Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,756 --> 00:00:19,082
TERREUR A SILVER CITY
2
00:01:21,390 --> 00:01:23,616
Tu n'as pas encore termin�
le test de McKinley ?
3
00:01:23,697 --> 00:01:26,902
Si, je veux juste v�rifier.
4
00:01:27,053 --> 00:01:29,376
Ils ont touch� le gros lot
cette fois.
5
00:01:30,470 --> 00:01:31,493
Ouais.
6
00:01:36,512 --> 00:01:38,462
- Larkin ?
- Quoi ?
7
00:01:39,470 --> 00:01:41,243
Qu'est-ce qui ne va pas ?
8
00:01:44,221 --> 00:01:45,335
Rien.
9
00:01:46,262 --> 00:01:49,463
Arr�te. On est amis depuis longtemps.
Tu es tr�s nerveux.
10
00:01:50,221 --> 00:01:53,670
Je ne t'en veux pas.
Surtout pour une histoire de femme.
11
00:01:54,101 --> 00:01:56,388
Ne m�le pas Jos�phine � cette histoire.
12
00:01:57,555 --> 00:02:00,112
Je suis bien plac� pour savoir
qu'elle co�te tr�s cher.
13
00:02:01,263 --> 00:02:02,790
O� tu vas trouver l'argent ?
14
00:02:03,347 --> 00:02:06,923
T'en fais pas, Charlie,
je me d�brouillerai.
15
00:02:07,305 --> 00:02:08,929
Je ne pense pas.
16
00:02:09,805 --> 00:02:11,465
Les mains en l'air.
17
00:02:11,732 --> 00:02:14,174
- Ne faites pas les idiots.
- Qu'est-ce que vous...
18
00:02:15,228 --> 00:02:17,183
- C'est mieux.
- Allez, donnez.
19
00:02:17,264 --> 00:02:18,970
Il n'y a que le reste de la paye.
20
00:02:19,181 --> 00:02:20,923
Qui parle d'argent ?
21
00:02:21,185 --> 00:02:23,497
Allez, prenez-le, c'est l'argent
de l'�quipe de l'apr�s-midi.
22
00:02:23,578 --> 00:02:25,154
On ne t'a pas parl�.
23
00:02:25,264 --> 00:02:27,137
Donnez-nous le test de McKinley.
24
00:02:28,501 --> 00:02:30,539
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
25
00:02:32,515 --> 00:02:36,296
Qu'est-ce que c'est ?
Comment ils savent pour le test ?
26
00:02:36,973 --> 00:02:41,097
Ce n'�tait pas vraiment un secret.
Alors o� est-ce qu'il est ?
27
00:02:41,598 --> 00:02:43,305
On ne l'a pas encore fait.
28
00:02:45,390 --> 00:02:47,678
Ah bon ?
29
00:02:48,539 --> 00:02:50,577
- Je vais regarder �a.
- Touchez pas !
30
00:02:53,307 --> 00:02:55,796
Alors, il n'est pas encore fait ?
31
00:02:56,432 --> 00:02:58,802
�Rapport de test
sur la mine de McKinley."
32
00:02:59,933 --> 00:03:01,716
Laissez-le, �a n'a aucune
valeur pour vous.
33
00:03:01,797 --> 00:03:02,839
Du calme.
34
00:03:03,016 --> 00:03:06,596
Si �a n'a pas de valeur
alors je peux le prendre.
35
00:03:20,600 --> 00:03:22,923
Et si on regardait ce qu'il y a
dans cette bo�te.
36
00:03:23,446 --> 00:03:25,603
- Quoi ?
- C'est clair, Moffat, non ?
37
00:03:25,684 --> 00:03:27,557
- Non !
- Sil.
38
00:03:27,638 --> 00:03:30,290
Si tu ne veux pas deux trous
dans le ventre, alors bouge.
39
00:03:30,663 --> 00:03:32,157
Non Larkin !
40
00:03:34,351 --> 00:03:37,064
- Je t'avais dit de rester calme.
- Laisse-le.
41
00:03:37,145 --> 00:03:38,442
On a un accord, Jim. On ne tire pas.
42
00:03:38,560 --> 00:03:40,717
Sauf si on est oblig�s.
Allez, donne.
43
00:03:41,268 --> 00:03:43,176
Vous ne vous en sortirez pas.
44
00:03:43,203 --> 00:03:46,181
Ah, oui ? Tu vas dire au sh�rif que
tu as organis� ton propre hold-up ?
45
00:03:46,262 --> 00:03:48,517
J'ai fait une erreur et je vais payer.
46
00:03:48,598 --> 00:03:49,926
Ferme-la.
47
00:03:50,068 --> 00:03:51,559
Allons-y.
48
00:04:29,866 --> 00:04:32,947
Moffatt va avoir des probl�mes
quand Storrs va se r�veiller.
49
00:04:35,271 --> 00:04:36,468
Il nous poursuit.
50
00:07:04,059 --> 00:07:05,293
Oublie-le, Charles.
51
00:07:05,389 --> 00:07:08,471
Je ne peux pas, c'�tait mon ami
depuis si longtemps.
52
00:07:08,903 --> 00:07:11,522
Je n'imaginais pas qu'il
�tait capable de �a.
53
00:07:12,013 --> 00:07:14,574
�a ne fait pas si longtemps
que toi et lui vous...
54
00:07:14,655 --> 00:07:15,935
C'est fini.
55
00:07:17,029 --> 00:07:20,359
Si tu veux savoir,
�a n'a toujours �t� que toi.
56
00:07:22,856 --> 00:07:26,638
En tous cas, je veillerai �
ce qu'il n'ait pas une autre chance.
57
00:07:37,530 --> 00:07:45,863
� qui de droit : Larkin Moffatt
a �t� licenci� pour vol.
58
00:08:11,615 --> 00:08:14,068
Le patron veut te voir.
59
00:08:33,908 --> 00:08:36,487
Avis de licenciement.
60
00:08:46,330 --> 00:08:49,219
On embauche : 2 scieurs, 2 niveleurs,
3 b�cherons, 6 ouvriers.
61
00:08:49,742 --> 00:08:51,780
- Nom ?
- Bob Scott.
62
00:08:54,659 --> 00:08:56,697
- Nom ?
- Larkin Moffatt.
63
00:09:02,492 --> 00:09:03,889
Au suivant.
64
00:09:11,576 --> 00:09:14,514
BUREAU D'ANALYSES
65
00:09:35,369 --> 00:09:37,242
Vous arrivez pile, Mlle Surrency.
66
00:09:37,323 --> 00:09:39,196
C'est bon ?
67
00:09:47,775 --> 00:09:48,920
Papa !
68
00:09:55,643 --> 00:09:59,934
Par tous les saints !
56 kilos d'argent par tonne !
69
00:10:00,703 --> 00:10:02,030
Ch�rie, nous sommes riches !
70
00:10:02,204 --> 00:10:03,910
Vous n'avez pas fait d'erreur ?
71
00:10:03,991 --> 00:10:06,984
Ne demande jamais � un analyste
s'il a fait une erreur. il te tuerait.
72
00:10:07,072 --> 00:10:11,554
On a une montagne � d�placer.
Il faut recruter une �quipe. Vas-y.
73
00:10:11,662 --> 00:10:13,546
Je te retrouverai apr�s � la maison.
74
00:10:13,805 --> 00:10:16,010
Au revoir Moffatt.
Et merci.
75
00:10:18,163 --> 00:10:21,576
Maintenant on va parler, M. Moffatt.
Et vous savez de quoi.
76
00:10:21,871 --> 00:10:25,285
- Je devine.
- Vous avez 15%.
77
00:10:25,496 --> 00:10:27,438
Non, juste ma r�mun�ration
pour l'analyse.
78
00:10:27,996 --> 00:10:30,367
Qui a dit � mon p�re o� aller ?
79
00:10:31,663 --> 00:10:33,121
C'est moi.
80
00:10:33,788 --> 00:10:38,140
Vous pouvez tromper tout le monde
pour des raisons qui vous regardent,
81
00:10:38,820 --> 00:10:41,191
mais vous �tes un ing�nieur des mines
et un bon.
82
00:10:42,706 --> 00:10:43,820
Je suis un analyste.
83
00:10:44,539 --> 00:10:48,070
Entre autres, certainement.
Mais avant tout, un ing�nieur.
84
00:10:48,164 --> 00:10:52,367
Un quelconque analyste n'aurait jamais
pu indiquer l'endroit o� creuser.
85
00:10:52,956 --> 00:10:54,781
Beaucoup ont essay�.
86
00:10:56,040 --> 00:10:58,029
Vous savez ce que
nous allons devoir faire.
87
00:10:58,054 --> 00:11:01,734
Oui ! C'est une course
contre la montre.
88
00:11:03,540 --> 00:11:06,408
Mon p�re a lou� l'emplacement
pour six mois.
89
00:11:07,165 --> 00:11:11,445
Il donne 7% de tout ce que l'on
exploite � Jarboe.
90
00:11:12,769 --> 00:11:16,265
Il a travaill� comme une b�te
sans rien gagner.
91
00:11:17,166 --> 00:11:19,868
Il a mis� tout ce qu'il poss�de.
92
00:11:20,082 --> 00:11:21,825
Et maintenant il a gagn�.
93
00:11:22,082 --> 00:11:27,273
Mais il n'a que 12 jours pour y arriver.
Apr�s, le terrain revient � Jarboe.
94
00:11:28,499 --> 00:11:30,129
Vous �coutez, M. Moffatt ?
95
00:11:30,210 --> 00:11:34,121
Parfaitement. Si vous �tes si press�e
pourquoi perdre votre temps avec moi ?
96
00:11:35,791 --> 00:11:37,336
C'est aussi votre argent.
97
00:11:37,417 --> 00:11:39,290
Je vous l'ai dit. Je n'en veux pas.
98
00:11:39,833 --> 00:11:42,187
Alors pourquoi avoir dit � mon p�re
o� il fallait chercher ?
99
00:11:42,268 --> 00:11:43,953
Vous nous avez fait
gagner une fortune.
100
00:11:45,584 --> 00:11:47,990
Nous ne pourrons pas y arriver
en si peu de temps.
101
00:11:48,209 --> 00:11:50,223
Dutch conna�t la mine mieux que moi.
102
00:11:50,304 --> 00:11:52,320
Oui, c'est un mineur,
mais il ne sait pas se battre.
103
00:11:52,401 --> 00:11:53,942
Se battre ? Quel rapport ?
104
00:11:54,501 --> 00:11:56,824
Cette mine peut rapporter
1/2 million de dollars.
105
00:11:57,043 --> 00:12:00,824
Vous ne croyez pas que Jarboe
pr�f�rera avoir 100% plut�t que 7% ?
106
00:12:01,549 --> 00:12:03,837
Il poss�de le seul moulin
de la r�gion.
107
00:12:03,918 --> 00:12:07,118
Quand il aura trait� notre minerai
et qu'il verra son rendement...
108
00:12:07,585 --> 00:12:09,458
vous croyez qu'il nous le laissera ?
109
00:12:10,960 --> 00:12:12,868
Il y a des moyens pour s'en sortir.
110
00:12:13,342 --> 00:12:14,670
Par exemple ?
111
00:12:15,418 --> 00:12:18,037
Garder l'analyse secr�te.
Ne traitez pas le minerai.
112
00:12:18,073 --> 00:12:21,019
Louez un terrain � c�t� de la mine
et versez votre minerai dedans.
113
00:12:21,252 --> 00:12:24,709
Faites 4 �quipes des meilleurs mineurs
de Silver City. Six heures chacune.
114
00:12:24,790 --> 00:12:27,963
Donnez-leur ce qu'ils veulent.
Qu'ils creusent jusqu'� l'�puisement.
115
00:12:29,211 --> 00:12:32,292
Non, ils n'ob�iront pas � une femme.
116
00:12:32,753 --> 00:12:36,083
- Et votre contrema�tre ?
- J'ai besoin d'un partenaire.
117
00:12:38,753 --> 00:12:43,126
�a fait trois mois que je suis ici.
