All language subtitles for Playmobil.The.Movie.2019.720p.BluRay.x264-EiDER-HxxxxxxIxsadsadasfa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,084 --> 00:01:08,251 (Marla): Once upon a time, there was an 18-year-old human, 2 00:01:08,417 --> 00:01:10,251 3 00:01:10,417 --> 00:01:14,292 Oh, come on, Marla, just... just be normal. Just be normal. 4 00:01:14,459 --> 00:01:16,667 There comes a time in every young person's life... 5 00:01:16,834 --> 00:01:18,626 Not "person." That sounds too formal. 6 00:01:18,792 --> 00:01:21,709 Girl. No, not girl. 7 00:01:21,876 --> 00:01:23,251 Woman. 8 00:01:23,417 --> 00:01:26,126 There comes a time in every young woman's life 9 00:01:26,292 --> 00:01:28,209 when she has to make a decision. 10 00:01:28,376 --> 00:01:29,751 Okay, um... 11 00:01:29,917 --> 00:01:31,584 Look, Mom and Dad, 12 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 obviously I want to go to college, 13 00:01:33,667 --> 00:01:36,584 education is the most important thing in the world, but... 14 00:01:36,751 --> 00:01:39,334 after 12 years of school, 15 00:01:39,501 --> 00:01:42,042 think about how valuable it will be for me 16 00:01:42,209 --> 00:01:44,167 to actually experience the world. 17 00:01:45,251 --> 00:01:46,709 As Amelia Earhart once said: 18 00:01:46,876 --> 00:01:49,042 "Adventure is worthwhile in itself." 19 00:01:50,126 --> 00:01:51,501 Which is why... (chuckling) 20 00:01:51,667 --> 00:01:53,792 I got... 21 00:01:53,959 --> 00:01:55,751 - ...this! - (knocking) 22 00:01:55,917 --> 00:01:58,209 - (door opening) - What's in your pocket? 23 00:01:58,376 --> 00:02:00,001 What? Nothing. 24 00:02:00,167 --> 00:02:01,542 If you don't tell me, 25 00:02:01,709 --> 00:02:03,876 I'll tell Mom you gave me ice cream for dinner. 26 00:02:04,042 --> 00:02:06,167 Wow! Blackmail. 27 00:02:06,334 --> 00:02:09,334 - Impressive, but illegal. - Not when you're six. 28 00:02:09,501 --> 00:02:11,542 Alright, you have to promise not to tell 29 00:02:11,709 --> 00:02:13,167 Mom and Dad until I've told them. 30 00:02:13,334 --> 00:02:14,876 Pinky swear? 31 00:02:15,042 --> 00:02:16,417 Pinky swear. 32 00:02:18,959 --> 00:02:22,417 - Do you know what this is? - A really small notebook? 33 00:02:22,584 --> 00:02:25,126 It's a passport. It lets you go anywhere in the world. 34 00:02:25,292 --> 00:02:28,209 I've saved up all my work money and I'm gonna backpack everywhere. 35 00:02:28,376 --> 00:02:30,459 And then I'll go to college. It's just... 36 00:02:31,959 --> 00:02:35,001 I don't know, Mom and Dad make everything so easy for us, you know? 37 00:02:35,167 --> 00:02:37,126 Sometimes, you gotta test yourself. 38 00:02:37,292 --> 00:02:39,417 But you take lots of tests. 39 00:02:39,584 --> 00:02:42,626 No, not those kind of tests. Real-life tests. 40 00:02:42,792 --> 00:02:44,584 Where you go everywhere, 41 00:02:44,751 --> 00:02:47,667 and do everything, and see what you're really made of. 42 00:02:53,542 --> 00:02:56,876 I get to be an explorer. A "never before her." 43 00:02:57,042 --> 00:02:58,626 A crosser of borders. 44 00:02:58,792 --> 00:03:00,834 - Like Lewis or Clark. - Who? 45 00:03:01,001 --> 00:03:02,542 ♪ I'll take any gamble ♪ 46 00:03:02,709 --> 00:03:04,292 ♪ There's so much to sample ♪ 47 00:03:04,459 --> 00:03:06,292 ♪ Nothing I can't handle ♪ 48 00:03:06,459 --> 00:03:08,292 ♪ Can't wait to embark ♪ 49 00:03:08,459 --> 00:03:10,792 - Life lesson number 321, Charlie. - (Charlie giggling) 50 00:03:10,959 --> 00:03:14,126 Nothing worse than a small, stationary life. 51 00:03:14,292 --> 00:03:15,876 - Dullsville! - (Charlie laughing) 52 00:03:16,042 --> 00:03:19,126 ♪ One day I'll wanna say I tried it all took every bite ♪ 53 00:03:19,292 --> 00:03:21,542 ♪ I'll get my passport stamped on every page ♪ 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,292 ♪ What a sight ♪ 55 00:03:23,459 --> 00:03:26,417 ♪ I wanna live where they speak solamente español ♪ 56 00:03:26,584 --> 00:03:29,417 Meet all new people eat street food, 57 00:03:29,584 --> 00:03:31,626 dance flamenco, bolero and tango! 58 00:03:31,792 --> 00:03:33,084 Wow! 59 00:03:33,251 --> 00:03:36,626 ♪ There's so much world out there ♪ 60 00:03:36,792 --> 00:03:39,251 ♪ And I've got to see it all ♪ 61 00:03:39,417 --> 00:03:43,417 ♪ There's so much world to share ♪ 62 00:03:43,584 --> 00:03:47,126 ♪ And it's just outside these walls ♪ 63 00:03:48,167 --> 00:03:51,959 ♪ I won't stop till I've seen ♪ 64 00:03:52,126 --> 00:03:54,751 ♪ What's beyond that horizon ♪ 65 00:03:55,834 --> 00:04:00,126 ♪ There's so much world out there to see ♪ 66 00:04:01,167 --> 00:04:03,542 ♪ And it's waiting for me ♪ 67 00:04:03,709 --> 00:04:05,209 (laughter) 68 00:04:05,376 --> 00:04:08,001 Oh, and we're gonna go on some big adventures together, Charlie. 69 00:04:08,167 --> 00:04:09,501 Promise? 70 00:04:09,667 --> 00:04:13,334 ♪ We don't need a posh life a connect-the-dots life ♪ 71 00:04:13,501 --> 00:04:17,334 ♪ I'll hop on the next flight into the unknown ♪ 72 00:04:17,501 --> 00:04:20,584 ♪ We'll study history in the places history was made ♪ 73 00:04:20,751 --> 00:04:24,292 ♪ Learn all about real knights and how the Romans slayed ♪ 74 00:04:24,459 --> 00:04:27,251 ♪ I know you're dying to see the Coliseum ♪ 75 00:04:27,417 --> 00:04:28,626 I am! 76 00:04:28,792 --> 00:04:30,512 And I wanna go with you, more than anyone! 77 00:04:30,584 --> 00:04:33,251 That's our arena. We'll pretend to fight for freedom! 78 00:04:33,417 --> 00:04:36,834 ♪ There's so much world out there ♪ 79 00:04:37,001 --> 00:04:38,334 (laughing) 80 00:04:38,501 --> 00:04:40,626 ♪ And we've got to see it all ♪ 81 00:04:40,792 --> 00:04:43,084 ♪ No stone unturned ♪ 82 00:04:43,251 --> 00:04:45,459 I swear! 83 00:04:45,626 --> 00:04:49,417 ♪ My bucket list is just too long ♪ 84 00:04:49,584 --> 00:04:51,209 ♪ We can't stop ♪ 85 00:04:51,376 --> 00:04:56,417 ♪ Till we've seen the places we've had our eyes on ♪ 86 00:04:56,584 --> 00:04:59,126 And maybe we'll discover the eighth world wonder! 87 00:04:59,292 --> 00:05:00,959 ♪ We'll see ♪ 88 00:05:01,126 --> 00:05:04,292 - ♪ It's all waiting for you ♪ - (Charlie laughing) 89 00:05:04,459 --> 00:05:07,542 ♪ And it's waiting for me ♪ 90 00:05:08,584 --> 00:05:11,584 ♪ It's waiting for you and me ♪♪ 91 00:05:11,751 --> 00:05:13,917 (laughter) 92 00:05:15,459 --> 00:05:20,251 Oh, the Roman warriors and ogres have surrounded Charlie the Brave! 93 00:05:20,417 --> 00:05:22,334 Ta-ta-ta-ta! Who's that? 94 00:05:22,501 --> 00:05:27,792 Could it be... Marla, the noble knight? Hi-yah! 95 00:05:27,959 --> 00:05:30,126 Stay away from my brother! 96 00:05:30,292 --> 00:05:32,584 Is it time for the super... 97 00:05:32,751 --> 00:05:35,001 (both):...duo slingshot?! 98 00:05:35,167 --> 00:05:37,167 Whoa...! 99 00:05:37,334 --> 00:05:38,917 Hi-yah! Ha! 100 00:05:39,084 --> 00:05:42,626 Catch me, Charlie, catch me! We saved the day! 101 00:05:42,792 --> 00:05:44,167 (both): Viking and knight! 102 00:05:44,334 --> 00:05:46,751 Viking and knight! Viking and knight! 103 00:05:46,917 --> 00:05:48,959 Viking and knight! Viking and knight! 104 00:05:49,126 --> 00:05:52,417 - (doorbell ringing) - Hey, Charlie, don't open the door! 105 00:05:55,959 --> 00:05:58,251 - (doorbell ringing) - Alright, I'm coming! 106 00:06:06,167 --> 00:06:07,667 Marla Brenner? 107 00:06:08,709 --> 00:06:10,126 Yes. 108 00:06:10,292 --> 00:06:13,084 I'm sorry, but there's been an accident. 109 00:06:17,167 --> 00:06:19,667 Could we please come inside and speak with you? 110 00:06:30,167 --> 00:06:32,917 (voice fading): Your parents were in a car accident... 111 00:06:42,251 --> 00:06:43,876 Marla, you're not listening to me! 112 00:06:44,042 --> 00:06:47,292 Charlie, I am listening to you, but the answer is still no! 113 00:06:47,459 --> 00:06:50,626 So you're bailing on me again? Fine. Then I'll just go with Danny. 114 00:06:50,792 --> 00:06:53,001 Ha! To the city? I don't think so. 115 00:06:53,167 --> 00:06:54,917 You always do this! 116 00:06:56,667 --> 00:06:59,292 Hey! I am trying to run a household here. 117 00:06:59,459 --> 00:07:01,834 That doesn't mean we can't have any fun! 118 00:07:02,001 --> 00:07:05,126 Yeah, well, sometimes, there are more important things than fun. 119 00:07:06,167 --> 00:07:08,209 - This sucks! - Language! 