All language subtitles for Radioactive.Dreams.1986.DVDRipjr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,920 1996. GODINE JE IZBIO NUKLEARNI RAT. 2 00:00:05,142 --> 00:00:08,752 TIJEKOM RATA ISPALJENE SU SVE ATOMSKE BOMBE. 3 00:00:08,952 --> 00:00:11,976 OSIM JEDNE. 4 00:00:12,364 --> 00:00:14,779 KAKO BI SE ISPALILA POSLJEDNJA RAKETA, 5 00:00:14,904 --> 00:00:18,439 POTREBNA SU DVA "KLJUČA". ONAJ KOJI POSJEDUJE KLJUČEVE, 6 00:00:18,564 --> 00:00:22,287 UPRAVLJA NAJMOĆNIJIM ORUŽJEM POSTNUKLEARNOG SVIJETA. 7 00:00:22,445 --> 00:00:24,741 VLASNIK KLJUČEVA VLADAT ĆE SVIM GRADOVIMA 8 00:00:24,866 --> 00:00:27,213 U RADIOAKTIVNOJ PUSTOŠI. 9 00:00:57,291 --> 00:01:00,473 U kakvom li nečasnom svijetu živimo. 10 00:01:00,862 --> 00:01:05,708 Gad nas je pokušao prevariti prije nego što smo mi prevarili njega. 11 00:01:05,862 --> 00:01:09,778 Nije važno. Pritajit ćemo se nekoliko tjedana dok se situacija ne smiri. 12 00:01:09,903 --> 00:01:13,564 Ovdje ima dovoljno hrane i vode za milijun godina. -Da. 13 00:02:19,640 --> 00:02:22,586 1. TRAVNJA 2001. GODINE 14 00:02:53,946 --> 00:02:55,946 Phile! 15 00:02:56,071 --> 00:02:58,814 Što je? -Probio sam se. 16 00:03:00,754 --> 00:03:02,899 Probio sam se! 17 00:03:32,663 --> 00:03:36,275 U redu, Phile! -Zanima me ima li tople vode. 18 00:03:44,212 --> 00:03:46,212 Marlowe! 19 00:03:47,507 --> 00:03:49,730 Kako izgleda? -Sjajno. 20 00:03:51,039 --> 00:03:55,881 Sigurno znaš što radiš? -Pročitao sam priručnik za brijače. -Marlowe! 21 00:04:21,043 --> 00:04:25,900 Zovem se Phillip, a ovo je priča o mojem prijatelju Marloweu i meni. 22 00:04:26,469 --> 00:04:30,790 O danu kad smo napustili sklonište i zakoračili u postnuklearni svijet. 23 00:04:30,915 --> 00:04:36,028 Iako smo se radovali odlasku, uz ovo mjesto su nas vezale lijepe uspomene. 24 00:04:36,153 --> 00:04:39,005 Bio je to jedini svijet koji smo poznavali. 25 00:04:39,130 --> 00:04:43,489 Ovdje sam usavršavao mađioničarske trikove, a Marlowe je plesao. 26 00:04:43,614 --> 00:04:46,985 Obojica smo maštali kako ćemo postati privatni istražitelji, 27 00:04:47,110 --> 00:04:49,216 poput onih o kojima smo čitali. 28 00:05:05,514 --> 00:05:09,285 Kako izgledam, tata? "Sjajno, sinko." 29 00:05:10,158 --> 00:05:13,735 "Pravi si istražitelj. Opasan i lukav." 30 00:05:14,564 --> 00:05:16,753 Hvala, tata! 31 00:05:28,612 --> 00:05:31,716 Phile, imam novi plesni korak! 32 00:05:42,106 --> 00:05:45,481 Marlowe? -Što je? -Izvoli. 33 00:05:45,956 --> 00:05:48,956 Prazan je poput tvoje glave. -Hvala, prijatelju. 34 00:05:49,125 --> 00:05:51,542 Zaista želim postati rasplesani istražitelj. 35 00:05:51,667 --> 00:05:54,086 Oduvijek sam to želio, poput naših očeva. 36 00:05:54,211 --> 00:05:56,807 Poput naših očeva? Ne znamo čime su se bavili. 37 00:05:56,932 --> 00:05:59,275 Znamo. Bili su privatni istražitelji. 38 00:05:59,407 --> 00:06:03,257 Sto puta sam ti rekao da gadovi koji su nas zatočili nisu naši očevi. 39 00:06:03,382 --> 00:06:06,627 U krivu si. -Nisi normalan. -Zaista? -Da. -Da? 40 00:06:06,752 --> 00:06:10,000 Zašto se onda nikad nisu vratili po nas? -Zato. 41 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 Zašto? 42 00:06:14,134 --> 00:06:17,777 Zato što su mrtvi, kao što smo oduvijek naslućivali. 43 00:06:26,160 --> 00:06:30,446 Nikad se nisi htio suočiti s istinom, zar ne? -Kojom istinom? 44 00:06:31,478 --> 00:06:35,192 Nešto se čudno dogodilo kad smo završili u ovoj rupi. 45 00:06:36,915 --> 00:06:41,058 Sretnici, slušate emisiju Nickyja Nukera na postaji K-NUKE. 46 00:06:44,852 --> 00:06:48,148 Phile? -Što? 47 00:06:50,766 --> 00:06:54,266 Želim da uvijek ostanemo isti, ma što se dogodilo. 48 00:06:56,521 --> 00:06:58,521 O čemu govoriš? 49 00:07:03,108 --> 00:07:06,322 Bez obzira na to koliko ću biti slavan i bogat 50 00:07:06,998 --> 00:07:09,221 i koliko ćeš ti biti pametan, 51 00:07:09,538 --> 00:07:14,505 želim da uvijek ostanemo ovakvi kakvi jesmo. 52 00:07:16,642 --> 00:07:18,642 U redu? 53 00:07:21,405 --> 00:07:23,405 Naravno. 54 00:07:54,004 --> 00:07:58,925 Siguran sam da nas ondje čekaju ženske željne ljubavi. -Tako je. 55 00:08:00,473 --> 00:08:04,187 Misliš li da se svijet jako promijenio? -Promijenio? 56 00:08:06,903 --> 00:08:09,093 Ne! 57 00:09:14,014 --> 00:09:16,994 Čovječe, djevojka! Ženska od krvi i mesa. 58 00:09:20,285 --> 00:09:22,712 Upomoć! Pravi mutanti! 59 00:09:24,650 --> 00:09:26,650 Ne, Marlowe! Stani! 60 00:09:27,825 --> 00:09:30,851 Gdje su ključevi? -Tražim ih. 61 00:09:32,033 --> 00:09:36,525 Hajde! -Upomoć! Stanite! 62 00:09:39,970 --> 00:09:42,781 To je bio naš prvi susret s postnuklearnim svijetom. 63 00:09:42,906 --> 00:09:47,083 Mutanti i ženska s opasnim lijevim krošeom. 64 00:09:47,740 --> 00:09:51,482 Kad sam stigao, Marlowe je već obećao ljepotici 65 00:09:51,607 --> 00:09:54,767 da ćemo je odvesti do najbliže telefonske govornice. 66 00:09:54,892 --> 00:09:58,188 Idemo! -Naravno, to je moje područje, gospođo. 67 00:09:58,345 --> 00:10:03,109 Znate na što mislim. Ja sam istražitelj. -Nadražitelj? 