All language subtitles for Raising.Cain.1992.DC.720p.BluRay.x264-SADPANDA-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,542 --> 00:03:23,228 Papa, ich möchte die Blumen pflücken. 2 00:03:23,378 --> 00:03:25,606 Wir wählen sie nicht, Süße. Wir sehen sie nur an. 3 00:03:25,756 --> 00:03:26,607 Nein, ich möchte sie auswählen. 4 00:03:26,757 --> 00:03:28,759 Sie ist ein wenig unruhig. Schatz, ich bringe sie nach draußen. 5 00:03:28,925 --> 00:03:30,986 - Oh, ich werde sie nehmen. - Nein, nein, du bist fertig. 6 00:03:31,136 --> 00:03:34,891 Uns wird es gut gehen. Wir werden Schau dir die Blumen an. 7 00:03:41,062 --> 00:03:45,125 - Oh, möchten Sie das Geschenk verpackt? - Ja. Vielen Dank. 8 00:03:45,275 --> 00:03:47,869 Ich bin gleich wieder da. 9 00:04:03,627 --> 00:04:07,803 Das würde ich kaufen für den Mann in meinem Leben. 10 00:04:12,093 --> 00:04:16,223 - Wie geht es Ihnen? - Gut. Und Sie? 11 00:04:25,649 --> 00:04:27,651 Nach der Beerdigung ... 12 00:04:31,029 --> 00:04:33,202 Ich war ein Eisblock. ICH... 13 00:04:33,573 --> 00:04:38,124 Ich konnte es nicht ertragen zu fühlen, also fühlte ich nichts. 14 00:04:39,329 --> 00:04:42,674 Es tut mir leid, dass ich so ein Durcheinander gemacht habe. 15 00:04:44,501 --> 00:04:51,134 Ich bleibe im Garden Court. Wenn du nur reden wolltest ... 16 00:04:52,175 --> 00:04:55,054 Ich werde heute Abend dort sein. Wir können... 17 00:04:56,763 --> 00:05:03,021 Ich sah dich mit Carter kommen und dein kleines Mädchen. 18 00:05:04,437 --> 00:05:08,112 Ich glaube ich bin gerade nicht aufgetaut schnell genug. 19 00:05:34,718 --> 00:05:38,488 - Hier ist eine Blume für dich, Mama. - Danke mein Schatz. 20 00:05:38,638 --> 00:05:41,408 - Bist du fertig? - Ja. 21 00:05:41,558 --> 00:05:42,534 Ich meine nein. 22 00:05:42,684 --> 00:05:44,244 Schatz, geht es dir gut? Du siehst verärgert aus. 23 00:05:44,394 --> 00:05:47,898 Nein mir geht es gut. Ich bin einfach nicht fertig. 24 00:05:48,189 --> 00:05:50,959 Warum bringst du Amy nicht in den Park, und ich komme später mit euch zusammen? 25 00:05:51,109 --> 00:05:53,837 Nein, ich denke, es wird regnen. Wir werden nach Hause gehen. 26 00:05:53,987 --> 00:05:55,964 Aber sei nicht zu lange. 27 00:05:56,114 --> 00:05:59,176 Amy muss mehr Zeit verbringen mit ihrer Mama. 28 00:05:59,326 --> 00:06:02,095 - Mehr Qualitätszeit. - Ich werde bald zuhause sein. 29 00:06:02,245 --> 00:06:04,890 Wir werden viel Zeit haben für die Zeit der Qualität. 30 00:06:05,040 --> 00:06:07,759 - Tschüss Schatz. - Tschüss, Mama. 31 00:06:20,513 --> 00:06:22,574 - Fräulein? - Ja? 32 00:06:22,724 --> 00:06:24,647 Ich würde das auch gerne haben, bitte. 33 00:06:49,250 --> 00:06:50,685 Herr Dantes Zimmer antwortet nicht. 34 00:06:50,835 --> 00:06:51,686 Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? 35 00:06:51,836 --> 00:06:55,273 Ja, kannst du es ihm sagen? das rief Jenny O'Keefe 36 00:06:55,423 --> 00:06:56,775 und dass ich seine Schlüssel habe? 37 00:06:56,925 --> 00:06:57,859 Okay. 38 00:06:58,009 --> 00:07:03,740 Und ich kann ihn im O'Keefe Park treffen ... Camino Park um 1:00 Uhr. 39 00:07:03,890 --> 00:07:06,439 Wenn er mich am Spielplatz treffen kann, das wäre toll. 40 00:08:48,828 --> 00:08:50,922 Hey, Maxine, sei vorsichtig. 41 00:08:51,998 --> 00:08:54,296 Du bist zu hoch gegangen. 42 00:08:58,713 --> 00:09:01,762 Gut. Gut. Gehen Sie geradeaus. 43 00:09:03,134 --> 00:09:05,236 - Jenny. - Hallo. 44 00:09:05,386 --> 00:09:09,983 - Hallo. Wo ist Amy? - Zuhause, mit Carter. 45 00:09:10,141 --> 00:09:11,368 Oh, ich muss sie heute vermisst haben. 46 00:09:11,518 --> 00:09:12,869 Weißt du, was für ein toller Kerl du hast? 47 00:09:13,019 --> 00:09:15,080 Die Idee, einen Tag frei zu nehmen und verbringe es mit Maxine 48 00:09:15,230 --> 00:09:17,699 ist meinem Ehemann nicht einmal eingefallen. 49 00:09:20,151 --> 00:09:23,246 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 50 00:09:26,032 --> 00:09:29,594 - Nein. - Was ist los? 51 00:09:29,744 --> 00:09:33,214 - Sarah, ich habe Jack heute gesehen. - Jesus. 52 00:09:33,748 --> 00:09:35,750 Äh ... 53 00:09:36,835 --> 00:09:39,729 Ich glaube, er liebt mich immer noch. 54 00:09:39,879 --> 00:09:43,733 Ach komm schon. Ist es nicht ein bisschen spät dafür? 55 00:09:43,883 --> 00:09:46,444 Er war so nervös, er vergaß seine Schlüssel, 56 00:09:46,594 --> 00:09:49,739 also treffe ich ihn hier, um sie zurückzubringen. 57 00:09:49,889 --> 00:09:53,939 Weißt du, ich hasse es, das zu erwähnen, aber du bist mit dem perfekten Mann verheiratet. 58 00:09:55,186 --> 00:09:57,280 Der perfekte Mann? 59 00:09:58,439 --> 00:10:02,285 Gestern, aus heiterem Himmel, Er fing an, mit mir zu schlafen 60 00:10:02,443 --> 00:10:05,505 und stoppte dann, als Amy anfing zu weinen. 61 00:10:05,655 --> 00:10:07,048 Nun, nur weil er machte sich Sorgen um Amy ... 62 00:10:07,198 --> 00:10:09,426 Er machte sich keine Sorgen wegen Amy Er ging nicht einmal in ihr Zimmer. 63 00:10:09,576 --> 00:10:12,455 Er ging nach unten, stieg in sein Auto, und fuhr dann los. 64 00:10:17,834 --> 00:10:22,063 Und er wird langsam furchtbar zwanghaft mit Amy. 65 00:10:22,213 --> 00:10:26,514 Er kümmert sich nicht nur um sie. Er studiert sie. 66 00:10:28,678 --> 00:10:32,023 Ich habe dieses schreckliche Gefühl, das es hat etwas mit seinem Vater zu tun. 67 00:10:32,724 --> 00:10:36,479 Jenny, du findest nicht nur Ausreden wieder mit Jack anzufangen? 68 00:10:40,398 --> 00:10:42,696 Ich weiß es nicht. 69 00:10:46,070 --> 00:10:47,868 Okay, noch einmal. 70 00:10:48,114 --> 00:10:52,210 - Junge, er sieht gut aus. - Ja. 71 00:10:52,660 --> 00:10:55,459 Tue definitiv nicht, was ich tun will. 72 00:10:55,955 --> 00:10:58,799 - Viel Glück. - Vielen Dank. 73 00:11:10,720 --> 00:11:12,572 Vielen Dank. 74 00:11:12,722 --> 00:11:15,450 Nichts ist so dumm als einen dramatischen Ausgang 75 00:11:15,600 --> 00:11:18,286 und ich muss zurückgehen weil du deine Autoschlüssel vergessen hast. 76 00:11:18,436 --> 00:11:21,956 Zum Glück war es ein Mietpreis. Sie haben über ein anderes Set geschickt. 77 00:11:22,106 --> 00:11:25,030 Du bist sehr gut in dramatischen Ausgängen. 78 00:11:26,319 --> 00:11:31,299 - Es tut mir leid, Jenny. - Es ist in Ordnung. Ich bin darüber hinweggekommen. 79 00:11:31,449 --> 00:11:34,761 - Und ich habe etwas gelernt. - Was? 80 00:11:34,911 --> 00:11:37,380 Der leidenschaftslose Arzt zu sein. 81 00:11:42,502 --> 00:11:44,800 Lass uns gehen. 82 00:12:54,574 --> 00:12:56,551 Oh... 83 00:12:56,701 --> 00:12:58,920 Drei Uhr? 84 00:13:12,467 --> 00:13:16,643 Es ist okay, Süße. Es ist alles in Ordnung, Baby. 85 00:13:18,598 --> 00:13:21,101 Warum konnten wir nicht einfach haben? eine Gegensprechanlage, um dem Baby zuzuhören ... 86 00:13:21,267 --> 00:13:23,440 statt dieser T.V.-Sache? 87 00:13:29,067 --> 00:13:31,946 Ich weiß nicht, warum ich dem zugestimmt habe. 88 00:13:35,073 --> 00:13:38,873 Ein paar Jahre aus seine Praxis, Amy persönlich großzuziehen. 89 00:13:39,535 --> 00:13:41,846 Testen Sie einige neue Ansätze zur Kindererziehung 90 00:13:41,996 --> 00:13:44,124 genau hier in seinem eigenen Haus. 91 00:13:44,374 --> 00:13:47,423 Vielleicht schreibst du sogar ein Buch darüber. 92 00:13:47,627 --> 00:13:48,728 Also gehe ich zur Arbeit, 93 00:13:48,878 --> 00:13:52,928 und der Kinderpsychologe bleibt zu hause, spielt hausvater. 94 00:14:53,901 --> 00:14:55,699 Ach nein... 95 00:15:10,626 --> 00:15:15,132 Oh Gott. Ich kann Jack nicht offen lassen Carters Geschenk. 96 00:15:30,605 --> 00:15:34,735 Jacks Frau, Emma, ​​war meine Patientin, Sterben von Lungenkrebs. 97 00:15:35,693 --> 00:15:39,922 Es war qualvoll für ihn, aber er kam jede Nacht, um mit ihr zu sitzen. 98 00:15:40,072 --> 00:15:42,342 Mein Herz ging zu ihm. 99 00:15:42,492 --> 00:15:45,712 Ich wollte so viel um etwas von seinem Schmerz wegzunehmen. 100 00:15:50,082 --> 00:15:52,801 Dann wurde mir klar, dass es mehr war. 101 00:15:52,960 --> 00:15:55,304 Ich habe mich in ihn verliebt. 102 00:17:00,152 --> 00:17:01,745 Was? 103 00:17:04,031 --> 00:17:05,283 Was ist los? 104 00:17:06,242 --> 00:17:07,593 - Verlasse den Raum. - Was? 105 00:17:07,743 --> 00:17:09,512 Verlasse den Raum! Du musst das Zimmer verlassen! 106 00:17:09,662 --> 00:17:10,754 Was zum Teufel? 107 00:17:13,666 --> 00:17:14,633 Code blau! 108 00:17:17,295 --> 00:17:20,231 - Geh aus dem Weg, Sir. - Durchkommen. 109 00:17:20,381 --> 00:17:23,276 - Was haben wir bekommen? - Wir haben einen Herzstillstand. 110 00:17:23,426 --> 00:17:26,350 - Hier ist eine Tasche. - Ein Milligramm Adrenalin. 111 00:18:58,771 --> 00:19:01,149 Was machst du hier? Was machst du hier? 112 00:19:01,732 --> 00:19:04,627 Fröhlichen Valentinstag. 113 00:19:04,777 --> 00:19:06,154 Das ist für mich? 114 00:19:06,320 --> 00:19:07,713 Du bist zurückgekommen. 