On ne fait pas attention � un analyste.
118
00:12:43,795 --> 00:12:46,794
Si je travaille pour vous,
on voudra se renseigner sur moi.
119
00:12:47,253 --> 00:12:50,378
Et si c'est le cas, vous ne voudrez
plus me voir pr�s de chez vous.
120
00:12:50,795 --> 00:12:52,206
Je vois.
121
00:12:52,656 --> 00:12:54,695
Dans ce cas, laissez-moi.
122
00:12:59,806 --> 00:13:03,302
On respecte notre parole.
Vous aurez un ch�que pour votre part.
123
00:13:03,383 --> 00:13:05,754
Vous pourrez toujours le br�ler
si �a vous chante.
124
00:13:09,213 --> 00:13:10,562
Bonsoir.
125
00:13:34,589 --> 00:13:36,462
Salut Larkin.
126
00:13:42,727 --> 00:13:44,765
- Salut.
- Un whisky.
127
00:13:50,509 --> 00:13:52,548
- Vous savez pour Dutch ?
- Oui.
128
00:13:56,090 --> 00:13:59,509
Les mineurs qui veulent du travail,
par ici.
129
00:13:59,590 --> 00:14:02,337
- Alors Dutch a trouv� un filon ?
- En plein dans le mille.
130
00:14:02,663 --> 00:14:06,894
Au dernier moment.
Jarboe a vraiment rat� son coup.
131
00:14:06,975 --> 00:14:08,635
Qui a trouv� le filon ?
132
00:14:08,871 --> 00:14:10,910
Je sais pas. Dutch, sans doute.
133
00:14:14,966 --> 00:14:18,296
- Salut Moffatt.
- Salut Sam.
134
00:14:19,286 --> 00:14:21,325
Il a de la chance, hein ?
135
00:14:21,758 --> 00:14:24,129
- C'est dur pour Jarboe.
- C'est la vie.
136
00:14:24,841 --> 00:14:27,923
Dutch lui en donnera
peut-�tre une partie.
137
00:14:28,175 --> 00:14:30,166
Quel pourcentage d'argent � la tonne ?
138
00:14:30,383 --> 00:14:32,955
Demande � Dutch, c'est lui
qui a pay� l'analyse.
139
00:14:33,467 --> 00:14:35,340
Je le ferai peut-�tre.
140
00:14:38,107 --> 00:14:41,058
C'est le m�me contrat qu'� Mile High.
141
00:14:41,217 --> 00:14:46,220
Je suis le contrema�tre de Dutch.
C'est 5$ pour 6 heures.
142
00:14:46,439 --> 00:14:48,678
- 6 heures ?
- 6 heures.
143
00:14:49,159 --> 00:14:51,731
Mais vous souhaiterez vite
que ce soit 4 heures.
144
00:14:51,812 --> 00:14:53,637
Faites voir vos mains.
145
00:14:53,718 --> 00:14:55,958
- C'est bon. Ton nom ?
- Templeton.
146
00:14:56,039 --> 00:14:58,226
Templeton. Au suivant.
147
00:15:02,260 --> 00:15:04,050
Regarde un peu �a.
148
00:15:06,932 --> 00:15:09,054
Pas d'ivrogne pour ce boulot.
149
00:15:09,135 --> 00:15:12,132
Reviens dans 2 jours quand tu auras
dessaoul�. Au suivant.
150
00:15:27,164 --> 00:15:29,687
�a va te co�ter quelques c�tes.
151
00:15:58,291 --> 00:16:00,132
Jetez-le dehors.
152
00:16:06,480 --> 00:16:08,611
Allez chercher Dutch.
On va monter une �quipe.
153
00:16:09,230 --> 00:16:10,724
�a peut faire mal.
154
00:16:12,005 --> 00:16:16,174
- �a va aller.
- Oui, dans 2 ou 3 mois.
155
00:16:16,255 --> 00:16:20,628
Ramenez-le chez lui. Allez chercher
Mlle Sharky, c'est une bonne infirmi�re.
156
00:16:39,590 --> 00:16:40,631
Entrez.
157
00:16:45,048 --> 00:16:46,791
Je viens de quitter Spence Fuller.
158
00:16:47,007 --> 00:16:50,788
- Comment est-il ?
- Au moins 3 c�tes bris�es.
159
00:16:51,007 --> 00:16:54,041
- �a va aller si ce n'est que �a.
- Oui, dans 2 mois.
160
00:16:55,049 --> 00:16:57,171
�a tombe vraiment bien.
Qui lui a fait �a ?
161
00:16:57,252 --> 00:17:01,625
Un mineur saoul. �a a d�g�n�r� quand
Spence lui a dit de revenir sobre.
162
00:17:01,966 --> 00:17:03,625
- Prends du caf�.
- Merci.
163
00:17:03,723 --> 00:17:06,517
Si �a avait �t� une semaine plus tard.
164
00:17:07,049 --> 00:17:08,294
12 jours.
165
00:17:11,239 --> 00:17:12,991
Tu as peur de le lui demander, papa ?
166
00:17:13,425 --> 00:17:16,091
- Quoi ?
- Je vais le faire, si tu veux bien.
167
00:17:16,974 --> 00:17:19,152
Papa se demande ce que
je me demande moi aussi.
168
00:17:19,467 --> 00:17:23,361
Cet "incident" ne pourrait-il pas
vous faire changer d'avis ?
169
00:17:23,800 --> 00:17:24,842
Non.
170
00:17:25,550 --> 00:17:27,492
Puisque ce n'est pas
une question d'argent
171
00:17:27,550 --> 00:17:30,582
ce doit �tre � cause de la raison
pour laquelle vous vous cachez.
172
00:17:32,967 --> 00:17:35,456
C'est si grave ?
Vous avez tu� quelqu'un ?
173
00:17:35,717 --> 00:17:39,878
Non. C'est juste que ce n'est pas
mon boulot.
174
00:17:40,093 --> 00:17:42,048
Papa dit que ce n'est pas vrai.
175
00:17:42,884 --> 00:17:47,045
Nous en avons parl�, et nous pensons
que votre exp�rience peut �tre utile.
176
00:17:48,801 --> 00:17:50,792
Je suis un analyste.
Bonsoir.
177
00:17:52,927 --> 00:17:54,965
- Bonsoir.
- Bonsoir.
178
00:19:17,431 --> 00:19:19,665
Combien on vous a donn� pour frapper
Spence Fuller ?
179
00:19:19,746 --> 00:19:21,571
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
180
00:19:21,652 --> 00:19:22,710
Combien ?
181
00:19:23,848 --> 00:19:25,886
- 2 dollars.
- Qui ?
182
00:19:28,931 --> 00:19:30,389
Bill Taff.
183
00:19:32,515 --> 00:19:34,553
Minable, le tarif.
184
00:19:58,708 --> 00:20:00,746
Vous pouvez nous passer les sacs ?
185
00:20:01,056 --> 00:20:03,567
- Tu appelles �a une ville ?
- Pas moi, mais eux, oui.
186
00:20:03,708 --> 00:20:06,908
- Ils l'appellent Silver City.
- On va rester ici combien de temps ?
187
00:20:06,989 --> 00:20:11,581
- 2 ou 3 jours, une semaine au plus.
- Une semaine ! Je ne pourrai jamais.
188
00:20:18,575 --> 00:20:21,740
- Ils appellent �a un h�tel !
- Allons-y.
189
00:20:47,777 --> 00:20:51,060
- Heureux de vous attraper � temps.
- Bonsoir Moffatt.
190
00:20:51,444 --> 00:20:53,434
Bonsoir Jarboe.
191
00:20:53,777 --> 00:20:58,068
J'ai jamais rien compris
� ce boulot d'analyses.
192
00:20:59,673 --> 00:21:02,860
- Vous gagnez votre vie avec �a ?
- Quand j'ai du boulot.
193
00:21:03,528 --> 00:21:07,273
Je n'aime pas tourner autour du pot.
Je vais �tre clair.
194
00:21:08,069 --> 00:21:11,732
C'est simple, je veux cette analyse
du minerai de Dutch.
195
00:21:11,813 --> 00:21:14,039
- Et comment vous allez faire ?
- En l'achetant.
196
00:21:15,611 --> 00:21:18,362
Mettez-vous � ma place. C'est ma mine.
197
00:21:18,737 --> 00:21:21,403
Je l'ai lou� � Dutch
et il a trouv� un filon.
198
00:21:21,484 --> 00:21:25,645
Je veux savoir quelle mine je poss�de.
Prometteuse ou tr�s riche ?
199
00:21:26,070 --> 00:21:29,852
Je veux savoir ce qu'il a trouv�.
De la roche ou de l'argent.
200
00:21:29,933 --> 00:21:33,153
Vous pensez que �a vaut le coup de
l'emp�cher de retirer ce minerai ?
201
00:21:33,234 --> 00:21:37,712
- Qui vous a donn� cette id�e ?
- Les c�tes cass�es de Spence Fuller.
202
00:21:37,793 --> 00:21:42,498
- C'est dommage.
- Et minable, pour 2 dollars.
203
00:21:43,284 --> 00:21:47,853
Vous �tes un dr�le de type.
Quel est votre prix ?
204
00:21:48,196 --> 00:21:50,519
Le m�me que Dutch.
Demandez-le-lui.
205
00:21:50,863 --> 00:21:54,147
Je l'ai fait. Il veut prolonger
la location de 6 mois.
206
00:21:54,228 --> 00:21:55,722
Vous avez votre r�ponse.
207
00:21:56,738 --> 00:22:00,271
Qu'est-ce que vous diriez de 1.000$ ?
208
00:22:02,806 --> 00:22:04,172
Bonsoir messieurs.
209
00:22:04,197 --> 00:22:06,518
J'ai achet� de meilleurs hommes
pour moins que �a.
210
00:22:06,599 --> 00:22:09,455
Il l'air d'avoir faim,
doublez l'offre.
211
00:22:10,962 --> 00:22:14,861
Il y a d'autres moyens. Dutch devra
bien faire nettoyer ce minerai.
212
00:22:20,503 --> 00:22:22,444
Faites attention
o� vous mettez votre nez.
213
00:22:23,573 --> 00:22:26,275
Il grandit encore quand je sens
quelque chose de pourri.
214
00:22:27,068 --> 00:22:30,149
Ne mets pas le tien dans mes affaires.
215
00:23:10,325 --> 00:23:11,819
Dutch est ici ?
216
00:23:12,583 --> 00:23:13,828
Il est parti � la mine.
217
00:23:13,909 --> 00:23:15,817
Dites-lui de se m�fier
de Taff et Jarboe.
218
00:23:15,898 --> 00:23:18,930
Ils ont pay� le mineur pour
tabasser Spencer, ils vont se battre.
219
00:23:19,159 --> 00:23:21,480
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
- Faites attention.
220
00:23:21,618 --> 00:23:26,951
Autre chose, Jarboe a offert
de racheter l'analyse pour 2.000$.
221
00:23:27,070 --> 00:23:27,727
Et alors ?
222
00:23:27,753 --> 00:23:29,348
Dutch devra surveiller la mine,
les mineurs
223
00:23:29,374 --> 00:23:31,479
pour qu'ils ne sortent pas du minerai
pour une autre analyse.
224
00:23:31,505 --> 00:23:34,095
Il faut qu'il tienne une semaine
en emp�chant Jarboe d'approcher.
225
00:23:34,176 --> 00:23:36,695
- Vous avez pens� � tout.
- Oui.
226
00:23:37,118 --> 00:23:40,751
Vous avez trouv� comment un malade
et une femme peuvent faire tout �a ?
227
00:23:41,827 --> 00:23:45,189
- Vous pouvez engager des hommes.
- Mais pas vous, je sais.
228
00:23:45,369 --> 00:23:48,782
- Je quitte la ville, je suis d�sol�.
- Je n'en doute pas.
229
00:24:31,384 --> 00:24:34,540
- Candace Surrency !
- Bonjour Mme Barber.
