Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,080 --> 00:01:51,036
Ich hatte vielleicht Angst.
2
00:01:51,120 --> 00:01:52,190
Wenn ich bei dir bin, brauchst
du doch keine Angst zu haben.
3
00:01:52,240 --> 00:01:56,120
Ich hatte ja vor dir Angst, weil du
mich in den Arm genommen hast.
4
00:01:56,160 --> 00:01:58,994
- Dann wird es jetzt noch viel schlimmer.
- Wieso denn das?
5
00:02:00,160 --> 00:02:02,117
Weil ich Lust habe,
dich jetzt zu küssen.
6
00:02:14,040 --> 00:02:16,032
- Soll ich dir mal was sagen?
- Ja, sag mal was.
7
00:02:17,040 --> 00:02:20,078
- Du bist ein herrlich verrückter Kerl.
- Und du bist süß.
8
00:02:21,120 --> 00:02:26,991
Ich finde dich auch süß. Und
jetzt gehen wir zu mir.
9
00:02:29,160 --> 00:02:32,153
So wie die Sonne ist, ist
heute wieder unser Blumenkohl.
10
00:02:32,240 --> 00:02:36,029
Nehmen Sie ihn sich mit.
Blumenkohl ist wunderbar!
11
00:02:36,120 --> 00:02:38,191
- Ein Pfund Mohrrüben. Viel Spaß
damit, Madame. - Danke.
12
00:02:38,240 --> 00:02:43,190
- Was macht denn das? - 6 Francs. So,
eine gratis Orange für den Nachwuchs.
13
00:02:44,040 --> 00:02:45,997
Nehmen Sie sie mit, dann hat er
gleich einen Ball zum spielen.
14
00:02:46,160 --> 00:02:48,072
- Bitte sehr.
- Oh, danke.
15
00:02:49,040 --> 00:02:51,111
- Netter Mensch.
- Ja.
16
00:02:53,080 --> 00:02:59,111
Fisch. Frischer Fisch. Frischer
Fisch, meine Damen. Fisch.
17
00:02:59,200 --> 00:03:02,159
Sehen Sie mal, der zappelt ja
noch in der Hand, meine Dame.
18
00:03:02,240 --> 00:03:06,075
- Die ist für dich.
- Ich werde sie mir aufheben.
19
00:03:06,240 --> 00:03:08,072
Ich würde sie an deiner
Stelle gleich essen.
20
00:03:08,120 --> 00:03:09,190
Wie du weißt, braucht
der Mensch Vitamine.
21
00:03:09,240 --> 00:03:12,074
- Ich kann aber nicht zwei Dinge
auf einmal tun. - Wieso?
22
00:03:12,160 --> 00:03:15,153
- Ich verschlinge dich schon mit den
Augen. - Ohne meine Erlaubnis?
23
00:03:15,200 --> 00:03:17,032
Darauf kann ich nicht warten.
24
00:03:26,080 --> 00:03:29,118
Sieh mal da, da hinten! Den
schwarzen Punkt! Da wohne ich.
25
00:03:29,240 --> 00:03:32,995
- Ist aber hübsch bei dir.
- Ein richtiges Liebesnest.
26
00:03:33,120 --> 00:03:34,076
Zeig mal.
27
00:03:37,200 --> 00:03:40,034
- Und da wohne ich.
- Lass mal sehen.
28
00:03:41,040 --> 00:03:42,997
Oh, da liegt ja jemand
in deinem Bettchen.
29
00:03:43,040 --> 00:03:48,069
Nein.
Ich wohne ja da drüber.
30
00:03:49,120 --> 00:03:52,033
Und da sehe ich einen großen
Jungen, der wartet auf jemand.
31
00:03:53,040 --> 00:03:57,000
- Auf seine Liebste. - Und wie ist sie?
- Sie ist unglaublich hübsch.
32
00:03:57,040 --> 00:04:00,033
- Und liebst du sie? - Unsterblich.
- Aber wenn du stirbst, Marcel,
33
00:04:00,120 --> 00:04:03,033
dann kannst du ihr ja gar nicht
mehr sagen, wie sehr du sie liebst.
34
00:04:04,120 --> 00:04:06,157
- Wie heißt den deine Liebste?
- Elise.
35
00:04:07,080 --> 00:04:10,039
- Sie war unpünktlich.
- Keine Frau ist pünktlich.
36
00:04:10,080 --> 00:04:11,992
Sie wird es aber nie wieder tun.
37
00:04:14,200 --> 00:04:18,035
- Was machst du jetzt? - Also ich bin...
- Nein, lass mich raten.
38
00:04:18,120 --> 00:04:20,157
- Gut. - Bist du Fernfahrer?
- Ich würde zwar gerne
39
00:04:20,200 --> 00:04:22,999
mit dir in die Ferne fahren, aber
nicht mit einem großen Brummer.
40
00:04:23,080 --> 00:04:26,073
- Dann bist du Privat-Chauffeur.
- Nun bleib mal auf dem Teppich.
41
00:04:28,120 --> 00:04:29,236
Fährst du einen
klitzekleinen Lieferwagen?
42
00:04:30,040 --> 00:04:32,032
- Noch mal so was Albernes und ich
springe runter. - Nein, nicht!
43
00:04:32,120 --> 00:04:35,033
- Dann muss ich auch springen.
- Ich bin der zweitbeste Taxifahrer.
44
00:04:35,120 --> 00:04:38,113
- Und wer ist der Beste? - Ich auch.
Der Erstbeste ist neulich verstorben.
45
00:04:41,120 --> 00:04:42,190
- Und was machst du?
- Rate mal.
46
00:04:43,080 --> 00:04:45,037
- Du bist Kindermädchen.
- Wie kommst du denn darauf?
47
00:04:45,080 --> 00:04:48,118
- Na, weil du so lieb zu mir bist.
- Du bist aber ein munteres Kleinkind.
48
00:04:48,200 --> 00:04:50,192
Ja, ich gebe es zu, ich war
schon immer ein wenig frühreif.
49
00:04:52,080 --> 00:04:57,200
- Schauspielerin? - Ganz heiß.
- Sängerin gar? - Nein, ganz kalt.
50
00:04:57,240 --> 00:04:59,994
Ein Tipp. Ich zeige etwas,
was andere sehen wollen.
51
00:05:00,080 --> 00:05:03,118
- Mannequin?
- Nennen wir es lieber Fotomodell.
52
00:05:03,200 --> 00:05:05,078
Ist ein weiter Begriff.
Was für Fotos sind es denn?
53
00:05:05,120 --> 00:05:06,190
Was willst du denn damit sagen?
54
00:05:07,120 --> 00:05:09,157
Es war nur ein dummer Scherz.
Ich rede manchmal so was.
55
00:05:11,080 --> 00:05:12,230
Auf die, die mein Leben
verschönern wird.
56
00:05:13,040 --> 00:05:15,999
Auf den, von dem ich hoffe, dass
er mich auf Rosen betten wird.
57
00:05:19,120 --> 00:05:22,079
Charlie! Sexbombe von
links im direkten Anmarsch.
58
00:05:25,120 --> 00:05:27,077
Wer hätte das gedacht?
59
00:05:30,120 --> 00:05:32,032
Entzückend.
60
00:05:44,120 --> 00:05:45,156
Ach ja.
61
00:05:46,160 --> 00:05:48,038
- Da wird einem ja die Pupille weiß.
- Wieso?
62
00:05:48,120 --> 00:05:50,999
- Die hat als Schlusslicht die Muschi
gezeigt. - Soll ich den Schlüpfer anmessen?
63
00:05:51,040 --> 00:05:53,157
Untersteh dich. Die arbeitet bei der
Eisenbahnabteilung, Schnellverkehr.
64
00:05:53,240 --> 00:05:55,072
Und du als Rangierer.
65
00:05:57,240 --> 00:06:02,076
- Hey, da. Sieh mal.
- Die schiebt einen unheimlichen Otto.
66
00:06:02,160 --> 00:06:04,117
Übrigens, wer so eine
lange Schürze trägt,
67
00:06:04,200 --> 00:06:06,192
hat meistens ein über
die Tonne gebügelt' Bein.
68
00:06:10,040 --> 00:06:12,157
Kannst du sagen, was du willst,
die hat irgendwie Art die Braut.
69
00:06:12,240 --> 00:06:14,118
Aber bei der musst du
sehr viel schmücken.
70
00:06:14,160 --> 00:06:16,117
Und schmücken kann nur der,
der was zum schmücken hat.
71
00:06:16,200 --> 00:06:19,034
- Ja, leider.
- Taxi! Ist einer der Herren frei?
72
00:06:19,160 --> 00:06:20,992
Für Sie machen wir uns frei.
73
00:06:22,160 --> 00:06:24,072
Wohin darf ich
Mademoiselle entführen?
74
00:06:27,120 --> 00:06:31,034
La Muette.
In die Rue Saint Jean 45.
75
00:06:40,040 --> 00:06:41,235
Ein Glück hat dieser Kerl.
76
00:06:44,160 --> 00:06:46,197
Wenn ich hier rechts rumfahre,
sparen Sie 10 Mäuse, korrekt?
77
00:06:46,240 --> 00:06:50,120
Korrekt. Es ist sehr selten, das
einem jemand beim sparen hilft.
78
00:06:50,160 --> 00:06:53,119
Ich bin ein hilfsbereiter Mensch. Mit mir
können Sie über fast jede Hürde gehen.
79
00:06:53,200 --> 00:06:55,032
Was treibt denn der da?
80
00:06:59,160 --> 00:07:01,197
- Wir haben Weihnachten noch was vor.
- Ich gebe dir eins auf den Rüssel,
81
00:07:01,240 --> 00:07:03,118
dann lässt du Weihnachten
aus und feierst gleich Silvester.
82
00:07:03,200 --> 00:07:06,193
- Ja, dann komm doch her, du Knallschote!
- Ich hau dich ungespitzt ins Pflaster!
83
00:07:11,080 --> 00:07:14,118
- Haben Sie Ärger?
- Der kann mich mal.
84
00:07:16,120 --> 00:07:19,033
Ist es nicht furchtbar, sich dauernd
mit solchen Typen rumzuschlagen?
85
00:07:19,240 --> 00:07:22,039
Dafür hat man manchmal
aber auch reizvolle Fahrgäste.
86
00:07:23,120 --> 00:07:25,032
Hoffentlich sagen
Sie das auch von mir.
87
00:07:25,160 --> 00:07:26,150
Darf ich mich bei Ihnen umziehen?
88
00:07:26,240 --> 00:07:28,152
Mein Freund will mich
nur in Reizwäsche sehen.
89
00:07:28,200 --> 00:07:30,078
- Aber gerne.
- Danke.
90
00:07:30,160 --> 00:07:31,230
Und ich hatte bisher keine Zeit.
91
00:07:34,040 --> 00:07:35,997
Ich bin übrigens eine
verheiratete Frau.
92
00:07:36,160 --> 00:07:39,153
- Eine furchtbar langweilige Angelegenheit.
- Oh, hallo.
93
00:07:42,040 --> 00:07:44,032
Man muss das Vergnügen suchen,
wo man es findet, nicht?
94
00:07:44,080 --> 00:07:45,196
Ort und Zeit spielen keine Rolle.
95
00:07:49,120 --> 00:07:50,236
Wissen Sie noch, wo ich hin will?
96
00:07:51,160 --> 00:07:54,039
Solange Sie mir nichts anderes
sagen, fahre ich Sie zur Rue Saint Jean.
97
00:07:54,120 --> 00:07:57,113
- Da kenn ich nichts.
- Da ist eine schicke Wohnung.
98
00:07:57,160 --> 00:07:59,994
- Da treffe ich mich jede Woche
mit einem Mann. - Ja?
99
00:08:01,240 --> 00:08:04,039
Er bezahlt mich dafür, dass
ich mit ihm ins Bett gehe.
100
00:08:04,080 --> 00:08:09,075
- Ich mach es auch ohne Bezahlung.
- Es ist ein wundervolles Gefühl,
101
00:08:09,120 --> 00:08:12,079
in den Sumpf des Lebens hinab-
zusteigen und sich ganz gehen zu lassen.
102
00:08:12,120 --> 00:08:14,077
Ist mir zwar neu, aber
hochinteressant.
103
00:08:26,200 --> 00:08:29,079
- Und der Herr Gemahl?
- Ich erzähle es ihm selbstverständlich.
104
00:08:29,160 --> 00:08:32,153
- Alles? - Wo denken Sie hin?
- Tja, wo denke ich hin, warten Sie mal.