115 00:19:07,863 --> 00:19:09,632 Nun, ich bin gerade hergekommen, weil ich ... 116 00:19:09,782 --> 00:19:10,883 Warum bist du weggelaufen? 117 00:19:11,033 --> 00:19:13,052 Ich weiß es nicht. Ich dachte, ich hätte jemanden gesehen. 118 00:19:13,202 --> 00:19:15,330 - Woher? - Im Wald. 119 00:19:16,330 --> 00:19:18,766 Nun, er ist jetzt nicht hier, oder? 120 00:19:18,916 --> 00:19:20,768 Hä? 121 00:19:20,918 --> 00:19:22,920 Ist er? 122 00:19:33,973 --> 00:19:36,317 Aber da war jemand. 123 00:20:06,130 --> 00:20:08,007 Oh... 124 00:20:10,968 --> 00:20:13,437 Oh mein Gott. 125 00:20:16,098 --> 00:20:17,408 Sarah, es ist Jenny. 126 00:20:17,558 --> 00:20:19,535 Jenny, mein Gott, geht es dir gut? 127 00:20:19,685 --> 00:20:20,494 Ja, ich bin okay. 128 00:20:20,644 --> 00:20:24,457 Ich habe mir zu Tode Sorgen gemacht. Carter hat die ganze Nacht angerufen. 129 00:20:24,607 --> 00:20:28,294 - Ach nein. - Was ist mit dir passiert? 130 00:20:28,444 --> 00:20:31,964 - Ich war mit Jack. - In seinem Hotel? Die ganze Nacht? 131 00:20:32,114 --> 00:20:34,800 Schau, ich kann es jetzt nicht erklären. Was hat Carter gesagt? 132 00:20:34,950 --> 00:20:37,303 Da du nicht nach Hause gekommen bist, und niemand wusste wo du warst, 133 00:20:37,453 --> 00:20:38,846 Er dachte, du hattest einen Unfall. 134 00:20:38,996 --> 00:20:40,556 Er rief alle Krankenhäuser und die Polizei an. 135 00:20:40,706 --> 00:20:42,224 Er hat die ganze Welt auf der Suche nach dir. 136 00:20:42,374 --> 00:20:43,967 Was wirst du ihm sagen? 137 00:20:55,596 --> 00:20:59,442 Honig. Schatz, es ist okay. Ich bin genau hier. 138 00:21:01,268 --> 00:21:04,112 - Geht es dir gut? - Ja. 139 00:21:05,064 --> 00:21:06,332 Ich hatte den schlimmsten Traum. 140 00:21:06,482 --> 00:21:10,828 Ich werde sagen. Du hast gestöhnt und wink deine Hände herum. 141 00:21:12,488 --> 00:21:15,708 Ich habe geträumt, dass ich in dem seltsamsten Autounfall war. 142 00:21:15,866 --> 00:21:17,868 Nun, dir geht es jetzt gut. 143 00:21:19,036 --> 00:21:21,555 Warum bekomme ich kein Glas Wasser? Hmm? 144 00:21:21,705 --> 00:21:24,504 Okay. Danke Schätzchen. 145 00:21:29,004 --> 00:21:31,883 Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht, Schatz. 146 00:21:33,008 --> 00:21:35,727 Ich denke, du hast zu viel gearbeitet. 147 00:21:36,887 --> 00:21:39,982 Sie sollten nicht die gesamte Ladung tragen müssen. 148 00:21:41,100 --> 00:21:43,853 Es fängt an, dich zu quälen. 149 00:21:45,396 --> 00:21:47,415 Ich weiß es nicht. 150 00:21:47,565 --> 00:21:51,320 Vielleicht sollten wir umdenken diese ganze Erziehungsordnung. 151 00:21:51,485 --> 00:21:53,738 Ich denke nur nicht, dass es fair für dich war. 152 00:21:54,280 --> 00:21:55,923 Und eines Tages sowieso 153 00:21:56,073 --> 00:21:58,843 Ich werde zurückkommen müssen zu meiner eigenen Praxis. 154 00:21:58,993 --> 00:22:00,040 Wissen Sie? 155 00:22:04,498 --> 00:22:09,299 Vielleicht könnten wir uns ein Bild machen, während des Tages. 156 00:22:16,719 --> 00:22:19,689 Ich sollte zurück zur Arbeit gehen. Was denken Sie? 157 00:22:21,765 --> 00:22:23,767 Ich denke... 158 00:22:56,508 --> 00:22:59,195 - Du startest, Karen? - Versuchen. 159 00:22:59,345 --> 00:23:01,530 - Brauche Hilfe? - Würden Sie bitte? 160 00:23:01,680 --> 00:23:04,241 Gibst du deiner Mama eine harte Zeit? Hä? 161 00:23:04,391 --> 00:23:06,494 - Nein. - Sie lassen Carter es tun? 162 00:23:06,644 --> 00:23:10,289 Da gehst du. Amy, hast du Sam gesagt? 163 00:23:10,439 --> 00:23:12,208 - Hallo Sam. - Hallo Amy. 164 00:23:12,358 --> 00:23:15,002 - Verflixt. - Etwas stimmt nicht? 165 00:23:15,152 --> 00:23:19,965 Nein, nein. Jenny sollte es tun um uns vor einer halben Stunde abzuholen. 166 00:23:20,115 --> 00:23:22,927 Sie hat sich wahrscheinlich verspätet wieder im Krankenhaus. 167 00:23:23,077 --> 00:23:25,045 Kann ich dich irgendwo absetzen? Ich habe einen zusätzlichen Sitzplatz hinten. 168 00:23:25,204 --> 00:23:26,421 Oh, das wäre großartig! 169 00:23:27,748 --> 00:23:29,433 Er ist so ein tolles Kind. 170 00:23:29,583 --> 00:23:31,836 Du hast einen tollen Job bei ihm gemacht, Karen. 171 00:23:32,002 --> 00:23:33,521 - Oh bitte. - Nein, nein. Ich meine es so. 172 00:23:33,671 --> 00:23:36,774 Erkennst du, wie wichtig diese sind? frühe Jahre sind in Sams Entwicklung? 173 00:23:36,924 --> 00:23:38,776 Machst du Witze? Ich habe alle Bücher gelesen, 174 00:23:38,926 --> 00:23:43,496 und natürlich bekomme ich alle fachlichen Ratschläge Ich kann von meiner Schwiegermutter auskommen. 175 00:23:44,139 --> 00:23:47,535 Ich weiß, was du meinst. Ich habe sie in Aktion gesehen. Oh Junge. 176 00:23:47,685 --> 00:23:49,662 Was, hast du nicht irgendwelche Besserwisser? 177 00:23:49,812 --> 00:23:53,207 Oh, hör zu, mein Vater hat das Buch geschrieben auf die Entwicklung von Kindern. 178 00:23:53,357 --> 00:23:55,626 Zum Glück ist es auf Norwegisch. 179 00:23:55,776 --> 00:23:58,170 Was hat er zu sagen? zum Thema? Auf Englisch bitte. 180 00:23:58,320 --> 00:24:00,923 - Was muss er nicht sagen? - So schlecht? 181 00:24:01,073 --> 00:24:04,260 Nein. Eigentlich ist er einer der Meisten visionäre Männer in seinem Bereich. 182 00:24:04,410 --> 00:24:06,879 Er leitet eine Kinderentwicklungsklinik außerhalb von Oslo. 183 00:24:07,037 --> 00:24:09,665 In der Tat nehmen wir Amy drüben nächste Woche. 184 00:24:10,249 --> 00:24:13,719 Jenny hat mir nie etwas gesagt über Amy, die in eine Klinik in Norwegen geht. 185 00:24:14,461 --> 00:24:17,010 Weißt du, es wäre großartig Gelegenheit für dich und Sam. 186 00:24:18,090 --> 00:24:20,651 Oh, ich denke Sam ist ein bisschen jung für eine Reise nach Norwegen. 187 00:24:20,801 --> 00:24:23,779 Oh, darüber weiß ich nichts. Ein großer Junge wie Sam? 188 00:24:23,929 --> 00:24:26,478 Aber was ist so visionär? über die Klinik deines Vaters überhaupt? 189 00:24:26,640 --> 00:24:32,037 Nun, zuallererst ist es in einer schönen, natürliche Landeinstellung. 190 00:24:32,187 --> 00:24:35,499 Amy wird beaufsichtigt werden von einem Team von Kinderpsychologen 191 00:24:35,649 --> 00:24:37,902 die ihren Fortschritt stündlich aufzeichnen. 192 00:24:38,277 --> 00:24:41,702 Aber die Sache ist, Du kannst die kindliche Entwicklung nicht studieren 193 00:24:41,864 --> 00:24:43,841 und denke, dass irgendjemand wird Nimm das ernst 194 00:24:43,991 --> 00:24:46,427 wenn Sie nur ein Thema haben. 195 00:24:46,577 --> 00:24:48,921 Es ist nur eine weitere Fallgeschichte. 196 00:24:49,079 --> 00:24:53,183 Also, was wir einrichten, ist eine Kontrollgruppe von begabten Kindern. 197 00:24:53,333 --> 00:24:57,396 Wir brauchen mindestens fünf, keine von ihnen älter als drei Jahre alt. 198 00:24:57,546 --> 00:24:58,981 Deshalb wollte ich mit dir reden über Sam ... 199 00:24:59,131 --> 00:25:00,858 Eines Ihrer Meerschweinchen sein? 200 00:25:01,008 --> 00:25:04,308 - Oh, Carter, du machst wohl Witze. - Nein. 201 00:25:04,678 --> 00:25:08,073 Niemand wird ihr Kind lassen Geh zu einer Schlangengrube in Norwegen 202 00:25:08,223 --> 00:25:10,451 Teil einer Entwicklungsstudie sein. 203 00:25:10,601 --> 00:25:12,069 Es ist keine Schlangengrube. 204 00:25:13,479 --> 00:25:15,456 Denkst du, ich würde Amy lassen damit etwas zu tun haben 205 00:25:15,606 --> 00:25:16,749 es sei denn, es war völlig sicher? 206 00:25:16,899 --> 00:25:20,169 Nein! Aber ich kann es nicht glauben dass Jenny damit einverstanden ist. 207 00:25:20,319 --> 00:25:23,589 - Lass uns das ganze Thema vergessen. - Sei nicht sauer, Carter. 208 00:25:23,739 --> 00:25:26,224 - Gesundheit. - Ich bin nicht verrückt. 209 00:25:28,911 --> 00:25:31,096 Wir sind Freunde, erinnerst du dich? 210 00:25:31,246 --> 00:25:35,559 Und als Freund sage ich dir ... Die ganze Idee ist verrückt. 211 00:25:35,709 --> 00:25:38,062 Ich meine, wie hast du gedacht dass jeder vernünftige Elternteil 212 00:25:38,212 --> 00:25:40,105 würde ihrem Kind erlauben, zu sein Teil von so etwas? 213 00:25:40,255 --> 00:25:42,608 Karen, weißt du das? dass niemand wirklich etwas weiß 214 00:25:42,758 --> 00:25:44,902 über Persönlichkeitsentwicklung? 215 00:25:45,052 --> 00:25:48,447 Alles bis jetzt war reine Vermutung. 216 00:25:48,597 --> 00:25:53,743 Alles, was wir Psychiater tun, ist Kühe zu jagen nachdem das Scheunentor geöffnet wurde. 217 00:25:55,229 --> 00:25:58,791 Hier werden wir zum ersten Mal haben eine Gelegenheit zu beobachten, was passiert, 218 00:25:58,941 --> 00:26:02,920 wenn es passiert, und genau überwachen die psychologischen Folgen. 219 00:26:03,070 --> 00:26:05,580 Nun, nicht mit meinem Kind, du nicht. 220 00:26:06,740 --> 00:26:08,467 - Es tut uns leid. Alles in Ordnung? Abwarten. - Oh Gott! Es ist in meinen Augen! 