All language subtitles for Private Club - Das Haus der Ausgefallenen Wünsche (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,080 --> 00:01:51,036 Ich hatte vielleicht Angst. 2 00:01:51,120 --> 00:01:52,190 Wenn ich bei dir bin, brauchst du doch keine Angst zu haben. 3 00:01:52,240 --> 00:01:56,120 Ich hatte ja vor dir Angst, weil du mich in den Arm genommen hast. 4 00:01:56,160 --> 00:01:58,994 - Dann wird es jetzt noch viel schlimmer. - Wieso denn das? 5 00:02:00,160 --> 00:02:02,117 Weil ich Lust habe, dich jetzt zu küssen. 6 00:02:14,040 --> 00:02:16,032 - Soll ich dir mal was sagen? - Ja, sag mal was. 7 00:02:17,040 --> 00:02:20,078 - Du bist ein herrlich verrückter Kerl. - Und du bist süß. 8 00:02:21,120 --> 00:02:26,991 Ich finde dich auch süß. Und jetzt gehen wir zu mir. 9 00:02:29,160 --> 00:02:32,153 So wie die Sonne ist, ist heute wieder unser Blumenkohl. 10 00:02:32,240 --> 00:02:36,029 Nehmen Sie ihn sich mit. Blumenkohl ist wunderbar! 11 00:02:36,120 --> 00:02:38,191 - Ein Pfund Mohrrüben. Viel Spaß damit, Madame. - Danke. 12 00:02:38,240 --> 00:02:43,190 - Was macht denn das? - 6 Francs. So, eine gratis Orange für den Nachwuchs. 13 00:02:44,040 --> 00:02:45,997 Nehmen Sie sie mit, dann hat er gleich einen Ball zum spielen. 14 00:02:46,160 --> 00:02:48,072 - Bitte sehr. - Oh, danke. 15 00:02:49,040 --> 00:02:51,111 - Netter Mensch. - Ja. 16 00:02:53,080 --> 00:02:59,111 Fisch. Frischer Fisch. Frischer Fisch, meine Damen. Fisch. 17 00:02:59,200 --> 00:03:02,159 Sehen Sie mal, der zappelt ja noch in der Hand, meine Dame. 18 00:03:02,240 --> 00:03:06,075 - Die ist für dich. - Ich werde sie mir aufheben. 19 00:03:06,240 --> 00:03:08,072 Ich würde sie an deiner Stelle gleich essen. 20 00:03:08,120 --> 00:03:09,190 Wie du weißt, braucht der Mensch Vitamine. 21 00:03:09,240 --> 00:03:12,074 - Ich kann aber nicht zwei Dinge auf einmal tun. - Wieso? 22 00:03:12,160 --> 00:03:15,153 - Ich verschlinge dich schon mit den Augen. - Ohne meine Erlaubnis? 23 00:03:15,200 --> 00:03:17,032 Darauf kann ich nicht warten. 24 00:03:26,080 --> 00:03:29,118 Sieh mal da, da hinten! Den schwarzen Punkt! Da wohne ich. 25 00:03:29,240 --> 00:03:32,995 - Ist aber hübsch bei dir. - Ein richtiges Liebesnest. 26 00:03:33,120 --> 00:03:34,076 Zeig mal. 27 00:03:37,200 --> 00:03:40,034 - Und da wohne ich. - Lass mal sehen. 28 00:03:41,040 --> 00:03:42,997 Oh, da liegt ja jemand in deinem Bettchen. 29 00:03:43,040 --> 00:03:48,069 Nein. Ich wohne ja da drüber. 30 00:03:49,120 --> 00:03:52,033 Und da sehe ich einen großen Jungen, der wartet auf jemand. 31 00:03:53,040 --> 00:03:57,000 - Auf seine Liebste. - Und wie ist sie? - Sie ist unglaublich hübsch. 32 00:03:57,040 --> 00:04:00,033 - Und liebst du sie? - Unsterblich. - Aber wenn du stirbst, Marcel, 33 00:04:00,120 --> 00:04:03,033 dann kannst du ihr ja gar nicht mehr sagen, wie sehr du sie liebst. 34 00:04:04,120 --> 00:04:06,157 - Wie heißt den deine Liebste? - Elise. 35 00:04:07,080 --> 00:04:10,039 - Sie war unpünktlich. - Keine Frau ist pünktlich. 36 00:04:10,080 --> 00:04:11,992 Sie wird es aber nie wieder tun. 37 00:04:14,200 --> 00:04:18,035 - Was machst du jetzt? - Also ich bin... - Nein, lass mich raten. 38 00:04:18,120 --> 00:04:20,157 - Gut. - Bist du Fernfahrer? - Ich würde zwar gerne 39 00:04:20,200 --> 00:04:22,999 mit dir in die Ferne fahren, aber nicht mit einem großen Brummer. 40 00:04:23,080 --> 00:04:26,073 - Dann bist du Privat-Chauffeur. - Nun bleib mal auf dem Teppich. 41 00:04:28,120 --> 00:04:29,236 Fährst du einen klitzekleinen Lieferwagen? 42 00:04:30,040 --> 00:04:32,032 - Noch mal so was Albernes und ich springe runter. - Nein, nicht! 43 00:04:32,120 --> 00:04:35,033 - Dann muss ich auch springen. - Ich bin der zweitbeste Taxifahrer. 44 00:04:35,120 --> 00:04:38,113 - Und wer ist der Beste? - Ich auch. Der Erstbeste ist neulich verstorben. 45 00:04:41,120 --> 00:04:42,190 - Und was machst du? - Rate mal. 46 00:04:43,080 --> 00:04:45,037 - Du bist Kindermädchen. - Wie kommst du denn darauf? 47 00:04:45,080 --> 00:04:48,118 - Na, weil du so lieb zu mir bist. - Du bist aber ein munteres Kleinkind. 48 00:04:48,200 --> 00:04:50,192 Ja, ich gebe es zu, ich war schon immer ein wenig frühreif. 49 00:04:52,080 --> 00:04:57,200 - Schauspielerin? - Ganz heiß. - Sängerin gar? - Nein, ganz kalt. 50 00:04:57,240 --> 00:04:59,994 Ein Tipp. Ich zeige etwas, was andere sehen wollen. 51 00:05:00,080 --> 00:05:03,118 - Mannequin? - Nennen wir es lieber Fotomodell. 52 00:05:03,200 --> 00:05:05,078 Ist ein weiter Begriff. Was für Fotos sind es denn? 53 00:05:05,120 --> 00:05:06,190 Was willst du denn damit sagen? 54 00:05:07,120 --> 00:05:09,157 Es war nur ein dummer Scherz. Ich rede manchmal so was. 55 00:05:11,080 --> 00:05:12,230 Auf die, die mein Leben verschönern wird. 56 00:05:13,040 --> 00:05:15,999 Auf den, von dem ich hoffe, dass er mich auf Rosen betten wird. 57 00:05:19,120 --> 00:05:22,079 Charlie! Sexbombe von links im direkten Anmarsch. 58 00:05:25,120 --> 00:05:27,077 Wer hätte das gedacht? 59 00:05:30,120 --> 00:05:32,032 Entzückend. 60 00:05:44,120 --> 00:05:45,156 Ach ja. 61 00:05:46,160 --> 00:05:48,038 - Da wird einem ja die Pupille weiß. - Wieso? 62 00:05:48,120 --> 00:05:50,999 - Die hat als Schlusslicht die Muschi gezeigt. - Soll ich den Schlüpfer anmessen? 63 00:05:51,040 --> 00:05:53,157 Untersteh dich. Die arbeitet bei der Eisenbahnabteilung, Schnellverkehr. 64 00:05:53,240 --> 00:05:55,072 Und du als Rangierer. 65 00:05:57,240 --> 00:06:02,076 - Hey, da. Sieh mal. - Die schiebt einen unheimlichen Otto. 66 00:06:02,160 --> 00:06:04,117 Übrigens, wer so eine lange Schürze trägt, 67 00:06:04,200 --> 00:06:06,192 hat meistens ein über die Tonne gebügelt' Bein. 68 00:06:10,040 --> 00:06:12,157 Kannst du sagen, was du willst, die hat irgendwie Art die Braut. 69 00:06:12,240 --> 00:06:14,118 Aber bei der musst du sehr viel schmücken. 70 00:06:14,160 --> 00:06:16,117 Und schmücken kann nur der, der was zum schmücken hat. 71 00:06:16,200 --> 00:06:19,034 - Ja, leider. - Taxi! Ist einer der Herren frei? 72 00:06:19,160 --> 00:06:20,992 Für Sie machen wir uns frei. 73 00:06:22,160 --> 00:06:24,072 Wohin darf ich Mademoiselle entführen? 74 00:06:27,120 --> 00:06:31,034 La Muette. In die Rue Saint Jean 45. 75 00:06:40,040 --> 00:06:41,235 Ein Glück hat dieser Kerl. 76 00:06:44,160 --> 00:06:46,197 Wenn ich hier rechts rumfahre, sparen Sie 10 Mäuse, korrekt? 77 00:06:46,240 --> 00:06:50,120 Korrekt. Es ist sehr selten, das einem jemand beim sparen hilft. 78 00:06:50,160 --> 00:06:53,119 Ich bin ein hilfsbereiter Mensch. Mit mir können Sie über fast jede Hürde gehen. 79 00:06:53,200 --> 00:06:55,032 Was treibt denn der da? 80 00:06:59,160 --> 00:07:01,197 - Wir haben Weihnachten noch was vor. - Ich gebe dir eins auf den Rüssel, 81 00:07:01,240 --> 00:07:03,118 dann lässt du Weihnachten aus und feierst gleich Silvester. 82 00:07:03,200 --> 00:07:06,193 - Ja, dann komm doch her, du Knallschote! - Ich hau dich ungespitzt ins Pflaster! 83 00:07:11,080 --> 00:07:14,118 - Haben Sie Ärger? - Der kann mich mal. 84 00:07:16,120 --> 00:07:19,033 Ist es nicht furchtbar, sich dauernd mit solchen Typen rumzuschlagen? 85 00:07:19,240 --> 00:07:22,039 Dafür hat man manchmal aber auch reizvolle Fahrgäste. 86 00:07:23,120 --> 00:07:25,032 Hoffentlich sagen Sie das auch von mir. 87 00:07:25,160 --> 00:07:26,150 Darf ich mich bei Ihnen umziehen? 88 00:07:26,240 --> 00:07:28,152 Mein Freund will mich nur in Reizwäsche sehen. 89 00:07:28,200 --> 00:07:30,078 - Aber gerne. - Danke. 90 00:07:30,160 --> 00:07:31,230 Und ich hatte bisher keine Zeit. 91 00:07:34,040 --> 00:07:35,997 Ich bin übrigens eine verheiratete Frau. 92 00:07:36,160 --> 00:07:39,153 - Eine furchtbar langweilige Angelegenheit. - Oh, hallo. 93 00:07:42,040 --> 00:07:44,032 Man muss das Vergnügen suchen, wo man es findet, nicht? 94 00:07:44,080 --> 00:07:45,196 Ort und Zeit spielen keine Rolle. 95 00:07:49,120 --> 00:07:50,236 Wissen Sie noch, wo ich hin will? 96 00:07:51,160 --> 00:07:54,039 Solange Sie mir nichts anderes sagen, fahre ich Sie zur Rue Saint Jean. 97 00:07:54,120 --> 00:07:57,113 - Da kenn ich nichts. - Da ist eine schicke Wohnung. 98 00:07:57,160 --> 00:07:59,994 - Da treffe ich mich jede Woche mit einem Mann. - Ja? 99 00:08:01,240 --> 00:08:04,039 Er bezahlt mich dafür, dass ich mit ihm ins Bett gehe. 100 00:08:04,080 --> 00:08:09,075 - Ich mach es auch ohne Bezahlung. - Es ist ein wundervolles Gefühl, 101 00:08:09,120 --> 00:08:12,079 in den Sumpf des Lebens hinab- zusteigen und sich ganz gehen zu lassen. 102 00:08:12,120 --> 00:08:14,077 Ist mir zwar neu, aber hochinteressant. 103 00:08:26,200 --> 00:08:29,079 - Und der Herr Gemahl? - Ich erzähle es ihm selbstverständlich. 