230
00:24:34,621 --> 00:24:36,563
- Est-ce que Tim est dans le coin ?
- Non.
231
00:24:36,588 --> 00:24:40,390
Il m'a dit de vous dire qu'il aurait
les poutres � la mine cet apr�s-midi.
232
00:24:40,471 --> 00:24:41,513
Bien.
233
00:24:41,538 --> 00:24:44,837
Excusez-moi, Mlle Surrency.
J'ai entendu votre nom.
234
00:24:44,997 --> 00:24:47,572
Vous �tes la fille de celui
qui a trouv� le filon.
235
00:24:47,663 --> 00:24:49,836
Oui, c'est mon p�re.
236
00:24:49,917 --> 00:24:54,208
Je suis Charles Storrs de la soci�t�
de m�dailles et monnaies Coronet.
237
00:24:54,289 --> 00:24:56,197
Je viens d'apprendre pour votre p�re.
238
00:24:56,694 --> 00:25:01,316
Mais je ne crois pas avoir vu votre nom
sur les registres de propri�t�.
239
00:25:02,298 --> 00:25:05,000
- La mine s'appelle Big Jay.
- Oui.
240
00:25:05,221 --> 00:25:08,504
Nous la louons seulement.
Elle appartient � M. Jarboe.
241
00:25:08,748 --> 00:25:13,157
J'ai entendu parler du Big Jay.
C'est une location de longue dur�e ?
242
00:25:13,540 --> 00:25:14,618
Non, plut�t courte.
243
00:25:14,831 --> 00:25:16,538
Que dit l'analyse ?
244
00:25:18,292 --> 00:25:20,331
Ce ne sont pas vos affaires, M. Storrs.
245
00:25:21,324 --> 00:25:23,232
Comment garder un tel secret ?
246
00:25:24,199 --> 00:25:26,949
En traitant le minerai
� la fin de la location.
247
00:25:27,910 --> 00:25:29,901
Vous devriez voir M. Jarboe.
248
00:25:37,166 --> 00:25:39,619
- Sacr�e fille.
- La meilleure.
249
00:25:41,418 --> 00:25:44,544
Ma femme n'est pas tr�s bien,
elle aimerait avoir le petit d�jeuner
250
00:25:44,625 --> 00:25:46,035
servi dans sa chambre.
251
00:25:46,250 --> 00:25:48,002
Elle avait l'air tr�s bien hier soir.
252
00:25:48,252 --> 00:25:49,627
Elle est assez d�licate.
253
00:25:49,724 --> 00:25:51,850
Si elle est trop d�licate pour
descendre,
254
00:25:51,931 --> 00:25:55,044
elle est trop d�licate pour manger.
Je ne monte pas le petit d�jeuner.
255
00:25:55,125 --> 00:25:56,037
Je le monterai.
256
00:25:56,084 --> 00:25:59,197
Inutile. On a arr�t� de le servir
il y a 2 heures.
257
00:25:59,875 --> 00:26:01,914
Autre chose qui vous ennuie,
M. Storrs ?
258
00:26:02,125 --> 00:26:04,330
Oui. Votre ent�tement.
259
00:26:04,709 --> 00:26:07,992
�a m'ennuie aussi... parfois.
260
00:26:25,006 --> 00:26:26,879
Tu peux te recoucher, ch�rie.
261
00:26:27,170 --> 00:26:29,349
T�te de mule" ne montera pas
le petit d�jeuner.
262
00:26:29,460 --> 00:26:32,542
Je ne l'aurais pas mang�
de toute fa�on.
263
00:26:35,002 --> 00:26:36,745
Quand est-ce qu'on s'en va ?
264
00:26:37,044 --> 00:26:38,917
D�s que mes affaires seront termin�es.
265
00:26:39,127 --> 00:26:41,000
Alors, d�p�che-toi.
266
00:26:43,766 --> 00:26:45,804
C'est toi qui voulais venir.
267
00:26:45,885 --> 00:26:47,924
Fiche-moi la paix.
268
00:27:11,923 --> 00:27:16,103
M. Jarboe ?
Je suis Charles Storrs.
269
00:27:20,392 --> 00:27:22,430
- C'est Bill Taff.
- Bonjour.
270
00:27:22,879 --> 00:27:23,921
Bonjour.
271
00:27:24,639 --> 00:27:27,590
La Coronet prospecte dans la r�gion ?
272
00:27:27,936 --> 00:27:29,975
Nous sommes toujours int�ress�s.
273
00:27:31,059 --> 00:27:33,098
Vous �tes venu au bon endroit.
274
00:27:35,648 --> 00:27:36,975
Merci.
275
00:27:38,775 --> 00:27:41,475
Quelle est la situation
avec les Surrency ?
276
00:27:41,556 --> 00:27:42,966
J'aimerais bien le savoir.
277
00:27:43,047 --> 00:27:46,125
C'est votre mine, non ? On ne peut pas
vous emp�cher d'y p�n�trer.
278
00:27:46,150 --> 00:27:49,481
Ils peuvent m'emp�cher de prendre
du minerai pour le faire analyser.
279
00:27:50,929 --> 00:27:53,133
Vous pourriez vendre ?
280
00:27:53,214 --> 00:27:57,092
Hier, j'aurais pu. Mais aujourd'hui
je ne sais pas.
281
00:27:57,173 --> 00:28:00,259
Je pourrais vendre n'importe quoi
� un bon prix.
282
00:28:00,340 --> 00:28:02,793
Mais je ne connais pas
la valeur du Big Jay.
283
00:28:03,365 --> 00:28:05,937
La Coronet est int�ress�e ?
284
00:28:06,208 --> 00:28:08,614
On ach�te tout au juste prix.
285
00:28:08,695 --> 00:28:11,022
Mais je n'ach�terai pas une mine
que je ne peux pas voir,
286
00:28:11,063 --> 00:28:13,217
et dont je ne peux pas
faire analyser le minerai.
287
00:28:13,243 --> 00:28:16,701
On a essay� d'acheter l'analyse, mais
le type qui l'a faite n'a pas voulu.
288
00:28:17,234 --> 00:28:20,848
Et si on lui offrait un contrat
de 2 ans, il pourrait changer d'avis.
289
00:28:20,929 --> 00:28:22,968
Je ne sais pas,
c'est un dr�le de type.
290
00:28:23,559 --> 00:28:25,053
Tout homme � son prix.
291
00:28:25,134 --> 00:28:27,802
Je sais, mais je ne connais pas
son prix � lui.
292
00:28:27,883 --> 00:28:30,676
Si vous me laissez le convaincre,
je vous donnerai son prix.
293
00:28:30,716 --> 00:28:34,000
- Et si on allait le voir ?
- Oui.
294
00:28:47,609 --> 00:28:48,650
FERM�
295
00:28:48,845 --> 00:28:51,906
Ce n'est pas normal. C'est ma mine
et j'ai le droit de savoir.
296
00:28:51,987 --> 00:28:53,611
Naturellement.
297
00:29:05,466 --> 00:29:07,505
Moffatt est parti.
Il est avec les Surrency.
298
00:29:08,060 --> 00:29:10,810
Vous avez dit Moffatt ?
Larkin Moffatt ?
299
00:29:11,018 --> 00:29:13,969
- Vous le connaissez ?
- Oui, je le connais.
300
00:29:14,768 --> 00:29:17,175
C'est donc ici qu'il est venu.
301
00:29:17,643 --> 00:29:19,634
Jos�phine ne le croira jamais.
302
00:29:20,227 --> 00:29:23,589
C'est un escroc. Je ne le laisserai pas
�valuer une fourchette pour moi.
303
00:29:23,614 --> 00:29:24,799
Quel genre d'escroc ?
304
00:29:25,019 --> 00:29:27,591
Quel genre ? On travaillait ensemble
il y a un an.
305
00:29:28,102 --> 00:29:30,260
On avait l'analyse
d'un terrain tr�s riche.
306
00:29:30,477 --> 00:29:33,393
Un jour, on s'est fait attaquer
par deux types arm�s.
307
00:29:33,894 --> 00:29:35,031
Ils ont vol� le rapport.
308
00:29:35,159 --> 00:29:37,739
Et alors ? Ils �taient arm�s.
309
00:29:37,880 --> 00:29:42,177
Oui, ils �taient bien arm�s, mais
ils savaient que nous avions ce rapport.
310
00:29:42,936 --> 00:29:46,015
Il n'y avait qu'un seul homme
qui avait pu le leur dire, Moffatt.
311
00:29:46,040 --> 00:29:47,081
Ou vous.
312
00:29:47,520 --> 00:29:48,977
Ce n'�tait pas moi.
313
00:29:49,395 --> 00:29:52,809
Et ce n'est pas moi qui a vendu
le rapport pour 40.000$.
314
00:29:53,092 --> 00:29:55,250
Pas mal, pas mal du tout.
315
00:29:56,312 --> 00:29:58,018
On dirait qu'il s'est encore sauv�.
316
00:29:58,099 --> 00:30:00,148
Il a d� nous voir hier.
317
00:30:00,229 --> 00:30:02,682
- Il a peut-�tre laiss� le rapport.
- Attendez.
318
00:30:04,037 --> 00:30:06,812
Est-ce que le rapport Surrency est
la derni�re analyse qu'il a faite ?
319
00:30:06,851 --> 00:30:08,261
Oui, je crois.
320
00:30:08,354 --> 00:30:11,291
Vous ne connaissez pas la taille
de l'�chantillon de Surrency ?
321
00:30:11,316 --> 00:30:13,688
Spence Fuller a parl� de
quelques grammes.
322
00:30:14,153 --> 00:30:16,476
Attendez, ne touchez � rien.
323
00:30:23,397 --> 00:30:30,536
3, 796. milligrammes.
324
00:30:31,321 --> 00:30:33,247
Vous vous y connaissez
en analyse de minerai ?
325
00:30:33,272 --> 00:30:35,844
- Pas du tout.
- Je n'ai jamais rien compris.
326
00:30:36,188 --> 00:30:39,270
Vous voyez �a ?
C'est le poids du morceau d'or.
327
00:30:41,731 --> 00:30:46,083
Ici, c'est le poids du morceau d'or
m�lang� � l'argent extrait du minerai.
328
00:30:47,212 --> 00:30:50,626
Il a dissout l'argent dans de l'acide
nitrique qui n'attaque pas l'or.
329
00:30:51,382 --> 00:30:54,333
Il suffit de soustraire le poids de
l'or du poids total.
330
00:30:54,815 --> 00:30:57,979
Et on va trouver la quantit� d'argent
dissoute par l'acide.
331
00:30:58,060 --> 00:31:03,802
- Et c'est... bon ?
- Bon ? 56 kilos par tonne.
332
00:31:08,065 --> 00:31:11,147
Surrency est un homme tr�s riche,
M. Jarboe.
333
00:31:20,014 --> 00:31:23,095
Ne fais pas �a, Bill
tout �a co�te de l'argent.
334
00:31:39,291 --> 00:31:43,072
�a fait du bien de d�compresser un peu.
335
00:32:31,335 --> 00:32:33,802
Je voudrais un kilo de clous.
336
00:32:37,036 --> 00:32:39,075
J'arr�te.
337
00:32:45,704 --> 00:32:48,240
�a ne sert � rien,
je ne reviendrai pas.
338
00:32:48,954 --> 00:32:52,616
Je ne vous ai pas suivi,
c'�tait sur mon chemin.
339
00:32:52,996 --> 00:32:55,532
Comment saviez-vous que je serais l� ?
340
00:32:55,746 --> 00:32:58,614
Freed de chez Apex
vous a vu la nuit derni�re.
341
00:32:59,954 --> 00:33:04,411
L'histoire de la Coronet est sortie.
Tout Silver City est au courant.
342
00:33:06,371 --> 00:33:07,792
Qu'est-ce que vous en pensez ?
343
00:33:09,163 --> 00:33:14,740
Pas grand-chose. On peut �tre
un escroc et savoir bien travailler.
344
00:33:16,205 --> 00:33:20,411
Mais je voulais surtout vous demander ce
que vous voulez faire de votre mat�riel.
