All language subtitles for Primos (Cousins) 201

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:37,458 Lourdes, veo a tu sobrino tan solo. 2 00:00:38,375 --> 00:00:41,374 Sonia, yo también me preocupo por él, pero... 3 00:00:41,375 --> 00:00:42,750 es la forma en que vive. 4 00:00:43,458 --> 00:00:45,416 Sólo lo veo en el jardín. 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,832 O adentro tocando el teclado. 6 00:00:47,833 --> 00:00:49,708 Es tan triste. 7 00:00:50,250 --> 00:00:51,957 Trato que socialice 8 00:00:51,958 --> 00:00:53,458 con la gente de la iglesia, pero... 9 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Está muy solo, no lo consigo. 10 00:00:57,875 --> 00:01:00,875 Debería conseguir una novia. 11 00:01:01,166 --> 00:01:02,458 ¡Algunos amigos! 12 00:01:03,125 --> 00:01:06,125 Porque no es bueno estar solo, Lourdes. 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,624 ¡Dios y la Virgen pondrán a una chica maravillosa 14 00:01:09,625 --> 00:01:11,291 en la vida de mi ahijado! 15 00:01:13,750 --> 00:01:16,124 Dime. ¿Llegué demasiado pronto, 16 00:01:16,125 --> 00:01:18,958 o los demás llegarán tarde otra vez? 17 00:01:22,708 --> 00:01:25,499 "Y Ezequías, su hijo, 18 00:01:25,500 --> 00:01:28,707 - reinó en su lugar". - ¡Amén! 19 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 ¡Gracias a Dios! 20 00:01:31,375 --> 00:01:34,791 Y finalmente, ¿alguien quiere ofrecernos la próxima canción? 21 00:01:35,041 --> 00:01:37,707 Me gustaría dedicarla para todos los niños 22 00:01:37,708 --> 00:01:39,208 que tienen hambre en el mundo. 23 00:01:39,958 --> 00:01:42,666 Y para el bastardo de mi marido. 24 00:01:42,791 --> 00:01:44,625 ¡Ese borracho bastardo! 25 00:01:53,541 --> 00:01:56,416 - Adiós. - ¡Adiós, hasta la semana que viene! 26 00:01:56,541 --> 00:01:57,999 - Adiós. - Adiós, hasta la semana que viene. 27 00:01:58,000 --> 00:01:58,916 Vuelvan pronto. 28 00:02:00,125 --> 00:02:00,708 ¡Hola! 29 00:02:01,791 --> 00:02:03,707 Tocaste muy bien hoy. 30 00:02:03,708 --> 00:02:06,416 La tía Lourdes dijo que podías darme algunas lecciones de teclado. 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,208 ¡Oh, Sonia! 32 00:02:08,333 --> 00:02:10,707 Dígale a su marido que le pagaré todos los alquileres atrasados 33 00:02:10,708 --> 00:02:13,458 el mes que viene, ¿de acuerdo? ¡Sólo un poco más de paciencia! 34 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 - Podemos preparar algo. - ¡Genial! 35 00:02:16,125 --> 00:02:18,083 - ¡Volveré esta noche! - Bien. 36 00:02:20,041 --> 00:02:21,875 - ¡Adiós, tía Lourdes! - Adiós, cariño. 37 00:02:27,708 --> 00:02:31,540 Querido, quiero hablar contigo de una cosa muy importante. 38 00:02:31,541 --> 00:02:34,000 - ¿Me acompañas? - ¡Claro, tía! 39 00:02:39,208 --> 00:02:41,624 Sabes que esta es una casa de Dios, ¿no? 40 00:02:41,625 --> 00:02:43,750 Y Dios no rechaza a nadie. 41 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 Lo sé. 42 00:02:45,125 --> 00:02:49,083 Y sabes de mi compromiso con Dios y con la Virgen. 43 00:02:49,333 --> 00:02:50,707 ¡Soy una misionera! 44 00:02:50,708 --> 00:02:51,749 Lo sé, tía. 45 00:02:51,750 --> 00:02:54,457 Ayer recibí una llamada. 46 00:02:54,458 --> 00:02:56,125 Una misión. 47 00:02:56,916 --> 00:02:59,150 Oh, Nuestra Señora del Perpetuo Socorro, ¿cómo le digo... 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,250 De acuerdo. 49 00:03:01,083 --> 00:03:04,083 Tengo un primo, que tiene un hijo. 50 00:03:04,833 --> 00:03:07,833 También es tu primo, segundo o tercero. 51 00:03:08,083 --> 00:03:10,791 Y este chico necesita pasar unos días aquí con nosotros. 52 00:03:11,083 --> 00:03:14,083 ¡Bien! No sabía que tenía un primo. 53 00:03:14,416 --> 00:03:17,541 Pueden conocerse, ser amigos. 54 00:03:17,708 --> 00:03:20,332 - ¡Sí, genial! - Se quedará aquí sólo unos días, 55 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 hasta que las cosas se calmen. 56 00:03:22,958 --> 00:03:24,208 ¿Qué quieres decir eso? 57 00:03:24,583 --> 00:03:27,125 Parece que tienen algunos problemas familiares. 58 00:03:27,458 --> 00:03:30,624 Su madrastra, que también es una mujer cristiana, 59 00:03:30,625 --> 00:03:32,708 me llamó ayer llorando. 60 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Dijo que si el chico vuelve a casa, su padre lo mata. 61 00:03:36,875 --> 00:03:38,999 - ¡Vaya! - Sí, una situación horrible. 62 00:03:39,000 --> 00:03:41,166 Y no podía negar una petición de ella. 63 00:03:41,791 --> 00:03:45,290 Un miembro de nuestra familia, pasando por esta difícil situación. 64 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 Lo entiendo, tía. Por supuesto. 65 00:03:46,791 --> 00:03:48,041 Se llama Mario. 66 00:03:48,416 --> 00:03:49,999 - ¡Oh, Mario! - Sí. 67 00:03:50,000 --> 00:03:51,082 Qué bien. 68 00:03:51,083 --> 00:03:53,083 Me alegra que te guste la idea, querido. 69 00:03:54,166 --> 00:03:57,166 No quería molestarte más, pero... 70 00:03:57,291 --> 00:03:59,207 hay una cama extra en tu habitación. 71 00:03:59,208 --> 00:04:01,457 Oh, no, tía. No hay ningún problema. 72 00:04:01,458 --> 00:04:03,250 ¡Qué bueno, cariño! 73 00:04:03,750 --> 00:04:05,665 Hoy voy a cambiar las sábanas, 74 00:04:05,666 --> 00:04:08,166 porque llega mañana. 75 00:04:09,166 --> 00:04:12,833 - Mañana. - Sí, fue todo de repente. 76 00:04:12,875 --> 00:04:14,916 Y... Bueno. 77 00:04:14,958 --> 00:04:17,958 Tengo que ir a ese retiro espiritual con el Padre Ulises. 78 00:04:18,375 --> 00:04:20,165 No estaré aquí cuando llegue. 79 00:04:20,166 --> 00:04:22,874 Pero estoy segura de que lo tratarás muy bien. 80 00:04:22,875 --> 00:04:24,750 Volveré en unos días. 81 00:04:24,875 --> 00:04:26,375 Muy bien, tía. No te preocupes. 82 00:04:29,208 --> 00:04:32,208 ¿Y qué ha pasado? ¿Por qué está tan enfadado su padre? 83 00:04:32,583 --> 00:04:36,208 Porque parece que el chico sale... 84 00:04:36,416 --> 00:04:39,415 de la cárcel mañana, y el padre no lo quiere en casa. 85 00:04:39,416 --> 00:04:40,416 ¿Puedes creerlo? 86 00:04:40,417 --> 00:04:41,624 - ¿De la cárcel? - Sí. 87 00:04:41,625 --> 00:04:43,500 - ¿De la prisión? - Sí. 88 00:04:43,875 --> 00:04:46,332 Pero, tía... ¿No es peligroso? 89 00:04:46,333 --> 00:04:47,832 ¿Qué hizo? ¿Por qué lo arrestaron? 90 00:04:47,833 --> 00:04:49,749 - Y estaré solo con él. - Cariño... 91 00:04:49,750 --> 00:04:52,374 Cariño. Ni siquiera quise saber lo que hizo. 92 00:04:52,375 --> 00:04:55,582 Porque el perdón es más importante que el pecado. 93 00:04:55,583 --> 00:04:57,875 - No, tía, tranquila. Debemos... - Dios... 94 00:04:58,666 --> 00:05:00,958 Bendícenos. 95 00:05:01,291 --> 00:05:03,624 Lo sé, pero ¿no es mejor pensar... 96 00:05:03,625 --> 00:05:05,582 Estoy segura de que Dios, 97 00:05:05,583 --> 00:05:07,749 y la Santísima Virgen 98 00:05:07,750 --> 00:05:09,791 que viven en esta casa, 99 00:05:09,958 --> 00:05:12,958 transformarán el corazón de nuestro pariente. 100 00:05:13,125 --> 00:05:14,874 Pero ¿no crees que sea mejor... 101 00:05:14,875 --> 00:05:17,875 Donde está Dios, tenemos protección. 102 00:05:29,458 --> 00:05:32,041 - Es genial, ¿no? - Sí. Es realmente genial. 103 00:05:32,833 --> 00:05:35,000 Serán sólo unos días, cariño. 104 00:05:36,250 --> 00:05:39,249 ¡Dios! Te pido que entres en esta habitación. 105 00:05:39,250 --> 00:05:41,707 Bendito sea este chico que viene. 106 00:05:41,708 --> 00:05:43,916 Protege también a mi querido sobrino. 107 00:05:45,958 --> 00:05:47,416 ¡No, tía! ¡No en el teclado! 108 00:05:47,750 --> 00:05:50,750 Santo ángel del Señor, mi celoso guardián. 109 00:05:54,291 --> 00:05:57,291 ¡Maldición! ¡Ven aquí! ¡Eres asqueroso! 110 00:06:00,833 --> 00:06:02,625 Este ya está en el infierno. 111 00:06:18,291 --> 00:06:22,125 ¡Lindo! ¡Lindo! ¡Lindo! Eres un gran músico. 112 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 ¡Estoy encantada! Parece que... 113 00:06:25,791 --> 00:06:27,666 que Dios toca contigo. 114 00:06:29,333 --> 00:06:30,375 ¡Gracias! 115 00:06:30,708 --> 00:06:34,832 Sabes, puedo imaginarme cómo Dios hizo meticulosamente 116 00:06:34,833 --> 00:06:37,415 cada pequeña nota musical. 117 00:06:37,416 --> 00:06:39,125 ¡Una más hermosa que la otra! 118 00:06:40,125 --> 00:06:42,499 Sobre la clase. Normalmente enseño 119 00:06:42,500 --> 00:06:44,541 dos veces por semana, a cada estudiante. 120 00:06:44,875 --> 00:06:48,457 Y por lo general le pido que traiga una canción... 