68 00:10:06,084 --> 00:10:09,899 Ne baš. Privatni sam istražitelj, gospođo. -Svakako. 69 00:10:11,739 --> 00:10:16,345 Dopustite mi. Uskočite. 70 00:10:17,891 --> 00:10:19,891 Čuvajte prste! 71 00:10:21,297 --> 00:10:24,831 Daj mi ključeve. -Što? -Daj mi ključeve. -Ne dolazi u obzir. 72 00:10:24,956 --> 00:10:27,433 Daj mi ključeve. -Zašto? -Voziš cijelo jutro. 73 00:10:27,558 --> 00:10:30,672 Pa? Ovo je automobil mojeg oca. -Odjednom je tvoj otac. 74 00:10:30,797 --> 00:10:33,997 Možemo li krenuti? -Možemo li, Marlowe? Sjedni odostraga. 75 00:10:34,123 --> 00:10:36,267 Ulazi! -Dobro. 76 00:10:36,822 --> 00:10:40,717 Gospođo, trebaju vam naše usluge? Koliko love nosite? 77 00:10:55,316 --> 00:10:58,612 Ja sam Miles. Miles Archer. 78 00:10:59,880 --> 00:11:02,261 Ja sam Phillip. -Marlowe. 79 00:11:03,293 --> 00:11:06,938 Mislim da smo im umaknuli, gđice Archer. Tko su ti tipovi? 80 00:11:07,063 --> 00:11:12,234 Izbilo je nasilje u staroj raketnoj bazi. Kriminalci traže Miles Archer. 81 00:11:16,113 --> 00:11:20,605 Gđice Archer, što fina djevojka poput vas radi na ovakvom mjestu? 82 00:11:22,382 --> 00:11:24,888 Radite ovdje? 83 00:11:26,867 --> 00:11:28,867 Što? 84 00:11:29,567 --> 00:11:33,742 Šalite se. Znate li gdje ste? 85 00:11:33,932 --> 00:11:38,432 Da, Phile. Prestani postavljati glupa pitanja. Znaš li gdje smo? 86 00:11:39,546 --> 00:11:41,546 Gospođo? 87 00:11:41,671 --> 00:11:46,514 Ne diraj me. Jasno? -Naravno. 88 00:11:58,120 --> 00:12:00,120 Miles. -Molim? 89 00:12:00,245 --> 00:12:05,212 Ako se nađeš u nevolji... -Da? -Rado ću ti pomoći. 90 00:12:08,976 --> 00:12:11,843 Hvala, Marlowe. 91 00:12:35,805 --> 00:12:41,290 Marlowe, zaista si pravi šmokljan. 92 00:12:58,026 --> 00:13:00,061 Pa što? Nije baš nešto. 93 00:13:00,186 --> 00:13:02,680 Da, uzela sam ključeve i sve je otišlo kvragu. 94 00:13:02,805 --> 00:13:06,823 Ljepotica mije pokušala uvaliti jezik. -Svakako. 95 00:13:07,126 --> 00:13:11,856 Automobil stiže. -Dovraga! U redu. 96 00:13:13,385 --> 00:13:15,742 Misliš li da će se udati za mene? 97 00:13:17,632 --> 00:13:20,533 Cijeli dan ću to slušati? 98 00:13:20,658 --> 00:13:23,976 Ne možemo si priuštiti da za nekoga radimo besplatno. 99 00:13:24,101 --> 00:13:28,262 Miles Archer je vidjela da netko dolazi. Netko ju je progonio. 100 00:13:28,387 --> 00:13:31,921 Zbrisala je, a nas je ostavila kao lake mete. 101 00:13:32,237 --> 00:13:35,723 Samo smo trebali odvratiti pažnju s njezina bijega. 102 00:13:35,848 --> 00:13:40,634 Njezin plan bi bio savršen da nije ispustila ključ Marloweu u krilo. 103 00:13:41,007 --> 00:13:44,643 Kad postane svjesna svojeg propusta, bit će prekasno. 104 00:13:46,061 --> 00:13:49,798 Zbog te pogreške će žaliti do kraja života. 105 00:13:53,840 --> 00:13:57,269 Rekla mi je da sam pravi šmokljan. -Što to znači? 106 00:13:57,848 --> 00:14:02,058 Ne znam. Sigurno je neki postnuklearni kompliment. 107 00:14:09,755 --> 00:14:12,971 Gospođo! Gospođo! 108 00:14:13,406 --> 00:14:15,406 Gospođo! Phile! 109 00:14:18,724 --> 00:14:23,438 Zašto bi itko želio pucati u nas? -Ne želim ovdje ostati i saznati. 110 00:14:51,545 --> 00:14:54,762 Progone nas. Sigurno su nas zamijenili s nekim. 111 00:14:54,998 --> 00:14:57,740 O, ne! -Nagazi! -Pokušavam. 112 00:15:06,150 --> 00:15:08,453 Popni se! 113 00:15:12,858 --> 00:15:17,192 Phile! Prikolica gori! -Ugasi je! Hajde! 114 00:15:38,813 --> 00:15:40,813 Zdravo. 115 00:16:29,362 --> 00:16:31,789 Moja kosa! 116 00:16:58,714 --> 00:17:03,787 Ovo je bilo blizu, zar ne? Rekao si mi da ugasim vatru. 117 00:17:03,912 --> 00:17:06,450 Da, ali ne da se riješiš prikolice, glupane. 118 00:17:06,575 --> 00:17:10,385 Ništa nije izgubljeno. -Osim naše zalihe benzina. 119 00:17:11,533 --> 00:17:15,394 Nebitno, zar ne? O, Marlowe. 120 00:17:19,074 --> 00:17:21,184 Pogledaj. -Što? 121 00:17:21,335 --> 00:17:23,835 Ne znam. Sigurno je ispao ljepotici. 122 00:17:26,773 --> 00:17:31,273 Kladim se da će Miles trebati svoj ključ. Moramo joj ga vratiti. 123 00:17:32,964 --> 00:17:35,498 Pronaći ćemo je i dokazati joj da smo lukavi. 124 00:17:35,623 --> 00:17:38,128 Na privjesku ne piše njezino ime. 125 00:17:38,639 --> 00:17:43,968 Dash Hammer. -Dash Hammer? Pripada tvojem ocu. 126 00:17:47,133 --> 00:17:49,133 Možda je živ. 127 00:17:50,585 --> 00:17:52,585 Misliš li da jest? 128 00:17:53,403 --> 00:17:58,054 Možda je i moj otac živ. Ne bi li to bilo sjajno? 129 00:17:58,681 --> 00:18:02,604 Pronaći ćemo ih i pokazati im kako smo sjajni istražitelji. 130 00:18:02,729 --> 00:18:05,551 Jedva čekam vidjeti njihovu reakciju. 131 00:18:06,539 --> 00:18:10,231 Što je bilo? Nisi li sretan što su nam očevi živi? 132 00:18:11,183 --> 00:18:14,400 Molim te, prestani ih nazivati našim očevima. 133 00:18:17,057 --> 00:18:21,628 Zatvorili su nas u sklonište i nikad nas nisu namjeravali pustiti. 134 00:18:23,962 --> 00:18:27,496 Što misliš kako će reagirati kad im banemo na vrata? 135 00:18:28,090 --> 00:18:30,376 Ne možemo biti sigurni. -Zaista? 