105
00:08:32,200 --> 00:08:34,032
Also, was sagen Sie ihm denn?
106
00:08:34,120 --> 00:08:36,077
Ich sage ihm, dass ich mit
einem Freund ins Bett geh.
107
00:08:36,120 --> 00:08:40,080
- Aha, und wie findet er das?
- Na, wundervoll.
108
00:08:41,120 --> 00:08:44,192
Er schmeißt mir dann nur so pro forma
ein paar grobe Dinge an den Kopf
109
00:08:44,240 --> 00:08:47,153
und schläft weiter. - Der muss ja
ein Gemüt haben wie eine Gießkanne.
110
00:08:49,040 --> 00:08:49,996
Wissen Sie, ich bin mir ganz sicher,
111
00:08:50,080 --> 00:08:52,037
dass er mir kein Wort, von
dem, was ich ihm erzähle, glaubt.
112
00:08:52,120 --> 00:08:54,032
Er sagt sich: Das Mädel
will mir eine Freude machen,
113
00:08:54,080 --> 00:08:56,037
weil ich hinten und vorne
nicht mehr so recht hoch kann.
114
00:08:56,080 --> 00:09:00,074
- Ja, ja, so ist er. Ein Rechtsanwalt.
- Und er kann nicht mehr so richtig?
115
00:09:01,040 --> 00:09:04,158
Tja, der Arme.
Er hat es mehr im Gehirn.
116
00:09:04,240 --> 00:09:07,074
- Na ja, das ist ja auch was.
- Jetzt könnt ihr wieder, ihr beiden.
117
00:09:07,120 --> 00:09:08,156
Nimm deine Nuss raus!
118
00:09:08,240 --> 00:09:10,994
Sag mal, bist du hier ein ambulanter
Striptease-Schuppen, oder was?
119
00:09:11,040 --> 00:09:13,077
- Darfst du da auch mal anfassen?
- Ich kenn mich gleich nicht mehr vor Wut!
120
00:09:13,120 --> 00:09:14,156
Du nimm deine Karre und verschwinde!
121
00:09:14,240 --> 00:09:17,199
Es gibt Leute, die haben ein Schwein. Die
fahren mit dem gesamten Folies Bergère rum.
122
00:09:17,240 --> 00:09:18,230
Verzisch dich!
123
00:09:27,120 --> 00:09:29,112
Rue Saint Jean 45.
Aber ein bisschen fix.
124
00:09:29,160 --> 00:09:32,039
- Wie kommen Sie denn auf fix?
- Die Scherze mache ich hier.
125
00:09:32,120 --> 00:09:34,032
Das macht mich wiederum glücklich.
126
00:09:57,040 --> 00:09:58,110
Haben Sie vielleicht
Lust auf einen Drink?
127
00:09:58,200 --> 00:10:00,078
Sie haben doch gesagt,
Sie sind verabredet.
128
00:10:00,120 --> 00:10:03,238
- Ich bin zu früh da. Er kommt
immer zu spät. - Gerne.
129
00:10:13,120 --> 00:10:15,077
- Sind Sie mal so nett?
- Ich bin so nett.
130
00:10:43,040 --> 00:10:46,192
- Magst du mich nicht, mein Schatz?
- Natürlich, sehr sogar.
131
00:10:50,080 --> 00:10:52,151
- Mach meinen Mantel auf.
- Jetzt gleich?
132
00:10:53,080 --> 00:10:55,993
Ja, wann denn sonst? Wir sind doch
schon im dritten Stock. Beeil dich.
133
00:10:56,040 --> 00:10:59,033
Ja, wenn das so ist. Das
ist natürlich was anderes.
134
00:11:17,040 --> 00:11:19,111
Was machen Sie denn da?
Hören Sie sofort auf!
135
00:11:19,200 --> 00:11:21,157
Sie geiler Kerl!
Hören Sie auf! Hilfe!
136
00:11:21,160 --> 00:11:23,152
- Aber?
- Warum hörst du denn auf?
137
00:11:24,080 --> 00:11:25,992
Das gehört dazu, dann
wird es erst aufregend.
138
00:11:26,040 --> 00:11:28,111
Ach so ist das.
Wie dumm von mir.
139
00:11:28,160 --> 00:11:30,072
Na, du hast dir ja vielleicht
eine Masche zurechtgelegt.
140
00:11:30,120 --> 00:11:33,079
Du redest viel zu viel.
Los, mach weiter!
141
00:11:43,120 --> 00:11:45,032
Meine erste Fahrstuhlnummer.
142
00:11:47,040 --> 00:11:48,030
Weiter!
143
00:11:50,120 --> 00:11:52,112
- Rauf und runter!
- Ja!
144
00:11:57,120 --> 00:12:00,079
- Wo sind wir denn hier?
- Im Paradiesgarten.
145
00:12:00,120 --> 00:12:02,112
- Gibt es denn auch Schlangen?
- Oh, ja.
146
00:12:06,200 --> 00:12:08,999
- Hallo?
- Guten Tag.
147
00:12:11,040 --> 00:12:13,157
- Gefällt sie dir?
- Entzückend. Alles Neuland für mich.
148
00:12:13,200 --> 00:12:15,078
Garten auf dem Dach,
nackte Dachhäschen.
149
00:12:15,120 --> 00:12:16,998
Je höher man in die
High-Society aufsteigt,
150
00:12:17,040 --> 00:12:19,191
umso mehr wird man ausgezogen.
- Ach so?
151
00:12:42,040 --> 00:12:45,158
- Wie heißt du eigentlich?
- Beruflich Clementine.
152
00:12:45,200 --> 00:12:47,157
- Wieso beruflich?
- Ich heiße so.
153
00:12:47,240 --> 00:12:51,075
Komm, Schatz. Nun mal im
Ernst. Wie heißt du wirklich?
154
00:12:51,160 --> 00:12:53,038
In Wirklichkeit heiße ich Corinne.
155
00:13:08,040 --> 00:13:10,157
- So schön.
- Komm schnell.
156
00:13:12,160 --> 00:13:14,197
Also wenn du gestattest,
dann darf ich mal Probe sitzen.
157
00:13:15,200 --> 00:13:16,190
Ich gestatte.
158
00:13:19,240 --> 00:13:22,074
Schön. Schaukelt sich gut.
159
00:13:26,080 --> 00:13:28,231
- Magst du schwarze Höschen nicht?
- Und wie.
160
00:16:13,120 --> 00:16:16,033
- Können Sie hier auf mich warten?
- Ich bin immer sehr ungeduldig.
161
00:16:16,080 --> 00:16:18,037
Sie können sich ja
damit die Zeit vertreiben.
162
00:16:21,240 --> 00:16:22,993
Küsschen.
163
00:16:28,160 --> 00:16:32,200
- Ach, du bist es, mein Schatz.
- Tag. - Guten Tag. - Guten Tag.
164
00:16:34,040 --> 00:16:37,033
- Du bist immer unpünktlich.
- Es war ein starker Verkehr unterwegs.
165
00:16:37,080 --> 00:16:38,230
Ja, ja, ich weiß schon.
166
00:16:39,040 --> 00:16:42,033
- Wer ist denn dieser Herr? - Ich möchte
mal so sagen, mein Privat-Chauffeur.
167
00:16:42,080 --> 00:16:43,116
Ich hab dir schon
tausendmal gesagt...
168
00:16:43,160 --> 00:16:46,039
Komm Schätzchen, reg dich nicht auf.
Bei ihm ist das was anderes.
169
00:16:47,040 --> 00:16:48,190
Gib ihm ein Schlückchen zu trinken.
170
00:16:49,040 --> 00:16:50,156
Er soll hier auf mich warten.
171
00:16:51,160 --> 00:16:54,232
- Du wirst auch schon erwartet im
roten Salon. - Ich beeil mich.
172
00:16:58,080 --> 00:17:00,037
Bis gleich, mein kleines Schätzchen.
173
00:17:02,080 --> 00:17:03,150
Sei schön artig.
174
00:17:07,120 --> 00:17:08,190
Dort entlang, Monsieur.
175
00:17:17,120 --> 00:17:19,077
- Nehmen Sie doch Platz.
- Nehme ich gern.
176
00:17:19,200 --> 00:17:22,079
- Champagner? Whisky?
- Tja, ich weiß nicht.
177
00:17:22,240 --> 00:17:25,199
- Sie sind eingeladen. - Oh, in dem Fall
natürlich ein Fläschchen Schampus.
178
00:17:25,240 --> 00:17:29,029
- Rosé wenn es geht.
- Wegen des Jahrgangs noch einen Wunsch?
179
00:17:29,120 --> 00:17:32,238
- Die Damen jung, der Champagner alt und
kalt. - Na, dann weiß ich ja Bescheid.
180
00:17:44,160 --> 00:17:47,153
- Ich heiße Sylvie.
- Und ich Caddie.
181
00:17:52,120 --> 00:17:54,999
- Und ich bin der schöne Marcel.
- Sie können sich eine von uns aussuchen.
182
00:17:55,040 --> 00:17:57,157
- Sie haben die freie Wahl.
- Es ist auch bestimmt niemand beleidigt.
183
00:17:58,040 --> 00:18:01,112
- Fantastisch, dann nehme ich euch beide.
- Na dann, packen wir's doch.
184
00:18:07,240 --> 00:18:10,153
Oh, nein, Kinder.
Euer Eigenheim ist ja irre.
185
00:18:11,240 --> 00:18:13,072
Da gehen einem ja die Augen über.
186
00:18:13,160 --> 00:18:15,117
- Es gefällt dir also?
- Und wie es mir gefällt.
187
00:18:16,120 --> 00:18:20,080
- Wie gefalle ich dir denn? - Das werde
ich dir erst nachher ganz genau sagen.
188
00:18:25,040 --> 00:18:26,156
Ach sag mal, du Weltmeister.
189
00:18:27,040 --> 00:18:28,997
Hast du grundsätzlich was
gegen echte Blondinen?
190
00:18:29,080 --> 00:18:32,039
Im Gegenteil. Ich stehe
auf Blond wie eine Eins.
191
00:18:33,240 --> 00:18:36,153
- Kommt hier wirklich jemand her, um
fernzusehen? - Manche schon.
192
00:18:36,240 --> 00:18:39,119
- Die ticken wohl nicht richtig.
- Das würde ich nicht sagen.
193
00:18:39,160 --> 00:18:41,038
Wir haben nämlich
ein Sex-Programm hier.
194
00:18:41,080 --> 00:18:43,072
Oh, vielleicht läuft da gerade ein Sex-
krimi. Darf ich einen Blick reinwerfen.
195
00:18:43,120 --> 00:18:44,110
Lass dich überraschen.
196
00:18:47,160 --> 00:18:50,039
Und du wirst staunen. Wir werden
deine geheimsten Wünsche erfüllen.
197
00:18:50,120 --> 00:18:51,156
Das ist ein Wort.
198
00:18:55,240 --> 00:18:59,075
- Und es wird aufregend.
- Du bist ja bis obenhin zugeknöpft.
199
00:18:59,200 --> 00:19:00,236
Nun ja...
200
00:19:02,200 --> 00:19:04,157
Nein! Ist das die Abendschau?
201
00:19:06,120 --> 00:19:08,157
- Unsere Abendschau.
- Ach so.
202
00:19:11,040 --> 00:19:12,030
So.
203
00:19:18,120 --> 00:19:21,079
- Das Röckchen ist aber süß.
- Da drunter ist auch alles süß.
204
00:19:23,120 --> 00:19:24,236
Der Sender gefällt.
205
00:19:27,080 --> 00:19:29,037
Die müssen einen
Programmdirektor haben...
206
00:19:36,160 --> 00:19:37,992
Mir wird ja schwindelig.
207
00:19:39,120 --> 00:19:41,999
- Ob ich das durchstehe?
- Das hoffen wir.
208
00:20:05,080 --> 00:20:06,196
Hey, warte mal.
Die kenne ich, die Kleine.
209
00:20:06,240 --> 00:20:10,029
- Wen kennst du?
- Na, die da. Das ist Corinne.
210
00:20:10,240 --> 00:20:12,152
Die macht im Fernsehen solche Sachen?
211
00:20:13,120 --> 00:20:15,077
Sag mal, hast du das
immer noch nicht kapiert?
212
00:20:15,120 --> 00:20:18,033
Im Zimmer nebenan steht eine Kamera.
Die zeigt, was gerade passiert.
213
00:20:18,120 --> 00:20:20,191
- Ach, das ist ja widerlich schön.
- Gut, wenn du es widerlich findest,
214
00:20:20,240 --> 00:20:22,152
dann stellen wir es ab.
