All language subtitles for Prata Maldita (1951) - leg. traduz. - Yvonne De Carlo.f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,756 --> 00:00:19,082 TERREUR A SILVER CITY 2 00:01:21,390 --> 00:01:23,616 Tu n'as pas encore termin� le test de McKinley ? 3 00:01:23,697 --> 00:01:26,902 Si, je veux juste v�rifier. 4 00:01:27,053 --> 00:01:29,376 Ils ont touch� le gros lot cette fois. 5 00:01:30,470 --> 00:01:31,493 Ouais. 6 00:01:36,512 --> 00:01:38,462 - Larkin ? - Quoi ? 7 00:01:39,470 --> 00:01:41,243 Qu'est-ce qui ne va pas ? 8 00:01:44,221 --> 00:01:45,335 Rien. 9 00:01:46,262 --> 00:01:49,463 Arr�te. On est amis depuis longtemps. Tu es tr�s nerveux. 10 00:01:50,221 --> 00:01:53,670 Je ne t'en veux pas. Surtout pour une histoire de femme. 11 00:01:54,101 --> 00:01:56,388 Ne m�le pas Jos�phine � cette histoire. 12 00:01:57,555 --> 00:02:00,112 Je suis bien plac� pour savoir qu'elle co�te tr�s cher. 13 00:02:01,263 --> 00:02:02,790 O� tu vas trouver l'argent ? 14 00:02:03,347 --> 00:02:06,923 T'en fais pas, Charlie, je me d�brouillerai. 15 00:02:07,305 --> 00:02:08,929 Je ne pense pas. 16 00:02:09,805 --> 00:02:11,465 Les mains en l'air. 17 00:02:11,732 --> 00:02:14,174 - Ne faites pas les idiots. - Qu'est-ce que vous... 18 00:02:15,228 --> 00:02:17,183 - C'est mieux. - Allez, donnez. 19 00:02:17,264 --> 00:02:18,970 Il n'y a que le reste de la paye. 20 00:02:19,181 --> 00:02:20,923 Qui parle d'argent ? 21 00:02:21,185 --> 00:02:23,497 Allez, prenez-le, c'est l'argent de l'�quipe de l'apr�s-midi. 22 00:02:23,578 --> 00:02:25,154 On ne t'a pas parl�. 23 00:02:25,264 --> 00:02:27,137 Donnez-nous le test de McKinley. 24 00:02:28,501 --> 00:02:30,539 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 25 00:02:32,515 --> 00:02:36,296 Qu'est-ce que c'est ? Comment ils savent pour le test ? 26 00:02:36,973 --> 00:02:41,097 Ce n'�tait pas vraiment un secret. Alors o� est-ce qu'il est ? 27 00:02:41,598 --> 00:02:43,305 On ne l'a pas encore fait. 28 00:02:45,390 --> 00:02:47,678 Ah bon ? 29 00:02:48,539 --> 00:02:50,577 - Je vais regarder �a. - Touchez pas ! 30 00:02:53,307 --> 00:02:55,796 Alors, il n'est pas encore fait ? 31 00:02:56,432 --> 00:02:58,802 �Rapport de test sur la mine de McKinley." 32 00:02:59,933 --> 00:03:01,716 Laissez-le, �a n'a aucune valeur pour vous. 33 00:03:01,797 --> 00:03:02,839 Du calme. 34 00:03:03,016 --> 00:03:06,596 Si �a n'a pas de valeur alors je peux le prendre. 35 00:03:20,600 --> 00:03:22,923 Et si on regardait ce qu'il y a dans cette bo�te. 36 00:03:23,446 --> 00:03:25,603 - Quoi ? - C'est clair, Moffat, non ? 37 00:03:25,684 --> 00:03:27,557 - Non ! - Sil. 38 00:03:27,638 --> 00:03:30,290 Si tu ne veux pas deux trous dans le ventre, alors bouge. 39 00:03:30,663 --> 00:03:32,157 Non Larkin ! 40 00:03:34,351 --> 00:03:37,064 - Je t'avais dit de rester calme. - Laisse-le. 41 00:03:37,145 --> 00:03:38,442 On a un accord, Jim. On ne tire pas. 42 00:03:38,560 --> 00:03:40,717 Sauf si on est oblig�s. Allez, donne. 43 00:03:41,268 --> 00:03:43,176 Vous ne vous en sortirez pas. 44 00:03:43,203 --> 00:03:46,181 Ah, oui ? Tu vas dire au sh�rif que tu as organis� ton propre hold-up ? 45 00:03:46,262 --> 00:03:48,517 J'ai fait une erreur et je vais payer. 46 00:03:48,598 --> 00:03:49,926 Ferme-la. 47 00:03:50,068 --> 00:03:51,559 Allons-y. 48 00:04:29,866 --> 00:04:32,947 Moffatt va avoir des probl�mes quand Storrs va se r�veiller. 49 00:04:35,271 --> 00:04:36,468 Il nous poursuit. 50 00:07:04,059 --> 00:07:05,293 Oublie-le, Charles. 51 00:07:05,389 --> 00:07:08,471 Je ne peux pas, c'�tait mon ami depuis si longtemps. 52 00:07:08,903 --> 00:07:11,522 Je n'imaginais pas qu'il �tait capable de �a. 53 00:07:12,013 --> 00:07:14,574 �a ne fait pas si longtemps que toi et lui vous... 54 00:07:14,655 --> 00:07:15,935 C'est fini. 55 00:07:17,029 --> 00:07:20,359 Si tu veux savoir, �a n'a toujours �t� que toi. 56 00:07:22,856 --> 00:07:26,638 En tous cas, je veillerai � ce qu'il n'ait pas une autre chance. 57 00:07:37,530 --> 00:07:45,863 � qui de droit : Larkin Moffatt a �t� licenci� pour vol. 58 00:08:11,615 --> 00:08:14,068 Le patron veut te voir. 59 00:08:33,908 --> 00:08:36,487 Avis de licenciement. 60 00:08:46,330 --> 00:08:49,219 On embauche : 2 scieurs, 2 niveleurs, 3 b�cherons, 6 ouvriers. 61 00:08:49,742 --> 00:08:51,780 - Nom ? - Bob Scott. 62 00:08:54,659 --> 00:08:56,697 - Nom ? - Larkin Moffatt. 63 00:09:02,492 --> 00:09:03,889 Au suivant. 64 00:09:11,576 --> 00:09:14,514 BUREAU D'ANALYSES 65 00:09:35,369 --> 00:09:37,242 Vous arrivez pile, Mlle Surrency. 66 00:09:37,323 --> 00:09:39,196 C'est bon ? 67 00:09:47,775 --> 00:09:48,920 Papa ! 68 00:09:55,643 --> 00:09:59,934 Par tous les saints ! 56 kilos d'argent par tonne ! 69 00:10:00,703 --> 00:10:02,030 Ch�rie, nous sommes riches ! 70 00:10:02,204 --> 00:10:03,910 Vous n'avez pas fait d'erreur ? 71 00:10:03,991 --> 00:10:06,984 Ne demande jamais � un analyste s'il a fait une erreur. il te tuerait. 72 00:10:07,072 --> 00:10:11,554 On a une montagne � d�placer. Il faut recruter une �quipe. Vas-y. 73 00:10:11,662 --> 00:10:13,546 Je te retrouverai apr�s � la maison. 74 00:10:13,805 --> 00:10:16,010 Au revoir Moffatt. Et merci. 75 00:10:18,163 --> 00:10:21,576 Maintenant on va parler, M. Moffatt. Et vous savez de quoi. 76 00:10:21,871 --> 00:10:25,285 - Je devine. - Vous avez 15%. 77 00:10:25,496 --> 00:10:27,438 Non, juste ma r�mun�ration pour l'analyse. 78 00:10:27,996 --> 00:10:30,367 Qui a dit � mon p�re o� aller ? 79 00:10:31,663 --> 00:10:33,121 C'est moi. 80 00:10:33,788 --> 00:10:38,140 Vous pouvez tromper tout le monde pour des raisons qui vous regardent, 81 00:10:38,820 --> 00:10:41,191 mais vous �tes un ing�nieur des mines et un bon. 82 00:10:42,706 --> 00:10:43,820 Je suis un analyste. 83 00:10:44,539 --> 00:10:48,070 Entre autres, certainement. Mais avant tout, un ing�nieur. 84 00:10:48,164 --> 00:10:52,367 Un quelconque analyste n'aurait jamais pu indiquer l'endroit o� creuser. 85 00:10:52,956 --> 00:10:54,781 Beaucoup ont essay�. 86 00:10:56,040 --> 00:10:58,029 Vous savez ce que nous allons devoir faire. 87 00:10:58,054 --> 00:11:01,734 Oui ! C'est une course contre la montre. 88 00:11:03,540 --> 00:11:06,408 Mon p�re a lou� l'emplacement pour six mois. 89 00:11:07,165 --> 00:11:11,445 Il donne 7% de tout ce que l'on exploite � Jarboe. 90 00:11:12,769 --> 00:11:16,265 Il a travaill� comme une b�te sans rien gagner. 91 00:11:17,166 --> 00:11:19,868 Il a mis� tout ce qu'il poss�de. 92 00:11:20,082 --> 00:11:21,825 Et maintenant il a gagn�. 93 00:11:22,082 --> 00:11:27,273 Mais il n'a que 12 jours pour y arriver. Apr�s, le terrain revient � Jarboe. 94 00:11:28,499 --> 00:11:30,129 Vous �coutez, M. Moffatt ? 95 00:11:30,210 --> 00:11:34,121 Parfaitement. Si vous �tes si press�e pourquoi perdre votre temps avec moi ? 96 00:11:35,791 --> 00:11:37,336 C'est aussi votre argent. 97 00:11:37,417 --> 00:11:39,290 Je vous l'ai dit. Je n'en veux pas. 98 00:11:39,833 --> 00:11:42,187 Alors pourquoi avoir dit � mon p�re o� il fallait chercher ? 99 00:11:42,268 --> 00:11:43,953 Vous nous avez fait gagner une fortune. 100 00:11:45,584 --> 00:11:47,990 Nous ne pourrons pas y arriver en si peu de temps. 101 00:11:48,209 --> 00:11:50,223 Dutch conna�t la mine mieux que moi. 102 00:11:50,304 --> 00:11:52,320 Oui, c'est un mineur, mais il ne sait pas se battre. 103 00:11:52,401 --> 00:11:53,942 Se battre ? Quel rapport ? 104 00:11:54,501 --> 00:11:56,824 Cette mine peut rapporter 1/2 million de dollars. 105 00:11:57,043 --> 00:12:00,824 Vous ne croyez pas que Jarboe pr�f�rera avoir 100% plut�t que 7% ? 106 00:12:01,549 --> 00:12:03,837 Il poss�de le seul moulin de la r�gion. 107 00:12:03,918 --> 00:12:07,118 Quand il aura trait� notre minerai et qu'il verra son rendement... 108 00:12:07,585 --> 00:12:09,458 vous croyez qu'il nous le laissera ? 109 00:12:10,960 --> 00:12:12,868 Il y a des moyens pour s'en sortir. 110 00:12:13,342 --> 00:12:14,670 Par exemple ? 111 00:12:15,418 --> 00:12:18,037 Garder l'analyse secr�te. Ne traitez pas le minerai. 112 00:12:18,073 --> 00:12:21,019 Louez un terrain � c�t� de la mine et versez votre minerai dedans. 113 00:12:21,252 --> 00:12:24,709 Faites 4 �quipes des meilleurs mineurs de Silver City. Six heures chacune. 114 00:12:24,790 --> 00:12:27,963 Donnez-leur ce qu'ils veulent. Qu'ils creusent jusqu'� l'�puisement. 115 00:12:29,211 --> 00:12:32,292 Non, ils n'ob�iront pas � une femme. 116 00:12:32,753 --> 00:12:36,083 - Et votre contrema�tre ? - J'ai besoin d'un partenaire. 