120 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 - And don't you dare... - (door slamming) 121 00:07:11,959 --> 00:07:13,417 ...slam the door. 122 00:07:13,584 --> 00:07:16,376 (door slamming repeatedly) 123 00:07:17,459 --> 00:07:18,917 Good! 124 00:07:19,959 --> 00:07:21,584 That went great! 125 00:07:56,042 --> 00:07:57,876 (beeping) 126 00:08:00,459 --> 00:08:02,292 Charlie, dinner's ready. 127 00:08:06,376 --> 00:08:08,917 - (knocking) - Come on. Bud, let's talk. 128 00:08:22,792 --> 00:08:24,376 Charlie! 129 00:08:31,251 --> 00:08:32,751 Sorry. 130 00:08:34,417 --> 00:08:37,751 Oh, hey, Danny. Uh... Yeah, I'm on my way now. 131 00:08:38,792 --> 00:08:41,792 (sighing) Sorry. Uh, not too long. 132 00:08:41,959 --> 00:08:44,459 Yeah, can you hold on a minute? 133 00:08:45,542 --> 00:08:49,417 Danny? Yeah, my sister was totally cool with it. 134 00:08:50,584 --> 00:08:52,209 Uh... yeah, I'm close. 135 00:08:52,376 --> 00:08:55,334 I think, like, 10 minutes. 136 00:08:55,501 --> 00:08:56,834 (thunder crashing) 137 00:09:04,542 --> 00:09:06,417 Make that 20. 138 00:09:15,792 --> 00:09:18,209 Come on, Charlie, pick up the phone! 139 00:09:18,376 --> 00:09:19,917 (groaning) 140 00:09:23,584 --> 00:09:26,667 Midtown?! Argh! Are you kidding me?! 141 00:09:50,501 --> 00:09:53,876 Hey, whoa! Lady! You can't go in there. 142 00:09:54,042 --> 00:09:57,167 Trust me, mister, I am not here for the Gateway to Fun. 143 00:09:57,334 --> 00:09:59,459 My little brother is in there, I have to find him 144 00:09:59,626 --> 00:10:01,542 so I can tell him he's grounded till he's 18. 145 00:10:01,709 --> 00:10:03,109 - Yeah, okay, let's go. - Thank you! 146 00:10:03,251 --> 00:10:07,042 No, I said let's go, you know, together. She's gonna make me run! 147 00:10:11,209 --> 00:10:12,751 Whoa. 148 00:10:27,584 --> 00:10:29,167 Charlie? 149 00:10:44,459 --> 00:10:46,709 (Charlie): This is so awesome! 150 00:10:49,042 --> 00:10:51,792 Charlie? Charlie! 151 00:10:51,959 --> 00:10:53,667 - Marla! - What were you thinking?! 152 00:10:53,834 --> 00:10:56,042 - How did you find me? - You scared me half to death. 153 00:10:56,209 --> 00:10:59,417 I'm sorry, but you won't believe this! You have to check this out! 154 00:10:59,584 --> 00:11:03,209 - Charlie, we're leaving. - No! Wait! Marla! 155 00:11:03,376 --> 00:11:06,251 It's all lined up exactly like we had it. 156 00:11:06,417 --> 00:11:09,084 There's the Coliseum and all the knights. 157 00:11:09,251 --> 00:11:11,417 Remember? What are... what are the chances? 158 00:11:11,584 --> 00:11:13,709 Look, any minute now, a rent-a-cop is gonna come 159 00:11:13,876 --> 00:11:16,001 through that curtain and arrest us for trespassing. 160 00:11:16,167 --> 00:11:19,626 Come on! Look around! 161 00:11:20,667 --> 00:11:23,042 It's like we're meant to be here. 162 00:11:23,209 --> 00:11:25,042 Meant to be here? That's ridiculous. 163 00:11:25,209 --> 00:11:27,876 - What is wrong with you? - Excuse me? 164 00:11:28,042 --> 00:11:30,751 You used to talk about adventures and seeing the world. 165 00:11:30,917 --> 00:11:33,709 "Nothing's worse than a small, stationary life?" 166 00:11:33,876 --> 00:11:35,792 But I grew up, Charlie. 167 00:11:35,959 --> 00:11:38,209 And I learned the hard way that life is not an adventure. 168 00:11:38,376 --> 00:11:41,251 It's full of disappointments and it's not the way you want it to be. 169 00:11:42,292 --> 00:11:43,709 That's just how you made it 170 00:11:43,876 --> 00:11:47,251 because you don't do anything, you won't let me do anything! 171 00:11:48,959 --> 00:11:51,709 It's like ever since Mom and Dad died... 172 00:11:51,876 --> 00:11:54,126 Don't, Charlie. 173 00:11:54,292 --> 00:11:55,792 ...you died. 174 00:11:55,959 --> 00:11:58,417 And now we're just pretending to be a family. 175 00:12:01,709 --> 00:12:04,376 Well, then, I guess you're just stuck with dead old me. 176 00:12:04,542 --> 00:12:07,167 Come on, let's go. 177 00:12:09,709 --> 00:12:11,084 No! 178 00:12:11,251 --> 00:12:15,626 Wait. There's even a spot here... for my Viking! 179 00:12:15,792 --> 00:12:18,001 No, there's not, Charlie! 180 00:12:18,167 --> 00:12:21,292 This is not for us! This is a toy! 181 00:12:21,459 --> 00:12:24,417 It's a stupid toy, and none of this means anything! 182 00:12:30,209 --> 00:12:32,667 - (disembodied cackling) - (rumbling) 183 00:12:33,917 --> 00:12:35,751 (disembodied laughter) 184 00:12:37,959 --> 00:12:40,001 I think something bad's happening. 185 00:12:43,167 --> 00:12:45,001 Or something good. 186 00:12:46,792 --> 00:12:48,834 Whoa! 187 00:12:49,001 --> 00:12:51,501 (epic music) 188 00:12:59,792 --> 00:13:02,626 - No. - It's magic! 189 00:13:02,792 --> 00:13:04,251 Marla, look! 190 00:13:06,084 --> 00:13:08,376 - Look. - No, no... 191 00:13:09,626 --> 00:13:12,334 - Whoa! - (laughing) 192 00:13:19,084 --> 00:13:20,792 Charlie! 193 00:13:22,959 --> 00:13:24,917 Oh... my... 194 00:13:29,167 --> 00:13:31,126 No! Charlie, don't! 195 00:13:31,292 --> 00:13:32,709 (crackling) 196 00:13:35,876 --> 00:13:40,626 (screaming) 197 00:13:40,792 --> 00:13:42,251 (exclaiming) Whoa! 198 00:13:42,417 --> 00:13:43,959 Oh...! Son of a... 199 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 Whoa! Ow! Ah! Oof! 200 00:13:49,001 --> 00:13:51,584 (groaning) Ah! 201 00:13:51,751 --> 00:13:53,792 Whoa-oh-oh! Ow! 202 00:13:53,959 --> 00:13:55,751 (grunting) 203 00:13:57,959 --> 00:14:00,251 (exclaiming softly, groaning) 204 00:14:00,417 --> 00:14:02,334 Ah! (grunting) 205 00:14:03,459 --> 00:14:05,167 (grunting) 206 00:14:05,334 --> 00:14:07,167 Huh. Oh. 207 00:14:07,334 --> 00:14:09,667 - (birdsong) - Ah... huh? 208 00:14:11,667 --> 00:14:13,709 (screaming) 209 00:14:13,876 --> 00:14:17,376 Huh? Huh? (whimpering) 210 00:14:17,542 --> 00:14:19,001 - Whoa! - Charlie? 211 00:14:19,167 --> 00:14:21,292 - What the...? - I'm coming! Hang on! 212 00:14:21,459 --> 00:14:24,792 Whoa! Oh! Okay, Marla! (grunting) 213 00:14:24,959 --> 00:14:27,417 Left, right, left... 214 00:14:27,584 --> 00:14:29,417 Whoa! Oh! 215 00:14:29,584 --> 00:14:31,042 - Charlie? - Wha... 216 00:14:31,209 --> 00:14:33,792 - Ah! - Ah... wow. 217 00:14:35,167 --> 00:14:37,542 (Marla gasping) Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 218 00:14:37,709 --> 00:14:40,834 Easy, tough guy. Just looking for my brother. 219 00:14:41,001 --> 00:14:43,542 (laughing) That tickles! Stop! 220 00:14:43,709 --> 00:14:45,292 (laughing) Marla, it's me. 221 00:14:45,459 --> 00:14:48,792 - Oh... huh? - You look weird. Where are we? 222 00:14:48,959 --> 00:14:50,542 - Oh... - What's going on? 223 00:14:50,709 --> 00:14:53,334 - Charlie?! - Yeah, Marla. 224 00:14:53,501 --> 00:14:55,584 You're not... you. 225 00:14:55,751 --> 00:14:57,876 I know! I feel different! 226 00:14:58,042 --> 00:15:00,542 Yeah... you look different. 227 00:15:00,709 --> 00:15:02,417 You have a... a beard! 228 00:15:02,584 --> 00:15:04,542 Ha! I do! 229 00:15:04,709 --> 00:15:06,959 - And tattoos! - Tattoos?! 230 00:15:07,126 --> 00:15:08,334 Cool. 231 00:15:08,501 --> 00:15:11,084 - What's happening?! - The lighthouse! 232 00:15:11,251 --> 00:15:12,876 The Vikings. All of it. 233 00:15:13,042 --> 00:15:15,417 It's... it's real! 234 00:15:15,584 --> 00:15:17,264 - We're actually here! - (Marla exclaiming) 235 00:15:17,292 --> 00:15:19,292 - Ho! Ho! Ho! Ho! Oh, my... - The lighthouse? 236 00:15:19,459 --> 00:15:21,292 - The lighthouse? The lighthouse! - Cool! 237 00:15:21,459 --> 00:15:24,459 That's it! We came through the lighthouse to get here. 238 00:15:24,626 --> 00:15:26,186 - Marla? - So that must be the way back! 239 00:15:26,334 --> 00:15:27,751 - Of course! - Marla? 240 00:15:27,917 --> 00:15:29,643 That's how these magic things work, isn't it? 241 00:15:29,667 --> 00:15:31,227 - Marla?! - Now, how do we get up there? 242 00:15:31,334 --> 00:15:34,334 - (horn blowing) - What the...? 243 00:15:43,917 --> 00:15:46,167 (screaming) 244 00:15:47,626 --> 00:15:50,001 (all roaring) 245 00:15:50,167 --> 00:15:51,542 - Whoa! That's... - Terrifying! 246 00:15:51,709 --> 00:15:52,917 Awesome! 247 00:15:53,084 --> 00:15:56,167 - (horns blaring) - (screaming) 248 00:15:56,334 --> 00:15:59,084 - (roaring) - Charge! 249 00:15:59,251 --> 00:16:01,334 Ready?! Release! 