- Nein, Schwester. Lass an.
215
00:20:22,240 --> 00:20:25,199
- Also gefällt es dir? Kleiner Lustmolch.
- Ja.
216
00:20:27,040 --> 00:20:28,997
Wir machen uns in
jedem Salon so eine Freude.
217
00:20:29,120 --> 00:20:31,112
- Dann kann man uns also auch beobachten?
- Natürlich.
218
00:20:31,160 --> 00:20:32,992
Die anderen wollen
doch auch genießen.
219
00:20:34,120 --> 00:20:36,191
- Wie viel Stübchen habt ihr denn hier?
- Viele, viele.
220
00:20:36,240 --> 00:20:39,039
- Kann man da auch reinsehen?
- Kann man. - Komm, mein Schatz.
221
00:20:39,080 --> 00:20:41,197
- Ich möchte mit dir tanzen.
- Das möchte ich mit dir auch.
222
00:20:43,120 --> 00:20:44,156
Ich eile.
223
00:21:02,240 --> 00:21:04,197
Da will einer aber hoch hinaus.
224
00:21:05,040 --> 00:21:08,192
Na ja, ist das ein Wunder?
Bei den Hügeln überall.
225
00:21:18,080 --> 00:21:20,117
- Weißt du, was wir jetzt machen?
- Ich ahne es nicht.
226
00:21:20,200 --> 00:21:24,194
- Also, meine Freundin und ich
fesseln dir alle Glieder. - Alle?
227
00:21:25,200 --> 00:21:29,114
- Dann vergewaltigen wir dich.
- Das wird unvergesslich.
228
00:21:29,200 --> 00:21:33,080
Na ja, um das Erlebnis nicht zu verlieren,
müsste jemand fotografieren.
229
00:21:33,120 --> 00:21:34,110
Wo hast du denn deinen Apparat?
230
00:21:48,240 --> 00:21:51,199
So was, wo ist denn der
komische Kerl geblieben?
231
00:22:51,240 --> 00:22:52,151
Tritt doch ein.
232
00:22:52,240 --> 00:22:55,233
Hören Sie, unsere Mitarbeiter werden
nur gegen Voranmeldung bedient.
233
00:22:56,000 --> 00:22:56,160
Jawohl, Madam.
234
00:22:56,240 --> 00:23:00,120
Sie hätten mich wenigstens von
Ihren Wünschen informieren können.
235
00:23:00,160 --> 00:23:02,038
Na sicher.
236
00:23:03,240 --> 00:23:06,995
- Also schreiben Sie sich das hinter
die Ohren. - Das geht jetzt schlecht.
237
00:23:08,120 --> 00:23:10,077
Na, schreib ich ein Postkärtchen.
238
00:23:13,160 --> 00:23:16,153
- Du hast ja einen Dampf drauf.
- Na, Mädel.
239
00:23:18,120 --> 00:23:21,113
Ist aber ein eifriger
Strampler deine Neuentdeckung.
240
00:23:22,000 --> 00:23:26,153
Ich hab's dir doch gesagt. Der Knabe
hat wirklich eine Menge anzubieten.
241
00:23:29,240 --> 00:23:33,234
Bei ihm ist noch alles echt. Er ist
noch nicht so pervers wie wir.
242
00:23:34,040 --> 00:23:36,032
Das wird nicht mehr lange dauern.
243
00:23:41,080 --> 00:23:45,199
So ihr kleinen Samenräuber.
Euer Vati kann nicht mehr.
244
00:23:46,040 --> 00:23:47,030
Was ist denn los?
245
00:23:47,080 --> 00:23:49,037
- Maschine kaputt.
- Was soll das denn heißen?
246
00:23:49,040 --> 00:23:52,078
Das heißt, ich bin völlig
ausgepumpt, fix und fertig, erschöpft.
247
00:23:52,120 --> 00:23:55,113
- Das bist du alles auf einmal?
- Ihr habt mich durch die Mangel gedreht.
248
00:23:55,120 --> 00:23:56,190
Ach, nun komm, nicht übertreiben.
249
00:23:57,000 --> 00:23:59,071
- Könnten wir nicht noch mal das sexy
Programm anschalten? - Schon wieder?
250
00:23:59,160 --> 00:24:01,038
Dein Gedächtnis hat aber nicht gelitten.
251
00:24:01,040 --> 00:24:03,111
Man will doch wissen, wie
es seinem Nachbarn geht.
252
00:24:03,200 --> 00:24:05,157
- Na lauf.
- Na gut.
253
00:24:15,160 --> 00:24:19,120
Ihr habt ja internationale Kundschaft.
Läuft gerade eine Ölkonferenz in Paris?
254
00:24:20,120 --> 00:24:22,112
Für die Show da muss er
sicher eine Menge hinblättern.
255
00:24:22,120 --> 00:24:25,033
Das ist für den nichts Besonderes, der
hat noch ganz andere Sachen drauf.
256
00:24:25,080 --> 00:24:27,117
Neulich kam er hier als
Astronaut angetanzt und wollte
257
00:24:27,120 --> 00:24:30,113
unbedingt die
Raumkapsel aus Amerika haben.
258
00:24:30,160 --> 00:24:34,154
Da hat die Chefin angerufen, aber
die haben sie nicht rausgerückt.
259
00:24:35,240 --> 00:24:38,199
Jetzt wollen wir mal aufhören zu
quasseln, sonst sehen wir nichts.
260
00:25:27,120 --> 00:25:31,160
- Er kommt mir bekannt vor.
- Wie kannst du nur so neugierig sein.
261
00:25:31,200 --> 00:25:33,078
Du kommst nie drauf, wer das ist.
262
00:25:33,120 --> 00:25:36,158
- Willst du es denn wissen?
- Ach, völlig unwichtig.
263
00:25:37,240 --> 00:25:40,074
- Wo ist denn Corinne?
- Warum brüllst du denn wie ein Stier?
264
00:25:40,120 --> 00:25:43,238
- Entspanne dich, sie ist in ihrem Zimmer.
- Wirklich?
265
00:25:44,040 --> 00:25:46,111
Warte, ich zeig sie dir.
266
00:25:52,040 --> 00:25:55,112
Selbstverständlich, Doktor. Ich
habe geglaubt, die Psychoanalyse
267
00:25:55,160 --> 00:25:57,231
könnte mir helfen, mit meinen
Schwierigkeiten fertig zu werden.
268
00:25:58,040 --> 00:25:59,190
Schreiben Sie ruhig weiter.
269
00:26:00,080 --> 00:26:03,118
Wir müssen weit in die
Vergangenheit zurück lauschen.
270
00:26:07,160 --> 00:26:10,119
Nur wenn Sie mir alles sagen,
kann ich Ihnen helfen.
271
00:26:10,200 --> 00:26:13,113
Sie müssen alles fein
säuberlich aufschreiben.
272
00:26:14,200 --> 00:26:17,113
Die Männer haben mich beschmutzt,
haben mir meine Jugend genommen.
273
00:26:17,240 --> 00:26:20,153
Sie haben mir die Hoffnung gestohlen,
an Liebe glauben zu können.
274
00:26:20,200 --> 00:26:23,159
Waren Sie noch Jungfrau, als Sie die
Arbeit in diesem Büro angetreten haben?
275
00:26:23,200 --> 00:26:25,237
Na und wie, Herr Doktor.
276
00:26:29,040 --> 00:26:31,111
Und wer hat Ihnen die
Jungfräulichkeit genommen?
277
00:26:31,120 --> 00:26:35,080
- Oh, das war der Bürochef.
- Waren Sie denn damit einverstanden?
278
00:26:35,120 --> 00:26:38,238
- Er hat mich vergewaltigt. - Erzählen
Sie mir genau, wie es passiert ist.
279
00:26:39,160 --> 00:26:41,197
Ich saß wie immer,
wie jeden Tag, in meinem Büro.
280
00:26:42,000 --> 00:26:44,117
Ich habe einen Brief
geschrieben, wie jetzt.
281
00:26:44,200 --> 00:26:47,989
Da ist plötzlich der Bürochef von
hinten an mich herangeschritten.
282
00:26:48,160 --> 00:26:51,119
- So wie ich?
- So wie Sie, Herr Doktor.
283
00:26:52,080 --> 00:26:55,232
Eine merkwürdige Haltung
für eine junge Schreibkraft.
284
00:26:56,080 --> 00:27:00,120
Nun ja, jeder hat so seine
Angewohnheiten. Ich habe meine.
285
00:27:00,240 --> 00:27:03,039
Ich hab den Atem angehalten.
286
00:27:03,200 --> 00:27:07,160
Er nahm meine Brüste ganz fest.
Seine Hände waren feucht vor Freude.
287
00:27:07,240 --> 00:27:10,153
- So wie jetzt?
- So wie jetzt.
288
00:27:14,040 --> 00:27:15,156
Warum haben Sie
nicht um Hilfe geschrien?
289
00:27:15,200 --> 00:27:17,237
Ich wollte ihn nicht verschrecken.
290
00:27:18,200 --> 00:27:21,989
Und es hat Ihnen wohlgetan,
dass Sie Männerhände streichelten?
291
00:27:22,040 --> 00:27:25,192
Es hat mir wohlgetan. Es waren
nämlich das erste Mal Männerhände.
292
00:27:26,200 --> 00:27:30,114
Davor waren es nur die
kalten Hände der Bürovorsteherin,
293
00:27:30,200 --> 00:27:32,112
die mir Lust verschafft haben.
294
00:27:32,200 --> 00:27:34,032
Und weiter.
295
00:27:34,040 --> 00:27:38,159
Der heiße Atem des Vorstehers.
Plötzlich riss er meinen Rock hoch.
296
00:27:39,200 --> 00:27:43,194
Es erregte mich. Normalerweise
hätte ich mich schämen müssen.
297
00:27:43,240 --> 00:27:46,074
Haben Sie denn kein Höschen angehabt?
298
00:27:46,120 --> 00:27:49,033
Die Bürovorsteherin hatte
es mir streng untersagt.
299
00:27:50,080 --> 00:27:52,197
Typische spätkapitalistische Perversionen.
300
00:27:54,040 --> 00:27:59,160
Er berührte mit seinen heißen Händen
meine erwartungsvoll gespreizten Schenkel.
301
00:28:14,080 --> 00:28:16,072
Es war fantastisch.
302
00:28:17,240 --> 00:28:20,119
Ich fühlte eine wohlige
Wärme in mir aufsteigen.
303
00:28:22,160 --> 00:28:24,072
Mir wurde heißer und heißer.
304
00:28:25,160 --> 00:28:29,120
Langsam wurde mein ganzer
Körper davon erfüllt, so wie jetzt.
305
00:28:30,160 --> 00:28:34,040
- Und was haben Sie getan?
- Ich habe mich vertippt.
306
00:28:35,120 --> 00:28:38,033
Ich musste die ganze Seite
noch mal von vorne anfangen.
307
00:28:40,240 --> 00:28:43,119
- Haben Sie sich unruhig gefühlt?
- Oh ja, und wie.
308
00:28:43,200 --> 00:28:46,989
Ich hatte Angst, dass ich
wieder mal meine Stellung verliere.
309
00:28:48,240 --> 00:28:53,031
- Und an der Stelle stand auf einmal
die Vorsteherin da. - So was Dummes.
310
00:28:53,040 --> 00:28:55,999
Nein, das war gar nicht so dumm.
311
00:29:01,040 --> 00:29:03,032
So ein Luder.
312
00:29:06,000 --> 00:29:07,036
Vorsteherin...
313
00:29:08,160 --> 00:29:11,073
So also sehen Ihre Überstunden aus.
314
00:29:55,080 --> 00:29:57,197
Ich war zum ersten Mal
in meinem Leben glücklich.
315
00:29:58,000 --> 00:30:00,151
Fühlte sich der Herr Vorsteher
nicht beiseite gedrängt?
316
00:30:00,200 --> 00:30:04,194
Ganz im Gegenteil. Er hat sich
auf die Bürovorsteherin gestürzt.
317
00:30:04,240 --> 00:30:09,190
Und Dinge mit ihr getrieben, die aus-
zusprechen verbietet der Anstand.
318
00:30:10,120 --> 00:30:12,112
Nur Mut, ich bin bei Ihnen.
319
00:30:18,200 --> 00:30:20,112
- Etwa so?
- Ja.
320
00:30:23,080 --> 00:30:26,152
Jawohl, genau so war es.
321
00:30:28,080 --> 00:30:30,072
Ich wurde ganz wild.
322
00:30:32,160 --> 00:30:34,231
Ich glaube, ich habe sogar geschrien.