117 00:12:38,753 --> 00:12:43,126 �a fait trois mois que je suis ici. On ne fait pas attention � un analyste. 118 00:12:43,795 --> 00:12:46,794 Si je travaille pour vous, on voudra se renseigner sur moi. 119 00:12:47,253 --> 00:12:50,378 Et si c'est le cas, vous ne voudrez plus me voir pr�s de chez vous. 120 00:12:50,795 --> 00:12:52,206 Je vois. 121 00:12:52,656 --> 00:12:54,695 Dans ce cas, laissez-moi. 122 00:12:59,806 --> 00:13:03,302 On respecte notre parole. Vous aurez un ch�que pour votre part. 123 00:13:03,383 --> 00:13:05,754 Vous pourrez toujours le br�ler si �a vous chante. 124 00:13:09,213 --> 00:13:10,562 Bonsoir. 125 00:13:34,589 --> 00:13:36,462 Salut Larkin. 126 00:13:42,727 --> 00:13:44,765 - Salut. - Un whisky. 127 00:13:50,509 --> 00:13:52,548 - Vous savez pour Dutch ? - Oui. 128 00:13:56,090 --> 00:13:59,509 Les mineurs qui veulent du travail, par ici. 129 00:13:59,590 --> 00:14:02,337 - Alors Dutch a trouv� un filon ? - En plein dans le mille. 130 00:14:02,663 --> 00:14:06,894 Au dernier moment. Jarboe a vraiment rat� son coup. 131 00:14:06,975 --> 00:14:08,635 Qui a trouv� le filon ? 132 00:14:08,871 --> 00:14:10,910 Je sais pas. Dutch, sans doute. 133 00:14:14,966 --> 00:14:18,296 - Salut Moffatt. - Salut Sam. 134 00:14:19,286 --> 00:14:21,325 Il a de la chance, hein ? 135 00:14:21,758 --> 00:14:24,129 - C'est dur pour Jarboe. - C'est la vie. 136 00:14:24,841 --> 00:14:27,923 Dutch lui en donnera peut-�tre une partie. 137 00:14:28,175 --> 00:14:30,166 Quel pourcentage d'argent � la tonne ? 138 00:14:30,383 --> 00:14:32,955 Demande � Dutch, c'est lui qui a pay� l'analyse. 139 00:14:33,467 --> 00:14:35,340 Je le ferai peut-�tre. 140 00:14:38,107 --> 00:14:41,058 C'est le m�me contrat qu'� Mile High. 141 00:14:41,217 --> 00:14:46,220 Je suis le contrema�tre de Dutch. C'est 5$ pour 6 heures. 142 00:14:46,439 --> 00:14:48,678 - 6 heures ? - 6 heures. 143 00:14:49,159 --> 00:14:51,731 Mais vous souhaiterez vite que ce soit 4 heures. 144 00:14:51,812 --> 00:14:53,637 Faites voir vos mains. 145 00:14:53,718 --> 00:14:55,958 - C'est bon. Ton nom ? - Templeton. 146 00:14:56,039 --> 00:14:58,226 Templeton. Au suivant. 147 00:15:02,260 --> 00:15:04,050 Regarde un peu �a. 148 00:15:06,932 --> 00:15:09,054 Pas d'ivrogne pour ce boulot. 149 00:15:09,135 --> 00:15:12,132 Reviens dans 2 jours quand tu auras dessaoul�. Au suivant. 150 00:15:27,164 --> 00:15:29,687 �a va te co�ter quelques c�tes. 151 00:15:58,291 --> 00:16:00,132 Jetez-le dehors. 152 00:16:06,480 --> 00:16:08,611 Allez chercher Dutch. On va monter une �quipe. 153 00:16:09,230 --> 00:16:10,724 �a peut faire mal. 154 00:16:12,005 --> 00:16:16,174 - �a va aller. - Oui, dans 2 ou 3 mois. 155 00:16:16,255 --> 00:16:20,628 Ramenez-le chez lui. Allez chercher Mlle Sharky, c'est une bonne infirmi�re. 156 00:16:39,590 --> 00:16:40,631 Entrez. 157 00:16:45,048 --> 00:16:46,791 Je viens de quitter Spence Fuller. 158 00:16:47,007 --> 00:16:50,788 - Comment est-il ? - Au moins 3 c�tes bris�es. 159 00:16:51,007 --> 00:16:54,041 - �a va aller si ce n'est que �a. - Oui, dans 2 mois. 160 00:16:55,049 --> 00:16:57,171 �a tombe vraiment bien. Qui lui a fait �a ? 161 00:16:57,252 --> 00:17:01,625 Un mineur saoul. �a a d�g�n�r� quand Spence lui a dit de revenir sobre. 162 00:17:01,966 --> 00:17:03,625 - Prends du caf�. - Merci. 163 00:17:03,723 --> 00:17:06,517 Si �a avait �t� une semaine plus tard. 164 00:17:07,049 --> 00:17:08,294 12 jours. 165 00:17:11,239 --> 00:17:12,991 Tu as peur de le lui demander, papa ? 166 00:17:13,425 --> 00:17:16,091 - Quoi ? - Je vais le faire, si tu veux bien. 167 00:17:16,974 --> 00:17:19,152 Papa se demande ce que je me demande moi aussi. 168 00:17:19,467 --> 00:17:23,361 Cet "incident" ne pourrait-il pas vous faire changer d'avis ? 169 00:17:23,800 --> 00:17:24,842 Non. 170 00:17:25,550 --> 00:17:27,492 Puisque ce n'est pas une question d'argent 171 00:17:27,550 --> 00:17:30,582 ce doit �tre � cause de la raison pour laquelle vous vous cachez. 172 00:17:32,967 --> 00:17:35,456 C'est si grave ? Vous avez tu� quelqu'un ? 173 00:17:35,717 --> 00:17:39,878 Non. C'est juste que ce n'est pas mon boulot. 174 00:17:40,093 --> 00:17:42,048 Papa dit que ce n'est pas vrai. 175 00:17:42,884 --> 00:17:47,045 Nous en avons parl�, et nous pensons que votre exp�rience peut �tre utile. 176 00:17:48,801 --> 00:17:50,792 Je suis un analyste. Bonsoir. 177 00:17:52,927 --> 00:17:54,965 - Bonsoir. - Bonsoir. 178 00:19:17,431 --> 00:19:19,665 Combien on vous a donn� pour frapper Spence Fuller ? 179 00:19:19,746 --> 00:19:21,571 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 180 00:19:21,652 --> 00:19:22,710 Combien ? 181 00:19:23,848 --> 00:19:25,886 - 2 dollars. - Qui ? 182 00:19:28,931 --> 00:19:30,389 Bill Taff. 183 00:19:32,515 --> 00:19:34,553 Minable, le tarif. 184 00:19:58,708 --> 00:20:00,746 Vous pouvez nous passer les sacs ? 185 00:20:01,056 --> 00:20:03,567 - Tu appelles �a une ville ? - Pas moi, mais eux, oui. 186 00:20:03,708 --> 00:20:06,908 - Ils l'appellent Silver City. - On va rester ici combien de temps ? 187 00:20:06,989 --> 00:20:11,581 - 2 ou 3 jours, une semaine au plus. - Une semaine ! Je ne pourrai jamais. 188 00:20:18,575 --> 00:20:21,740 - Ils appellent �a un h�tel ! - Allons-y. 189 00:20:47,777 --> 00:20:51,060 - Heureux de vous attraper � temps. - Bonsoir Moffatt. 190 00:20:51,444 --> 00:20:53,434 Bonsoir Jarboe. 191 00:20:53,777 --> 00:20:58,068 J'ai jamais rien compris � ce boulot d'analyses. 192 00:20:59,673 --> 00:21:02,860 - Vous gagnez votre vie avec �a ? - Quand j'ai du boulot. 193 00:21:03,528 --> 00:21:07,273 Je n'aime pas tourner autour du pot. Je vais �tre clair. 194 00:21:08,069 --> 00:21:11,732 C'est simple, je veux cette analyse du minerai de Dutch. 195 00:21:11,813 --> 00:21:14,039 - Et comment vous allez faire ? - En l'achetant. 196 00:21:15,611 --> 00:21:18,362 Mettez-vous � ma place. C'est ma mine. 197 00:21:18,737 --> 00:21:21,403 Je l'ai lou� � Dutch et il a trouv� un filon. 198 00:21:21,484 --> 00:21:25,645 Je veux savoir quelle mine je poss�de. Prometteuse ou tr�s riche ? 199 00:21:26,070 --> 00:21:29,852 Je veux savoir ce qu'il a trouv�. De la roche ou de l'argent. 200 00:21:29,933 --> 00:21:33,153 Vous pensez que �a vaut le coup de l'emp�cher de retirer ce minerai ? 201 00:21:33,234 --> 00:21:37,712 - Qui vous a donn� cette id�e ? - Les c�tes cass�es de Spence Fuller. 202 00:21:37,793 --> 00:21:42,498 - C'est dommage. - Et minable, pour 2 dollars. 203 00:21:43,284 --> 00:21:47,853 Vous �tes un dr�le de type. Quel est votre prix ? 204 00:21:48,196 --> 00:21:50,519 Le m�me que Dutch. Demandez-le-lui. 205 00:21:50,863 --> 00:21:54,147 Je l'ai fait. Il veut prolonger la location de 6 mois. 206 00:21:54,228 --> 00:21:55,722 Vous avez votre r�ponse. 207 00:21:56,738 --> 00:22:00,271 Qu'est-ce que vous diriez de 1.000$ ? 208 00:22:02,806 --> 00:22:04,172 Bonsoir messieurs. 209 00:22:04,197 --> 00:22:06,518 J'ai achet� de meilleurs hommes pour moins que �a. 210 00:22:06,599 --> 00:22:09,455 Il l'air d'avoir faim, doublez l'offre. 211 00:22:10,962 --> 00:22:14,861 Il y a d'autres moyens. Dutch devra bien faire nettoyer ce minerai. 212 00:22:20,503 --> 00:22:22,444 Faites attention o� vous mettez votre nez. 213 00:22:23,573 --> 00:22:26,275 Il grandit encore quand je sens quelque chose de pourri. 214 00:22:27,068 --> 00:22:30,149 Ne mets pas le tien dans mes affaires. 215 00:23:10,325 --> 00:23:11,819 Dutch est ici ? 216 00:23:12,583 --> 00:23:13,828 Il est parti � la mine. 217 00:23:13,909 --> 00:23:15,817 Dites-lui de se m�fier de Taff et Jarboe. 218 00:23:15,898 --> 00:23:18,930 Ils ont pay� le mineur pour tabasser Spencer, ils vont se battre. 219 00:23:19,159 --> 00:23:21,480 - Qu'est-ce qu'on peut faire ? - Faites attention. 220 00:23:21,618 --> 00:23:26,951 Autre chose, Jarboe a offert de racheter l'analyse pour 2.000$. 221 00:23:27,070 --> 00:23:27,727 Et alors ? 222 00:23:27,753 --> 00:23:29,348 Dutch devra surveiller la mine, les mineurs 223 00:23:29,374 --> 00:23:31,479 pour qu'ils ne sortent pas du minerai pour une autre analyse. 224 00:23:31,505 --> 00:23:34,095 Il faut qu'il tienne une semaine en emp�chant Jarboe d'approcher. 225 00:23:34,176 --> 00:23:36,695 - Vous avez pens� � tout. - Oui. 226 00:23:37,118 --> 00:23:40,751 Vous avez trouv� comment un malade et une femme peuvent faire tout �a ? 227 00:23:41,827 --> 00:23:45,189 - Vous pouvez engager des hommes. - Mais pas vous, je sais. 228 00:23:45,369 --> 00:23:48,782 - Je quitte la ville, je suis d�sol�. - Je n'en doute pas. 229 00:24:31,384 --> 00:24:34,540 - Candace Surrency ! - Bonjour Mme Barber. 