136 00:18:31,900 --> 00:18:35,426 Zaključili smo da su mrtvi jer se nisu vratili po nas. 137 00:18:35,551 --> 00:18:40,755 Sad znamo da to nije istina. -Sve će sjesti na svoje mjesto. 138 00:18:42,139 --> 00:18:44,690 Zašto misliš da su istražitelji? 139 00:18:45,632 --> 00:18:49,842 Prešli su granicu. Prevarili su nas. 140 00:18:51,268 --> 00:18:53,571 Njihovi grijesi su neoprostivi. 141 00:19:07,420 --> 00:19:09,971 PRIBLIŽAVATE SE EDGE CITYJU 142 00:19:21,033 --> 00:19:25,131 Pogledaj. -Što je to? -Ne znam. 143 00:19:26,590 --> 00:19:29,885 Budi miran. -Što je to? -Smiri se. 144 00:19:31,431 --> 00:19:34,411 Ja ću to riješiti. -Izgleda uglađeno. 145 00:19:38,019 --> 00:19:42,101 Hvala vam što ste se zaustavili, gospodine. -Što je bilo, maleni? 146 00:19:42,226 --> 00:19:46,719 Tati i meni je ponestalo benzina, gospodine. -Zaista? 147 00:19:48,259 --> 00:19:54,061 Gdje ti je tata? -Čeka u kombiju. Izgubio je noge u ratu. 148 00:19:55,879 --> 00:19:59,569 Još jednom me ošamari i ubit ću te. 149 00:19:59,728 --> 00:20:05,090 Iziđite iz vozila ili ću vam prosuti mozak! Brzo! 150 00:20:11,388 --> 00:20:15,677 Dobro. Smiri se, dripče. -Idemo! 151 00:20:18,601 --> 00:20:23,488 Glupane, ubij kuju! -Nosi se! Prestani mi govoriti da sam glup! 152 00:20:24,554 --> 00:20:26,554 Hajde! 153 00:20:29,992 --> 00:20:31,992 Stani ondje. 154 00:20:34,674 --> 00:20:37,778 Nasilnici! Dobit ćete svojeg zbog ovog. 155 00:20:37,969 --> 00:20:42,811 Briši, dripče! -Briši! -Što ćemo sad, Chestere? -Briši, mali! 156 00:20:43,048 --> 00:20:48,377 Bio je to naš prvi susret s malim mutantima. Sigurno ne i posljednji. 157 00:20:48,684 --> 00:20:50,750 Briši! 158 00:20:57,494 --> 00:20:59,494 Zdravo, dušo. 159 00:21:04,638 --> 00:21:06,638 Oslobodit ću te. 160 00:21:07,734 --> 00:21:10,476 Samo pokušaj. 161 00:21:14,640 --> 00:21:19,926 Nemojte se odmah uzrujavati, gospođo. Samo sam vas htio osloboditi. Samo... 162 00:21:21,069 --> 00:21:23,069 Gospođo. 163 00:21:25,792 --> 00:21:27,935 Dopustite mi da vas oslobodim. 164 00:21:28,451 --> 00:21:30,451 Kako se zoveš? 165 00:21:34,404 --> 00:21:36,404 Mars. 166 00:21:39,444 --> 00:21:41,444 Rusty Mars. 167 00:21:43,056 --> 00:21:45,246 Što se ovdje događa? 168 00:21:45,755 --> 00:21:48,181 Phile, pogledaj! 169 00:21:58,931 --> 00:22:02,854 Makni se. -Nisam ja kriv! -Kriv si što smo ostali bez zalihe benzine! 170 00:22:02,979 --> 00:22:07,050 Nemoj opet počinjati! -Dečki, krenimo pješice u Edge City. 171 00:22:10,098 --> 00:22:12,209 Pješice? -Da. 172 00:22:15,496 --> 00:22:18,712 Gđice Mars, poznavali ste Miles? 173 00:22:19,782 --> 00:22:22,807 Da. Novovalna pankerica. 174 00:22:22,996 --> 00:22:25,423 Opaka je. 175 00:22:25,932 --> 00:22:28,348 Da sam na vašem mjestu, klonila bih je se. 176 00:22:28,473 --> 00:22:32,368 A vi? Na što se furate? -Privatni smo detektivi. 177 00:22:32,680 --> 00:22:36,466 Pravi istražitelji. -Da, pravi si nadražitelj. -Hvala. 178 00:22:36,609 --> 00:22:40,628 Prestani, molim te. -Što? 179 00:22:43,475 --> 00:22:49,436 Trebaš pomoć stručnjaka. -Što mu je? -Ne znam. 180 00:22:49,984 --> 00:22:52,615 Idite. Sustići ću vas. 181 00:22:54,826 --> 00:22:57,648 Phile, želiš da prošetamo? 182 00:23:02,168 --> 00:23:04,168 Sranje. 183 00:23:06,176 --> 00:23:08,603 Žao mije, Rusty. 184 00:23:10,780 --> 00:23:12,780 Uspomene. 185 00:23:19,036 --> 00:23:22,489 Ovdje sam živjela. -Da? Tko je ovo? 186 00:23:24,234 --> 00:23:26,234 Moja majka. 187 00:23:28,401 --> 00:23:31,821 Imaš li ti kakve fotografije? -Ne. 188 00:23:33,243 --> 00:23:35,873 Naravno da imaš. Gdje ti je novčanik? 189 00:23:36,498 --> 00:23:39,714 Nemoj. -Ti nemoj. Pokaži mi svoje fotografije. 190 00:23:46,178 --> 00:23:48,178 Pustimo sad to. 191 00:23:51,337 --> 00:23:53,337 Naravno. 192 00:23:54,551 --> 00:23:59,077 Dečki, požurite. Ubrzo će noć. -Ne možeš biti vani kad se smrači? 193 00:23:59,275 --> 00:24:04,399 Zbog radijacije su se pojavila svakakva stvorenja koja izlaze noću. 194 00:24:05,108 --> 00:24:07,253 Kakva stvorenja? -Idemo. 195 00:24:09,513 --> 00:24:11,737 Konačno smo stigli u Edge City. 196 00:24:12,371 --> 00:24:14,674 Ovdje priča postaje tužna. 197 00:24:15,427 --> 00:24:18,716 Rusty me upozorila da je grad opak i nemilosrdan. 198 00:24:18,841 --> 00:24:22,813 Iskvari one koji su dobri, a ponekad ih i ubije. 199 00:24:24,039 --> 00:24:27,446 Uskoro ću saznati da nije važno što smo privatni istražitelji 200 00:24:27,571 --> 00:24:31,058 i da ne moramo pronaći one koji su nas zatvorili u sklonište. 201 00:24:31,183 --> 00:24:34,272 Saznat ću da smo najvažniji Marlowe i ja 202 00:24:34,397 --> 00:24:36,773 i kakvi ćemo biti kad se sve ovo završi. 203 00:24:36,898 --> 00:24:40,634 Rusty, možeš li nam pomoći da pronađemo svoje očeve? 204 00:24:41,541 --> 00:24:43,765 Hammera i Chandlera? -Da. 205 00:24:44,955 --> 00:24:47,381 Da. Mogu vam pomoći. 206 00:24:48,884 --> 00:24:51,466 Požurimo. 207 00:24:51,591 --> 00:24:56,163 Noću u gradu nije sigurno. -A danju? 208 00:25:13,663 --> 00:25:16,451 Pogledaj što je mačka dovukla. 209 00:25:20,092 --> 00:25:23,071 Već postaješ očajna, Rusty. 210 00:25:34,624 --> 00:25:38,518 Phile, jesi li dobro? -Što? -Jesi li dobro? 