221 00:26:08,617 --> 00:26:10,915 Ich habe das Rad. 222 00:26:14,957 --> 00:26:16,934 Es tut mir Leid. 223 00:26:17,084 --> 00:26:20,896 - Karen ... Geht es dir gut? - Ich habe etwas in meinem Auge. 224 00:26:21,046 --> 00:26:24,016 - Oh, es tut weh. - Oh, hier. Lass mich nachsehen. 225 00:26:24,174 --> 00:26:28,850 Sieh nach oben. Jetzt schau nach unten. Es ist nur ein winziges bisschen Dreck. 226 00:26:29,012 --> 00:26:31,198 - Oh, es tut weh! - Hier, halte einfach die Augen geschlossen. 227 00:26:31,348 --> 00:26:32,850 Ich werde ... Ich werde dir ein ... 228 00:26:33,058 --> 00:26:36,062 Ich werde ein ... ein Taschentuch bekommen. 229 00:26:36,937 --> 00:26:37,871 Sind die Kinder in Ordnung? 230 00:26:38,021 --> 00:26:41,166 Beweg dich nicht! Sie sind OK. Sie sind OK. 231 00:26:41,316 --> 00:26:44,786 Sie sind OK. So leid. Es tut mir Leid. 232 00:26:45,654 --> 00:26:47,231 Was ist das für ein Geruch? 233 00:26:49,408 --> 00:26:52,958 Es tut mir Leid. Es tut mir Leid. 234 00:27:49,051 --> 00:27:50,736 - Küss sie. - Was? 235 00:27:50,886 --> 00:27:53,280 Du hast ungefähr fünf Sekunden bevor diese Jungs in deinem Gesicht sind 236 00:27:53,430 --> 00:27:57,230 und wie siehst du aus, Mörder? Komm schon, küss sie! 237 00:28:03,273 --> 00:28:05,947 Oh! Gut gemacht. 238 00:28:14,785 --> 00:28:17,709 - Wann bist du rausgekommen? - Gehe hinüber. 239 00:28:23,627 --> 00:28:28,065 Ist das nicht angenehm? Wir werden den ganzen Tag hier sitzen? 240 00:28:28,215 --> 00:28:32,140 - Was machst du hier? - Ich rette deinen Arsch, das ist was. 241 00:28:32,302 --> 00:28:34,446 Ich sollte nur mitkommen als Beobachter. 242 00:28:34,596 --> 00:28:37,741 Gerade jetzt, was ich beobachte, ist sehr merkwürdig. 243 00:28:37,891 --> 00:28:39,952 Twins Brüder im Chat auf dem Vordersitz eines Autos, 244 00:28:40,102 --> 00:28:42,162 während der Fahrer ist über das Rad zusammengesunken. 245 00:28:42,312 --> 00:28:44,986 - Was ist los mit diesem Bild? - Ich brauche dich nicht! 246 00:28:45,148 --> 00:28:46,400 "Ich brauche dich nicht!" 247 00:28:50,195 --> 00:28:53,090 Lass uns hier raus, Carter, bevor wir gesehen werden ... 248 00:28:53,240 --> 00:28:57,040 weil, glaub mir, wir werden uns erinnern. 249 00:28:59,204 --> 00:29:02,015 Sie können mich an der nächsten Ecke absetzen. Ich könnte etwas trinken. 250 00:29:02,165 --> 00:29:04,935 - Folge mir nicht mehr. - "Folge mir nicht mehr." 251 00:29:05,085 --> 00:29:05,936 - Hör auf damit! - "Hör auf damit!" 252 00:29:06,086 --> 00:29:07,020 Hör auf! 253 00:29:07,170 --> 00:29:09,468 Gut gut. 254 00:29:10,424 --> 00:29:14,069 - Jesus. - Oh, Carter ... 255 00:29:14,219 --> 00:29:16,221 Du bist ein undankbarer Dope. 256 00:29:17,681 --> 00:29:21,356 Ich habe nur versucht zu helfen, was ich natürlich tat. 257 00:29:21,852 --> 00:29:24,037 Das, was du tust bedeutet alles für den alten Mann, 258 00:29:24,187 --> 00:29:26,248 und du kannst es nicht versauen. 259 00:29:26,398 --> 00:29:29,084 - Ich verdamme nichts. - Ja wirklich? Apropos, 260 00:29:29,234 --> 00:29:31,703 Was hast du vor? mit dem kleinen Frauchen hier? 261 00:29:32,404 --> 00:29:34,840 Ich werde... 262 00:29:34,990 --> 00:29:37,118 Bring sie zurück in den Park und lass sie dort. 263 00:29:37,951 --> 00:29:41,138 Sehr gut. Ich sehe, du hast das alles durchdacht. 264 00:29:41,288 --> 00:29:44,892 "Bring sie zurück in den Park und lass sie dort. "Und was dann? 265 00:29:45,042 --> 00:29:47,519 Und wenn das Chloroform abklingt, ihr wird es gut gehen. 266 00:29:47,669 --> 00:29:49,637 Und wenn du nach Hause kommst, die Polizei wird vor deiner Tür sitzen. 267 00:29:50,464 --> 00:29:51,716 Ich werde sie nicht verletzen! 268 00:29:51,882 --> 00:29:54,726 Du wirst sie nicht verletzen! Sie wird dich verletzen! 269 00:29:57,179 --> 00:30:01,658 Oh mein Gott. Was machen wir jetzt? 270 00:30:01,808 --> 00:30:05,358 - Ich werde dir sagen, was wir tun werden. - Was? 271 00:30:06,271 --> 00:30:09,741 Halten Sie zuerst bei Ihnen an. Ich muss aus diesen Klamotten raus. 272 00:30:10,317 --> 00:30:14,788 - Und dann ... musst du dich verlaufen. - Und dann was? 273 00:30:17,657 --> 00:30:20,010 Die Katze ist in der Tasche ... 274 00:30:20,160 --> 00:30:22,629 und die Tasche ist im Fluss. 275 00:31:32,524 --> 00:31:37,037 Ich war die ganze Nacht bei Mrs. Bellor. Die Strahlung scheint zu funktionieren. 276 00:31:39,197 --> 00:31:43,760 Schatz, ich werde mich ein bisschen hinlegen bevor ich sie zu ihrer Untersuchung mitnehme. 277 00:31:43,910 --> 00:31:46,163 Ist sie nicht schön? 278 00:32:53,855 --> 00:32:57,826 Oh, Dr. Nix. Oh, wie geil wir sind. 279 00:33:01,196 --> 00:33:04,075 Au! Du tust mir weh. 280 00:33:18,713 --> 00:33:21,592 Das ist in Ordnung. Ich werde sie bekommen. 281 00:33:23,218 --> 00:33:25,779 Sie warten hier einfach. 282 00:33:25,929 --> 00:33:27,772 Okay. 283 00:33:37,274 --> 00:33:38,867 Mama! Mama! 284 00:33:53,164 --> 00:33:54,516 Mama! 285 00:33:54,666 --> 00:34:00,088 Mama! Mama! Mama! Mama! Mama! 286 00:34:22,944 --> 00:34:24,992 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 287 00:34:27,073 --> 00:34:29,121 Hör auf damit. 288 00:34:46,509 --> 00:34:49,029 Ich hatte Angst davor. 289 00:34:49,179 --> 00:34:53,730 Ich wollte, dass er das selbst macht. Ich wollte nicht, dass du ihm hilfst. 290 00:34:54,225 --> 00:34:57,650 Gee, Daddy, ich habe nur versucht zu helfen. 291 00:34:57,812 --> 00:35:00,582 Wenn ich nicht dort gewesen wäre, wir würden alle gefickt werden. 292 00:35:01,691 --> 00:35:04,002 Carter ist ein Amateur. Er geriet in Panik. 293 00:35:04,152 --> 00:35:06,379 Oh, hör auf! 294 00:35:06,529 --> 00:35:08,577 Ich kenne dich, Kain. 295 00:35:09,866 --> 00:35:12,540 Carter wurde schwächer und du bist hineingegangen. 296 00:35:15,080 --> 00:35:17,924 Wir alle kennen Ihren harten Kerl. 297 00:35:21,002 --> 00:35:23,801 Aber wir brauchen hier keine losen Kanonen. 298 00:35:25,465 --> 00:35:28,264 Carter kann das selbst erledigen. 299 00:35:28,968 --> 00:35:32,739 Lass mich dir was sagen, Doktor. Ich weiß, dass Carter helfen will, 300 00:35:32,889 --> 00:35:36,519 aber wir reden über Kinder zu stehlen hier und experimentieren mit ihnen. 301 00:35:36,810 --> 00:35:39,563 Du brauchst vielleicht diese "lose Kanone". 302 00:35:39,729 --> 00:35:44,986 Du hättest nie rauskommen sollen. Du bist nichts als ein billiger Ganove. 303 00:35:46,027 --> 00:35:48,004 Ich bin, was du mich gemacht hast, Dad. 304 00:35:48,154 --> 00:35:49,923 Oh, halt die Klappe und beende dein Getränk. 305 00:35:50,073 --> 00:35:51,245 Ich habe schon. 306 00:35:54,494 --> 00:35:57,168 Dann lass mich dir noch eins holen. 307 00:36:01,334 --> 00:36:03,728 Wissen Sie... 308 00:36:03,878 --> 00:36:06,973 Sie könnten uns alle für immer wegbringen. 309 00:36:09,342 --> 00:36:11,945 Es gibt kein Gefängnis, das mich halten kann. 310 00:36:12,095 --> 00:36:14,739 Ich bin der Fluchtkünstler, erinnerst du dich? 311 00:36:14,889 --> 00:36:18,451 Ich habe gelernt, dass es ausbricht von all den Käfigen, in die du mich eingesperrt hast. 312 00:36:18,601 --> 00:36:20,820 Sie waren keine Käfige! 313 00:36:21,104 --> 00:36:24,124 Sie waren speziell entworfen Säuglingsumgebung. 314 00:36:24,274 --> 00:36:25,617 Sie waren Käfige! 315 00:36:25,775 --> 00:36:28,403 Na los jetzt. Du wirst das Kind wecken. 316 00:36:29,404 --> 00:36:32,799 Aber, hey, ich bin keiner, der nachtragend ist. 317 00:36:32,949 --> 00:36:37,125 Wo wäre ich schließlich? ohne dich, Bamse? 318 00:36:39,414 --> 00:36:41,667 Du würdest nicht existieren. 319 00:36:42,417 --> 00:36:44,853 Das stimmt, aber ich existiere, oder? 320 00:36:45,003 --> 00:36:48,803 Ich bin dieses abgefuckte Experiment von dir das wird einfach nicht weggehen. 321 00:36:48,965 --> 00:36:52,485 Hickory Dickory Dock. Cain hat sein Schloss ausgesucht. 322 00:36:52,635 --> 00:36:54,637 Ich gehe jetzt. 323 00:36:54,804 --> 00:36:57,907 Die Katze ist in der Tasche, und die Tasche geht in den Fluss. 324 00:36:58,057 --> 00:37:00,035 Also fick nicht mit mir, Dad! 325 00:37:00,185 --> 00:37:04,190 Sie können mehr verlieren als deine Lizenz diesmal. 326 00:37:14,991 --> 00:37:16,959 Hast du mit den anderen gesprochen? 327 00:37:18,578 --> 00:37:22,458 - Worüber? - Über was wir tun. 328 00:37:23,124 --> 00:37:27,925 Machst du Witze? Wenn Margo es herausfindet ... 329 00:37:32,717 --> 00:37:36,893 - Hey, was hast du da reingelegt? - Nur etwas, um dich zu entspannen. 330 00:37:38,097 --> 00:37:40,441 Du verdammter ...! 331 00:37:54,989 --> 00:37:57,458 Ich möchte, dass du jetzt schläfst, Kain. 332 00:38:01,287 --> 00:38:06,839 Du hast einen guten Job gemacht, aber wir brauchen dich nicht mehr. 333 00:38:07,544 --> 00:38:10,388 Ich möchte, dass du dich entspannst und schläfst. 334 00:38:12,423 --> 00:38:15,097 Carter kann jetzt alles handhaben. 