230 00:24:34,621 --> 00:24:36,563 - Est-ce que Tim est dans le coin ? - Non. 231 00:24:36,588 --> 00:24:40,390 Il m'a dit de vous dire qu'il aurait les poutres � la mine cet apr�s-midi. 232 00:24:40,471 --> 00:24:41,513 Bien. 233 00:24:41,538 --> 00:24:44,837 Excusez-moi, Mlle Surrency. J'ai entendu votre nom. 234 00:24:44,997 --> 00:24:47,572 Vous �tes la fille de celui qui a trouv� le filon. 235 00:24:47,663 --> 00:24:49,836 Oui, c'est mon p�re. 236 00:24:49,917 --> 00:24:54,208 Je suis Charles Storrs de la soci�t� de m�dailles et monnaies Coronet. 237 00:24:54,289 --> 00:24:56,197 Je viens d'apprendre pour votre p�re. 238 00:24:56,694 --> 00:25:01,316 Mais je ne crois pas avoir vu votre nom sur les registres de propri�t�. 239 00:25:02,298 --> 00:25:05,000 - La mine s'appelle Big Jay. - Oui. 240 00:25:05,221 --> 00:25:08,504 Nous la louons seulement. Elle appartient � M. Jarboe. 241 00:25:08,748 --> 00:25:13,157 J'ai entendu parler du Big Jay. C'est une location de longue dur�e ? 242 00:25:13,540 --> 00:25:14,618 Non, plut�t courte. 243 00:25:14,831 --> 00:25:16,538 Que dit l'analyse ? 244 00:25:18,292 --> 00:25:20,331 Ce ne sont pas vos affaires, M. Storrs. 245 00:25:21,324 --> 00:25:23,232 Comment garder un tel secret ? 246 00:25:24,199 --> 00:25:26,949 En traitant le minerai � la fin de la location. 247 00:25:27,910 --> 00:25:29,901 Vous devriez voir M. Jarboe. 248 00:25:37,166 --> 00:25:39,619 - Sacr�e fille. - La meilleure. 249 00:25:41,418 --> 00:25:44,544 Ma femme n'est pas tr�s bien, elle aimerait avoir le petit d�jeuner 250 00:25:44,625 --> 00:25:46,035 servi dans sa chambre. 251 00:25:46,250 --> 00:25:48,002 Elle avait l'air tr�s bien hier soir. 252 00:25:48,252 --> 00:25:49,627 Elle est assez d�licate. 253 00:25:49,724 --> 00:25:51,850 Si elle est trop d�licate pour descendre, 254 00:25:51,931 --> 00:25:55,044 elle est trop d�licate pour manger. Je ne monte pas le petit d�jeuner. 255 00:25:55,125 --> 00:25:56,037 Je le monterai. 256 00:25:56,084 --> 00:25:59,197 Inutile. On a arr�t� de le servir il y a 2 heures. 257 00:25:59,875 --> 00:26:01,914 Autre chose qui vous ennuie, M. Storrs ? 258 00:26:02,125 --> 00:26:04,330 Oui. Votre ent�tement. 259 00:26:04,709 --> 00:26:07,992 �a m'ennuie aussi... parfois. 260 00:26:25,006 --> 00:26:26,879 Tu peux te recoucher, ch�rie. 261 00:26:27,170 --> 00:26:29,349 T�te de mule" ne montera pas le petit d�jeuner. 262 00:26:29,460 --> 00:26:32,542 Je ne l'aurais pas mang� de toute fa�on. 263 00:26:35,002 --> 00:26:36,745 Quand est-ce qu'on s'en va ? 264 00:26:37,044 --> 00:26:38,917 D�s que mes affaires seront termin�es. 265 00:26:39,127 --> 00:26:41,000 Alors, d�p�che-toi. 266 00:26:43,766 --> 00:26:45,804 C'est toi qui voulais venir. 267 00:26:45,885 --> 00:26:47,924 Fiche-moi la paix. 268 00:27:11,923 --> 00:27:16,103 M. Jarboe ? Je suis Charles Storrs. 269 00:27:20,392 --> 00:27:22,430 - C'est Bill Taff. - Bonjour. 270 00:27:22,879 --> 00:27:23,921 Bonjour. 271 00:27:24,639 --> 00:27:27,590 La Coronet prospecte dans la r�gion ? 272 00:27:27,936 --> 00:27:29,975 Nous sommes toujours int�ress�s. 273 00:27:31,059 --> 00:27:33,098 Vous �tes venu au bon endroit. 274 00:27:35,648 --> 00:27:36,975 Merci. 275 00:27:38,775 --> 00:27:41,475 Quelle est la situation avec les Surrency ? 276 00:27:41,556 --> 00:27:42,966 J'aimerais bien le savoir. 277 00:27:43,047 --> 00:27:46,125 C'est votre mine, non ? On ne peut pas vous emp�cher d'y p�n�trer. 278 00:27:46,150 --> 00:27:49,481 Ils peuvent m'emp�cher de prendre du minerai pour le faire analyser. 279 00:27:50,929 --> 00:27:53,133 Vous pourriez vendre ? 280 00:27:53,214 --> 00:27:57,092 Hier, j'aurais pu. Mais aujourd'hui je ne sais pas. 281 00:27:57,173 --> 00:28:00,259 Je pourrais vendre n'importe quoi � un bon prix. 282 00:28:00,340 --> 00:28:02,793 Mais je ne connais pas la valeur du Big Jay. 283 00:28:03,365 --> 00:28:05,937 La Coronet est int�ress�e ? 284 00:28:06,208 --> 00:28:08,614 On ach�te tout au juste prix. 285 00:28:08,695 --> 00:28:11,022 Mais je n'ach�terai pas une mine que je ne peux pas voir, 286 00:28:11,063 --> 00:28:13,217 et dont je ne peux pas faire analyser le minerai. 287 00:28:13,243 --> 00:28:16,701 On a essay� d'acheter l'analyse, mais le type qui l'a faite n'a pas voulu. 288 00:28:17,234 --> 00:28:20,848 Et si on lui offrait un contrat de 2 ans, il pourrait changer d'avis. 289 00:28:20,929 --> 00:28:22,968 Je ne sais pas, c'est un dr�le de type. 290 00:28:23,559 --> 00:28:25,053 Tout homme � son prix. 291 00:28:25,134 --> 00:28:27,802 Je sais, mais je ne connais pas son prix � lui. 292 00:28:27,883 --> 00:28:30,676 Si vous me laissez le convaincre, je vous donnerai son prix. 293 00:28:30,716 --> 00:28:34,000 - Et si on allait le voir ? - Oui. 294 00:28:47,609 --> 00:28:48,650 FERM� 295 00:28:48,845 --> 00:28:51,906 Ce n'est pas normal. C'est ma mine et j'ai le droit de savoir. 296 00:28:51,987 --> 00:28:53,611 Naturellement. 297 00:29:05,466 --> 00:29:07,505 Moffatt est parti. Il est avec les Surrency. 298 00:29:08,060 --> 00:29:10,810 Vous avez dit Moffatt ? Larkin Moffatt ? 299 00:29:11,018 --> 00:29:13,969 - Vous le connaissez ? - Oui, je le connais. 300 00:29:14,768 --> 00:29:17,175 C'est donc ici qu'il est venu. 301 00:29:17,643 --> 00:29:19,634 Jos�phine ne le croira jamais. 302 00:29:20,227 --> 00:29:23,589 C'est un escroc. Je ne le laisserai pas �valuer une fourchette pour moi. 303 00:29:23,614 --> 00:29:24,799 Quel genre d'escroc ? 304 00:29:25,019 --> 00:29:27,591 Quel genre ? On travaillait ensemble il y a un an. 305 00:29:28,102 --> 00:29:30,260 On avait l'analyse d'un terrain tr�s riche. 306 00:29:30,477 --> 00:29:33,393 Un jour, on s'est fait attaquer par deux types arm�s. 307 00:29:33,894 --> 00:29:35,031 Ils ont vol� le rapport. 308 00:29:35,159 --> 00:29:37,739 Et alors ? Ils �taient arm�s. 309 00:29:37,880 --> 00:29:42,177 Oui, ils �taient bien arm�s, mais ils savaient que nous avions ce rapport. 310 00:29:42,936 --> 00:29:46,015 Il n'y avait qu'un seul homme qui avait pu le leur dire, Moffatt. 311 00:29:46,040 --> 00:29:47,081 Ou vous. 312 00:29:47,520 --> 00:29:48,977 Ce n'�tait pas moi. 313 00:29:49,395 --> 00:29:52,809 Et ce n'est pas moi qui a vendu le rapport pour 40.000$. 314 00:29:53,092 --> 00:29:55,250 Pas mal, pas mal du tout. 315 00:29:56,312 --> 00:29:58,018 On dirait qu'il s'est encore sauv�. 316 00:29:58,099 --> 00:30:00,148 Il a d� nous voir hier. 317 00:30:00,229 --> 00:30:02,682 - Il a peut-�tre laiss� le rapport. - Attendez. 318 00:30:04,037 --> 00:30:06,812 Est-ce que le rapport Surrency est la derni�re analyse qu'il a faite ? 319 00:30:06,851 --> 00:30:08,261 Oui, je crois. 320 00:30:08,354 --> 00:30:11,291 Vous ne connaissez pas la taille de l'�chantillon de Surrency ? 321 00:30:11,316 --> 00:30:13,688 Spence Fuller a parl� de quelques grammes. 322 00:30:14,153 --> 00:30:16,476 Attendez, ne touchez � rien. 323 00:30:23,397 --> 00:30:30,536 3, 796. milligrammes. 324 00:30:31,321 --> 00:30:33,247 Vous vous y connaissez en analyse de minerai ? 325 00:30:33,272 --> 00:30:35,844 - Pas du tout. - Je n'ai jamais rien compris. 326 00:30:36,188 --> 00:30:39,270 Vous voyez �a ? C'est le poids du morceau d'or. 327 00:30:41,731 --> 00:30:46,083 Ici, c'est le poids du morceau d'or m�lang� � l'argent extrait du minerai. 328 00:30:47,212 --> 00:30:50,626 Il a dissout l'argent dans de l'acide nitrique qui n'attaque pas l'or. 329 00:30:51,382 --> 00:30:54,333 Il suffit de soustraire le poids de l'or du poids total. 330 00:30:54,815 --> 00:30:57,979 Et on va trouver la quantit� d'argent dissoute par l'acide. 331 00:30:58,060 --> 00:31:03,802 - Et c'est... bon ? - Bon ? 56 kilos par tonne. 332 00:31:08,065 --> 00:31:11,147 Surrency est un homme tr�s riche, M. Jarboe. 333 00:31:20,014 --> 00:31:23,095 Ne fais pas �a, Bill tout �a co�te de l'argent. 334 00:31:39,291 --> 00:31:43,072 �a fait du bien de d�compresser un peu. 335 00:32:31,335 --> 00:32:33,802 Je voudrais un kilo de clous. 336 00:32:37,036 --> 00:32:39,075 J'arr�te. 337 00:32:45,704 --> 00:32:48,240 �a ne sert � rien, je ne reviendrai pas. 338 00:32:48,954 --> 00:32:52,616 Je ne vous ai pas suivi, c'�tait sur mon chemin. 339 00:32:52,996 --> 00:32:55,532 Comment saviez-vous que je serais l� ? 340 00:32:55,746 --> 00:32:58,614 Freed de chez Apex vous a vu la nuit derni�re. 341 00:32:59,954 --> 00:33:04,411 L'histoire de la Coronet est sortie. Tout Silver City est au courant. 342 00:33:06,371 --> 00:33:07,792 Qu'est-ce que vous en pensez ? 343 00:33:09,163 --> 00:33:14,740 Pas grand-chose. On peut �tre un escroc et savoir bien travailler. 