121 00:06:48,458 --> 00:06:49,750 ¿Puedes tocar esta? 122 00:06:54,333 --> 00:06:56,875 - ¿La Princesa de los Milagros? - Así es. 123 00:06:57,125 --> 00:06:58,333 Ok. Déjame ver. 124 00:07:06,250 --> 00:07:09,915 Trae tu bondad, 125 00:07:09,916 --> 00:07:13,290 princesa, 126 00:07:13,291 --> 00:07:16,083 con santidad. 127 00:07:16,291 --> 00:07:19,082 La luz invadirá 128 00:07:19,083 --> 00:07:20,915 tu castillo. 129 00:07:20,916 --> 00:07:26,000 Es mi morada, Señor. 130 00:07:26,500 --> 00:07:29,374 Tú me coronas, 131 00:07:29,375 --> 00:07:33,791 y yo voy a bendecir. 132 00:07:37,041 --> 00:07:39,749 ¡Oh, qué lindo! ¡Gloria! ¡Gloria! 133 00:07:39,750 --> 00:07:41,916 ¡Aleluya, Señor! ¡Gloria! 134 00:07:42,583 --> 00:07:44,875 ¡Gloria! ¡Gloria! ¡Amén! 135 00:08:21,416 --> 00:08:22,458 Querido Lucas, 136 00:08:23,125 --> 00:08:25,958 no quería despertarte, estabas durmiendo como un ángel. 137 00:08:26,541 --> 00:08:28,040 Compré muchas cosas para comer, 138 00:08:28,041 --> 00:08:30,207 e hice un pastel de zanahoria, que está en el horno. 139 00:08:30,208 --> 00:08:32,541 Espero que tú y Mario se lleven muy bien. 140 00:08:33,708 --> 00:08:35,415 Cerré mi habitación con llave. 141 00:08:35,416 --> 00:08:37,416 La llave está debajo de la Virgen, encima de la heladera. 142 00:08:37,625 --> 00:08:39,875 Si la necesitas por alguna urgencia, está ahí. 143 00:08:40,416 --> 00:08:42,458 Un beso grande. Te quiero. 144 00:08:44,208 --> 00:08:46,916 ¿También puedo encerrarme en mi habitación, tía? Genial. 145 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 ¿Hola? 146 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 ¡Hola! 147 00:09:22,251 --> 00:09:24,250 - Oh, tú debes ser... - ¡Mario! 148 00:09:24,708 --> 00:09:25,916 - Por supuesto. - ¡Hola, primo! 149 00:09:26,125 --> 00:09:27,791 ¡Hola, Mario! ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 150 00:09:28,166 --> 00:09:30,208 ¡Nunca supe que tenía un primo! 151 00:09:33,500 --> 00:09:35,125 ¡Mi apellido también es Hantz! 152 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Oh, genial. 153 00:09:37,125 --> 00:09:38,125 ¡Otro Hantz! 154 00:09:39,291 --> 00:09:40,666 Gracias por recibirme. 155 00:09:41,208 --> 00:09:43,041 No hay problema. Esto es realmente genial. 156 00:09:43,208 --> 00:09:44,416 Tampoco sabía que tenía un primo. 157 00:09:45,500 --> 00:09:48,208 Esto es por todos los años que no nos hemos abrazado. 158 00:09:50,291 --> 00:09:51,291 ¡Ah, primo! 159 00:09:54,000 --> 00:09:55,125 ¿Qué tal el viaje hasta aquí? 160 00:09:55,375 --> 00:09:56,375 Estuvo bien. 161 00:09:56,916 --> 00:09:57,875 Todo tranquilo. 162 00:09:58,291 --> 00:09:59,750 - Bien. - De hecho... 163 00:10:00,333 --> 00:10:01,916 Ni siquiera me di cuenta. 164 00:10:02,875 --> 00:10:04,958 Y como puedes ver, este lugar es muy tranquilo. 165 00:10:05,666 --> 00:10:06,875 Ya veo. Muy pacífico. 166 00:10:08,791 --> 00:10:09,875 Oh, y sobre la tía. 167 00:10:10,083 --> 00:10:12,375 No está aquí porque tuvo que viajar. 168 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 Pero se disculpa. 169 00:10:14,875 --> 00:10:16,582 - Por la situación... - ¡Oh, no! ¡Está bien! 170 00:10:16,583 --> 00:10:17,541 - ¿Tranquilo? - Tranquilo. 171 00:10:17,542 --> 00:10:18,958 Tranquilo, ¿verdad? ¡Bien! 172 00:10:21,791 --> 00:10:23,750 ¿Vamos? Te mostraré la casa. 173 00:10:24,333 --> 00:10:25,791 - ¿Entramos? - ¡Bien! 174 00:10:26,416 --> 00:10:27,416 Ven conmigo. 175 00:10:28,708 --> 00:10:31,499 Como puedes ver, la casa es muy sencilla pero... 176 00:10:31,500 --> 00:10:32,916 Es suficiente. 177 00:10:33,625 --> 00:10:34,791 Esta es mi... 178 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Ahora es nuestra habitación. 179 00:10:37,875 --> 00:10:39,291 Oh, ¿vamos a dormir juntos? 180 00:10:39,500 --> 00:10:41,250 Quiero decir... ¿En la misma habitación? 181 00:10:41,458 --> 00:10:43,791 - Sí. - ¡Genial! 182 00:10:44,916 --> 00:10:46,666 Y la casa es maravillosa. 183 00:10:47,333 --> 00:10:49,333 Es mucho mejor que el lugar donde he estado. 184 00:10:49,541 --> 00:10:50,833 Claro. 185 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 Sabes dónde estuve, ¿verdad, primo? 186 00:10:54,375 --> 00:10:57,791 - ¡Ah! Sí, sí. - Sí, primo. 187 00:10:58,083 --> 00:10:59,208 En la cárcel. 188 00:10:59,583 --> 00:11:00,875 El peor lugar del mundo. 189 00:11:01,375 --> 00:11:02,458 Me imagino. 190 00:11:03,833 --> 00:11:05,291 Dormir con uno es fácil. 191 00:11:05,666 --> 00:11:07,375 Imagina dormir con quince. 192 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 Gracias de nuevo por recibirme. 193 00:11:11,750 --> 00:11:12,958 - Oh... - No quiero molestarte. 194 00:11:13,166 --> 00:11:14,958 No te preocupes. No hay problema. 195 00:11:15,291 --> 00:11:17,415 Mira, nuestra tía preparó esta cama para ti. 196 00:11:17,416 --> 00:11:20,415 No es muy cómoda, pero... Creo que te gustará. 197 00:11:20,416 --> 00:11:23,000 ¡Tonterías! ¡Es maravillosa! 198 00:11:25,250 --> 00:11:27,832 Si me dices que hay un baño en la casa, 199 00:11:27,833 --> 00:11:29,375 te doy un beso en la boca. 200 00:11:32,958 --> 00:11:35,957 Sí, hay. Ven, te lo mostraré. 201 00:11:35,958 --> 00:11:37,999 ¡Genial! Necesito ducharme. 202 00:11:38,000 --> 00:11:39,707 Sudo muy rápido. 203 00:11:39,708 --> 00:11:41,958 - Claro. Date una ducha. - Genial. 204 00:11:44,000 --> 00:11:47,833 Este es el baño. Es muy espacioso, grande. 205 00:11:49,125 --> 00:11:50,540 Para el agua caliente, 206 00:11:50,541 --> 00:11:52,374 tienes que abrir el grifo muy lentamente. 207 00:11:52,375 --> 00:11:54,582 De lo contrario, no sale caliente. 208 00:11:54,583 --> 00:11:55,791 Ok. Genial. 209 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 Vaya, esto es delicioso. 210 00:12:02,458 --> 00:12:04,291 Muy agradable. 211 00:12:06,958 --> 00:12:08,250 ¿Sólo hay un baño en la casa? 212 00:12:08,375 --> 00:12:10,875 ¡No! Hay otro ahí arriba, en el dormitorio de nuestra tía. 213 00:12:11,000 --> 00:12:12,583 Es mucho mejor que este, de hecho. 214 00:12:14,666 --> 00:12:17,165 Y no te preocupes, no voy a estropear nada. 215 00:12:17,166 --> 00:12:18,458 No ensuciaré nada. 216 00:12:18,750 --> 00:12:21,125 Y nunca meo el asiento del inodoro. 217 00:12:21,750 --> 00:12:22,875 Desde hoy. 218 00:12:23,333 --> 00:12:25,416 Confieso que yo también olvido levantarlo. 219 00:12:25,791 --> 00:12:28,040 Pero mejoré mucho después de venir a vivir con mi tía, 220 00:12:28,041 --> 00:12:30,291 porque es mujer. Así que... 221 00:12:33,208 --> 00:12:34,415 ¿Hace cuánto vives aquí? 222 00:12:34,416 --> 00:12:35,791 ¿También saliste de la cárcel? 223 00:12:36,041 --> 00:12:37,707 ¡Ah! ¡No, no! 224 00:12:37,708 --> 00:12:39,625 Vine a vivir aquí cuando era niño. 225 00:12:42,375 --> 00:12:45,375 Mis padres fallecieron y mi tía me recibió. 226 00:12:46,666 --> 00:12:49,666 - Mis condolencias. - No hay problema. Ya lo superé. 227 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 Mi madre también falleció. 228 00:12:56,208 --> 00:12:57,208 Era alcohólica. 229 00:12:58,083 --> 00:13:00,333 Bebía para olvidar las palizas de mi padre. 230 00:13:03,416 --> 00:13:06,165 Me olvidé del champú y el jabón. 231 00:13:06,166 --> 00:13:07,708 ¿Puedo usar los tuyos? 232 00:13:07,958 --> 00:13:10,540 Oh, tengo algunas cosas aquí que pueden ayudarte. 233 00:13:10,541 --> 00:13:11,750 ¡Genial! 234 00:13:13,708 --> 00:13:14,875 Champú. 235 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Jabón. 236 00:13:17,500 --> 00:13:19,166 Jabón líquido. 237 00:13:30,250 --> 00:13:31,500 Loción. 238 00:13:33,500 --> 00:13:34,541 Genial. 239 00:13:35,166 --> 00:13:36,290 Oh... 240 00:13:36,291 --> 00:13:38,750 Entonces... te dejo en paz. 241 00:13:38,916 --> 00:13:40,624 Así puedes hacer lo tuyo. 242 00:13:40,625 --> 00:13:41,750 ¡Hey! 243 00:13:41,875 --> 00:13:46,082 - Gracias. - Si me necesitas, avísame. 244 00:13:46,083 --> 00:13:47,375 De acuerdo. 245 00:14:18,875 --> 00:14:21,125 Está delicioso. ¿Lo cocinaste tú? 246 00:14:21,833 --> 00:14:23,541 No, la tía. Lo horneó para nosotros. 247 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 ¡Wow! Cocina muy bien. 248 00:14:33,583 --> 00:14:35,291 Déjame lavar los platos más tarde, ¿de acuerdo? 249 00:14:35,666 --> 00:14:37,749 No te preocupes por eso. Eres nuevo aquí. 250 00:14:37,750 --> 00:14:38,875 No hay problema. 251 00:14:39,416 --> 00:14:41,625 ¡No, no! Quiero ayudar. 252 00:14:42,666 --> 00:14:43,791 Déjame lavarlos. 253 00:14:58,041 --> 00:15:01,040 Puedo limpiar la casa también. 254 00:15:01,041 --> 00:15:02,458 Me gusta. 