250 00:16:01,501 --> 00:16:04,251 Charlie! Run! (screaming) 251 00:16:04,417 --> 00:16:05,667 Fire! 252 00:16:05,834 --> 00:16:08,376 - (panting) - (exclamations) 253 00:16:08,542 --> 00:16:11,042 - Fire! - (roaring) 254 00:16:11,209 --> 00:16:13,376 (panting and screaming) 255 00:16:13,542 --> 00:16:15,376 - (Vikings grunting) - Charlie? 256 00:16:15,542 --> 00:16:17,459 - Ah! Whoa! - (Vikings roaring) 257 00:16:17,626 --> 00:16:19,667 - (grunting) - Ah! Whoa! 258 00:16:19,834 --> 00:16:21,751 (whimpering and exclaiming) 259 00:16:21,917 --> 00:16:24,209 Excuse me! Are you guys the good guys? 260 00:16:24,376 --> 00:16:26,084 Never mind, I'll just follow you. 261 00:16:26,251 --> 00:16:29,001 Ah! What's going on?! 262 00:16:29,167 --> 00:16:31,959 - (grunting) - (groaning) 263 00:16:32,126 --> 00:16:36,001 Don't worry, Charlie, I'm coming! Oh! 264 00:16:36,167 --> 00:16:37,917 Marla? 265 00:16:38,084 --> 00:16:40,251 - Marla? Whoops. Sorry. Ah! - Oh! 266 00:16:40,417 --> 00:16:43,834 - I didn't mean to. Sorry, sir. - (Viking roaring) 267 00:16:44,001 --> 00:16:45,292 Whoops! My bad. Excuse me. 268 00:16:45,459 --> 00:16:47,459 - I'm not scared of you! - Ah! 269 00:16:47,626 --> 00:16:49,542 - Changed my mind! - (cheering) 270 00:16:49,709 --> 00:16:51,251 - Uh... - (roaring and grunting) 271 00:16:51,417 --> 00:16:54,126 - Cool! Whoo! - (cheering) 272 00:16:54,292 --> 00:16:56,376 - (grunting) - (Charlie): Hi-yah! 273 00:16:56,542 --> 00:16:58,667 - (Charlie laughing) - Mommy! 274 00:16:58,834 --> 00:17:00,167 - (Charlie): Yes! - What? 275 00:17:00,334 --> 00:17:02,501 I've got my super strength! (laughing) 276 00:17:02,667 --> 00:17:04,334 - Oh...! - Whoo-hoo! 277 00:17:04,501 --> 00:17:05,792 - Ah...! - (laughter) 278 00:17:05,959 --> 00:17:07,584 - Let me try this! - Ah...! 279 00:17:07,751 --> 00:17:10,584 - Who's he? - Whoa-oh-oh! This is amazing! 280 00:17:10,751 --> 00:17:12,792 - Do it again, lad! Yah! - Off he goes! 281 00:17:12,959 --> 00:17:14,251 - Oh! - (cheering) 282 00:17:14,417 --> 00:17:17,001 - I saw this on wrestling! Whoo! - (cheering) 283 00:17:17,167 --> 00:17:18,459 Amazing. 284 00:17:18,626 --> 00:17:21,626 I'll take that! (laughing) 285 00:17:28,959 --> 00:17:31,584 - (cheering) - Retreat, lads! Retreat! 286 00:17:31,751 --> 00:17:33,667 (all roaring) 287 00:17:36,251 --> 00:17:37,959 - (cheering) - You. 288 00:17:38,126 --> 00:17:39,501 Me? 289 00:17:39,667 --> 00:17:41,251 What be thy name, warrior? 290 00:17:41,417 --> 00:17:43,876 Um... Charlie. 291 00:17:44,042 --> 00:17:45,376 (birds chirping) 292 00:17:45,542 --> 00:17:47,709 I thought your voice would be a little deeper. 293 00:17:47,876 --> 00:17:51,001 Oh, no matter. Charles the Destroyer. 294 00:17:51,167 --> 00:17:54,667 Tonight we feast in your honor! 295 00:17:54,834 --> 00:17:58,584 - (cheering) - Really? A feast? For me? 296 00:17:58,751 --> 00:18:01,001 That's so cool! 297 00:18:01,167 --> 00:18:04,751 Shiver me timbers! Ye be seein' what I seein'? 298 00:18:04,917 --> 00:18:07,584 'Tis no man! 'Tis a beast! 299 00:18:07,751 --> 00:18:10,042 (emperor): Hello?! Can you hear me? Hello? 300 00:18:10,209 --> 00:18:13,626 - Somebody get the IT guys. Is this on? - Ahoy, Emperor. 301 00:18:13,792 --> 00:18:15,709 What's taking you idiot pirates so long?! 302 00:18:15,876 --> 00:18:18,084 I could've captured an entire Viking horde myself 303 00:18:18,251 --> 00:18:20,167 and been home for dessert by now! 304 00:18:20,334 --> 00:18:23,001 I think we found just what you be lookin' for. 305 00:18:23,167 --> 00:18:24,751 I'm not paying you to think! 306 00:18:24,917 --> 00:18:28,834 I'm paying you to bring me back the strongest, fiercest, nastiest 307 00:18:29,001 --> 00:18:30,917 Viking warrior you can find! 308 00:18:31,084 --> 00:18:33,792 And make it quick! Okay, you cretins?! 309 00:18:33,959 --> 00:18:36,834 - Uh... what be a cretin? - Ah! 310 00:18:37,001 --> 00:18:39,376 You bilge rat, of course you wouldn't know. 311 00:18:39,542 --> 00:18:42,084 It's, um... it's, um... 312 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 ...bread you put in salad! 313 00:18:44,042 --> 00:18:46,584 Quiet, all of ya! It'd be decided then. 314 00:18:46,751 --> 00:18:48,584 We found our treasure. 315 00:18:48,751 --> 00:18:51,626 And it be that impressive Viking. 316 00:18:51,792 --> 00:18:53,834 (Vikings cheering) 317 00:18:54,001 --> 00:18:56,959 - Oh. - (Vikings chanting): Charles! Charles! 318 00:18:57,126 --> 00:18:58,501 Charles! Charles! 319 00:18:58,667 --> 00:18:59,959 - Huh? - (chanting continues) 320 00:19:00,126 --> 00:19:01,417 (horn blowing) 321 00:19:01,584 --> 00:19:03,584 - (chanting continues) - (cheering) 322 00:19:03,751 --> 00:19:06,209 (laughter) 323 00:19:06,376 --> 00:19:08,501 Uh, hello? 324 00:19:08,667 --> 00:19:13,167 Excuse me! Coming through. Sir? Man who is clearly ignoring me. 325 00:19:13,334 --> 00:19:15,459 We've won! The battle is ours! 326 00:19:15,626 --> 00:19:18,042 - Oh! Charlie! - (laughter) 327 00:19:18,209 --> 00:19:20,167 - (all singing) - Charlie! 328 00:19:20,334 --> 00:19:22,292 Oh, thank goodness. There you are! 329 00:19:22,459 --> 00:19:25,501 - Yes! Wah-ha-ha-ha! - Actually, I go by Charles now. 330 00:19:25,667 --> 00:19:29,001 I think it goes better with the tattoos and this giant axe, don't you? 331 00:19:29,167 --> 00:19:30,834 Where did you get that?! 332 00:19:31,001 --> 00:19:33,834 - Who be this? Your squire? - Excuse me? 333 00:19:34,001 --> 00:19:36,001 - ♪ Is it friend or foe ♪ - We're just gonna go. 334 00:19:36,167 --> 00:19:38,834 ♪ No... way ♪ 335 00:19:39,001 --> 00:19:40,459 - Whoa! - ♪ Silly wench ♪ 336 00:19:40,626 --> 00:19:42,084 - What?! - ♪ Please ♪ 337 00:19:42,251 --> 00:19:44,792 ♪ Go and fetch our hero a flagon of mead ♪ 338 00:19:44,959 --> 00:19:46,917 - ♪ Oh, oh... ♪♪ - (laughing) 339 00:19:47,084 --> 00:19:48,834 - Are you kidding? - And make haste. 340 00:19:49,001 --> 00:19:51,268 - I'm his sister. And it's late. - Not now! Stop it, Marla! 341 00:19:51,292 --> 00:19:53,810 So if you woolly mammoths would put him down, that'd be great. 342 00:19:53,834 --> 00:19:55,626 Thanks. He actually has school tomorrow. 343 00:19:55,792 --> 00:19:57,792 And he should've been in bed, like, two hours ago. 344 00:19:57,959 --> 00:19:59,792 ♪ Not a chance, he's with us ♪ 345 00:19:59,959 --> 00:20:04,167 ♪ He has proven himself of value and thus he stays... ♪ 346 00:20:04,334 --> 00:20:05,709 - (grunting) - (laughing) 347 00:20:05,876 --> 00:20:08,251 ♪ We celebrate... ♪ 348 00:20:08,417 --> 00:20:10,126 Gentleman, show how we do! 349 00:20:10,292 --> 00:20:12,417 - ♪ Oh, we raise our cups ♪ - ♪ We raise our cups ♪ 350 00:20:12,584 --> 00:20:14,584 - ♪ To our hero's might ♪ - ♪ To our hero's might ♪ 351 00:20:14,709 --> 00:20:17,167 ♪ It's Charles the Destroyer we honor tonight ♪ 352 00:20:17,334 --> 00:20:19,542 - ♪ We could all be dead ♪ - ♪ We could all be dead ♪ 353 00:20:19,709 --> 00:20:21,352 - ♪ By tomorrow morn ♪ - ♪ By tomorrow morn ♪ 354 00:20:21,376 --> 00:20:24,126 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 355 00:20:24,292 --> 00:20:27,751 ♪ Brothers in arms, brothers in arms ♪ 356 00:20:27,917 --> 00:20:31,709 ♪ We are brothers in arms ♪♪ 357 00:20:32,834 --> 00:20:35,376 Come on, Marla, this is real! 358 00:20:35,542 --> 00:20:38,751 And everyone thinks I'm great. This is rad! 359 00:20:38,917 --> 00:20:42,209 - It's mad! - Well, I'm loving it. I'm gonna stay. 360 00:20:42,376 --> 00:20:44,376 Charlie, seriously? 361 00:20:44,542 --> 00:20:46,167 Please. Look around. 362 00:20:46,334 --> 00:20:48,167 We gotta get back home. 363 00:20:48,334 --> 00:20:50,667 - We gotta go now. - No! 364 00:20:51,876 --> 00:20:54,584 ♪ If you can't see this is fun ♪ 365 00:20:54,751 --> 00:20:56,792 ♪ Then I don't know what you've become ♪ 366 00:20:56,959 --> 00:20:58,999 - ♪ Gonna take my place ♪ - ♪ Gonna take his place ♪ 367 00:20:59,126 --> 00:21:00,846 - ♪ Brother in arms ♪ - ♪ Brothers in arms ♪ 368 00:21:01,001 --> 00:21:02,376 ♪ I'm Charles the Destroyer ♪ 369 00:21:02,542 --> 00:21:04,382 - ♪ Enemies be warned ♪ - ♪ Enemies be warned ♪ 370 00:21:04,542 --> 00:21:06,542 - ♪ Let the feast begin ♪ - ♪ Let the feast begin ♪ 371 00:21:06,626 --> 00:21:08,306 - ♪ Got an appetite ♪ - ♪ Got an appetite ♪ 372 00:21:08,417 --> 00:21:11,542 ♪ I bet this Viking party boat's gonna go all night ♪ 373 00:21:11,709 --> 00:21:14,917 ♪ Wa da da da da Wa da da da dee ♪ 374 00:21:15,084 --> 00:21:19,042 ♪ It's Charles the Destroyer for the victory ♪ 375 00:21:19,209 --> 00:21:20,626 ♪ Wa da da da da ♪ 376 00:21:20,792 --> 00:21:22,667 ♪ Wa da da da dum ♪ 377 00:21:22,834 --> 00:21:25,292 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 378 00:21:25,459 --> 00:21:27,542 ♪ Brothers in arms ♪ 379 00:21:27,709 --> 00:21:29,792 ♪ Brothers in arms... ♪ 380 00:21:29,959 --> 00:21:33,751 ♪ And I'm staying right here, ahh! ♪♪ 381 00:21:33,917 --> 00:21:37,167 (screaming) Ha-ha! I'm flying! 