335 00:38:17,011 --> 00:38:19,656 Das ergibt keinen Sinn. 336 00:38:19,806 --> 00:38:22,104 Carter macht keinen Sinn. 337 00:38:22,308 --> 00:38:25,152 Ich habe dieses schreckliche Gefühl, das es hat etwas mit seinem Vater zu tun. 338 00:38:26,229 --> 00:38:29,529 Jenny, du findest nicht nur Ausreden wieder mit Jack anzufangen? 339 00:38:31,943 --> 00:38:35,664 - Junge, er sieht gut aus. - Ja. 340 00:38:36,489 --> 00:38:38,708 Tue definitiv nicht, was ich tun will. 341 00:38:39,784 --> 00:38:40,910 Viel Glück. 342 00:38:41,119 --> 00:38:42,871 Vielen Dank. 343 00:38:59,971 --> 00:39:02,198 - Dr. Nix. - Oh, hallo, Nan. 344 00:39:02,348 --> 00:39:05,034 - Kannst du mir einen großen Gefallen tun? - Ja natürlich. 345 00:39:05,184 --> 00:39:06,995 Mein verdammter Freund hat vergessen mich abzuholen. 346 00:39:07,145 --> 00:39:08,955 Können Sie mich bei Mrs. Roberts absetzen? 347 00:39:09,105 --> 00:39:11,207 Klar, ich ... 348 00:39:11,357 --> 00:39:15,670 Ich muss zuerst etwas aufheben. 349 00:39:15,820 --> 00:39:18,089 Kannst du Amy für mich im Auge behalten? 350 00:39:18,239 --> 00:39:22,426 - Ja. Ja, kein Problem. - Ich bin gleich wieder da. 351 00:39:43,598 --> 00:39:44,975 Jesus! 352 00:39:48,353 --> 00:39:51,232 Komm schon! Sei ein Spanner in deiner eigenen Zeit. 353 00:39:51,397 --> 00:39:53,249 Wir werden dieses Kind verlieren. 354 00:39:53,399 --> 00:39:57,045 - Das ist meine Frau. - Keine Scheiße? 355 00:39:58,655 --> 00:40:03,635 Ich habe sie zu früh geheiratet. Sie ist nie über ihn hinweggekommen. 356 00:40:03,785 --> 00:40:05,969 Keine Frage. 357 00:40:10,375 --> 00:40:13,386 Schau, Carter, warum gehst du nicht einfach nach Hause? 358 00:40:14,086 --> 00:40:16,663 Ich kümmere mich um den Babysitter. 359 00:40:17,465 --> 00:40:19,559 Ich glaube du hast recht. 360 00:40:20,551 --> 00:40:22,679 Ich fühle mich nicht gut. 361 00:40:23,846 --> 00:40:27,441 Ich gehe besser nach Hause und schlafe. 362 00:40:28,643 --> 00:40:33,069 Stimmt. Du gehst schlafen. Ich werde mich um alles kümmern. 363 00:40:34,148 --> 00:40:37,126 Ich werde nur für eine Weile du sein, oder? 364 00:40:37,276 --> 00:40:39,950 Bis diese ganze Sauerei aufgeräumt ist. 365 00:41:02,885 --> 00:41:04,979 Armer Geiler. 366 00:41:05,680 --> 00:41:07,307 Oh... 367 00:41:42,508 --> 00:41:45,011 Oooh ... ja! 368 00:41:54,437 --> 00:41:57,532 Woher hast du diesen gepflegten Trenchcoat? 369 00:41:59,942 --> 00:42:01,535 Ich habe es geschafft. 370 00:42:05,114 --> 00:42:09,093 Wissen Sie, Dr. Nix, ich sollte es sein mit älteren Leuten ausgehen. 371 00:42:09,243 --> 00:42:11,012 Ich werde dir etwas erzählen. 372 00:42:11,162 --> 00:42:15,258 Für einen Mann in deinem Alter bist du äh ... Du bist immer noch ziemlich süß. 373 00:42:17,835 --> 00:42:21,965 Es ist nicht die Laufleistung, Schatz. Es ist die Marke. 374 00:42:26,052 --> 00:42:29,431 Behalte das Monster im Auge. Ich muss pinkeln gehen. 375 00:42:29,722 --> 00:42:31,724 Ich bin gleich wieder da. 376 00:43:17,645 --> 00:43:20,331 Ich weiß, was du tun wirst. 377 00:43:20,481 --> 00:43:24,281 Es ist eine schlechte Sache, und ich werde es erzählen. 378 00:43:26,946 --> 00:43:29,199 Raus hier! 379 00:43:35,538 --> 00:43:37,381 Scheisse. 380 00:44:31,677 --> 00:44:34,521 Was ist los? Jenny? 381 00:46:00,474 --> 00:46:02,897 Hilfe! Jemand Hilfe! 382 00:46:06,188 --> 00:46:09,613 Hilfe! Fuhrmann! 383 00:46:09,984 --> 00:46:11,577 Fuhrmann! 384 00:46:12,820 --> 00:46:15,699 Fuhrmann! Fuhrmann! 385 00:47:42,827 --> 00:47:44,044 Jenny. 386 00:47:49,792 --> 00:47:52,311 Oh, Jenny. 387 00:48:16,944 --> 00:48:19,914 Wir gingen alle zum Strand heute um ein ... 388 00:48:21,198 --> 00:48:23,759 ein Valentinstag-Picknick. 389 00:48:23,909 --> 00:48:27,388 Jenny brachte Amy in den Park während ich den Jeep gepackt habe. 390 00:48:27,538 --> 00:48:30,391 Ich denke, das war gegen 8:00 Uhr. 391 00:48:30,541 --> 00:48:33,144 Sie sollten um 10:00 Uhr zurück sein. 392 00:48:33,294 --> 00:48:37,982 Meine Frau ist nie zu spät. Ich war sofort besorgt. 393 00:48:38,132 --> 00:48:43,821 Also ich ... Ich bin in den Park gegangen, um zu suchen für sie gegen 10:30, 394 00:48:43,971 --> 00:48:46,157 aber sie waren nicht da. 395 00:48:46,307 --> 00:48:50,278 Also habe ich dich gerufen, Jungs und kam direkt hier her. 396 00:48:51,270 --> 00:48:53,080 Dr. Nix, es tut mir leid zu sagen, 397 00:48:53,230 --> 00:48:56,500 Wir hatten ein paar andere Verschwinden aus diesem Park. 398 00:48:56,650 --> 00:48:58,252 Und nach deiner Beschreibung zu urteilen, 399 00:48:58,402 --> 00:49:00,755 deine Frau und Tochter waren wahrscheinlich Kandidaten. 400 00:49:00,905 --> 00:49:04,216 Du meinst ... sie könnten wurden entführt? 401 00:49:04,366 --> 00:49:05,760 Wir wissen es nicht. 402 00:49:05,910 --> 00:49:08,095 Alles was wir jetzt wissen ist, dass sie verschwunden sind. 403 00:49:08,245 --> 00:49:12,516 Du hast uns gesagt, dass du dorthin gegangen bist ziemlich regelmäßig mit deinem kleinen Mädchen. 404 00:49:12,666 --> 00:49:13,601 Stimmt. 405 00:49:13,751 --> 00:49:15,811 Hast du jemals jemanden bemerkt? das sah nicht richtig aus, 406 00:49:15,961 --> 00:49:19,273 ein anderer Mann oder eine Frau das schien herumzuhängen? 407 00:49:19,423 --> 00:49:21,551 Nein. 408 00:49:21,884 --> 00:49:27,186 Warte eine Minute. Da war jemand, ein Mann. 409 00:49:28,265 --> 00:49:33,204 Ich erinnere mich, weil ... ich bemerkte er schien kein Kind mit ihm zu haben. 410 00:49:33,354 --> 00:49:36,528 Warum kommst du auf einen Spielplatz? ohne ein Kind? 411 00:49:37,024 --> 00:49:39,986 Bevor du durch die Mugshots rennst, warum setzt du dich nicht mit unserem sketch artist hin? 412 00:49:40,152 --> 00:49:42,588 Es sollte hilfreich sein, ein Bild zu bekommen von diesem Kerl auf dem Draht. 413 00:49:42,738 --> 00:49:44,799 Na sicher. 414 00:49:44,949 --> 00:49:47,760 Peters, es ist Cally. Ich möchte, dass du eine Skizze für mich machst. 415 00:49:47,910 --> 00:49:51,084 Ja, sofort. Ich werde ihn schicken? 416 00:49:52,623 --> 00:49:53,641 Siehst du den Typen da drüben? 417 00:49:53,791 --> 00:49:55,559 Das ist Jay Peters. Er ist unser Skizzenmann. 418 00:49:55,709 --> 00:49:58,007 Warum gehst du nicht hin und siehst was könnt ihr euch einfallen lassen? 419 00:49:59,129 --> 00:50:01,803 - Gut. - Komm schon. 420 00:50:02,925 --> 00:50:06,680 Und, uh ... danke für deine Hilfe. 421 00:50:12,935 --> 00:50:14,937 Dr. Nix, Jay Peters. 422 00:50:15,104 --> 00:50:17,498 Wie geht's? Warum hast du keinen Platz? 423 00:50:17,648 --> 00:50:20,292 - Mach einfach das Beste, was du kannst. - Du hast es. 424 00:50:26,073 --> 00:50:28,201 Armer Kerl. 425 00:50:29,743 --> 00:50:32,346 - Das gerät außer Kontrolle, Sean. - Jep. 426 00:50:32,496 --> 00:50:34,682 Es scheint wie eine Serie für mich. 427 00:50:34,832 --> 00:50:37,435 Ein Detektivtraum ... der bewegungslose Mord. 428 00:50:37,585 --> 00:50:39,087 Was haben wir jetzt? 429 00:50:39,253 --> 00:50:42,565 Zwei Mütter, ein Babysitter, und alle ihre Kinder sind weg. 430 00:50:42,715 --> 00:50:44,859 - Vom selben Spielplatz. - Recht. 431 00:50:45,009 --> 00:50:47,307 Und da ist Dr. Nix. 432 00:50:49,388 --> 00:50:51,323 - Was meinen Sie? - Nix ... 433 00:50:51,473 --> 00:50:54,101 Es ist die Art von Namen das steckt in deinem Kopf. 434 00:50:54,268 --> 00:50:57,371 - Wovon? - Aus der alten Geschichte. 435 00:50:57,521 --> 00:50:59,615 Oh, deine Spezialität. 436 00:51:00,733 --> 00:51:02,710 Lass uns nach Hause gehen, Mack. Es ist Zeit nach Hause zu gehen. 437 00:51:02,860 --> 00:51:04,128 Sean, komm schon. 438 00:51:04,278 --> 00:51:06,714 - Nach Hause gehen. - Weißt du, ich würde deine Zeit nicht verschwenden. 439 00:51:06,864 --> 00:51:09,993 Wenn Sie in Rente gehen, gehen Sie nach Hause. Du kommst nicht mehr ins Büro. 440 00:51:10,159 --> 00:51:13,333 Geh einfach nach Hause, setz dich in deinen Lieblingssessel, schau dir den Einkaufskanal an, 441 00:51:13,495 --> 00:51:14,722 Wasch dein Auto. 442 00:51:14,872 --> 00:51:18,593 Bring deine Enkel in den Zoo. Vielleicht sogar ein Ballspiel sehen. 443 00:51:18,751 --> 00:51:21,562 Was Sie nicht tun, ist hier herumzuhängen über unsere Schultern blicken, 444 00:51:21,712 --> 00:51:23,939 wie verdammt Montagmorgen Quarterback. 445 00:51:24,089 --> 00:51:25,261 Ich versuche nur, dir zu helfen. 446 00:51:25,424 --> 00:51:27,276 Du hilfst nicht, du bist im Weg. 447 00:51:27,426 --> 00:51:32,273 Ja? Nun, vielleicht kannst du es mir sagen wer dieser Dr. Nix ist. 448 00:51:32,473 --> 00:51:34,742 Es ist dieser Typ dort drüben Arbeiten mit Peters. 449 00:51:34,892 --> 00:51:37,286 Ja. Jeder Dope kann das sehen. 450 00:51:37,436 --> 00:51:40,623 Aber ich habe einen anderen Nix-Fall bearbeitet vor 20 Jahren. 451 00:51:40,773 --> 00:51:44,251 vor 20 Jahren. Worüber redest du? 452 00:51:44,401 --> 00:51:47,496 Ich rede über den alten Mann dieses Typen. 