255 00:15:04,041 --> 00:15:05,665 Bueno, podemos ayudarnos el uno al otro. 256 00:15:05,666 --> 00:15:07,666 Si quieres, podemos compartir las tareas. 257 00:15:12,625 --> 00:15:14,083 También sé cocinar. 258 00:15:14,625 --> 00:15:16,208 Sé cómo cocinar huevos. 259 00:15:24,250 --> 00:15:26,083 También sé planchar ropa. 260 00:15:37,250 --> 00:15:38,791 ¿Te gusta chupar el hueso? 261 00:15:43,625 --> 00:15:44,666 Está bueno. 262 00:16:52,083 --> 00:16:54,166 Esta canción es buena para que practiques los acordes. 263 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 ¿Acordes? 264 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 ¿Qué es eso? 265 00:16:58,125 --> 00:16:59,375 Un conjunto de notas. 266 00:16:59,625 --> 00:17:01,625 ¡Vaya, eso es hermoso! 267 00:17:01,916 --> 00:17:02,875 Sí. 268 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 Por ejemplo... 269 00:17:04,583 --> 00:17:06,208 Esta es la "A". 270 00:17:07,166 --> 00:17:09,666 ¡Wow! ¡Maravilloso! ¡Qué espectáculo! 271 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Inténtalo. 272 00:17:14,916 --> 00:17:16,125 No puedo. 273 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Aquí. 274 00:17:19,416 --> 00:17:21,040 Pon ese dedo aquí. 275 00:17:21,041 --> 00:17:22,666 Allí. Entonces... 276 00:17:24,875 --> 00:17:28,124 ¡Oh, qué emoción! ¡Mi primera nota! 277 00:17:28,125 --> 00:17:30,041 ¿Lo hice bien, profesor? 278 00:17:31,916 --> 00:17:33,832 Sí, creo que deberías... Creo que... 279 00:17:33,833 --> 00:17:36,999 Necesitas comprar un teclado para poder practicar más en casa. 280 00:17:37,000 --> 00:17:38,291 Creo que es importante. 281 00:17:40,166 --> 00:17:41,915 Ese chico... 282 00:17:41,916 --> 00:17:44,125 ¿Es tu primo? 283 00:17:45,708 --> 00:17:47,250 Sí. 284 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 Qué bien. ¿Y va a vivir aquí con ustedes? 285 00:17:51,291 --> 00:17:53,375 No, no. Sólo se quedará aquí por un tiempo. 286 00:17:53,541 --> 00:17:54,500 Oh, qué bien. 287 00:17:55,750 --> 00:17:58,750 ¿También tiene ese apellido tan imponente? 288 00:17:59,208 --> 00:18:00,208 Hantz. 289 00:18:01,791 --> 00:18:02,833 Sí. 290 00:18:03,458 --> 00:18:05,333 ¡Genial! Sabes, 291 00:18:06,041 --> 00:18:08,541 me encantaría tener ese apellido, Julia Hantz. 292 00:18:11,875 --> 00:18:14,499 ¿Quieres continuar con la clase? ¿Vamos? 293 00:18:14,500 --> 00:18:15,791 Ah, sí. Vamos. 294 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 ¡Qué agujero tan bonito! 295 00:18:44,791 --> 00:18:46,624 Creo que la próxima vez que vengas, 296 00:18:46,625 --> 00:18:48,874 puedes traer una canción que te guste, para que podamos... 297 00:18:48,875 --> 00:18:50,165 Hay una canción... 298 00:18:50,166 --> 00:18:52,791 ¡No hice nada! ¡Soy inocente! ¡Lo juro! ¡Lo juro! 299 00:18:54,416 --> 00:18:57,041 - Vaya, tuve una pesadilla. - Lamento despertarte, Mario. 300 00:18:58,291 --> 00:18:59,333 ¡Adiós! 301 00:19:01,875 --> 00:19:04,374 Entonces vengo los martes y jueves, ¿verdad, profesor? 302 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 ¡Sí! 303 00:19:07,250 --> 00:19:08,083 ¡Adiós! 304 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 Lo siento, Mario. No quería despertarte. 305 00:19:20,750 --> 00:19:22,833 No. No hay problema. No es hora de dormir. 306 00:19:25,666 --> 00:19:27,374 ¿Así que das clases de teclado? 307 00:19:27,375 --> 00:19:30,832 Sí. A partir de ahora oirás mucha música. 308 00:19:30,833 --> 00:19:32,791 ¡Bien! Me gusta mucho la música. 309 00:19:33,041 --> 00:19:35,333 ¿En serio? ¿Tocas algo? 310 00:19:52,791 --> 00:19:53,958 ¿Me estabas mirando? 311 00:19:54,500 --> 00:19:56,750 ¡No! Estaba mirando por la ventana. 312 00:19:58,833 --> 00:19:59,916 Primo. 313 00:20:00,250 --> 00:20:02,125 Oigo ruidos extraños aquí. 314 00:20:02,791 --> 00:20:03,791 ¿Es normal? 315 00:20:04,125 --> 00:20:06,208 Sí. Es normal. Son animales nocturnos. 316 00:20:06,583 --> 00:20:09,291 - Hay un bosque cerca. - Oh, gracias a Dios. 317 00:20:10,541 --> 00:20:12,500 - Buenas noches. - Buenas noches. 318 00:20:28,125 --> 00:20:30,583 ¡Primo! Creo que he oído algunos pasos. 319 00:20:31,625 --> 00:20:32,791 No, Mario. Son sólo... 320 00:20:32,958 --> 00:20:35,416 Es sólo el vecindario hablando. ¿Puedes oír? 321 00:20:37,375 --> 00:20:38,958 - ¿Estás seguro? - Absolutamente. 322 00:20:39,833 --> 00:20:40,874 Primo. 323 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 ¿Te importa si ponemos nuestras camas juntas, 324 00:20:43,666 --> 00:20:45,791 y dormimos tomados de la mano? 325 00:20:46,125 --> 00:20:47,791 Tengo miedo de los fantasmas. 326 00:20:49,916 --> 00:20:52,250 ¿En serio, Mario? ¿Miedo a los fantasmas? 327 00:20:53,208 --> 00:20:54,166 Está bien. 328 00:20:54,458 --> 00:20:55,875 Genial. 329 00:21:16,541 --> 00:21:17,541 ¡Hola! 330 00:21:18,708 --> 00:21:19,708 ¡Hola! 331 00:21:20,041 --> 00:21:21,333 ¿Te ayudo con el almuerzo? 332 00:21:21,916 --> 00:21:23,708 Oh, no. Los frijoles están casi listos. 333 00:21:27,833 --> 00:21:28,875 ¿Quieres jugar a las cartas? 334 00:21:29,958 --> 00:21:30,999 ¿Jugar a las cartas? 335 00:21:31,000 --> 00:21:32,625 ¿Qué juego? Sólo sé jugar al "Buraco". 336 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Genial. Me encantan los agujeros... 337 00:21:38,291 --> 00:21:39,790 ¿El comodín ensucia la canasta? 338 00:21:39,791 --> 00:21:41,333 No. Sólo los dos de palos diferentes. 339 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Ah, ok. 340 00:21:44,666 --> 00:21:47,083 Jugar a las cartas era lo que más hacía en la cárcel. 341 00:21:48,625 --> 00:21:50,500 Saber cómo pasar el tiempo es un arte. 342 00:21:54,208 --> 00:21:55,790 El secreto de la felicidad, 343 00:21:55,791 --> 00:21:57,375 está en la forma 344 00:21:58,458 --> 00:21:59,541 en que engañas a la vida. 345 00:22:00,416 --> 00:22:02,458 Engañar a la vida. Genial. 346 00:22:04,083 --> 00:22:05,583 La distracción es el secreto. 347 00:22:12,250 --> 00:22:13,500 No puedes robar, ¿eh? 348 00:22:15,083 --> 00:22:17,458 - No es bueno. - Y hablando de robar... 349 00:22:18,333 --> 00:22:19,750 ¿Cómo terminaste en la cárcel? 350 00:22:21,333 --> 00:22:22,416 ¡Ah! 351 00:22:22,791 --> 00:22:23,958 Tráfico de drogas. 352 00:22:29,125 --> 00:22:30,250 Pero fue una justicia. 353 00:22:31,708 --> 00:22:33,665 La única droga que uso a veces... 354 00:22:33,666 --> 00:22:35,250 bien poco, es alcohol. 355 00:22:38,125 --> 00:22:40,166 Lo que pasó fue que 356 00:22:40,375 --> 00:22:42,083 fui a defender a una amiga mío, 357 00:22:43,208 --> 00:22:44,416 de un idiota en la calle. 358 00:22:44,875 --> 00:22:45,916 Así que... 359 00:22:46,708 --> 00:22:48,916 el idiota puso drogas en mi bolsillo. 360 00:22:49,208 --> 00:22:50,500 Vino la policía. 361 00:22:50,833 --> 00:22:52,541 Encontró la droga en mi bolsillo. 362 00:22:53,458 --> 00:22:55,541 Hasta explicar toda la historia, 363 00:22:56,541 --> 00:22:58,166 dos semanas en la cárcel. 364 00:22:59,208 --> 00:23:00,375 Me alegra que estés libre. 365 00:23:00,875 --> 00:23:02,041 Ni lo digas. 366 00:23:02,458 --> 00:23:03,500 Fueron días malos. 367 00:23:04,083 --> 00:23:05,958 Imagina. El mejor lugar del mundo. 368 00:23:07,458 --> 00:23:08,708 ¿Ya terminaste? 369 00:23:09,625 --> 00:23:11,040 Te distraigo con mi conversación. 370 00:23:11,041 --> 00:23:12,832 ¿No te dije que la distracción era lo importante? 371 00:23:12,833 --> 00:23:15,541 Por supuesto, la distracción es lo tuyo. 372 00:23:17,250 --> 00:23:18,790 Mierda. 373 00:23:18,791 --> 00:23:20,166 Sí. ¡Oh! 374 00:23:20,833 --> 00:23:22,166 No puedes hablar sucio en esta casa. 375 00:23:22,708 --> 00:23:24,666 Él lo ve todo. 376 00:23:26,208 --> 00:23:27,250 Disculpa. 377 00:23:27,666 --> 00:23:30,291 Vaya. Este juego es tan jodid... 378 00:23:30,916 --> 00:23:32,000 Lo siento. 379 00:23:33,500 --> 00:23:35,541 Sí. El juego es muy duro para ti. 380 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 Vete a la mierda. 381 00:23:40,083 --> 00:23:41,125 Es sólo entre nosotros. 382 00:23:44,416 --> 00:23:45,583 Creo que falta algo. 383 00:23:45,791 --> 00:23:47,875 Algo que me estimule a ganar este juego. 384 00:23:48,333 --> 00:23:50,375 Algo al final. Como una prenda. 385 00:23:51,500 --> 00:23:53,083 ¿Una prenda? ¿Qué prenda? 386 00:23:53,833 --> 00:23:55,958 Yo elijo una para ti, y tú eliges una para mí. 387 00:23:58,500 --> 00:24:00,208 Tú puedes... 388 00:24:00,375 --> 00:24:02,833 bailar una canción. Una samba. 389 00:24:03,375 --> 00:24:04,458 Totalmente desnudo. 390 00:24:05,333 --> 00:24:06,375 ¿Una samba, desnudo? 391 00:24:08,208 --> 00:24:09,583 Si yo pierdo, haré lo mismo. 