323
00:30:39,200 --> 00:30:43,194
Nicht so laut. Es reicht ja wohl, wenn wir
drei über die Sache Bescheid wissen.
324
00:30:53,200 --> 00:30:56,034
So wurde ich also vergewaltigt.
325
00:30:56,200 --> 00:30:59,034
In dem Büro würde ich auf die
nächste Lohnerhöhung verzichten.
326
00:30:59,080 --> 00:31:01,037
Die Psychoanalyse
hat dir also gefallen?
327
00:31:01,080 --> 00:31:03,151
Er tut mir leid, dass er
jedes Mal so etwas braucht.
328
00:31:03,160 --> 00:31:05,072
Idiotisch. Ich schalte um.
329
00:31:07,240 --> 00:31:08,993
Ist die jetzt etwa sauer?
330
00:31:09,040 --> 00:31:12,158
Das musst du verstehen. Er war ihr
bester Kunde, jetzt bedient ihn Corinne.
331
00:31:15,160 --> 00:31:17,038
Hinfort.
332
00:31:18,040 --> 00:31:20,157
Ich will ausreiten,
Sklaven macht euch bereit.
333
00:31:36,160 --> 00:31:38,152
Meine Schleppe.
334
00:31:47,120 --> 00:31:49,191
- Holt Ihre Majestät, die Königin.
- Jawohl, mein Gebieter.
335
00:32:52,240 --> 00:32:56,120
Diese Ausritte bereiten mir
ein ganz besonderes Vergnügen.
336
00:32:56,200 --> 00:32:59,034
Reitet, mein Gebieter, reitet.
337
00:33:02,160 --> 00:33:03,992
Na, der hat doch auch
ein Schlag an der Mütze.
338
00:33:04,080 --> 00:33:06,072
Wenn du so willst, hat
jeder Mensch eine Macke.
339
00:33:06,200 --> 00:33:08,237
Er hat jedenfalls Spaß dran.
340
00:33:09,120 --> 00:33:11,032
Jeder will seine kleinen Laster loswerden.
341
00:33:11,080 --> 00:33:13,151
Das soll er auch, sonst
landet er beim Psychiater.
342
00:33:13,200 --> 00:33:15,192
Jeder hat in der
Liebe seine Spezialitäten.
343
00:33:15,240 --> 00:33:17,197
Du willst auch nicht nur mit
Handbetrieb leben, Schätzchen.
344
00:33:18,120 --> 00:33:20,191
- Was soll denn das werden?
- Ich zeig's dir.
345
00:33:24,040 --> 00:33:26,157
Gar nicht mal so schön.
346
00:33:27,040 --> 00:33:31,080
Na dann. Jetzt bin ich mal gespannt,
wie die Braut vom Scheich aussieht.
347
00:33:37,240 --> 00:33:41,154
Das kann doch nicht wahr
sein. Das ist eine Fata Morgana.
348
00:33:42,120 --> 00:33:43,110
Das ist ja Elise.
349
00:33:43,200 --> 00:33:47,080
Nein, das glaube ich
einfach nicht. Das ist unmöglich.
350
00:33:47,120 --> 00:33:48,236
Was ist unmöglich?
351
00:33:49,040 --> 00:33:50,190
Elise...
352
00:33:51,160 --> 00:33:53,231
- Unsinn, das ist Catherine.
- Das ist Elise.
353
00:33:53,240 --> 00:33:56,074
- Gefällt sie dir?
- Willst du sie nachher?
354
00:33:56,120 --> 00:33:58,191
Ich hab sie schon jeden Abend zuhause.
355
00:34:01,200 --> 00:34:03,237
- Ist das etwa deine Frau?
- So ungefähr.
356
00:34:04,040 --> 00:34:07,192
Wir wollten nächsten Monat
heiraten, damit ist es jetzt wohl Essig.
357
00:34:08,080 --> 00:34:10,117
Das kann ich ihr flüstern.
358
00:34:14,160 --> 00:34:16,117
Na das ist ja ein Ding.
359
00:34:18,080 --> 00:34:20,197
- Das tut mir aber leid, ehrlich.
- Ja.
360
00:34:29,080 --> 00:34:30,150
Was heißt hier "Oh"?
361
00:34:34,240 --> 00:34:35,993
Entschuldigung.
362
00:34:40,160 --> 00:34:44,040
- Marcel!
- Wie geht's denn meiner Haremshure so?
363
00:34:44,160 --> 00:34:48,120
Du schämst dich wohl nicht. Dir
hätte ich so was nie zugetraut.
364
00:34:49,000 --> 00:34:51,151
In meinen Augen bist
du ein Drecksstück.
365
00:34:51,200 --> 00:34:53,078
Hier, damit es auch besser riecht.
366
00:34:53,120 --> 00:34:57,114
- Bist du verrückt? - Sicher bin ich
verrückt, als ich dir geglaubt habe.
367
00:34:57,160 --> 00:35:00,039
- Ich möchte dich ersäufen.
- Du bist wirklich verrückt.
368
00:35:00,040 --> 00:35:01,997
Weißt du, was du verdient hast?
369
00:35:02,160 --> 00:35:05,198
Oh, ich bitte um Verzeihung, Catherine.
370
00:35:05,240 --> 00:35:09,200
Ich hab vergessen, dass man bei Luxus-
nutten sogar für ein Gespräch blechen muss.
371
00:35:10,080 --> 00:35:12,117
Ich find's grässlich,
wie du dich aufführst.
372
00:35:21,160 --> 00:35:24,995
Ich habe auch meine perversen
Gelüste, wie deine Kunden.
373
00:35:26,080 --> 00:35:28,117
Es gibt Dinge, die mich
unheimlich geil machen.
374
00:35:30,160 --> 00:35:34,234
Aber ich bin ein einfacher Typ,
mir reicht eine Badeshow.
375
00:35:38,200 --> 00:35:40,078
Und jetzt steh auf.
376
00:35:42,160 --> 00:35:44,072
- Was soll ich denn?
- Los, komm hoch.
377
00:36:14,000 --> 00:36:17,232
Ich bin zwar kein Scheich,
aber reiten kann ich auch.
378
00:36:19,040 --> 00:36:21,157
- Na los, mach deine Augen zu.
- Du tust mir leid.
379
00:36:22,040 --> 00:36:23,110
Du Miststückchen...
380
00:36:24,160 --> 00:36:26,117
Ich mach dich so fertig, dass
dir das Fremdreiten vergeht.
381
00:36:26,200 --> 00:36:28,078
Das wirst du nicht.
382
00:36:45,120 --> 00:36:46,998
- Mach deine Augen zu.
- Nein.
383
00:36:47,040 --> 00:36:50,033
- Mach die Augen zu.
- Du tust mir leid.
384
00:36:50,200 --> 00:36:52,112
Ich hasse dich.
385
00:36:52,200 --> 00:36:54,999
Ich will, dass du unter mir stirbst.
386
00:36:55,040 --> 00:36:56,190
Egoist.
387
00:38:04,120 --> 00:38:06,157
Was starrst du mich so an?
388
00:38:10,200 --> 00:38:12,112
Feigling.
389
00:38:12,160 --> 00:38:14,231
In meinen Augen bist du ein Feigling,
weil du dich an mir rächen willst.
390
00:38:15,040 --> 00:38:16,156
Ich, ein Feigling?
391
00:38:16,200 --> 00:38:18,112
Du versuchst überhaupt nicht zu verstehen.
392
00:38:18,200 --> 00:38:22,194
Du fällst über mich her, wie ein Tier,
nur weil dein Stolz verletzt ist.
393
00:38:25,240 --> 00:38:30,076
Ich lebe und schlafe mit dir. Und
damit glaubst du, ist alles erledigt?
394
00:38:32,080 --> 00:38:37,075
Wie kann man nur so blöd sein? Eine
Liebe, die muss man sich verdienen.
395
00:38:37,120 --> 00:38:39,077
Das erzählst du mir?
396
00:38:42,160 --> 00:38:46,120
Aber du bist wie alle. Du
verwechselst auch Liebe mit Sex.
397
00:38:46,200 --> 00:38:47,998
Nein, das stimmt nicht.
398
00:38:48,080 --> 00:38:51,232
Ich weiß es. Es ist vorbei,
Marcel. Aus und vorbei.
399
00:38:57,040 --> 00:38:59,157
- Vielleicht könnten wir...
- Wir können überhaupt nichts mehr.
400
00:39:03,120 --> 00:39:05,112
- Aber warum denn?
- Es ist zu spät.
401
00:39:05,160 --> 00:39:07,072
Erklärungen hättest du
vorher verlangen sollen.
402
00:39:07,120 --> 00:39:09,237
- Ich habe ein Recht zu erfahren...
- Du hast gar kein Recht.
403
00:39:10,040 --> 00:39:14,000
Du wirst nichts erfahren. Du bist ein-
fach zu dumm, um was zu begreifen.
404
00:39:20,240 --> 00:39:24,234
Komm. Zieh dich an,
wir gehen nach Hause.
405
00:39:27,160 --> 00:39:30,119
- Nein.
- Und warum nicht?
406
00:39:31,000 --> 00:39:33,071
Du hast eben nicht Elise darum gebeten.
407
00:39:33,160 --> 00:39:36,995
Du bittest Catherine, du bittest die Hure.
408
00:39:41,040 --> 00:39:44,238
Und merk dir für die Zukunft, bei einer
Frau kann man fast alles erreichen...
409
00:39:45,040 --> 00:39:47,191
...mit einem bisschen Zärtlichkeit.
410
00:39:54,120 --> 00:39:59,195
- Weißt du, was das ist?
- Sicher, eine Orange.
411
00:40:00,000 --> 00:40:02,993
- Und fällt dir dabei nichts ein?
- Nein.
412
00:40:06,080 --> 00:40:11,075
Frauen sind nicht besonders nachtragend.
Sie haben aber ein gutes Gedächtnis.
413
00:40:12,040 --> 00:40:13,156
Verschwinde.
414
00:40:17,240 --> 00:40:19,152
- Marcel.
- Ja?
415
00:40:22,120 --> 00:40:24,191
Ich will dich nie mehr sehen.
416
00:40:51,040 --> 00:40:53,999
Da haben wir ihn ja, unseren
kleinen Orangen-Engel.
417
00:40:55,040 --> 00:40:58,033
Mit eingezogenem Schwanz und einem
bitteren Sieg in der Hosentasche.
418
00:40:58,120 --> 00:41:01,079
Ich beglückwünsche Sie
vielmals zu Ihrer Erfahrung.
419
00:41:04,240 --> 00:41:06,994
Komm, ich mach euch bekannt.
420
00:41:10,240 --> 00:41:13,995
Patrick Lachaume, mein Mann.
421
00:41:14,080 --> 00:41:18,120
- Marcel, mein neuer Taxichauffeur.
- Ich bin entzückt.
422
00:41:18,160 --> 00:41:21,232
Ich hoffe, meine Frau hat
Sie voll befriedigt, Verehrtester.
423
00:41:22,240 --> 00:41:26,154
Du brauchst dich nicht zu genieren.
Ich hab ihm alles erzählt.
424
00:41:26,240 --> 00:41:31,156
Wir lieben uns. Wir lieben uns sogar
sehr, nur ein wenig ungewöhnlich.
425
00:41:31,160 --> 00:41:33,152
Meine Teuere hat recht,
aber außergewöhnliche Dinge
426
00:41:33,240 --> 00:41:36,039
kann man nur an außer-
gewöhnlichen Orten genießen.
427
00:41:36,120 --> 00:41:40,114
- Wir lieben charmante Ausschweifungen.
- Ich finde das alles widerlich.
428
00:41:40,200 --> 00:41:42,192
Und ich weiß auch gar
nicht, was mich das angeht.
429
00:41:43,000 --> 00:41:46,152
- Mein Bester, jetzt sind Sie trotzig.
- Wie können Sie mich verstehen?
430
00:41:46,240 --> 00:41:49,278
Sie haben Probleme mit Ihrem Ding
da unten und ich eine Etage höher.
431
00:41:50,040 --> 00:41:52,999
Ich finde, Sie
sehen das zu altmodisch.
432
00:41:53,120 --> 00:41:54,998
Wo wollen Sie denn hin?
433
00:41:56,000 --> 00:41:59,152
- An die frische Luft. - Möchtest du
nicht ein Schlückchen mit uns trinken?
434
00:41:59,280 --> 00:42:03,115
Nein, ich will weder mit Ihnen
noch mit Elise was zu tun haben.