453 00:51:48,614 --> 00:51:51,592 - Bist du sicher? - Derselbe Name, dasselbe Gesicht. 454 00:51:51,742 --> 00:51:54,303 Also, was hat dein Dr. Nix gemacht? 455 00:51:54,453 --> 00:51:57,806 Wir haben einen anonymen Tipp bekommen Er kaufte Babys. 456 00:51:57,956 --> 00:52:00,050 Ich erinnere mich, dass wir ihn mit fünf erwischt haben. 457 00:52:00,209 --> 00:52:03,383 Fünf? Hat er eine Basketballmannschaft gegründet? 458 00:52:03,545 --> 00:52:06,357 - Wer weiß? - Was ist mit ihm passiert? 459 00:52:06,507 --> 00:52:09,652 Nachdem er verurteilt worden war, sprang er auf Kaution und verließ das Land. 460 00:52:09,802 --> 00:52:11,695 Er war Schwede oder so. Wir konnten ihn nicht ausliefern. 461 00:52:11,845 --> 00:52:14,073 - Groß. Danke fürs Teilen, Mack. - Warte hier eine Minute. 462 00:52:14,223 --> 00:52:18,744 In seinem Prozess hat ein Mitarbeiter ausgesagt gegen ihn, eine Dr. Lynn Waldheim. 463 00:52:18,894 --> 00:52:21,989 Arbeitet immer noch hier. Ich habe gerade Waldheims Büro angerufen. 464 00:52:22,147 --> 00:52:25,251 Sie sagen mir den Arzt ins Krankenhaus eingeliefert. 465 00:52:25,401 --> 00:52:28,379 - Was ist mit ihm los? - Es ist eine sie. Krebs. 466 00:52:28,529 --> 00:52:32,132 Ich erzählte ihr von den verschwundenen Kindern und einer ihrer Väter war ein Dr. Nix. 467 00:52:32,282 --> 00:52:34,330 Sie sagt, sie wird gleich da sein. 468 00:52:36,912 --> 00:52:38,931 Das ist also Ruhestand? 469 00:52:39,081 --> 00:52:43,151 Ich denke, ich werde es einfach tun ein Herzinfarkt genau hier. 470 00:52:44,044 --> 00:52:46,397 Ich könnte niemals in Rente gehen, also nicht. 471 00:52:46,547 --> 00:52:49,066 - Macht es dir nichts aus, Leute? - Mack ... 472 00:52:49,216 --> 00:52:51,569 Betrachten Sie sich wieder in meiner Task Force. 473 00:52:51,719 --> 00:52:53,596 Danke, Terri. 474 00:52:54,388 --> 00:52:55,239 Hallo... 475 00:52:55,389 --> 00:52:58,142 Hey, Sean. Vielen Dank. 476 00:53:00,769 --> 00:53:02,371 Ich weiß, was ihr denkt. 477 00:53:02,521 --> 00:53:04,690 - Wie der Vater so der Sohn. - Slam Dunk, oder? 478 00:53:05,023 --> 00:53:06,375 Es ist zu einfach. 479 00:53:06,525 --> 00:53:09,628 Nur weil sein Vater eine Nuss ist bedeutet nicht, dass Carter sein muss. 480 00:53:09,778 --> 00:53:11,672 Ich gehe mit dem was wir haben. 481 00:53:11,822 --> 00:53:13,632 Zwei Mütter, ein Babysitter und ihre Kinder 482 00:53:13,782 --> 00:53:15,551 Verschwinde vom selben Spielplatz. 483 00:53:15,701 --> 00:53:18,053 Sobald Peters fertig ist Mit dieser Skizze will ich es da drüben ... 484 00:53:18,203 --> 00:53:20,964 Jedem gezeigt, der dort war im letzten Monat. 485 00:53:21,123 --> 00:53:22,625 Ja? 486 00:53:24,293 --> 00:53:26,261 Wann? 487 00:53:26,420 --> 00:53:28,856 Wir werden gleich unten sein. 488 00:53:29,006 --> 00:53:31,259 Auto tauchte aus Half Moon Marsh auf. 489 00:53:31,425 --> 00:53:35,487 Hatte den Körper einer Frau darin. Sie haben es einfach unten reingebracht. 490 00:53:35,637 --> 00:53:38,574 - Oh Gott. - Bringen wir ihn? 491 00:53:38,724 --> 00:53:41,022 Mal sehen, wie schlimm sie ist. 492 00:53:44,646 --> 00:53:46,790 - Wie geht's? - Es geht ihm sehr gut. 493 00:53:46,940 --> 00:53:49,543 Es ist wunderbar. Es sieht genauso aus wie er. 494 00:53:49,693 --> 00:53:52,412 Ich glaube, er trug einen Trenchcoat. 495 00:53:53,238 --> 00:53:55,132 - Mein Gott. - Ma'am? 496 00:53:55,282 --> 00:53:58,252 Lass es mich wissen wie du fertig bist. Lass uns gehen. 497 00:53:58,410 --> 00:54:03,390 - Detective Terri, das ist Dr. Waldheim. - Oh, danke, dass du vorbeigekommen bist. 498 00:54:03,540 --> 00:54:06,894 Es ist unheimlich. Er sieht genau wie sein Vater aus. 499 00:54:07,044 --> 00:54:08,187 Das ist Carter Nix. 500 00:54:08,337 --> 00:54:10,055 Es könnte niemand anderes sein. 501 00:54:10,214 --> 00:54:13,025 Und seine Frau und sein Kind sind verschwunden? 502 00:54:13,175 --> 00:54:14,485 Es wird schlimmer. 503 00:54:14,635 --> 00:54:18,515 Wir haben unten eine tote Frau das könnte seine Frau sein. 504 00:54:19,473 --> 00:54:22,576 So viel Tragik in einer Familie. 505 00:54:22,726 --> 00:54:25,621 - Könntest du mit uns gehen? - Bestimmt. 506 00:54:25,771 --> 00:54:27,819 Diesen Weg. 507 00:54:29,733 --> 00:54:33,128 - Fühlst du dich so? - Ich hasse diese Perücke. 508 00:54:33,278 --> 00:54:36,131 Ich sagte ihnen, sie sollten mir eine Graue bringen. Meine Haare sind Grau. 509 00:54:36,281 --> 00:54:37,591 Sie konnten keinen finden. 510 00:54:37,741 --> 00:54:40,719 - Ich sehe aus wie ein Transvestit. - Es sieht gut aus. 511 00:54:40,869 --> 00:54:43,668 Sie sind sehr freundlich, aber du lügst nicht sehr gut. 512 00:54:44,665 --> 00:54:48,602 - Also, Sie wurden von Dr. Nix trainiert? - Ich habe meinen Aufenthalt bei ihm gemacht. 513 00:54:48,752 --> 00:54:51,146 - Wieso er? - Weil er der Beste war. 514 00:54:51,296 --> 00:54:54,608 Ich war besonders an seiner Arbeit interessiert auf mehreren Persönlichkeiten. 515 00:54:54,758 --> 00:54:57,728 Wir hatten zusammen ein Buch geschrieben basierend auf einem seiner Patienten. 516 00:54:58,011 --> 00:55:00,823 In dem Buch nannten wir ihn Kain. 517 00:55:00,973 --> 00:55:02,741 "Three Faces Of Cain" oder so? 518 00:55:02,891 --> 00:55:05,202 Er hatte viel mehr Gesichter als Detective. 519 00:55:05,352 --> 00:55:08,122 Hier unten. Also, wie hieß das Buch? 520 00:55:08,272 --> 00:55:13,377 "Kain erziehen: Die Schöpfung und Evolution der Multiplen Persönlichkeit. " 521 00:55:13,527 --> 00:55:18,090 Es war ein Bestseller. Sie haben sogar einen Fernsehfilm daraus gemacht. 522 00:55:18,240 --> 00:55:21,051 Ich habe gehört, er hat ziemlich viel Geld gemacht. 523 00:55:21,201 --> 00:55:24,471 Ich würde nichts davon haben. ich hatte mein Name wurde aus dem Buch entfernt. 524 00:55:24,621 --> 00:55:25,931 Warum? 525 00:55:26,081 --> 00:55:28,225 Ich wollte keinen Teil von dieser Art von Geld. 526 00:55:28,375 --> 00:55:30,144 Was für ein Geld war das? 527 00:55:30,294 --> 00:55:33,480 Geld hat davon profitiert das Unglück eines anderen. 528 00:55:33,630 --> 00:55:35,357 Aber du hast das Buch immer noch geschrieben. 529 00:55:35,507 --> 00:55:36,400 Stimmt. 530 00:55:36,550 --> 00:55:39,653 Ich kannte nicht alle Umstände um den Fall herum, als ich anfing. 531 00:55:39,803 --> 00:55:43,073 - Und was waren sie? Diesen Weg. - Ja. Lassen Sie mich erklären. 532 00:55:43,223 --> 00:55:44,992 Alle multiplen Persönlichkeitspatienten, 533 00:55:45,142 --> 00:55:47,828 ungeachtet der Unterschiede in ihrem Hintergrund, 534 00:55:47,978 --> 00:55:50,706 scheinen bestimmte Kindheitstraumata zu teilen. 535 00:55:50,856 --> 00:55:54,793 Wenn diese auftreten, das Original Persönlichkeit splittert in andere. 536 00:55:54,943 --> 00:55:57,963 Zum Beispiel, wenn ein Junge wird von seiner Mutter belästigt 537 00:55:58,113 --> 00:56:01,538 oder von seinem Vater missbraucht, das Original ... 538 00:56:02,618 --> 00:56:04,291 Ah. 539 00:56:05,329 --> 00:56:08,629 ... die ursprüngliche Persönlichkeit vergisst, dass es jemals passiert ist. 540 00:56:08,790 --> 00:56:12,260 Wie konnte sein liebender Elternteil Mach so eine schreckliche Sache? 541 00:56:12,419 --> 00:56:15,397 Und er schafft eine alternative Persönlichkeit. 542 00:56:15,547 --> 00:56:18,233 Dies wird die Person, der es passierte. 543 00:56:18,383 --> 00:56:22,154 Er ist derjenige, der den Schmerz erleidet für den ganzen Rest. 544 00:56:22,304 --> 00:56:24,698 Hmm, eingebauter Herbstkerl, du machst etwas Schlechtes, 545 00:56:24,848 --> 00:56:26,658 die andere Persönlichkeit nimmt den Rap. 546 00:56:26,808 --> 00:56:28,535 Klingt sehr praktisch. Geradeaus. 547 00:56:28,685 --> 00:56:32,331 Es ist kein psychologischer Zustand man möchte erwerben. 548 00:56:32,481 --> 00:56:35,667 Jedes Mal, wenn es ein anderes Trauma gibt, es kann eine andere Persönlichkeit geben. 549 00:56:35,817 --> 00:56:39,213 Ziemlich bald gibt es Dutzende von ihnen in deinem Kopf herumlaufen, 550 00:56:39,363 --> 00:56:41,131 Streit unter sich 551 00:56:41,281 --> 00:56:44,218 was man kontrollieren soll das Bewusstsein. 552 00:56:44,368 --> 00:56:48,764 Nur eine Persönlichkeit kann kontrollieren das Bewusstsein auf einmal. 553 00:56:48,914 --> 00:56:53,420 - Jetzt reden sie miteinander. - Klingt nach einem vermasselten Typen. 554 00:56:53,585 --> 00:56:57,981 Ja, aber vorsichtig beobachten und dokumentieren 555 00:56:58,131 --> 00:57:01,568 die Bildung und Entwicklung von Kains Vielfachen, 556 00:57:01,718 --> 00:57:05,598 Dr. Nix kreierte ein ganz neues Theorie der Persönlichkeitsentwicklung. 557 00:57:05,764 --> 00:57:07,266 Hmm. 558 00:57:07,432 --> 00:57:10,427 Ja. Es gab nur ein Problem. 559 00:57:10,577 --> 00:57:12,788 Einziger? Was war das? 560 00:57:12,938 --> 00:57:16,238 - Die Rohdaten. - Rohdaten. 561 00:57:17,192 --> 00:57:20,254 Die Rohdaten waren außerordentlich detailliert. 