344 00:33:16,205 --> 00:33:20,411 Mais je voulais surtout vous demander ce que vous voulez faire de votre mat�riel. 345 00:33:20,789 --> 00:33:23,242 - Votre bureau a �t� saccag�. - Saccag� ? 346 00:33:23,580 --> 00:33:26,828 Totalement. Tout a �t� enti�rement d�truit. 347 00:33:27,164 --> 00:33:28,206 Qui a fait �a ? 348 00:33:28,456 --> 00:33:31,216 Bill Taff, Jarboe et un certain Storrs. 349 00:33:31,956 --> 00:33:34,243 Charlie Storrs. 350 00:33:34,623 --> 00:33:38,570 �a ne lui suffit pas de me poursuivre, il veut d�truire tout ce que j'ai. 351 00:33:40,040 --> 00:33:43,204 Mlle Surrency, vous avez trouv� un nouveau contrema�tre ? 352 00:33:44,206 --> 00:33:46,909 - Oui, je crois. - Qui c'est ? 353 00:33:49,082 --> 00:33:51,120 Larkin Moffatt. 354 00:34:09,106 --> 00:34:10,953 Je peux faire quelque chose pour vous ? 355 00:34:14,941 --> 00:34:20,061 Tu sais qui je suis maintenant ? Va le dire � Taff et Jarboe. 356 00:35:26,570 --> 00:35:29,419 - Salut Larkin. - Charlie Storrs est ici ? 357 00:35:29,612 --> 00:35:31,769 R�glez vos comptes dehors, Larkin. 358 00:35:31,987 --> 00:35:35,065 De toute fa�on, il n'est pas l�. Mais il y � sa charmante femme. 359 00:35:35,146 --> 00:35:37,324 Elle vient de descendre pour le petit d�jeuner. 360 00:35:45,779 --> 00:35:47,896 Comment �a va, Jos�phine ? 361 00:35:49,613 --> 00:35:51,651 Avant, c'�tait un baiser. 362 00:36:06,197 --> 00:36:08,092 Charlie m'a dit que tu t'es encore enfui. 363 00:36:08,117 --> 00:36:09,396 Pas cette fois. 364 00:36:11,197 --> 00:36:13,896 �a fait combien de temps que nous ne nous sommes pas vus ? 365 00:36:14,322 --> 00:36:15,946 Depuis que j'ai quitt� la Coronet. 366 00:36:18,197 --> 00:36:20,319 �a a �t� dur ? 367 00:36:20,656 --> 00:36:22,611 Pas toujours facile. 368 00:36:23,823 --> 00:36:25,861 Rien n'est simple. 369 00:36:28,323 --> 00:36:30,112 Tu sais pour Charlie et moi ? 370 00:36:30,906 --> 00:36:32,815 Tu as mes meilleurs v�ux. 371 00:36:37,282 --> 00:36:39,272 Debout Moffatt. 372 00:36:41,365 --> 00:36:43,108 Bonjour Charlie. 373 00:36:43,323 --> 00:36:45,691 Tu fais partie de la bande ou tu suis le troupeau ? 374 00:36:46,199 --> 00:36:47,240 Prends son revolver. 375 00:36:49,407 --> 00:36:51,362 Vous devriez partir, madame. 376 00:36:51,574 --> 00:36:53,326 - Je devrais, Larkin ? - Oui. 377 00:36:53,407 --> 00:36:55,280 Bill Taff, tu vas te battre dehors. 378 00:36:55,491 --> 00:36:57,979 Tais-toi, il ne se battra pas. Il va se sauver. 379 00:37:05,200 --> 00:37:08,613 Tu peux frimer contre Donny mais je ne crois pas que tu sois si fort. 380 00:37:08,908 --> 00:37:10,943 Tu veux essayer peut-�tre. 381 00:37:35,576 --> 00:37:37,423 �a suffit, on est � �galit� maintenant. 382 00:37:37,504 --> 00:37:39,169 - Mais, mais... - Assis l. 383 00:37:41,118 --> 00:37:42,646 Toi aussi. 384 00:37:44,875 --> 00:37:48,059 C'est bien, allez-y. 385 00:38:11,853 --> 00:38:14,520 Jarboe, tu vas payer pour �a. 386 00:38:19,770 --> 00:38:21,808 Je veux te parler. 387 00:38:29,020 --> 00:38:30,857 On peut peut-�tre aller travailler maintenant ? 388 00:38:57,105 --> 00:38:59,425 Il est midi. Vous devez avoir faim. 389 00:38:59,730 --> 00:39:01,785 Je n'ai jamais eu aussi faim. 390 00:39:05,105 --> 00:39:08,222 Merci, j'ai d�j� mang�. Comment �a se passe ? 391 00:39:08,731 --> 00:39:11,714 La glissi�re devrait �tre finie quand l'�quipe de nuit arrivera. 392 00:39:11,739 --> 00:39:14,613 On pourra commencer � sortir le minerai. 393 00:39:16,856 --> 00:39:18,902 Merci pour hier. 394 00:39:19,728 --> 00:39:21,103 Vous �tes un employ�. 395 00:39:21,606 --> 00:39:23,775 Bless�, vous ne nous �tes pas tr�s utile. 396 00:39:23,856 --> 00:39:26,428 C'est vrai. Ce n'est qu'une question de travail. 397 00:39:27,065 --> 00:39:30,644 Vous en avez apr�s Charlie Storrs, c'est pour �a que vous �tes venu. 398 00:39:30,857 --> 00:39:32,895 Mon p�re et moi nous luttons contre Jarboe, 399 00:39:33,190 --> 00:39:34,801 c'est pour �a qu'on vous a engag�. 400 00:39:34,826 --> 00:39:36,862 Je crois que nous nous comprenons tr�s bien. 401 00:39:37,268 --> 00:39:41,595 Tout le monde � Silver City a entendu les histoires que Storrs raconte sur moi. 402 00:39:42,425 --> 00:39:45,834 Mais il ne dit pas que j'ai renvoy� l'argent que ces hommes avaient vol�. 403 00:39:46,857 --> 00:39:47,899 En effet. 404 00:39:48,399 --> 00:39:51,647 Et je n'ai jamais touch� un sou de ces 40.000$. 405 00:39:56,816 --> 00:39:58,694 - Bonjour Mlle Surrency. - Bonjour. 406 00:39:58,775 --> 00:40:00,315 Comment allez-vous, Mme Storrs ? 407 00:40:00,525 --> 00:40:02,515 Je suis venu parler affaires. 408 00:40:02,733 --> 00:40:06,348 Mais avant, je veux dire que je n'appr�cie pas ce que tu as dit hier. 409 00:40:06,817 --> 00:40:10,313 Je ne m'associerai jamais � 3 hommes qui s'en prennent � un seul. 410 00:40:10,525 --> 00:40:13,524 C'est vrai. Excuse-moi. 411 00:40:13,859 --> 00:40:16,940 - Je crois qu'il n'y avait pas que �a. - C'est vrai. 412 00:40:17,151 --> 00:40:20,560 D'abord, comment faire face aux gens apr�s les histoires que tu racontes. 413 00:40:20,789 --> 00:40:22,028 J'ai menti ? 414 00:40:22,109 --> 00:40:26,566 Non, c'est ce que tu ne dis pas qui fait la diff�rence. 415 00:40:26,776 --> 00:40:28,898 Tu es venu voir le Big Jay ? 416 00:40:28,929 --> 00:40:30,824 L�galement, tu ne peux pas m'en emp�cher. 417 00:40:30,850 --> 00:40:31,892 Alors vas-y. 418 00:40:31,959 --> 00:40:34,292 Je pensais que puisque tu cachais le rapport d'analyse... 419 00:40:34,373 --> 00:40:37,621 On n'a pas de secret pour vous. Et surtout pas l'analyse. 420 00:40:38,943 --> 00:40:42,060 L'autorisation �crite de Jarboe pour examiner la mine. 421 00:40:47,527 --> 00:40:50,395 - Jos�phine peut rester avec vous ? - Certainement. 422 00:40:50,712 --> 00:40:52,585 Je pense que la mine ne l'int�resse pas. 423 00:41:00,819 --> 00:41:03,652 - Asseyez-vous. - Merci. 424 00:41:05,695 --> 00:41:08,631 Je crois que les disputes sont toujours de la faute de Charlie. 425 00:41:08,695 --> 00:41:10,495 C'est le cas pour celle-ci en tous cas. 426 00:41:10,520 --> 00:41:12,892 � cause de ce qu'il a racont� sur Larkin ? 427 00:41:13,112 --> 00:41:15,648 Oui. C'est impardonnable. 428 00:41:16,778 --> 00:41:19,529 Doit-on souffrir toute sa vie pour une seule erreur ? 429 00:41:20,987 --> 00:41:24,401 C'est bien le probl�me. Il en a souffert depuis trop longtemps. 430 00:41:25,154 --> 00:41:27,617 Mais c'est fini, depuis que les gens sont au courant. 431 00:41:28,279 --> 00:41:31,111 Larkin peut �tre dangereux parfois. 432 00:41:31,321 --> 00:41:34,352 Je suis venue parce que je craignais qu'il s'en prenne � Charlie. 433 00:41:35,154 --> 00:41:38,319 Je pense que vous n'avez plus rien � craindre. 434 00:41:39,613 --> 00:41:41,652 Vous ne connaissez pas Larkin. 435 00:41:43,530 --> 00:41:45,273 Mme Storrs... 436 00:41:45,644 --> 00:41:48,769 Je ne m'int�resse � Larkin qu'en tant que contrema�tre de mon p�re. 437 00:41:49,235 --> 00:41:51,061 Mais je le connais assez bien. 438 00:41:51,884 --> 00:41:53,839 Pas aussi bien que moi. 439 00:41:54,353 --> 00:41:56,391 Vous me le r�p�tez sans arr�t. 440 00:41:57,017 --> 00:41:59,055 � quel point le connaissez-vous si bien ? 441 00:41:59,614 --> 00:42:01,487 � votre avis. 442 00:42:02,354 --> 00:42:03,886 Il m'a demand�e en mariage. 443 00:42:04,239 --> 00:42:05,697 Vraiment ? 444 00:42:06,463 --> 00:42:08,951 Je me demande ce qui lui a fait changer d'avis. 445 00:42:20,073 --> 00:42:21,816 Vous n'ach�terez pas �a. 446 00:42:22,032 --> 00:42:23,905 C'est �a que vous voulez. 447 00:42:34,199 --> 00:42:36,024 �a va prendre trop longtemps. 448 00:42:36,375 --> 00:42:38,118 J'ai besoin de plus d'�chantillons. 449 00:42:38,199 --> 00:42:39,241 Combien ? 450 00:42:39,322 --> 00:42:43,258 2 au premier niveau, 3 ici, disons 2 � chaque niveau. 451 00:42:43,339 --> 00:42:45,619 �a fait 10 tonnes. Comment tu les d�places ? 452 00:42:45,700 --> 00:42:46,861 Comme tu le fais. 453 00:42:46,887 --> 00:42:49,003 Cette mine a �t� lou�e avec tout son �quipement, 454 00:42:49,052 --> 00:42:51,466 �a veut dire les machines, les chariots, 24 heures sur 24. 455 00:42:51,491 --> 00:42:52,647 Si tes hommes descendent ici, 456 00:42:52,673 --> 00:42:54,774 je passerai dessus, je ne travaillerai pas pour Jarboe. 457 00:42:54,799 --> 00:42:56,405 Si je ne peux pas les sortir, comment les tester ? 458 00:42:56,431 --> 00:42:58,613 - C'est ton probl�me. - Je vois. 459 00:42:58,783 --> 00:43:00,725 Me laisser venir ici ne voulait rien dire. 460 00:43:00,750 --> 00:43:02,034 Qu'est-ce que tu croyais ? 