435
00:42:03,120 --> 00:42:06,238
- Elise, wer ist denn das?
- Als Elise kennen Sie sie nicht.
436
00:42:07,040 --> 00:42:09,157
- Das müssen Sie mir erklären.
- Hier heißt doch jeder anders.
437
00:42:09,200 --> 00:42:11,237
Ja, was finden Sie denn daran so schlimm.
438
00:42:12,200 --> 00:42:15,079
Sie kennen sie unter
dem Namen Catherine.
439
00:42:15,120 --> 00:42:17,237
Corinne, erklär ihm mal das alles.
440
00:42:18,040 --> 00:42:21,192
Weißt du, wir kennen Catherine
schon lange, oder sagen wir Elise.
441
00:42:21,240 --> 00:42:24,233
Wir haben Sie hierher eingeladen
zu unserem kleinen Spiel.
442
00:42:25,080 --> 00:42:28,073
Die liebe Elise hat uns
viel von dir vorgeschwärmt.
443
00:42:29,000 --> 00:42:30,992
Sie hat erzählt, was für
ein toller Mann du bist.
444
00:42:31,080 --> 00:42:33,072
Wir waren neugierig, das gebe ich zu.
445
00:42:35,120 --> 00:42:40,115
Und so haben wir erfahren, dass
dein Arbeitstag um 15 Uhr anfängt...
446
00:42:41,040 --> 00:42:44,192
...und du fast immer an deinem Stammplatz
an der Rue de Rivoli stehst.
447
00:42:47,080 --> 00:42:50,073
- Und weiter?
- Und da...
448
00:42:51,120 --> 00:42:53,191
Da haben wir uns gedacht,
der Knabe gefällt uns.
449
00:42:53,240 --> 00:42:55,118
Der könnte ein bisschen
bei uns mitmischen.
450
00:42:55,200 --> 00:42:58,193
- Aber warum denn?
- Zum Vergnügen, warum denn sonst?
451
00:42:58,240 --> 00:43:02,154
- Und warum gerade Elise und ich?
- Wir wollten einmal Schicksal spielen.
452
00:43:03,080 --> 00:43:06,039
Und außerdem hat uns das Risiko gereizt.
453
00:43:06,240 --> 00:43:09,199
- War Elise denn einverstanden?
- Aber keineswegs.
454
00:43:09,240 --> 00:43:12,199
Wo wäre denn sonst
die Spannung gewesen?
455
00:43:23,120 --> 00:43:26,033
Ihr seid ein verdorbenes Volk.
456
00:43:26,080 --> 00:43:28,151
Nun mal langsam, junger Freund.
457
00:43:33,080 --> 00:43:35,197
Wir wollten Ihr Leben durch
unsere Erfahrung bereichern
458
00:43:36,040 --> 00:43:37,156
und Sie beschimpfen uns.
459
00:43:37,240 --> 00:43:40,153
- Soll ich mich auch noch bedanken?
- Aber ja, das wäre besser.
460
00:43:40,240 --> 00:43:42,038
Eher ist mir zum Kotzen.
461
00:43:42,080 --> 00:43:46,040
- Dafür gibt es geeignetere Orte.
- Das sehe ich nicht so.
462
00:43:47,040 --> 00:43:49,111
Taxi! Taxi!
463
00:43:52,080 --> 00:43:54,117
- Sind Sie frei?
- Im Augenblick nicht, wie Sie sehen.
464
00:43:54,160 --> 00:43:57,198
- Ich sehe nur, da ist Nobody in.
- Nun, das ist Ansichtssache.
465
00:43:57,240 --> 00:43:59,994
Wenn Sie uns auf den Arm
nehmen wollen, werden wir böse.
466
00:44:00,040 --> 00:44:01,156
Das ist ja eine
glatte Vergewaltigung.
467
00:44:01,240 --> 00:44:04,119
Ist ja richtig schick, wie Sie das
sagen. Hätten Sie es denn gerne?
468
00:44:04,160 --> 00:44:06,152
Natürlich, nicht aber jetzt. Ich
warte hier auf einen Kunden.
469
00:44:06,160 --> 00:44:09,039
Wenn der nicht zurückkommt,
dann kann ich sie fahren.
470
00:44:09,120 --> 00:44:12,113
- Sollen wir warten solange?
- Ach, na ja...
471
00:44:13,120 --> 00:44:15,191
Sie wollen doch wo hingebracht werden, wenn
Sie nicht von mir gebracht werden wollen,
472
00:44:15,240 --> 00:44:18,039
dann müssen Sie sich einen anderen
suchen, das ist doch logisch, oder?
473
00:44:18,120 --> 00:44:21,079
Hey, sagen Sie, wo bleibt
denn Ihr Charme, Frenchman?
474
00:44:21,120 --> 00:44:22,156
Hier steht er.
475
00:44:22,240 --> 00:44:24,232
- Dürfen wir einsteigen?
- Nein.
476
00:44:24,240 --> 00:44:27,995
- Why?
- Was meinen Sie denn mit "why"?
477
00:44:28,040 --> 00:44:29,110
Wieso.
478
00:44:29,160 --> 00:44:32,153
Was heißt hier wieso, ich hab
eben gefragt, was "why" heißt.
479
00:44:32,240 --> 00:44:34,072
Warum.
480
00:44:34,160 --> 00:44:37,198
Also jetzt habe ich mich festgebissen,
ich will wissen, was "why" heißt.
481
00:44:38,000 --> 00:44:40,151
"Why" heißt, warum zeigen Sie uns
nicht, was wir sehen wollen.
482
00:44:40,240 --> 00:44:42,152
Na dann mache ich
mich doch sofort frei.
483
00:44:47,120 --> 00:44:49,112
Also dann, leben Sie wohl.
484
00:44:50,080 --> 00:44:52,231
- Sie haben also die Nase voll von uns.
- Ja, und zwar gestrichen.
485
00:44:54,080 --> 00:44:56,037
Ich würde Sie gerne zum Essen einladen.
486
00:44:56,240 --> 00:45:00,075
Ich habe keinen Appetit. Für
heute reicht's mir, weiß Gott.
487
00:45:01,040 --> 00:45:04,033
- Du willst also nicht mitkommen?
- Nein.
488
00:45:04,120 --> 00:45:05,110
Ist wirklich schade.
489
00:45:05,160 --> 00:45:09,120
Ich könnte dir ein paar Sachen über Elise
erzählen, dann würdest du sie anders sehen.
490
00:45:09,160 --> 00:45:14,110
Ich lass mich doch nicht verschaukeln.
Ich bin doch kein Trottel.
491
00:45:16,160 --> 00:45:19,073
Bitte, wie du willst. Leb wohl.
492
00:45:20,080 --> 00:45:24,154
Mein Herz, das Taxi wartet
auf uns. Alles Gute.
493
00:45:33,000 --> 00:45:35,196
- Was wollen Sie denn von Paris sehen?
- Zuerst Ihren Eiffelturm.
494
00:45:35,240 --> 00:45:38,995
- Etwa meinen?
- Fangen wir mit dem richtigen an, ja?
495
00:45:39,120 --> 00:45:42,192
Wie ich sehe, vertreiben Sie
sich scherzend die Zeit.
496
00:45:42,240 --> 00:45:45,995
Über eine Stunde. Sag mal, was
machst du denn hier, Junge?
497
00:45:46,240 --> 00:45:49,153
Ich arbeite wie du. Ich hab
hier auf eine Kundin gewartet.
498
00:45:49,200 --> 00:45:52,034
Und ich hab hier auf meinen Kunden ge-
wartet. Aber beinah wäre ich abgehauen.
499
00:45:52,120 --> 00:45:55,113
- Was habt ihr denn solange getrieben?
- Na ja, wir haben es getrieben.
500
00:45:55,200 --> 00:45:57,192
Tja, immer einen lockeren
Spruch auf der Lippe der Junge.
501
00:45:58,000 --> 00:46:00,993
- Wem gehören denn diese Frühlings-
blüten dort? - Bis jetzt noch niemandem.
502
00:46:01,040 --> 00:46:02,156
Ganz bezaubernde Kinder.
503
00:46:02,200 --> 00:46:05,034
Sie kommen aus England und möchten
Paris und die Pariser kennenlernen.
504
00:46:05,120 --> 00:46:08,238
Wenn Sie erlauben, zeige ich Ihnen Paris,
wie es kein Fremdenführer bieten kann.
505
00:46:09,000 --> 00:46:10,036
Ein Paris voller Sex.
506
00:46:10,080 --> 00:46:13,118
Das jeden verzaubert und nur einge-
weihte wie ich zu schätzen wissen.
507
00:46:13,160 --> 00:46:16,039
- Nicht wahr, mein Schatz?
- Ich erbebe schon vor Erwartung.
508
00:46:16,120 --> 00:46:18,077
- Und Sie, beben Sie auch?
- Und wie.
509
00:46:18,120 --> 00:46:19,998
Ich fühle ein Erdbeben
in mir aufsteigen.
510
00:46:20,040 --> 00:46:22,032
Sie fahren hinter uns her.
511
00:46:22,040 --> 00:46:26,080
- Hast du es dir überlegt, Engelchen?
- Jetzt möchte ich es wissen.
512
00:46:47,000 --> 00:46:49,196
Meine Lieben, Achtung,
die Rundfahrt beginnt.
513
00:46:49,240 --> 00:46:54,031
Der "Bois de Bologne" ist für Orgien
das, was Mekka für Araber ist.
514
00:46:54,080 --> 00:46:57,073
- Oh, das finde ich ja "shocking".
- Das möchte ich auch hoffen, Kind.
515
00:46:57,120 --> 00:46:59,157
Aber den Schock werden wir überwinden.
516
00:47:04,160 --> 00:47:06,994
Chauffeur, biegen Sie bitte in
die nächste Querstraße rechts ein.
517
00:47:07,040 --> 00:47:08,110
Da darf ich nicht rein.
518
00:47:08,160 --> 00:47:10,152
Ich sagte doch, mich
reizt nur das Verbotene.
519
00:47:10,200 --> 00:47:13,113
Ein paar solche Dinger und
der Führerschein ist im Eimer.
520
00:47:39,120 --> 00:47:43,000
Atmet ein. Atmet
tief die Erwartung ein.
521
00:47:44,000 --> 00:47:47,152
- Sollen wir hier das Sportabzeichen
machen? - Sie werden es alles erleben.
522
00:48:08,160 --> 00:48:12,074
- Worauf warten wir denn noch?
- Auf die Zuschauer.
523
00:48:15,120 --> 00:48:17,077
Gib mir deine Hand.
524
00:48:23,160 --> 00:48:25,231
Aber Marcel, willst du
nicht wissen, was drunter ist?
525
00:48:26,160 --> 00:48:29,232
- Ich fühle nichts. - Du bist kein Forscher.
Du gehst nicht gerne auf Expeditionen.
526
00:48:30,040 --> 00:48:31,997
Bestimmt nicht, wenn ich die
Gegend schon gut kenne.
527
00:48:32,040 --> 00:48:35,112
Der Körper einer Frau, mein Schatz,
ist immer eine unbekannte Gegend.
528
00:48:37,000 --> 00:48:38,150
Also gut.
529
00:48:42,240 --> 00:48:46,075
Soll ich schon ein paar Decken ausrollen,
falls wir hier campen wollen?
530
00:48:46,120 --> 00:48:47,236
Bitte, gedulden Sie sich.
531
00:48:51,160 --> 00:48:53,117
Da trabt einer an.
532
00:48:53,200 --> 00:48:55,157
Na bitte, endlich.
533
00:48:55,200 --> 00:48:59,194
- Und wenn das ein Bulle ist?
- Wir tun nichts Verbotenes.
534
00:48:59,240 --> 00:49:01,118
Ja, ja, das stimmt.
535
00:49:03,160 --> 00:49:05,994
Ich glaube, das ist mehr
als einer, das ist ein ganzes Nest.
536
00:49:06,080 --> 00:49:07,070
Na dann klappt ja alles.
537
00:49:07,120 --> 00:49:10,033
Wenn einer meinen Schlitten anfasst,
dem haue ich den Putz von der Fassade.
538
00:49:10,080 --> 00:49:13,118
Sie werden niemanden hauen. Haben
Sie schon mal was von Voyeuren gehört?
539
00:49:13,160 --> 00:49:15,197
Die wollen nur still
zugucken, weiter nichts.
540
00:49:15,240 --> 00:49:18,995
Warum müssen sich diese Typen
vor meinem Auto zusammenrotten?
541
00:49:19,080 --> 00:49:22,198
- Nicht aufregen, die wollen nichts von
Ihnen. - Wollen die was von Ihnen?