345
00:33:20,789 --> 00:33:23,242
- Votre bureau a �t� saccag�.
- Saccag� ?
346
00:33:23,580 --> 00:33:26,828
Totalement. Tout a �t�
enti�rement d�truit.
347
00:33:27,164 --> 00:33:28,206
Qui a fait �a ?
348
00:33:28,456 --> 00:33:31,216
Bill Taff, Jarboe
et un certain Storrs.
349
00:33:31,956 --> 00:33:34,243
Charlie Storrs.
350
00:33:34,623 --> 00:33:38,570
�a ne lui suffit pas de me poursuivre,
il veut d�truire tout ce que j'ai.
351
00:33:40,040 --> 00:33:43,204
Mlle Surrency, vous avez trouv�
un nouveau contrema�tre ?
352
00:33:44,206 --> 00:33:46,909
- Oui, je crois.
- Qui c'est ?
353
00:33:49,082 --> 00:33:51,120
Larkin Moffatt.
354
00:34:09,106 --> 00:34:10,953
Je peux faire quelque chose pour vous ?
355
00:34:14,941 --> 00:34:20,061
Tu sais qui je suis maintenant ?
Va le dire � Taff et Jarboe.
356
00:35:26,570 --> 00:35:29,419
- Salut Larkin.
- Charlie Storrs est ici ?
357
00:35:29,612 --> 00:35:31,769
R�glez vos comptes dehors, Larkin.
358
00:35:31,987 --> 00:35:35,065
De toute fa�on, il n'est pas l�.
Mais il y � sa charmante femme.
359
00:35:35,146 --> 00:35:37,324
Elle vient de descendre pour
le petit d�jeuner.
360
00:35:45,779 --> 00:35:47,896
Comment �a va, Jos�phine ?
361
00:35:49,613 --> 00:35:51,651
Avant, c'�tait un baiser.
362
00:36:06,197 --> 00:36:08,092
Charlie m'a dit
que tu t'es encore enfui.
363
00:36:08,117 --> 00:36:09,396
Pas cette fois.
364
00:36:11,197 --> 00:36:13,896
�a fait combien de temps que
nous ne nous sommes pas vus ?
365
00:36:14,322 --> 00:36:15,946
Depuis que j'ai quitt� la Coronet.
366
00:36:18,197 --> 00:36:20,319
�a a �t� dur ?
367
00:36:20,656 --> 00:36:22,611
Pas toujours facile.
368
00:36:23,823 --> 00:36:25,861
Rien n'est simple.
369
00:36:28,323 --> 00:36:30,112
Tu sais pour Charlie et moi ?
370
00:36:30,906 --> 00:36:32,815
Tu as mes meilleurs v�ux.
371
00:36:37,282 --> 00:36:39,272
Debout Moffatt.
372
00:36:41,365 --> 00:36:43,108
Bonjour Charlie.
373
00:36:43,323 --> 00:36:45,691
Tu fais partie de la bande
ou tu suis le troupeau ?
374
00:36:46,199 --> 00:36:47,240
Prends son revolver.
375
00:36:49,407 --> 00:36:51,362
Vous devriez partir, madame.
376
00:36:51,574 --> 00:36:53,326
- Je devrais, Larkin ?
- Oui.
377
00:36:53,407 --> 00:36:55,280
Bill Taff, tu vas te battre dehors.
378
00:36:55,491 --> 00:36:57,979
Tais-toi, il ne se battra pas.
Il va se sauver.
379
00:37:05,200 --> 00:37:08,613
Tu peux frimer contre Donny mais
je ne crois pas que tu sois si fort.
380
00:37:08,908 --> 00:37:10,943
Tu veux essayer peut-�tre.
381
00:37:35,576 --> 00:37:37,423
�a suffit, on est � �galit� maintenant.
382
00:37:37,504 --> 00:37:39,169
- Mais, mais...
- Assis l.
383
00:37:41,118 --> 00:37:42,646
Toi aussi.
384
00:37:44,875 --> 00:37:48,059
C'est bien, allez-y.
385
00:38:11,853 --> 00:38:14,520
Jarboe, tu vas payer pour �a.
386
00:38:19,770 --> 00:38:21,808
Je veux te parler.
387
00:38:29,020 --> 00:38:30,857
On peut peut-�tre aller travailler
maintenant ?
388
00:38:57,105 --> 00:38:59,425
Il est midi. Vous devez avoir faim.
389
00:38:59,730 --> 00:39:01,785
Je n'ai jamais eu aussi faim.
390
00:39:05,105 --> 00:39:08,222
Merci, j'ai d�j� mang�.
Comment �a se passe ?
391
00:39:08,731 --> 00:39:11,714
La glissi�re devrait �tre finie quand
l'�quipe de nuit arrivera.
392
00:39:11,739 --> 00:39:14,613
On pourra commencer �
sortir le minerai.
393
00:39:16,856 --> 00:39:18,902
Merci pour hier.
394
00:39:19,728 --> 00:39:21,103
Vous �tes un employ�.
395
00:39:21,606 --> 00:39:23,775
Bless�, vous ne nous
�tes pas tr�s utile.
396
00:39:23,856 --> 00:39:26,428
C'est vrai. Ce n'est qu'une question
de travail.
397
00:39:27,065 --> 00:39:30,644
Vous en avez apr�s Charlie Storrs,
c'est pour �a que vous �tes venu.
398
00:39:30,857 --> 00:39:32,895
Mon p�re et moi nous luttons
contre Jarboe,
399
00:39:33,190 --> 00:39:34,801
c'est pour �a qu'on vous a engag�.
400
00:39:34,826 --> 00:39:36,862
Je crois que nous nous comprenons
tr�s bien.
401
00:39:37,268 --> 00:39:41,595
Tout le monde � Silver City a entendu
les histoires que Storrs raconte sur moi.
402
00:39:42,425 --> 00:39:45,834
Mais il ne dit pas que j'ai renvoy�
l'argent que ces hommes avaient vol�.
403
00:39:46,857 --> 00:39:47,899
En effet.
404
00:39:48,399 --> 00:39:51,647
Et je n'ai jamais touch� un sou
de ces 40.000$.
405
00:39:56,816 --> 00:39:58,694
- Bonjour Mlle Surrency.
- Bonjour.
406
00:39:58,775 --> 00:40:00,315
Comment allez-vous, Mme Storrs ?
407
00:40:00,525 --> 00:40:02,515
Je suis venu parler affaires.
408
00:40:02,733 --> 00:40:06,348
Mais avant, je veux dire que je
n'appr�cie pas ce que tu as dit hier.
409
00:40:06,817 --> 00:40:10,313
Je ne m'associerai jamais � 3 hommes
qui s'en prennent � un seul.
410
00:40:10,525 --> 00:40:13,524
C'est vrai. Excuse-moi.
411
00:40:13,859 --> 00:40:16,940
- Je crois qu'il n'y avait pas que �a.
- C'est vrai.
412
00:40:17,151 --> 00:40:20,560
D'abord, comment faire face aux gens
apr�s les histoires que tu racontes.
413
00:40:20,789 --> 00:40:22,028
J'ai menti ?
414
00:40:22,109 --> 00:40:26,566
Non, c'est ce que tu ne dis pas
qui fait la diff�rence.
415
00:40:26,776 --> 00:40:28,898
Tu es venu voir le Big Jay ?
416
00:40:28,929 --> 00:40:30,824
L�galement, tu ne peux pas
m'en emp�cher.
417
00:40:30,850 --> 00:40:31,892
Alors vas-y.
418
00:40:31,959 --> 00:40:34,292
Je pensais que puisque tu cachais
le rapport d'analyse...
419
00:40:34,373 --> 00:40:37,621
On n'a pas de secret pour vous.
Et surtout pas l'analyse.
420
00:40:38,943 --> 00:40:42,060
L'autorisation �crite de Jarboe
pour examiner la mine.
421
00:40:47,527 --> 00:40:50,395
- Jos�phine peut rester avec vous ?
- Certainement.
422
00:40:50,712 --> 00:40:52,585
Je pense que la mine
ne l'int�resse pas.
423
00:41:00,819 --> 00:41:03,652
- Asseyez-vous.
- Merci.
424
00:41:05,695 --> 00:41:08,631
Je crois que les disputes
sont toujours de la faute de Charlie.
425
00:41:08,695 --> 00:41:10,495
C'est le cas pour celle-ci
en tous cas.
426
00:41:10,520 --> 00:41:12,892
� cause de ce qu'il a racont�
sur Larkin ?
427
00:41:13,112 --> 00:41:15,648
Oui. C'est impardonnable.
428
00:41:16,778 --> 00:41:19,529
Doit-on souffrir toute sa vie
pour une seule erreur ?
429
00:41:20,987 --> 00:41:24,401
C'est bien le probl�me.
Il en a souffert depuis trop longtemps.
430
00:41:25,154 --> 00:41:27,617
Mais c'est fini, depuis que les gens
sont au courant.
431
00:41:28,279 --> 00:41:31,111
Larkin peut �tre dangereux parfois.
432
00:41:31,321 --> 00:41:34,352
Je suis venue parce que je craignais
qu'il s'en prenne � Charlie.
433
00:41:35,154 --> 00:41:38,319
Je pense que vous n'avez plus rien
� craindre.
434
00:41:39,613 --> 00:41:41,652
Vous ne connaissez pas Larkin.
435
00:41:43,530 --> 00:41:45,273
Mme Storrs...
436
00:41:45,644 --> 00:41:48,769
Je ne m'int�resse � Larkin qu'en tant
que contrema�tre de mon p�re.
437
00:41:49,235 --> 00:41:51,061
Mais je le connais assez bien.
438
00:41:51,884 --> 00:41:53,839
Pas aussi bien que moi.
439
00:41:54,353 --> 00:41:56,391
Vous me le r�p�tez sans arr�t.
440
00:41:57,017 --> 00:41:59,055
� quel point
le connaissez-vous si bien ?
441
00:41:59,614 --> 00:42:01,487
� votre avis.
442
00:42:02,354 --> 00:42:03,886
Il m'a demand�e en mariage.
443
00:42:04,239 --> 00:42:05,697
Vraiment ?
444
00:42:06,463 --> 00:42:08,951
Je me demande ce qui
lui a fait changer d'avis.
445
00:42:20,073 --> 00:42:21,816
Vous n'ach�terez pas �a.
446
00:42:22,032 --> 00:42:23,905
C'est �a que vous voulez.
447
00:42:34,199 --> 00:42:36,024
�a va prendre trop longtemps.
448
00:42:36,375 --> 00:42:38,118
J'ai besoin de plus d'�chantillons.
449
00:42:38,199 --> 00:42:39,241
Combien ?
450
00:42:39,322 --> 00:42:43,258
2 au premier niveau, 3 ici,
disons 2 � chaque niveau.
451
00:42:43,339 --> 00:42:45,619
�a fait 10 tonnes. Comment
tu les d�places ?
452
00:42:45,700 --> 00:42:46,861
Comme tu le fais.
453
00:42:46,887 --> 00:42:49,003
Cette mine a �t� lou�e
avec tout son �quipement,
454
00:42:49,052 --> 00:42:51,466
�a veut dire les machines,
les chariots, 24 heures sur 24.
455
00:42:51,491 --> 00:42:52,647
Si tes hommes descendent ici,
456
00:42:52,673 --> 00:42:54,774
je passerai dessus,
je ne travaillerai pas pour Jarboe.
457
00:42:54,799 --> 00:42:56,405
Si je ne peux pas les sortir,
comment les tester ?
458
00:42:56,431 --> 00:42:58,613
- C'est ton probl�me.
- Je vois.
459
00:42:58,783 --> 00:43:00,725
Me laisser venir ici
ne voulait rien dire.
460
00:43:00,750 --> 00:43:02,034
Qu'est-ce que tu croyais ?
461
00:43:02,060 --> 00:43:03,406
Si je veux faire des tests,
462
00:43:03,432 --> 00:43:05,800
il faudra attendre la fin
de la location, c'est �a ?