104 00:08:29,160 --> 00:08:32,153 - Alles? - Wo denken Sie hin? - Tja, wo denke ich hin, warten Sie mal. 105 00:08:32,200 --> 00:08:34,032 Also, was sagen Sie ihm denn? 106 00:08:34,120 --> 00:08:36,077 Ich sage ihm, dass ich mit einem Freund ins Bett geh. 107 00:08:36,120 --> 00:08:40,080 - Aha, und wie findet er das? - Na, wundervoll. 108 00:08:41,120 --> 00:08:44,192 Er schmeißt mir dann nur so pro forma ein paar grobe Dinge an den Kopf 109 00:08:44,240 --> 00:08:47,153 und schläft weiter. - Der muss ja ein Gemüt haben wie eine Gießkanne. 110 00:08:49,040 --> 00:08:49,996 Wissen Sie, ich bin mir ganz sicher, 111 00:08:50,080 --> 00:08:52,037 dass er mir kein Wort, von dem, was ich ihm erzähle, glaubt. 112 00:08:52,120 --> 00:08:54,032 Er sagt sich: Das Mädel will mir eine Freude machen, 113 00:08:54,080 --> 00:08:56,037 weil ich hinten und vorne nicht mehr so recht hoch kann. 114 00:08:56,080 --> 00:09:00,074 - Ja, ja, so ist er. Ein Rechtsanwalt. - Und er kann nicht mehr so richtig? 115 00:09:01,040 --> 00:09:04,158 Tja, der Arme. Er hat es mehr im Gehirn. 116 00:09:04,240 --> 00:09:07,074 - Na ja, das ist ja auch was. - Jetzt könnt ihr wieder, ihr beiden. 117 00:09:07,120 --> 00:09:08,156 Nimm deine Nuss raus! 118 00:09:08,240 --> 00:09:10,994 Sag mal, bist du hier ein ambulanter Striptease-Schuppen, oder was? 119 00:09:11,040 --> 00:09:13,077 - Darfst du da auch mal anfassen? - Ich kenn mich gleich nicht mehr vor Wut! 120 00:09:13,120 --> 00:09:14,156 Du nimm deine Karre und verschwinde! 121 00:09:14,240 --> 00:09:17,199 Es gibt Leute, die haben ein Schwein. Die fahren mit dem gesamten Folies Bergère rum. 122 00:09:17,240 --> 00:09:18,230 Verzisch dich! 123 00:09:27,120 --> 00:09:29,112 Rue Saint Jean 45. Aber ein bisschen fix. 124 00:09:29,160 --> 00:09:32,039 - Wie kommen Sie denn auf fix? - Die Scherze mache ich hier. 125 00:09:32,120 --> 00:09:34,032 Das macht mich wiederum glücklich. 126 00:09:57,040 --> 00:09:58,110 Haben Sie vielleicht Lust auf einen Drink? 127 00:09:58,200 --> 00:10:00,078 Sie haben doch gesagt, Sie sind verabredet. 128 00:10:00,120 --> 00:10:03,238 - Ich bin zu früh da. Er kommt immer zu spät. - Gerne. 129 00:10:13,120 --> 00:10:15,077 - Sind Sie mal so nett? - Ich bin so nett. 130 00:10:43,040 --> 00:10:46,192 - Magst du mich nicht, mein Schatz? - Natürlich, sehr sogar. 131 00:10:50,080 --> 00:10:52,151 - Mach meinen Mantel auf. - Jetzt gleich? 132 00:10:53,080 --> 00:10:55,993 Ja, wann denn sonst? Wir sind doch schon im dritten Stock. Beeil dich. 133 00:10:56,040 --> 00:10:59,033 Ja, wenn das so ist. Das ist natürlich was anderes. 134 00:11:17,040 --> 00:11:19,111 Was machen Sie denn da? Hören Sie sofort auf! 135 00:11:19,200 --> 00:11:21,157 Sie geiler Kerl! Hören Sie auf! Hilfe! 136 00:11:21,160 --> 00:11:23,152 - Aber? - Warum hörst du denn auf? 137 00:11:24,080 --> 00:11:25,992 Das gehört dazu, dann wird es erst aufregend. 138 00:11:26,040 --> 00:11:28,111 Ach so ist das. Wie dumm von mir. 139 00:11:28,160 --> 00:11:30,072 Na, du hast dir ja vielleicht eine Masche zurechtgelegt. 140 00:11:30,120 --> 00:11:33,079 Du redest viel zu viel. Los, mach weiter! 141 00:11:43,120 --> 00:11:45,032 Meine erste Fahrstuhlnummer. 142 00:11:47,040 --> 00:11:48,030 Weiter! 143 00:11:50,120 --> 00:11:52,112 - Rauf und runter! - Ja! 144 00:11:57,120 --> 00:12:00,079 - Wo sind wir denn hier? - Im Paradiesgarten. 145 00:12:00,120 --> 00:12:02,112 - Gibt es denn auch Schlangen? - Oh, ja. 146 00:12:06,200 --> 00:12:08,999 - Hallo? - Guten Tag. 147 00:12:11,040 --> 00:12:13,157 - Gefällt sie dir? - Entzückend. Alles Neuland für mich. 148 00:12:13,200 --> 00:12:15,078 Garten auf dem Dach, nackte Dachhäschen. 149 00:12:15,120 --> 00:12:16,998 Je höher man in die High-Society aufsteigt, 150 00:12:17,040 --> 00:12:19,191 umso mehr wird man ausgezogen. - Ach so? 151 00:12:42,040 --> 00:12:45,158 - Wie heißt du eigentlich? - Beruflich Clementine. 152 00:12:45,200 --> 00:12:47,157 - Wieso beruflich? - Ich heiße so. 153 00:12:47,240 --> 00:12:51,075 Komm, Schatz. Nun mal im Ernst. Wie heißt du wirklich? 154 00:12:51,160 --> 00:12:53,038 In Wirklichkeit heiße ich Corinne. 155 00:13:08,040 --> 00:13:10,157 - So schön. - Komm schnell. 156 00:13:12,160 --> 00:13:14,197 Also wenn du gestattest, dann darf ich mal Probe sitzen. 157 00:13:15,200 --> 00:13:16,190 Ich gestatte. 158 00:13:19,240 --> 00:13:22,074 Schön. Schaukelt sich gut. 159 00:13:26,080 --> 00:13:28,231 - Magst du schwarze Höschen nicht? - Und wie. 160 00:16:13,120 --> 00:16:16,033 - Können Sie hier auf mich warten? - Ich bin immer sehr ungeduldig. 161 00:16:16,080 --> 00:16:18,037 Sie können sich ja damit die Zeit vertreiben. 162 00:16:21,240 --> 00:16:22,993 Küsschen. 163 00:16:28,160 --> 00:16:32,200 - Ach, du bist es, mein Schatz. - Tag. - Guten Tag. - Guten Tag. 164 00:16:34,040 --> 00:16:37,033 - Du bist immer unpünktlich. - Es war ein starker Verkehr unterwegs. 165 00:16:37,080 --> 00:16:38,230 Ja, ja, ich weiß schon. 166 00:16:39,040 --> 00:16:42,033 - Wer ist denn dieser Herr? - Ich möchte mal so sagen, mein Privat-Chauffeur. 167 00:16:42,080 --> 00:16:43,116 Ich hab dir schon tausendmal gesagt... 168 00:16:43,160 --> 00:16:46,039 Komm Schätzchen, reg dich nicht auf. Bei ihm ist das was anderes. 169 00:16:47,040 --> 00:16:48,190 Gib ihm ein Schlückchen zu trinken. 170 00:16:49,040 --> 00:16:50,156 Er soll hier auf mich warten. 171 00:16:51,160 --> 00:16:54,232 - Du wirst auch schon erwartet im roten Salon. - Ich beeil mich. 172 00:16:58,080 --> 00:17:00,037 Bis gleich, mein kleines Schätzchen. 173 00:17:02,080 --> 00:17:03,150 Sei schön artig. 174 00:17:07,120 --> 00:17:08,190 Dort entlang, Monsieur. 175 00:17:17,120 --> 00:17:19,077 - Nehmen Sie doch Platz. - Nehme ich gern. 176 00:17:19,200 --> 00:17:22,079 - Champagner? Whisky? - Tja, ich weiß nicht. 177 00:17:22,240 --> 00:17:25,199 - Sie sind eingeladen. - Oh, in dem Fall natürlich ein Fläschchen Schampus. 178 00:17:25,240 --> 00:17:29,029 - Rosé wenn es geht. - Wegen des Jahrgangs noch einen Wunsch? 179 00:17:29,120 --> 00:17:32,238 - Die Damen jung, der Champagner alt und kalt. - Na, dann weiß ich ja Bescheid. 180 00:17:44,160 --> 00:17:47,153 - Ich heiße Sylvie. - Und ich Caddie. 181 00:17:52,120 --> 00:17:54,999 - Und ich bin der schöne Marcel. - Sie können sich eine von uns aussuchen. 182 00:17:55,040 --> 00:17:57,157 - Sie haben die freie Wahl. - Es ist auch bestimmt niemand beleidigt. 183 00:17:58,040 --> 00:18:01,112 - Fantastisch, dann nehme ich euch beide. - Na dann, packen wir's doch. 184 00:18:07,240 --> 00:18:10,153 Oh, nein, Kinder. Euer Eigenheim ist ja irre. 185 00:18:11,240 --> 00:18:13,072 Da gehen einem ja die Augen über. 186 00:18:13,160 --> 00:18:15,117 - Es gefällt dir also? - Und wie es mir gefällt. 187 00:18:16,120 --> 00:18:20,080 - Wie gefalle ich dir denn? - Das werde ich dir erst nachher ganz genau sagen. 188 00:18:25,040 --> 00:18:26,156 Ach sag mal, du Weltmeister. 189 00:18:27,040 --> 00:18:28,997 Hast du grundsätzlich was gegen echte Blondinen? 190 00:18:29,080 --> 00:18:32,039 Im Gegenteil. Ich stehe auf Blond wie eine Eins. 191 00:18:33,240 --> 00:18:36,153 - Kommt hier wirklich jemand her, um fernzusehen? - Manche schon. 192 00:18:36,240 --> 00:18:39,119 - Die ticken wohl nicht richtig. - Das würde ich nicht sagen. 193 00:18:39,160 --> 00:18:41,038 Wir haben nämlich ein Sex-Programm hier. 194 00:18:41,080 --> 00:18:43,072 Oh, vielleicht läuft da gerade ein Sex- krimi. Darf ich einen Blick reinwerfen. 195 00:18:43,120 --> 00:18:44,110 Lass dich überraschen. 196 00:18:47,160 --> 00:18:50,039 Und du wirst staunen. Wir werden deine geheimsten Wünsche erfüllen. 197 00:18:50,120 --> 00:18:51,156 Das ist ein Wort. 198 00:18:55,240 --> 00:18:59,075 - Und es wird aufregend. - Du bist ja bis obenhin zugeknöpft. 199 00:18:59,200 --> 00:19:00,236 Nun ja... 200 00:19:02,200 --> 00:19:04,157 Nein! Ist das die Abendschau? 201 00:19:06,120 --> 00:19:08,157 - Unsere Abendschau. - Ach so. 202 00:19:11,040 --> 00:19:12,030 So. 203 00:19:18,120 --> 00:19:21,079 - Das Röckchen ist aber süß. - Da drunter ist auch alles süß. 204 00:19:23,120 --> 00:19:24,236 Der Sender gefällt. 205 00:19:27,080 --> 00:19:29,037 Die müssen einen Programmdirektor haben... 206 00:19:36,160 --> 00:19:37,992 Mir wird ja schwindelig. 207 00:19:39,120 --> 00:19:41,999 - Ob ich das durchstehe? - Das hoffen wir. 208 00:20:05,080 --> 00:20:06,196 Hey, warte mal. Die kenne ich, die Kleine. 209 00:20:06,240 --> 00:20:10,029 - Wen kennst du? - Na, die da. Das ist Corinne. 210 00:20:10,240 --> 00:20:12,152 Die macht im Fernsehen solche Sachen? 211 00:20:13,120 --> 00:20:15,077 Sag mal, hast du das immer noch nicht kapiert? 212 00:20:15,120 --> 00:20:18,033 Im Zimmer nebenan steht eine Kamera. Die zeigt, was gerade passiert. 213 00:20:18,120 --> 00:20:20,191 - Ach, das ist ja widerlich schön. - Gut, wenn du es widerlich findest, 214 00:20:20,240 --> 00:20:22,152 dann stellen wir es ab. - Nein, Schwester. Lass an. 215 00:20:22,240 --> 00:20:25,199 - Also gefällt es dir? Kleiner Lustmolch. - Ja. 216 00:20:27,040 --> 00:20:28,997 Wir machen uns in jedem Salon so eine Freude. 