542
00:49:22,200 --> 00:49:25,193
Nicht von mir, die möchten diese halb-
ausgezogenen Mädchen bewundern.
543
00:49:25,240 --> 00:49:29,996
Das gehört zu deren Spaßvergnügen.
Also seien Sie bitte vernünftig.
544
00:49:35,080 --> 00:49:37,037
- Mach deinen Rock hoch, bitte.
- Why?
545
00:49:37,080 --> 00:49:38,230
Na, schnell.
546
00:49:40,240 --> 00:49:43,153
Ja. Sehr gut so.
547
00:49:44,120 --> 00:49:46,191
Ja, schön.
548
00:50:37,040 --> 00:50:40,192
- Gefällt dir das?
- Es ist traumhaft.
549
00:50:40,240 --> 00:50:43,995
- Soll ich weitermachen.
- Ich bitte dich drum.
550
00:50:54,040 --> 00:50:57,033
- Nimm mich.
- Vor all den anderen?
551
00:50:57,080 --> 00:51:02,109
- Stören sie dich?
- Ich hab meine Prinzipien.
552
00:51:02,160 --> 00:51:04,152
- Lass mich raus.
- Wo willst du hin?
553
00:51:04,160 --> 00:51:07,995
- Ich möchte aussteigen.
- Nein, warte.
554
00:51:09,200 --> 00:51:11,157
Ich brauch dich, weißt du das?
555
00:51:13,240 --> 00:51:17,200
Zieh dir was an. Du
wirst dich sonst erkälten.
556
00:51:18,120 --> 00:51:22,080
Steig aus. Wir wollen die Herren
Voyeure doch nicht enttäuschen.
557
00:51:26,240 --> 00:51:28,197
Ja, steh ich denn mitten
im finsteren Walde?
558
00:51:28,240 --> 00:51:30,197
Wenn die den Hut verliert.
559
00:51:33,040 --> 00:51:35,077
Nicht doch so hurtig, mein Ischias.
560
00:51:38,080 --> 00:51:42,233
- Das geht hier sehr frei zu im Walde.
- Oh, yes, frei.
561
00:51:43,040 --> 00:51:44,190
Du sollst dich
nicht frei machen, nein.
562
00:51:44,240 --> 00:51:46,197
Ich meine, die treiben es hier
im Walde ganz fürchterlich.
563
00:51:47,000 --> 00:51:49,196
Und da ergibt sich für uns die Frage,
was wir hier im Auto anstellen.
564
00:51:50,000 --> 00:51:54,074
- Oh yes, im Auto, Drive-in.
- Oh ja, sehr gern.
565
00:51:54,120 --> 00:51:58,114
Aber im Auto ergeben sich Schwierig-
keiten mit meiner Leibesfülle.
566
00:51:58,200 --> 00:52:00,237
Aber vielleicht fällt Ihnen
da noch ein Ausweg ein.
567
00:52:01,040 --> 00:52:03,191
Da fällt mir schon was ein.
568
00:52:06,200 --> 00:52:11,070
Mein süße Elise. Sie hat mir alles bedeutet.
569
00:52:12,120 --> 00:52:14,191
- Das wird schon wieder.
- Nein.
570
00:52:15,040 --> 00:52:17,077
Es ist vorbei.
571
00:52:18,120 --> 00:52:21,158
- Es war schon vorbei als...
- Als?
572
00:52:22,160 --> 00:52:23,230
So eine Kündigung ist doch keine Tragödie.
573
00:52:24,000 --> 00:52:25,036
Einen Job findest du
immer wieder, gerade du.
574
00:52:25,120 --> 00:52:27,077
Wieso, habe ich etwa besondere Qualitäten?
575
00:52:27,080 --> 00:52:29,993
Du siehst gut aus. Leute, die Leute
einstellen, achten auf so was.
576
00:52:30,120 --> 00:52:32,032
Ich habe mich nur fotografieren
lassen, mehr kann ich nicht.
577
00:52:32,120 --> 00:52:33,156
Dann lernst eben irgendwas.
578
00:52:33,200 --> 00:52:36,079
Ich werde nur lernen, wie man mit so
ein paar Francs nicht auskommt.
579
00:52:36,080 --> 00:52:38,072
- Aber du hast doch mich, Liebling.
- Wo habe ich dich denn?
580
00:52:38,160 --> 00:52:41,153
Das weißt du doch ganz
genau. Ich war ganz ehrlich zu dir.
581
00:52:41,160 --> 00:52:45,154
- Ich wollte dich was fragen.
- Hoffentlich weiß ich die richtige Antwort.
582
00:52:45,200 --> 00:52:48,079
Da reicht mir ein Wort. Also, Liebling...
583
00:52:48,080 --> 00:52:50,151
Verzeihung, wenn ich in die
Gegend von La Muette will,
584
00:52:50,200 --> 00:52:53,034
muss ich da mit dem 72er oder 91er fahren?
585
00:52:53,080 --> 00:52:57,074
- Sie müssen den 82er nehmen.
- Unsinn, der fährt in die andere Richtung.
586
00:52:57,120 --> 00:53:00,113
- Und der 71er nach Trocadéro.
- Dann muss es der 92er sein.
587
00:53:00,160 --> 00:53:02,994
- Sehr richtig.
- Vielen Dank.
588
00:53:03,040 --> 00:53:04,190
- Elise...
- Noch eine Frage, bitte.
589
00:53:04,240 --> 00:53:06,197
Wie lange brauche ich Ihrer
Meinung nach La Muette?
590
00:53:06,240 --> 00:53:08,118
Fahren Sie doch so lange Sie wollen.
591
00:53:09,200 --> 00:53:12,034
- Also...
- Was wolltest du mich denn fragen?
592
00:53:12,040 --> 00:53:13,110
Ich komme hier ja gar nicht zu Wort.
593
00:53:14,120 --> 00:53:16,157
- Ist denn das jetzt der Richtige?
- Ja.
594
00:53:16,240 --> 00:53:19,039
- Sind Sie sicher? Woher wissen Sie
das denn? - Der Bus gehört mir.
595
00:53:19,080 --> 00:53:22,152
Sie könnten ruhig freundlicher
sein. Ihre kleine Frau tut mir leid.
596
00:53:25,080 --> 00:53:28,039
- Was wolltest du mich fragen?
- Willst du meine Frau werden?
597
00:53:28,080 --> 00:53:32,040
- Was? Wie bitte?
- Willst du meine Frau werden?
598
00:53:32,120 --> 00:53:35,113
Ja, aber ja. Ja, mein
herrlich verrückter Kerl.
599
00:53:35,120 --> 00:53:38,033
- Ist das wahr?
- Ja, mein Liebling.
600
00:53:38,120 --> 00:53:40,157
Du machst mich furchtbar,
furchtbar glücklich.
601
00:53:40,200 --> 00:53:43,113
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
602
00:53:48,200 --> 00:53:51,193
Wahre Liebe vergeht niemals.
603
00:53:52,120 --> 00:53:54,157
Meine ist tot und begraben.
604
00:53:55,080 --> 00:53:58,152
Du leidest. Du bist verloren.
605
00:54:00,160 --> 00:54:02,152
Vollkommen.
606
00:54:04,120 --> 00:54:05,156
Auf Frivolität und den Leichtsinn.
607
00:54:06,200 --> 00:54:09,034
- Er hat schnell dazu gelernt.
- Auf den Leichtsinn.
608
00:54:11,120 --> 00:54:15,080
Was ist mit dir, Marcel? Willst
du nicht mehr mitmachen?
609
00:54:15,120 --> 00:54:17,032
Ich habe nie mitgemacht.
610
00:54:21,080 --> 00:54:24,152
- Auf die Leidenschaft.
- Wir trinken auf die Leidenschaft.
611
00:54:24,240 --> 00:54:28,154
- Ist dir 'ne Laus über die Leber gelaufen?
- Ich kann etwas nicht verdauen.
612
00:54:28,160 --> 00:54:31,039
Jetzt sauf doch, mal ohne
nachzudenken. Bringt doch nichts.
613
00:54:31,200 --> 00:54:35,080
- Entschuldigt mich, bitte.
- Darf ich mitkommen? - Okay.
614
00:54:37,240 --> 00:54:40,995
Vor unseren Augen entspinnt sich eine
Liebesgeschichte, wie romantisch.
615
00:54:41,080 --> 00:54:42,150
Ja, so scheint es.
616
00:54:43,120 --> 00:54:45,237
Sie sind so schön,
ich wäre gerne wie Sie.
617
00:54:46,240 --> 00:54:51,110
Was redest du für dummes Zeug? Du
bist jünger, das ist schon ein Vorteil.
618
00:54:51,200 --> 00:54:55,114
- Ich möchte so sein wie Sie.
- Du kannst auch sein wie ich.
619
00:54:55,240 --> 00:54:59,075
Du musst nur alles wahrnehmen,
was das Leben dir bietet.
620
00:55:00,160 --> 00:55:02,152
Die Frau ist nur für eins da.
Sie ist für die Liebe geschaffen.
621
00:55:02,240 --> 00:55:04,197
Du genau so wie ich und
all die anderen auch.
622
00:55:04,240 --> 00:55:08,154
Ob hübsch oder hässlich, den Körper
eines anderen Menschen zu genießen,
623
00:55:08,160 --> 00:55:10,038
das ist unsere Bestimmung.
624
00:55:10,080 --> 00:55:13,232
Selbst wenn eine Frau sich erniedrigt,
selbst dann sollte sie es tun.
625
00:55:14,000 --> 00:55:15,150
So habe ich noch nie gedacht.
626
00:55:15,200 --> 00:55:19,114
Wenn du jung bleiben willst,
dann musst du mir glauben.
627
00:55:19,200 --> 00:55:21,192
Wenn Sie Wünsche haben,
meine Damen, ich bin bereit.
628
00:55:22,200 --> 00:55:25,034
Ich finde Ihre Frau
Gemahlin ganz fabelhaft.
629
00:55:25,080 --> 00:55:27,037
Und ich finde Ihre Fahrgäste ganz fabelhaft.
630
00:55:27,080 --> 00:55:33,031
- Ihre Frau ist etwas ganz Ausgefallenes.
- Sie ist raffinierter.
631
00:55:33,200 --> 00:55:37,160
Wenn ich an die Figur
denke, zittert bei mir alles.
632
00:55:38,040 --> 00:55:42,193
- Sie dürfen ruhig zugreifen, halten
Sie nichts zurück. - Na, hören Sie mal.
633
00:55:43,160 --> 00:55:45,072
Das verschlägt mir ja die Sprache.
634
00:55:45,240 --> 00:55:48,074
Sie verfügen einfach
so über ihren Körper?
635
00:55:48,120 --> 00:55:51,158
Es geht sogar soweit, dass ich möchte,
dass sie Ihren Körper genießt.
636
00:55:51,240 --> 00:55:55,120
Aber Vorsicht, Corinne ist eine gefährliche
Frau. Sie kann einen vernichten.
637
00:55:55,160 --> 00:55:57,231
Pfui, ihr seid ja widerlich.
638
00:55:58,160 --> 00:56:01,073
Eines Tages werden
auch Sie dahinterkommen.
639
00:56:01,080 --> 00:56:06,075
- Die beiden...
- Hören Sie, Sie sind doch tolerant.
640
00:56:24,200 --> 00:56:26,157
Jetzt muss ich drei Wochen zur Kur.
641
00:56:27,000 --> 00:56:28,150
Ich liebe dich, mein Schatz.
642
00:56:29,000 --> 00:56:31,117
- Die armen Kinder.
- Die lieben sich.
643
00:56:31,160 --> 00:56:33,117
Aber wie lange noch?
644
00:56:39,200 --> 00:56:44,070
- Wie war's? Aufregend?
- Nein, zu einfach.
645
00:56:44,120 --> 00:56:47,192
- Aber du erzählst es mir doch?
- Natürlich, in allen Einzelheiten.
646
00:56:48,080 --> 00:56:50,993
Meine Eltern fahren im Sommer drei
Wochen weg. Dann sind wir allein.
647
00:56:53,040 --> 00:56:58,160
Selbst im Sommer trägt
sie einen Regenschirm von ONM.
648
00:56:58,240 --> 00:57:01,995
- Cut. Wie war das?
- Perfekt.
649
00:57:02,040 --> 00:57:03,110
- Wie lang?
- 20 Sekunden.
650
00:57:03,160 --> 00:57:07,154
Es muss 15 Sekunden sein.
Also noch mal.
651
00:57:17,000 --> 00:57:18,992
- Was ist das?