211 00:25:38,910 --> 00:25:40,976 Baš si smiješan, dragi. 212 00:25:44,664 --> 00:25:50,783 Pripazi na karmu, Brick. Sredit ću te. -Da? -Da. 213 00:25:51,927 --> 00:25:56,578 Ako pokušaš, morat ću te nalupati po guzi. Baš kao nekada. 214 00:25:58,555 --> 00:26:00,936 Ne možeš tako razgovarati s njom! 215 00:26:02,287 --> 00:26:05,716 Izazivaš nevolje, mali? -Ne bih na tvojem mjestu. 216 00:26:07,763 --> 00:26:11,026 Da se nitko nije maknuo. -Odbij. 217 00:26:11,494 --> 00:26:15,941 Smiri se, Rusty. Stari smo prijatelji, zar ne? 218 00:26:17,884 --> 00:26:20,107 Da. Stari prijatelji. 219 00:26:22,844 --> 00:26:24,844 Vidimo se. 220 00:26:25,781 --> 00:26:27,781 Kasnije. 221 00:26:31,246 --> 00:26:33,549 Brick, telefonski poziv za tebe. 222 00:26:38,033 --> 00:26:41,893 Tko je? -Miles Archer. -Miles Archer? 223 00:26:46,722 --> 00:26:50,489 Nemoj se obazirati na njih, Phile. Nisu baš prijateljski nastrojeni. 224 00:26:50,614 --> 00:26:53,480 Vidim. -Cijeli je svijet pokvaren. 225 00:26:55,694 --> 00:26:58,673 Dođite. Upoznat ću vas sa svojim društvom. 226 00:27:58,664 --> 00:28:01,644 Red Onion je bio zgodan klub. 227 00:28:02,554 --> 00:28:06,764 Vratar je bio malo nervozan, no Rusty nas je uvela unutra. 228 00:28:08,031 --> 00:28:10,334 Očito ima veze. 229 00:28:13,190 --> 00:28:15,190 Pogledaj ovo! 230 00:28:15,611 --> 00:28:20,262 Nosi se. -Bože, Phile! -Rusty, Stemwood te želi vidjeti. -U redu. 231 00:28:24,977 --> 00:28:27,438 Pričekajte ovdje. Vraćam se brzo. 232 00:28:33,113 --> 00:28:35,540 Marlowe. -Što? 233 00:28:36,884 --> 00:28:42,844 Što je, Phile? -Što se gore događa? -Što? Da, naravno. 234 00:28:50,378 --> 00:28:52,378 Zgodan klub! 235 00:28:52,917 --> 00:28:56,417 Nosi se! -U redu. 236 00:28:57,641 --> 00:29:01,141 Ja sam Marlowe. Privatni sam istražitelj. -Doista? 237 00:29:01,797 --> 00:29:04,901 Nosi se! -Vidimo se! 238 00:29:05,925 --> 00:29:08,555 Kakva ljepotica! Kako si? 239 00:29:12,354 --> 00:29:15,841 Marlowe, ljudi su ovdje pomalo uštogljeni, zar ne? 240 00:29:15,966 --> 00:29:19,736 Ne. Moraš biti malo ljubazniji. 241 00:29:21,858 --> 00:29:23,858 Gledaj. 242 00:29:23,983 --> 00:29:27,403 Odmah će mi jesti iz ruke. 243 00:29:36,008 --> 00:29:38,152 Mogla bih plesati cijelu noć. 244 00:29:46,089 --> 00:29:48,089 Zdravo, lutko. 245 00:29:53,312 --> 00:29:55,422 Jest će ti iz ruke? 246 00:30:04,345 --> 00:30:06,345 Zdravo. 247 00:30:14,227 --> 00:30:18,042 Vidiš? Rekao sam ti. Zakašnjela reakcija. 248 00:30:19,426 --> 00:30:22,406 Mogu li biti tvoja mačka? -Naravno. 249 00:30:22,720 --> 00:30:27,856 Možeš biti moja mačka, pas, krava ili svinja. Što god hoćeš. Zakon. 250 00:30:30,935 --> 00:30:34,074 Svježa roba. -Hvala. 251 00:30:34,349 --> 00:30:37,803 Marlowe. -Što? -Gledaj ispred sebe. 252 00:30:39,508 --> 00:30:41,508 Razumijem. 253 00:30:51,457 --> 00:30:54,028 Reci joj da ne mogu sad razgovarati. 254 00:30:54,949 --> 00:30:57,929 Prijatelj ti je malo čudan. -Znam. 255 00:30:58,879 --> 00:31:03,236 Sigurno ti nije bilo lako sve ove godine biti zatvoren s njim. 256 00:31:03,681 --> 00:31:05,681 Nije bilo tako loše. 257 00:31:07,650 --> 00:31:11,622 Kako ti se sviđa ovdje? Prilično je divlje, zar ne? -Da. 258 00:31:15,208 --> 00:31:18,240 Većina ovih ljudi nije baš prijateljski raspoložena. 259 00:31:18,365 --> 00:31:22,101 Nije to ništa. Takvi su jer te ne poznaju. 260 00:31:22,453 --> 00:31:25,810 Naviknut će se na tebe. Baš kao što sam se i ja. 261 00:31:30,113 --> 00:31:33,321 Sviđa ti se? -Da. 262 00:31:33,446 --> 00:31:36,426 Jako. Ali... 263 00:31:39,717 --> 00:31:41,717 Što? 264 00:31:43,249 --> 00:31:47,775 Ovdje nitko ne nosi haljinu? -Možda jednog dana. 265 00:31:51,306 --> 00:31:56,273 Dođi. Imam super gajbu iza. Idemo odavde. 266 00:32:12,657 --> 00:32:14,657 Haljina. 267 00:32:15,952 --> 00:32:18,299 Sviđa ti se? -Da. 268 00:32:21,786 --> 00:32:24,143 Možda je poslije odjenem za tebe. 269 00:32:25,437 --> 00:32:28,180 Sad mi se ništa ne oblači. Razumiješ? 270 00:32:41,908 --> 00:32:43,908 Što je s tim ključevima? 271 00:32:46,789 --> 00:32:50,435 Čini se da je pola svijeta poludjelo za njima. -Phile. 272 00:32:50,560 --> 00:32:52,704 Što? -Umukni. 273 00:32:53,695 --> 00:32:56,674 Previše brbljam? -Da. 274 00:33:06,474 --> 00:33:09,770 Nemoj biti nervozan. -Nisam. 275 00:33:10,601 --> 00:33:14,857 Ne moraš biti nervozan. -Što radiš? -Sad ću ti skinuti odjeću. 276 00:33:17,190 --> 00:33:19,190 I ti ćeš se skinuti? 277 00:33:21,119 --> 00:33:23,119 Da. 278 00:33:31,438 --> 00:33:33,438 Dođi. 279 00:33:33,977 --> 00:33:36,844 Bože, Rusty. Ipak sam malo nervozan. 280 00:33:37,946 --> 00:33:40,169 Nema razloga za to. 281 00:33:45,407 --> 00:33:48,387 U redu je. -Da. 282 00:33:53,583 --> 00:33:56,484 Što radiš? -Sad ću ti skinuti hlače. 283 00:34:07,315 --> 00:34:10,973 Zaboga, Rusty. Nećeš me prvo poljubiti? 284 00:34:30,413 --> 00:34:34,906 Samo se opusti. U redu je. -Dobro. 285 00:34:39,104 --> 00:34:41,104 O, Phile. 286 00:34:44,611 --> 00:34:48,664 Što? -Samo se opusti. 