562 00:57:20,404 --> 00:57:23,090 Es war, als wäre er gekommen in eine Zeitmaschine 563 00:57:23,240 --> 00:57:26,051 und zurück zum Zeugen gegangen jede von Kains Persönlichkeiten 564 00:57:26,201 --> 00:57:28,303 Aufspaltung von Traumata, wie sie auftraten. 565 00:57:28,453 --> 00:57:31,139 Ich durfte Kain nie treffen. 566 00:57:31,289 --> 00:57:35,185 Seine wahre Identität war bekannt nur für Dr. Nix. 567 00:57:35,335 --> 00:57:37,396 Alle Informationen, die ich hatte 568 00:57:37,546 --> 00:57:40,983 Ich habe von aufgenommenen Bändern transkribiert während ihrer Sitzungen. 569 00:57:41,133 --> 00:57:44,778 Also, wie denkst du? Er hat die Information bekommen? 570 00:57:44,928 --> 00:57:46,780 Ich wusste nie sicher, 571 00:57:46,930 --> 00:57:51,451 Aber Jahre später, als er verhaftet wurde um zu versuchen, Babys zu kaufen, 572 00:57:51,601 --> 00:57:54,730 Ich vermutete, dass es nur möglich war sei eine Antwort. 573 00:57:55,897 --> 00:57:57,833 Ja? 574 00:57:57,983 --> 00:58:03,338 Er hatte Kains Vielfache erschaffen Persönlichkeiten, um sie zu studieren. 575 00:58:03,488 --> 00:58:07,885 Er hatte ein unschuldiges Kind genommen und spaltete seine Persönlichkeit. 576 00:58:08,035 --> 00:58:11,013 Jetzt brauchte er eine Kontrollgruppe um seine Theorien zu testen, 577 00:58:11,163 --> 00:58:13,932 Dafür kaufte er die Babys. 578 00:58:17,586 --> 00:58:18,896 Äh-huh. 579 00:58:19,046 --> 00:58:21,064 Auf der rechten Seite. 580 00:58:21,214 --> 00:58:23,650 Und du hast ausgesagt gegen ihn in seinem Prozess? 581 00:58:23,800 --> 00:58:26,904 Oh, so ein Mann sollte im Gefängnis sein! 582 00:58:27,054 --> 00:58:31,033 - Was ist mit Kain passiert? - Nur Dr. Nix wusste das. 583 00:58:31,183 --> 00:58:32,784 Was ist die Geschichte, Al? 584 00:58:32,934 --> 00:58:35,437 Ah, es sieht so aus, als wäre sie ins Auto gesetzt worden als sie noch lebte 585 00:58:35,604 --> 00:58:36,496 und dann ertrunken. 586 00:58:36,646 --> 00:58:39,499 Sieh dir ihre Nägel an. Sehen Sie, wie sie geschnitten und zerrissen sind? 587 00:58:39,649 --> 00:58:42,669 Sieht so aus, als hätte sie es versucht sich herausklauen. 588 00:58:42,819 --> 00:58:45,914 Du solltest den Ausdruck auf ihrem Gesicht sehen. 589 00:58:53,914 --> 00:58:56,266 Entschuldigung, Lieutenant. Ich denke, wir hatten Glück. 590 00:58:56,416 --> 00:58:58,477 Ladys haben den Typen ausgesucht auf der Bank da drüben. 591 00:58:58,627 --> 00:59:00,550 Er ist wirklich nah dran. 592 00:59:02,964 --> 00:59:05,058 Gut. 593 00:59:14,768 --> 00:59:17,567 Entschuldigen Sie bitte. Entschuldigen Sie mich? 594 00:59:18,188 --> 00:59:23,069 Ich bin Lieutenant Terri, Bay View Police. Ich möchte Ihnen ein paar Fragen stellen. 595 00:59:25,028 --> 00:59:26,964 Es ist nur eine kurze Fahrt und ein paar Fragen, okay? 596 00:59:27,114 --> 00:59:28,090 Sie werden uns sehr helfen. 597 00:59:28,240 --> 00:59:30,384 Kurze Fahrt? Ich könnte dir hier draußen helfen. 598 00:59:30,534 --> 00:59:32,161 Hast du hier auf dem Parkplatz ein Auto? 599 00:59:32,327 --> 00:59:34,429 Ja, ich habe ... Das ist mein Auto hier. 600 00:59:34,579 --> 00:59:36,390 - Das ist dein Auto? - Ich meine, es ist ein Mietwagen. 601 00:59:36,540 --> 00:59:38,475 Könnten Sie die Schlüssel geben? Detective Carleton, bitte? 602 00:59:38,625 --> 00:59:39,977 Du fährst mit uns. 603 00:59:40,127 --> 00:59:41,311 Ich verstehe nicht was ... 604 00:59:41,461 --> 00:59:42,771 Klar, die Schlüssel ... 605 00:59:42,921 --> 00:59:46,817 Sie können die Schlüssel haben. Ich habe es gerade gestern gemietet. 606 00:59:46,967 --> 00:59:48,902 Ich besuche. 607 00:59:49,052 --> 00:59:50,770 Hier. Diese sind... 608 00:59:50,929 --> 00:59:53,991 - Was ist das? Was ist das? - Ich muss gerieben haben ... 609 00:59:54,141 --> 00:59:56,952 - Hä? Das sieht nach Blut aus. - Das habe ich noch nie gesehen. 610 00:59:57,102 --> 00:59:58,954 Würdest du das öffnen? 611 00:59:59,104 --> 01:00:02,074 Ja sicher. Es ist wahrscheinlich der runde Schlüssel. 612 01:00:02,941 --> 01:00:06,662 Ich weiß nicht, was Sie erwarten. Ich verstecke nichts. 613 01:00:06,820 --> 01:00:09,297 Waffen oder sowas. 614 01:00:09,447 --> 01:00:11,700 Oh mein Gott. 615 01:00:24,838 --> 01:00:26,982 - Hallo? - Carter? 616 01:00:27,132 --> 01:00:30,068 - Jawohl? - Schalten Sie Kanal sechs ein. 617 01:00:30,218 --> 01:00:32,687 Es wird leichten Regen bedeuten und dann ... 618 01:00:33,805 --> 01:00:35,741 Ein Mann aus dem Bayland Park wurde heute Nachmittag angeklagt 619 01:00:35,891 --> 01:00:39,191 unter Anklage tötete er ein 18-jähriger Babysitter. 620 01:00:39,352 --> 01:00:42,122 - Du bist ein guter Junge, Carter. - Danke mein Herr. 621 01:00:42,272 --> 01:00:46,626 Jetzt triff mich im Hotel um 4:00 Uhr im Erdgeschoss. 622 01:00:46,776 --> 01:00:47,919 Ja, Sir, ich werde da sein. 623 01:00:48,069 --> 01:00:50,422 Die Kinder müssen heute Nacht bewegt werden. Aufwiedersehen. 624 01:00:50,572 --> 01:00:53,300 Auf Wiedersehen, Bamse. 625 01:00:53,450 --> 01:00:56,344 Die Anklage gegen Jack Dante, 35, 626 01:00:56,494 --> 01:00:58,889 beinhalten Mord ersten Grades und Entführung. 627 01:00:59,039 --> 01:01:03,060 Er wird auch darüber befragt das Verschwinden von Sam Bowman, 628 01:01:03,210 --> 01:01:04,770 Alter vier, von Bayview. 629 01:01:04,920 --> 01:01:06,843 Der Körper seiner Mutter Karen Bowman 630 01:01:07,130 --> 01:01:09,900 wurde heute früh von der Polizei geborgen 631 01:01:10,050 --> 01:01:12,098 aus dem Kofferraum ihres Autos in Halbmondmarsch. 632 01:02:35,010 --> 01:02:36,862 Aufwachen! 633 01:02:37,012 --> 01:02:40,323 - Beweg dich nicht, sonst schneide ich es. - Jenny, was machst du? 634 01:02:40,473 --> 01:02:42,492 Ich blute. Oh mein Gott, ich blute! 635 01:02:42,642 --> 01:02:43,910 Und ich kann dir helfen. 636 01:02:44,060 --> 01:02:45,287 Lass mich nicht sterben, Jenny! 637 01:02:45,437 --> 01:02:47,164 Ich möchte wissen, was du mit Amy gemacht hast! 638 01:02:47,314 --> 01:02:50,292 - Amy? Was sagst du? - Ich will Antworten, Carter! 639 01:02:50,442 --> 01:02:53,712 - Wie konntest du mich so ertrinken lassen? - Was ist passiert? 640 01:02:53,862 --> 01:02:57,549 War es wegen Jack? Du hast uns gesehen im Park zusammen, nicht wahr? 641 01:02:57,699 --> 01:02:59,718 Und Sie haben ihn für das verhaftet, was Sie getan haben. 642 01:02:59,868 --> 01:03:02,137 - Hilf mir, Jenny! - Dann sag mir, wo Amy ist! 643 01:03:02,287 --> 01:03:05,182 Aber ich weiß nicht wo sie ist! Was sagst du? 644 01:03:05,332 --> 01:03:06,600 Sie will wissen, wo ihr Balg ist. 645 01:03:06,750 --> 01:03:08,685 Warum erzählst du es ihr nicht? bevor du deine Kehle durchtrennst. 646 01:03:08,835 --> 01:03:11,188 - Aber ich weiß nicht wo sie ist. - "Ich weiß nicht, wo sie ist." 647 01:03:11,338 --> 01:03:13,273 - Ich nicht! - Mit wem sprichst Du? 648 01:03:13,423 --> 01:03:17,053 - Ich mache. Ich brachte sie zum lieben alten Vater. - Woher? Wo ist er? 649 01:03:17,552 --> 01:03:19,600 Mit wem sprichst Du? 650 01:03:21,639 --> 01:03:23,742 Wo ist Amy? Wo hast du sie hingebracht? 651 01:03:23,892 --> 01:03:26,494 Sie genommen? Wo sie hingebracht? 652 01:03:26,644 --> 01:03:31,024 Sie ist ... sie ist ... Sie ist ... mit meinem Vater. 653 01:03:31,191 --> 01:03:35,420 Dein Vater? Was sagst du? Dein Vater ist tot! 654 01:03:35,570 --> 01:03:38,673 Nein, nein. Er ist nicht tot. Er ist hier. 655 01:03:38,823 --> 01:03:41,426 Amy ist bei ihm. Ihr geht es gut. 656 01:03:41,676 --> 01:03:45,096 - Sag ihr, Kain. Sag es ihr! Ihr geht es gut. - Dr. O'Keefe? 657 01:03:45,246 --> 01:03:48,074 - Warum erzählst du es ihr nicht? Komm schon, sag es ihr! - Leutnant Terri, Bay View Polizei! 658 01:03:48,224 --> 01:03:50,477 - Carter, steh auf. Carter, steh auf. - Dr. O'Keefe? 659 01:03:50,627 --> 01:03:53,230 - Sag ihr, Kain! Sag es ihr! - Alles in Ordnung? 660 01:03:53,380 --> 01:03:55,565 Sag ihr, Amy geht es gut! Warum erzählst du es ihr nicht? 661 01:03:55,715 --> 01:03:57,067 Dr. O'Keefe? 662 01:03:57,217 --> 01:03:59,778 - Du musst es ihr sagen. Sag es ihr. - Aufstehen. 663 01:03:59,928 --> 01:04:00,975 Dr. O'Keefe? 664 01:04:03,056 --> 01:04:05,200 Den norwegischen Behörden zufolge 665 01:04:05,350 --> 01:04:09,355 Dr. Nix schwankte in einen Fjord vor 18 Jahren. 666 01:04:09,521 --> 01:04:13,492 Es gab einen Abschiedsbrief, aber sie haben den Körper nie wiedergefunden. 667 01:04:14,609 --> 01:04:17,587 Groß. Sagt Carter Sie sind bei seinem Vater. 668 01:04:17,737 --> 01:04:21,833 Sein Vater ist seit 18 Jahren tot. Das wird die ganze Zeit besser. 669 01:04:22,283 --> 01:04:25,287 Hoffen wir, dass Waldheim kommen kann etwas aus diesem Psycho. 670 01:04:29,040 --> 01:04:30,883 Entschuldigung, hier ist dein Kaffee, Dr. Waldheim. 671 01:04:32,961 --> 01:04:39,139 Als ich aus dem Auto stieg, Ich konnte nur an eine Sache denken. 