382 00:21:37,334 --> 00:21:39,292 This is awesome! 383 00:21:39,459 --> 00:21:41,001 Charlie! No! 384 00:21:41,167 --> 00:21:43,376 (exclaiming and grunting) 385 00:21:43,542 --> 00:21:46,251 - (neighing) - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! Whoo! 386 00:21:46,417 --> 00:21:48,376 - (screaming) - A-a-avast! 387 00:21:48,542 --> 00:21:51,167 Lady Fortune has sent him right to us! 388 00:21:51,334 --> 00:21:52,917 (screaming) 389 00:21:54,209 --> 00:21:57,126 Whoa! Whoa! When I dreamed of riding a horse one day, 390 00:21:57,292 --> 00:21:59,709 this is not what I had in mind, oh! 391 00:21:59,876 --> 00:22:01,626 (grunting) 392 00:22:02,876 --> 00:22:05,709 - Hey! - Come on! Hurry! 393 00:22:07,709 --> 00:22:09,334 Yah! Whoa, whoa, whoa! 394 00:22:09,501 --> 00:22:12,792 Oh! Ah! Oh! Ow! Oh! 395 00:22:12,959 --> 00:22:14,209 Ah! 396 00:22:14,376 --> 00:22:16,251 (exclaiming) Oh, no! 397 00:22:16,417 --> 00:22:18,792 No! Ah! Whoa, whoa, whoa! 398 00:22:18,959 --> 00:22:20,584 - (screaming) - (neighing) 399 00:22:20,751 --> 00:22:22,376 Oh! Whoa, whoa! 400 00:22:22,542 --> 00:22:24,292 - Whoa. - (horns honking) 401 00:22:26,334 --> 00:22:28,501 - Charlie! Yah! - (neighing) 402 00:22:28,667 --> 00:22:30,376 Whoa...! 403 00:22:36,417 --> 00:22:38,376 Fitzy... my good man, 404 00:22:38,542 --> 00:22:41,001 it is Del, your buddy, callin'. 405 00:22:41,167 --> 00:22:43,251 Heh. With the truck. 406 00:22:43,417 --> 00:22:45,376 We've met many times! 407 00:22:45,542 --> 00:22:48,417 Yes, yes! I got a beard, yeah! (laughing) 408 00:22:48,584 --> 00:22:51,084 Anyway, listen, what if I told you 409 00:22:51,251 --> 00:22:55,792 I had an incredible opportunity on some rare enchanted hay. 410 00:22:55,959 --> 00:22:58,792 Huh! I'm coming for you, Charlie! 411 00:22:58,959 --> 00:23:00,584 Yah! Giddy-up! 412 00:23:00,751 --> 00:23:03,185 So how much can I put you down for? Let's crunch some numbers. 413 00:23:03,209 --> 00:23:06,584 Hey, watch it! Watch... (screaming) 414 00:23:06,751 --> 00:23:08,542 I don't want no trouble! 415 00:23:08,709 --> 00:23:10,126 No! 416 00:23:10,292 --> 00:23:12,626 At that price, I'm practically paying you. 417 00:23:12,792 --> 00:23:16,709 Oh, hold on. I'm getting another call. Someone probably wanting hay. 418 00:23:17,751 --> 00:23:20,167 Del's Enchanted Hay. This is Del. 419 00:23:20,334 --> 00:23:22,792 - Del! - Glinara! 420 00:23:22,959 --> 00:23:24,542 What a surprise. 421 00:23:24,709 --> 00:23:26,917 - We need to talk! Now! - You sound angry, Glinara. 422 00:23:27,084 --> 00:23:28,751 I want my money! 423 00:23:28,917 --> 00:23:31,077 What a coincidence. I'm just happened to be on my way 424 00:23:31,209 --> 00:23:33,292 to pick up your money right now, it's great. 425 00:23:33,459 --> 00:23:35,709 - Oh! - My dogs are going crazy! 426 00:23:35,876 --> 00:23:38,334 - Get outta here! - I need to borrow this! Ah! Oof! 427 00:23:39,376 --> 00:23:41,167 - Oh, that's my pole! - Come on! 428 00:23:41,334 --> 00:23:44,251 - I gotta feed my kids with that! Come on! - Oh! Ouch! Oh! 429 00:23:44,417 --> 00:23:46,626 - (exclaiming) - (honking) 430 00:23:46,792 --> 00:23:50,001 Oof! Ah! Oh! Oh! Argh! 431 00:23:51,251 --> 00:23:53,459 But this truck is all I have! 432 00:23:53,626 --> 00:23:56,501 You can't just send someone to take my... 433 00:23:56,667 --> 00:23:59,792 Ah! Outta the way! (panting) I'm taking the truck. 434 00:23:59,959 --> 00:24:01,626 - What?! N-n-n-no! - Give me that! 435 00:24:01,792 --> 00:24:03,232 - Hey, hey, hey, hey, hey! - Stop it! 436 00:24:03,334 --> 00:24:06,126 Tell Glinara I need more time! Please! 437 00:24:06,292 --> 00:24:08,917 Who do you think you are?! 438 00:24:09,084 --> 00:24:12,292 Why are you doing this to me?! Don't hurt Del's Belle! 439 00:24:12,459 --> 00:24:15,417 - You're going to make us crash! - It's my truck, lady! 440 00:24:15,584 --> 00:24:17,667 - I got enough troubles! Ow! - Move your foot! Aha! 441 00:24:17,834 --> 00:24:20,001 Whoa! Ah! What are you... Ugh! 442 00:24:20,167 --> 00:24:22,709 Go! Go! Fast! Oh! 443 00:24:22,876 --> 00:24:24,917 Faster! Go! Come on! 444 00:24:25,084 --> 00:24:28,917 Oh! What?! No! No, no, no, no, no, no! 445 00:24:29,084 --> 00:24:33,084 Where did they go?! Where did they... Charlie! 446 00:24:35,667 --> 00:24:37,792 - (horns honking) - Charlie?! 447 00:24:40,167 --> 00:24:41,626 Oh... 448 00:24:41,792 --> 00:24:44,001 I've... I've lost him. 449 00:24:44,167 --> 00:24:45,792 Joyride's over! 450 00:24:45,959 --> 00:24:48,501 You clearly don't work for Glinara. 451 00:24:48,667 --> 00:24:52,667 And this is my truck, lady! Have a nice life! 452 00:24:52,834 --> 00:24:55,501 I'm saying that sarcastically! 453 00:24:56,542 --> 00:24:58,167 Ah! 454 00:24:58,334 --> 00:25:00,459 (exclaiming) Argh! 455 00:25:00,626 --> 00:25:02,584 Grrr! What the heck?! 456 00:25:02,751 --> 00:25:05,167 What is going on in this crazy place? 457 00:25:05,334 --> 00:25:07,126 - (sighing) - (horse snorting) 458 00:25:10,084 --> 00:25:11,292 Oh! 459 00:25:11,459 --> 00:25:13,959 Oh, thank goodness you're back. 460 00:25:15,334 --> 00:25:18,667 Look, I realize we got off to a bad start, 461 00:25:18,834 --> 00:25:22,209 and that I need you more than you need me... 462 00:25:22,376 --> 00:25:24,417 - (neighing) - (exclaiming) 463 00:25:24,584 --> 00:25:26,709 Ah! Oh! 464 00:25:29,751 --> 00:25:31,417 Ah... 465 00:25:31,584 --> 00:25:34,126 Huh. Alright. 466 00:25:34,292 --> 00:25:37,626 Okay. I just need to find some help. 467 00:25:44,542 --> 00:25:46,917 Perfect. (sighing) 468 00:25:53,334 --> 00:25:55,376 (sighing) 469 00:25:55,542 --> 00:25:57,792 - (bell tolling) - Huh? 470 00:25:57,959 --> 00:26:00,376 Ah! Oh! 471 00:26:00,542 --> 00:26:03,001 (bell tolling) 472 00:26:03,167 --> 00:26:04,917 (neighing) 473 00:26:08,417 --> 00:26:10,126 (banjo playing) 474 00:26:13,626 --> 00:26:15,292 Hello? 475 00:26:18,959 --> 00:26:20,459 Oh! (coughing) 476 00:26:22,917 --> 00:26:25,001 Huh. 477 00:26:26,334 --> 00:26:28,459 - Guess not. - (cowboy laughing) 478 00:26:28,626 --> 00:26:31,792 No! Not a darn-tootin' nugget of gold today! 479 00:26:31,959 --> 00:26:34,167 - (horse snorting) - What? Well, yeah, I agree! 480 00:26:34,334 --> 00:26:35,959 Uh, sir? Excuse me? 481 00:26:36,126 --> 00:26:38,001 Can I help you with something, little lady? 482 00:26:38,167 --> 00:26:40,792 Yeah! Any idea where I can find the sher... 483 00:26:40,959 --> 00:26:43,334 - (gunshot) - Yee-haw! 484 00:26:43,501 --> 00:26:45,209 - Uh... - Whoo! 485 00:26:45,376 --> 00:26:47,667 - Eat lead, Sheriff! - (coughing) Sheriff? 486 00:26:47,834 --> 00:26:51,042 Yah! Yah! I'll get you boys! 487 00:26:51,209 --> 00:26:54,292 - Sheriff! Sheriff! Wait, Sheriff, wait! - Yah! Giddy-up! Yah! 488 00:26:54,459 --> 00:26:57,584 - Not on my watch! Hi-yah! - Sheriff! Sheriff! Sheriff? 489 00:26:57,751 --> 00:26:59,751 - C'mon! Yah! Yah! - Sheriff? (sighing) 490 00:26:59,917 --> 00:27:01,542 - Sheriff... - Yeah! 491 00:27:01,709 --> 00:27:05,542 - And stay out! - (screaming) Oof! 492 00:27:05,709 --> 00:27:07,626 - Him again? - Ow. 493 00:27:07,792 --> 00:27:09,376 That hurts. (gasping) 494 00:27:09,542 --> 00:27:11,376 Ugh! Ah... 495 00:27:11,542 --> 00:27:13,834 Come on! We had a deal! 496 00:27:14,001 --> 00:27:18,001 Deal's off! Your hay dun changed my steeds! 497 00:27:18,167 --> 00:27:20,167 Take a good look. 498 00:27:21,209 --> 00:27:23,792 What are you talking about? I don't see any... 499 00:27:23,959 --> 00:27:25,501 (whinnying) 500 00:27:27,334 --> 00:27:29,001 (whinnying) 501 00:27:29,167 --> 00:27:30,459 Ah... that's not good. 502 00:27:30,626 --> 00:27:32,876 (whinnying) 503 00:27:33,042 --> 00:27:36,501 All they want to do is frolic and dance around! 