461 00:43:02,060 --> 00:43:03,406 Si je veux faire des tests, 462 00:43:03,432 --> 00:43:05,800 il faudra attendre la fin de la location, c'est �a ? 463 00:43:05,881 --> 00:43:08,993 Je ne recommanderai pas l'achat d'une mine 464 00:43:09,074 --> 00:43:10,693 sur la base d'une analyse de 20 kg de minerai. 465 00:43:10,774 --> 00:43:12,729 C'est comme tu voudras. 466 00:43:26,575 --> 00:43:29,574 Au revoir, Larkin. �a rappelle le bon vieux temps. 467 00:43:31,602 --> 00:43:33,012 Au revoir. 468 00:44:20,062 --> 00:44:22,101 Le bureau est ouvert ? 469 00:44:22,954 --> 00:44:26,855 �a alors ! Tu devrais �tre au lit. 470 00:44:27,133 --> 00:44:28,757 Je vais bien. 471 00:44:29,738 --> 00:44:31,646 Alors, vous �tes rentr� dans la mine ? 472 00:44:31,672 --> 00:44:32,706 Plus ou moins. 473 00:44:32,871 --> 00:44:34,515 Qu'est-ce qu'ils ont ? Un filon ? 474 00:44:34,596 --> 00:44:36,099 Apparemment un tr�s gros. 475 00:44:36,202 --> 00:44:37,535 Ils sont en train de le voler ? 476 00:44:37,616 --> 00:44:39,384 Ils l'exploitent, et pourquoi pas. 477 00:44:40,072 --> 00:44:42,774 - La glissi�re sera pr�te demain. - Quelle glissi�re ? 478 00:44:42,855 --> 00:44:44,312 Vous ne le saviez pas ? 479 00:44:44,393 --> 00:44:47,165 Une glissi�re pour faire passer le minerai sur le terrain voisin. 480 00:44:47,246 --> 00:44:50,191 - Mais c'est � 75 m�tres. - Tout le minerai. 481 00:44:50,614 --> 00:44:53,530 L'id�e c'est de l'entreposer l� jusqu'� la fin de location. 482 00:44:53,833 --> 00:44:56,451 Oui, il doit la construire au-dessus de la rivi�re. 483 00:44:56,979 --> 00:44:59,683 Il n'a pas int�r�t � ce qu'il pleuve. 484 00:45:00,656 --> 00:45:03,228 Vous r�alisez que �a compromet notre accord, Jarboe ? 485 00:45:03,309 --> 00:45:06,142 C'est bien ce que je craignais. Vous partez ? 486 00:45:06,490 --> 00:45:09,636 Non, je vais rester jusqu'� la fin de la location. 487 00:45:09,782 --> 00:45:10,860 C'est bien. 488 00:45:11,179 --> 00:45:12,459 Bonsoir. 489 00:45:16,074 --> 00:45:18,112 Tu devrais aller te coucher. 490 00:45:26,704 --> 00:45:29,738 - Alors, comment tu te sens ? - Pas tr�s bien. 491 00:45:31,199 --> 00:45:34,779 �coutez Jarboe, je n'ai pas peur de lui ni de quiconque. 492 00:45:34,860 --> 00:45:37,990 Mais la prochaine fois, je veux pouvoir appuyer sur la g�chette. 493 00:45:39,783 --> 00:45:42,651 Je m'appauvris d'heure en heure. 494 00:45:42,732 --> 00:45:45,336 Vous ne deviendrez pas plus riche en tapant sur Moffatt. 495 00:45:45,417 --> 00:45:49,364 Oui, mais il me prend mon minerai. Si seulement il pouvait pleuvoir. 496 00:45:50,968 --> 00:45:53,256 Et si on faisait pleuvoir ? 497 00:45:55,711 --> 00:45:57,285 Tu crois ? 498 00:46:05,451 --> 00:46:07,203 Bient�t vous n'aurez plus � faire �a. 499 00:46:07,228 --> 00:46:08,274 �a ne me d�range pas. 500 00:46:08,493 --> 00:46:10,766 Qu'est-ce que vous ferez quand vous serez riche ? 501 00:46:10,791 --> 00:46:12,761 J'ach�terai des poulets. 502 00:46:17,076 --> 00:46:19,566 Je suis contente que vous n'ayez pas c�d� aux avances de Storrs. 503 00:46:19,647 --> 00:46:22,515 Quand vous �tes rest� calme, il a perdu son avantage. 504 00:46:23,618 --> 00:46:25,488 C'est quelque chose qu'il n'aime pas perdre. 505 00:46:25,569 --> 00:46:27,857 Et sa femme non plus. 506 00:46:28,660 --> 00:46:31,371 Que s'est-il pass� entre vous pendant qu'on �tait dans la mine ? 507 00:46:31,452 --> 00:46:32,494 On a juste parl�. 508 00:46:32,897 --> 00:46:35,054 Elle vous a dit qu'on devait se marier ? 509 00:46:36,595 --> 00:46:38,503 Oui, elle l'a mentionn�. 510 00:46:41,494 --> 00:46:43,652 J'ai fui avant le mariage. 511 00:46:44,203 --> 00:46:47,105 L'histoire de l'analyse McKinley, c'�tait � cause d'elle. 512 00:46:47,411 --> 00:46:50,015 Je voulais lui offrir tout ce qu'elle n'avait jamais eu. 513 00:46:50,096 --> 00:46:51,585 Mais j'ai pas pu le faire. 514 00:46:51,735 --> 00:46:54,719 Je savais que si je le faisais je pourrais faire n'importe quoi. 515 00:46:54,800 --> 00:46:56,127 Vous pouvez comprendre �a ? 516 00:46:57,287 --> 00:46:58,946 Oui, je crois. 517 00:46:59,287 --> 00:47:02,155 J'aurais pu voler, mentir, tuer pour elle. 518 00:47:02,745 --> 00:47:05,496 Et je pense qu'elle m'aurait quitt�. 519 00:47:06,121 --> 00:47:07,910 Est-ce que... 520 00:47:08,121 --> 00:47:11,389 Est-ce que �a pourrait encore arriver si elle n'�tait pas Mme Storrs ? 521 00:47:15,673 --> 00:47:17,847 Alors tout va bien. 522 00:47:18,830 --> 00:47:21,496 - Allez, dites-le, Larkin. - Dire quoi ? 523 00:47:22,121 --> 00:47:25,269 Il devrait y avoir une loi contre les femmes comme moi qui se m�lent de tout. 524 00:47:33,539 --> 00:47:35,032 L'�quipe n'est pas l�. 525 00:47:35,247 --> 00:47:37,120 - Personne ? - Pas un seul homme. 526 00:47:37,330 --> 00:47:38,644 Jarboe. 527 00:48:05,207 --> 00:48:06,722 Vous �tes un mineur vous aussi ? 528 00:48:06,749 --> 00:48:09,071 Oui et alors ? Qu'est-ce que �a me donne ? 529 00:48:09,152 --> 00:48:10,721 - � boire et c'est gratuit. - Qui paye ? 530 00:48:10,746 --> 00:48:13,335 Bill Taff. Il a gagn� un pari. 531 00:48:13,416 --> 00:48:15,371 Il m'a achet� un tonneau. 532 00:48:15,582 --> 00:48:17,666 Il m'a dit de l'offrir � l'�quipe du Big Jay. 533 00:48:17,691 --> 00:48:20,390 Vous savez que c'est mon �quipe de jour que vous saoulez ? 534 00:48:20,499 --> 00:48:21,541 Retenez-les. 535 00:48:21,833 --> 00:48:23,290 Enlevez le tonneau. 536 00:48:24,249 --> 00:48:29,369 Moffat, occupez-vous de votre mine, je m'occupe de mon saloon. 537 00:49:01,335 --> 00:49:04,268 Ed, qu'est-ce que tu peux me louer pour transporter une douzaine d'hommes ? 538 00:49:04,293 --> 00:49:05,762 Tu veux quelque chose de joli ? 539 00:49:05,835 --> 00:49:07,727 Quelque chose de bien ferm� pour transporter une bande d'ivrognes. 540 00:49:07,752 --> 00:49:09,409 Et j'aurais besoin d'un bon cocher. 541 00:49:09,460 --> 00:49:12,462 Ce que tu veux c'est un wagon � minerai et je le conduirai. 542 00:49:12,543 --> 00:49:14,001 Pr�pare-le. 543 00:49:17,669 --> 00:49:19,458 Combien pour le lot ? 544 00:49:20,577 --> 00:49:21,972 2 dollars. 545 00:49:46,134 --> 00:49:49,187 - Vous cherchez des ennuis ? - Je veux parler � Freed, mon monteur. 546 00:49:49,212 --> 00:49:50,137 Pour quoi faire ? 547 00:49:50,254 --> 00:49:53,237 Je ne veux pas g�cher la f�te, dites-lui de me rejoindre dehors. 548 00:49:53,262 --> 00:49:55,087 Tenez, offrez-vous un cigare. 549 00:50:08,504 --> 00:50:10,164 Vous voulez me voir ? 550 00:50:10,489 --> 00:50:13,274 - Non, pourquoi ? - Il m'a dit que vous vouliez me voir. 551 00:50:13,789 --> 00:50:16,277 Je pense que Malone veut vous faire sortir. 552 00:50:16,628 --> 00:50:18,180 Pourquoi il ferait �a ? 553 00:50:18,261 --> 00:50:20,042 Bill Taff lui a achet� un tonneau de whisky. 554 00:50:20,088 --> 00:50:23,407 Si Malone vous fait sortir � la moiti� ou au quart du tonneau, 555 00:50:23,488 --> 00:50:25,267 il pourra revendre le reste encore une fois. 556 00:50:25,348 --> 00:50:29,691 - Oh, le sale... - Attends, il a des videurs avec lui. 557 00:50:29,881 --> 00:50:32,583 Tiens, prends �a, c'est plus s�r. 558 00:50:32,797 --> 00:50:35,002 Et il y en a d'autres ici. 559 00:50:35,297 --> 00:50:38,048 Tu devrais faire sortir les autres Un par un. 560 00:50:38,758 --> 00:50:41,839 Ouais ! Ouais et comment ! 561 00:50:58,090 --> 00:51:00,222 Il prend votre argent et il vous jette dehors. 562 00:51:00,247 --> 00:51:01,589 Jolie m�thode. 563 00:51:01,799 --> 00:51:04,038 Il veut me jeter dehors ? Donnez-moi �a. 564 00:51:06,341 --> 00:51:09,091 Par ici, les gars. 565 00:52:36,396 --> 00:52:38,849 C'est vous qui avez fait �a ! Je vais vous tuer. 566 00:52:57,721 --> 00:53:01,503 - Qu'est-ce qu'il se passe l�-dedans ? - Juste une amicale bagarre. 567 00:53:45,173 --> 00:53:46,454 Vas-y, monte. 568 00:54:07,049 --> 00:54:08,777 Encore des pommes � l'eau pour d�jeuner ? 569 00:54:08,858 --> 00:54:10,315 Oui et elles ont l'air bonnes. 570 00:54:10,633 --> 00:54:13,441 �a n'existe pas des bonnes pommes � l'eau. 571 00:54:13,664 --> 00:54:16,912 Je serai ob�se quand on partira d'ici. 572 00:54:18,386 --> 00:54:19,761 O� tu vas cet apr�s-midi ? 573 00:54:19,842 --> 00:54:22,753 Je vais voir les terrains autour du Big Jay. Tu veux venir ? 574 00:54:23,232 --> 00:54:24,310 Non. 575 00:54:24,509 --> 00:54:25,966 Qu'est-ce que tu vas faire ? 576 00:54:26,300 --> 00:54:30,800 Je peux passer le temps � pousser ces pommes de terre dans mon assiette. 577 00:54:31,592 --> 00:54:36,381 Ou je peux aller voir les torchons et les serpill�res dans les boutiques. 