672 01:04:42,470 --> 01:04:46,270 Wenn er verrückt genug war, mich zu töten, Was hat er mit Amy gemacht? 673 01:04:48,226 --> 01:04:50,399 Also bin ich nach Hause gegangen ... 674 01:04:52,439 --> 01:04:55,113 aber sie war nicht da. 675 01:04:55,525 --> 01:04:57,869 Da habe ich dich angerufen. 676 01:05:00,447 --> 01:05:02,666 Und dann kam Carter nach Hause. 677 01:05:07,787 --> 01:05:10,711 Ich wollte nur, dass er es mir erzählt wo Amy war. 678 01:05:17,797 --> 01:05:20,391 Oh... 679 01:05:21,301 --> 01:05:25,822 Hoffentlich ist er nicht zu verrückt. 680 01:05:25,972 --> 01:05:28,241 Was meinen Sie? 681 01:05:28,391 --> 01:05:30,940 Zu verrückt, ins Gefängnis zu gehen. 682 01:05:31,102 --> 01:05:33,705 Du meinst, er könnte nicht ins Gefängnis gehen? 683 01:05:33,855 --> 01:05:37,083 Zuerst müssen wir es herausfinden wenn er kompetent ist, vor Gericht zu stehen. 684 01:05:37,233 --> 01:05:38,293 Und selbst wenn er es ist, 685 01:05:38,443 --> 01:05:41,947 Jeder kluge Anwalt wird ihn bitten nicht wegen des Wahnsinns schuldig. 686 01:05:42,155 --> 01:05:44,924 Und je nachdem, was Waldheim herausfindet, 687 01:05:45,074 --> 01:05:49,763 Carter könnte eine Berühmtheit gewinnen Geistesfall in irgendeiner bequemen Institution. 688 01:05:49,913 --> 01:05:54,089 - Vielleicht ist er irgendwann draußen? - Alles, was er tun muss, ist, besser zu werden. 689 01:05:59,839 --> 01:06:01,649 Faszinierend. 690 01:06:01,799 --> 01:06:05,278 Es ist ziemlich etwas, nachdem ich jahrelang über ihn geschrieben habe, 691 01:06:05,428 --> 01:06:06,946 um ihn endlich zu treffen. 692 01:06:07,096 --> 01:06:08,615 Carter ist Kain. 693 01:06:08,765 --> 01:06:12,144 Und Josh und Margo und Gott weiß wer noch. 694 01:06:13,228 --> 01:06:18,530 Jetzt ist mir klar, wie Dr. Nix bekam alle seine genauen Daten. 695 01:06:19,359 --> 01:06:21,461 Er traumatisierte seinen eigenen Sohn. 696 01:06:21,611 --> 01:06:25,912 Dann, im Laufe der Jahre, er beobachtete die Auswirkungen. 697 01:06:27,617 --> 01:06:30,887 - Weiß Carter, was er getan hat? - Carter hat nichts getan. 698 01:06:31,037 --> 01:06:33,256 Kain hat das ganze Töten getan. 699 01:06:34,165 --> 01:06:37,394 - Wer ist Kain? - Einer von Carters Vielfachen. 700 01:06:37,544 --> 01:06:41,815 Einer von denen, die Dr. Nix geschaffen hat als er ihn als Kind misshandelte. 701 01:06:41,965 --> 01:06:44,359 Wenn etwas schlecht ist ist im Begriff, mit Carter zu geschehen 702 01:06:44,509 --> 01:06:47,487 oder wenn etwas Schlimmes getan werden muss, 703 01:06:47,637 --> 01:06:50,811 Carter wird schwarz und Cain übernimmt. 704 01:06:51,766 --> 01:06:55,787 Nach der Unannehmlichkeit Cain geht und Carter wacht auf. 705 01:06:55,937 --> 01:07:00,500 Er hat etwas Zeit verloren. Er tut es nicht Erinnere dich, wie er dahin gekommen ist, wo er ist 706 01:07:00,650 --> 01:07:03,211 oder was passierte, während er schlief. 707 01:07:03,361 --> 01:07:07,286 Er könnte verwirrt sein, aber sein Gewissen ist sauber. 708 01:07:11,494 --> 01:07:13,513 Wie finden wir die Kinder? 709 01:07:13,663 --> 01:07:20,186 Carter weiß nicht, wo sie sind, aber einer der anderen Multiples kann. 710 01:07:20,336 --> 01:07:22,088 Und wie reden wir mit ihnen? 711 01:07:23,131 --> 01:07:28,103 Hypnotismus ist jedoch am schnellsten nicht immer die umsichtigste Methode. 712 01:07:28,261 --> 01:07:30,684 Wir müssen jetzt diese Babys finden. 713 01:07:33,266 --> 01:07:35,743 Dann werde ich brauchen ein absolut ruhiger Raum 714 01:07:35,893 --> 01:07:38,112 wo ich mit Carter alleine sein kann. 715 01:07:38,271 --> 01:07:40,865 Was immer du brauchst, und tu es schnell. 716 01:07:42,025 --> 01:07:45,120 Ich will nicht gehen hinter irgendwelchen kleinen Särgen. 717 01:07:46,404 --> 01:07:48,247 Es ist alles in Ordnung. 718 01:07:48,573 --> 01:07:50,621 Wir werden sie finden. 719 01:07:58,374 --> 01:08:01,594 Es ist ihr egal, wen sie fickt oder wo sie es macht. 720 01:08:02,920 --> 01:08:04,814 Aber mach dir keine Sorgen, Kumpel. 721 01:08:04,964 --> 01:08:08,935 Ich werde diese liebevolle Frau nicht lassen von Ihnen verkaufen Sie den Fluss hinunter. 722 01:08:09,594 --> 01:08:10,862 Sobald wir hier raus sind, 723 01:08:11,012 --> 01:08:14,482 Ich werde diese Zwei-Timing-Hündin anlegen in einer Kiste wird sie nie ausschwimmen. 724 01:08:17,143 --> 01:08:18,286 Hallo... 725 01:08:18,436 --> 01:08:19,454 Du erinnerst dich an diese Polizistin 726 01:08:19,604 --> 01:08:23,279 mit dem Rattennest für eine Frisur das brachte Waldheim ihren Kaffee? 727 01:08:26,069 --> 01:08:28,087 Werfen Sie einen Blick auf Ihre Füße. 728 01:08:28,237 --> 01:08:32,708 Sei nicht so offensichtlich! Jesus. 729 01:08:37,497 --> 01:08:41,422 Kopf hoch. Jetzt greife nach unten. 730 01:08:46,005 --> 01:08:48,383 Nieder... 731 01:08:50,843 --> 01:08:52,686 Nieder... 732 01:08:53,888 --> 01:08:57,017 Und nimm es auf. 733 01:08:58,476 --> 01:09:00,478 Guter Junge. 734 01:09:03,022 --> 01:09:05,525 Carter, du bist jetzt wach. 735 01:09:06,025 --> 01:09:10,781 Ich bin Arzt und ich bin hier dir zu helfen. Verstehst du? 736 01:09:12,573 --> 01:09:14,575 Fuhrmann? 737 01:09:19,664 --> 01:09:20,974 Sprichst du mit mir? 738 01:09:21,124 --> 01:09:23,547 Ja, ich rede mit dir. 739 01:09:23,876 --> 01:09:27,605 Carter, pass auf. Sie müssen meine Fragen beantworten 740 01:09:27,755 --> 01:09:31,100 damit ich es verstehen kann Was ist los. 741 01:09:31,259 --> 01:09:33,637 Ist das vollkommen klar? 742 01:09:35,012 --> 01:09:37,231 - Nein. - Warum? 743 01:09:39,142 --> 01:09:41,190 Weil ich nicht Carter bin. 744 01:09:41,352 --> 01:09:43,955 - Du bist nicht Carter? - Nein. 745 01:09:44,105 --> 01:09:48,861 Warte eine Minute. Wenn du nicht Carter bist, Wer bist du dann? 746 01:09:49,277 --> 01:09:51,004 Ich bin Josh. 747 01:09:51,154 --> 01:09:52,922 Josh. 748 01:09:53,072 --> 01:09:58,249 - Und wo ist Carter? - Carter ist drinnen. 749 01:09:58,411 --> 01:10:00,505 Inside wo? 750 01:10:01,289 --> 01:10:03,725 Kannst du ihn aufwecken, damit ich mit ihm reden kann? 751 01:10:03,875 --> 01:10:06,799 - Nein. - Warum? 752 01:10:07,253 --> 01:10:09,176 Bamse würde mich verletzen. 753 01:10:09,839 --> 01:10:13,693 - Wer ist Bamse? - Bamse ist mein Vater. 754 01:10:13,843 --> 01:10:16,863 Aber dein Vater ist nicht mehr hier. Er ist tot. 755 01:10:17,013 --> 01:10:22,410 Nein, nein! Er ist hier. Ich muss los. 756 01:10:22,560 --> 01:10:26,235 Dein Vater ist jetzt nicht hier, Josh, damit du keine Angst haben musst. 757 01:10:26,397 --> 01:10:27,957 Er wird mich verletzen. 758 01:10:28,107 --> 01:10:32,032 Nein, er kann dir jetzt nicht weh tun. Ich werde ihn nicht lassen. 759 01:10:33,946 --> 01:10:36,049 - Du wirst nicht? - Nein. 760 01:10:36,199 --> 01:10:40,045 - Du versprichst? - Ja ich verspreche. 761 01:10:42,371 --> 01:10:43,918 Okay. 762 01:10:44,540 --> 01:10:47,214 - Wie alt bist du, Josh? - Siebeneinhalb. 763 01:10:47,585 --> 01:10:51,135 Warum bist du derjenige Wer ist gekommen, um mit mir zu reden? 764 01:10:51,297 --> 01:10:53,566 Ich weiß es nicht. 765 01:10:53,716 --> 01:10:57,346 - Warum bist du hier? - Ich weiß es nicht! 766 01:10:57,595 --> 01:10:59,438 Nun, versuche zu denken. 767 01:10:59,722 --> 01:11:03,477 Was ist das Letzte? daran erinnerst du dich, hmm? 768 01:11:06,687 --> 01:11:09,874 - Ich war auf einem Spielplatz. - Ein Spielplatz. 769 01:11:10,024 --> 01:11:12,072 Und was passierte? 770 01:11:14,445 --> 01:11:16,197 Raus hier! 771 01:11:19,242 --> 01:11:21,719 Ich sah Kain. 772 01:11:21,869 --> 01:11:26,933 Er würde etwas Schlimmes tun, etwas, für das ich verantwortlich gemacht würde. 773 01:11:27,083 --> 01:11:30,103 Ich sagte ihm, es sei schlecht! Dann weckte ich Margo auf, und ich sagte es ihr. 774 01:11:30,253 --> 01:11:33,678 Sie wurde wirklich wütend! Sie sagte mir, ich solle schlafen gehen! 775 01:11:34,799 --> 01:11:37,302 Dann bin ich hier aufgewacht. 776 01:11:41,222 --> 01:11:43,941 Mein ... Mein Arm tut weh. 777 01:11:47,603 --> 01:11:50,498 - Darum bin ich hier. - Können Sie das erklären? 778 01:11:50,648 --> 01:11:53,793 - Das sagt Margo. - Margo. 779 01:11:53,943 --> 01:11:55,365 Das sagt sie. 780 01:11:55,528 --> 01:11:58,881 Hickory Dickory Dock. Cain hat sein Schloss ausgesucht. 781 01:11:59,031 --> 01:12:02,093 Er hat eine schlechte Tat getan, und Josh kommt zum Bluten. 782 01:12:02,243 --> 01:12:03,916 Hickory Dickory Dock. 783 01:12:04,787 --> 01:12:06,222 Josh ... 784 01:12:06,372 --> 01:12:11,503 Alles ist in Ordnung. Alles ist in Ordnung. 785 01:12:14,255 --> 01:12:16,678 Weißt du, wo die Babys sind? 786 01:12:22,221 --> 01:12:23,781 Welche Babys? 787 01:12:23,931 --> 01:12:26,075 Jemand nahm die Babys und versteckte sie. 788 01:12:26,225 --> 01:12:27,535 Nein nein Nein... 789 01:12:27,685 --> 01:12:29,858 Jetzt ist niemand dafür bestraft werden. 