392 00:24:12,750 --> 00:24:15,457 No, olvídalo. Sigamos jugando. 393 00:24:15,458 --> 00:24:17,291 Tienes miedo de perder, ¿eh? 394 00:24:17,583 --> 00:24:20,041 No, no... No tiene importancia. 395 00:24:23,500 --> 00:24:25,541 Mi sueño de niño era tener un juego de Monopoly. 396 00:24:26,458 --> 00:24:28,041 Pero todos eran pobres donde yo crecí. 397 00:24:28,791 --> 00:24:31,916 Así que mis amigos y yo, inventábamos juegos. 398 00:24:33,583 --> 00:24:35,791 Algunos juegos traviesos... 399 00:24:38,458 --> 00:24:40,707 ¿Conoces el "pasa carta"? 400 00:24:40,708 --> 00:24:42,582 Tienes que pasar la carta a la boca del otro. 401 00:24:42,583 --> 00:24:43,958 Chupando así. 402 00:24:54,500 --> 00:24:56,375 Jugábamos al doctor y al paciente. 403 00:24:58,666 --> 00:24:59,916 "Cuarto oscuro". 404 00:25:03,416 --> 00:25:04,833 "Rosca-rosca". 405 00:25:06,125 --> 00:25:07,541 El "quemado". 406 00:25:09,500 --> 00:25:11,082 Nuestros padres ni imaginaban 407 00:25:11,083 --> 00:25:13,041 que hacíamos esas cosas... 408 00:25:13,666 --> 00:25:14,750 Sí. 409 00:25:17,541 --> 00:25:19,083 No conocía la "rosca-rosca". 410 00:25:19,500 --> 00:25:21,916 Chico... Te lo voy a mostrar. 411 00:25:29,041 --> 00:25:30,041 ¿Hijo único? 412 00:25:30,541 --> 00:25:31,375 Sí. 413 00:25:32,708 --> 00:25:34,749 Pareces ser alguien muy honesto. 414 00:25:34,750 --> 00:25:36,000 Así soy. 415 00:25:37,333 --> 00:25:39,208 - ¿Novia? - No por ahora. 416 00:25:39,833 --> 00:25:40,875 ¿Nunca te enamoraste? 417 00:25:41,541 --> 00:25:43,666 Increíblemente, no. 418 00:25:44,166 --> 00:25:45,457 - ¿Gay? - ¿Qué? 419 00:25:45,458 --> 00:25:47,791 ¿O tu novia es la ducha? 420 00:25:53,291 --> 00:25:56,458 Pero volvamos a los infames juegos de niños. 421 00:25:58,916 --> 00:26:00,708 Eres muy gracioso. 422 00:26:02,333 --> 00:26:04,708 Mi mente piensa mucho en estas cosas. 423 00:26:04,833 --> 00:26:06,583 Normal. La mía también. 424 00:26:06,916 --> 00:26:09,082 No, pareces un buen chico. 425 00:26:09,083 --> 00:26:10,249 Puedo verlo. 426 00:26:10,250 --> 00:26:11,375 ¿Eso te parezco? 427 00:26:11,958 --> 00:26:14,375 Te engañé. 428 00:26:14,666 --> 00:26:17,666 Hay muchos pensamientos sucios en mi cabeza. 429 00:26:20,666 --> 00:26:21,750 Lo sabía. 430 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Sí. 431 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 Entonces sabes que... 432 00:26:29,000 --> 00:26:32,833 estos juegos son comunes entre primos, ¿verdad? 433 00:26:33,500 --> 00:26:35,333 Sí. En serio. 434 00:26:37,125 --> 00:26:38,208 Lo sé. 435 00:26:38,916 --> 00:26:39,916 Sí. 436 00:26:41,333 --> 00:26:42,916 ¿No has oído esas historias? 437 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Creo que sí. 438 00:26:48,916 --> 00:26:50,000 Genial. 439 00:26:52,833 --> 00:26:53,875 Sí. 440 00:26:54,208 --> 00:26:56,083 Y ahora tienes un primo, ¿verdad? 441 00:27:01,083 --> 00:27:02,833 - ¡La olla a presión! - ¡Maldición! 442 00:27:06,375 --> 00:27:08,750 - ¡Oh, Dios! - ¡Carajo! 443 00:27:09,875 --> 00:27:11,166 Hoy no comeremos frijoles. 444 00:27:36,375 --> 00:27:37,957 ¡Qué susto! 445 00:27:37,958 --> 00:27:39,000 ¡Culpa mía! 446 00:27:39,291 --> 00:27:40,708 Me encanta Bob Esponja. 447 00:27:41,500 --> 00:27:42,541 Todo bien. 448 00:27:44,208 --> 00:27:45,375 Es muy gracioso. 449 00:27:46,416 --> 00:27:48,791 Sí. Muy bueno. 450 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 Me encanta este episodio. 451 00:27:51,583 --> 00:27:54,249 Ese Plancton tiene que entrar en la mente de Bob Esponja, 452 00:27:54,250 --> 00:27:56,833 para robar la fórmula secreta de la hamburguesa perfecta. 453 00:27:57,375 --> 00:27:59,833 Este episodio es excelente. 454 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 Es muy bueno. 455 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 La tía dejó un pastel en la heladera. 456 00:28:05,958 --> 00:28:07,604 Un pastel de zanahoria. ¿Quieres comer? 457 00:28:26,083 --> 00:28:27,166 Muy bueno. 458 00:28:29,750 --> 00:28:30,875 ¿Haces algo? 459 00:28:32,625 --> 00:28:33,625 ¿Algo como qué? 460 00:28:34,291 --> 00:28:36,000 Para ganarte la vida. 461 00:28:37,333 --> 00:28:38,708 Antes de ir a la cárcel, 462 00:28:40,250 --> 00:28:42,500 era como un cajero, 463 00:28:43,250 --> 00:28:45,625 en una especie de casa de lotería. 464 00:28:46,625 --> 00:28:48,375 ¿Cómo que casa de lotería? 465 00:28:51,625 --> 00:28:52,916 Juego clandestino. 466 00:28:56,625 --> 00:28:59,625 Pero lo que de verdad me gusta hacer es dibujar. 467 00:29:01,916 --> 00:29:03,541 Pero aún no gano dinero con ello. 468 00:29:05,916 --> 00:29:07,125 Dibujar es genial. 469 00:29:08,083 --> 00:29:09,416 ¿Qué te gusta dibujar? 470 00:29:11,541 --> 00:29:13,458 Me gusta dibujar cómics. 471 00:29:14,125 --> 00:29:15,208 Qué bien. 472 00:29:17,666 --> 00:29:18,750 Algún día te los mostraré. 473 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 Ahora. 474 00:29:22,666 --> 00:29:23,875 No tenemos nada que hacer. 475 00:29:42,166 --> 00:29:43,416 Este no. 476 00:29:46,791 --> 00:29:47,915 Este no. 477 00:29:47,916 --> 00:29:49,250 ¿Puedes dejar de ser tan tímido? 478 00:29:51,250 --> 00:29:53,541 Tú no me muestras tus canciones. 479 00:29:56,541 --> 00:29:58,166 ¿Puedo ver ese? 480 00:30:10,000 --> 00:30:11,083 Eres tímido. 481 00:30:12,250 --> 00:30:13,458 Un poco. 482 00:30:14,791 --> 00:30:16,291 ¿No escribes los diálogos? 483 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 Nunca los escribo. 484 00:30:18,375 --> 00:30:19,500 Hay que ponerlos, ¿no? 485 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 Estaría bien. 486 00:30:22,083 --> 00:30:23,125 Pero el dibujo es genial. 487 00:30:27,500 --> 00:30:28,458 Se parece a ti. 488 00:30:29,250 --> 00:30:30,750 Por cierto... tú eres él. 489 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Sí. 490 00:30:34,375 --> 00:30:36,332 ¿Te gustaría tener superpoderes? 491 00:30:36,333 --> 00:30:37,375 Sí. 492 00:30:38,333 --> 00:30:39,416 ¿Cuáles? 493 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 Ser invisible. 494 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 Volar. 495 00:30:46,750 --> 00:30:48,208 Congelar a las personas. 496 00:30:50,250 --> 00:30:51,541 ¿Congelar a las personas? 497 00:30:53,166 --> 00:30:54,166 ¿Por qué? 498 00:30:54,333 --> 00:30:56,750 Porque sería genial. 499 00:30:57,375 --> 00:30:59,541 Congelar a las personas antes de que me alcancen. 500 00:31:00,791 --> 00:31:02,458 Antes de que me lastimen. 501 00:31:06,333 --> 00:31:07,708 Interesante. 502 00:31:12,166 --> 00:31:14,041 - ¿Qué haces? - Te estoy congelando. 503 00:31:14,250 --> 00:31:15,583 - Congélate. - No. 504 00:31:15,833 --> 00:31:17,291 - Congélate. - ¿Puedes parar? 505 00:31:20,875 --> 00:31:22,250 Congélate. 506 00:31:29,625 --> 00:31:31,999 Ahora ven aquí y muéstrame tu canción. 507 00:31:32,000 --> 00:31:33,125 ¡Mario, me besaste! 508 00:31:34,000 --> 00:31:35,875 ¡Oh, sí! Relájate. 509 00:31:36,083 --> 00:31:38,125 Es un beso entre primos. Muy normal. 510 00:31:38,750 --> 00:31:40,375 Ahora tócame una canción. 511 00:31:42,000 --> 00:31:43,624 Vamos, Lucas. Te mostré mis dibujos. 512 00:31:43,625 --> 00:31:45,208 Ahora tócame una canción. 513 00:31:46,041 --> 00:31:47,583 Ven, ven, ven. 514 00:32:27,458 --> 00:32:29,166 ¿Estás emocionado? 515 00:32:30,250 --> 00:32:32,500 Creo que es muy bonita. 516 00:32:33,583 --> 00:32:34,957 Y pensé que lo había hecho mal. 517 00:32:34,958 --> 00:32:37,625 No. Tocaste muy bien. 518 00:32:38,375 --> 00:32:39,541 Gracias. 519 00:32:42,875 --> 00:32:45,875 ¿La música clásica es la única que te gusta escuchar? 520 00:32:47,041 --> 00:32:49,000 Puedes ir muy lejos con ella. 521 00:32:50,291 --> 00:32:52,500 Pero hay otros estilos musicales que también me gustan. 522 00:32:53,083 --> 00:32:54,883 Pero no puedo porque a la tía no le gusta mucho. 523 00:32:57,750 --> 00:32:58,875 Heavy metal. 524 00:33:00,875 --> 00:33:03,875 Y hay que ponerlo muy fuerte, de lo contrario no tiene gracia. 525 00:33:38,458 --> 00:33:40,332 ¡No la llames! Es muy tarde. 526 00:33:40,333 --> 00:33:41,166 No va a responder. 527 00:33:41,167 --> 00:33:42,875 ¡Mucho mejor! 528 00:33:43,041 --> 00:33:44,624 - Ella es aburrida. - ¿De verdad es aburrida? 529 00:33:44,625 --> 00:33:47,000 ¡Sí! Nos alquiló esta casa. 530 00:33:47,166 --> 00:33:48,250 - ¿En serio? - Sí. 531 00:33:48,583 --> 00:33:50,104 Comprueba si el número es correcto. 532 00:33:52,000 --> 00:33:53,041 Sí. Lo es. 533 00:33:53,708 --> 00:33:54,666 Aquí vamos. 