578 00:54:36,863 --> 00:54:38,938 Je peux aussi marcher jusqu'� �puisement, 579 00:54:39,019 --> 00:54:40,707 ou bien rester assise � la r�ception pendant une heure. 580 00:54:40,733 --> 00:54:42,108 Tu as une vie tr�s dure. 581 00:54:42,135 --> 00:54:43,935 Tu devrais rencontrer d'autres femmes. 582 00:54:43,968 --> 00:54:47,298 Mme Barber ? Pour me faire insulter toute la journ�e. 583 00:54:47,379 --> 00:54:49,370 Et la fille Surrency ? 584 00:54:50,843 --> 00:54:52,882 Vraiment Charlie ! 585 00:54:53,760 --> 00:54:57,209 - Tu voulais de la compagnie ? - Pas de ce genre. 586 00:55:01,219 --> 00:55:04,300 Je ne suis pas ton cousin, ch�rie. 587 00:55:05,844 --> 00:55:08,925 Mets de la sauce sur tes pommes de terre, c'est meilleur. 588 00:55:18,011 --> 00:55:19,906 Bonjour, ma ch�re. Vous avez bien dormi ? 589 00:55:19,970 --> 00:55:21,250 Sur ce lit ? 590 00:55:22,053 --> 00:55:25,218 Bonjour Jos�phine. D�p�che-toi si tu veux d�jeuner. 591 00:55:25,299 --> 00:55:27,391 Je n'ai pas vraiment faim. 592 00:55:27,803 --> 00:55:31,299 J'ai une course � faire. Tu viens avec moi ? 593 00:55:42,887 --> 00:55:46,881 Ce n'est pas vrai, je n'ai pas de course � faire. Je m'ennuie, c'est tout. 594 00:55:47,471 --> 00:55:50,552 Charlie est parti pour la journ�e, je peux t'accompagner ? 595 00:55:50,763 --> 00:55:54,390 Je suis d�sol�, je dois aller chez moi faire un peu de rangement. 596 00:55:54,471 --> 00:55:55,965 Je t'aiderai. 597 00:55:56,052 --> 00:55:58,091 Je serai sage. 598 00:56:06,963 --> 00:56:10,045 - Charlie devrait avoir honte pour �a. - C'est peut-�tre le cas. 599 00:56:10,764 --> 00:56:12,968 J'en ai pas pour longtemps. 600 00:56:20,077 --> 00:56:22,115 - Quel genre de gens sont-ils ? - Qui �a ? 601 00:56:22,973 --> 00:56:24,881 Les Surrency. Qui d'autre ? 602 00:56:26,067 --> 00:56:27,809 Ce qu'il y a de mieux. 603 00:56:32,307 --> 00:56:33,682 Quel �ge a-t-elle ? 604 00:56:35,182 --> 00:56:38,678 Candace ? Je dirai environ 21 ans. 605 00:56:41,474 --> 00:56:42,719 Un b�b�. 606 00:56:44,974 --> 00:56:48,238 Il n'y a pas plus de b�b�s femmes que de b�b�s tigres. 607 00:56:48,968 --> 00:56:50,877 Oui, j'ai remarqu� �a � son propos. 608 00:56:51,419 --> 00:56:53,292 Elle est dure et mordante. 609 00:56:54,641 --> 00:56:57,624 Elle sait prendre soin d'elle-m�me si c'est ce que tu veux dire. 610 00:56:57,649 --> 00:56:59,052 Je ne l'aime pas. 611 00:56:59,641 --> 00:57:01,680 C'est ton droit. 612 00:57:16,884 --> 00:57:18,581 - Larkin ? - Oui ? 613 00:57:19,819 --> 00:57:22,140 Je me demandais si tu avais oubli� que je suis l�. 614 00:57:22,517 --> 00:57:27,136 - Qui pourrait t'oublier ? - Charlie... souvent. 615 00:57:27,535 --> 00:57:30,901 - Charlie s'implique trop. - Pas sur moi en tous cas. 616 00:57:34,226 --> 00:57:37,841 J'ai fait une erreur, Larkin. Une terrible erreur. 617 00:57:38,310 --> 00:57:40,977 - Et toi aussi. - Du calme. 618 00:57:42,060 --> 00:57:44,099 Pourquoi m'as-tu quitt�e ? 619 00:57:45,060 --> 00:57:46,601 Il le fallait. 620 00:57:46,894 --> 00:57:48,767 Tu �tais dangereuse pour moi. 621 00:58:00,375 --> 00:58:04,203 C'est cette fille. Imb�cile. 622 00:58:52,896 --> 00:58:54,602 - Qui �tes-vous ? - Des nouveaux. 623 00:58:54,683 --> 00:58:57,051 Dutch nous a dit de nous pr�senter pour du travail. 624 00:58:58,053 --> 00:58:59,926 Tr�s bien, venez. 625 00:59:16,921 --> 00:59:18,959 - Par ici. - On va venir. 626 00:59:19,781 --> 00:59:22,409 Tout de suite. C'est moi qui donne les ordres ici. 627 00:59:22,490 --> 00:59:26,271 Peut-�tre pas. Recule et reste tranquille. 628 00:59:26,490 --> 00:59:28,694 - Freed, viens ! - C'est toi Larkin ? 629 00:59:28,775 --> 00:59:30,648 Ram�ne-toi. 630 00:59:37,532 --> 00:59:39,571 Attention, c'est de la dynamite. 631 00:59:39,782 --> 00:59:41,655 Attention les gars. 632 00:59:41,736 --> 00:59:43,609 Vite, vite. 633 00:59:44,908 --> 00:59:48,183 Sauve-toi, vite. 634 00:59:48,491 --> 00:59:50,863 Attention ! Vite, vite... 635 01:00:03,492 --> 01:00:05,863 Venez tous. 636 01:00:21,909 --> 01:00:24,481 - Qu'est-ce que vous voulez ? - �a te regarde pas. 637 01:00:32,845 --> 01:00:35,463 Je me demande comment ils feront demain. 638 01:00:49,859 --> 01:00:51,706 Pas un geste si vous tenez � votre peau. 639 01:00:51,787 --> 01:00:55,117 Vous ne vous en sortirez pas. Il bluffe, ils ne tireront pas, allons-y. 640 01:01:59,777 --> 01:02:01,624 - C'est fichu ! - On va la reconstruire. 641 01:02:01,705 --> 01:02:04,787 - Il faudra 2 jours. - On travaillera plus, c'est tout. 642 01:02:09,165 --> 01:02:12,614 Allez au boulot, les gars. Nettoyez-moi tout �a. 643 01:02:16,711 --> 01:02:19,793 Et bien... O� �tais-tu pass� ? 644 01:02:19,907 --> 01:02:21,376 Il m'arrive de dormir des fois. 645 01:02:21,457 --> 01:02:23,661 Je me demandais ce que tu raconterais. 646 01:02:24,024 --> 01:02:26,165 - Toute la ville en parle. - Bon, et alors vous �tes au courant. 647 01:02:26,246 --> 01:02:27,321 �a m'�vite de vous le raconter. 648 01:02:27,347 --> 01:02:30,453 Oui, et j'ai aussi appris que Moffatt r�cup�re tout le bois de la r�gion. 649 01:02:30,615 --> 01:02:32,235 Ils veulent reconstruire la glissi�re. 650 01:02:32,316 --> 01:02:34,206 Ils n'auront pas assez de bois en si peu de temps. 651 01:02:34,287 --> 01:02:35,329 Ils en ont d�j�. 652 01:02:35,675 --> 01:02:39,085 Impossible, il n'y a pas autant de bois disponible. 653 01:02:39,166 --> 01:02:44,269 Je te dis qu'ils en ont. Ils ont d�moli les baraques et tout le reste. 654 01:02:44,792 --> 01:02:46,805 Je deviens de plus en plus pauvre. 655 01:02:46,886 --> 01:02:49,044 Et votre cerveau se ramollit aussi de plus en plus. 656 01:02:49,351 --> 01:02:52,253 Et ton cerveau � toi ? Dur, froid. 657 01:02:52,375 --> 01:02:53,844 Essaie de le faire fonctionner. 658 01:02:53,870 --> 01:02:54,977 C'est ce que j'ai fait. 659 01:02:55,042 --> 01:02:57,693 Quand j'ai dit qu'une bonne pluie r�glerait le probl�me, 660 01:02:57,719 --> 01:02:59,433 tu as dit que tu ferais pleuvoir. 661 01:02:59,459 --> 01:03:00,964 C'est ce que tu as fait. Avec de la dynamite. 662 01:03:01,247 --> 01:03:04,253 Mais �a ne va pas les retarder plus de 24 heures. 663 01:03:05,141 --> 01:03:07,760 Et il leur reste encore 7 jours. 664 01:03:08,214 --> 01:03:12,675 Et dans 7 jours, il ne restera plus assez d'argent pour te faire un plombage. 665 01:03:12,884 --> 01:03:16,926 Il n'y a plus qu'une chose � faire. Le tuer. 666 01:03:20,790 --> 01:03:22,746 Oh non. J'aime pas �a. 667 01:03:22,934 --> 01:03:25,397 Pour 1.000.000 de dollars vous pourriez vous y faire. 668 01:03:25,478 --> 01:03:28,393 Non, je suis vieux, Bill. 669 01:03:29,205 --> 01:03:30,781 Vieux mais riche. 670 01:03:31,177 --> 01:03:32,638 J'ai m�me pas de revolver. 671 01:03:32,719 --> 01:03:34,917 Vieux, mais riche et sans arme. 672 01:03:34,998 --> 01:03:36,839 Je ne saurais pas m'en servir. 673 01:03:36,920 --> 01:03:39,619 Un homme riche qui ne saurait pas se servir d'un revolver. 674 01:03:41,094 --> 01:03:42,449 O� veux-tu en venir ? 675 01:03:42,636 --> 01:03:44,379 Que vous �tes riche. 676 01:03:44,460 --> 01:03:48,288 Un homme riche ne fait pas sa cuisine lui-m�me. 677 01:03:48,771 --> 01:03:50,477 Il paie quelqu'un pour la faire. 678 01:03:51,238 --> 01:03:53,276 Oui, je vois. 679 01:04:00,728 --> 01:04:04,058 Et qu'est-ce que �a co�terait � un homme riche ? 680 01:04:07,470 --> 01:04:08,846 1.000$ ? 681 01:04:10,048 --> 01:04:11,293 Combien ? 682 01:04:11,749 --> 01:04:15,447 La moiti� de ce que vous obtiendrez de la mine quand Moffatt sera mort. 683 01:04:23,888 --> 01:04:28,179 Et si je ne payais pas, apr�s ? 684 01:04:28,216 --> 01:04:29,364 Vous paierez. 685 01:04:29,430 --> 01:04:31,089 Je ne veux �tre au courant de rien. 686 01:04:31,115 --> 01:04:32,134 C'est mon probl�me. 687 01:04:32,160 --> 01:04:37,355 Non, je t'interdis de le faire. En aucun cas tu n'auras ma permission. 688 01:04:38,805 --> 01:04:41,878 D'un autre c�t�, si quelque chose arrivait � Moffatt 689 01:04:42,055 --> 01:04:43,618 et si Dutch n'avait pas de chance 690 01:04:43,893 --> 01:04:49,642 il y aurait une possibilit� pour que tu deviennes mon associ�. 691 01:04:49,723 --> 01:04:51,596 Tout � fait. 692 01:04:53,931 --> 01:04:57,878 �a va vous faire mal, mais j'ai besoin d'argent, tout de suite. 693 01:04:59,238 --> 01:05:01,442 Plus que 5 dollars. 694 01:05:07,163 --> 01:05:09,201 200 en or. 695 01:05:26,683 --> 01:05:30,048 Vous allez bien aujourd'hui, Mme Storrs. Vous vous promenez ? 696 01:05:30,683 --> 01:05:32,970 Il y a une loi contre les promenades ? 697 01:05:39,642 --> 01:05:42,130 Je vous en dirai plus quand j'aurai vos �chantillons. 