463
00:43:05,881 --> 00:43:08,993
Je ne recommanderai pas
l'achat d'une mine
464
00:43:09,074 --> 00:43:10,693
sur la base d'une analyse
de 20 kg de minerai.
465
00:43:10,774 --> 00:43:12,729
C'est comme tu voudras.
466
00:43:26,575 --> 00:43:29,574
Au revoir, Larkin.
�a rappelle le bon vieux temps.
467
00:43:31,602 --> 00:43:33,012
Au revoir.
468
00:44:20,062 --> 00:44:22,101
Le bureau est ouvert ?
469
00:44:22,954 --> 00:44:26,855
�a alors ! Tu devrais �tre au lit.
470
00:44:27,133 --> 00:44:28,757
Je vais bien.
471
00:44:29,738 --> 00:44:31,646
Alors, vous �tes rentr� dans la mine ?
472
00:44:31,672 --> 00:44:32,706
Plus ou moins.
473
00:44:32,871 --> 00:44:34,515
Qu'est-ce qu'ils ont ? Un filon ?
474
00:44:34,596 --> 00:44:36,099
Apparemment un tr�s gros.
475
00:44:36,202 --> 00:44:37,535
Ils sont en
train de le voler ?
476
00:44:37,616 --> 00:44:39,384
Ils l'exploitent,
et pourquoi pas.
477
00:44:40,072 --> 00:44:42,774
- La glissi�re sera pr�te demain.
- Quelle glissi�re ?
478
00:44:42,855 --> 00:44:44,312
Vous ne le saviez pas ?
479
00:44:44,393 --> 00:44:47,165
Une glissi�re pour faire passer
le minerai sur le terrain voisin.
480
00:44:47,246 --> 00:44:50,191
- Mais c'est � 75 m�tres.
- Tout le minerai.
481
00:44:50,614 --> 00:44:53,530
L'id�e c'est de l'entreposer l�
jusqu'� la fin de location.
482
00:44:53,833 --> 00:44:56,451
Oui, il doit la construire au-dessus
de la rivi�re.
483
00:44:56,979 --> 00:44:59,683
Il n'a pas int�r�t � ce qu'il pleuve.
484
00:45:00,656 --> 00:45:03,228
Vous r�alisez que �a compromet
notre accord, Jarboe ?
485
00:45:03,309 --> 00:45:06,142
C'est bien ce que je craignais.
Vous partez ?
486
00:45:06,490 --> 00:45:09,636
Non, je vais rester jusqu'� la fin
de la location.
487
00:45:09,782 --> 00:45:10,860
C'est bien.
488
00:45:11,179 --> 00:45:12,459
Bonsoir.
489
00:45:16,074 --> 00:45:18,112
Tu devrais aller te coucher.
490
00:45:26,704 --> 00:45:29,738
- Alors, comment tu te sens ?
- Pas tr�s bien.
491
00:45:31,199 --> 00:45:34,779
�coutez Jarboe, je n'ai pas peur
de lui ni de quiconque.
492
00:45:34,860 --> 00:45:37,990
Mais la prochaine fois, je veux pouvoir
appuyer sur la g�chette.
493
00:45:39,783 --> 00:45:42,651
Je m'appauvris d'heure en heure.
494
00:45:42,732 --> 00:45:45,336
Vous ne deviendrez pas plus riche
en tapant sur Moffatt.
495
00:45:45,417 --> 00:45:49,364
Oui, mais il me prend mon minerai.
Si seulement il pouvait pleuvoir.
496
00:45:50,968 --> 00:45:53,256
Et si on faisait pleuvoir ?
497
00:45:55,711 --> 00:45:57,285
Tu crois ?
498
00:46:05,451 --> 00:46:07,203
Bient�t vous n'aurez plus � faire �a.
499
00:46:07,228 --> 00:46:08,274
�a ne me d�range pas.
500
00:46:08,493 --> 00:46:10,766
Qu'est-ce que vous ferez
quand vous serez riche ?
501
00:46:10,791 --> 00:46:12,761
J'ach�terai des poulets.
502
00:46:17,076 --> 00:46:19,566
Je suis contente que vous n'ayez pas
c�d� aux avances de Storrs.
503
00:46:19,647 --> 00:46:22,515
Quand vous �tes rest� calme,
il a perdu son avantage.
504
00:46:23,618 --> 00:46:25,488
C'est quelque chose
qu'il n'aime pas perdre.
505
00:46:25,569 --> 00:46:27,857
Et sa femme non plus.
506
00:46:28,660 --> 00:46:31,371
Que s'est-il pass� entre vous
pendant qu'on �tait dans la mine ?
507
00:46:31,452 --> 00:46:32,494
On a juste parl�.
508
00:46:32,897 --> 00:46:35,054
Elle vous a dit
qu'on devait se marier ?
509
00:46:36,595 --> 00:46:38,503
Oui, elle l'a mentionn�.
510
00:46:41,494 --> 00:46:43,652
J'ai fui avant le mariage.
511
00:46:44,203 --> 00:46:47,105
L'histoire de l'analyse McKinley,
c'�tait � cause d'elle.
512
00:46:47,411 --> 00:46:50,015
Je voulais lui offrir tout ce
qu'elle n'avait jamais eu.
513
00:46:50,096 --> 00:46:51,585
Mais j'ai pas pu le faire.
514
00:46:51,735 --> 00:46:54,719
Je savais que si je le faisais
je pourrais faire n'importe quoi.
515
00:46:54,800 --> 00:46:56,127
Vous pouvez comprendre �a ?
516
00:46:57,287 --> 00:46:58,946
Oui, je crois.
517
00:46:59,287 --> 00:47:02,155
J'aurais pu voler, mentir,
tuer pour elle.
518
00:47:02,745 --> 00:47:05,496
Et je pense qu'elle m'aurait quitt�.
519
00:47:06,121 --> 00:47:07,910
Est-ce que...
520
00:47:08,121 --> 00:47:11,389
Est-ce que �a pourrait encore arriver
si elle n'�tait pas Mme Storrs ?
521
00:47:15,673 --> 00:47:17,847
Alors tout va bien.
522
00:47:18,830 --> 00:47:21,496
- Allez, dites-le, Larkin.
- Dire quoi ?
523
00:47:22,121 --> 00:47:25,269
Il devrait y avoir une loi contre les
femmes comme moi qui se m�lent de tout.
524
00:47:33,539 --> 00:47:35,032
L'�quipe n'est pas l�.
525
00:47:35,247 --> 00:47:37,120
- Personne ?
- Pas un seul homme.
526
00:47:37,330 --> 00:47:38,644
Jarboe.
527
00:48:05,207 --> 00:48:06,722
Vous �tes un mineur vous aussi ?
528
00:48:06,749 --> 00:48:09,071
Oui et alors ?
Qu'est-ce que �a me donne ?
529
00:48:09,152 --> 00:48:10,721
- � boire et c'est gratuit.
- Qui paye ?
530
00:48:10,746 --> 00:48:13,335
Bill Taff.
Il a gagn� un pari.
531
00:48:13,416 --> 00:48:15,371
Il m'a achet� un tonneau.
532
00:48:15,582 --> 00:48:17,666
Il m'a dit de l'offrir � l'�quipe
du Big Jay.
533
00:48:17,691 --> 00:48:20,390
Vous savez que c'est mon �quipe
de jour que vous saoulez ?
534
00:48:20,499 --> 00:48:21,541
Retenez-les.
535
00:48:21,833 --> 00:48:23,290
Enlevez le tonneau.
536
00:48:24,249 --> 00:48:29,369
Moffat, occupez-vous de votre mine,
je m'occupe de mon saloon.
537
00:49:01,335 --> 00:49:04,268
Ed, qu'est-ce que tu peux me louer pour
transporter une douzaine d'hommes ?
538
00:49:04,293 --> 00:49:05,762
Tu veux quelque chose de joli ?
539
00:49:05,835 --> 00:49:07,727
Quelque chose de bien ferm� pour
transporter une bande d'ivrognes.
540
00:49:07,752 --> 00:49:09,409
Et j'aurais besoin d'un bon cocher.
541
00:49:09,460 --> 00:49:12,462
Ce que tu veux c'est un wagon
� minerai et je le conduirai.
542
00:49:12,543 --> 00:49:14,001
Pr�pare-le.
543
00:49:17,669 --> 00:49:19,458
Combien pour le lot ?
544
00:49:20,577 --> 00:49:21,972
2 dollars.
545
00:49:46,134 --> 00:49:49,187
- Vous cherchez des ennuis ?
- Je veux parler � Freed, mon monteur.
546
00:49:49,212 --> 00:49:50,137
Pour quoi faire ?
547
00:49:50,254 --> 00:49:53,237
Je ne veux pas g�cher la f�te,
dites-lui de me rejoindre dehors.
548
00:49:53,262 --> 00:49:55,087
Tenez, offrez-vous un cigare.
549
00:50:08,504 --> 00:50:10,164
Vous voulez me voir ?
550
00:50:10,489 --> 00:50:13,274
- Non, pourquoi ?
- Il m'a dit que vous vouliez me voir.
551
00:50:13,789 --> 00:50:16,277
Je pense que Malone
veut vous faire sortir.
552
00:50:16,628 --> 00:50:18,180
Pourquoi il ferait �a ?
553
00:50:18,261 --> 00:50:20,042
Bill Taff lui a achet�
un tonneau de whisky.
554
00:50:20,088 --> 00:50:23,407
Si Malone vous fait sortir � la moiti�
ou au quart du tonneau,
555
00:50:23,488 --> 00:50:25,267
il pourra revendre le reste
encore une fois.
556
00:50:25,348 --> 00:50:29,691
- Oh, le sale...
- Attends, il a des videurs avec lui.
557
00:50:29,881 --> 00:50:32,583
Tiens, prends �a, c'est plus s�r.
558
00:50:32,797 --> 00:50:35,002
Et il y en a d'autres ici.
559
00:50:35,297 --> 00:50:38,048
Tu devrais faire sortir les autres
Un par un.
560
00:50:38,758 --> 00:50:41,839
Ouais ! Ouais et comment !
561
00:50:58,090 --> 00:51:00,222
Il prend votre argent
et il vous jette dehors.
562
00:51:00,247 --> 00:51:01,589
Jolie m�thode.
563
00:51:01,799 --> 00:51:04,038
Il veut me jeter dehors ?
Donnez-moi �a.
564
00:51:06,341 --> 00:51:09,091
Par ici, les gars.
565
00:52:36,396 --> 00:52:38,849
C'est vous qui avez fait �a !
Je vais vous tuer.
566
00:52:57,721 --> 00:53:01,503
- Qu'est-ce qu'il se passe l�-dedans ?
- Juste une amicale bagarre.
567
00:53:45,173 --> 00:53:46,454
Vas-y, monte.
568
00:54:07,049 --> 00:54:08,777
Encore des pommes � l'eau
pour d�jeuner ?
569
00:54:08,858 --> 00:54:10,315
Oui et elles ont l'air bonnes.
570
00:54:10,633 --> 00:54:13,441
�a n'existe pas des bonnes
pommes � l'eau.
571
00:54:13,664 --> 00:54:16,912
Je serai ob�se quand on partira d'ici.
572
00:54:18,386 --> 00:54:19,761
O� tu vas cet apr�s-midi ?
573
00:54:19,842 --> 00:54:22,753
Je vais voir les terrains
autour du Big Jay. Tu veux venir ?
574
00:54:23,232 --> 00:54:24,310
Non.
575
00:54:24,509 --> 00:54:25,966
Qu'est-ce que tu vas faire ?
576
00:54:26,300 --> 00:54:30,800
Je peux passer le temps � pousser
ces pommes de terre dans mon assiette.
577
00:54:31,592 --> 00:54:36,381
Ou je peux aller voir les torchons
et les serpill�res dans les boutiques.
578
00:54:36,863 --> 00:54:38,938
Je peux aussi marcher
jusqu'� �puisement,
579
00:54:39,019 --> 00:54:40,707
ou bien rester assise � la
r�ception pendant une heure.