217 00:20:29,120 --> 00:20:31,112 - Dann kann man uns also auch beobachten? - Natürlich. 218 00:20:31,160 --> 00:20:32,992 Die anderen wollen doch auch genießen. 219 00:20:34,120 --> 00:20:36,191 - Wie viel Stübchen habt ihr denn hier? - Viele, viele. 220 00:20:36,240 --> 00:20:39,039 - Kann man da auch reinsehen? - Kann man. - Komm, mein Schatz. 221 00:20:39,080 --> 00:20:41,197 - Ich möchte mit dir tanzen. - Das möchte ich mit dir auch. 222 00:20:43,120 --> 00:20:44,156 Ich eile. 223 00:21:02,240 --> 00:21:04,197 Da will einer aber hoch hinaus. 224 00:21:05,040 --> 00:21:08,192 Na ja, ist das ein Wunder? Bei den Hügeln überall. 225 00:21:18,080 --> 00:21:20,117 - Weißt du, was wir jetzt machen? - Ich ahne es nicht. 226 00:21:20,200 --> 00:21:24,194 - Also, meine Freundin und ich fesseln dir alle Glieder. - Alle? 227 00:21:25,200 --> 00:21:29,114 - Dann vergewaltigen wir dich. - Das wird unvergesslich. 228 00:21:29,200 --> 00:21:33,080 Na ja, um das Erlebnis nicht zu verlieren, müsste jemand fotografieren. 229 00:21:33,120 --> 00:21:34,110 Wo hast du denn deinen Apparat? 230 00:21:48,240 --> 00:21:51,199 So was, wo ist denn der komische Kerl geblieben? 231 00:22:51,240 --> 00:22:52,151 Tritt doch ein. 232 00:22:52,240 --> 00:22:55,233 Hören Sie, unsere Mitarbeiter werden nur gegen Voranmeldung bedient. 233 00:22:56,000 --> 00:22:56,160 Jawohl, Madam. 234 00:22:56,240 --> 00:23:00,120 Sie hätten mich wenigstens von Ihren Wünschen informieren können. 235 00:23:00,160 --> 00:23:02,038 Na sicher. 236 00:23:03,240 --> 00:23:06,995 - Also schreiben Sie sich das hinter die Ohren. - Das geht jetzt schlecht. 237 00:23:08,120 --> 00:23:10,077 Na, schreib ich ein Postkärtchen. 238 00:23:13,160 --> 00:23:16,153 - Du hast ja einen Dampf drauf. - Na, Mädel. 239 00:23:18,120 --> 00:23:21,113 Ist aber ein eifriger Strampler deine Neuentdeckung. 240 00:23:22,000 --> 00:23:26,153 Ich hab's dir doch gesagt. Der Knabe hat wirklich eine Menge anzubieten. 241 00:23:29,240 --> 00:23:33,234 Bei ihm ist noch alles echt. Er ist noch nicht so pervers wie wir. 242 00:23:34,040 --> 00:23:36,032 Das wird nicht mehr lange dauern. 243 00:23:41,080 --> 00:23:45,199 So ihr kleinen Samenräuber. Euer Vati kann nicht mehr. 244 00:23:46,040 --> 00:23:47,030 Was ist denn los? 245 00:23:47,080 --> 00:23:49,037 - Maschine kaputt. - Was soll das denn heißen? 246 00:23:49,040 --> 00:23:52,078 Das heißt, ich bin völlig ausgepumpt, fix und fertig, erschöpft. 247 00:23:52,120 --> 00:23:55,113 - Das bist du alles auf einmal? - Ihr habt mich durch die Mangel gedreht. 248 00:23:55,120 --> 00:23:56,190 Ach, nun komm, nicht übertreiben. 249 00:23:57,000 --> 00:23:59,071 - Könnten wir nicht noch mal das sexy Programm anschalten? - Schon wieder? 250 00:23:59,160 --> 00:24:01,038 Dein Gedächtnis hat aber nicht gelitten. 251 00:24:01,040 --> 00:24:03,111 Man will doch wissen, wie es seinem Nachbarn geht. 252 00:24:03,200 --> 00:24:05,157 - Na lauf. - Na gut. 253 00:24:15,160 --> 00:24:19,120 Ihr habt ja internationale Kundschaft. Läuft gerade eine Ölkonferenz in Paris? 254 00:24:20,120 --> 00:24:22,112 Für die Show da muss er sicher eine Menge hinblättern. 255 00:24:22,120 --> 00:24:25,033 Das ist für den nichts Besonderes, der hat noch ganz andere Sachen drauf. 256 00:24:25,080 --> 00:24:27,117 Neulich kam er hier als Astronaut angetanzt und wollte 257 00:24:27,120 --> 00:24:30,113 unbedingt die Raumkapsel aus Amerika haben. 258 00:24:30,160 --> 00:24:34,154 Da hat die Chefin angerufen, aber die haben sie nicht rausgerückt. 259 00:24:35,240 --> 00:24:38,199 Jetzt wollen wir mal aufhören zu quasseln, sonst sehen wir nichts. 260 00:25:27,120 --> 00:25:31,160 - Er kommt mir bekannt vor. - Wie kannst du nur so neugierig sein. 261 00:25:31,200 --> 00:25:33,078 Du kommst nie drauf, wer das ist. 262 00:25:33,120 --> 00:25:36,158 - Willst du es denn wissen? - Ach, völlig unwichtig. 263 00:25:37,240 --> 00:25:40,074 - Wo ist denn Corinne? - Warum brüllst du denn wie ein Stier? 264 00:25:40,120 --> 00:25:43,238 - Entspanne dich, sie ist in ihrem Zimmer. - Wirklich? 265 00:25:44,040 --> 00:25:46,111 Warte, ich zeig sie dir. 266 00:25:52,040 --> 00:25:55,112 Selbstverständlich, Doktor. Ich habe geglaubt, die Psychoanalyse 267 00:25:55,160 --> 00:25:57,231 könnte mir helfen, mit meinen Schwierigkeiten fertig zu werden. 268 00:25:58,040 --> 00:25:59,190 Schreiben Sie ruhig weiter. 269 00:26:00,080 --> 00:26:03,118 Wir müssen weit in die Vergangenheit zurück lauschen. 270 00:26:07,160 --> 00:26:10,119 Nur wenn Sie mir alles sagen, kann ich Ihnen helfen. 271 00:26:10,200 --> 00:26:13,113 Sie müssen alles fein säuberlich aufschreiben. 272 00:26:14,200 --> 00:26:17,113 Die Männer haben mich beschmutzt, haben mir meine Jugend genommen. 273 00:26:17,240 --> 00:26:20,153 Sie haben mir die Hoffnung gestohlen, an Liebe glauben zu können. 274 00:26:20,200 --> 00:26:23,159 Waren Sie noch Jungfrau, als Sie die Arbeit in diesem Büro angetreten haben? 275 00:26:23,200 --> 00:26:25,237 Na und wie, Herr Doktor. 276 00:26:29,040 --> 00:26:31,111 Und wer hat Ihnen die Jungfräulichkeit genommen? 277 00:26:31,120 --> 00:26:35,080 - Oh, das war der Bürochef. - Waren Sie denn damit einverstanden? 278 00:26:35,120 --> 00:26:38,238 - Er hat mich vergewaltigt. - Erzählen Sie mir genau, wie es passiert ist. 279 00:26:39,160 --> 00:26:41,197 Ich saß wie immer, wie jeden Tag, in meinem Büro. 280 00:26:42,000 --> 00:26:44,117 Ich habe einen Brief geschrieben, wie jetzt. 281 00:26:44,200 --> 00:26:47,989 Da ist plötzlich der Bürochef von hinten an mich herangeschritten. 282 00:26:48,160 --> 00:26:51,119 - So wie ich? - So wie Sie, Herr Doktor. 283 00:26:52,080 --> 00:26:55,232 Eine merkwürdige Haltung für eine junge Schreibkraft. 284 00:26:56,080 --> 00:27:00,120 Nun ja, jeder hat so seine Angewohnheiten. Ich habe meine. 285 00:27:00,240 --> 00:27:03,039 Ich hab den Atem angehalten. 286 00:27:03,200 --> 00:27:07,160 Er nahm meine Brüste ganz fest. Seine Hände waren feucht vor Freude. 287 00:27:07,240 --> 00:27:10,153 - So wie jetzt? - So wie jetzt. 288 00:27:14,040 --> 00:27:15,156 Warum haben Sie nicht um Hilfe geschrien? 289 00:27:15,200 --> 00:27:17,237 Ich wollte ihn nicht verschrecken. 290 00:27:18,200 --> 00:27:21,989 Und es hat Ihnen wohlgetan, dass Sie Männerhände streichelten? 291 00:27:22,040 --> 00:27:25,192 Es hat mir wohlgetan. Es waren nämlich das erste Mal Männerhände. 292 00:27:26,200 --> 00:27:30,114 Davor waren es nur die kalten Hände der Bürovorsteherin, 293 00:27:30,200 --> 00:27:32,112 die mir Lust verschafft haben. 294 00:27:32,200 --> 00:27:34,032 Und weiter. 295 00:27:34,040 --> 00:27:38,159 Der heiße Atem des Vorstehers. Plötzlich riss er meinen Rock hoch. 296 00:27:39,200 --> 00:27:43,194 Es erregte mich. Normalerweise hätte ich mich schämen müssen. 297 00:27:43,240 --> 00:27:46,074 Haben Sie denn kein Höschen angehabt? 298 00:27:46,120 --> 00:27:49,033 Die Bürovorsteherin hatte es mir streng untersagt. 299 00:27:50,080 --> 00:27:52,197 Typische spätkapitalistische Perversionen. 300 00:27:54,040 --> 00:27:59,160 Er berührte mit seinen heißen Händen meine erwartungsvoll gespreizten Schenkel. 301 00:28:14,080 --> 00:28:16,072 Es war fantastisch. 302 00:28:17,240 --> 00:28:20,119 Ich fühlte eine wohlige Wärme in mir aufsteigen. 303 00:28:22,160 --> 00:28:24,072 Mir wurde heißer und heißer. 304 00:28:25,160 --> 00:28:29,120 Langsam wurde mein ganzer Körper davon erfüllt, so wie jetzt. 305 00:28:30,160 --> 00:28:34,040 - Und was haben Sie getan? - Ich habe mich vertippt. 306 00:28:35,120 --> 00:28:38,033 Ich musste die ganze Seite noch mal von vorne anfangen. 307 00:28:40,240 --> 00:28:43,119 - Haben Sie sich unruhig gefühlt? - Oh ja, und wie. 308 00:28:43,200 --> 00:28:46,989 Ich hatte Angst, dass ich wieder mal meine Stellung verliere. 309 00:28:48,240 --> 00:28:53,031 - Und an der Stelle stand auf einmal die Vorsteherin da. - So was Dummes. 310 00:28:53,040 --> 00:28:55,999 Nein, das war gar nicht so dumm. 311 00:29:01,040 --> 00:29:03,032 So ein Luder. 312 00:29:06,000 --> 00:29:07,036 Vorsteherin... 313 00:29:08,160 --> 00:29:11,073 So also sehen Ihre Überstunden aus. 314 00:29:55,080 --> 00:29:57,197 Ich war zum ersten Mal in meinem Leben glücklich. 315 00:29:58,000 --> 00:30:00,151 Fühlte sich der Herr Vorsteher nicht beiseite gedrängt? 316 00:30:00,200 --> 00:30:04,194 Ganz im Gegenteil. Er hat sich auf die Bürovorsteherin gestürzt. 317 00:30:04,240 --> 00:30:09,190 Und Dinge mit ihr getrieben, die aus- zusprechen verbietet der Anstand. 318 00:30:10,120 --> 00:30:12,112 Nur Mut, ich bin bei Ihnen. 319 00:30:18,200 --> 00:30:20,112 - Etwa so? - Ja. 320 00:30:23,080 --> 00:30:26,152 Jawohl, genau so war es. 321 00:30:28,080 --> 00:30:30,072 Ich wurde ganz wild. 322 00:30:32,160 --> 00:30:34,231 Ich glaube, ich habe sogar geschrien. 