504 00:27:36,667 --> 00:27:38,876 And there's glitter everywhere! 505 00:27:39,042 --> 00:27:41,751 The-the-the wizard who sold me the hay 506 00:27:41,917 --> 00:27:43,709 didn't say anything about sprouting wings! 507 00:27:43,876 --> 00:27:46,876 Well, he should have! Lying wizard! 508 00:27:47,042 --> 00:27:48,792 And I'm not paying you a plumb cent! 509 00:27:48,959 --> 00:27:51,334 No, no, no, no! Please! I was counting on that money. 510 00:27:51,501 --> 00:27:54,001 I need to pay Glinara back! 511 00:27:54,167 --> 00:27:55,751 Aw, come on! 512 00:27:55,917 --> 00:28:00,292 Oh, look who it is. You make friends everywhere you go, don't you? 513 00:28:00,459 --> 00:28:04,251 You! You're the maniac who carjacked me, and lost all my hay! 514 00:28:04,417 --> 00:28:06,167 Why-why are you following me?! 515 00:28:06,334 --> 00:28:09,292 Me? Following you?! I don't think so. 516 00:28:09,459 --> 00:28:11,251 'Cause I already have enough problems! 517 00:28:11,417 --> 00:28:13,167 I'm just here to... 518 00:28:13,334 --> 00:28:15,501 ...get a posse together. 519 00:28:16,542 --> 00:28:18,917 You? Gather a posse? 520 00:28:19,084 --> 00:28:20,584 (snickering) 521 00:28:20,751 --> 00:28:22,917 (laughing) 522 00:28:24,709 --> 00:28:28,792 Okay, okay, okay, okay, okay. A posse. I gotta see this. Okay, go ahead. 523 00:28:28,959 --> 00:28:30,459 Ugh! 524 00:28:30,626 --> 00:28:32,292 (vultures screeching) 525 00:28:36,167 --> 00:28:37,501 Ahem. 526 00:28:40,959 --> 00:28:43,376 Okay. Yee-haw! 527 00:28:43,542 --> 00:28:46,501 Um... giddy-up, lil' pardners. 528 00:28:46,667 --> 00:28:48,501 I'm, uh, leadin' a posse 529 00:28:48,667 --> 00:28:51,334 to find my rootin-est, tootin-est brother. 530 00:28:53,167 --> 00:28:55,501 Don't it sound like a hoot and a holler? 531 00:28:57,334 --> 00:28:59,042 (laughing) 532 00:28:59,209 --> 00:29:01,917 Uh-heh. I'll, uh... 533 00:29:02,959 --> 00:29:04,501 I'll pay a fair wage. 534 00:29:05,626 --> 00:29:07,376 (all): Oh! 535 00:29:07,542 --> 00:29:09,334 Gold! 536 00:29:12,334 --> 00:29:15,126 - (clucking) - (gasping) 537 00:29:17,084 --> 00:29:19,501 Oh, great! You're all coming forward? 538 00:29:19,667 --> 00:29:21,709 This is excellent! Do any of you have resumes? 539 00:29:21,876 --> 00:29:24,917 Why didn't you tell me you had Viking gold?! 540 00:29:25,084 --> 00:29:27,334 Are you out of your mind? Put those away! 541 00:29:27,501 --> 00:29:29,376 Half this town will kill you for them, 542 00:29:29,542 --> 00:29:31,709 the other half doesn't need a reason! 543 00:29:31,876 --> 00:29:36,542 How's about you hand over that gold? Nice and slow-like. 544 00:29:36,709 --> 00:29:38,084 - Come on. - Hi. 545 00:29:38,251 --> 00:29:39,751 - Guys? - Walking away now. 546 00:29:39,917 --> 00:29:41,459 - We can work something out here. - Ah! 547 00:29:41,626 --> 00:29:43,126 - Ooh! - Ah! 548 00:29:44,542 --> 00:29:45,959 - Ah! - (all shouting) 549 00:29:46,126 --> 00:29:48,001 (exclaiming) 550 00:29:48,167 --> 00:29:49,917 (screaming) 551 00:29:50,084 --> 00:29:51,834 (all): Whoo! Yee-hoo! 552 00:29:54,459 --> 00:29:56,792 Ooh! What...? 553 00:29:56,959 --> 00:29:58,917 Who are...? Excuse me! 554 00:29:59,084 --> 00:30:02,417 Where'd she go?! Oh, I see her! Get that gold! 555 00:30:03,459 --> 00:30:05,667 (exclaiming) 556 00:30:07,167 --> 00:30:09,084 - (cowboys shouting) - Ah! 557 00:30:09,251 --> 00:30:10,491 - (whooping) - I want that gold! 558 00:30:10,626 --> 00:30:12,542 (panting) 559 00:30:12,709 --> 00:30:14,084 - (whooping) - Come on! Let's go! 560 00:30:14,251 --> 00:30:16,251 (musical honking) 561 00:30:17,667 --> 00:30:20,792 Quick! Throw me the gold! Throw me the gold! Hurry! 562 00:30:20,959 --> 00:30:22,959 - What?! No! - Okay, get in! 563 00:30:23,126 --> 00:30:25,042 Get in! Come on! Come on! 564 00:30:25,209 --> 00:30:26,667 We'll get you, girl! 565 00:30:28,334 --> 00:30:30,251 - Hey, wait! Wait, wait! - (whinnying) 566 00:30:30,417 --> 00:30:32,709 - Oh! - (disappointed exclamations) 567 00:30:43,751 --> 00:30:46,792 Hey, uh, the saddlebag move you did, nicely done. 568 00:30:46,959 --> 00:30:48,834 I was gonna do it, yeah... 569 00:30:49,001 --> 00:30:51,542 I was about to do it, and then I saw you do it, 570 00:30:51,709 --> 00:30:53,876 and I was, like, well, I'm not gonna do it now. 571 00:30:54,042 --> 00:30:55,442 But you know what? No hard feelings. 572 00:30:55,584 --> 00:30:57,959 Yeah, I could tell, especially when you were 573 00:30:58,126 --> 00:30:59,886 hiding behind me like a scared little poodle. 574 00:31:00,042 --> 00:31:02,001 That's... (laughing) 575 00:31:02,167 --> 00:31:03,751 Uh, so... 576 00:31:05,126 --> 00:31:07,667 - About the gold? - Seriously? (sighing) 577 00:31:07,834 --> 00:31:11,376 You know, you can just drop me off at the next exit. I'm cool. 578 00:31:11,542 --> 00:31:15,959 You want to get off at Jurassic Jungle? Okay. 579 00:31:17,834 --> 00:31:19,917 (screeching) 580 00:31:20,084 --> 00:31:21,501 Holy...! 581 00:31:21,667 --> 00:31:23,751 Um, you know, on... on second thought, 582 00:31:23,917 --> 00:31:26,084 why don't we just keep driving, heh? 583 00:31:26,251 --> 00:31:27,792 I'm Marla, by the way. 584 00:31:27,959 --> 00:31:29,667 Hi, Marla. I'm Del. 585 00:31:29,834 --> 00:31:32,917 And this is, uh, Del's Belle, my truck. 586 00:31:33,084 --> 00:31:34,876 I don't let a lot of people in here, 587 00:31:35,042 --> 00:31:37,376 and I'm, uh, letting you in because I like you, 588 00:31:37,542 --> 00:31:40,876 and not just because you're rich or that you have a bag of coins. 589 00:31:41,042 --> 00:31:44,126 - That has nothing to do with it. - Um, is this a food truck? 590 00:31:44,292 --> 00:31:48,001 Used to be. Yeah, couple guys in Summer Fun Land traded it to me 591 00:31:48,167 --> 00:31:50,584 for a pirate's cannon a few years ago. 592 00:31:50,751 --> 00:31:53,167 Now she's my mobile office, 593 00:31:53,334 --> 00:31:55,292 my apartment on wheels. 594 00:31:55,459 --> 00:31:57,376 I sleep here, I live here. 595 00:31:57,542 --> 00:32:00,001 Anyway, we have had some fun! (laughing) 596 00:32:00,167 --> 00:32:02,834 Me and Del's Belle, all the stories she could tell... 597 00:32:03,001 --> 00:32:04,626 And I'd love to hear them. 598 00:32:04,792 --> 00:32:07,584 But I need to focus on finding my little brother right now. 599 00:32:07,751 --> 00:32:09,584 Okay. What does he look like? 600 00:32:09,751 --> 00:32:12,667 Well, actually, he's about this tall, 601 00:32:12,834 --> 00:32:15,001 tattoos, beard, 602 00:32:15,167 --> 00:32:17,417 carries around this giant axe. 603 00:32:17,584 --> 00:32:20,501 - How old is he? - He's 10. 604 00:32:20,667 --> 00:32:23,501 Well, lucky for you, you ended up with me! 605 00:32:23,667 --> 00:32:27,084 With my connections, I could find your brother, no problemo. 606 00:32:27,251 --> 00:32:30,417 But the truth is, my back's against the wall here, alright? 607 00:32:30,584 --> 00:32:34,084 All I want to do is help. That's all I want to do. But you know what? 608 00:32:34,251 --> 00:32:37,126 I'm gonna have to be compensated for my time. 609 00:32:40,417 --> 00:32:43,084 How many gold coins did you say were in the bag? 610 00:32:44,334 --> 00:32:45,959 40. Maybe 50. 611 00:32:46,126 --> 00:32:49,001 And they're all yours if you can help me find Charlie. 612 00:32:49,167 --> 00:32:50,626 - You got yourself a deal. - Deal! 613 00:32:50,792 --> 00:32:54,501 Ha-ha-ha-ha! Yeah! Me and Del's Belle are on the case! 614 00:32:54,667 --> 00:32:56,251 Ain't nothin' gonna stop... 615 00:32:56,417 --> 00:32:58,126 - Stop! Stop! Stop! - (Marla screaming) 616 00:33:01,501 --> 00:33:03,501 - No...! - (Del screaming) 617 00:33:03,667 --> 00:33:06,542 - (exclamations and screaming) - (squirrel screeching) 618 00:33:10,917 --> 00:33:13,792 Hold on! I'm gonna try to bring her in for a landing! 619 00:33:13,959 --> 00:33:15,959 (both screaming) 620 00:33:17,876 --> 00:33:20,417 Whoa...! 621 00:33:20,584 --> 00:33:22,167 Whoo! Lean into it! 622 00:33:22,334 --> 00:33:24,126 (Marla screaming) 623 00:33:36,542 --> 00:33:38,584 - Oh. - (pirate laughing) 624 00:33:38,751 --> 00:33:42,084 We be rich, lads! Tonight we feast! 625 00:33:42,251 --> 00:33:45,376 The first round of turkey legs is on me, alright?! 626 00:33:45,542 --> 00:33:47,709 What?! I can't believe what I'm seeing! 