580
00:54:40,733 --> 00:54:42,108
Tu as une vie tr�s dure.
581
00:54:42,135 --> 00:54:43,935
Tu devrais rencontrer d'autres femmes.
582
00:54:43,968 --> 00:54:47,298
Mme Barber ? Pour me faire insulter
toute la journ�e.
583
00:54:47,379 --> 00:54:49,370
Et la fille Surrency ?
584
00:54:50,843 --> 00:54:52,882
Vraiment Charlie !
585
00:54:53,760 --> 00:54:57,209
- Tu voulais de la compagnie ?
- Pas de ce genre.
586
00:55:01,219 --> 00:55:04,300
Je ne suis pas ton cousin, ch�rie.
587
00:55:05,844 --> 00:55:08,925
Mets de la sauce sur tes pommes
de terre, c'est meilleur.
588
00:55:18,011 --> 00:55:19,906
Bonjour, ma ch�re.
Vous avez bien dormi ?
589
00:55:19,970 --> 00:55:21,250
Sur ce lit ?
590
00:55:22,053 --> 00:55:25,218
Bonjour Jos�phine.
D�p�che-toi si tu veux d�jeuner.
591
00:55:25,299 --> 00:55:27,391
Je n'ai pas vraiment faim.
592
00:55:27,803 --> 00:55:31,299
J'ai une course � faire.
Tu viens avec moi ?
593
00:55:42,887 --> 00:55:46,881
Ce n'est pas vrai, je n'ai pas de
course � faire. Je m'ennuie, c'est tout.
594
00:55:47,471 --> 00:55:50,552
Charlie est parti pour la journ�e,
je peux t'accompagner ?
595
00:55:50,763 --> 00:55:54,390
Je suis d�sol�, je dois aller chez moi
faire un peu de rangement.
596
00:55:54,471 --> 00:55:55,965
Je t'aiderai.
597
00:55:56,052 --> 00:55:58,091
Je serai sage.
598
00:56:06,963 --> 00:56:10,045
- Charlie devrait avoir honte pour �a.
- C'est peut-�tre le cas.
599
00:56:10,764 --> 00:56:12,968
J'en ai pas pour longtemps.
600
00:56:20,077 --> 00:56:22,115
- Quel genre de gens sont-ils ?
- Qui �a ?
601
00:56:22,973 --> 00:56:24,881
Les Surrency. Qui d'autre ?
602
00:56:26,067 --> 00:56:27,809
Ce qu'il y a de mieux.
603
00:56:32,307 --> 00:56:33,682
Quel �ge a-t-elle ?
604
00:56:35,182 --> 00:56:38,678
Candace ? Je dirai environ 21 ans.
605
00:56:41,474 --> 00:56:42,719
Un b�b�.
606
00:56:44,974 --> 00:56:48,238
Il n'y a pas plus de b�b�s femmes
que de b�b�s tigres.
607
00:56:48,968 --> 00:56:50,877
Oui, j'ai remarqu� �a
� son propos.
608
00:56:51,419 --> 00:56:53,292
Elle est dure et mordante.
609
00:56:54,641 --> 00:56:57,624
Elle sait prendre soin d'elle-m�me
si c'est ce que tu veux dire.
610
00:56:57,649 --> 00:56:59,052
Je ne l'aime pas.
611
00:56:59,641 --> 00:57:01,680
C'est ton droit.
612
00:57:16,884 --> 00:57:18,581
- Larkin ?
- Oui ?
613
00:57:19,819 --> 00:57:22,140
Je me demandais si tu avais oubli�
que je suis l�.
614
00:57:22,517 --> 00:57:27,136
- Qui pourrait t'oublier ?
- Charlie... souvent.
615
00:57:27,535 --> 00:57:30,901
- Charlie s'implique trop.
- Pas sur moi en tous cas.
616
00:57:34,226 --> 00:57:37,841
J'ai fait une erreur, Larkin.
Une terrible erreur.
617
00:57:38,310 --> 00:57:40,977
- Et toi aussi.
- Du calme.
618
00:57:42,060 --> 00:57:44,099
Pourquoi m'as-tu quitt�e ?
619
00:57:45,060 --> 00:57:46,601
Il le fallait.
620
00:57:46,894 --> 00:57:48,767
Tu �tais dangereuse pour moi.
621
00:58:00,375 --> 00:58:04,203
C'est cette fille.
Imb�cile.
622
00:58:52,896 --> 00:58:54,602
- Qui �tes-vous ?
- Des nouveaux.
623
00:58:54,683 --> 00:58:57,051
Dutch nous a dit de nous pr�senter
pour du travail.
624
00:58:58,053 --> 00:58:59,926
Tr�s bien, venez.
625
00:59:16,921 --> 00:59:18,959
- Par ici.
- On va venir.
626
00:59:19,781 --> 00:59:22,409
Tout de suite.
C'est moi qui donne les ordres ici.
627
00:59:22,490 --> 00:59:26,271
Peut-�tre pas.
Recule et reste tranquille.
628
00:59:26,490 --> 00:59:28,694
- Freed, viens !
- C'est toi Larkin ?
629
00:59:28,775 --> 00:59:30,648
Ram�ne-toi.
630
00:59:37,532 --> 00:59:39,571
Attention, c'est de la dynamite.
631
00:59:39,782 --> 00:59:41,655
Attention les gars.
632
00:59:41,736 --> 00:59:43,609
Vite, vite.
633
00:59:44,908 --> 00:59:48,183
Sauve-toi, vite.
634
00:59:48,491 --> 00:59:50,863
Attention ! Vite, vite...
635
01:00:03,492 --> 01:00:05,863
Venez tous.
636
01:00:21,909 --> 01:00:24,481
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- �a te regarde pas.
637
01:00:32,845 --> 01:00:35,463
Je me demande
comment ils feront demain.
638
01:00:49,859 --> 01:00:51,706
Pas un geste
si vous tenez � votre peau.
639
01:00:51,787 --> 01:00:55,117
Vous ne vous en sortirez pas.
Il bluffe, ils ne tireront pas, allons-y.
640
01:01:59,777 --> 01:02:01,624
- C'est fichu !
- On va la reconstruire.
641
01:02:01,705 --> 01:02:04,787
- Il faudra 2 jours.
- On travaillera plus, c'est tout.
642
01:02:09,165 --> 01:02:12,614
Allez au boulot, les gars.
Nettoyez-moi tout �a.
643
01:02:16,711 --> 01:02:19,793
Et bien... O� �tais-tu pass� ?
644
01:02:19,907 --> 01:02:21,376
Il m'arrive de dormir des fois.
645
01:02:21,457 --> 01:02:23,661
Je me demandais ce que tu raconterais.
646
01:02:24,024 --> 01:02:26,165
- Toute la ville en parle.
- Bon, et alors vous �tes au courant.
647
01:02:26,246 --> 01:02:27,321
�a m'�vite de vous le raconter.
648
01:02:27,347 --> 01:02:30,453
Oui, et j'ai aussi appris que Moffatt
r�cup�re tout le bois de la r�gion.
649
01:02:30,615 --> 01:02:32,235
Ils veulent reconstruire la glissi�re.
650
01:02:32,316 --> 01:02:34,206
Ils n'auront pas assez de bois
en si peu de temps.
651
01:02:34,287 --> 01:02:35,329
Ils en ont d�j�.
652
01:02:35,675 --> 01:02:39,085
Impossible, il n'y a pas
autant de bois disponible.
653
01:02:39,166 --> 01:02:44,269
Je te dis qu'ils en ont. Ils ont
d�moli les baraques et tout le reste.
654
01:02:44,792 --> 01:02:46,805
Je deviens de plus en plus pauvre.
655
01:02:46,886 --> 01:02:49,044
Et votre cerveau se ramollit aussi
de plus en plus.
656
01:02:49,351 --> 01:02:52,253
Et ton cerveau � toi ?
Dur, froid.
657
01:02:52,375 --> 01:02:53,844
Essaie de le faire fonctionner.
658
01:02:53,870 --> 01:02:54,977
C'est ce que j'ai fait.
659
01:02:55,042 --> 01:02:57,693
Quand j'ai dit qu'une bonne
pluie r�glerait le probl�me,
660
01:02:57,719 --> 01:02:59,433
tu as dit que tu ferais pleuvoir.
661
01:02:59,459 --> 01:03:00,964
C'est ce que tu as fait.
Avec de la dynamite.
662
01:03:01,247 --> 01:03:04,253
Mais �a ne va pas les retarder
plus de 24 heures.
663
01:03:05,141 --> 01:03:07,760
Et il leur reste encore 7 jours.
664
01:03:08,214 --> 01:03:12,675
Et dans 7 jours, il ne restera plus assez
d'argent pour te faire un plombage.
665
01:03:12,884 --> 01:03:16,926
Il n'y a plus qu'une chose � faire.
Le tuer.
666
01:03:20,790 --> 01:03:22,746
Oh non. J'aime pas �a.
667
01:03:22,934 --> 01:03:25,397
Pour 1.000.000 de dollars
vous pourriez vous y faire.
668
01:03:25,478 --> 01:03:28,393
Non, je suis vieux, Bill.
669
01:03:29,205 --> 01:03:30,781
Vieux mais riche.
670
01:03:31,177 --> 01:03:32,638
J'ai m�me pas de revolver.
671
01:03:32,719 --> 01:03:34,917
Vieux, mais riche et sans arme.
672
01:03:34,998 --> 01:03:36,839
Je ne saurais pas m'en servir.
673
01:03:36,920 --> 01:03:39,619
Un homme riche qui ne saurait
pas se servir d'un revolver.
674
01:03:41,094 --> 01:03:42,449
O� veux-tu en venir ?
675
01:03:42,636 --> 01:03:44,379
Que vous �tes riche.
676
01:03:44,460 --> 01:03:48,288
Un homme riche ne fait pas
sa cuisine lui-m�me.
677
01:03:48,771 --> 01:03:50,477
Il paie quelqu'un pour la faire.
678
01:03:51,238 --> 01:03:53,276
Oui, je vois.
679
01:04:00,728 --> 01:04:04,058
Et qu'est-ce que �a co�terait
� un homme riche ?
680
01:04:07,470 --> 01:04:08,846
1.000$ ?
681
01:04:10,048 --> 01:04:11,293
Combien ?
682
01:04:11,749 --> 01:04:15,447
La moiti� de ce que vous obtiendrez
de la mine quand Moffatt sera mort.
683
01:04:23,888 --> 01:04:28,179
Et si je ne payais pas, apr�s ?
684
01:04:28,216 --> 01:04:29,364
Vous paierez.
685
01:04:29,430 --> 01:04:31,089
Je ne veux �tre au courant de rien.
686
01:04:31,115 --> 01:04:32,134
C'est mon probl�me.
687
01:04:32,160 --> 01:04:37,355
Non, je t'interdis de le faire.
En aucun cas tu n'auras ma permission.
688
01:04:38,805 --> 01:04:41,878
D'un autre c�t�, si quelque chose
arrivait � Moffatt
689
01:04:42,055 --> 01:04:43,618
et si Dutch n'avait pas de chance
690
01:04:43,893 --> 01:04:49,642
il y aurait une possibilit� pour que
tu deviennes mon associ�.
691
01:04:49,723 --> 01:04:51,596
Tout � fait.
692
01:04:53,931 --> 01:04:57,878
�a va vous faire mal, mais j'ai besoin
d'argent, tout de suite.
693
01:04:59,238 --> 01:05:01,442
Plus que 5 dollars.
694
01:05:07,163 --> 01:05:09,201
200 en or.
695
01:05:26,683 --> 01:05:30,048
Vous allez bien aujourd'hui,
Mme Storrs. Vous vous promenez ?
696
01:05:30,683 --> 01:05:32,970
Il y a une loi contre les promenades ?
697
01:05:39,642 --> 01:05:42,130
Je vous en dirai plus quand j'aurai
vos �chantillons.
698
01:05:42,850 --> 01:05:44,836
- Bonjour M. Storrs.