323 00:30:39,200 --> 00:30:43,194 Nicht so laut. Es reicht ja wohl, wenn wir drei über die Sache Bescheid wissen. 324 00:30:53,200 --> 00:30:56,034 So wurde ich also vergewaltigt. 325 00:30:56,200 --> 00:30:59,034 In dem Büro würde ich auf die nächste Lohnerhöhung verzichten. 326 00:30:59,080 --> 00:31:01,037 Die Psychoanalyse hat dir also gefallen? 327 00:31:01,080 --> 00:31:03,151 Er tut mir leid, dass er jedes Mal so etwas braucht. 328 00:31:03,160 --> 00:31:05,072 Idiotisch. Ich schalte um. 329 00:31:07,240 --> 00:31:08,993 Ist die jetzt etwa sauer? 330 00:31:09,040 --> 00:31:12,158 Das musst du verstehen. Er war ihr bester Kunde, jetzt bedient ihn Corinne. 331 00:31:15,160 --> 00:31:17,038 Hinfort. 332 00:31:18,040 --> 00:31:20,157 Ich will ausreiten, Sklaven macht euch bereit. 333 00:31:36,160 --> 00:31:38,152 Meine Schleppe. 334 00:31:47,120 --> 00:31:49,191 - Holt Ihre Majestät, die Königin. - Jawohl, mein Gebieter. 335 00:32:52,240 --> 00:32:56,120 Diese Ausritte bereiten mir ein ganz besonderes Vergnügen. 336 00:32:56,200 --> 00:32:59,034 Reitet, mein Gebieter, reitet. 337 00:33:02,160 --> 00:33:03,992 Na, der hat doch auch ein Schlag an der Mütze. 338 00:33:04,080 --> 00:33:06,072 Wenn du so willst, hat jeder Mensch eine Macke. 339 00:33:06,200 --> 00:33:08,237 Er hat jedenfalls Spaß dran. 340 00:33:09,120 --> 00:33:11,032 Jeder will seine kleinen Laster loswerden. 341 00:33:11,080 --> 00:33:13,151 Das soll er auch, sonst landet er beim Psychiater. 342 00:33:13,200 --> 00:33:15,192 Jeder hat in der Liebe seine Spezialitäten. 343 00:33:15,240 --> 00:33:17,197 Du willst auch nicht nur mit Handbetrieb leben, Schätzchen. 344 00:33:18,120 --> 00:33:20,191 - Was soll denn das werden? - Ich zeig's dir. 345 00:33:24,040 --> 00:33:26,157 Gar nicht mal so schön. 346 00:33:27,040 --> 00:33:31,080 Na dann. Jetzt bin ich mal gespannt, wie die Braut vom Scheich aussieht. 347 00:33:37,240 --> 00:33:41,154 Das kann doch nicht wahr sein. Das ist eine Fata Morgana. 348 00:33:42,120 --> 00:33:43,110 Das ist ja Elise. 349 00:33:43,200 --> 00:33:47,080 Nein, das glaube ich einfach nicht. Das ist unmöglich. 350 00:33:47,120 --> 00:33:48,236 Was ist unmöglich? 351 00:33:49,040 --> 00:33:50,190 Elise... 352 00:33:51,160 --> 00:33:53,231 - Unsinn, das ist Catherine. - Das ist Elise. 353 00:33:53,240 --> 00:33:56,074 - Gefällt sie dir? - Willst du sie nachher? 354 00:33:56,120 --> 00:33:58,191 Ich hab sie schon jeden Abend zuhause. 355 00:34:01,200 --> 00:34:03,237 - Ist das etwa deine Frau? - So ungefähr. 356 00:34:04,040 --> 00:34:07,192 Wir wollten nächsten Monat heiraten, damit ist es jetzt wohl Essig. 357 00:34:08,080 --> 00:34:10,117 Das kann ich ihr flüstern. 358 00:34:14,160 --> 00:34:16,117 Na das ist ja ein Ding. 359 00:34:18,080 --> 00:34:20,197 - Das tut mir aber leid, ehrlich. - Ja. 360 00:34:29,080 --> 00:34:30,150 Was heißt hier "Oh"? 361 00:34:34,240 --> 00:34:35,993 Entschuldigung. 362 00:34:40,160 --> 00:34:44,040 - Marcel! - Wie geht's denn meiner Haremshure so? 363 00:34:44,160 --> 00:34:48,120 Du schämst dich wohl nicht. Dir hätte ich so was nie zugetraut. 364 00:34:49,000 --> 00:34:51,151 In meinen Augen bist du ein Drecksstück. 365 00:34:51,200 --> 00:34:53,078 Hier, damit es auch besser riecht. 366 00:34:53,120 --> 00:34:57,114 - Bist du verrückt? - Sicher bin ich verrückt, als ich dir geglaubt habe. 367 00:34:57,160 --> 00:35:00,039 - Ich möchte dich ersäufen. - Du bist wirklich verrückt. 368 00:35:00,040 --> 00:35:01,997 Weißt du, was du verdient hast? 369 00:35:02,160 --> 00:35:05,198 Oh, ich bitte um Verzeihung, Catherine. 370 00:35:05,240 --> 00:35:09,200 Ich hab vergessen, dass man bei Luxus- nutten sogar für ein Gespräch blechen muss. 371 00:35:10,080 --> 00:35:12,117 Ich find's grässlich, wie du dich aufführst. 372 00:35:21,160 --> 00:35:24,995 Ich habe auch meine perversen Gelüste, wie deine Kunden. 373 00:35:26,080 --> 00:35:28,117 Es gibt Dinge, die mich unheimlich geil machen. 374 00:35:30,160 --> 00:35:34,234 Aber ich bin ein einfacher Typ, mir reicht eine Badeshow. 375 00:35:38,200 --> 00:35:40,078 Und jetzt steh auf. 376 00:35:42,160 --> 00:35:44,072 - Was soll ich denn? - Los, komm hoch. 377 00:36:14,000 --> 00:36:17,232 Ich bin zwar kein Scheich, aber reiten kann ich auch. 378 00:36:19,040 --> 00:36:21,157 - Na los, mach deine Augen zu. - Du tust mir leid. 379 00:36:22,040 --> 00:36:23,110 Du Miststückchen... 380 00:36:24,160 --> 00:36:26,117 Ich mach dich so fertig, dass dir das Fremdreiten vergeht. 381 00:36:26,200 --> 00:36:28,078 Das wirst du nicht. 382 00:36:45,120 --> 00:36:46,998 - Mach deine Augen zu. - Nein. 383 00:36:47,040 --> 00:36:50,033 - Mach die Augen zu. - Du tust mir leid. 384 00:36:50,200 --> 00:36:52,112 Ich hasse dich. 385 00:36:52,200 --> 00:36:54,999 Ich will, dass du unter mir stirbst. 386 00:36:55,040 --> 00:36:56,190 Egoist. 387 00:38:04,120 --> 00:38:06,157 Was starrst du mich so an? 388 00:38:10,200 --> 00:38:12,112 Feigling. 389 00:38:12,160 --> 00:38:14,231 In meinen Augen bist du ein Feigling, weil du dich an mir rächen willst. 390 00:38:15,040 --> 00:38:16,156 Ich, ein Feigling? 391 00:38:16,200 --> 00:38:18,112 Du versuchst überhaupt nicht zu verstehen. 392 00:38:18,200 --> 00:38:22,194 Du fällst über mich her, wie ein Tier, nur weil dein Stolz verletzt ist. 393 00:38:25,240 --> 00:38:30,076 Ich lebe und schlafe mit dir. Und damit glaubst du, ist alles erledigt? 394 00:38:32,080 --> 00:38:37,075 Wie kann man nur so blöd sein? Eine Liebe, die muss man sich verdienen. 395 00:38:37,120 --> 00:38:39,077 Das erzählst du mir? 396 00:38:42,160 --> 00:38:46,120 Aber du bist wie alle. Du verwechselst auch Liebe mit Sex. 397 00:38:46,200 --> 00:38:47,998 Nein, das stimmt nicht. 398 00:38:48,080 --> 00:38:51,232 Ich weiß es. Es ist vorbei, Marcel. Aus und vorbei. 399 00:38:57,040 --> 00:38:59,157 - Vielleicht könnten wir... - Wir können überhaupt nichts mehr. 400 00:39:03,120 --> 00:39:05,112 - Aber warum denn? - Es ist zu spät. 401 00:39:05,160 --> 00:39:07,072 Erklärungen hättest du vorher verlangen sollen. 402 00:39:07,120 --> 00:39:09,237 - Ich habe ein Recht zu erfahren... - Du hast gar kein Recht. 403 00:39:10,040 --> 00:39:14,000 Du wirst nichts erfahren. Du bist ein- fach zu dumm, um was zu begreifen. 404 00:39:20,240 --> 00:39:24,234 Komm. Zieh dich an, wir gehen nach Hause. 405 00:39:27,160 --> 00:39:30,119 - Nein. - Und warum nicht? 406 00:39:31,000 --> 00:39:33,071 Du hast eben nicht Elise darum gebeten. 407 00:39:33,160 --> 00:39:36,995 Du bittest Catherine, du bittest die Hure. 408 00:39:41,040 --> 00:39:44,238 Und merk dir für die Zukunft, bei einer Frau kann man fast alles erreichen... 409 00:39:45,040 --> 00:39:47,191 ...mit einem bisschen Zärtlichkeit. 410 00:39:54,120 --> 00:39:59,195 - Weißt du, was das ist? - Sicher, eine Orange. 411 00:40:00,000 --> 00:40:02,993 - Und fällt dir dabei nichts ein? - Nein. 412 00:40:06,080 --> 00:40:11,075 Frauen sind nicht besonders nachtragend. Sie haben aber ein gutes Gedächtnis. 413 00:40:12,040 --> 00:40:13,156 Verschwinde. 414 00:40:17,240 --> 00:40:19,152 - Marcel. - Ja? 415 00:40:22,120 --> 00:40:24,191 Ich will dich nie mehr sehen. 416 00:40:51,040 --> 00:40:53,999 Da haben wir ihn ja, unseren kleinen Orangen-Engel. 417 00:40:55,040 --> 00:40:58,033 Mit eingezogenem Schwanz und einem bitteren Sieg in der Hosentasche. 418 00:40:58,120 --> 00:41:01,079 Ich beglückwünsche Sie vielmals zu Ihrer Erfahrung. 419 00:41:04,240 --> 00:41:06,994 Komm, ich mach euch bekannt. 420 00:41:10,240 --> 00:41:13,995 Patrick Lachaume, mein Mann. 421 00:41:14,080 --> 00:41:18,120 - Marcel, mein neuer Taxichauffeur. - Ich bin entzückt. 422 00:41:18,160 --> 00:41:21,232 Ich hoffe, meine Frau hat Sie voll befriedigt, Verehrtester. 423 00:41:22,240 --> 00:41:26,154 Du brauchst dich nicht zu genieren. Ich hab ihm alles erzählt. 424 00:41:26,240 --> 00:41:31,156 Wir lieben uns. Wir lieben uns sogar sehr, nur ein wenig ungewöhnlich. 425 00:41:31,160 --> 00:41:33,152 Meine Teuere hat recht, aber außergewöhnliche Dinge 426 00:41:33,240 --> 00:41:36,039 kann man nur an außer- gewöhnlichen Orten genießen. 427 00:41:36,120 --> 00:41:40,114 - Wir lieben charmante Ausschweifungen. - Ich finde das alles widerlich. 428 00:41:40,200 --> 00:41:42,192 Und ich weiß auch gar nicht, was mich das angeht. 429 00:41:43,000 --> 00:41:46,152 - Mein Bester, jetzt sind Sie trotzig. - Wie können Sie mich verstehen? 430 00:41:46,240 --> 00:41:49,278 Sie haben Probleme mit Ihrem Ding da unten und ich eine Etage höher. 431 00:41:50,040 --> 00:41:52,999 Ich finde, Sie sehen das zu altmodisch. 432 00:41:53,120 --> 00:41:54,998 Wo wollen Sie denn hin? 433 00:41:56,000 --> 00:41:59,152 - An die frische Luft. - Möchtest du nicht ein Schlückchen mit uns trinken? 434 00:41:59,280 --> 00:42:03,115 Nein, ich will weder mit Ihnen noch mit Elise was zu tun haben. 