627 00:33:47,876 --> 00:33:51,292 Me own crew collectin' a booty for me booty?! 628 00:33:51,459 --> 00:33:53,834 You think you can just snatch me away 629 00:33:54,001 --> 00:33:57,084 from my Amazonian sisters in the middle of the night?! 630 00:33:57,251 --> 00:34:00,459 Oh! Unleash me now and see how you fare! 631 00:34:00,626 --> 00:34:04,501 Pipe down, Amazonian. You're hurting my ears. 632 00:34:04,667 --> 00:34:06,376 Quiet, Zarkonian scum, 633 00:34:06,542 --> 00:34:08,834 or I'll rip your three tongues out with my bare hands! 634 00:34:09,001 --> 00:34:12,917 Argh! Ook-Ook free! Ook-Ook free now! 635 00:34:13,084 --> 00:34:14,792 - (fanfare) - All hail... 636 00:34:14,959 --> 00:34:16,917 ...His Royal Highness! 637 00:34:17,084 --> 00:34:20,417 Emperor... Maximus! 638 00:34:22,876 --> 00:34:25,417 Dum-da-da-dum... (laughing) 639 00:34:25,584 --> 00:34:30,001 Well, well, look what we have here. 640 00:34:30,167 --> 00:34:33,251 (laughing) I really was on the nice list this year. 641 00:34:33,417 --> 00:34:35,917 - Argh! - Mm. Yes, strong. 642 00:34:36,084 --> 00:34:39,459 And you have the braids of a much stronger woman. 643 00:34:39,626 --> 00:34:41,459 - (laughing) - This is a beard! Argh! 644 00:34:41,626 --> 00:34:44,542 - Oh! Oh! - And what do we have here? 645 00:34:44,709 --> 00:34:46,751 Your worst nightmare. 646 00:34:46,917 --> 00:34:49,001 Pfft. You're not a piñata full of bees? 647 00:34:49,167 --> 00:34:51,167 - Hey, sir! Let me go! - Hmm? 648 00:34:51,334 --> 00:34:54,167 My new Viking friends are coming for me, I'm sure of it. 649 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 And when they free me, we're all gonna make you pay! 650 00:34:57,626 --> 00:34:59,626 Ha! Well, good luck to them finding you. 651 00:34:59,792 --> 00:35:01,584 Good luck to anyone finding you here. 652 00:35:01,751 --> 00:35:05,501 (laughing) This entire city is on a remote island. 653 00:35:05,667 --> 00:35:09,417 It's surrounded by jagged rocks and an impenetrable wall, 654 00:35:09,584 --> 00:35:11,834 guarded day and night. 655 00:35:12,001 --> 00:35:13,834 No one's coming for you, kid. 656 00:35:14,001 --> 00:35:15,417 Trust me. 657 00:35:15,584 --> 00:35:17,126 Balderdash! 658 00:35:17,292 --> 00:35:19,126 Release me now, 659 00:35:19,292 --> 00:35:23,292 and I may just let you live, vile knave! 660 00:35:23,459 --> 00:35:26,167 You kiss your mother with that mouth? Pfft! Goodbye! 661 00:35:26,334 --> 00:35:29,376 - I'll get you! Ah! (grunting) - (Emperor laughing) 662 00:35:29,542 --> 00:35:32,626 Are you ready to have some fun?! 663 00:35:39,876 --> 00:35:41,584 (inhaling deeply) 664 00:35:41,751 --> 00:35:45,167 ♪ You're probably wondering what you're doing here ♪ 665 00:35:45,334 --> 00:35:47,376 I bet you're dying to know. 666 00:35:47,542 --> 00:35:49,751 Oops. Bad choice of words. 667 00:35:49,917 --> 00:35:53,292 ♪ Who's the stylish lad with the fresh toga gear ♪ 668 00:35:53,459 --> 00:35:56,709 Let me explain before the show. ♪ Eyes on me ♪ 669 00:35:56,876 --> 00:36:00,917 ♪ I am ruler of these masses ♪ 670 00:36:01,084 --> 00:36:05,084 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy before that daddy ♪ 671 00:36:05,251 --> 00:36:06,731 ♪ Their protection from trespassers ♪ 672 00:36:06,834 --> 00:36:09,501 That's you, big guy. ♪ Invented a game ♪ 673 00:36:09,667 --> 00:36:12,292 ♪ It keeps 'em tame and that's how I stay on top ♪ 674 00:36:12,459 --> 00:36:16,501 ♪ I give the people what they want... ♪ 675 00:36:16,667 --> 00:36:20,792 ♪ And what they want's a little... shocking ♪ 676 00:36:20,959 --> 00:36:24,584 ♪ The bigger the beast the messier the feast, but much to their delight ♪ 677 00:36:24,751 --> 00:36:26,626 ♪ I give the people what they want ♪ 678 00:36:26,792 --> 00:36:29,251 ♪ And what they want's a fight ♪ Ah! Ha-ha! 679 00:36:29,417 --> 00:36:31,376 Excuse me! Anyone knows what's going on? 680 00:36:31,542 --> 00:36:33,417 He really likes to hear himself sing. 681 00:36:33,584 --> 00:36:35,001 Yeah, but he has talent. 682 00:36:35,167 --> 00:36:38,292 Voice of an angel. But the heart of a devil! 683 00:36:38,459 --> 00:36:39,917 - (laughing) - ♪ See the way ♪ 684 00:36:40,084 --> 00:36:42,292 ♪ The screaming hordes demand it ♪ 685 00:36:42,459 --> 00:36:46,626 ♪ This spectacle says I've got your back, I'm the savior ♪ 686 00:36:46,792 --> 00:36:50,334 ♪ I lied and said I caught you all red-handed ♪ 687 00:36:50,501 --> 00:36:54,209 ♪ Doing something very bad ♪ 688 00:36:54,376 --> 00:36:58,209 ♪ I then sheltered them from evil ♪ 689 00:36:58,376 --> 00:37:01,667 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy, they think I'm the best ♪ 690 00:37:01,834 --> 00:37:05,542 ♪ Nothing here is even illegal ♪ 691 00:37:05,709 --> 00:37:07,626 ♪ They're entertained no one complains ♪ 692 00:37:07,792 --> 00:37:09,584 ♪ And it keeps me in St-Laurent ♪ 693 00:37:09,751 --> 00:37:13,459 ♪ I give the people what they want ♪ 694 00:37:13,626 --> 00:37:17,459 ♪ And what they want is to feel safe here ♪ 695 00:37:17,626 --> 00:37:19,917 ♪ I keep my crown and make daddy proud ♪ 696 00:37:20,084 --> 00:37:21,667 ♪ As long as I provide ♪ 697 00:37:21,834 --> 00:37:25,084 ♪ I give the people what they want and they... ♪ 698 00:37:25,251 --> 00:37:27,501 ♪ Want you... ♪ 699 00:37:27,667 --> 00:37:30,167 ♪ To die... ♪♪ 700 00:37:30,334 --> 00:37:32,542 - Buh-bye! - (all screaming) 701 00:37:32,709 --> 00:37:34,792 - (grunting) - (groaning) 702 00:37:35,834 --> 00:37:37,417 - (shivering) - (Del grunting) 703 00:37:37,584 --> 00:37:40,084 - Thanks for the jacket, Del. - No problem. 704 00:37:40,251 --> 00:37:43,917 Can't have you turned into a Popsicle out here, now can we? Heh-heh. 705 00:37:44,084 --> 00:37:45,834 So do you know where we are? 706 00:37:46,001 --> 00:37:49,501 Better if we don't say. Place is hush-hush, no habla. 707 00:37:49,667 --> 00:37:51,626 - On the down-low. Get it? - (laughing) 708 00:37:51,792 --> 00:37:54,792 You are so odd. Just tell me this. 709 00:37:54,959 --> 00:37:57,042 How are we gonna get back to finding Charlie? 710 00:37:57,209 --> 00:37:59,834 I told you, I have contacts everywhere. 711 00:38:00,001 --> 00:38:04,292 One of them happens to be the world's greatest secret agent. 712 00:38:04,459 --> 00:38:06,459 (Marla laughing) Nice hat. 713 00:38:06,626 --> 00:38:10,501 - His name is Rex Dasher. - And you're sure he'll help us? 714 00:38:10,667 --> 00:38:13,626 I let him crash in Del's Belle once when everyone wanted him dead, 715 00:38:13,792 --> 00:38:16,084 so he owes me... big-time! 716 00:38:16,251 --> 00:38:18,167 Okay, let's find this Rex Dancer. 717 00:38:18,334 --> 00:38:21,292 Dasher. And you don't find him, he finds you. 718 00:38:21,459 --> 00:38:24,834 - Huh? - Rex is brilliant, suave, fun at parties. 719 00:38:25,001 --> 00:38:27,209 Fosters abandoned dogs. 720 00:38:27,376 --> 00:38:29,084 A master of disguise. 721 00:38:29,251 --> 00:38:32,584 Oh, and did I mention... roguishly handsome? 722 00:38:32,751 --> 00:38:34,959 Surprise. Rex Dasher. 723 00:38:35,126 --> 00:38:36,917 (chorus): ♪ Rex Dasher! ♪ 724 00:38:37,084 --> 00:38:38,792 - At your service. - Ha-ha! 725 00:38:38,959 --> 00:38:41,417 I love that trick! Never gets old. 726 00:38:41,584 --> 00:38:45,626 Word of advice: in this town, nothing is what it seems. 727 00:38:45,792 --> 00:38:47,126 - Wait. Wh... - Hush. 728 00:38:47,292 --> 00:38:49,251 My enemies have eyes and ears everywhere. 729 00:38:49,417 --> 00:38:50,959 This way! 730 00:38:52,209 --> 00:38:54,084 (chorus): ♪ Rex Dasher! ♪ 731 00:38:54,251 --> 00:38:56,417 After me! Hup! 732 00:38:58,751 --> 00:39:01,334 Nope. This... this one's just garbage. 733 00:39:02,376 --> 00:39:03,751 Ah! 734 00:39:03,917 --> 00:39:07,542 ♪ Man with the plan incognito ♪ 735 00:39:07,709 --> 00:39:10,417 ♪ He could out-sting a mosquito ♪ 736 00:39:10,584 --> 00:39:12,834 ♪ Rex Dasher ♪ 737 00:39:13,001 --> 00:39:14,292 ♪ So dreamy ♪ 738 00:39:14,459 --> 00:39:16,542 ♪ He's probably right behind you ♪♪ 739 00:39:16,709 --> 00:39:21,126 So your brother's missing. Truth is, he's not the first. 740 00:39:21,292 --> 00:39:23,292 Over the last several months, 741 00:39:23,459 --> 00:39:26,501 a number of citizens from different lands have vanished into thin air. 742 00:39:26,667 --> 00:39:29,251 Wait. Do you think it's the same people who took my brother? 