- Eine Werbung.
652
00:57:19,040 --> 00:57:22,078
- Kommst du ins Fernsehen?
- Ja, für 15 Sekunden.
653
00:57:22,120 --> 00:57:24,032
Das ist doch ein toller Start.
654
00:57:24,040 --> 00:57:27,078
Es ist ein feuchter Start, mein
ganzer Rücken ist durchnässt.
655
00:57:27,080 --> 00:57:30,039
- Willst du meine Jacke haben?
- Max würde ausflippen.
656
00:57:31,040 --> 00:57:33,157
- Wer ist das?
- Der Regisseur.
657
00:57:33,240 --> 00:57:36,995
- Wer ist der Typ?
- Ist gerade angekommen.
658
00:57:37,040 --> 00:57:38,235
Alle an ihre Plätze.
659
00:57:38,240 --> 00:57:41,074
Nein, warten Sie, ich habe eine Idee.
660
00:57:41,120 --> 00:57:42,190
Setzen Sie sich neben sie.
661
00:57:44,080 --> 00:57:47,118
Halten Sie sie an der Taille fest
und geben Sie ihr einen Kuss.
662
00:57:47,200 --> 00:57:49,237
- Zeigen Sie ihr Ihre Liebe.
- Wirklich?
663
00:57:50,000 --> 00:57:53,072
Ja, wirklich. Halten Sie
sie und küssen sich.
664
00:57:55,080 --> 00:57:58,118
Okay. Ruhe! Kamera!
665
00:58:00,040 --> 00:58:02,236
ONM, 52, Take eins.
666
00:58:18,120 --> 00:58:20,112
Ich hab sie geliebt.
667
00:58:21,080 --> 00:58:23,231
Ich hab noch nie jemanden
so geliebt wie Elise.
668
00:58:23,240 --> 00:58:26,039
Glaub mir, du kannst sie
immer noch zurückholen.
669
00:58:27,160 --> 00:58:31,074
- Weißt du, dass du Schuld hast.
- Tut mir leid, das wollte ich nicht.
670
00:58:31,120 --> 00:58:33,157
Mein Mann und ich
hatten uns vorgestellt...
671
00:58:33,200 --> 00:58:39,151
Wir haben gedacht, dass du bei unserem
amüsanten Spielchen mitmachst.
672
00:58:39,200 --> 00:58:43,194
- Es war nicht der richtige Augenblick.
- Du darfst nicht böse sein.
673
00:58:44,040 --> 00:58:45,997
Vor allem verurteile unsere
kleinen Schwächen nicht.
674
00:58:46,080 --> 00:58:47,116
Ich bin doch nicht böse.
675
00:58:47,200 --> 00:58:52,036
Ich hab nur festgestellt, dass Elise
eins der ältesten Gewerbe ausführt.
676
00:58:52,080 --> 00:58:57,075
Und wenn man so wie ich kein Zuhälter
ist, dann ist das schwer zu schlucken.
677
00:58:57,160 --> 00:58:59,197
Ich weiß nur, dass sie dich liebt.
678
00:59:00,080 --> 00:59:04,120
Also, wenn das Liebe sein soll, dann
kann man sich die Liebe an den Hut stecken.
679
00:59:06,080 --> 00:59:08,117
Sie wird ihre Gründe gehabt haben.
680
00:59:09,080 --> 00:59:10,992
Was für Gründe?
681
00:59:11,160 --> 00:59:13,197
Ich kenne die.
682
00:59:14,240 --> 00:59:17,119
Glaub mir, sie hatte
keine andere Möglichkeit.
683
00:59:26,120 --> 00:59:29,079
Wenn du die Gründe kennst,
dann musst du sie mir auch sagen.
684
00:59:29,240 --> 00:59:33,075
- Hab ein bisschen Geduld.
- Warum denn nicht gleich?
685
00:59:33,200 --> 00:59:37,114
Wenn man was unangenehmes erfährt,
muss man sich vorher gestärkt haben.
686
00:59:43,200 --> 00:59:46,989
- Wo fahren wir denn hin?
- Essen.
687
00:59:47,120 --> 00:59:50,033
- Die Stärkung.
- Alles Weitere erfährst du beim Essen.
688
00:59:58,120 --> 00:59:59,190
- Ja, bitte, wer ist da?
- Maitre Lachaume.
689
00:59:59,240 --> 01:00:02,039
- Welche Mitgliedsnummer?
- 241.
690
01:00:02,080 --> 01:00:05,039
- Wie lautet das Kennwort dieser Woche?
- Die nackten werde die Ersten sein.
691
01:00:05,080 --> 01:00:07,117
So lautet es.
692
01:00:09,200 --> 01:00:10,998
Treten Sie ein.
693
01:00:22,040 --> 01:00:24,191
- Darf ich mir eine Bemerkung erlauben?
- Sie dürfen immer.
694
01:00:26,080 --> 01:00:29,994
Sie verstoßen gegen die Vorschriften.
Sie dürfen nur einen Gast mitbringen.
695
01:00:30,040 --> 01:00:34,034
- Verzeihen Sie, dass ich zwei Damen
beglücken wollte. - Gut, ich verzeihe.
696
01:00:37,160 --> 01:00:41,154
Meine Brüder und Schwestern,
die Kapelle ist nun für euch eröffnet.
697
01:00:50,040 --> 01:00:52,032
So Bruder, gib mal Obacht.
698
01:00:52,080 --> 01:00:53,150
Hast du denn deine Keule mit?
699
01:00:53,240 --> 01:00:56,119
Selbstverständlich, die
habe ich in der Hosentasche.
700
01:00:58,120 --> 01:00:59,076
Guten Abend.
701
01:01:00,120 --> 01:01:03,113
- Guten Abend, meine Herren.
- Tag, Ritter Blaubart.
702
01:01:09,080 --> 01:01:12,152
- Na gefällt's dir?
- Ich find das fabelhaft hier.
703
01:01:12,200 --> 01:01:15,238
Außerdem kann nichts passieren,
das Rote Kreuz ist auch da.
704
01:01:19,040 --> 01:01:21,111
- Was sind denn das für Bräute da?
- Das sind unsere Bedienerinnen.
705
01:01:21,200 --> 01:01:24,989
- Wir sagen auch Saaltöchter.
- Aha, so sagt ihr auch.
706
01:01:28,080 --> 01:01:31,039
Ab sofort, mache ich
auch einen Saal auf.
707
01:01:33,200 --> 01:01:35,078
Warum habt ihr die Kinder
denn in den Knast gesteckt?
708
01:01:35,080 --> 01:01:38,198
Wir haben festgestellt, dass man so
Personal am besten auf Dauer hält.
709
01:01:38,240 --> 01:01:40,197
- Kriegt ihr keinen Ärger mit
der Gewerkschaft? - Im Gegenteil,
710
01:01:41,000 --> 01:01:42,150
die Herren sind oft hier.
711
01:01:44,040 --> 01:01:46,032
Die sind ja zum Anbeißen, die Mäuschen.
712
01:01:53,200 --> 01:01:56,989
Meine Herrschaften, unsere
Sklaven werden Sie empfangen.
713
01:01:57,080 --> 01:01:58,150
Öffnen Sie den Käfig.
714
01:01:59,040 --> 01:02:02,078
Na endlich, ich hab mir
schon einen ausgesucht.
715
01:02:02,200 --> 01:02:04,999
- Das wird ein Spaß.
- Worauf hast du denn Lust?
716
01:02:05,040 --> 01:02:06,110
Ich kann's auch auf Russisch mit Kaviar.
717
01:02:06,200 --> 01:02:08,112
Da werde ich zum Donkosaken.
718
01:02:09,080 --> 01:02:11,037
Mädels, seid ihr klasse.
719
01:02:11,120 --> 01:02:12,998
Da weiß man gar nicht, wo
man zuerst anfangen soll.
720
01:02:13,040 --> 01:02:14,110
Gefalle ich dir auch in Rot?
721
01:02:22,000 --> 01:02:23,992
Na, hast du das gern?
722
01:03:10,080 --> 01:03:12,037
Mei, da legst di nieder.
723
01:03:12,160 --> 01:03:15,198
Nein, hast du einen schönen Flaum.
724
01:03:16,240 --> 01:03:18,232
Flaum? Wo denn?
725
01:03:20,160 --> 01:03:23,073
- Ich stehe auf Bart.
- Ach so.
726
01:03:39,160 --> 01:03:42,039
Komm ich mach dir ein
paar schöne Stunden.
727
01:03:46,040 --> 01:03:49,078
- Wollen wir beide ins Kino gehen?
- Ja, aber erst nachher.
728
01:03:51,200 --> 01:03:53,192
Hör doch auf, fummel woanders rum.
729
01:03:54,240 --> 01:04:00,077
Wie uncharmant. Hast du
meine Kür schon gesehen?
730
01:04:31,080 --> 01:04:33,072
Bist du denn auch musikalisch?
731
01:04:37,080 --> 01:04:39,037
Also, in der Schule da...
732
01:04:48,040 --> 01:04:49,156
Elise...
733
01:04:58,240 --> 01:04:59,993
Warum?
734
01:05:00,200 --> 01:05:03,193
Der Aperitif wird im Gewölbe
serviert, meine Herren.
735
01:05:03,200 --> 01:05:09,993
Sklaven, geleitet die lüsternen Brüder
und Schwestern an den geweihten Ort.
736
01:05:15,240 --> 01:05:18,119
Es geht wirklich nichts über Hausmusik,
da kann einer sagen, was er will.
737
01:05:18,200 --> 01:05:21,193
Wer ist denn da hinten so freundlich
zu mir? Ach so, wir kennen uns bereits.
738
01:05:23,200 --> 01:05:24,156
Komm, Marcel.
739
01:05:34,200 --> 01:05:36,157
Nehmt dort Platz.
740
01:05:47,240 --> 01:05:49,072
Auf geht's, Sklavinnen!
741
01:05:51,120 --> 01:05:54,158
Im Gewölbe ein Aperitif,
hoffentlich geht das nicht schief.
742
01:05:55,040 --> 01:05:59,080
- Wo sind wir hier denn?
- In einer süßen Hölle.
743
01:06:00,120 --> 01:06:03,192
- Haben Sie sich verkühlt?
- Ich muss immer niesen auf dem Kontinent.
744
01:06:03,240 --> 01:06:05,994
Mir geht's so in England. Ich
hab da ein herrliches Rezept.
745
01:06:06,040 --> 01:06:07,156
Man muss sich was Molliges
auf den Schoß setzen,
746
01:06:07,200 --> 01:06:10,034
da wird einem warm und
Spaß macht's auch noch.
747
01:06:10,120 --> 01:06:12,112
Ich hatte mal einen erfrorenen Zeh,
aber unter dem Röckchen meiner Braut
748
01:06:12,160 --> 01:06:14,117
ist er wieder aufgetaut.
749
01:06:24,080 --> 01:06:26,117
Haben Sie bitte Feuer?
750
01:06:37,080 --> 01:06:39,037
Vielen Dank, Marcel.
751
01:07:25,240 --> 01:07:29,075
- Wie genießt man denn so was.
- Sie werden es gleich sehen.
752
01:07:30,200 --> 01:07:33,159
Ein Willkommensgruß für
unsere hochverehrten Gäste.
753
01:07:39,080 --> 01:07:40,036
Oh, wie das prickelt.
754
01:07:41,240 --> 01:07:44,074
- Mein Herr.
- Muss ich jetzt irgendwas machen?
755
01:07:44,120 --> 01:07:46,157
- Sie haben doch eine Zunge.
- Ja, eine lange sogar.
756
01:07:46,240 --> 01:07:48,197
Stellen Sie das Glas wieder hin.
757
01:07:56,120 --> 01:07:57,190
Gehen Sie.
758
01:07:58,080 --> 01:07:59,150
Da hinein?
759
01:08:03,200 --> 01:08:05,192
Aus dieser Quelle trinkt
die Welt und ich auch.
760
01:08:10,200 --> 01:08:11,156
Na ja, dann.
761
01:08:21,120 --> 01:08:24,079
- Ich hab doch erst angetrunken.
- Nehmen Sie wieder Platz.
762
01:08:27,040 --> 01:08:28,997
Ich komme bestimmt öfter in Ihr Lokal.
763
01:08:31,240 --> 01:08:33,232
Oh ja, los geht's.
764
01:08:48,160 --> 01:08:50,038
Schmeckt schön.
765
01:08:59,200 --> 01:09:00,156
Na, geh schon.
766
01:09:00,200 --> 01:09:04,240
- Fummeln Sie nicht an mir rum.