435 00:42:03,120 --> 00:42:06,238 - Elise, wer ist denn das? - Als Elise kennen Sie sie nicht. 436 00:42:07,040 --> 00:42:09,157 - Das müssen Sie mir erklären. - Hier heißt doch jeder anders. 437 00:42:09,200 --> 00:42:11,237 Ja, was finden Sie denn daran so schlimm. 438 00:42:12,200 --> 00:42:15,079 Sie kennen sie unter dem Namen Catherine. 439 00:42:15,120 --> 00:42:17,237 Corinne, erklär ihm mal das alles. 440 00:42:18,040 --> 00:42:21,192 Weißt du, wir kennen Catherine schon lange, oder sagen wir Elise. 441 00:42:21,240 --> 00:42:24,233 Wir haben Sie hierher eingeladen zu unserem kleinen Spiel. 442 00:42:25,080 --> 00:42:28,073 Die liebe Elise hat uns viel von dir vorgeschwärmt. 443 00:42:29,000 --> 00:42:30,992 Sie hat erzählt, was für ein toller Mann du bist. 444 00:42:31,080 --> 00:42:33,072 Wir waren neugierig, das gebe ich zu. 445 00:42:35,120 --> 00:42:40,115 Und so haben wir erfahren, dass dein Arbeitstag um 15 Uhr anfängt... 446 00:42:41,040 --> 00:42:44,192 ...und du fast immer an deinem Stammplatz an der Rue de Rivoli stehst. 447 00:42:47,080 --> 00:42:50,073 - Und weiter? - Und da... 448 00:42:51,120 --> 00:42:53,191 Da haben wir uns gedacht, der Knabe gefällt uns. 449 00:42:53,240 --> 00:42:55,118 Der könnte ein bisschen bei uns mitmischen. 450 00:42:55,200 --> 00:42:58,193 - Aber warum denn? - Zum Vergnügen, warum denn sonst? 451 00:42:58,240 --> 00:43:02,154 - Und warum gerade Elise und ich? - Wir wollten einmal Schicksal spielen. 452 00:43:03,080 --> 00:43:06,039 Und außerdem hat uns das Risiko gereizt. 453 00:43:06,240 --> 00:43:09,199 - War Elise denn einverstanden? - Aber keineswegs. 454 00:43:09,240 --> 00:43:12,199 Wo wäre denn sonst die Spannung gewesen? 455 00:43:23,120 --> 00:43:26,033 Ihr seid ein verdorbenes Volk. 456 00:43:26,080 --> 00:43:28,151 Nun mal langsam, junger Freund. 457 00:43:33,080 --> 00:43:35,197 Wir wollten Ihr Leben durch unsere Erfahrung bereichern 458 00:43:36,040 --> 00:43:37,156 und Sie beschimpfen uns. 459 00:43:37,240 --> 00:43:40,153 - Soll ich mich auch noch bedanken? - Aber ja, das wäre besser. 460 00:43:40,240 --> 00:43:42,038 Eher ist mir zum Kotzen. 461 00:43:42,080 --> 00:43:46,040 - Dafür gibt es geeignetere Orte. - Das sehe ich nicht so. 462 00:43:47,040 --> 00:43:49,111 Taxi! Taxi! 463 00:43:52,080 --> 00:43:54,117 - Sind Sie frei? - Im Augenblick nicht, wie Sie sehen. 464 00:43:54,160 --> 00:43:57,198 - Ich sehe nur, da ist Nobody in. - Nun, das ist Ansichtssache. 465 00:43:57,240 --> 00:43:59,994 Wenn Sie uns auf den Arm nehmen wollen, werden wir böse. 466 00:44:00,040 --> 00:44:01,156 Das ist ja eine glatte Vergewaltigung. 467 00:44:01,240 --> 00:44:04,119 Ist ja richtig schick, wie Sie das sagen. Hätten Sie es denn gerne? 468 00:44:04,160 --> 00:44:06,152 Natürlich, nicht aber jetzt. Ich warte hier auf einen Kunden. 469 00:44:06,160 --> 00:44:09,039 Wenn der nicht zurückkommt, dann kann ich sie fahren. 470 00:44:09,120 --> 00:44:12,113 - Sollen wir warten solange? - Ach, na ja... 471 00:44:13,120 --> 00:44:15,191 Sie wollen doch wo hingebracht werden, wenn Sie nicht von mir gebracht werden wollen, 472 00:44:15,240 --> 00:44:18,039 dann müssen Sie sich einen anderen suchen, das ist doch logisch, oder? 473 00:44:18,120 --> 00:44:21,079 Hey, sagen Sie, wo bleibt denn Ihr Charme, Frenchman? 474 00:44:21,120 --> 00:44:22,156 Hier steht er. 475 00:44:22,240 --> 00:44:24,232 - Dürfen wir einsteigen? - Nein. 476 00:44:24,240 --> 00:44:27,995 - Why? - Was meinen Sie denn mit "why"? 477 00:44:28,040 --> 00:44:29,110 Wieso. 478 00:44:29,160 --> 00:44:32,153 Was heißt hier wieso, ich hab eben gefragt, was "why" heißt. 479 00:44:32,240 --> 00:44:34,072 Warum. 480 00:44:34,160 --> 00:44:37,198 Also jetzt habe ich mich festgebissen, ich will wissen, was "why" heißt. 481 00:44:38,000 --> 00:44:40,151 "Why" heißt, warum zeigen Sie uns nicht, was wir sehen wollen. 482 00:44:40,240 --> 00:44:42,152 Na dann mache ich mich doch sofort frei. 483 00:44:47,120 --> 00:44:49,112 Also dann, leben Sie wohl. 484 00:44:50,080 --> 00:44:52,231 - Sie haben also die Nase voll von uns. - Ja, und zwar gestrichen. 485 00:44:54,080 --> 00:44:56,037 Ich würde Sie gerne zum Essen einladen. 486 00:44:56,240 --> 00:45:00,075 Ich habe keinen Appetit. Für heute reicht's mir, weiß Gott. 487 00:45:01,040 --> 00:45:04,033 - Du willst also nicht mitkommen? - Nein. 488 00:45:04,120 --> 00:45:05,110 Ist wirklich schade. 489 00:45:05,160 --> 00:45:09,120 Ich könnte dir ein paar Sachen über Elise erzählen, dann würdest du sie anders sehen. 490 00:45:09,160 --> 00:45:14,110 Ich lass mich doch nicht verschaukeln. Ich bin doch kein Trottel. 491 00:45:16,160 --> 00:45:19,073 Bitte, wie du willst. Leb wohl. 492 00:45:20,080 --> 00:45:24,154 Mein Herz, das Taxi wartet auf uns. Alles Gute. 493 00:45:33,000 --> 00:45:35,196 - Was wollen Sie denn von Paris sehen? - Zuerst Ihren Eiffelturm. 494 00:45:35,240 --> 00:45:38,995 - Etwa meinen? - Fangen wir mit dem richtigen an, ja? 495 00:45:39,120 --> 00:45:42,192 Wie ich sehe, vertreiben Sie sich scherzend die Zeit. 496 00:45:42,240 --> 00:45:45,995 Über eine Stunde. Sag mal, was machst du denn hier, Junge? 497 00:45:46,240 --> 00:45:49,153 Ich arbeite wie du. Ich hab hier auf eine Kundin gewartet. 498 00:45:49,200 --> 00:45:52,034 Und ich hab hier auf meinen Kunden ge- wartet. Aber beinah wäre ich abgehauen. 499 00:45:52,120 --> 00:45:55,113 - Was habt ihr denn solange getrieben? - Na ja, wir haben es getrieben. 500 00:45:55,200 --> 00:45:57,192 Tja, immer einen lockeren Spruch auf der Lippe der Junge. 501 00:45:58,000 --> 00:46:00,993 - Wem gehören denn diese Frühlings- blüten dort? - Bis jetzt noch niemandem. 502 00:46:01,040 --> 00:46:02,156 Ganz bezaubernde Kinder. 503 00:46:02,200 --> 00:46:05,034 Sie kommen aus England und möchten Paris und die Pariser kennenlernen. 504 00:46:05,120 --> 00:46:08,238 Wenn Sie erlauben, zeige ich Ihnen Paris, wie es kein Fremdenführer bieten kann. 505 00:46:09,000 --> 00:46:10,036 Ein Paris voller Sex. 506 00:46:10,080 --> 00:46:13,118 Das jeden verzaubert und nur einge- weihte wie ich zu schätzen wissen. 507 00:46:13,160 --> 00:46:16,039 - Nicht wahr, mein Schatz? - Ich erbebe schon vor Erwartung. 508 00:46:16,120 --> 00:46:18,077 - Und Sie, beben Sie auch? - Und wie. 509 00:46:18,120 --> 00:46:19,998 Ich fühle ein Erdbeben in mir aufsteigen. 510 00:46:20,040 --> 00:46:22,032 Sie fahren hinter uns her. 511 00:46:22,040 --> 00:46:26,080 - Hast du es dir überlegt, Engelchen? - Jetzt möchte ich es wissen. 512 00:46:47,000 --> 00:46:49,196 Meine Lieben, Achtung, die Rundfahrt beginnt. 513 00:46:49,240 --> 00:46:54,031 Der "Bois de Bologne" ist für Orgien das, was Mekka für Araber ist. 514 00:46:54,080 --> 00:46:57,073 - Oh, das finde ich ja "shocking". - Das möchte ich auch hoffen, Kind. 515 00:46:57,120 --> 00:46:59,157 Aber den Schock werden wir überwinden. 516 00:47:04,160 --> 00:47:06,994 Chauffeur, biegen Sie bitte in die nächste Querstraße rechts ein. 517 00:47:07,040 --> 00:47:08,110 Da darf ich nicht rein. 518 00:47:08,160 --> 00:47:10,152 Ich sagte doch, mich reizt nur das Verbotene. 519 00:47:10,200 --> 00:47:13,113 Ein paar solche Dinger und der Führerschein ist im Eimer. 520 00:47:39,120 --> 00:47:43,000 Atmet ein. Atmet tief die Erwartung ein. 521 00:47:44,000 --> 00:47:47,152 - Sollen wir hier das Sportabzeichen machen? - Sie werden es alles erleben. 522 00:48:08,160 --> 00:48:12,074 - Worauf warten wir denn noch? - Auf die Zuschauer. 523 00:48:15,120 --> 00:48:17,077 Gib mir deine Hand. 524 00:48:23,160 --> 00:48:25,231 Aber Marcel, willst du nicht wissen, was drunter ist? 525 00:48:26,160 --> 00:48:29,232 - Ich fühle nichts. - Du bist kein Forscher. Du gehst nicht gerne auf Expeditionen. 526 00:48:30,040 --> 00:48:31,997 Bestimmt nicht, wenn ich die Gegend schon gut kenne. 527 00:48:32,040 --> 00:48:35,112 Der Körper einer Frau, mein Schatz, ist immer eine unbekannte Gegend. 528 00:48:37,000 --> 00:48:38,150 Also gut. 529 00:48:42,240 --> 00:48:46,075 Soll ich schon ein paar Decken ausrollen, falls wir hier campen wollen? 530 00:48:46,120 --> 00:48:47,236 Bitte, gedulden Sie sich. 531 00:48:51,160 --> 00:48:53,117 Da trabt einer an. 532 00:48:53,200 --> 00:48:55,157 Na bitte, endlich. 533 00:48:55,200 --> 00:48:59,194 - Und wenn das ein Bulle ist? - Wir tun nichts Verbotenes. 534 00:48:59,240 --> 00:49:01,118 Ja, ja, das stimmt. 535 00:49:03,160 --> 00:49:05,994 Ich glaube, das ist mehr als einer, das ist ein ganzes Nest. 536 00:49:06,080 --> 00:49:07,070 Na dann klappt ja alles. 537 00:49:07,120 --> 00:49:10,033 Wenn einer meinen Schlitten anfasst, dem haue ich den Putz von der Fassade. 538 00:49:10,080 --> 00:49:13,118 Sie werden niemanden hauen. Haben Sie schon mal was von Voyeuren gehört? 539 00:49:13,160 --> 00:49:15,197 Die wollen nur still zugucken, weiter nichts. 540 00:49:15,240 --> 00:49:18,995 Warum müssen sich diese Typen vor meinem Auto zusammenrotten? 