743 00:39:29,417 --> 00:39:32,209 I'm 100% almost sure. 744 00:39:34,334 --> 00:39:36,417 We're heading into dangerous territory, 745 00:39:36,584 --> 00:39:40,542 both with the villains and your feelings for me. 746 00:39:40,709 --> 00:39:43,417 Don't deny it. I'm a human lie detector. 747 00:39:43,584 --> 00:39:45,209 Ugh. 748 00:39:48,542 --> 00:39:50,292 A flower shop? Really? 749 00:39:50,459 --> 00:39:53,167 Once you look past the roses and carnations, 750 00:39:53,334 --> 00:39:57,501 you'll find the headquarters for a top-secret organization known as SKULL. 751 00:39:57,667 --> 00:40:00,209 The Secret Killers Union of Lethal Lemurs. 752 00:40:00,376 --> 00:40:02,542 The name kind of falls apart at the end, 753 00:40:02,709 --> 00:40:04,751 but they liked the sound of SKULL 754 00:40:04,917 --> 00:40:06,959 and hoped people wouldn't wonder what it stands for. 755 00:40:07,126 --> 00:40:11,001 We get to the top floor, we access their satellite surveillance system. 756 00:40:11,167 --> 00:40:13,209 From there, we'll check yesterday's feed, 757 00:40:13,376 --> 00:40:16,001 and get a visual on where that wagon took your brother. 758 00:40:16,167 --> 00:40:20,126 Like it. Good plan. And it sounds easy. Right, Rex? 759 00:40:20,292 --> 00:40:23,001 I mean, there's no chance of death or anything, right? 760 00:40:23,167 --> 00:40:26,084 Well, aside from the multiple levels of security, 761 00:40:26,251 --> 00:40:29,501 unique daily access codes and a laser retina scan, 762 00:40:29,667 --> 00:40:31,126 it should be quite fun! 763 00:40:31,292 --> 00:40:35,292 - Oh, great. When do we start? - We already have. 764 00:40:36,834 --> 00:40:38,501 Dr. Greta Grim. 765 00:40:38,667 --> 00:40:40,709 Tenacious, brilliant, icy, 766 00:40:40,876 --> 00:40:42,917 with only one weakness: 767 00:40:43,084 --> 00:40:45,126 spicy breakfast burritos. 768 00:40:46,251 --> 00:40:49,334 She, and only she, has full access 769 00:40:49,501 --> 00:40:51,917 and can move freely throughout the facility. 770 00:40:55,459 --> 00:40:57,501 Upon entrance into the secret corridor, 771 00:40:57,667 --> 00:41:00,792 she is escorted by her two most trusted lieutenants. 772 00:41:00,959 --> 00:41:04,834 Then she is given the access code to the computer mainframe. 773 00:41:05,001 --> 00:41:07,542 Remember, the key to impersonating Dr. Grim 774 00:41:07,709 --> 00:41:09,167 is her confidence. 775 00:41:09,334 --> 00:41:11,292 She is unwavering. 776 00:41:11,459 --> 00:41:13,876 Dr. Grim, wait! 777 00:41:15,334 --> 00:41:17,501 We need your expert advice. 778 00:41:17,667 --> 00:41:20,417 Oh! Uh... not now. 779 00:41:20,584 --> 00:41:23,084 Very busy with the, uh... 780 00:41:23,251 --> 00:41:26,709 ...secret doomsday robot submarine thingy... 781 00:41:26,876 --> 00:41:28,459 Oh, no need. 782 00:41:28,626 --> 00:41:32,792 The Secret Doomsday Robot Submarine Thingy has already launched. 783 00:41:32,959 --> 00:41:34,917 - Wait. Really? - Indeed. 784 00:41:35,084 --> 00:41:38,542 Now we need your expertise with freeze-ray laser cannon. 785 00:41:38,709 --> 00:41:41,417 (dramatic music) 786 00:41:41,584 --> 00:41:43,501 Ah. Um... 787 00:41:43,667 --> 00:41:46,084 Try adding more... 788 00:41:46,251 --> 00:41:47,834 ...ice? 789 00:41:49,459 --> 00:41:51,209 - Oh! - Oh! Yes, yes, yes! 790 00:41:51,376 --> 00:41:52,977 - Why didn't we think of that? - Brilliant! 791 00:41:53,001 --> 00:41:54,376 (exclamations) 792 00:41:54,542 --> 00:41:57,084 - Good show, my dear. - That was close. 793 00:41:57,251 --> 00:41:59,751 Okay, Del, how are those burritos coming? 794 00:41:59,917 --> 00:42:02,084 People, you can't rush delicious. 795 00:42:02,251 --> 00:42:04,792 Del, listen to me. Dr. Grim must eat a burrito. 796 00:42:04,959 --> 00:42:07,709 Otherwise, Marla's cover will be completely blown. 797 00:42:07,876 --> 00:42:09,792 I see her! Uh... she's in my sights! 798 00:42:09,959 --> 00:42:13,001 Oh, I hope your intel's right about her loving these things, Rex! 799 00:42:13,167 --> 00:42:15,834 Huh. My intel's always right. 800 00:42:16,001 --> 00:42:17,917 Now, lay out the free samples, 801 00:42:18,084 --> 00:42:20,501 and dose them with the sleep serum I gave you. 802 00:42:20,667 --> 00:42:24,167 I'm on it! It's sleepy time for Dr. Grim. 803 00:42:24,334 --> 00:42:25,876 (straining) 804 00:42:26,042 --> 00:42:27,542 Ugh. 805 00:42:27,709 --> 00:42:29,376 I can't open it. (grunting) 806 00:42:33,376 --> 00:42:36,334 (exclaiming and groaning) 807 00:42:37,376 --> 00:42:39,292 Open, open, open! 808 00:42:42,084 --> 00:42:45,584 Ooh. Spicy burritos! For free? 809 00:42:45,751 --> 00:42:47,667 Delicious. 810 00:42:47,834 --> 00:42:50,001 Okay, Rex, I'm at the retina scanner. 811 00:42:50,167 --> 00:42:53,542 Tell me that firewall is down, or there's no way I'm getting in. 812 00:42:53,709 --> 00:42:55,917 Just a moment. 813 00:43:06,459 --> 00:43:09,876 Huh. (whispering) Please hurry! 814 00:43:11,251 --> 00:43:12,709 - Guard! - Oh! 815 00:43:12,876 --> 00:43:15,542 There's emergency on level 1! Report there immediately! 816 00:43:15,709 --> 00:43:18,084 Oh, I'm just an intern! No, no, no...! 817 00:43:18,251 --> 00:43:19,917 I'll take that. 818 00:43:20,084 --> 00:43:21,751 Don't hurry back. 819 00:43:24,751 --> 00:43:28,001 Ha-ha. Oh... 820 00:43:30,834 --> 00:43:32,459 Ah... 821 00:43:35,709 --> 00:43:37,001 Ah... 822 00:43:37,167 --> 00:43:39,251 Oh! Retinal scan offline. 823 00:43:42,167 --> 00:43:43,584 (sighing) 824 00:43:43,751 --> 00:43:45,501 Walk me through this, Rex. 825 00:43:45,667 --> 00:43:48,626 First, log in with the access codes from the lieutenant. 826 00:43:48,792 --> 00:43:51,209 Then we'll get you to that satellite footage. 827 00:44:03,626 --> 00:44:04,959 Hmm... 828 00:44:05,126 --> 00:44:07,417 Okay. Got it! 829 00:44:12,834 --> 00:44:14,376 Come on, come on! 830 00:44:14,542 --> 00:44:17,042 Hi. Come on! 831 00:44:18,542 --> 00:44:20,709 - Dr. Grim! More ice! - (laughter) 832 00:44:20,876 --> 00:44:23,917 Almost there. C'mon! 833 00:44:24,084 --> 00:44:25,626 Faster, faster! 834 00:44:26,751 --> 00:44:28,292 Da, da! One moment. 835 00:44:28,459 --> 00:44:30,501 - Ah-ahem-hem! - (gasping softly) 836 00:44:30,667 --> 00:44:32,501 Impostor. 837 00:44:32,667 --> 00:44:36,459 Oh! I'm not the impostor! She is! 838 00:44:41,042 --> 00:44:42,292 Ridiculous. 839 00:44:42,459 --> 00:44:45,459 She does not have... mustache. 840 00:44:45,626 --> 00:44:47,459 Heh-heh-heh. 841 00:44:47,626 --> 00:44:49,542 You shouldn't have broken in here. 842 00:44:49,709 --> 00:44:53,084 Now we're going to have to torture you. So sorry. 843 00:44:53,251 --> 00:44:56,501 Take her to... the dentist chair. 844 00:44:56,667 --> 00:45:00,126 - What?! No! Wait, please! - (guards laughing) 845 00:45:00,292 --> 00:45:02,501 - (both): Oh! - Rex?! 846 00:45:02,667 --> 00:45:04,292 ♪ Rex Dasher! ♪♪ 847 00:45:04,459 --> 00:45:08,459 It's okay to be excited to see me. You're only human. 848 00:45:08,626 --> 00:45:10,667 - There they are! Stop! - Head for the hallway! 849 00:45:10,834 --> 00:45:13,709 The lighting in here really brings out my eyes! 850 00:45:16,459 --> 00:45:18,542 - Oh! - I can take seven or eight. 851 00:45:18,709 --> 00:45:20,834 Any chance you can take the rest? 852 00:45:21,001 --> 00:45:23,084 I have a feeling we'll be giving them... 853 00:45:23,251 --> 00:45:24,876 ...the cold shoulder. 854 00:45:25,042 --> 00:45:28,376 - You're not allowed in there! - Ha! 855 00:45:35,417 --> 00:45:37,251 Well played. 856 00:45:42,959 --> 00:45:45,292 - Shocks away! - (tires screeching) 857 00:45:45,459 --> 00:45:48,917 That was terrifying, but also kind of exhilarating. 858 00:45:49,084 --> 00:45:51,084 Wait! Del! What happened?! 859 00:45:51,251 --> 00:45:54,209 Ten of them attacked me, poured... poured the serum down my throat, 860 00:45:54,376 --> 00:45:57,334 and they ate all the burritos 'cause they were good, obviously. 861 00:45:57,501 --> 00:45:59,626 And then... Wait. Did we get the footage? 862 00:45:59,792 --> 00:46:02,417 Unfortunately, no. Don't fret, Marla. 863 00:46:02,584 --> 00:46:06,126 Perhaps being a secret agent is just not your forte. 864 00:46:06,292 --> 00:46:09,126 Yeah. Totally. Except... 865 00:46:09,292 --> 00:46:10,834 ♪ Marla Brenner! ♪♪ 866 00:46:11,001 --> 00:46:14,001 In this town, nothing is what it seems. 