698 01:05:42,850 --> 01:05:44,836 - Bonjour M. Storrs. - Bonjour Bill. 699 01:05:44,917 --> 01:05:46,285 - Vous voulez un verre ? - Non, merci. 700 01:05:46,366 --> 01:05:49,068 Vous connaissez Mart Dacy. J'essaie de voler son terrain. 701 01:05:49,725 --> 01:05:53,589 Ce n'est pas vraiment du vol. Sauf s'il me menace avec un revolver. 702 01:05:54,363 --> 01:05:56,784 Vous �tes au courant de ce qui est arriv� au Big Jay ? 703 01:05:56,809 --> 01:05:58,385 Oui, pas de chance pour Moffatt. 704 01:05:58,601 --> 01:06:00,474 Je le connais depuis longtemps. 705 01:06:00,934 --> 01:06:05,177 - Mme Storrs, aussi. - Oui, elle aussi. 706 01:06:05,619 --> 01:06:07,371 Je viens de la voir sortir de l�-bas. 707 01:06:07,545 --> 01:06:10,461 - Du Big Jay ? - Non de chez Moffatt, en ville. 708 01:06:12,977 --> 01:06:15,430 - J'ai dit une b�tise ? - � votre avis ? 709 01:06:15,643 --> 01:06:18,643 Je ne pense pas. J'ai juste dit ce que j'ai vu. 710 01:06:20,519 --> 01:06:24,277 - Je n'aurais peut-�tre pas d�. - Vous croyez ? 711 01:06:25,261 --> 01:06:27,797 � plus tard, Charlie. 712 01:06:29,227 --> 01:06:30,306 Quel est le probl�me ? 713 01:06:30,364 --> 01:06:32,222 C'est vous qui avez dit que vous le connaissez depuis longtemps. 714 01:06:32,303 --> 01:06:34,507 Quand je l'ai vue hier, j'ai... 715 01:06:35,274 --> 01:06:38,024 Tu as vu ma femme ? O� ? 716 01:06:38,492 --> 01:06:40,401 Au m�me endroit, sortant de chez Moffatt. 717 01:06:42,020 --> 01:06:44,391 D'accord, je m'excuse. 718 01:06:48,187 --> 01:06:50,225 Je ne veux pas me battre avec vous. 719 01:06:50,437 --> 01:06:53,222 - Tu mens. - D'accord, je mens. 720 01:07:01,437 --> 01:07:04,610 Quand on ne peut pas faire confiance � sa femme, il faut l'enfermer. 721 01:07:19,188 --> 01:07:22,388 J'allais d�jeuner, je ne pensais pas que tu serais de retour. 722 01:07:23,605 --> 01:07:27,729 - On va encore se disputer. - Oui, ch�rie... dis-moi... 723 01:07:28,272 --> 01:07:30,595 Qu'est-ce que tu fabriques derri�re mon dos ? 724 01:07:30,814 --> 01:07:33,267 Si tu veux me faire peur, c'est inutile. 725 01:07:35,503 --> 01:07:39,746 Je viens de frapper Bill Taff au saloon parce qu'il t'insultait. 726 01:07:41,023 --> 01:07:42,682 Quel courage ! 727 01:07:44,731 --> 01:07:46,355 Qu'est-ce qu'il disait ? 728 01:07:46,989 --> 01:07:49,357 - Tu ne le sais pas ? - Je l'ai crois� dans la rue. 729 01:07:49,438 --> 01:07:51,167 D'o� venais-tu ? 730 01:07:51,446 --> 01:07:54,110 - De chez Larkin. - Tu ne l'as pas assez vu, hier ? 731 01:07:54,191 --> 01:07:56,706 En fait, non. On s'est disput�s et je suis partie. 732 01:07:56,787 --> 01:07:59,359 - Disput�s ? - � propos de Candace Surrency. 733 01:07:59,440 --> 01:08:02,377 Je me suis moqu�e d'elle, il s'est mis en col�re, et moi aussi. 734 01:08:02,403 --> 01:08:04,286 Ce matin j'y suis retourn� pour m'excuser. 735 01:08:04,312 --> 01:08:07,014 Pourquoi devrais-tu t'excuser devant cet escroc. 736 01:08:07,666 --> 01:08:10,285 - Tu es jaloux de Larkin ? - Je devrais ? 737 01:08:10,910 --> 01:08:12,818 Tu l'as vu 2 fois en cachette. 738 01:08:12,899 --> 01:08:16,352 Et pourquoi pas ? Tu ne t'occupes jamais de moi. Tu n'es jamais l�. 739 01:08:16,433 --> 01:08:18,555 �a recommence ! Je te n�glige. 740 01:08:18,636 --> 01:08:20,625 - Parfaitement tu me n�gliges ! - Alors rentre � la maison ! 741 01:08:20,650 --> 01:08:22,356 Tu me n�gliges aussi � la maison ! 742 01:08:22,382 --> 01:08:24,603 - Ecoute, Jos�phine, j'essaie de... - Je sais. 743 01:08:24,650 --> 01:08:26,854 Je ne parlerai plus jamais � Moffatt. 744 01:08:26,880 --> 01:08:29,235 Si je le croise, je lui cracherai � la figure. 745 01:08:29,316 --> 01:08:31,625 Je resterai dans la chambre � repriser tes chaussettes. 746 01:08:31,650 --> 01:08:34,207 Et si on frappe � la porte, je me cacherai sous le lit. 747 01:08:34,232 --> 01:08:36,603 - Tais-toi ! - Personne ne peut t'entendre. 748 01:08:41,658 --> 01:08:45,486 Tu as fini de me harceler � cause de ce qu'un mineur d�bile t'a racont� ? 749 01:08:46,192 --> 01:08:48,350 Si c'est le cas, j'ai toujours faim. 750 01:09:28,149 --> 01:09:30,105 - C'est toi, Bill. - Comment tu vas ? 751 01:09:32,214 --> 01:09:34,585 Pas terrible, j'ai mal � la t�te. 752 01:09:35,773 --> 01:09:38,096 Tu as de la chance de l'avoir encore. 753 01:09:38,362 --> 01:09:41,277 La pierre avec laquelle Moffatt t'a frapp� pesait 5 kilos ! 754 01:09:46,404 --> 01:09:48,643 Je vais m'occuper de lui. 755 01:09:49,154 --> 01:09:51,192 Et je me sentirai mieux. 756 01:09:53,050 --> 01:09:58,433 Il y a 200$ l�-dedans. Et 200 de plus pour toi demain. 757 01:09:59,200 --> 01:10:00,990 Pour quoi faire ? 758 01:10:01,336 --> 01:10:03,374 Je veux �liminer Moffatt. 759 01:10:04,635 --> 01:10:07,146 Si je ne risquais pas la corde, je le ferais moi-m�me. 760 01:10:07,678 --> 01:10:10,074 Et moi ? Je ne risque pas la corde ? 761 01:10:10,155 --> 01:10:11,863 Non, c'est quelqu'un d'autre. 762 01:10:12,244 --> 01:10:14,282 - Qui ? - Charlie Storrs. 763 01:10:14,499 --> 01:10:16,408 Et s'il peut prouver qu'il est innocent ? 764 01:10:16,489 --> 01:10:17,899 Il ne pourra pas ce soir. 765 01:10:18,580 --> 01:10:20,204 Pourquoi pas ce soir ? 766 01:10:20,285 --> 01:10:22,449 Parce que je vais le faire sortir de la ville avec un message. 767 01:10:22,530 --> 01:10:24,046 Qu'est-ce qu'il dit ce message ? 768 01:10:24,548 --> 01:10:28,339 S'il veut savoir la v�rit� � propos de sa femme et Moffatt, 769 01:10:28,614 --> 01:10:30,522 il devrait aller voir pr�s du pont. 770 01:10:31,424 --> 01:10:33,048 Mais je ne serai pas l�. 771 01:10:34,573 --> 01:10:36,611 J'aurai un alibi. 772 01:10:37,160 --> 01:10:39,907 Une fois que Storrs sera pris, je te retrouve � Cedar Flat, 773 01:10:39,988 --> 01:10:42,441 je te donne le reste de l'argent et tu disparais. 774 01:10:43,492 --> 01:10:45,197 Vas-y, dis-moi ce qui ne tient pas ? 775 01:10:45,750 --> 01:10:47,788 J'ai bien besoin de cet argent. 776 01:10:48,721 --> 01:10:50,546 Vraiment. 777 01:10:51,495 --> 01:10:53,534 Je veux la peau de Moffatt. 778 01:11:10,749 --> 01:11:14,577 - Bien, Candy quel est le probl�me ? - Rien papa, rien du tout. 779 01:11:14,788 --> 01:11:16,827 Allez, qu'est-ce que c'est ? 780 01:11:16,908 --> 01:11:18,698 Je t'ai dit : rien. 781 01:11:19,408 --> 01:11:20,902 Regarde-moi. 782 01:11:27,968 --> 01:11:30,339 J'ai rencontr� Mme Hoster ce soir. 783 01:11:30,721 --> 01:11:33,425 La pire colporteuse de ragots de Silver City. 784 01:11:34,085 --> 01:11:36,953 - C'�tait � propos de Larkin ? - Oui. 785 01:11:37,034 --> 01:11:38,777 �a te tient � c�ur ? 786 01:11:39,419 --> 01:11:42,086 Plus que tout au monde. 787 01:11:43,132 --> 01:11:44,328 D'accord, mon chou. 788 01:11:44,980 --> 01:11:48,429 Je vais te dire quelque chose que tu sais peut-�tre ou pas. 789 01:11:49,484 --> 01:11:52,649 Storrs est venu � la mine cet apr�s-midi, fou de rage. 790 01:11:52,917 --> 01:11:55,522 Il voulait que je sorte pour pouvoir parler avec Larkin. 791 01:11:56,102 --> 01:11:57,144 Tu es sorti ? 792 01:11:57,371 --> 01:11:58,699 Pas exactement. 793 01:11:59,269 --> 01:12:01,352 Je suis sorti, mais la fen�tre �tait ouverte. 794 01:12:01,613 --> 01:12:05,988 Storrs mena�ait de tuer Larkin si jamais il parlait encore � sa femme. 795 01:12:06,952 --> 01:12:10,781 Il a aussi dit que sa femme s'�tait disput�e avec lui � cause d'une femme. 796 01:12:11,723 --> 01:12:13,098 Une femme ? Quelle femme ? 797 01:12:15,450 --> 01:12:16,492 Toi. 798 01:12:19,231 --> 01:12:20,273 Entrez. 799 01:12:21,526 --> 01:12:23,871 Entrez Larkin, prenez une chaise. 800 01:12:24,653 --> 01:12:26,692 - Bonsoir Candace. - Bonsoir. 801 01:12:29,419 --> 01:12:31,787 Le minerai coule le long de la glissi�re � nouveau. 802 01:12:31,868 --> 01:12:34,949 Je ne pensais pas que ce serait possible en moins de 2 jours. 803 01:12:35,037 --> 01:12:37,410 Oh oui, c'est bien. 804 01:12:39,099 --> 01:12:40,924 Candace est un peu perturb�e. 805 01:12:42,779 --> 01:12:46,940 J'allais oublier, j'ai des factures � v�rifier ce soir. 806 01:12:56,905 --> 01:12:59,144 On vous a parl� de Jos�phine et moi. 807 01:12:59,446 --> 01:13:01,935 - En effet. - Et vous l'avez cru ? 808 01:13:02,155 --> 01:13:02,944 Je devrais ? 809 01:13:03,072 --> 01:13:05,003 Je vous ai dit qu'elle n'est plus rien pour moi. 810 01:13:05,084 --> 01:13:07,123 On peut changer d'avis. 811 01:13:08,873 --> 01:13:10,912 Alors vous le croyez ? 812 01:13:11,437 --> 01:13:13,310 Elle est bien all�e chez vous. 813 01:13:13,822 --> 01:13:16,854 Pourquoi est-ce que �a vous d�range apr�s ce que je vous ai dit ? 