534 00:33:55,958 --> 00:33:57,000 Está llamando. 535 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Nos va a matar. 536 00:34:05,208 --> 00:34:08,208 ¿Quién es ahora? 537 00:34:08,833 --> 00:34:10,208 Es tan tarde. 538 00:34:11,000 --> 00:34:11,916 ¡Hola! 539 00:34:12,708 --> 00:34:16,666 ¡No diga "Hola"! ¡Diga "Placer con locura"! 540 00:34:17,000 --> 00:34:18,165 ¡Dios! 541 00:34:18,166 --> 00:34:21,166 ¿No le da vergüenza llamar a mi casa a altas horas de la noche? 542 00:34:21,291 --> 00:34:23,666 Soy una señora mayor. 543 00:34:24,916 --> 00:34:26,749 No es una broma, señora. 544 00:34:26,750 --> 00:34:29,332 Usted está participando en la promoción 545 00:34:29,333 --> 00:34:32,332 "Placer con locura". 546 00:34:32,333 --> 00:34:35,000 ¡Pero no se ponga triste, puede ganar! 547 00:34:35,333 --> 00:34:37,125 ¡Tengo problemas cardíacos! 548 00:34:37,541 --> 00:34:39,208 ¡Llamaré a la policía ahora mismo! 549 00:34:39,916 --> 00:34:42,125 Lo único que debe hacer 550 00:34:42,708 --> 00:34:45,416 es decir "Placer con locura". 551 00:34:45,916 --> 00:34:48,666 ¡Balando, como una cabra! 552 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 ¿Una cabra? 553 00:34:52,416 --> 00:34:54,750 ¿Y cuál es el premio? 554 00:34:55,083 --> 00:34:58,082 Nuestro masajista va a su habitación, 555 00:34:58,083 --> 00:35:00,082 totalmente desnudo, 556 00:35:00,083 --> 00:35:02,624 y hace un masaje 557 00:35:02,625 --> 00:35:06,375 en todo su cuerpo. 558 00:35:08,791 --> 00:35:12,165 Y... ¿dónde queda el motel? 559 00:35:12,166 --> 00:35:13,832 Bueno, en realidad... 560 00:35:13,833 --> 00:35:15,457 no puedo ir a un motel. 561 00:35:15,458 --> 00:35:18,458 Si alguien me ve entrar en un motel... 562 00:35:20,291 --> 00:35:22,416 Puede ser en un estacionamiento. 563 00:35:23,875 --> 00:35:26,875 Y no puede ser de noche. Siempre me acuesto temprano. 564 00:35:28,166 --> 00:35:29,583 Podría ser por la tarde. 565 00:35:30,041 --> 00:35:31,500 ¿Es una broma? 566 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 ¡Oh, qué lástima! 567 00:35:39,666 --> 00:35:41,166 Placer... 568 00:35:42,125 --> 00:35:44,291 con locura. 569 00:35:53,875 --> 00:35:54,958 Hola. 570 00:35:55,583 --> 00:35:56,666 Hola. 571 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 No puedo creer que fuera una broma. 572 00:36:02,333 --> 00:36:03,250 Oh, no... 573 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 Pensé que hoy sería... 574 00:36:08,625 --> 00:36:09,708 Quién sabe... 575 00:36:10,500 --> 00:36:12,166 Tal vez algún día... 576 00:37:35,541 --> 00:37:38,541 Deja de ser tan idiota. 577 00:37:40,125 --> 00:37:42,333 Vete a la mierda. Tú no eres Renato Russo. 578 00:37:47,000 --> 00:37:48,416 Vamos, para. 579 00:38:04,208 --> 00:38:05,708 Ya me he callado. 580 00:38:07,250 --> 00:38:08,875 Te contaré un chiste. 581 00:38:09,916 --> 00:38:11,000 Está bien. 582 00:38:11,583 --> 00:38:13,208 Cuéntame el chiste. 583 00:38:14,000 --> 00:38:16,083 Escucha. Eran dos hermanas. 584 00:38:16,750 --> 00:38:19,750 Dos hermanas. La mayor y la menor. 585 00:38:20,875 --> 00:38:23,541 La menor le dice a la mayor: 586 00:38:24,333 --> 00:38:25,708 "Mira, hermana. 587 00:38:26,041 --> 00:38:29,541 Le está saliendo pelo a mi monito". 588 00:38:32,166 --> 00:38:33,750 Y la mayor le dice: 589 00:38:34,541 --> 00:38:36,165 "Querida... 590 00:38:36,166 --> 00:38:39,166 El mío ya está comiendo bananas". 591 00:38:42,208 --> 00:38:43,708 Ese es tu chiste. 592 00:38:44,208 --> 00:38:47,208 Ese... Mierda. 593 00:38:49,041 --> 00:38:50,291 Qué mierda. 594 00:38:51,291 --> 00:38:53,166 Eres muy malo con los chistes. 595 00:39:10,166 --> 00:39:12,541 ¡Mario! ¡Despierta! 596 00:39:18,791 --> 00:39:19,958 Mario. 597 00:39:21,541 --> 00:39:22,708 Mario. 598 00:39:27,333 --> 00:39:28,666 Mierda. 599 00:39:30,000 --> 00:39:31,208 Duerme. 600 00:39:32,500 --> 00:39:33,791 Es bueno. 601 00:41:34,875 --> 00:41:35,916 Buen día. 602 00:41:37,208 --> 00:41:38,250 Buen día. 603 00:41:40,708 --> 00:41:42,708 Todavía me río de la broma de ayer. 604 00:41:43,958 --> 00:41:45,125 ¿Estás mejor? 605 00:41:45,375 --> 00:41:47,541 Ni siquiera te vi ir a la cama. Me quedé dormido. 606 00:41:48,416 --> 00:41:49,500 Yo tampoco me acuerdo. 607 00:41:51,625 --> 00:41:53,333 Sí. Estabas desnudo. 608 00:41:54,333 --> 00:41:56,750 Ah, sí. ¿No te acuerdas? 609 00:41:57,875 --> 00:41:59,416 ¿Qué hicimos? 610 00:42:00,041 --> 00:42:03,041 ¿No sientes ninguna dificultad al sentarte? 611 00:42:04,291 --> 00:42:07,291 Por Dios. No digas esa clase de cosas... 612 00:42:08,708 --> 00:42:10,208 Te estoy asustando. 613 00:42:10,375 --> 00:42:12,541 Siempre me quito la ropa para dormir. 614 00:42:14,458 --> 00:42:15,708 Qué susto. 615 00:42:18,208 --> 00:42:19,625 - ¿Qué lees? - Pero yo quería... 616 00:42:19,791 --> 00:42:20,791 ¿Qué? 617 00:42:20,792 --> 00:42:22,166 Lo digo y salgo corriendo. 618 00:42:25,208 --> 00:42:26,208 Idiota. 619 00:42:29,125 --> 00:42:30,875 El título es "El pájaro bobo". 620 00:42:32,500 --> 00:42:33,791 Qué mal título. 621 00:42:34,416 --> 00:42:35,750 Lo tomé en prisión. 622 00:42:36,375 --> 00:42:37,416 ¿Es bueno? 623 00:42:37,708 --> 00:42:39,583 ¡Es genial! Tiene muchas ilustraciones. 624 00:42:40,458 --> 00:42:42,250 Edgar se convierte en pájaro. 625 00:42:42,416 --> 00:42:44,374 La gente está disgustada, pero él es un superhéroe. 626 00:42:44,375 --> 00:42:45,416 Como Jesús. 627 00:42:47,166 --> 00:42:48,166 Genial. 628 00:42:48,708 --> 00:42:50,291 ¿Se supone que tenía que atraparte? 629 00:42:51,541 --> 00:42:52,916 Yo soy como ese pájaro. 630 00:42:54,041 --> 00:42:55,333 ¿Tienes alguna religión? 631 00:42:56,875 --> 00:42:58,083 Creo en algo. 632 00:42:59,625 --> 00:43:00,666 ¿Eso es bueno? 633 00:43:01,833 --> 00:43:03,333 Creo en el misterio. 634 00:43:04,333 --> 00:43:06,416 ¿Entonces no crees en un Dios específico? 635 00:43:07,833 --> 00:43:09,083 Siento a Dios. 636 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Pero no puedo decir cómo es. 637 00:43:12,291 --> 00:43:13,791 Espero que nuestra tía no me oiga, 638 00:43:14,083 --> 00:43:15,416 pero yo también lo creo. 639 00:43:18,416 --> 00:43:20,791 ¿Crees en el pecado? 640 00:43:22,833 --> 00:43:23,958 No. 641 00:43:26,000 --> 00:43:27,125 Quítate la ropa. 642 00:43:46,708 --> 00:43:48,041 También los calzoncillos. 643 00:43:59,333 --> 00:44:00,625 ¿Escuchaste eso? 644 00:44:01,166 --> 00:44:02,458 Son como pasos. 645 00:44:04,958 --> 00:44:06,458 Hijo de puta. 646 00:44:33,916 --> 00:44:35,791 Me vengaré. 647 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 También te voy a sacar los calzoncillos. 648 00:44:38,250 --> 00:44:40,875 Los voy a poner en ese árbol. 649 00:44:43,375 --> 00:44:45,291 Te quitaré los calzoncillos ahora. 650 00:44:47,250 --> 00:44:49,333 No te escondas. 651 00:44:50,166 --> 00:44:51,958 Te voy a encontrar, Lucas. 652 00:44:53,875 --> 00:44:55,541 Te voy a encontrar. 653 00:45:05,833 --> 00:45:07,875 Te voy a atrapar, Lucas. 654 00:45:08,291 --> 00:45:10,458 No escaparás. 655 00:45:13,083 --> 00:45:14,791 ¿Me escuchas, Lucas? 656 00:45:17,458 --> 00:45:18,958 Lucas. 657 00:45:33,208 --> 00:45:35,375 Dije que te iba a atrapar, Lucas. 658 00:45:38,875 --> 00:45:40,415 No tienes que quitarme los calzoncillos. 659 00:45:40,416 --> 00:45:41,708 Ya lo hice yo. 660 00:45:42,958 --> 00:45:44,625 Estoy loco por ti. 661 00:46:22,958 --> 00:46:25,291 - Vine por la clase. - ¡Julia! 662 00:46:26,000 --> 00:46:28,582 - Tu clase es a las cinco en punto. - ¿En serio? 663 00:46:28,583 --> 00:46:30,333 Sí. Y ahora es... 664 00:46:30,791 --> 00:46:31,708 la una y media. 665 00:46:31,709 --> 00:46:35,416 Ah, entonces en tres horas y... 666 00:46:37,125 --> 00:46:39,332 - y 30 minutos, vuelvo. - Bien. 667 00:46:39,333 --> 00:46:41,333 - Adiós. - Adiós. Nos vemos. 668 00:46:43,833 --> 00:46:44,999 ¿Nos vio? 669 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Creo que vio tu... 670 00:46:50,166 --> 00:46:53,415 Ahora se va a casa a tocar el teclado. 671 00:46:53,416 --> 00:46:55,000 Oh, Dios. 672 00:46:55,625 --> 00:46:56,750 Ahora ven aquí. 673 00:48:18,291 --> 00:48:20,749 Este también tiene esa hermosa D 674 00:48:20,750 --> 00:48:22,249 que hiciste el otro día. 675 00:48:22,250 --> 00:48:24,375 ¡D! 676 00:48:26,208 --> 00:48:27,750 Creo que podemos continuar. 677 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 - ¡Julia! ¡Julia! - ¿Qué? 678 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 ¿Estás bien? 679 00:48:43,958 --> 00:48:46,790 - Me agarraste... - ¿Qué, Lucas? 