287 00:34:53,065 --> 00:34:56,203 Što radiš? -U redu je, Phile. 288 00:34:57,708 --> 00:34:59,708 Bože. 289 00:35:00,049 --> 00:35:03,469 Nisam baš vješt u ovim stvarima. -Samo se opusti. 290 00:35:04,059 --> 00:35:06,327 Imam povjerenja u tebe. 291 00:35:06,876 --> 00:35:11,090 Moram ti nešto reći. -Da? -Prije nego što je... -Što, Rusty? 292 00:35:13,623 --> 00:35:17,484 Zdravo, dušo. Dobro si to obavila. -Ništa nismo radili. 293 00:35:19,021 --> 00:35:21,323 Gospodine? 294 00:35:21,790 --> 00:35:24,443 Slušajte, nije onako kako izgleda. 295 00:35:24,568 --> 00:35:27,593 Moje su namjere bile časne. -Umukni. 296 00:35:30,289 --> 00:35:32,400 Zovem se Phillip. 297 00:35:33,663 --> 00:35:37,117 Nisi me čuo? -Smiri se, Stemwoode. 298 00:35:39,933 --> 00:35:43,290 Tišina. Mogao bih pomisliti da radiš protiv nas. 299 00:35:43,624 --> 00:35:47,597 Provjeri jesu li ključevi tu. -Nemoj, molim te. 300 00:35:49,974 --> 00:35:53,831 Ne valjda i ti, Rusty. Mislio sam da ti mogu vjerovati. 301 00:35:55,768 --> 00:35:57,991 Dobro meso. 302 00:36:00,292 --> 00:36:03,036 Prestanite. 303 00:36:09,858 --> 00:36:12,646 Što ste joj rekli? Rusty! 304 00:36:13,946 --> 00:36:15,946 U redu. 305 00:36:16,922 --> 00:36:18,922 Nije kontaminiran. 306 00:36:19,898 --> 00:36:23,306 Ovo meso će na tržnici postići jako visoku cijenu. 307 00:36:23,431 --> 00:36:26,718 Kakvoj tržnici? -Što misliš gdje nabavljamo meso? 308 00:36:26,843 --> 00:36:29,823 Doista? -Da. Životinja više nema. 309 00:36:33,392 --> 00:36:37,049 Nema životinja? Gdje nabavljate meso? 310 00:36:40,456 --> 00:36:45,739 Tako je. Točno! Svi smo ljudožderi. 311 00:36:49,149 --> 00:36:55,142 Baš si smiješan, praščiću. -Rusty. -Rusty, Rusty. 312 00:36:55,895 --> 00:36:58,637 Rusty. -Rusty, Rusty. 313 00:37:03,038 --> 00:37:05,038 Nema ključeva. 314 00:37:08,476 --> 00:37:10,666 Ključevi nisu kod njega. 315 00:37:14,733 --> 00:37:19,162 Gdje su ključevi, praščiću? -Prvo mi reci kakvi su to ključevi. 316 00:37:19,455 --> 00:37:22,989 Želi biti glavni. -Gdje su ključevi, praščiću? 317 00:37:23,900 --> 00:37:29,307 U Altooni. -U redu, pametnjakoviću. Želiš se igrati sa mnom? 318 00:37:32,036 --> 00:37:37,556 Odlično. Sad ćemo se malo poigrati s tvojim prijateljem. 319 00:37:40,609 --> 00:37:42,609 Marlowe. 320 00:37:43,347 --> 00:37:47,953 Što ćete učiniti? -Malo ćemo ga obraditi. -Ne, čekajte! 321 00:37:49,300 --> 00:37:51,852 Nemoj sad podivljati. 322 00:37:52,595 --> 00:37:55,811 Samo mi reci gdje su ključevi 323 00:37:56,524 --> 00:38:00,622 pa neću tvojeg prijatelja samljeti u pljeskavice. 324 00:38:07,239 --> 00:38:09,239 Reci mu! 325 00:38:09,859 --> 00:38:13,595 Odustani i reci mu gdje su ključevi! 326 00:38:14,581 --> 00:38:17,798 Obećavam ti da ćete se ti i Marlowe izvući. 327 00:38:18,193 --> 00:38:20,193 Nije li tako? 328 00:38:21,407 --> 00:38:23,407 Tako je. 329 00:38:23,709 --> 00:38:27,446 Naravno. Časna riječ. 330 00:38:30,139 --> 00:38:35,264 Samo nas pusti. -U redu. Pristajem na igru, praščiću. 331 00:38:36,767 --> 00:38:39,431 Ali ako nas zaribaš... 332 00:38:45,260 --> 00:38:47,260 U redu. 333 00:38:53,951 --> 00:38:55,951 Žao mi je zbog ključeva. 334 00:39:02,762 --> 00:39:04,762 U redu, praščiću. Gdje su? 335 00:39:11,612 --> 00:39:13,612 Kod tebe su. 336 00:39:28,559 --> 00:39:30,845 Cijelo su vrijeme bili kod tebe. 337 00:39:36,497 --> 00:39:38,497 Daj mi ih. 338 00:40:08,127 --> 00:40:11,661 Marlowe? Marlowe! 339 00:40:11,898 --> 00:40:17,621 Phile! Sadie i ja smo se zabavljali. Upoznat ću vas. 340 00:40:18,169 --> 00:40:20,313 Ni makac, buntovnici. 341 00:40:23,645 --> 00:40:27,506 Bježimo odavde! Nadomak smo izlaza iz Crvene četvrti. 342 00:40:27,932 --> 00:40:32,266 Tko si ti? -Vaš prijatelj. Idemo! 343 00:40:32,495 --> 00:40:37,133 On je moj prijatelj, Phile. -Da. Vaš sam prokleti prijatelj. Idemo. 344 00:40:37,258 --> 00:40:42,146 Idemo! Moj prijatelj. Hajde, Phile. Idemo! 345 00:40:59,109 --> 00:41:02,483 Odmorimo se da dođemo do daha. 346 00:41:03,237 --> 00:41:05,691 Bit će naporno trčati do odredišta. 347 00:41:05,816 --> 00:41:08,906 Moramo proći četvrt Asbury kako bismo stigli na sigurno. 348 00:41:09,031 --> 00:41:12,564 Onda krenimo. -Opusti se. 349 00:41:13,754 --> 00:41:17,365 U redu? Ajme! 350 00:41:17,762 --> 00:41:21,024 Digli ste na noge cijeli Edge City. 351 00:41:21,454 --> 00:41:27,052 O čemu govoriš? -Sve bande vas progone. -Zaista? -Tako je. 352 00:41:27,723 --> 00:41:33,559 Ne samo ovdašnje. Bande iz svih gradova sa zapada traže ključeve. 353 00:41:34,114 --> 00:41:36,664 U gadnoj ste nevolji. 354 00:41:36,852 --> 00:41:41,773 Znali su čitave gradove zbrisati s lica Zemlje. 355 00:41:42,369 --> 00:41:45,743 Neka, to nije moja stvar. 356 00:41:46,972 --> 00:41:49,523 Sigurno i ti želiš ključeve, zar ne? 357 00:41:49,949 --> 00:41:54,046 Što će Bricku Bardu ključevi? Nemam automobil. 358 00:41:55,425 --> 00:41:59,557 Zašto si nas spasio? -Platili su mi. 359 00:41:59,871 --> 00:42:04,363 Tko ti je platio? -Ona kurva Miles Archer. 360 00:42:06,102 --> 00:42:11,430 Miles? Miles Archer? Phile! Poznaješ Miles Archer? 