790 01:12:30,021 --> 01:12:31,789 - Nein nein Nein... - Ich will nur wissen, wo sie sind. 791 01:12:31,939 --> 01:12:37,696 Er hat es schon wieder getan! Es war Bamse! Er hat es schon wieder getan! 792 01:12:40,156 --> 01:12:41,799 Ach nein. 793 01:12:41,949 --> 01:12:44,202 - Was ist los? - Shh! 794 01:12:45,870 --> 01:12:48,473 - Sie hat mich gehört. - Wer hat dich gehört? 795 01:12:48,623 --> 01:12:50,600 Margo. 796 01:12:50,750 --> 01:12:53,845 Sie ist direkt hinter dir. Schau nicht! 797 01:12:55,296 --> 01:12:57,231 Ich sollte nicht mit dir reden. 798 01:12:57,381 --> 01:12:59,692 Woher weißt du, dass sie dich gehört hat? 799 01:12:59,842 --> 01:13:04,822 Sie starrt mich direkt an, als ob ich etwas Schlechtes getan hätte. 800 01:13:04,972 --> 01:13:09,494 - Wer ist Margo? - Sie schützt die Kinder. 801 01:13:09,644 --> 01:13:13,080 Sie wird nicht zulassen, dass Bamse sie verletzt, als ob er mich verletzt hätte. 802 01:13:13,230 --> 01:13:16,083 Als er versuchte, die Kinder zu nehmen zuvor rief sie die Polizei an, 803 01:13:16,233 --> 01:13:17,376 und sie hielten ihn auf. 804 01:13:17,526 --> 01:13:19,462 - Sie hat die Polizei angerufen? - Ja. 805 01:13:19,612 --> 01:13:22,381 Aber du hast gesagt, dass er es wieder getan hat. 806 01:13:22,531 --> 01:13:24,033 - Ja. - Oh Junge. 807 01:13:24,492 --> 01:13:26,928 Sie wird diesmal nicht nur die Polizei rufen. 808 01:13:27,078 --> 01:13:29,422 - Was wird sie tun? - Ich weiß es nicht. 809 01:13:29,580 --> 01:13:33,301 Ich muss hier raus. Wo ist sie? 810 01:13:40,216 --> 01:13:43,110 Fuhrmann? Fuhrmann? Josh? 811 01:13:43,260 --> 01:13:45,479 Josh, ich möchte mit dir reden. 812 01:13:45,638 --> 01:13:48,391 Wenn ich schnippe, du wirst aufwachen. 813 01:14:05,992 --> 01:14:07,835 Josh? 814 01:14:14,458 --> 01:14:16,085 Ist das Margo? 815 01:14:21,841 --> 01:14:24,640 Weißt du wo die Kinder sind? 816 01:14:29,390 --> 01:14:31,358 Woher? 817 01:16:50,865 --> 01:16:52,993 Dr. Waldheim? 818 01:16:54,034 --> 01:16:55,877 Dr. Waldheim? 819 01:16:56,370 --> 01:16:58,213 Dr. Waldheim! 820 01:16:59,915 --> 01:17:02,418 Hat er dir gesagt, wo Amy ist? 821 01:17:14,680 --> 01:17:17,604 Wo ist Amy, Dr. Waldheim? 822 01:18:11,070 --> 01:18:13,881 Mein Gott! Mein Gott! 823 01:18:14,031 --> 01:18:16,033 Hilfe! Hilfe! 824 01:18:30,881 --> 01:18:32,599 Was ist los mit euch? 825 01:18:33,092 --> 01:18:35,936 Du hast diese Leute fast mitgenommen! Was ist los mit dir? 826 01:18:36,595 --> 01:18:39,018 Bist du wieder blitzartig? 827 01:18:47,064 --> 01:18:49,959 Was, wenn ich es versuchen würde aus deinem Lohn ?! Hä? 828 01:18:50,109 --> 01:18:54,880 Hallo! Hey Leute, Jungs. Komm schon, Manuel. 829 01:18:55,030 --> 01:18:58,455 Manuel, du hättest fast genommen das Taxi mit dir. 830 01:19:02,371 --> 01:19:04,014 Du hast fast das Taxi mitgenommen. 831 01:19:04,164 --> 01:19:06,383 Du musst dieses Ding nehmen und bewege es dorthin. 832 01:19:06,792 --> 01:19:10,412 Bewege den Lastwagen. Leg es dort drüben ab aus dem Weg der Leute. 833 01:19:23,100 --> 01:19:24,618 Carter schlug Waldheim aus und entkam. 834 01:19:24,768 --> 01:19:25,661 Lass uns gehen. Ja? 835 01:19:25,811 --> 01:19:27,955 - Es ist Jenny O'Keefe. - Wo bist du? 836 01:19:28,105 --> 01:19:30,499 Ich bin im Riviera Motel in Camino und 3. 837 01:19:30,649 --> 01:19:31,834 Ich bin Waldheim gefolgt. 838 01:19:31,984 --> 01:19:35,004 Das ist nicht Waldheim. Bleib einfach stehen. 839 01:19:35,154 --> 01:19:38,954 - Bleib sitzen. Wir sind gleich da! - Ich muss los. 840 01:19:41,452 --> 01:19:42,970 Jesus, Mann! Whoa! Halt! 841 01:19:43,120 --> 01:19:45,639 Du wirst jemanden töten mit dieser Sonnenuhr! 842 01:19:45,789 --> 01:19:47,962 Beruhige dich, Señor. 843 01:19:49,710 --> 01:19:51,395 Okay. Äh ... Stopp! 844 01:19:51,545 --> 01:19:54,098 Okay, jetzt sichern Sie es. 845 01:20:54,441 --> 01:20:57,711 - Mama! - Oh mein Gott. 846 01:20:57,861 --> 01:21:01,491 - Mama! - Das ist meine Schwiegertochter. 847 01:21:02,408 --> 01:21:03,968 Mein Gott! Was für eine Art von Mutter bist du? 848 01:21:04,118 --> 01:21:05,916 Zieh das Messer runter und komm raus. 849 01:21:06,078 --> 01:21:10,709 - Gib mir mein Kind! - Ich will meine Mama! 850 01:21:11,458 --> 01:21:14,353 Ich habe eine Pistole. Es ist auf dein Herz gerichtet. 851 01:21:14,503 --> 01:21:17,439 Jetzt, wenn du etwas hast zu mir sagen, sag es sanft. 852 01:21:17,589 --> 01:21:20,234 Ich will nicht, dass du das Kind aufregst. 853 01:21:20,384 --> 01:21:24,355 Du bist ihre Mutter. Du bist verängstigt und wütend. 854 01:21:24,888 --> 01:21:29,143 Und wenn Blicke töten könnten, meine Liebe, Ich wäre tot. 855 01:21:30,978 --> 01:21:33,731 Ich will meine Mama! 856 01:21:35,774 --> 01:21:39,620 Es ist in Ordnung, Liebling. Jetzt bin ich hier, und wir werden nach Hause gehen. 857 01:21:40,571 --> 01:21:43,916 Jetzt lass das Messer fallen und komm raus. 858 01:21:56,879 --> 01:21:59,565 - Warum tust du das? - Ich habe keine Zeit zu erklären. 859 01:21:59,715 --> 01:22:03,515 - Carter wartet unten auf mich. - Carter ist nicht da. 860 01:22:03,677 --> 01:22:06,530 Ich will meine Mama! 861 01:22:06,680 --> 01:22:08,682 Du bist ein armer Lügner, meine Liebe. 862 01:22:09,433 --> 01:22:12,482 Carter tut immer so, wie er es gesagt hat. Er ist ein guter Junge. 863 01:22:13,645 --> 01:22:16,498 Sobald wir alle sicher weg sind, Er wird wieder dein sein. 864 01:22:16,648 --> 01:22:19,209 Aber Sie müssen ihn vielleicht teilen mit dem Gesetz. 865 01:22:19,359 --> 01:22:22,504 Jemand muss bezahlen für all diese schrecklichen Verbrechen. 866 01:22:22,654 --> 01:22:25,749 - Du hast das getan. - Ich habe nichts getan. 867 01:22:26,283 --> 01:22:28,801 Ich existiere nicht einmal. 868 01:22:30,412 --> 01:22:34,337 Nun verabschiede dich von Amy, und ärgere sie nicht. 869 01:22:35,125 --> 01:22:36,101 Kann ich sie küssen? 870 01:22:36,251 --> 01:22:38,549 Nein, bleib wo du bist. Zwing mich nicht, dich hier zu töten. 871 01:22:39,129 --> 01:22:41,257 Es wäre sehr schädlich für das Kind. 872 01:22:44,384 --> 01:22:47,183 Verdammt nochmal! Schau was Du getan hast! 873 01:23:03,904 --> 01:23:05,923 Mama! 874 01:23:06,073 --> 01:23:07,791 - Sichern Sie sich! - Mama! 875 01:23:10,244 --> 01:23:12,121 Sichern Sie sich! 876 01:23:13,288 --> 01:23:15,131 - Jetzt! - Mama! 877 01:23:16,625 --> 01:23:18,468 - Sichern Sie sich! - Mama! 878 01:23:19,628 --> 01:23:21,426 TU es! 879 01:23:41,692 --> 01:23:45,071 Sie ist nicht dort. Lass uns um die Front gehen. Bleib im Auto! 880 01:26:21,393 --> 01:26:23,662 Wir dachten alle an Carter stellte sich seinen toten Vater vor. 881 01:26:23,812 --> 01:26:24,913 Aber er war nicht. 882 01:26:25,063 --> 01:26:28,784 Dr. Nix hat so seinen Selbstmord vorgetäuscht Er könnte die Kinder entführen 883 01:26:28,942 --> 01:26:31,712 und nicht das Problem der Polizei haben ihn aufspüren. 884 01:26:31,862 --> 01:26:34,615 Was ist mit der Suche nach seinem Sohn? 885 01:26:34,865 --> 01:26:38,244 Sobald Carter ihm geholfen hat, die Kinder zu bekommen, Er war wegwerfbar. 886 01:26:38,827 --> 01:26:42,502 Dr. Nix wollte verschwinden und Carter für die Polizei verlassen. 887 01:26:42,914 --> 01:26:45,167 Haben sie ihn schon gefunden? 888 01:26:45,792 --> 01:26:47,135 Mm-mm. 889 01:26:47,294 --> 01:26:49,388 Denkst du, er wird zurückkommen? 890 01:26:50,464 --> 01:26:54,094 Ich weiß es nicht. Ich hoffe es. Er braucht Hilfe. 891 01:26:54,259 --> 01:26:58,113 - Er muss eingesperrt werden. - Er muss in einem Krankenhaus sein. 892 01:26:58,263 --> 01:27:00,907 Was machst du? Zur Heiligkeit laufen? 893 01:27:01,057 --> 01:27:04,982 - Er hat versucht dich zu töten. - Ich kenne. 894 01:27:05,187 --> 01:27:08,316 Nun, nur für den Fall, dass er auftaucht, Ich würde eine .45 packen. 895 01:27:08,565 --> 01:27:11,284 Nun, Jack bleibt jetzt bei mir, also ... 896 01:27:11,443 --> 01:27:14,822 Besser als ein .45. Wie geht's? 897 01:27:15,197 --> 01:27:18,550 Gut. Er hat mich sehr unterstützt. 898 01:27:18,700 --> 01:27:20,677 Und Amy mag ihn. 899 01:27:20,827 --> 01:27:22,971 Hast du den neuen Hasen gesehen, den er ihr gebracht hat? 900 01:27:23,121 --> 01:27:24,543 Amy! 901 01:27:27,000 --> 01:27:29,924 Amy? Ich bin gleich wieder da. 902 01:27:30,462 --> 01:27:32,430 Amy! 903 01:27:46,186 --> 01:27:48,188 Amy? 904 01:27:57,489 --> 01:27:59,537 Amy! 905 01:28:05,997 --> 01:28:07,999 Amy? 906 01:28:15,966 --> 01:28:17,684 Wo ist Daddy? 907 01:28:17,926 --> 01:28:20,645 Daddy ist nicht hier, Süße. Er ist weggegangen. 908 01:28:20,971 --> 01:28:24,145 - Papa ist hier. - Nein, ist er nicht. 909 01:28:25,100 --> 01:28:26,352 Komm schon, Schatz, wir müssen zurück. 910 01:28:26,518 --> 01:28:28,816 Komm zu Mama. 75277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.