- Bonjour Bill.
699
01:05:44,917 --> 01:05:46,285
- Vous voulez un verre ?
- Non, merci.
700
01:05:46,366 --> 01:05:49,068
Vous connaissez Mart Dacy.
J'essaie de voler son terrain.
701
01:05:49,725 --> 01:05:53,589
Ce n'est pas vraiment du vol.
Sauf s'il me menace avec un revolver.
702
01:05:54,363 --> 01:05:56,784
Vous �tes au courant de
ce qui est arriv� au Big Jay ?
703
01:05:56,809 --> 01:05:58,385
Oui, pas de chance pour Moffatt.
704
01:05:58,601 --> 01:06:00,474
Je le connais depuis longtemps.
705
01:06:00,934 --> 01:06:05,177
- Mme Storrs, aussi.
- Oui, elle aussi.
706
01:06:05,619 --> 01:06:07,371
Je viens de la voir sortir de l�-bas.
707
01:06:07,545 --> 01:06:10,461
- Du Big Jay ?
- Non de chez Moffatt, en ville.
708
01:06:12,977 --> 01:06:15,430
- J'ai dit une b�tise ?
- � votre avis ?
709
01:06:15,643 --> 01:06:18,643
Je ne pense pas. J'ai juste dit
ce que j'ai vu.
710
01:06:20,519 --> 01:06:24,277
- Je n'aurais peut-�tre pas d�.
- Vous croyez ?
711
01:06:25,261 --> 01:06:27,797
� plus tard, Charlie.
712
01:06:29,227 --> 01:06:30,306
Quel est le probl�me ?
713
01:06:30,364 --> 01:06:32,222
C'est vous qui avez dit que
vous le connaissez depuis longtemps.
714
01:06:32,303 --> 01:06:34,507
Quand je l'ai vue hier, j'ai...
715
01:06:35,274 --> 01:06:38,024
Tu as vu ma femme ? O� ?
716
01:06:38,492 --> 01:06:40,401
Au m�me endroit,
sortant de chez Moffatt.
717
01:06:42,020 --> 01:06:44,391
D'accord, je m'excuse.
718
01:06:48,187 --> 01:06:50,225
Je ne veux pas me battre avec vous.
719
01:06:50,437 --> 01:06:53,222
- Tu mens.
- D'accord, je mens.
720
01:07:01,437 --> 01:07:04,610
Quand on ne peut pas faire confiance
� sa femme, il faut l'enfermer.
721
01:07:19,188 --> 01:07:22,388
J'allais d�jeuner, je ne pensais pas
que tu serais de retour.
722
01:07:23,605 --> 01:07:27,729
- On va encore se disputer.
- Oui, ch�rie... dis-moi...
723
01:07:28,272 --> 01:07:30,595
Qu'est-ce que tu fabriques
derri�re mon dos ?
724
01:07:30,814 --> 01:07:33,267
Si tu veux me faire peur,
c'est inutile.
725
01:07:35,503 --> 01:07:39,746
Je viens de frapper Bill Taff au saloon
parce qu'il t'insultait.
726
01:07:41,023 --> 01:07:42,682
Quel courage !
727
01:07:44,731 --> 01:07:46,355
Qu'est-ce qu'il disait ?
728
01:07:46,989 --> 01:07:49,357
- Tu ne le sais pas ?
- Je l'ai crois� dans la rue.
729
01:07:49,438 --> 01:07:51,167
D'o� venais-tu ?
730
01:07:51,446 --> 01:07:54,110
- De chez Larkin.
- Tu ne l'as pas assez vu, hier ?
731
01:07:54,191 --> 01:07:56,706
En fait, non. On s'est disput�s
et je suis partie.
732
01:07:56,787 --> 01:07:59,359
- Disput�s ?
- � propos de Candace Surrency.
733
01:07:59,440 --> 01:08:02,377
Je me suis moqu�e d'elle,
il s'est mis en col�re, et moi aussi.
734
01:08:02,403 --> 01:08:04,286
Ce matin j'y suis retourn�
pour m'excuser.
735
01:08:04,312 --> 01:08:07,014
Pourquoi devrais-tu t'excuser
devant cet escroc.
736
01:08:07,666 --> 01:08:10,285
- Tu es jaloux de Larkin ?
- Je devrais ?
737
01:08:10,910 --> 01:08:12,818
Tu l'as vu 2 fois en cachette.
738
01:08:12,899 --> 01:08:16,352
Et pourquoi pas ? Tu ne t'occupes
jamais de moi. Tu n'es jamais l�.
739
01:08:16,433 --> 01:08:18,555
�a recommence ! Je te n�glige.
740
01:08:18,636 --> 01:08:20,625
- Parfaitement tu me n�gliges !
- Alors rentre � la maison !
741
01:08:20,650 --> 01:08:22,356
Tu me n�gliges aussi � la maison !
742
01:08:22,382 --> 01:08:24,603
- Ecoute, Jos�phine, j'essaie de...
- Je sais.
743
01:08:24,650 --> 01:08:26,854
Je ne parlerai plus jamais � Moffatt.
744
01:08:26,880 --> 01:08:29,235
Si je le croise,
je lui cracherai � la figure.
745
01:08:29,316 --> 01:08:31,625
Je resterai dans la chambre � repriser
tes chaussettes.
746
01:08:31,650 --> 01:08:34,207
Et si on frappe � la porte,
je me cacherai sous le lit.
747
01:08:34,232 --> 01:08:36,603
- Tais-toi !
- Personne ne peut t'entendre.
748
01:08:41,658 --> 01:08:45,486
Tu as fini de me harceler � cause
de ce qu'un mineur d�bile t'a racont� ?
749
01:08:46,192 --> 01:08:48,350
Si c'est le cas, j'ai toujours faim.
750
01:09:28,149 --> 01:09:30,105
- C'est toi, Bill.
- Comment tu vas ?
751
01:09:32,214 --> 01:09:34,585
Pas terrible, j'ai mal � la t�te.
752
01:09:35,773 --> 01:09:38,096
Tu as de la chance de l'avoir encore.
753
01:09:38,362 --> 01:09:41,277
La pierre avec laquelle Moffatt
t'a frapp� pesait 5 kilos !
754
01:09:46,404 --> 01:09:48,643
Je vais m'occuper de lui.
755
01:09:49,154 --> 01:09:51,192
Et je me sentirai mieux.
756
01:09:53,050 --> 01:09:58,433
Il y a 200$ l�-dedans.
Et 200 de plus pour toi demain.
757
01:09:59,200 --> 01:10:00,990
Pour quoi faire ?
758
01:10:01,336 --> 01:10:03,374
Je veux �liminer Moffatt.
759
01:10:04,635 --> 01:10:07,146
Si je ne risquais pas la corde,
je le ferais moi-m�me.
760
01:10:07,678 --> 01:10:10,074
Et moi ? Je ne risque pas la corde ?
761
01:10:10,155 --> 01:10:11,863
Non, c'est quelqu'un d'autre.
762
01:10:12,244 --> 01:10:14,282
- Qui ?
- Charlie Storrs.
763
01:10:14,499 --> 01:10:16,408
Et s'il peut prouver
qu'il est innocent ?
764
01:10:16,489 --> 01:10:17,899
Il ne pourra pas ce soir.
765
01:10:18,580 --> 01:10:20,204
Pourquoi pas ce soir ?
766
01:10:20,285 --> 01:10:22,449
Parce que je vais le faire sortir
de la ville avec un message.
767
01:10:22,530 --> 01:10:24,046
Qu'est-ce qu'il dit ce message ?
768
01:10:24,548 --> 01:10:28,339
S'il veut savoir la v�rit� � propos
de sa femme et Moffatt,
769
01:10:28,614 --> 01:10:30,522
il devrait aller voir pr�s du pont.
770
01:10:31,424 --> 01:10:33,048
Mais je ne serai pas l�.
771
01:10:34,573 --> 01:10:36,611
J'aurai un alibi.
772
01:10:37,160 --> 01:10:39,907
Une fois que Storrs sera pris,
je te retrouve � Cedar Flat,
773
01:10:39,988 --> 01:10:42,441
je te donne le reste de l'argent
et tu disparais.
774
01:10:43,492 --> 01:10:45,197
Vas-y, dis-moi ce qui ne tient pas ?
775
01:10:45,750 --> 01:10:47,788
J'ai bien besoin de cet argent.
776
01:10:48,721 --> 01:10:50,546
Vraiment.
777
01:10:51,495 --> 01:10:53,534
Je veux la peau de Moffatt.
778
01:11:10,749 --> 01:11:14,577
- Bien, Candy quel est le probl�me ?
- Rien papa, rien du tout.
779
01:11:14,788 --> 01:11:16,827
Allez, qu'est-ce que c'est ?
780
01:11:16,908 --> 01:11:18,698
Je t'ai dit : rien.
781
01:11:19,408 --> 01:11:20,902
Regarde-moi.
782
01:11:27,968 --> 01:11:30,339
J'ai rencontr� Mme Hoster ce soir.
783
01:11:30,721 --> 01:11:33,425
La pire colporteuse de ragots
de Silver City.
784
01:11:34,085 --> 01:11:36,953
- C'�tait � propos de Larkin ?
- Oui.
785
01:11:37,034 --> 01:11:38,777
�a te tient � c�ur ?
786
01:11:39,419 --> 01:11:42,086
Plus que tout au monde.
787
01:11:43,132 --> 01:11:44,328
D'accord, mon chou.
788
01:11:44,980 --> 01:11:48,429
Je vais te dire quelque chose
que tu sais peut-�tre ou pas.
789
01:11:49,484 --> 01:11:52,649
Storrs est venu � la mine
cet apr�s-midi, fou de rage.
790
01:11:52,917 --> 01:11:55,522
Il voulait que je sorte pour
pouvoir parler avec Larkin.
791
01:11:56,102 --> 01:11:57,144
Tu es sorti ?
792
01:11:57,371 --> 01:11:58,699
Pas exactement.
793
01:11:59,269 --> 01:12:01,352
Je suis sorti,
mais la fen�tre �tait ouverte.
794
01:12:01,613 --> 01:12:05,988
Storrs mena�ait de tuer Larkin
si jamais il parlait encore � sa femme.
795
01:12:06,952 --> 01:12:10,781
Il a aussi dit que sa femme s'�tait
disput�e avec lui � cause d'une femme.
796
01:12:11,723 --> 01:12:13,098
Une femme ? Quelle femme ?
797
01:12:15,450 --> 01:12:16,492
Toi.
798
01:12:19,231 --> 01:12:20,273
Entrez.
799
01:12:21,526 --> 01:12:23,871
Entrez Larkin, prenez une chaise.
800
01:12:24,653 --> 01:12:26,692
- Bonsoir Candace.
- Bonsoir.
801
01:12:29,419 --> 01:12:31,787
Le minerai coule le long
de la glissi�re � nouveau.
802
01:12:31,868 --> 01:12:34,949
Je ne pensais pas que ce serait
possible en moins de 2 jours.
803
01:12:35,037 --> 01:12:37,410
Oh oui, c'est bien.
804
01:12:39,099 --> 01:12:40,924
Candace est un peu perturb�e.
805
01:12:42,779 --> 01:12:46,940
J'allais oublier, j'ai des factures
� v�rifier ce soir.
806
01:12:56,905 --> 01:12:59,144
On vous a parl� de Jos�phine et moi.
807
01:12:59,446 --> 01:13:01,935
- En effet.
- Et vous l'avez cru ?
808
01:13:02,155 --> 01:13:02,944
Je devrais ?
809
01:13:03,072 --> 01:13:05,003
Je vous ai dit qu'elle n'est
plus rien pour moi.
810
01:13:05,084 --> 01:13:07,123
On peut changer d'avis.
811
01:13:08,873 --> 01:13:10,912
Alors vous le croyez ?
812
01:13:11,437 --> 01:13:13,310
Elle est bien all�e chez vous.
813
01:13:13,822 --> 01:13:16,854
Pourquoi est-ce que �a vous d�range
apr�s ce que je vous ai dit ?