361 00:42:12,452 --> 00:42:14,906 Upravo sam ti rekao da mi je platila, glupane. 362 00:42:15,031 --> 00:42:18,485 Čeka vas kod Ricka, u susjednoj četvrti. -Hajdemo! 363 00:42:19,873 --> 00:42:25,630 Ići ćemo čim mi predaš ključeve. -Znači, želiš ih? -Da. 364 00:42:26,779 --> 00:42:29,882 Daj mi ih. Nemam vremena čekati cijelu noć. 365 00:42:32,018 --> 00:42:34,036 Prvo mi reci kakvi su to ključevi. 366 00:42:34,161 --> 00:42:37,590 Daj mi ključeve ili ću mu raznijeti jaja. -Daj mu! 367 00:42:37,870 --> 00:42:39,870 Daj mi proklete ključeve! 368 00:42:39,995 --> 00:42:43,352 Dobro. Smiri se, prijatelju. -Hajde, prijatelju! 369 00:42:47,774 --> 00:42:49,774 Dobio si ih. 370 00:42:56,465 --> 00:42:58,465 Hajde, Marlowe! 371 00:43:40,515 --> 00:43:42,515 Phile! 372 00:44:09,407 --> 00:44:11,440 Ne miči se. 373 00:44:44,808 --> 00:44:48,466 Ni makac. Budi miran ili ću ti prosuti mozak. 374 00:44:48,659 --> 00:44:51,748 Sad mi reci gdje su crveni ključevi. -Nisu kod mene. 375 00:44:51,873 --> 00:44:55,846 Čuješ li me? Ili želiš umrijeti? 376 00:45:06,756 --> 00:45:08,822 Phile! 377 00:45:12,669 --> 00:45:16,123 Phile! Phile! 378 00:45:16,797 --> 00:45:18,797 Kvragu! 379 00:45:22,195 --> 00:45:24,195 Ponovno me ostavio. 380 00:45:28,981 --> 00:45:32,040 Koji ti je vrag? -Smiri se. 381 00:45:39,101 --> 00:45:41,101 Phile? 382 00:45:42,316 --> 00:45:46,530 Zašto si nas spriječila da ih sredimo kad smo imali priliku? 383 00:45:47,039 --> 00:45:49,229 Odustaješ? 384 00:46:02,675 --> 00:46:04,899 Odjeća! 385 00:46:09,065 --> 00:46:11,176 Uzet ću je. 386 00:46:12,836 --> 00:46:15,737 Tako me neće otkriti. 387 00:46:33,899 --> 00:46:35,899 Zdravo. 388 00:46:43,583 --> 00:46:49,386 Neću nikome reći. -A ključevi? Čini mi se da ih nemaš, zar ne? 389 00:46:49,576 --> 00:46:52,759 Ne, ali detaljno smo pretražili sklonište. 390 00:46:52,950 --> 00:46:57,600 Budalo, tvrdio si drukčije. -Znam. Zabrljao sam. Pa što? 391 00:46:57,791 --> 00:47:03,620 Ne razumiješ. Ne radi se o običnoj propaloj preprodaji droge. 392 00:47:03,745 --> 00:47:06,848 Sudbina cijelog svijeta je na kocki. -Dobro. 393 00:47:07,475 --> 00:47:11,730 Rekao si da su bila dvojica, zar ne? -Da. 394 00:47:13,983 --> 00:47:15,983 Phile! 395 00:47:18,944 --> 00:47:21,010 Jesi li dobro? 396 00:47:24,660 --> 00:47:28,554 Oslobodi me. -Dobro si? -Da. 397 00:47:29,145 --> 00:47:32,046 Brinuo sam se za tebe. -Hajde! 398 00:47:34,264 --> 00:47:36,567 Nitkovi! 399 00:47:41,909 --> 00:47:45,012 Phile! -Idemo! 400 00:47:48,695 --> 00:47:54,101 Smjesta ga pronađite. -Dobro. Ključevi su sigurno kod onog drugog. 401 00:47:54,291 --> 00:47:59,894 Ako ga Miles Archer odvede u svoju četvrt, gotovi smo. -U redu. 402 00:48:00,019 --> 00:48:02,064 Hajde, Marlowe. 403 00:48:02,189 --> 00:48:05,477 Miles će se dočepati ključeva i lansirati projektil. 404 00:48:05,602 --> 00:48:09,259 Hajde! -To su oni mali gangsteri. Čekaj! 405 00:48:09,610 --> 00:48:11,676 Ako ih pronađete... 406 00:48:27,232 --> 00:48:31,962 Ovuda! Slijedi me. 407 00:48:32,626 --> 00:48:35,997 Marlowe, moramo pobjeći iz grada. Svi nas pokušavaju ubiti. 408 00:48:36,122 --> 00:48:40,408 Moramo pronaći Miles. -Miles? -Da. Znat će što nam je činiti. 409 00:48:40,567 --> 00:48:44,257 Kako znaš da nas ne želi ubiti? -Ona je dobra cura. 410 00:48:44,734 --> 00:48:49,091 Sve su one iste, prijatelju. Možda i ona želi uništiti svijet. 411 00:48:56,442 --> 00:49:00,414 Marlowe! -Jesi li to ti, Miles? 412 00:49:03,784 --> 00:49:05,784 To je Miles! 413 00:49:06,443 --> 00:49:11,364 Gdje si bila? Nedostajala si mi. Pobjegla si iz govornice. 414 00:49:12,000 --> 00:49:14,454 Ovo je Phil. Phil, ovo je Miles. Sjećaš se? 415 00:49:14,579 --> 00:49:17,761 Razgovarat ćemo poslije. -Što? Miles! -Idemo. 416 00:49:18,508 --> 00:49:22,034 Najprije želimo odgovore. Pokušavaju nas ubiti zbog tebe. 417 00:49:22,159 --> 00:49:25,659 Ulazite! -Barem mi reci kamo idemo. 418 00:49:28,628 --> 00:49:30,931 Želiš li znati što smo radili? 419 00:49:31,724 --> 00:49:34,466 Tražili smo te, ali taj Bard... 420 00:49:42,321 --> 00:49:44,321 O, Phile. 421 00:50:55,862 --> 00:50:57,862 Idemo. 422 00:51:35,199 --> 00:51:39,171 Uđite i opustite se 423 00:51:39,944 --> 00:51:44,831 dok se ja ne raskomotim. 424 00:52:07,249 --> 00:52:10,353 Vidi ovo. Kakva frajerica. 425 00:52:25,109 --> 00:52:27,109 Nešto se čudno događa. 426 00:52:28,959 --> 00:52:31,509 Nešto se zaista čudno događa. 427 00:52:39,356 --> 00:52:42,713 Jesi li uspjela? Jesi li napokon uzela ključeve? 428 00:53:56,828 --> 00:54:00,199 Ajme! Ključevi mogu pokrenuti lansiranje nuklearne rakete. 429 00:54:00,324 --> 00:54:04,253 Vidiš li da sam bio u pravu? Miles želi uništiti svijet. 430 00:54:04,729 --> 00:54:07,800 Hajdemo odavde prije nego što bude prekasno. 431 00:54:08,420 --> 00:54:10,420 Već je prekasno. 432 00:54:12,389 --> 00:54:15,201 Prosut ću ti mozak ako mi ne daš ključeve. 433 00:54:15,326 --> 00:54:18,780 Znači li to da me više ne voliš? 434 00:54:21,835 --> 00:54:23,835 Sranje. 435 00:54:33,186 --> 00:54:36,368 Hajde, Marlowe. Idemo! -Dobro. 