680 00:48:46,791 --> 00:48:48,165 No entiendo. 681 00:48:48,166 --> 00:48:49,541 Me agarraste la pija, Julia. 682 00:48:49,708 --> 00:48:51,416 ¿Tu "pene"? 683 00:48:51,791 --> 00:48:53,374 Sí, Julia. Mi pene. 684 00:48:53,375 --> 00:48:55,832 No. Creo que te equivocas, Lucas. 685 00:48:55,833 --> 00:48:57,166 Dios. No. 686 00:48:58,916 --> 00:49:00,583 Vamos, cariño. Sigue tocando. 687 00:49:10,625 --> 00:49:13,041 Esta chica está loca. Por el amor de Dios. 688 00:49:35,166 --> 00:49:36,708 ¿Qué es eso? 689 00:49:38,166 --> 00:49:40,125 No puedes ver mis dibujos. 690 00:49:41,375 --> 00:49:43,416 Ok. ¿Tienes sueño? 691 00:49:48,416 --> 00:49:49,750 ¿Vamos a dormir? 692 00:49:50,458 --> 00:49:52,125 Tengo que revisar la puerta primero. 693 00:50:01,125 --> 00:50:02,166 ¿Mario? 694 00:52:58,916 --> 00:53:01,750 Es tan hermoso el afecto entre los primos. 695 00:53:04,666 --> 00:53:07,291 Me alegra que se entiendan, Nuestra Señora de Lourdes. 696 00:53:10,916 --> 00:53:12,541 Duerme con los ángeles. 697 00:53:51,708 --> 00:53:53,833 Qué viaje tan aburrido, carajo. 698 00:53:56,583 --> 00:53:57,875 Perdón. 699 00:55:21,833 --> 00:55:24,375 ¡Se despertaron! 700 00:55:28,750 --> 00:55:31,291 Gracias, Señor, por esta comida. 701 00:55:31,625 --> 00:55:35,000 Y por estar juntos en esta mesa, 702 00:55:35,166 --> 00:55:37,583 en esta hermosa mañana soleada. Amén. 703 00:55:37,791 --> 00:55:39,625 - Amén. - Amén. 704 00:55:40,541 --> 00:55:43,165 No saben la alegría que tuve 705 00:55:43,166 --> 00:55:45,040 al llegar anoche y verlos a los dos, 706 00:55:45,041 --> 00:55:46,624 primos de la misma sangre, 707 00:55:46,625 --> 00:55:49,625 en un gesto fraternal, durmiendo juntos. 708 00:55:50,416 --> 00:55:51,958 ¿Qué pasó, querido? 709 00:55:53,458 --> 00:55:56,457 Tía, lo siento. Estábamos... 710 00:55:56,458 --> 00:55:58,291 Viendo una película de terror, tía. 711 00:55:58,625 --> 00:56:00,290 Y Lucas es muy cagón. 712 00:56:00,291 --> 00:56:02,832 Es verdad. Cuando era pequeño, quería dormir conmigo. 713 00:56:02,833 --> 00:56:04,415 Tenía miedo de los fantasmas. 714 00:56:04,416 --> 00:56:06,541 Sí, tía. La película era muy fea. 715 00:56:06,708 --> 00:56:07,708 Sí. 716 00:56:08,958 --> 00:56:10,791 ¿Lucas te trató bien, querido? 717 00:56:11,000 --> 00:56:13,250 Muy bien, tía. 718 00:56:13,541 --> 00:56:15,250 Es un poco torpe, ya sabes. 719 00:56:15,458 --> 00:56:16,458 ¿Torpe? 720 00:56:17,500 --> 00:56:19,332 Voló la olla a presión. 721 00:56:19,333 --> 00:56:20,833 ¡Misericordia! 722 00:56:22,000 --> 00:56:25,583 Tía, quiero agradecerte por recibirme tan bien. 723 00:56:26,000 --> 00:56:27,415 Le dije a Lucas 724 00:56:27,416 --> 00:56:30,582 que puedes contar conmigo para ayudarte en lo que necesites. 725 00:56:30,583 --> 00:56:32,790 Sí. Y él fue muy bueno. Me ayudó a cortar las plantas. 726 00:56:32,791 --> 00:56:34,750 - También me ayudó en la cocina. - ¿En serio? 727 00:56:35,375 --> 00:56:37,958 También quiero ayudar con las cuentas. 728 00:56:39,166 --> 00:56:41,832 Cariño. Eres nuestro invitado. 729 00:56:41,833 --> 00:56:44,082 Invitado, como un... invitado temporal. 730 00:56:44,083 --> 00:56:47,249 Sólo por un tiempo. Así que no tienes que preocuparte por eso. 731 00:56:47,250 --> 00:56:49,499 ¿Verdad, Lucas? 732 00:56:49,500 --> 00:56:51,790 Sí, tía. Así es. 733 00:56:51,791 --> 00:56:54,125 Pero gracias, de todos modos. 734 00:57:09,916 --> 00:57:11,915 ¿No es mejor quedarme en la lotería? 735 00:57:11,916 --> 00:57:13,541 ¡No! No en la lotería. 736 00:57:22,208 --> 00:57:24,291 ¡Ya voy! 737 00:57:30,416 --> 00:57:33,415 Oh, el hijo de la señora... 738 00:57:33,416 --> 00:57:35,915 Lourdes. Hola, Sr. Emilio. ¿Cómo está? 739 00:57:35,916 --> 00:57:37,791 Muy bien, muchacho. ¿Qué quieres? 740 00:57:38,208 --> 00:57:41,040 Él es Mario, está pasando un tiempo en casa, 741 00:57:41,041 --> 00:57:43,332 y pasea perros, así que pensé 742 00:57:43,333 --> 00:57:45,665 - en presentárselo... - Todos los días 743 00:57:45,666 --> 00:57:48,665 por las tardes, ¿de acuerdo? Frank necesita correr. 744 00:57:48,666 --> 00:57:51,665 Y le gusta mucho correr. ¿Verdad, nene? 745 00:57:51,666 --> 00:57:55,624 ¿Aceptas? Pago cincuenta reales al día. 746 00:57:55,625 --> 00:57:57,707 Sería día por medio, 747 00:57:57,708 --> 00:58:00,875 incluidos sábados y domingos. Y no llegues tarde. 748 00:58:01,166 --> 00:58:02,208 Y... 749 00:58:02,375 --> 00:58:04,457 Este perro es todo lo que tengo en mi vida. 750 00:58:04,458 --> 00:58:06,832 Si lo pierdes o lo atropellan, 751 00:58:06,833 --> 00:58:08,708 te arranco las bolas. 752 00:58:09,625 --> 00:58:11,000 Ve con tu amigo, ve. 753 00:58:11,916 --> 00:58:13,041 ¡Hola, Frank! 754 00:58:13,500 --> 00:58:15,500 ¿Vamos a pasear bastante, Frank? 755 00:58:17,250 --> 00:58:19,250 Vamos a pasear, Frank. 756 00:58:20,791 --> 00:58:24,207 ¿Estás listo para los mejores días de tu vida, a mi lado? 757 00:58:24,208 --> 00:58:26,374 - ¡Vamos, Frank! - Quiero que cuides a este perro. 758 00:58:26,375 --> 00:58:28,250 Ya verás, él me amará. 759 00:58:28,541 --> 00:58:30,083 Ya ama a su amigo Mario. 760 00:58:53,625 --> 00:58:55,875 Eres el rey del mundo, Frank. 761 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 Hey, Lucas. ¿Querías tener un perro? 762 00:59:33,208 --> 00:59:34,208 Lucas. 763 00:59:47,916 --> 00:59:49,250 Lucas, ¿querías tener un perro? 764 00:59:49,958 --> 00:59:51,875 Ah, sí. Quiero. 765 00:59:52,125 --> 00:59:53,083 Es lindo, ¿verdad? 766 00:59:53,583 --> 00:59:55,666 ¿Vamos? ¿Vamos, Frank? 767 00:59:56,250 --> 00:59:57,375 ¿Vamos a casa? 768 00:59:57,875 --> 00:59:58,916 ¿Vamos? 769 01:00:03,125 --> 01:00:07,666 DOS SEMANAS DESPUÉS 770 01:00:57,916 --> 01:00:59,000 Está bien. 771 01:01:00,291 --> 01:01:01,166 Gracias. 772 01:01:01,708 --> 01:01:03,915 Pero me veo bien de cualquier forma, ¿verdad? 773 01:01:03,916 --> 01:01:06,375 Lo sé, Sonia. Sólo unos días más. 774 01:01:07,083 --> 01:01:09,625 Por favor. ¡Te voy a pagar todo! 775 01:01:10,416 --> 01:01:13,416 ¡No! No soy una morosa. 776 01:01:14,666 --> 01:01:16,957 Sabes que soy una mujer de Dios. 777 01:01:16,958 --> 01:01:19,958 He estado rezando tanto a Santa Rita. 778 01:01:20,208 --> 01:01:21,583 Encontraré la manera. 779 01:01:23,083 --> 01:01:27,250 Sonia, por favor. Sólo te pido un poco más de paciencia. ¡Por favor! 780 01:01:30,208 --> 01:01:31,541 ¿Escuchaste eso? 781 01:01:31,791 --> 01:01:32,791 Escuché. 782 01:01:32,958 --> 01:01:35,958 La tía debe muchos alquileres. Muchos. 783 01:01:38,791 --> 01:01:40,750 ¿Por qué no pudo pagarlos? 784 01:01:41,833 --> 01:01:43,832 Se retiró por problemas de columna. 785 01:01:43,833 --> 01:01:46,540 El año pasado, la llamaron para un chequeo, 786 01:01:46,541 --> 01:01:48,583 y perdió su jubilación. 787 01:02:15,583 --> 01:02:16,790 Tía Lourdes, 788 01:02:16,791 --> 01:02:19,291 de ahora en adelante, ayudaré a pagar el alquiler. 789 01:02:19,583 --> 01:02:20,666 Mario. 790 01:02:49,333 --> 01:02:50,916 Gracias, hijo. 791 01:02:51,750 --> 01:02:53,208 Tía Lourdes. 792 01:02:56,000 --> 01:02:58,332 Me pagan 700 reales 793 01:02:58,333 --> 01:03:00,333 por pasear al perro de Emilio. 794 01:03:01,875 --> 01:03:03,750 Y hay dos vecinos más que también quieren. 795 01:03:05,708 --> 01:03:08,708 Sé que no quieres que me quede aquí mucho tiempo, 796 01:03:09,166 --> 01:03:11,791 pero mientras consiga este dinero, 797 01:03:12,083 --> 01:03:13,625 te lo daré a ti. 798 01:03:13,916 --> 01:03:16,166 Y en poco tiempo pagarás esta deuda. 799 01:03:18,000 --> 01:03:20,041 Tú trajiste alegría a esta casa. 800 01:03:20,958 --> 01:03:24,083 Le diste vida a Lucas. 801 01:03:24,625 --> 01:03:26,791 Es otra persona desde que llegaste. 802 01:03:26,958 --> 01:03:28,333 Está feliz. 803 01:03:29,000 --> 01:03:30,083 Estaba... 804 01:03:30,541 --> 01:03:32,291 Estaba tan aburrido. 805 01:03:35,000 --> 01:03:36,208 Le faltaba... 806 01:03:37,958 --> 01:03:40,291 Le faltaba tener un amigo. 807 01:03:41,666 --> 01:03:43,166 ¡Gracias, hijo! 808 01:03:44,541 --> 01:03:45,708 Gracias. 809 01:03:46,041 --> 01:03:47,666 Tía Lourdes. 810 01:03:52,666 --> 01:03:54,541 Todo saldrá bien, tía Lourdes. 811 01:03:58,166 --> 01:04:00,125 Por favor, no llores. 812 01:04:09,666 --> 01:04:15,333 Mira quién llegó para otra noche de aventuras. 813 01:04:16,000 --> 01:04:17,291 ¿Cerró la puerta, Sr. Conejo? 814 01:04:20,750 --> 01:04:21,958 ¡Ahora sí! 815 01:04:23,000 --> 01:04:25,040 Este conejo parece estar muy feliz. 