541 00:49:19,080 --> 00:49:22,198 - Nicht aufregen, die wollen nichts von Ihnen. - Wollen die was von Ihnen? 542 00:49:22,200 --> 00:49:25,193 Nicht von mir, die möchten diese halb- ausgezogenen Mädchen bewundern. 543 00:49:25,240 --> 00:49:29,996 Das gehört zu deren Spaßvergnügen. Also seien Sie bitte vernünftig. 544 00:49:35,080 --> 00:49:37,037 - Mach deinen Rock hoch, bitte. - Why? 545 00:49:37,080 --> 00:49:38,230 Na, schnell. 546 00:49:40,240 --> 00:49:43,153 Ja. Sehr gut so. 547 00:49:44,120 --> 00:49:46,191 Ja, schön. 548 00:50:37,040 --> 00:50:40,192 - Gefällt dir das? - Es ist traumhaft. 549 00:50:40,240 --> 00:50:43,995 - Soll ich weitermachen. - Ich bitte dich drum. 550 00:50:54,040 --> 00:50:57,033 - Nimm mich. - Vor all den anderen? 551 00:50:57,080 --> 00:51:02,109 - Stören sie dich? - Ich hab meine Prinzipien. 552 00:51:02,160 --> 00:51:04,152 - Lass mich raus. - Wo willst du hin? 553 00:51:04,160 --> 00:51:07,995 - Ich möchte aussteigen. - Nein, warte. 554 00:51:09,200 --> 00:51:11,157 Ich brauch dich, weißt du das? 555 00:51:13,240 --> 00:51:17,200 Zieh dir was an. Du wirst dich sonst erkälten. 556 00:51:18,120 --> 00:51:22,080 Steig aus. Wir wollen die Herren Voyeure doch nicht enttäuschen. 557 00:51:26,240 --> 00:51:28,197 Ja, steh ich denn mitten im finsteren Walde? 558 00:51:28,240 --> 00:51:30,197 Wenn die den Hut verliert. 559 00:51:33,040 --> 00:51:35,077 Nicht doch so hurtig, mein Ischias. 560 00:51:38,080 --> 00:51:42,233 - Das geht hier sehr frei zu im Walde. - Oh, yes, frei. 561 00:51:43,040 --> 00:51:44,190 Du sollst dich nicht frei machen, nein. 562 00:51:44,240 --> 00:51:46,197 Ich meine, die treiben es hier im Walde ganz fürchterlich. 563 00:51:47,000 --> 00:51:49,196 Und da ergibt sich für uns die Frage, was wir hier im Auto anstellen. 564 00:51:50,000 --> 00:51:54,074 - Oh yes, im Auto, Drive-in. - Oh ja, sehr gern. 565 00:51:54,120 --> 00:51:58,114 Aber im Auto ergeben sich Schwierig- keiten mit meiner Leibesfülle. 566 00:51:58,200 --> 00:52:00,237 Aber vielleicht fällt Ihnen da noch ein Ausweg ein. 567 00:52:01,040 --> 00:52:03,191 Da fällt mir schon was ein. 568 00:52:06,200 --> 00:52:11,070 Mein süße Elise. Sie hat mir alles bedeutet. 569 00:52:12,120 --> 00:52:14,191 - Das wird schon wieder. - Nein. 570 00:52:15,040 --> 00:52:17,077 Es ist vorbei. 571 00:52:18,120 --> 00:52:21,158 - Es war schon vorbei als... - Als? 572 00:52:22,160 --> 00:52:23,230 So eine Kündigung ist doch keine Tragödie. 573 00:52:24,000 --> 00:52:25,036 Einen Job findest du immer wieder, gerade du. 574 00:52:25,120 --> 00:52:27,077 Wieso, habe ich etwa besondere Qualitäten? 575 00:52:27,080 --> 00:52:29,993 Du siehst gut aus. Leute, die Leute einstellen, achten auf so was. 576 00:52:30,120 --> 00:52:32,032 Ich habe mich nur fotografieren lassen, mehr kann ich nicht. 577 00:52:32,120 --> 00:52:33,156 Dann lernst eben irgendwas. 578 00:52:33,200 --> 00:52:36,079 Ich werde nur lernen, wie man mit so ein paar Francs nicht auskommt. 579 00:52:36,080 --> 00:52:38,072 - Aber du hast doch mich, Liebling. - Wo habe ich dich denn? 580 00:52:38,160 --> 00:52:41,153 Das weißt du doch ganz genau. Ich war ganz ehrlich zu dir. 581 00:52:41,160 --> 00:52:45,154 - Ich wollte dich was fragen. - Hoffentlich weiß ich die richtige Antwort. 582 00:52:45,200 --> 00:52:48,079 Da reicht mir ein Wort. Also, Liebling... 583 00:52:48,080 --> 00:52:50,151 Verzeihung, wenn ich in die Gegend von La Muette will, 584 00:52:50,200 --> 00:52:53,034 muss ich da mit dem 72er oder 91er fahren? 585 00:52:53,080 --> 00:52:57,074 - Sie müssen den 82er nehmen. - Unsinn, der fährt in die andere Richtung. 586 00:52:57,120 --> 00:53:00,113 - Und der 71er nach Trocadéro. - Dann muss es der 92er sein. 587 00:53:00,160 --> 00:53:02,994 - Sehr richtig. - Vielen Dank. 588 00:53:03,040 --> 00:53:04,190 - Elise... - Noch eine Frage, bitte. 589 00:53:04,240 --> 00:53:06,197 Wie lange brauche ich Ihrer Meinung nach La Muette? 590 00:53:06,240 --> 00:53:08,118 Fahren Sie doch so lange Sie wollen. 591 00:53:09,200 --> 00:53:12,034 - Also... - Was wolltest du mich denn fragen? 592 00:53:12,040 --> 00:53:13,110 Ich komme hier ja gar nicht zu Wort. 593 00:53:14,120 --> 00:53:16,157 - Ist denn das jetzt der Richtige? - Ja. 594 00:53:16,240 --> 00:53:19,039 - Sind Sie sicher? Woher wissen Sie das denn? - Der Bus gehört mir. 595 00:53:19,080 --> 00:53:22,152 Sie könnten ruhig freundlicher sein. Ihre kleine Frau tut mir leid. 596 00:53:25,080 --> 00:53:28,039 - Was wolltest du mich fragen? - Willst du meine Frau werden? 597 00:53:28,080 --> 00:53:32,040 - Was? Wie bitte? - Willst du meine Frau werden? 598 00:53:32,120 --> 00:53:35,113 Ja, aber ja. Ja, mein herrlich verrückter Kerl. 599 00:53:35,120 --> 00:53:38,033 - Ist das wahr? - Ja, mein Liebling. 600 00:53:38,120 --> 00:53:40,157 Du machst mich furchtbar, furchtbar glücklich. 601 00:53:40,200 --> 00:53:43,113 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 602 00:53:48,200 --> 00:53:51,193 Wahre Liebe vergeht niemals. 603 00:53:52,120 --> 00:53:54,157 Meine ist tot und begraben. 604 00:53:55,080 --> 00:53:58,152 Du leidest. Du bist verloren. 605 00:54:00,160 --> 00:54:02,152 Vollkommen. 606 00:54:04,120 --> 00:54:05,156 Auf Frivolität und den Leichtsinn. 607 00:54:06,200 --> 00:54:09,034 - Er hat schnell dazu gelernt. - Auf den Leichtsinn. 608 00:54:11,120 --> 00:54:15,080 Was ist mit dir, Marcel? Willst du nicht mehr mitmachen? 609 00:54:15,120 --> 00:54:17,032 Ich habe nie mitgemacht. 610 00:54:21,080 --> 00:54:24,152 - Auf die Leidenschaft. - Wir trinken auf die Leidenschaft. 611 00:54:24,240 --> 00:54:28,154 - Ist dir 'ne Laus über die Leber gelaufen? - Ich kann etwas nicht verdauen. 612 00:54:28,160 --> 00:54:31,039 Jetzt sauf doch, mal ohne nachzudenken. Bringt doch nichts. 613 00:54:31,200 --> 00:54:35,080 - Entschuldigt mich, bitte. - Darf ich mitkommen? - Okay. 614 00:54:37,240 --> 00:54:40,995 Vor unseren Augen entspinnt sich eine Liebesgeschichte, wie romantisch. 615 00:54:41,080 --> 00:54:42,150 Ja, so scheint es. 616 00:54:43,120 --> 00:54:45,237 Sie sind so schön, ich wäre gerne wie Sie. 617 00:54:46,240 --> 00:54:51,110 Was redest du für dummes Zeug? Du bist jünger, das ist schon ein Vorteil. 618 00:54:51,200 --> 00:54:55,114 - Ich möchte so sein wie Sie. - Du kannst auch sein wie ich. 619 00:54:55,240 --> 00:54:59,075 Du musst nur alles wahrnehmen, was das Leben dir bietet. 620 00:55:00,160 --> 00:55:02,152 Die Frau ist nur für eins da. Sie ist für die Liebe geschaffen. 621 00:55:02,240 --> 00:55:04,197 Du genau so wie ich und all die anderen auch. 622 00:55:04,240 --> 00:55:08,154 Ob hübsch oder hässlich, den Körper eines anderen Menschen zu genießen, 623 00:55:08,160 --> 00:55:10,038 das ist unsere Bestimmung. 624 00:55:10,080 --> 00:55:13,232 Selbst wenn eine Frau sich erniedrigt, selbst dann sollte sie es tun. 625 00:55:14,000 --> 00:55:15,150 So habe ich noch nie gedacht. 626 00:55:15,200 --> 00:55:19,114 Wenn du jung bleiben willst, dann musst du mir glauben. 627 00:55:19,200 --> 00:55:21,192 Wenn Sie Wünsche haben, meine Damen, ich bin bereit. 628 00:55:22,200 --> 00:55:25,034 Ich finde Ihre Frau Gemahlin ganz fabelhaft. 629 00:55:25,080 --> 00:55:27,037 Und ich finde Ihre Fahrgäste ganz fabelhaft. 630 00:55:27,080 --> 00:55:33,031 - Ihre Frau ist etwas ganz Ausgefallenes. - Sie ist raffinierter. 631 00:55:33,200 --> 00:55:37,160 Wenn ich an die Figur denke, zittert bei mir alles. 632 00:55:38,040 --> 00:55:42,193 - Sie dürfen ruhig zugreifen, halten Sie nichts zurück. - Na, hören Sie mal. 633 00:55:43,160 --> 00:55:45,072 Das verschlägt mir ja die Sprache. 634 00:55:45,240 --> 00:55:48,074 Sie verfügen einfach so über ihren Körper? 635 00:55:48,120 --> 00:55:51,158 Es geht sogar soweit, dass ich möchte, dass sie Ihren Körper genießt. 636 00:55:51,240 --> 00:55:55,120 Aber Vorsicht, Corinne ist eine gefährliche Frau. Sie kann einen vernichten. 637 00:55:55,160 --> 00:55:57,231 Pfui, ihr seid ja widerlich. 638 00:55:58,160 --> 00:56:01,073 Eines Tages werden auch Sie dahinterkommen. 639 00:56:01,080 --> 00:56:06,075 - Die beiden... - Hören Sie, Sie sind doch tolerant. 640 00:56:24,200 --> 00:56:26,157 Jetzt muss ich drei Wochen zur Kur. 641 00:56:27,000 --> 00:56:28,150 Ich liebe dich, mein Schatz. 642 00:56:29,000 --> 00:56:31,117 - Die armen Kinder. - Die lieben sich. 643 00:56:31,160 --> 00:56:33,117 Aber wie lange noch? 644 00:56:39,200 --> 00:56:44,070 - Wie war's? Aufregend? - Nein, zu einfach. 645 00:56:44,120 --> 00:56:47,192 - Aber du erzählst es mir doch? - Natürlich, in allen Einzelheiten. 646 00:56:48,080 --> 00:56:50,993 Meine Eltern fahren im Sommer drei Wochen weg. Dann sind wir allein. 647 00:56:53,040 --> 00:56:58,160 Selbst im Sommer trägt sie einen Regenschirm von ONM. 648 00:56:58,240 --> 00:57:01,995 - Cut. Wie war das? - Perfekt. 649 00:57:02,040 --> 00:57:03,110 - Wie lang? - 20 Sekunden. 