436 00:54:39,099 --> 00:54:41,099 Požuri! 437 00:54:47,592 --> 00:54:49,703 Hajde, brzo! 438 00:54:56,085 --> 00:54:58,085 Sagni se! 439 00:56:52,303 --> 00:56:54,447 Poput Phillipa Marlowea, 440 00:56:54,644 --> 00:56:59,057 spoznali smo da je stvarni svijet hladan i surov. 441 00:57:00,359 --> 00:57:05,010 Najtužnije je što su i nas dvojicu obuzeli isti osjećaji. 442 00:57:05,337 --> 00:57:09,124 Postali smo bijesni i osvetoljubivi. Htjeli smo se svima osvetiti. 443 00:57:09,249 --> 00:57:12,823 Natjerati ih da snose posljedice za ono što su nam učinili. 444 00:57:12,948 --> 00:57:15,006 Prešli smo na mračnu stranu. 445 00:57:15,281 --> 00:57:20,138 Bili smo u blatu zajedno s ljudima poput Rusty Mars i Miles Archer. 446 00:57:20,878 --> 00:57:25,607 Nismo više bili djeca, a svijet će zažaliti zbog toga. 447 00:57:38,578 --> 00:57:41,129 Ne možemo to učiniti. 448 00:57:41,356 --> 00:57:45,499 Ne smijemo dopustiti tim gadovima da ponovno unište svijet. 449 00:57:46,754 --> 00:57:49,804 Nikad se neće dočepati ključeva. 450 00:57:49,929 --> 00:57:52,909 Tako je. 451 00:57:56,914 --> 00:57:59,024 Ostali smo samo nas dvojica. 452 00:58:05,248 --> 00:58:07,280 Namamit ćemo ih. 453 00:58:10,566 --> 00:58:12,566 Sjajno. 454 00:58:16,162 --> 00:58:18,162 Sviđa mi se. 455 00:58:23,425 --> 00:58:28,053 Nema više praznih riječi. Nema više uživancije. 456 00:58:31,898 --> 00:58:34,122 Nema ničega. 457 00:58:41,582 --> 00:58:43,582 Upravo tako. 458 00:59:34,025 --> 00:59:38,991 Baci pištolj! Jasno? -Mali gadovi. 459 00:59:41,288 --> 00:59:43,590 Gdje su prokleti ključevi? 460 00:59:44,502 --> 00:59:48,554 Izgubila sam ih. I ja ih pokušavam pronaći. 461 00:59:53,750 --> 00:59:55,939 Sredimo je. 462 01:00:27,841 --> 01:00:29,841 Phile. 463 01:00:42,566 --> 01:00:44,992 O, ne. 464 01:00:46,970 --> 01:00:49,037 Molim te. 465 01:00:54,869 --> 01:00:56,869 Idemo, Phile. 466 01:00:59,671 --> 01:01:03,643 Hajde. Moramo se riješiti smeća. -Phile. 467 01:01:07,172 --> 01:01:09,960 Žao mije zbog onog incidenta. 468 01:01:10,109 --> 01:01:14,349 Žao mi je zbog svih laži koje sam ti rekla. -Poštedi me isprika. 469 01:01:14,474 --> 01:01:17,613 Bilo je to davno, a imam loše pamćenje. 470 01:01:19,201 --> 01:01:21,469 Ni tebe se ne sjećam. 471 01:01:24,956 --> 01:01:28,482 Zašto si me spasio poslije svega što sam ti učinila? 472 01:01:28,607 --> 01:01:32,738 Nemamo vremena za ovo. Žuri nam se. 473 01:01:32,972 --> 01:01:36,630 Moramo se usredotočiti na pobjedu. Metak je u cijevi. 474 01:01:36,862 --> 01:01:39,921 Prsti nas jako svrbe. 475 01:01:42,379 --> 01:01:45,799 Idemo im pokazati tko je gazda. 476 01:01:50,437 --> 01:01:52,437 Phile, stani! 477 01:01:53,453 --> 01:01:55,453 Molim te! 478 01:01:58,731 --> 01:02:02,374 Stani! -Bez obzira na haljinu, neću se predomisliti. 479 01:02:08,217 --> 01:02:10,989 Zar ne shvaćate zašto sam vas morala prevariti? 480 01:02:11,114 --> 01:02:16,713 Svijet u kojem živimo je nemilosrdan. -Ljudi su nemilosrdni. -Phile! 481 01:02:19,646 --> 01:02:24,929 Dovraga, Rusty! Izdala si me. Spasio sam ti život. Sad se gubi. 482 01:02:25,956 --> 01:02:28,768 Nikada više ne želim vidjeti tvoju izdajničku facu. 483 01:02:28,893 --> 01:02:31,603 Nitko više neće od mene raditi budalu. 484 01:02:31,791 --> 01:02:35,967 Dopusti mi da učinim nešto. -Umukni i nestani! 485 01:02:36,633 --> 01:02:39,928 Ne znaš što sam sve proživjela! 486 01:02:40,086 --> 01:02:43,506 Petnaest godina ubojstava i silovanja. 487 01:02:48,658 --> 01:02:53,625 Učinila bih sve kako bih preživjela. Nikome se ne moram opravdavati. 488 01:02:55,087 --> 01:02:57,087 Jasno? 489 01:03:10,555 --> 01:03:12,555 Znaš li što je najžalosnije? 490 01:03:16,032 --> 01:03:19,057 Marlowe i ja smo nekoć bili pristojni momci. 491 01:03:23,096 --> 01:03:26,392 Sad smo puni mržnje i iscrpljeni. 492 01:03:29,763 --> 01:03:31,763 Nismo ništa bolji od tebe. 493 01:03:43,972 --> 01:03:45,972 Ubit će te, Phile. 494 01:03:56,810 --> 01:03:58,810 Neka samo pokušaju. 495 01:06:06,032 --> 01:06:08,899 Zasad se sve odvija prema planu. 496 01:06:09,287 --> 01:06:13,101 Naša šetnjica gradom je mnoge uznemirila. 497 01:06:13,255 --> 01:06:18,504 Sve velike ribe u gradu zagrizle su udicu i slijedile nas u sklonište. 498 01:06:19,725 --> 01:06:24,330 Moraju se poubijati međusobno, a da pritom ne ubiju nas. 499 01:07:32,856 --> 01:07:36,592 Baci pištolj ili ću te skratiti za glavu. 500 01:07:40,039 --> 01:07:42,039 Miles. 501 01:07:47,937 --> 01:07:51,154 Dobro, sad si ti na potezu. 502 01:08:00,717 --> 01:08:03,696 Odbij! 503 01:08:05,002 --> 01:08:08,141 Iz usta ti smrdi kao iz kanalizacije. 504 01:08:08,337 --> 01:08:11,677 Iritira mi nosnice i stvara nabore na odijelu. 505 01:08:15,718 --> 01:08:18,902 Marlowe je postao opasan. 506 01:08:20,441 --> 01:08:24,968 Da, a ti si prešla sve granice. 507 01:08:39,928 --> 01:08:42,231 Daj mi ključeve. 508 01:09:28,712 --> 01:09:31,928 Braćo, bili ste odlični. 509 01:09:32,283 --> 01:09:36,054 Unatoč sumnjama, suprotstavili ste se svima 510 01:09:36,252 --> 01:09:39,976 koji su nas htjeli spriječiti da se dokopamo onoga što nam pripada. 