816 01:04:25,041 --> 01:04:26,416 ¿Tiene buenas noticias? 817 01:04:26,708 --> 01:04:28,582 - ¿Tiene? - Muy buenas noticias. 818 01:04:28,583 --> 01:04:29,957 ¿Qué buenas noticias? 819 01:04:29,958 --> 01:04:33,874 La tía Lourdes me dijo cosas muy lindas. 820 01:04:33,875 --> 01:04:36,415 Creo que me quedaré un poco más, 821 01:04:36,416 --> 01:04:39,415 aquí en el tronco de este árbol, con este conejo. 822 01:04:39,416 --> 01:04:41,624 ¡Buenas noticias, mi conejo! 823 01:04:41,625 --> 01:04:43,540 Tenemos que celebrarlo, ¿no? 824 01:04:43,541 --> 01:04:45,665 - Sí. - ¿Quieres ver el salto del conejo? 825 01:04:45,666 --> 01:04:47,416 - Quiero. - ¿Quieres ver? 826 01:04:49,250 --> 01:04:50,708 Ahora va a saltar. 827 01:04:51,041 --> 01:04:52,708 Uno... 828 01:04:53,416 --> 01:04:55,207 Dos... 829 01:04:55,208 --> 01:04:56,458 ¡Conejo! ¡Conejo! 830 01:04:57,375 --> 01:04:58,458 ¡Julia! 831 01:04:59,375 --> 01:05:02,166 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¡Es "Cosme y Damián"! 832 01:05:02,416 --> 01:05:03,749 ¿Tienes caramelos para mí? 833 01:05:03,750 --> 01:05:05,875 ¿"Cosme y Damián"? Se celebra el mes que viene. 834 01:05:06,041 --> 01:05:07,415 - ¿Lo juras? - ¡Sí! 835 01:05:07,416 --> 01:05:09,416 ¡Dios, estoy loca! 836 01:05:09,916 --> 01:05:12,375 ¡Entonces... volveré el mes que viene! 837 01:05:12,583 --> 01:05:14,041 De acuerdo. Buenas noches, Julia. 838 01:05:18,708 --> 01:05:21,250 Lucas... esta chica está loca. 839 01:05:42,208 --> 01:05:45,208 Oh, Lucas. No te ocupaste de eso aquí, ¿verdad? 840 01:05:45,833 --> 01:05:47,958 No puedo viajar... 841 01:06:28,666 --> 01:06:30,374 ¡Hijos del diablo! 842 01:06:30,375 --> 01:06:32,707 ¡La tía Lourdes lo sabrá todo! 843 01:06:32,708 --> 01:06:33,957 Se va a enterar. 844 01:06:33,958 --> 01:06:36,250 Todo el mundo lo sabrá. Toda la ciudad. 845 01:06:36,375 --> 01:06:38,625 ¡Malditos maricones! 846 01:06:43,500 --> 01:06:44,625 ¡Dios! 847 01:06:44,750 --> 01:06:45,916 ¡Nuestra Señora! 848 01:06:48,791 --> 01:06:50,041 ¿Qué fue ese ruido? 849 01:06:50,291 --> 01:06:51,791 No sé. Debe haber sido un cuervo. 850 01:07:01,250 --> 01:07:02,708 Cariño. 851 01:07:03,000 --> 01:07:05,166 Veo a la tía Lourdes tan sola. 852 01:07:05,500 --> 01:07:07,208 Siempre estuvo sola. 853 01:07:08,333 --> 01:07:09,750 Creo que tengo una idea. 854 01:07:10,083 --> 01:07:11,166 ¿Qué idea? 855 01:07:12,208 --> 01:07:13,500 El Sr. Emilio... 856 01:07:17,791 --> 01:07:20,041 Oh, Dios. ¿Puedo participar? 857 01:08:23,833 --> 01:08:25,583 Parece que voy a ganar este juego... 858 01:08:26,583 --> 01:08:28,875 Lucas... No volveremos a perder. 859 01:08:29,666 --> 01:08:31,375 Chicos... 860 01:08:31,500 --> 01:08:35,000 Creo que la vieja guardia les dará un espectáculo. 861 01:08:35,125 --> 01:08:37,000 No quise ofenderlo, Sr. Emilio. 862 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 No se preocupe, Doña Lourdes. Tiene razón. 863 01:08:40,083 --> 01:08:41,999 Somos una pareja perfecta. 864 01:08:42,000 --> 01:08:44,625 Sí. Creo que sí. ¡Miren eso! 865 01:08:44,750 --> 01:08:46,915 - ¡Perdimos! - ¡Mujer! 866 01:08:46,916 --> 01:08:48,541 ¡Usted es muy buena! 867 01:08:48,833 --> 01:08:50,458 Gracias, Sr. Emilio. 868 01:08:50,916 --> 01:08:52,000 Bueno... 869 01:08:52,416 --> 01:08:55,416 Fue un placer jugar con ustedes. 870 01:08:56,000 --> 01:08:57,541 Gracias por la invitación, hijo. 871 01:08:57,708 --> 01:09:00,291 Pero espera, Emilio. Hay una pizza en el horno. 872 01:09:00,375 --> 01:09:02,041 Sí. Y la noche acaba de empezar. 873 01:09:02,125 --> 01:09:04,250 - Exacto. - Bueno, si es así... 874 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 ¿nos divertimos? 875 01:09:06,333 --> 01:09:09,207 ¡Claro que sí! Lucas, pon algo de música. 876 01:09:09,208 --> 01:09:10,208 ¿Qué tal un vino? 877 01:09:10,209 --> 01:09:12,207 ¿Tienen vino? Si no tienen, no hay problema. 878 01:09:12,208 --> 01:09:13,208 Traigo uno de casa. 879 01:09:13,209 --> 01:09:15,457 ¿Quieren emborracharse? 880 01:09:15,458 --> 01:09:17,541 Saben que esta es una casa de Dios. 881 01:09:17,666 --> 01:09:20,040 Oh, tía, bebamos un poco. No le hará daño a nadie. 882 01:09:20,041 --> 01:09:22,166 Sí, tía. Y Jesús también multiplicó el vino. 883 01:09:22,708 --> 01:09:24,125 Sólo multiplicó el pan. 884 01:09:24,583 --> 01:09:25,666 - ¿El pan? - Sí. 885 01:09:26,083 --> 01:09:28,208 Sí, pero también bebió vino en la Última Cena. 886 01:09:28,958 --> 01:09:30,041 Es verdad. 887 01:09:30,666 --> 01:09:32,708 Está bien. Me convencieron. 888 01:09:33,083 --> 01:09:35,208 Tengo algunas botellas en la despensa. 889 01:09:35,666 --> 01:09:38,479 Pero luego hay que reponerlas, porque el sacerdote las usa en la misa. 890 01:09:38,750 --> 01:09:40,125 Por el amor de Dios. 891 01:09:48,416 --> 01:09:49,791 ¿No es delicioso? 892 01:09:50,208 --> 01:09:51,750 Es muy bueno para cog... Oops. 893 01:09:51,791 --> 01:09:54,791 Lourdes. Tú eres como yo. 894 01:09:55,750 --> 01:09:57,041 ¿Podemos bailar un poco? 895 01:10:00,166 --> 01:10:01,791 Es que no sé... bailar. 896 01:10:04,375 --> 01:10:06,625 ¡Oh, Sra. Lourdes! 897 01:10:23,708 --> 01:10:26,166 Es muy gracioso ver a la tía Lourdes así. 898 01:10:26,333 --> 01:10:27,666 Está muy feliz. 899 01:10:31,791 --> 01:10:33,000 Te quiero, ¿lo sabes? 900 01:10:37,333 --> 01:10:38,625 No quiero que te vayas. 901 01:10:39,625 --> 01:10:40,708 Nunca. 902 01:10:42,291 --> 01:10:44,541 ¿Me escondes debajo de tu cama? 903 01:10:45,750 --> 01:10:46,750 Te escondo. 904 01:10:47,208 --> 01:10:48,666 Donde pueda esconderme. 905 01:10:49,583 --> 01:10:51,541 Has cambiado muchas cosas en esta casa. 906 01:10:52,875 --> 01:10:54,375 Nos has hecho mucho bien. 907 01:11:55,083 --> 01:11:56,250 ¡Estás ahí, muchacho! 908 01:11:56,458 --> 01:11:57,750 No te había visto. 909 01:11:57,958 --> 01:12:00,375 No, tía. No te lo quites. 910 01:12:00,833 --> 01:12:02,250 Te ves hermosa con lápiz de labios. 911 01:12:02,583 --> 01:12:05,166 - Qué tontería. - ¡Es verdad! 912 01:12:06,208 --> 01:12:09,500 - Déjame ponértelo. - ¿Tú? ¿Sabes poner lápiz de labios? 913 01:12:10,458 --> 01:12:11,708 Soy lo máximo. 914 01:12:12,958 --> 01:12:15,125 - De acuerdo. - Haz así. 915 01:12:16,208 --> 01:12:17,208 Así. 916 01:12:18,750 --> 01:12:21,416 Estarás aún más hermosa. Ya verás. 917 01:12:24,208 --> 01:12:27,207 Tía... Emilio es muy bueno, ¿no crees? 918 01:12:27,208 --> 01:12:30,207 Muchacho... No digas... 919 01:12:30,208 --> 01:12:32,416 Mírate en el espejo. Dame una sonrisa. 920 01:12:33,166 --> 01:12:34,625 ¡Mira qué guapa estás! 921 01:13:12,416 --> 01:13:14,541 "Amarás a tu prójimo 922 01:13:15,458 --> 01:13:18,458 como a ti mismo. Bien hacéis". 923 01:13:18,875 --> 01:13:19,875 Amén. 924 01:13:20,208 --> 01:13:21,208 Amén. 925 01:13:22,166 --> 01:13:25,165 Terminemos con la poderosa oración de la Virgen, 926 01:13:25,166 --> 01:13:26,958 para alcanzar nuestras gracias. 927 01:13:27,166 --> 01:13:29,750 ¿Alguien quiere dedicar esta oración a alguna... 928 01:13:30,708 --> 01:13:32,125 Lourdes. 929 01:13:32,208 --> 01:13:35,666 ¿Qué te has hecho en el pelo, mi rosa? 930 01:13:36,000 --> 01:13:39,791 ¿Te gusta? Lo hizo Mario, mi sobrino. 931 01:13:42,083 --> 01:13:43,166 Perdón. 932 01:13:45,916 --> 01:13:48,625 Dios te salve María, llena eres de gracia. 933 01:13:48,833 --> 01:13:51,416 Sra. Sonia, ¿puede decirme qué hora es, por favor? 934 01:13:59,500 --> 01:14:01,583 Un momento... ¿Dónde está mi celular? 935 01:14:03,625 --> 01:14:06,166 Mi celular desapareció. 936 01:14:06,208 --> 01:14:07,291 ¿Cómo que desapareció? 937 01:14:07,458 --> 01:14:09,041 Recién lo tenía aquí. 938 01:14:13,041 --> 01:14:14,666 Alguien robó mi celular. 939 01:14:16,125 --> 01:14:17,750 Alguien robó mi celular. 940 01:14:18,541 --> 01:14:21,625 Lo tenía aquí, y ahora no está. 941 01:14:21,916 --> 01:14:23,541 ¿No lo dejaste en casa? 942 01:14:24,875 --> 01:14:26,250 Recién lo tenía. 943 01:14:26,416 --> 01:14:28,000 Acabo de decirlo. 944 01:14:28,291 --> 01:14:31,000 Alguien me robó el celular. 945 01:14:31,708 --> 01:14:33,833 Qué absurdo. 946 01:14:34,125 --> 01:14:36,541 Sonia, es una acusación muy grave. 947 01:14:36,916 --> 01:14:39,208 ¿No fuiste al baño? ¿A la cocina? 948 01:14:40,166 --> 01:14:43,166 No levanté mi trasero de esta silla. 949 01:14:43,458 --> 01:14:45,625 Apenas puedo caminar, Lourdes. 950 01:14:45,708 --> 01:14:48,708 Apuesto a que sé dónde está su celular, Sra. Sonia. 951 01:14:48,916 --> 01:14:50,041 En sus cosas. 