650 00:57:03,160 --> 00:57:07,154 Es muss 15 Sekunden sein. Also noch mal. 651 00:57:17,000 --> 00:57:18,992 - Was ist das? - Eine Werbung. 652 00:57:19,040 --> 00:57:22,078 - Kommst du ins Fernsehen? - Ja, für 15 Sekunden. 653 00:57:22,120 --> 00:57:24,032 Das ist doch ein toller Start. 654 00:57:24,040 --> 00:57:27,078 Es ist ein feuchter Start, mein ganzer Rücken ist durchnässt. 655 00:57:27,080 --> 00:57:30,039 - Willst du meine Jacke haben? - Max würde ausflippen. 656 00:57:31,040 --> 00:57:33,157 - Wer ist das? - Der Regisseur. 657 00:57:33,240 --> 00:57:36,995 - Wer ist der Typ? - Ist gerade angekommen. 658 00:57:37,040 --> 00:57:38,235 Alle an ihre Plätze. 659 00:57:38,240 --> 00:57:41,074 Nein, warten Sie, ich habe eine Idee. 660 00:57:41,120 --> 00:57:42,190 Setzen Sie sich neben sie. 661 00:57:44,080 --> 00:57:47,118 Halten Sie sie an der Taille fest und geben Sie ihr einen Kuss. 662 00:57:47,200 --> 00:57:49,237 - Zeigen Sie ihr Ihre Liebe. - Wirklich? 663 00:57:50,000 --> 00:57:53,072 Ja, wirklich. Halten Sie sie und küssen sich. 664 00:57:55,080 --> 00:57:58,118 Okay. Ruhe! Kamera! 665 00:58:00,040 --> 00:58:02,236 ONM, 52, Take eins. 666 00:58:18,120 --> 00:58:20,112 Ich hab sie geliebt. 667 00:58:21,080 --> 00:58:23,231 Ich hab noch nie jemanden so geliebt wie Elise. 668 00:58:23,240 --> 00:58:26,039 Glaub mir, du kannst sie immer noch zurückholen. 669 00:58:27,160 --> 00:58:31,074 - Weißt du, dass du Schuld hast. - Tut mir leid, das wollte ich nicht. 670 00:58:31,120 --> 00:58:33,157 Mein Mann und ich hatten uns vorgestellt... 671 00:58:33,200 --> 00:58:39,151 Wir haben gedacht, dass du bei unserem amüsanten Spielchen mitmachst. 672 00:58:39,200 --> 00:58:43,194 - Es war nicht der richtige Augenblick. - Du darfst nicht böse sein. 673 00:58:44,040 --> 00:58:45,997 Vor allem verurteile unsere kleinen Schwächen nicht. 674 00:58:46,080 --> 00:58:47,116 Ich bin doch nicht böse. 675 00:58:47,200 --> 00:58:52,036 Ich hab nur festgestellt, dass Elise eins der ältesten Gewerbe ausführt. 676 00:58:52,080 --> 00:58:57,075 Und wenn man so wie ich kein Zuhälter ist, dann ist das schwer zu schlucken. 677 00:58:57,160 --> 00:58:59,197 Ich weiß nur, dass sie dich liebt. 678 00:59:00,080 --> 00:59:04,120 Also, wenn das Liebe sein soll, dann kann man sich die Liebe an den Hut stecken. 679 00:59:06,080 --> 00:59:08,117 Sie wird ihre Gründe gehabt haben. 680 00:59:09,080 --> 00:59:10,992 Was für Gründe? 681 00:59:11,160 --> 00:59:13,197 Ich kenne die. 682 00:59:14,240 --> 00:59:17,119 Glaub mir, sie hatte keine andere Möglichkeit. 683 00:59:26,120 --> 00:59:29,079 Wenn du die Gründe kennst, dann musst du sie mir auch sagen. 684 00:59:29,240 --> 00:59:33,075 - Hab ein bisschen Geduld. - Warum denn nicht gleich? 685 00:59:33,200 --> 00:59:37,114 Wenn man was unangenehmes erfährt, muss man sich vorher gestärkt haben. 686 00:59:43,200 --> 00:59:46,989 - Wo fahren wir denn hin? - Essen. 687 00:59:47,120 --> 00:59:50,033 - Die Stärkung. - Alles Weitere erfährst du beim Essen. 688 00:59:58,120 --> 00:59:59,190 - Ja, bitte, wer ist da? - Maitre Lachaume. 689 00:59:59,240 --> 01:00:02,039 - Welche Mitgliedsnummer? - 241. 690 01:00:02,080 --> 01:00:05,039 - Wie lautet das Kennwort dieser Woche? - Die nackten werde die Ersten sein. 691 01:00:05,080 --> 01:00:07,117 So lautet es. 692 01:00:09,200 --> 01:00:10,998 Treten Sie ein. 693 01:00:22,040 --> 01:00:24,191 - Darf ich mir eine Bemerkung erlauben? - Sie dürfen immer. 694 01:00:26,080 --> 01:00:29,994 Sie verstoßen gegen die Vorschriften. Sie dürfen nur einen Gast mitbringen. 695 01:00:30,040 --> 01:00:34,034 - Verzeihen Sie, dass ich zwei Damen beglücken wollte. - Gut, ich verzeihe. 696 01:00:37,160 --> 01:00:41,154 Meine Brüder und Schwestern, die Kapelle ist nun für euch eröffnet. 697 01:00:50,040 --> 01:00:52,032 So Bruder, gib mal Obacht. 698 01:00:52,080 --> 01:00:53,150 Hast du denn deine Keule mit? 699 01:00:53,240 --> 01:00:56,119 Selbstverständlich, die habe ich in der Hosentasche. 700 01:00:58,120 --> 01:00:59,076 Guten Abend. 701 01:01:00,120 --> 01:01:03,113 - Guten Abend, meine Herren. - Tag, Ritter Blaubart. 702 01:01:09,080 --> 01:01:12,152 - Na gefällt's dir? - Ich find das fabelhaft hier. 703 01:01:12,200 --> 01:01:15,238 Außerdem kann nichts passieren, das Rote Kreuz ist auch da. 704 01:01:19,040 --> 01:01:21,111 - Was sind denn das für Bräute da? - Das sind unsere Bedienerinnen. 705 01:01:21,200 --> 01:01:24,989 - Wir sagen auch Saaltöchter. - Aha, so sagt ihr auch. 706 01:01:28,080 --> 01:01:31,039 Ab sofort, mache ich auch einen Saal auf. 707 01:01:33,200 --> 01:01:35,078 Warum habt ihr die Kinder denn in den Knast gesteckt? 708 01:01:35,080 --> 01:01:38,198 Wir haben festgestellt, dass man so Personal am besten auf Dauer hält. 709 01:01:38,240 --> 01:01:40,197 - Kriegt ihr keinen Ärger mit der Gewerkschaft? - Im Gegenteil, 710 01:01:41,000 --> 01:01:42,150 die Herren sind oft hier. 711 01:01:44,040 --> 01:01:46,032 Die sind ja zum Anbeißen, die Mäuschen. 712 01:01:53,200 --> 01:01:56,989 Meine Herrschaften, unsere Sklaven werden Sie empfangen. 713 01:01:57,080 --> 01:01:58,150 Öffnen Sie den Käfig. 714 01:01:59,040 --> 01:02:02,078 Na endlich, ich hab mir schon einen ausgesucht. 715 01:02:02,200 --> 01:02:04,999 - Das wird ein Spaß. - Worauf hast du denn Lust? 716 01:02:05,040 --> 01:02:06,110 Ich kann's auch auf Russisch mit Kaviar. 717 01:02:06,200 --> 01:02:08,112 Da werde ich zum Donkosaken. 718 01:02:09,080 --> 01:02:11,037 Mädels, seid ihr klasse. 719 01:02:11,120 --> 01:02:12,998 Da weiß man gar nicht, wo man zuerst anfangen soll. 720 01:02:13,040 --> 01:02:14,110 Gefalle ich dir auch in Rot? 721 01:02:22,000 --> 01:02:23,992 Na, hast du das gern? 722 01:03:10,080 --> 01:03:12,037 Mei, da legst di nieder. 723 01:03:12,160 --> 01:03:15,198 Nein, hast du einen schönen Flaum. 724 01:03:16,240 --> 01:03:18,232 Flaum? Wo denn? 725 01:03:20,160 --> 01:03:23,073 - Ich stehe auf Bart. - Ach so. 726 01:03:39,160 --> 01:03:42,039 Komm ich mach dir ein paar schöne Stunden. 727 01:03:46,040 --> 01:03:49,078 - Wollen wir beide ins Kino gehen? - Ja, aber erst nachher. 728 01:03:51,200 --> 01:03:53,192 Hör doch auf, fummel woanders rum. 729 01:03:54,240 --> 01:04:00,077 Wie uncharmant. Hast du meine Kür schon gesehen? 730 01:04:31,080 --> 01:04:33,072 Bist du denn auch musikalisch? 731 01:04:37,080 --> 01:04:39,037 Also, in der Schule da... 732 01:04:48,040 --> 01:04:49,156 Elise... 733 01:04:58,240 --> 01:04:59,993 Warum? 734 01:05:00,200 --> 01:05:03,193 Der Aperitif wird im Gewölbe serviert, meine Herren. 735 01:05:03,200 --> 01:05:09,993 Sklaven, geleitet die lüsternen Brüder und Schwestern an den geweihten Ort. 736 01:05:15,240 --> 01:05:18,119 Es geht wirklich nichts über Hausmusik, da kann einer sagen, was er will. 737 01:05:18,200 --> 01:05:21,193 Wer ist denn da hinten so freundlich zu mir? Ach so, wir kennen uns bereits. 738 01:05:23,200 --> 01:05:24,156 Komm, Marcel. 739 01:05:34,200 --> 01:05:36,157 Nehmt dort Platz. 740 01:05:47,240 --> 01:05:49,072 Auf geht's, Sklavinnen! 741 01:05:51,120 --> 01:05:54,158 Im Gewölbe ein Aperitif, hoffentlich geht das nicht schief. 742 01:05:55,040 --> 01:05:59,080 - Wo sind wir hier denn? - In einer süßen Hölle. 743 01:06:00,120 --> 01:06:03,192 - Haben Sie sich verkühlt? - Ich muss immer niesen auf dem Kontinent. 744 01:06:03,240 --> 01:06:05,994 Mir geht's so in England. Ich hab da ein herrliches Rezept. 745 01:06:06,040 --> 01:06:07,156 Man muss sich was Molliges auf den Schoß setzen, 746 01:06:07,200 --> 01:06:10,034 da wird einem warm und Spaß macht's auch noch. 747 01:06:10,120 --> 01:06:12,112 Ich hatte mal einen erfrorenen Zeh, aber unter dem Röckchen meiner Braut 748 01:06:12,160 --> 01:06:14,117 ist er wieder aufgetaut. 749 01:06:24,080 --> 01:06:26,117 Haben Sie bitte Feuer? 750 01:06:37,080 --> 01:06:39,037 Vielen Dank, Marcel. 751 01:07:25,240 --> 01:07:29,075 - Wie genießt man denn so was. - Sie werden es gleich sehen. 752 01:07:30,200 --> 01:07:33,159 Ein Willkommensgruß für unsere hochverehrten Gäste. 753 01:07:39,080 --> 01:07:40,036 Oh, wie das prickelt. 754 01:07:41,240 --> 01:07:44,074 - Mein Herr. - Muss ich jetzt irgendwas machen? 755 01:07:44,120 --> 01:07:46,157 - Sie haben doch eine Zunge. - Ja, eine lange sogar. 756 01:07:46,240 --> 01:07:48,197 Stellen Sie das Glas wieder hin. 757 01:07:56,120 --> 01:07:57,190 Gehen Sie. 758 01:07:58,080 --> 01:07:59,150 Da hinein? 759 01:08:03,200 --> 01:08:05,192 Aus dieser Quelle trinkt die Welt und ich auch. 760 01:08:10,200 --> 01:08:11,156 Na ja, dann. 761 01:08:21,120 --> 01:08:24,079 - Ich hab doch erst angetrunken. - Nehmen Sie wieder Platz. 762 01:08:27,040 --> 01:08:28,997 Ich komme bestimmt öfter in Ihr Lokal. 763 01:08:31,240 --> 01:08:33,232 Oh ja, los geht's. 764 01:08:48,160 --> 01:08:50,038 Schmeckt schön. 765 01:08:59,200 --> 01:09:00,156 Na, geh schon. 