511 01:09:40,101 --> 01:09:43,476 Doista izvanredno. 512 01:09:44,586 --> 01:09:49,192 Molim te, daj mi ključeve, brate. 513 01:09:50,976 --> 01:09:54,820 Nakaze, bacite oružje. Bacite ga ili će ključevi nestati zauvijek. 514 01:09:54,945 --> 01:10:00,149 Ti bi mogao nestati zauvijek. -Zaista? Hajde, samo pokušaj. 515 01:10:00,660 --> 01:10:04,757 Cairo, čuvaj se. Imaš posla s Phillipom i Marloweom. 516 01:10:05,700 --> 01:10:07,811 Nemoguće. 517 01:10:10,582 --> 01:10:13,922 Phillip. Marlowe. 518 01:10:16,098 --> 01:10:18,163 Poznaješ ih? 519 01:10:20,186 --> 01:10:22,186 Da. 520 01:10:24,789 --> 01:10:27,250 Bilo je to davno. 521 01:10:42,689 --> 01:10:46,063 Zdravo, mali! Sjećaš li me se? 522 01:10:50,706 --> 01:10:52,706 Tata? 523 01:10:54,873 --> 01:10:58,372 Tata! -Bože! 524 01:11:00,111 --> 01:11:04,762 Lice mu se izobličilo i postalo zeleno. 525 01:11:04,994 --> 01:11:07,491 Što je, maleni? Ponašaš se kao da... -Neću. 526 01:11:07,616 --> 01:11:11,268 Bugsy je gugutao dok sam... Želiš naučiti čitati, zar ne? 527 01:11:11,542 --> 01:11:14,521 Ne želim. -Slušaj me, maleni. 528 01:11:14,793 --> 01:11:17,727 Dosta. Uzalud se trudiš. Klinac ima oštećenje mozga. 529 01:11:17,852 --> 01:11:19,852 Nije moja krivica. 530 01:11:22,019 --> 01:11:24,536 Čuvajte se! -Dobro. 531 01:11:24,969 --> 01:11:27,791 Glavu gore. -Glavu gore. 532 01:11:32,192 --> 01:11:36,007 Tako je. Tata. 533 01:11:38,939 --> 01:11:41,727 Nije, Marlowe. Nije. 534 01:11:42,471 --> 01:11:47,114 To su ljigavci koji su nas prije 15 godina zaključali u sklonište. 535 01:11:49,337 --> 01:11:53,908 Sad su se vratili po ključeve i ubit će nas zbog njih. Ubit će te. 536 01:11:56,799 --> 01:11:58,988 Baš ih briga za glupe ključeve. 537 01:12:00,309 --> 01:12:02,309 Zar ne? 538 01:12:02,434 --> 01:12:05,577 Dajte mi ključeve ili ću mu prosvirati glavu. 539 01:12:08,545 --> 01:12:13,389 Phile, daj nam ključeve. Neće pucati u Marlowea. Zna da ćemo je ubiti. 540 01:12:17,396 --> 01:12:20,692 Daj ključeve dok nije prekasno. -Izvoli. 541 01:12:44,709 --> 01:12:46,709 Dovraga! 542 01:12:47,170 --> 01:12:50,308 Gade, pusti me! 543 01:14:26,031 --> 01:14:30,445 Maleni! Hajdemo odavde! 544 01:15:25,999 --> 01:15:28,460 Nemoj, tata! 545 01:15:42,549 --> 01:15:45,495 Tata! Ne! -Marlowe! 546 01:15:46,637 --> 01:15:48,703 Tata! 547 01:17:28,319 --> 01:17:30,509 Nemaš hrabrosti. 548 01:18:38,924 --> 01:18:40,924 Hvala. 549 01:18:58,410 --> 01:19:00,410 Bože! 550 01:19:13,293 --> 01:19:15,293 Ne brini se, tata. 551 01:19:23,294 --> 01:19:26,651 Imamo ključeve i nitko ih se više neće dočepati. 552 01:20:02,671 --> 01:20:05,301 Tko smo mi? 553 01:20:06,203 --> 01:20:08,489 Što se dogodilo prije 15 godina? 554 01:20:09,933 --> 01:20:11,933 Budi iskren. 555 01:20:14,696 --> 01:20:18,748 Više nije važno. To je prošlost. 556 01:20:21,959 --> 01:20:24,465 Okreni se budućnosti, mali. 557 01:20:34,817 --> 01:20:36,817 Hvala, tata. 558 01:20:51,447 --> 01:20:56,097 Zbogom, tata. Sve je gotovo. 559 01:21:12,918 --> 01:21:14,918 U redu je. 560 01:21:25,297 --> 01:21:27,993 Kad sam ugledao sve te glupane kako zure u nas, 561 01:21:28,118 --> 01:21:31,193 na trenutak sam pomislio da nas čeka još jedan sukob. 562 01:21:31,318 --> 01:21:34,748 Počeo sam misliti da ovakav svijet nije vrijedan spašavanja. 563 01:21:34,873 --> 01:21:39,121 Zatim sam shvatio da samo žele bezbrižno živjeti. Baš kao i mi. 564 01:21:39,350 --> 01:21:44,441 Nakon svega što smo prošli, njegov pozitivan stav nam je jedina nada. 565 01:21:50,153 --> 01:21:53,765 Partneru? -Što? 566 01:21:57,535 --> 01:22:00,321 Hoćeš li me naučiti svoje plesne korake? 567 01:22:05,949 --> 01:22:07,949 Koje? 568 01:22:09,719 --> 01:22:11,719 Postnuklearni dvokorak. 569 01:22:16,387 --> 01:22:18,610 Zaista? -Da. 570 01:22:20,077 --> 01:22:25,006 Vrijeme je da se opustim i uživam u kartama koje mije život podijelio. 571 01:22:25,356 --> 01:22:29,047 Dobar ili loš, ovo nam je jedini život. 572 01:22:37,421 --> 01:22:39,421 Upravo tako. 573 01:22:42,065 --> 01:22:44,065 Upravo tako. 574 01:22:44,842 --> 01:22:49,053 Slijedi me, partneru. Idemo plesati. 575 01:24:27,440 --> 01:24:30,782 To je bio naš prvi dan u postnuklearnom svijetu. 576 01:24:30,911 --> 01:24:34,936 Dogovorili smo se da ćemo se vratiti poslu nakon što se malo odmorimo. 577 01:24:35,061 --> 01:24:38,212 Marlowe je otišao tražiti najljepšu plesnu partnericu. 578 01:24:38,337 --> 01:24:43,444 Ja sam otišao tražiti Rusty. Shvatio sam da možda ima nade za nas. 579 01:24:44,546 --> 01:24:47,953 A ključevi? Ne brinite se. 580 01:24:48,078 --> 01:24:51,247 Samo Marlowe i ja znamo gdje sam ih sakrio. 581 01:24:51,372 --> 01:24:55,266 Mogli smo ih uništiti, ali nikad se ne zna. 582 01:24:55,658 --> 01:24:59,658 Ako se nađemo u škripcu, atomska bomba može biti korisna. 583 01:25:00,783 --> 01:25:06,783 Obrada: nidžesi & zkarlov 584 01:25:09,783 --> 01:25:13,783 Preuzeto sa www.subtitles.hr 44550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.