- Marcel.
767
01:09:07,200 --> 01:09:08,156
Na schön.
768
01:09:17,080 --> 01:09:19,037
- Tu es, bitte.
- Nein.
769
01:09:19,080 --> 01:09:23,120
Bitte, sonst erzähle
ich dir nichts von Elise.
770
01:10:06,200 --> 01:10:11,150
Immer zu mir, alles
zu mir. Lecker, was?
771
01:10:15,120 --> 01:10:20,036
- Wo ist denn das Besteck. - Wir essen
mit der Hand, das ist viel erotischer.
772
01:10:20,120 --> 01:10:23,079
Das müssen Sie mir mal an
einem anderen Abend erklären.
773
01:10:28,080 --> 01:10:29,196
Hm, schmeckt nach Hahn.
774
01:10:41,200 --> 01:10:43,192
Wie hast du es am liebsten?
775
01:10:44,040 --> 01:10:46,157
Wie wird mir? Da klopft
jemand an meine Tür.
776
01:10:46,240 --> 01:10:51,031
- Nur Geduld, das ist erst die Vorspeise.
- Oh, Schwester.
777
01:10:55,040 --> 01:10:56,190
Also?
778
01:11:25,080 --> 01:11:28,039
- Wo wollen Sie hin?
- Ich will hier raus.
779
01:11:28,040 --> 01:11:29,156
Aber der Abend hat
doch erst angefangen.
780
01:11:29,200 --> 01:11:31,112
Er wird ohne mich zu
Ende gehen müssen.
781
01:11:31,120 --> 01:11:34,192
- Wollen Sie nicht den Höhepunkt abwarten?
- Schickt mir eine Ansichtskarte.
782
01:11:37,160 --> 01:11:39,072
Marcel!
783
01:11:40,040 --> 01:11:42,077
Trink doch bitte noch einen Schluck.
784
01:11:42,080 --> 01:11:44,117
Damit es dir besser bekommt,
was ich dir erzählen will.
785
01:12:02,160 --> 01:12:03,196
Bitte.
786
01:12:06,080 --> 01:12:07,196
Auf Elise.
787
01:12:13,160 --> 01:12:15,117
Eins weiß ich, sie liebt dich.
788
01:12:17,080 --> 01:12:19,072
Ich will nicht bestreiten, dass
sie einiges hinter sich hat.
789
01:12:19,120 --> 01:12:20,190
Das hat jeder von uns.
790
01:12:21,160 --> 01:12:23,152
Aber als du sie gefragt hast,
ob sie deine Frau werden will,
791
01:12:23,160 --> 01:12:25,231
da wollte sie hier aufhören
und ganz von vorne anfangen.
792
01:12:26,200 --> 01:12:32,037
- Ich werde aufhören.
- Und warum?
793
01:12:34,240 --> 01:12:37,233
- Ich werde heiraten.
- Du Idiotin.
794
01:12:37,240 --> 01:12:39,994
- Einen Kunden?
- Nein.
795
01:12:40,200 --> 01:12:42,237
Dann ist es nichts Ernstes.
796
01:12:43,160 --> 01:12:46,073
Und der arabische Prinz?
797
01:12:46,120 --> 01:12:50,114
Er wird mich in Erinnerung
behalten müssen.
798
01:12:50,120 --> 01:12:51,190
Undankbar.
799
01:12:52,040 --> 01:12:56,159
Wir können nur dank ihm den Laden
offen halten, und er kommt deinetwegen.
800
01:12:56,200 --> 01:13:00,035
- Dann muss du eine andere finden.
- Unmöglich.
801
01:13:06,080 --> 01:13:11,200
Gut, ich akzeptiere,
aber nicht für den Prinzen.
802
01:13:11,240 --> 01:13:14,119
Er kommt zweimal im
Monat und du wirst hier sein.
803
01:13:14,160 --> 01:13:17,232
- Ich komme nicht wieder zurück.
- Dafür werde ich sorgen.
804
01:13:18,000 --> 01:13:20,993
- Und wie?
- Mit allen Mitteln, die nötig sind.
805
01:13:21,120 --> 01:13:24,192
- Willst du mich erpressen?
- Wenn es sein muss.
806
01:13:24,240 --> 01:13:29,031
Das sind die Bedingungen für
dein Treffen mit dem Prinzen.
807
01:13:29,080 --> 01:13:31,151
Und wenn er nicht kommt?
808
01:13:31,200 --> 01:13:34,079
Wird Jacqueline
große Probleme bekommen.
809
01:13:34,080 --> 01:13:36,072
Was kann sie schon machen?
810
01:13:36,200 --> 01:13:40,114
Sie könnte es erzählen
und zwar... wie hieß er noch mal?
811
01:13:40,120 --> 01:13:42,032
Marcel.
812
01:13:43,040 --> 01:13:46,078
Sei vorsichtig.
Sie könnte alles ruinieren.
813
01:13:46,120 --> 01:13:47,998
Das wäre furchtbar.
814
01:13:48,080 --> 01:13:51,994
- Sie ist zu allem imstande.
- Sie kennt ihn nicht.
815
01:13:53,000 --> 01:13:56,152
- Sie wird ihn finden.
- Sie ist ein Miststück!
816
01:13:56,240 --> 01:14:01,190
Sie ist eine Frau, die
um ihre Existenz kämpft.
817
01:14:01,200 --> 01:14:04,989
- Was wäre, wenn du in ihrer Lage wärst?
- Das bin ich bereits.
818
01:14:05,120 --> 01:14:08,192
- Wie ist dein Freund so?
- Wie andere Männer.
819
01:14:09,040 --> 01:14:12,238
- Nichts ist anders?
- Doch, ich liebe ihn.
820
01:14:12,240 --> 01:14:14,994
Jetzt weißt du alles.
821
01:14:15,200 --> 01:14:17,032
Jetzt bist du dran.
822
01:14:18,040 --> 01:14:20,077
Ich hab kein Glück, daran liegt's.
823
01:14:23,120 --> 01:14:25,032
Danke.
824
01:14:36,240 --> 01:14:38,197
Marcel.
825
01:14:39,160 --> 01:14:42,039
Ich wünsche mir,
so geliebt zu werden wie du.
826
01:14:45,040 --> 01:14:46,235
Adieu.
827
01:15:00,040 --> 01:15:04,159
Sie ist eine entzückende Liebhaberin.
Wenn du willst, überlasse ich sie dir.
828
01:15:04,160 --> 01:15:09,030
Du kannst sie mir nicht überlassen.
Ich werde sie mir nehmen.
829
01:15:09,120 --> 01:15:11,112
Aber ja, Milady.
830
01:15:12,120 --> 01:15:14,077
Wo ist denn Marcel, der Schlingel?
831
01:15:15,040 --> 01:15:17,191
Er ist weggegangen, entfleucht.
832
01:15:17,240 --> 01:15:22,031
- Dann werde ich ihn mal einfangen gehen.
- Nein, bleiben Sie hier.
833
01:15:22,240 --> 01:15:25,039
Was soll's, wir brauchen ihn nicht mehr.
834
01:15:30,120 --> 01:15:32,999
Freunde, macht Musik!
Wir wollen tanzen!
835
01:15:33,040 --> 01:15:36,078
Wir wollen zusammen trinken
und wir wollen uns lieben!
836
01:15:36,080 --> 01:15:38,231
Das Fest der Freude beginnt!
837
01:15:52,040 --> 01:15:53,076
Ich möchte es auch.
838
01:15:53,160 --> 01:15:56,198
Ich will auch geliebt werden.
839
01:16:04,080 --> 01:16:06,072
Aber ich bin doch
bei dir, mein Liebling.
840
01:16:07,040 --> 01:16:09,236
Du liebst nur die Hure, die
du aus mir gemacht hast.
841
01:16:10,160 --> 01:16:12,994
Die Hure will aber nicht mehr.
842
01:16:13,160 --> 01:16:15,152
Sie will etwas anderes, Zärtlichkeit.
843
01:16:16,040 --> 01:16:18,077
Gibt es denn hier irgendetwas,
was dir nicht gefällt.
844
01:16:18,160 --> 01:16:20,152
Stößt dich irgendetwas ab?
845
01:16:21,080 --> 01:16:22,992
Ja, Patrick.
846
01:16:24,160 --> 01:16:26,072
Du.
847
01:16:32,240 --> 01:16:34,197
Das ist natürlich was anderes.
848
01:17:00,080 --> 01:17:03,994
Es gibt keine größere
Enttäuschung als die Frauen.
849
01:17:04,080 --> 01:17:05,070
Nein.
850
01:17:07,080 --> 01:17:11,040
- Sind Sie verheiratet? - Noch nicht.
"Verlobt" möchte ich es nennen.
851
01:17:12,200 --> 01:17:16,240
- Ist sie hübsch?
- Ja, mir gefällt sie.
852
01:17:23,240 --> 01:17:25,197
Sie ist vielleicht ein bisschen zu rund.
853
01:17:25,200 --> 01:17:29,080
- Orientalisch geformte Frauen sind ja
wieder gefragt. - Würde ich sagen.
854
01:17:30,080 --> 01:17:33,039
- Würden Sie mich bitte
der Dame vorstellen. - Nein.
855
01:17:38,200 --> 01:17:40,112
Nein.
856
01:17:43,160 --> 01:17:45,072
Elise!
857
01:17:52,200 --> 01:17:54,112
Elise!
858
01:18:39,120 --> 01:18:40,998
"Liebster Marcel,
859
01:18:41,040 --> 01:18:43,032
ich weiß, dass ich dir
sehr wehgetan habe.
860
01:18:43,040 --> 01:18:45,236
Ich wollte hier auf dich
warten, aber ich kann es nicht.
861
01:18:46,040 --> 01:18:48,191
Ich habe Angst.
Ich bin sehr verzweifelt.
862
01:18:49,000 --> 01:18:50,195
Ich gehe zum Eiffelturm.
863
01:18:50,240 --> 01:18:54,120
Wo du mich zum ersten Mal gefragt hast,
ob ich mit dir zusammenleben will.
864
01:18:54,240 --> 01:18:56,994
Wenn du mir verzeihen
kannst, dann komm.
865
01:18:57,120 --> 01:18:59,112
Vielleicht können wir das,
was gewesen ist, vergessen.
866
01:18:59,200 --> 01:19:01,192
Du musst mir glauben,
ich liebe nur dich.
867
01:19:02,040 --> 01:19:04,236
Ich umarme dich, mein
herrlich verrückter Kerl.
868
01:19:04,240 --> 01:19:09,076
Mit aller Kraft und Zärtlichkeit,
die ich habe. Ich liebe dich."
869
01:19:11,080 --> 01:19:15,040
- Ich verzehre deine lieblichen Augen.
- Ohne meine Erlaubnis?
870
01:19:20,200 --> 01:19:23,113
- Ich hatte Angst.
- Die Fahrt war doch nicht zum Fürchten.
871
01:19:23,120 --> 01:19:27,000
Du hast mir Angst gemacht,
als du mich festgehalten hast.
872
01:19:31,160 --> 01:19:33,117
- Liebst du sie?
- So sehr, ich könnte sterben.
873
01:19:33,160 --> 01:19:37,200
Aber wenn du stirbst, kann sie
dir nicht sagen, dass sie dich liebt.
874
01:19:45,080 --> 01:19:47,072
Auf die Frau, die
mein Leben erleuchtet.
875
01:19:47,080 --> 01:19:50,152
Auf den Mann, der
mein Leben erblühen lässt.
876
01:19:55,240 --> 01:19:57,152
Meine Liebe.
877
01:19:58,040 --> 01:20:00,157
Meine wunderschöne Liebe.
878
01:20:05,120 --> 01:20:07,157
Das kannst du mir nicht antun.
879
01:20:24,080 --> 01:20:26,072
Ich vertraue dir.
880
01:20:27,200 --> 01:20:31,114
- Kann ein Mann wirklich
einer Frau vertrauen? - Nein.
881
01:20:39,120 --> 01:20:44,070
- Willst du mich heiraten?
- Ja, mein herrlich verrückter Kerl.
882
01:20:50,200 --> 01:20:51,156
Elise!
883
01:20:51,240 --> 01:20:53,118
Elise!
884
01:20:54,040 --> 01:20:55,190
Wo bist du?
885
01:20:55,200 --> 01:20:57,112
Ich hab dich verloren.
886
01:21:08,160 --> 01:21:10,117
Elise!
887
01:21:12,040 --> 01:21:13,190
Elise!
888
01:21:19,160 --> 01:21:21,038
Elise!
72480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.