766 01:09:00,200 --> 01:09:04,240 - Fummeln Sie nicht an mir rum. - Marcel. 767 01:09:07,200 --> 01:09:08,156 Na schön. 768 01:09:17,080 --> 01:09:19,037 - Tu es, bitte. - Nein. 769 01:09:19,080 --> 01:09:23,120 Bitte, sonst erzähle ich dir nichts von Elise. 770 01:10:06,200 --> 01:10:11,150 Immer zu mir, alles zu mir. Lecker, was? 771 01:10:15,120 --> 01:10:20,036 - Wo ist denn das Besteck. - Wir essen mit der Hand, das ist viel erotischer. 772 01:10:20,120 --> 01:10:23,079 Das müssen Sie mir mal an einem anderen Abend erklären. 773 01:10:28,080 --> 01:10:29,196 Hm, schmeckt nach Hahn. 774 01:10:41,200 --> 01:10:43,192 Wie hast du es am liebsten? 775 01:10:44,040 --> 01:10:46,157 Wie wird mir? Da klopft jemand an meine Tür. 776 01:10:46,240 --> 01:10:51,031 - Nur Geduld, das ist erst die Vorspeise. - Oh, Schwester. 777 01:10:55,040 --> 01:10:56,190 Also? 778 01:11:25,080 --> 01:11:28,039 - Wo wollen Sie hin? - Ich will hier raus. 779 01:11:28,040 --> 01:11:29,156 Aber der Abend hat doch erst angefangen. 780 01:11:29,200 --> 01:11:31,112 Er wird ohne mich zu Ende gehen müssen. 781 01:11:31,120 --> 01:11:34,192 - Wollen Sie nicht den Höhepunkt abwarten? - Schickt mir eine Ansichtskarte. 782 01:11:37,160 --> 01:11:39,072 Marcel! 783 01:11:40,040 --> 01:11:42,077 Trink doch bitte noch einen Schluck. 784 01:11:42,080 --> 01:11:44,117 Damit es dir besser bekommt, was ich dir erzählen will. 785 01:12:02,160 --> 01:12:03,196 Bitte. 786 01:12:06,080 --> 01:12:07,196 Auf Elise. 787 01:12:13,160 --> 01:12:15,117 Eins weiß ich, sie liebt dich. 788 01:12:17,080 --> 01:12:19,072 Ich will nicht bestreiten, dass sie einiges hinter sich hat. 789 01:12:19,120 --> 01:12:20,190 Das hat jeder von uns. 790 01:12:21,160 --> 01:12:23,152 Aber als du sie gefragt hast, ob sie deine Frau werden will, 791 01:12:23,160 --> 01:12:25,231 da wollte sie hier aufhören und ganz von vorne anfangen. 792 01:12:26,200 --> 01:12:32,037 - Ich werde aufhören. - Und warum? 793 01:12:34,240 --> 01:12:37,233 - Ich werde heiraten. - Du Idiotin. 794 01:12:37,240 --> 01:12:39,994 - Einen Kunden? - Nein. 795 01:12:40,200 --> 01:12:42,237 Dann ist es nichts Ernstes. 796 01:12:43,160 --> 01:12:46,073 Und der arabische Prinz? 797 01:12:46,120 --> 01:12:50,114 Er wird mich in Erinnerung behalten müssen. 798 01:12:50,120 --> 01:12:51,190 Undankbar. 799 01:12:52,040 --> 01:12:56,159 Wir können nur dank ihm den Laden offen halten, und er kommt deinetwegen. 800 01:12:56,200 --> 01:13:00,035 - Dann muss du eine andere finden. - Unmöglich. 801 01:13:06,080 --> 01:13:11,200 Gut, ich akzeptiere, aber nicht für den Prinzen. 802 01:13:11,240 --> 01:13:14,119 Er kommt zweimal im Monat und du wirst hier sein. 803 01:13:14,160 --> 01:13:17,232 - Ich komme nicht wieder zurück. - Dafür werde ich sorgen. 804 01:13:18,000 --> 01:13:20,993 - Und wie? - Mit allen Mitteln, die nötig sind. 805 01:13:21,120 --> 01:13:24,192 - Willst du mich erpressen? - Wenn es sein muss. 806 01:13:24,240 --> 01:13:29,031 Das sind die Bedingungen für dein Treffen mit dem Prinzen. 807 01:13:29,080 --> 01:13:31,151 Und wenn er nicht kommt? 808 01:13:31,200 --> 01:13:34,079 Wird Jacqueline große Probleme bekommen. 809 01:13:34,080 --> 01:13:36,072 Was kann sie schon machen? 810 01:13:36,200 --> 01:13:40,114 Sie könnte es erzählen und zwar... wie hieß er noch mal? 811 01:13:40,120 --> 01:13:42,032 Marcel. 812 01:13:43,040 --> 01:13:46,078 Sei vorsichtig. Sie könnte alles ruinieren. 813 01:13:46,120 --> 01:13:47,998 Das wäre furchtbar. 814 01:13:48,080 --> 01:13:51,994 - Sie ist zu allem imstande. - Sie kennt ihn nicht. 815 01:13:53,000 --> 01:13:56,152 - Sie wird ihn finden. - Sie ist ein Miststück! 816 01:13:56,240 --> 01:14:01,190 Sie ist eine Frau, die um ihre Existenz kämpft. 817 01:14:01,200 --> 01:14:04,989 - Was wäre, wenn du in ihrer Lage wärst? - Das bin ich bereits. 818 01:14:05,120 --> 01:14:08,192 - Wie ist dein Freund so? - Wie andere Männer. 819 01:14:09,040 --> 01:14:12,238 - Nichts ist anders? - Doch, ich liebe ihn. 820 01:14:12,240 --> 01:14:14,994 Jetzt weißt du alles. 821 01:14:15,200 --> 01:14:17,032 Jetzt bist du dran. 822 01:14:18,040 --> 01:14:20,077 Ich hab kein Glück, daran liegt's. 823 01:14:23,120 --> 01:14:25,032 Danke. 824 01:14:36,240 --> 01:14:38,197 Marcel. 825 01:14:39,160 --> 01:14:42,039 Ich wünsche mir, so geliebt zu werden wie du. 826 01:14:45,040 --> 01:14:46,235 Adieu. 827 01:15:00,040 --> 01:15:04,159 Sie ist eine entzückende Liebhaberin. Wenn du willst, überlasse ich sie dir. 828 01:15:04,160 --> 01:15:09,030 Du kannst sie mir nicht überlassen. Ich werde sie mir nehmen. 829 01:15:09,120 --> 01:15:11,112 Aber ja, Milady. 830 01:15:12,120 --> 01:15:14,077 Wo ist denn Marcel, der Schlingel? 831 01:15:15,040 --> 01:15:17,191 Er ist weggegangen, entfleucht. 832 01:15:17,240 --> 01:15:22,031 - Dann werde ich ihn mal einfangen gehen. - Nein, bleiben Sie hier. 833 01:15:22,240 --> 01:15:25,039 Was soll's, wir brauchen ihn nicht mehr. 834 01:15:30,120 --> 01:15:32,999 Freunde, macht Musik! Wir wollen tanzen! 835 01:15:33,040 --> 01:15:36,078 Wir wollen zusammen trinken und wir wollen uns lieben! 836 01:15:36,080 --> 01:15:38,231 Das Fest der Freude beginnt! 837 01:15:52,040 --> 01:15:53,076 Ich möchte es auch. 838 01:15:53,160 --> 01:15:56,198 Ich will auch geliebt werden. 839 01:16:04,080 --> 01:16:06,072 Aber ich bin doch bei dir, mein Liebling. 840 01:16:07,040 --> 01:16:09,236 Du liebst nur die Hure, die du aus mir gemacht hast. 841 01:16:10,160 --> 01:16:12,994 Die Hure will aber nicht mehr. 842 01:16:13,160 --> 01:16:15,152 Sie will etwas anderes, Zärtlichkeit. 843 01:16:16,040 --> 01:16:18,077 Gibt es denn hier irgendetwas, was dir nicht gefällt. 844 01:16:18,160 --> 01:16:20,152 Stößt dich irgendetwas ab? 845 01:16:21,080 --> 01:16:22,992 Ja, Patrick. 846 01:16:24,160 --> 01:16:26,072 Du. 847 01:16:32,240 --> 01:16:34,197 Das ist natürlich was anderes. 848 01:17:00,080 --> 01:17:03,994 Es gibt keine größere Enttäuschung als die Frauen. 849 01:17:04,080 --> 01:17:05,070 Nein. 850 01:17:07,080 --> 01:17:11,040 - Sind Sie verheiratet? - Noch nicht. "Verlobt" möchte ich es nennen. 851 01:17:12,200 --> 01:17:16,240 - Ist sie hübsch? - Ja, mir gefällt sie. 852 01:17:23,240 --> 01:17:25,197 Sie ist vielleicht ein bisschen zu rund. 853 01:17:25,200 --> 01:17:29,080 - Orientalisch geformte Frauen sind ja wieder gefragt. - Würde ich sagen. 854 01:17:30,080 --> 01:17:33,039 - Würden Sie mich bitte der Dame vorstellen. - Nein. 855 01:17:38,200 --> 01:17:40,112 Nein. 856 01:17:43,160 --> 01:17:45,072 Elise! 857 01:17:52,200 --> 01:17:54,112 Elise! 858 01:18:39,120 --> 01:18:40,998 "Liebster Marcel, 859 01:18:41,040 --> 01:18:43,032 ich weiß, dass ich dir sehr wehgetan habe. 860 01:18:43,040 --> 01:18:45,236 Ich wollte hier auf dich warten, aber ich kann es nicht. 861 01:18:46,040 --> 01:18:48,191 Ich habe Angst. Ich bin sehr verzweifelt. 862 01:18:49,000 --> 01:18:50,195 Ich gehe zum Eiffelturm. 863 01:18:50,240 --> 01:18:54,120 Wo du mich zum ersten Mal gefragt hast, ob ich mit dir zusammenleben will. 864 01:18:54,240 --> 01:18:56,994 Wenn du mir verzeihen kannst, dann komm. 865 01:18:57,120 --> 01:18:59,112 Vielleicht können wir das, was gewesen ist, vergessen. 866 01:18:59,200 --> 01:19:01,192 Du musst mir glauben, ich liebe nur dich. 867 01:19:02,040 --> 01:19:04,236 Ich umarme dich, mein herrlich verrückter Kerl. 868 01:19:04,240 --> 01:19:09,076 Mit aller Kraft und Zärtlichkeit, die ich habe. Ich liebe dich." 869 01:19:11,080 --> 01:19:15,040 - Ich verzehre deine lieblichen Augen. - Ohne meine Erlaubnis? 870 01:19:20,200 --> 01:19:23,113 - Ich hatte Angst. - Die Fahrt war doch nicht zum Fürchten. 871 01:19:23,120 --> 01:19:27,000 Du hast mir Angst gemacht, als du mich festgehalten hast. 872 01:19:31,160 --> 01:19:33,117 - Liebst du sie? - So sehr, ich könnte sterben. 873 01:19:33,160 --> 01:19:37,200 Aber wenn du stirbst, kann sie dir nicht sagen, dass sie dich liebt. 874 01:19:45,080 --> 01:19:47,072 Auf die Frau, die mein Leben erleuchtet. 875 01:19:47,080 --> 01:19:50,152 Auf den Mann, der mein Leben erblühen lässt. 876 01:19:55,240 --> 01:19:57,152 Meine Liebe. 877 01:19:58,040 --> 01:20:00,157 Meine wunderschöne Liebe. 878 01:20:05,120 --> 01:20:07,157 Das kannst du mir nicht antun. 879 01:20:24,080 --> 01:20:26,072 Ich vertraue dir. 880 01:20:27,200 --> 01:20:31,114 - Kann ein Mann wirklich einer Frau vertrauen? - Nein. 881 01:20:39,120 --> 01:20:44,070 - Willst du mich heiraten? - Ja, mein herrlich verrückter Kerl. 882 01:20:50,200 --> 01:20:51,156 Elise! 883 01:20:51,240 --> 01:20:53,118 Elise! 884 01:20:54,040 --> 01:20:55,190 Wo bist du? 885 01:20:55,200 --> 01:20:57,112 Ich hab dich verloren. 886 01:21:08,160 --> 01:21:10,117 Elise! 887 01:21:12,040 --> 01:21:13,190 Elise! 888 01:21:19,160 --> 01:21:21,038 Elise! 72480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.