 --> 01:22:41,257
Es wäre sehr schädlich für das Kind.
872
01:22:44,384 --> 01:22:47,183
Verdammt nochmal! Schau was Du getan hast!
873
01:23:03,904 --> 01:23:05,923
Mama!
874
01:23:06,073 --> 01:23:07,791
- Sichern Sie sich!
- Mama!
875
01:23:10,244 --> 01:23:12,121
Sichern Sie sich!
876
01:23:13,288 --> 01:23:15,131
- Jetzt!
- Mama!
877
01:23:16,625 --> 01:23:18,468
- Sichern Sie sich!
- Mama!
878
01:23:19,628 --> 01:23:21,426
TU es!
879
01:23:41,692 --> 01:23:45,071
Sie ist nicht dort. Lass uns um die Front gehen.
Bleib im Auto!
880
01:26:21,393 --> 01:26:23,662
Wir dachten alle an Carter
stellte sich seinen toten Vater vor.
881
01:26:23,812 --> 01:26:24,913
Aber er war nicht.
882
01:26:25,063 --> 01:26:28,784
Dr. Nix hat so seinen Selbstmord vorgetäuscht
Er könnte die Kinder entführen
883
01:26:28,942 --> 01:26:31,712
und nicht das Problem der Polizei haben
ihn aufspüren.
884
01:26:31,862 --> 01:26:34,615
Was ist mit der Suche nach seinem Sohn?
885
01:26:34,865 --> 01:26:38,244
Sobald Carter ihm geholfen hat, die Kinder zu bekommen,
Er war wegwerfbar.
886
01:26:38,827 --> 01:26:42,502
Dr. Nix wollte verschwinden
und Carter für die Polizei verlassen.
887
01:26:42,914 --> 01:26:45,167
Haben sie ihn schon gefunden?
888
01:26:45,792 --> 01:26:47,135
Mm-mm.
889
01:26:47,294 --> 01:26:49,388
Denkst du, er wird zurückkommen?
890
01:26:50,464 --> 01:26:54,094
Ich weiß es nicht. Ich hoffe es. Er braucht Hilfe.
891
01:26:54,259 --> 01:26:58,113
- Er muss eingesperrt werden.
- Er muss in einem Krankenhaus sein.
892
01:26:58,263 --> 01:27:00,907
Was machst du? Zur Heiligkeit laufen?
893
01:27:01,057 --> 01:27:04,982
- Er hat versucht dich zu töten.
- Ich kenne.
894
01:27:05,187 --> 01:27:08,316
Nun, nur für den Fall, dass er auftaucht,
Ich würde eine .45 packen.
895
01:27:08,565 --> 01:27:11,284
Nun, Jack bleibt jetzt bei mir, also ...
896
01:27:11,443 --> 01:27:14,822
Besser als ein .45. Wie geht's?
897
01:27:15,197 --> 01:27:18,550
Gut. Er hat mich sehr unterstützt.
898
01:27:18,700 --> 01:27:20,677
Und Amy mag ihn.
899
01:27:20,827 --> 01:27:22,971
Hast du den neuen Hasen gesehen, den er ihr gebracht hat?
900
01:27:23,121 --> 01:27:24,543
Amy!
901
01:27:27,000 --> 01:27:29,924
Amy? Ich bin gleich wieder da.
902
01:27:30,462 --> 01:27:32,430
Amy!
903
01:27:46,186 --> 01:27:48,188
Amy?
904
01:27:57,489 --> 01:27:59,537
Amy!
905
01:28:05,997 --> 01:28:07,999
Amy?
906
01:28:15,966 --> 01:28:17,684
Wo ist Daddy?
907
01:28:17,926 --> 01:28:20,645
Daddy ist nicht hier, Süße. Er ist weggegangen.
908
01:28:20,971 --> 01:28:24,145
- Papa ist hier.
- Nein, ist er nicht.
909
01:28:25,100 --> 01:28:26,352
Komm schon, Schatz, wir müssen zurück.
910
01:28:26,518 --> 01:28:28,816
Komm zu Mama.
75277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.