952 01:14:50,750 --> 01:14:52,957 ¿Sabían que este chico que está aquí entre nosotros, 953 01:14:52,958 --> 01:14:54,916 es un ex convicto? 954 01:14:54,958 --> 01:14:56,166 ¡No! ¡Eso es mentira! 955 01:14:56,250 --> 01:14:57,415 Julia, ¿cómo dices eso? 956 01:14:57,416 --> 01:14:58,707 No estoy inventando nada. 957 01:14:58,708 --> 01:15:01,874 Es muy simple. Busquen en internet: Mario Hantz. 958 01:15:01,875 --> 01:15:05,999 H-A-N-T-Z. 959 01:15:06,000 --> 01:15:07,040 Hantz. 960 01:15:07,041 --> 01:15:09,875 Él... fue arrestado por error, Julia. 961 01:15:10,875 --> 01:15:13,082 - ¿Estoy mintiendo, Mario? - Julia, por favor, cálmate. 962 01:15:13,083 --> 01:15:15,291 - Te traeré un vaso de agua. - No, tía. Quédate. 963 01:15:15,916 --> 01:15:18,916 Tienes que saber lo que está sucediendo dentro de tu casa. 964 01:15:19,125 --> 01:15:21,916 Y no termina ahí. Descubrí otra cosa. 965 01:15:22,083 --> 01:15:24,208 Quiero mi celular. 966 01:15:24,708 --> 01:15:26,708 Apenas terminé de pagarlo. 967 01:15:26,750 --> 01:15:28,333 ¿Quiere encontrar su celular, Srta. Sonia? 968 01:15:30,333 --> 01:15:31,291 Venga conmigo. 969 01:15:32,125 --> 01:15:33,791 Quiero mi celular. 970 01:15:48,291 --> 01:15:49,666 ¿Encontrarás mi celular? 971 01:15:51,708 --> 01:15:53,499 Julia, por favor. Para con esto. 972 01:15:53,500 --> 01:15:55,082 Esta chica está loca. Esto es absurdo. 973 01:15:55,083 --> 01:15:56,332 ¿Dónde está su mochila? 974 01:15:56,333 --> 01:15:57,583 Es esa. 975 01:15:58,750 --> 01:15:59,791 Dios está conmigo. 976 01:16:00,250 --> 01:16:02,500 Y si estoy equivocada, que Dios me castigue. 977 01:16:05,333 --> 01:16:07,416 ¿No lo dije? La prueba del crimen. 978 01:16:07,916 --> 01:16:08,958 Caso cerrado. 979 01:16:09,166 --> 01:16:11,207 Obviamente lo puso en mi mochila cuando fue al baño. 980 01:16:11,208 --> 01:16:14,333 Eres una mala persona, y ahora todos lo saben. 981 01:16:14,750 --> 01:16:16,250 Hijo, ¿tú tomaste ese celular? 982 01:16:16,333 --> 01:16:18,646 Tía, por supuesto que ella puso el celular en su mochila. 983 01:16:19,000 --> 01:16:21,291 Puedo ser cualquier cosa, menos ladrón. 984 01:16:22,041 --> 01:16:24,540 Ya sé. Tía, ¿tu celular tiene código de bloqueo? 985 01:16:24,541 --> 01:16:26,041 - Sí. - Disculpa. 986 01:16:26,916 --> 01:16:28,749 Seguro el ladrón quiso desbloquear el celular, 987 01:16:28,750 --> 01:16:30,583 así que su foto estará aquí. 988 01:16:32,166 --> 01:16:33,166 Y como dije... 989 01:16:34,208 --> 01:16:35,707 Acabé de hacerlo. 990 01:16:35,708 --> 01:16:37,999 Me vieron. Acabo de intentar desbloquear el teléfono. 991 01:16:38,000 --> 01:16:39,666 Querida, no hagas esto. 992 01:16:41,916 --> 01:16:43,666 Bien. No hay problema. 993 01:16:43,791 --> 01:16:47,250 Puede que no me crean, aunque no esté mintiendo. 994 01:16:47,708 --> 01:16:48,708 Lo saben. 995 01:16:48,750 --> 01:16:52,000 Pero no dejaría mis cosas en esta casa. 996 01:16:52,708 --> 01:16:53,958 Y hay más, tía Lourdes. 997 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 Él, además de ser un bandido, 998 01:16:56,416 --> 01:16:58,833 es un demonio, que ha profanado tu casa. 999 01:16:58,916 --> 01:17:02,916 ¡Porque él y Lucas tuvieron sexo! ¡Tuvieron sexo entre ellos! 1000 01:17:04,375 --> 01:17:06,541 Lo vi todo. Allí, en la cascada. 1001 01:17:07,250 --> 01:17:11,750 Desafortunadamente no pude registrarlo, porque estaba tan... 1002 01:17:12,708 --> 01:17:16,041 tan sorprendida, que lo único que pude hacer fue marcharme. 1003 01:17:21,791 --> 01:17:25,915 - Estoy "plerpleja". - Se dice perpleja. Perpleja. 1004 01:17:25,916 --> 01:17:27,290 ¿Dices que es mentira? 1005 01:17:27,291 --> 01:17:30,083 ¿Vas a negar que tú y Lucas tuvieron sexo en la cascada? 1006 01:17:37,291 --> 01:17:39,708 ¿Todo esto es sólo porque él te rechazó? 1007 01:17:40,041 --> 01:17:42,125 ¡Responde, Mario! 1008 01:17:43,666 --> 01:17:45,625 ¿Van a negarlo, primos? 1009 01:17:50,500 --> 01:17:55,166 ¿No te lo dije? Esos dos agujeros que sólo los maricones usan... 1010 01:18:04,166 --> 01:18:05,666 Lo siento, Lucas. 1011 01:18:07,375 --> 01:18:08,875 Lo siento, tía Lourdes. 1012 01:18:09,791 --> 01:18:11,708 - Me voy. - ¡No, Mario! 1013 01:18:17,583 --> 01:18:19,082 ¡Viejas chismosas... 1014 01:18:19,083 --> 01:18:21,625 estoy cansada de ustedes! ¡Se van a ir al infierno! 1015 01:18:22,083 --> 01:18:23,625 Perdóname, Señor. 1016 01:18:24,333 --> 01:18:25,708 Querido... 1017 01:18:26,333 --> 01:18:27,791 siempre lo supe. 1018 01:18:28,416 --> 01:18:30,750 Desde que los vi durmiendo juntos, pero... 1019 01:18:31,291 --> 01:18:33,041 No es asunto mío. 1020 01:18:34,333 --> 01:18:36,208 Y se hacen tan bien el uno al otro. 1021 01:18:36,916 --> 01:18:38,541 Veo amor en ustedes. 1022 01:18:39,125 --> 01:18:41,250 E interpreto la Biblia al pie de la letra. 1023 01:18:41,375 --> 01:18:43,458 Y la Biblia dice que Dios es amor. 1024 01:18:43,750 --> 01:18:45,333 Y si ustedes se aman, 1025 01:18:45,666 --> 01:18:47,875 están en los brazos de Dios. 1026 01:18:50,333 --> 01:18:51,791 ¿Siempre lo supiste? 1027 01:18:52,083 --> 01:18:54,083 ¡Claro que sí! ¿Crees que soy tonta? 1028 01:18:56,458 --> 01:18:57,958 ¡Gracias, tía! 1029 01:18:59,125 --> 01:19:03,124 Pero yo quiero que tú y estos demonios 1030 01:19:03,125 --> 01:19:04,874 se vayan de mi casa hoy mismo. 1031 01:19:04,875 --> 01:19:06,458 Ni un día más. 1032 01:19:07,666 --> 01:19:09,500 Escucha, Sonia. Con mucho gusto. 1033 01:19:10,791 --> 01:19:13,791 Esta casa tiene una energía... pesada. 1034 01:19:14,416 --> 01:19:16,375 Es verdad. Esto apesta. 1035 01:19:16,541 --> 01:19:18,083 Incluso la prisión es mejor. 1036 01:19:19,333 --> 01:19:20,875 Y mi casa es bastante grande. 1037 01:19:21,000 --> 01:19:23,500 A Frank y a mí nos encantará la compañía. 1038 01:19:24,041 --> 01:19:26,291 Genial. Ya tenemos un techo. 1039 01:19:26,875 --> 01:19:28,415 Lourdes. 1040 01:19:28,416 --> 01:19:31,250 Arderás en el fuego del infierno. 1041 01:19:31,416 --> 01:19:33,208 Ni un día más. 1042 01:19:33,750 --> 01:19:35,208 Vamos, chicas. 1043 01:19:35,416 --> 01:19:38,790 Antes de que también caigamos en esta puerta del infierno, 1044 01:19:38,791 --> 01:19:40,833 que estos inmorales abrieron. 1045 01:19:44,083 --> 01:19:46,041 Y ese pelo... 1046 01:19:46,416 --> 01:19:47,500 A mí me gusta. 1047 01:19:48,708 --> 01:19:50,041 Vamos, chicas. 1048 01:19:55,250 --> 01:19:56,416 Julia... 1049 01:20:00,041 --> 01:20:01,625 Yo era como tú. 1050 01:20:02,291 --> 01:20:04,625 No esperes envejecer para liberarte. 1051 01:20:05,666 --> 01:20:08,375 El mundo puede hacernos muy amargadas. 1052 01:20:09,750 --> 01:20:12,583 ¿Quieres un consejo? Ten sexo. 1053 01:20:13,500 --> 01:20:15,000 No soy el adecuado para ti. 1054 01:20:15,791 --> 01:20:17,000 Me gusta Mario. 1055 01:20:17,625 --> 01:20:19,666 Pensaste que yo era el adecuado porque... 1056 01:20:19,958 --> 01:20:21,250 era un hombre de Dios. 1057 01:20:22,000 --> 01:20:23,958 Pero ni siquiera me conocías. 1058 01:20:24,125 --> 01:20:25,458 Ni siquiera querías salir conmigo. 1059 01:20:26,000 --> 01:20:28,333 Sólo querías sexo. 1060 01:20:29,208 --> 01:20:31,541 ¡Y está bien! Puedes tener sexo. 1061 01:20:32,291 --> 01:20:33,666 Por cierto, deberías tener sexo. 1062 01:20:34,708 --> 01:20:37,125 Y no necesitas vengarte de nadie. 1063 01:20:37,458 --> 01:20:40,708 No creas en este pequeño mundo que inventaron para nosotros. 1064 01:20:41,708 --> 01:20:43,583 ¿Quieres tomar una cerveza con nosotros? 1065 01:20:54,250 --> 01:20:55,416 ¡Llegaron! 1066 01:20:55,791 --> 01:20:58,333 Entren. La casa ahora es suya. 1067 01:20:59,916 --> 01:21:01,791 ¡Hola! 1068 01:21:02,125 --> 01:21:03,207 ¿Quieres ayuda con tu bolso? 1069 01:21:03,208 --> 01:21:06,208 ¿Soy una mujer que necesita ayuda para esto? 1070 01:21:07,416 --> 01:21:09,333 ¡Él es maravilloso! 1071 01:21:09,375 --> 01:21:11,500 Tía, nunca pensé que aceptarías el hecho de que soy gay. 1072 01:21:11,666 --> 01:21:13,582 Oh. Eres tan tonto. 1073 01:21:13,583 --> 01:21:16,040 Gracias a Dios que no eres homófobo, Emilio. 1074 01:21:16,041 --> 01:21:19,208 ¿Homófobo? Les diré algo... 1075 01:21:19,416 --> 01:21:21,708 A Frank le gusta montar otros machos. 1076 01:21:23,083 --> 01:21:25,375 ¡Y amo a ese perro más que a mí mismo! 1077 01:21:32,416 --> 01:21:35,416 - ¿Qué tal un picnic en el patio? - ¡Genial, haré sándwiches! 1078 01:21:39,625 --> 01:21:41,333 Qué casa tan linda. 1079 01:21:42,437 --> 01:21:52,437 Traducción de León-O (Con el apoyo de Chitara, Tigro, y el siempre leal Snarf) 69094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.