814 01:13:16,947 --> 01:13:21,238 Peut-�tre parce qu'elle dit la v�rit� quand elle dit que je vous veux aussi. 815 01:13:23,562 --> 01:13:25,684 Comment vous savez qu'elle dit �a ? 816 01:13:26,489 --> 01:13:30,151 Je ne sais pas, mais ce n'est pas difficile � deviner. 817 01:13:30,823 --> 01:13:33,996 Il n'y a pas grand-chose qu'une femme peut cacher � une autre femme. 818 01:13:34,365 --> 01:13:37,150 Et je ne vous remercie pas de me l'avoir fait dire. 819 01:13:39,073 --> 01:13:41,824 Qu'est-ce que �a peut vous faire si je le crois ou pas ? 820 01:13:42,740 --> 01:13:45,656 Je me moque de ce que tout le monde pense, sauf vous. 821 01:13:54,574 --> 01:13:57,442 Comment essayer de ne pas vous aimer ? 822 01:14:04,158 --> 01:14:06,113 Il y a quelqu'un qui rode dehors. 823 01:14:06,325 --> 01:14:08,399 Donnez-moi �a. 824 01:15:55,997 --> 01:15:57,454 Je suis l�. 825 01:16:14,456 --> 01:16:16,329 Qu'est-ce que vous voulez ? 826 01:16:16,706 --> 01:16:18,745 C'est vous qui m'avez �crit ? 827 01:16:19,040 --> 01:16:20,699 Pourquoi je vous �crirais ? 828 01:16:21,055 --> 01:16:22,549 Je suis Charlie Storrs. 829 01:16:22,915 --> 01:16:23,956 Ah bon ? 830 01:16:27,040 --> 01:16:28,830 Vous ne m'avez pas vu. 831 01:16:52,367 --> 01:16:53,861 Tu as vu quelqu'un, Charlie ? 832 01:16:53,942 --> 01:16:55,815 - Non. - Tumens. 833 01:16:56,300 --> 01:16:58,877 - J'en ai assez de toi. - Vraiment ? 834 01:16:58,958 --> 01:17:01,421 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Ce sont mes affaires. 835 01:17:01,667 --> 01:17:05,448 R�fl�chis bien Charlie. Est-ce qu'un cavalier est pass� ici ? 836 01:17:06,167 --> 01:17:08,739 Oui, il y a 10 minutes. 837 01:17:09,075 --> 01:17:11,529 Un grand type, Arnie, a essay� de me tuer ce soir. 838 01:17:11,820 --> 01:17:14,108 J'esp�re qu'il n'avait pas rendez-vous avec toi. 839 01:17:14,690 --> 01:17:18,732 Si je voulais te descendre, je n'engagerais pas quelqu'un. 840 01:17:18,917 --> 01:17:20,992 Je le saurai. 841 01:17:32,710 --> 01:17:33,752 Qui est l� ? 842 01:17:33,793 --> 01:17:35,749 Candace Surrency. 843 01:17:44,132 --> 01:17:46,621 - Votre mari n'est pas l� ? - Il est sorti. 844 01:17:46,851 --> 01:17:49,518 - Vous savez o� ? - Il ne me l'a pas dit. 845 01:17:51,309 --> 01:17:55,128 - Qu'est-ce que vous lui voulez ? - Quelqu'un a tir� sur Larkin. 846 01:17:57,471 --> 01:17:59,960 - Il est bless� ? - Non. 847 01:18:03,498 --> 01:18:06,579 - C'�tait Charlie ? - C'est ce que je voudrais savoir. 848 01:18:07,892 --> 01:18:12,138 Non, ce n'�tait pas Charlie. Il ne ferait pas �a. 849 01:18:12,219 --> 01:18:16,462 Vous le pensiez il y a un instant. Et il a menac� Larkin cet apr�s-midi. 850 01:18:23,595 --> 01:18:26,131 Mme Storrs, vous devriez partir. 851 01:18:26,555 --> 01:18:29,965 Vous avez caus� assez de probl�mes, avant de provoquer la mort de Larkin. 852 01:18:30,257 --> 01:18:32,212 - Ne dites pas �a. - Pourquoi pas ? 853 01:18:32,725 --> 01:18:35,475 Si votre mari le tue, de qui ce sera la faute ? 854 01:18:35,985 --> 01:18:37,645 Charlie n'a pas essay� de le tuer. 855 01:18:37,900 --> 01:18:40,472 Apr�s que vous l'ayez humili� devant toute la ville ? 856 01:18:40,553 --> 01:18:42,924 Et qu'il est fou de jalousie ? 857 01:18:43,175 --> 01:18:46,094 Qu'il l'a menac� de faire ce qu'il a tent� de faire ce soir ? 858 01:18:46,175 --> 01:18:48,261 Il n'a aucune raison d'�tre jaloux. 859 01:18:48,342 --> 01:18:49,867 Vous mentez. 860 01:18:51,052 --> 01:18:52,993 Vous �tes amoureuse de lui, n'est-ce pas ? 861 01:18:58,563 --> 01:19:01,230 Si vous l'aimez vraiment, partez. 862 01:19:02,806 --> 01:19:04,322 Pour que vous puissiez l'avoir ? 863 01:19:05,723 --> 01:19:07,761 Pour que Charlie ne le tue pas. 864 01:19:09,015 --> 01:19:10,295 Sortez d'ici. 865 01:19:34,224 --> 01:19:36,464 La Surrency vient de partir. 866 01:19:36,933 --> 01:19:39,304 Elle dit que quelqu'un a tir� sur Larkin. 867 01:19:39,516 --> 01:19:41,363 Dommage qu'il l'ait rat�. 868 01:19:42,266 --> 01:19:44,506 Tu crois que tu pouvais me cacher �a ? 869 01:19:44,725 --> 01:19:47,566 Tu crois que tu pouvais revenir avec son sang sur les mains ? 870 01:19:53,649 --> 01:19:55,474 C'est de Larkin que tu parles ? 871 01:19:58,434 --> 01:20:01,468 Si tu lui fais du mal, je te tuerai. 872 01:20:02,319 --> 01:20:05,400 Je te regarderai te faire pendre et je danserai sur ta tombe. 873 01:20:06,601 --> 01:20:08,675 Maintenant j'ai compris. 874 01:20:09,512 --> 01:20:12,298 Je n'ai plus besoin de me poser des questions. 875 01:20:18,567 --> 01:20:21,317 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - R�gler ce probl�me. 876 01:20:21,726 --> 01:20:23,516 Le probl�me Larkin. 877 01:20:23,810 --> 01:20:26,604 Je n'ai pas tir� sur lui. C'est un type qui s'appelle Arnie. 878 01:20:26,685 --> 01:20:29,471 Tout le monde le sait en ville. Sauf toi. 879 01:20:35,769 --> 01:20:40,261 Prends l'argent et rentre � la maison. Je ne veux plus te voir. 880 01:21:01,655 --> 01:21:03,646 J'abandonne, Jarboe. 881 01:21:04,022 --> 01:21:05,064 Vous ? 882 01:21:05,145 --> 01:21:07,018 Je parle au nom de mon p�re. 883 01:21:07,362 --> 01:21:08,773 Il sait que vous �tes l� ? 884 01:21:08,854 --> 01:21:11,521 Non, mais il approuvera tous les accords que je passerai. 885 01:21:12,189 --> 01:21:14,144 Nous renon�ons � la location. 886 01:21:16,043 --> 01:21:18,082 - Maintenant ? - Maintenant. 887 01:21:18,963 --> 01:21:21,002 Vous voulez vendre ? 888 01:21:21,083 --> 01:21:22,956 Non, on annule tout. 889 01:21:24,438 --> 01:21:27,339 Je n'ai rien contre Moffatt, � part son caract�re. 890 01:21:27,480 --> 01:21:29,222 Vous avez apport� le contrat ? 891 01:21:29,438 --> 01:21:31,311 Il y a une condition. 892 01:21:31,631 --> 01:21:33,504 Je me doutais qu'il y avait un pi�ge. 893 01:21:34,202 --> 01:21:38,149 Le contrat sera d�chir� au retour de Moffatt, sain et sauf. 894 01:21:38,230 --> 01:21:40,802 De retour d'o� exactement, Mlle Surrency ? 895 01:21:41,601 --> 01:21:45,548 Je ne sais pas o� il est. Je crois que vous avez tent� de le tuer. 896 01:21:45,699 --> 01:21:50,156 Vous avez peut-�tre r�ussi. Il est peut-�tre mort quelque part. 897 01:21:50,832 --> 01:21:53,404 Abattu ou poignard�. 898 01:21:54,314 --> 01:21:56,981 Mais vous avez int�r�t � le ramener ici. 899 01:21:57,547 --> 01:21:59,259 Debout et respirant. 900 01:21:59,340 --> 01:22:02,984 Je ne sais pas o� il est. Comment puis-je le ramener ? 901 01:22:03,065 --> 01:22:04,317 C'est la condition. 902 01:22:04,398 --> 01:22:06,271 Une minute, Candace. 903 01:22:06,482 --> 01:22:11,636 C'est moi qui dois le ramener ? S'il revient tout seul, l'accord tient ? 904 01:22:12,375 --> 01:22:13,503 Oui. 905 01:22:20,202 --> 01:22:23,153 Alors ? Il est vivant ? 906 01:22:23,496 --> 01:22:25,487 On a un accord et vous allez le respecter. 907 01:22:25,569 --> 01:22:28,485 S'il est en vie. L'accord sera respect� s'il est en vie. 908 01:22:28,566 --> 01:22:30,839 M�me si Arnie l'a tu�, vous respecterez l'accord. 909 01:22:30,864 --> 01:22:32,107 Rappelle Arnie. 910 01:22:32,920 --> 01:22:36,582 Je ne suis au courant de rien. Je t'avais pr�venu, je ne sais rien. 911 01:22:36,686 --> 01:22:41,841 Vous voulez m'arnaquer. Vous voulez garder tout pour vous. 912 01:22:42,491 --> 01:22:43,863 Pas du tout. 913 01:22:44,631 --> 01:22:49,870 Mais non, Bill. Pas du tout. Je t'ai toujours soutenu. 914 01:23:06,568 --> 01:23:10,349 C'est �a, Jarboe, bien s�r. 915 01:23:14,360 --> 01:23:18,023 Pourquoi tu es si nerveux ? O� est Jarboe ? 916 01:23:19,001 --> 01:23:21,751 Il vient de partir. Il est all� � la mine de Mile High. 917 01:23:26,420 --> 01:23:29,786 D'accord, je le verrai plus tard. 918 01:27:00,829 --> 01:27:03,780 Descends ! 919 01:29:10,385 --> 01:29:12,542 Je crois que c'est fini. 920 01:29:13,528 --> 01:29:15,567 Oui, je crois. 921 01:29:17,890 --> 01:29:20,296 Je suis d�sol� pour tout, Larkin. 922 01:29:22,250 --> 01:29:24,822 Si seulement Jos�phine n'�tait pas intervenue. 923 01:29:26,440 --> 01:29:28,436 Elle ne pouvait pas s'en emp�cher. 924 01:29:42,347 --> 01:29:43,627 Larkin ! 925 01:29:53,233 --> 01:29:54,701 Larkin ! 926 01:29:55,999 --> 01:29:58,037 Hello Candace. 927 01:30:00,035 --> 01:30:03,507 J'avais tellement peur. 928 01:30:04,103 --> 01:30:06,854 Tout va bien. C'est fini. 929 01:30:10,815 --> 01:30:13,186 Tu es revenu, c'est bien que... 930 01:30:14,843 --> 01:30:17,354 J'ai des factures � v�rifier. On se parlera plus tard. 931 01:30:21,477 --> 01:30:26,467 FIN 932 01:30:26,555 --> 01:30:31,888 Adaptation : FRANK LIPSIK 74930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.