814
01:13:16,947 --> 01:13:21,238
Peut-�tre parce qu'elle dit la v�rit�
quand elle dit que je vous veux aussi.
815
01:13:23,562 --> 01:13:25,684
Comment vous savez qu'elle dit �a ?
816
01:13:26,489 --> 01:13:30,151
Je ne sais pas, mais ce n'est pas
difficile � deviner.
817
01:13:30,823 --> 01:13:33,996
Il n'y a pas grand-chose qu'une femme
peut cacher � une autre femme.
818
01:13:34,365 --> 01:13:37,150
Et je ne vous remercie pas
de me l'avoir fait dire.
819
01:13:39,073 --> 01:13:41,824
Qu'est-ce que �a peut vous faire
si je le crois ou pas ?
820
01:13:42,740 --> 01:13:45,656
Je me moque de ce que
tout le monde pense, sauf vous.
821
01:13:54,574 --> 01:13:57,442
Comment essayer de ne pas vous aimer ?
822
01:14:04,158 --> 01:14:06,113
Il y a quelqu'un qui rode dehors.
823
01:14:06,325 --> 01:14:08,399
Donnez-moi �a.
824
01:15:55,997 --> 01:15:57,454
Je suis l�.
825
01:16:14,456 --> 01:16:16,329
Qu'est-ce que vous voulez ?
826
01:16:16,706 --> 01:16:18,745
C'est vous qui m'avez �crit ?
827
01:16:19,040 --> 01:16:20,699
Pourquoi je vous �crirais ?
828
01:16:21,055 --> 01:16:22,549
Je suis Charlie Storrs.
829
01:16:22,915 --> 01:16:23,956
Ah bon ?
830
01:16:27,040 --> 01:16:28,830
Vous ne m'avez pas vu.
831
01:16:52,367 --> 01:16:53,861
Tu as vu quelqu'un, Charlie ?
832
01:16:53,942 --> 01:16:55,815
- Non.
- Tumens.
833
01:16:56,300 --> 01:16:58,877
- J'en ai assez de toi.
- Vraiment ?
834
01:16:58,958 --> 01:17:01,421
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Ce sont mes affaires.
835
01:17:01,667 --> 01:17:05,448
R�fl�chis bien Charlie.
Est-ce qu'un cavalier est pass� ici ?
836
01:17:06,167 --> 01:17:08,739
Oui, il y a 10 minutes.
837
01:17:09,075 --> 01:17:11,529
Un grand type, Arnie,
a essay� de me tuer ce soir.
838
01:17:11,820 --> 01:17:14,108
J'esp�re qu'il n'avait pas
rendez-vous avec toi.
839
01:17:14,690 --> 01:17:18,732
Si je voulais te descendre,
je n'engagerais pas quelqu'un.
840
01:17:18,917 --> 01:17:20,992
Je le saurai.
841
01:17:32,710 --> 01:17:33,752
Qui est l� ?
842
01:17:33,793 --> 01:17:35,749
Candace Surrency.
843
01:17:44,132 --> 01:17:46,621
- Votre mari n'est pas l� ?
- Il est sorti.
844
01:17:46,851 --> 01:17:49,518
- Vous savez o� ?
- Il ne me l'a pas dit.
845
01:17:51,309 --> 01:17:55,128
- Qu'est-ce que vous lui voulez ?
- Quelqu'un a tir� sur Larkin.
846
01:17:57,471 --> 01:17:59,960
- Il est bless� ?
- Non.
847
01:18:03,498 --> 01:18:06,579
- C'�tait Charlie ?
- C'est ce que je voudrais savoir.
848
01:18:07,892 --> 01:18:12,138
Non, ce n'�tait pas Charlie.
Il ne ferait pas �a.
849
01:18:12,219 --> 01:18:16,462
Vous le pensiez il y a un instant.
Et il a menac� Larkin cet apr�s-midi.
850
01:18:23,595 --> 01:18:26,131
Mme Storrs, vous devriez partir.
851
01:18:26,555 --> 01:18:29,965
Vous avez caus� assez de probl�mes,
avant de provoquer la mort de Larkin.
852
01:18:30,257 --> 01:18:32,212
- Ne dites pas �a.
- Pourquoi pas ?
853
01:18:32,725 --> 01:18:35,475
Si votre mari le tue,
de qui ce sera la faute ?
854
01:18:35,985 --> 01:18:37,645
Charlie n'a pas essay� de le tuer.
855
01:18:37,900 --> 01:18:40,472
Apr�s que vous l'ayez humili�
devant toute la ville ?
856
01:18:40,553 --> 01:18:42,924
Et qu'il est fou de jalousie ?
857
01:18:43,175 --> 01:18:46,094
Qu'il l'a menac� de faire ce qu'il a
tent� de faire ce soir ?
858
01:18:46,175 --> 01:18:48,261
Il n'a aucune raison d'�tre jaloux.
859
01:18:48,342 --> 01:18:49,867
Vous mentez.
860
01:18:51,052 --> 01:18:52,993
Vous �tes amoureuse
de lui, n'est-ce pas ?
861
01:18:58,563 --> 01:19:01,230
Si vous l'aimez vraiment, partez.
862
01:19:02,806 --> 01:19:04,322
Pour que vous puissiez l'avoir ?
863
01:19:05,723 --> 01:19:07,761
Pour que Charlie ne le tue pas.
864
01:19:09,015 --> 01:19:10,295
Sortez d'ici.
865
01:19:34,224 --> 01:19:36,464
La Surrency vient de partir.
866
01:19:36,933 --> 01:19:39,304
Elle dit que quelqu'un a tir�
sur Larkin.
867
01:19:39,516 --> 01:19:41,363
Dommage qu'il l'ait rat�.
868
01:19:42,266 --> 01:19:44,506
Tu crois que tu pouvais me cacher �a ?
869
01:19:44,725 --> 01:19:47,566
Tu crois que tu pouvais revenir
avec son sang sur les mains ?
870
01:19:53,649 --> 01:19:55,474
C'est de Larkin que tu parles ?
871
01:19:58,434 --> 01:20:01,468
Si tu lui fais du mal, je te tuerai.
872
01:20:02,319 --> 01:20:05,400
Je te regarderai te faire pendre
et je danserai sur ta tombe.
873
01:20:06,601 --> 01:20:08,675
Maintenant j'ai compris.
874
01:20:09,512 --> 01:20:12,298
Je n'ai plus besoin de me poser
des questions.
875
01:20:18,567 --> 01:20:21,317
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- R�gler ce probl�me.
876
01:20:21,726 --> 01:20:23,516
Le probl�me Larkin.
877
01:20:23,810 --> 01:20:26,604
Je n'ai pas tir� sur lui.
C'est un type qui s'appelle Arnie.
878
01:20:26,685 --> 01:20:29,471
Tout le monde le sait en ville.
Sauf toi.
879
01:20:35,769 --> 01:20:40,261
Prends l'argent et rentre � la maison.
Je ne veux plus te voir.
880
01:21:01,655 --> 01:21:03,646
J'abandonne, Jarboe.
881
01:21:04,022 --> 01:21:05,064
Vous ?
882
01:21:05,145 --> 01:21:07,018
Je parle au nom de mon p�re.
883
01:21:07,362 --> 01:21:08,773
Il sait que vous �tes l� ?
884
01:21:08,854 --> 01:21:11,521
Non, mais il approuvera
tous les accords que je passerai.
885
01:21:12,189 --> 01:21:14,144
Nous renon�ons � la location.
886
01:21:16,043 --> 01:21:18,082
- Maintenant ?
- Maintenant.
887
01:21:18,963 --> 01:21:21,002
Vous voulez vendre ?
888
01:21:21,083 --> 01:21:22,956
Non, on annule tout.
889
01:21:24,438 --> 01:21:27,339
Je n'ai rien contre Moffatt,
� part son caract�re.
890
01:21:27,480 --> 01:21:29,222
Vous avez apport� le contrat ?
891
01:21:29,438 --> 01:21:31,311
Il y a une condition.
892
01:21:31,631 --> 01:21:33,504
Je me doutais qu'il y avait un pi�ge.
893
01:21:34,202 --> 01:21:38,149
Le contrat sera d�chir� au retour
de Moffatt, sain et sauf.
894
01:21:38,230 --> 01:21:40,802
De retour d'o� exactement,
Mlle Surrency ?
895
01:21:41,601 --> 01:21:45,548
Je ne sais pas o� il est.
Je crois que vous avez tent� de le tuer.
896
01:21:45,699 --> 01:21:50,156
Vous avez peut-�tre r�ussi.
Il est peut-�tre mort quelque part.
897
01:21:50,832 --> 01:21:53,404
Abattu ou poignard�.
898
01:21:54,314 --> 01:21:56,981
Mais vous avez int�r�t
� le ramener ici.
899
01:21:57,547 --> 01:21:59,259
Debout et respirant.
900
01:21:59,340 --> 01:22:02,984
Je ne sais pas o� il est.
Comment puis-je le ramener ?
901
01:22:03,065 --> 01:22:04,317
C'est la condition.
902
01:22:04,398 --> 01:22:06,271
Une minute, Candace.
903
01:22:06,482 --> 01:22:11,636
C'est moi qui dois le ramener ?
S'il revient tout seul, l'accord tient ?
904
01:22:12,375 --> 01:22:13,503
Oui.
905
01:22:20,202 --> 01:22:23,153
Alors ? Il est vivant ?
906
01:22:23,496 --> 01:22:25,487
On a un accord
et vous allez le respecter.
907
01:22:25,569 --> 01:22:28,485
S'il est en vie. L'accord sera
respect� s'il est en vie.
908
01:22:28,566 --> 01:22:30,839
M�me si Arnie l'a tu�,
vous respecterez l'accord.
909
01:22:30,864 --> 01:22:32,107
Rappelle Arnie.
910
01:22:32,920 --> 01:22:36,582
Je ne suis au courant de rien.
Je t'avais pr�venu, je ne sais rien.
911
01:22:36,686 --> 01:22:41,841
Vous voulez m'arnaquer.
Vous voulez garder tout pour vous.
912
01:22:42,491 --> 01:22:43,863
Pas du tout.
913
01:22:44,631 --> 01:22:49,870
Mais non, Bill. Pas du tout.
Je t'ai toujours soutenu.
914
01:23:06,568 --> 01:23:10,349
C'est �a, Jarboe, bien s�r.
915
01:23:14,360 --> 01:23:18,023
Pourquoi tu es si nerveux ?
O� est Jarboe ?
916
01:23:19,001 --> 01:23:21,751
Il vient de partir. Il est all�
� la mine de Mile High.
917
01:23:26,420 --> 01:23:29,786
D'accord, je le verrai plus tard.
918
01:27:00,829 --> 01:27:03,780
Descends !
919
01:29:10,385 --> 01:29:12,542
Je crois que c'est fini.
920
01:29:13,528 --> 01:29:15,567
Oui, je crois.
921
01:29:17,890 --> 01:29:20,296
Je suis d�sol� pour tout, Larkin.
922
01:29:22,250 --> 01:29:24,822
Si seulement Jos�phine
n'�tait pas intervenue.
923
01:29:26,440 --> 01:29:28,436
Elle ne pouvait pas s'en emp�cher.
924
01:29:42,347 --> 01:29:43,627
Larkin !
925
01:29:53,233 --> 01:29:54,701
Larkin !
926
01:29:55,999 --> 01:29:58,037
Hello Candace.
927
01:30:00,035 --> 01:30:03,507
J'avais tellement peur.
928
01:30:04,103 --> 01:30:06,854
Tout va bien. C'est fini.
929
01:30:10,815 --> 01:30:13,186
Tu es revenu, c'est bien que...
930
01:30:14,843 --> 01:30:17,354
J'ai des factures � v�rifier.
On se parlera plus tard.
931
01:30:21,477 --> 01:30:26,467
FIN
932
01:30:26,555 --> 01:30:31,888
Adaptation : FRANK LIPSIK
74930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.