867 00:46:15,126 --> 00:46:16,417 Yes! 868 00:46:16,584 --> 00:46:19,042 Guys, we got company! 869 00:46:20,209 --> 00:46:21,959 Hold on! 870 00:46:27,626 --> 00:46:29,667 Leave it to me! Here, take this. 871 00:46:29,834 --> 00:46:32,376 And best of luck finding your brother. 872 00:46:36,584 --> 00:46:39,959 - Wait! Rex! - I know! You love me! 873 00:46:40,126 --> 00:46:42,167 You don't need to say it with words. 874 00:46:42,334 --> 00:46:44,209 You're already saying it with your eyes. 875 00:46:45,376 --> 00:46:48,834 Um... I was just gonna say you forgot your sunglasses. 876 00:46:49,001 --> 00:46:50,542 ♪ Rex Dasher ♪ 877 00:46:50,709 --> 00:46:52,251 ♪ So handsome ♪ 878 00:46:52,417 --> 00:46:55,167 ♪ He's coming to your rescue ♪ - Yeah! 879 00:46:55,334 --> 00:46:57,751 ♪ Rex Dasher So handsome ♪ 880 00:47:02,084 --> 00:47:04,084 Whoa! Step on it, Del! 881 00:47:04,251 --> 00:47:07,042 I love that trick! (laughing) 882 00:47:13,001 --> 00:47:14,959 ♪ Rex Dasher! ♪♪ 883 00:47:16,001 --> 00:47:18,459 Bravo, Mr. Dasher. 884 00:47:18,626 --> 00:47:21,001 Well, hello, ladies. 885 00:47:21,167 --> 00:47:23,542 I didn't realize I had an audience. 886 00:47:26,001 --> 00:47:27,709 Ah. Perfect! 887 00:47:27,876 --> 00:47:30,417 Shaken, not stir... 888 00:47:33,751 --> 00:47:35,834 Ha. Emperor Maximus, 889 00:47:36,001 --> 00:47:39,292 we have captured Dasher and are returning to the palace. 890 00:47:39,459 --> 00:47:41,042 Nicely done. 891 00:47:51,876 --> 00:47:54,167 Ooh! Bathroom, bathroom, bathroom! 892 00:47:54,334 --> 00:47:56,501 Where are you?! 893 00:47:56,667 --> 00:47:58,209 Oh... 894 00:48:03,084 --> 00:48:05,959 No, no, no! There has to be a mistake! 895 00:48:06,126 --> 00:48:07,501 One more time. 896 00:48:07,667 --> 00:48:09,917 So here's the wagon, and here's us. 897 00:48:10,084 --> 00:48:12,751 And then - poof - the wagon's just... gone? 898 00:48:12,917 --> 00:48:15,417 How can that be? I've watched it a thousand times! 899 00:48:15,584 --> 00:48:17,501 Mm. Mm. Mm... 900 00:48:17,667 --> 00:48:20,042 How can you be eating at a time like this? 901 00:48:20,209 --> 00:48:23,376 Whipping up those spicy burritos must've stirred something in me. 902 00:48:23,542 --> 00:48:25,292 Oh, I don't get it! 903 00:48:25,459 --> 00:48:27,084 A wagon can't just vanish into thin air. 904 00:48:27,251 --> 00:48:29,959 C'mon, you're no use to your baby bro 905 00:48:30,126 --> 00:48:32,959 if you die of starvation, hmm...? 906 00:48:33,126 --> 00:48:35,792 It must've gone somewhere, but where? 907 00:48:35,959 --> 00:48:38,334 Mm. Mm. Mm... 908 00:48:38,501 --> 00:48:41,167 Look, sorry if I seem on edge, it's just... 909 00:48:41,334 --> 00:48:42,792 Mm-hmm. 910 00:48:42,959 --> 00:48:46,917 Charlie's out there, somewhere, all alone. 911 00:48:48,084 --> 00:48:50,417 I'm supposed to be there for him and... 912 00:48:50,584 --> 00:48:52,292 ...I haven't been. 913 00:48:56,459 --> 00:48:58,584 "Hello." What's that, Mr. Meatball? 914 00:48:58,751 --> 00:49:00,167 "I wanna meet Marla." 915 00:49:00,334 --> 00:49:02,834 Oh, the meatball wants to meet Marla. 916 00:49:03,001 --> 00:49:04,542 Come on, come on. 917 00:49:04,709 --> 00:49:06,626 (high-pitched gibberish) 918 00:49:10,709 --> 00:49:12,167 Whoa! 919 00:49:12,334 --> 00:49:14,251 These are really good. 920 00:49:14,417 --> 00:49:16,167 - Eh. Made 'em from scratch. - Mm! 921 00:49:16,334 --> 00:49:18,084 You're really talented, Del. 922 00:49:18,251 --> 00:49:20,334 - Ever think about cooking for a living? - (laughing) 923 00:49:20,501 --> 00:49:22,876 I'm not that good. I mean, I'm good. 924 00:49:23,042 --> 00:49:25,001 I've been told I could model, too. 925 00:49:25,167 --> 00:49:27,584 But, you know, I just cook... 926 00:49:27,751 --> 00:49:31,626 ...what tastes great to me, which is pretty much everything, 927 00:49:31,792 --> 00:49:33,501 which probably interfered with my modeling. 928 00:49:33,667 --> 00:49:36,292 Oh! Alright, here we are. 929 00:49:36,459 --> 00:49:38,584 We're refueled, I'm refueled. We should go. 930 00:49:38,751 --> 00:49:40,959 But we don't know where to go! 931 00:49:41,126 --> 00:49:42,806 There's gotta be something in this footage. 932 00:49:42,959 --> 00:49:44,834 - Wait! Stop! Let me see that. - Huh? 933 00:49:45,001 --> 00:49:48,542 - What is it? - Hold on. Uh, back, back. Zoom in. 934 00:49:49,626 --> 00:49:50,917 There! 935 00:49:51,084 --> 00:49:52,935 - Is that what made them disappear? - I don't know. 936 00:49:52,959 --> 00:49:55,209 - But I sure recognize this! - What is that? 937 00:49:55,376 --> 00:49:57,917 Not a what. It's a who! 938 00:49:58,084 --> 00:50:01,126 And I know exactly where we need to go now! 939 00:50:01,292 --> 00:50:04,959 Ah... come on! Let's mo-ti-vate! 940 00:50:05,126 --> 00:50:07,042 - Wait. Del? - What? 941 00:50:07,209 --> 00:50:10,834 Uh, just... thanks for everything so far. 942 00:50:11,001 --> 00:50:13,251 Hey, I should be thanking you. 943 00:50:13,417 --> 00:50:16,376 After all, your bag of Viking coins 944 00:50:16,542 --> 00:50:17,917 is really gonna save my bacon. 945 00:50:18,084 --> 00:50:19,459 (chuckling) Big time! 946 00:50:19,626 --> 00:50:21,084 Whoo-hoo! 947 00:50:21,251 --> 00:50:23,709 We're coming for ya, lil' bro! 948 00:50:23,876 --> 00:50:25,334 (sighing) 949 00:50:25,501 --> 00:50:27,459 I hope you're doing better than I am, Marla. 950 00:50:27,626 --> 00:50:29,709 - (grunting and groaning) - Uh... 951 00:50:29,876 --> 00:50:32,042 Oh... whoa! 952 00:50:32,209 --> 00:50:33,917 - (sighing) - Ook-Ook. 953 00:50:34,084 --> 00:50:36,209 - Uh... - Ook-Ook. 954 00:50:36,376 --> 00:50:38,834 - Uh! Uh... - Repulsive! 955 00:50:39,001 --> 00:50:42,709 I will not spend another nanosecond with this lower life form. 956 00:50:42,876 --> 00:50:46,126 Arrogant talk coming from a gutless bounty hunter! 957 00:50:46,292 --> 00:50:49,167 - (roaring) - (rumbling) 958 00:50:50,626 --> 00:50:52,001 Eh... 959 00:50:52,167 --> 00:50:54,251 Stow ye tempers. 960 00:50:55,876 --> 00:50:58,709 There be a common enemy facing all of us, 961 00:50:58,876 --> 00:51:00,917 that horrible beastie! 962 00:51:01,084 --> 00:51:02,792 Look around, will ya? 963 00:51:02,959 --> 00:51:05,334 There's a reason we were all captured. 964 00:51:05,501 --> 00:51:08,917 We're the toughest of the tough, the baddest of the lot. 965 00:51:09,084 --> 00:51:10,709 Aye. 966 00:51:10,876 --> 00:51:14,209 And there be strength in numbers. 967 00:51:14,376 --> 00:51:18,167 Oh, I hate to say it, but the pirate's right. 968 00:51:18,334 --> 00:51:19,834 We can survive together. 969 00:51:20,001 --> 00:51:23,292 After all, who among us hasn't spit in death's face 970 00:51:23,459 --> 00:51:27,917 100 times in just the last month and lived to tell about it?! 971 00:51:28,084 --> 00:51:30,292 (laughter) 972 00:51:30,459 --> 00:51:32,959 - Oh... yeah! - (laughing) 973 00:51:33,126 --> 00:51:35,542 - Uh... - Wookoo! Wookookoo! 974 00:51:35,709 --> 00:51:37,709 - Yeah! - (rumbling) 975 00:51:37,876 --> 00:51:39,834 (roaring) 976 00:51:43,876 --> 00:51:46,459 Aye, no time to waste. 977 00:51:46,626 --> 00:51:49,709 There be some escaping to do. 978 00:51:49,876 --> 00:51:51,584 (laughter) 979 00:51:54,209 --> 00:51:56,917 (Del): Ah, yes, city of the future. 980 00:51:57,084 --> 00:51:58,709 Take it all in, Marla! 981 00:51:58,876 --> 00:52:00,459 - This is amazing! - Ha-ha! 982 00:52:00,626 --> 00:52:03,334 Pretty wonderful, right? Am I right? I'm right. 983 00:52:03,501 --> 00:52:05,792 Alright, let's do this! 984 00:52:05,959 --> 00:52:08,542 - Whoa. - Hey, good to see you! 985 00:52:08,709 --> 00:52:10,334 Wow, your head looks thinner. 986 00:52:10,501 --> 00:52:12,917 Hey, keep it close. This shouldn't take long. 987 00:52:13,084 --> 00:52:16,667 - Whoa! This is so cool. - Marla, Marla. 988 00:52:16,834 --> 00:52:18,584 - Hey, uh, they don't like that. - Pfft! 989 00:52:18,751 --> 00:52:20,167 - Let's go. - Pfft! 990 00:52:20,334 --> 00:52:22,042 It's like one of those stress balls. 991 00:52:22,209 --> 00:52:24,126 Someone gave me one once. It didn't help. 992 00:52:24,292 --> 00:52:25,834 Oh! 993 00:52:27,376 --> 00:52:28,959 - (club music playing) - A club? 994 00:52:29,126 --> 00:52:31,334 Hey, careful, you might be having a good time. 995 00:52:31,501 --> 00:52:34,334 Hey! Hi! Ha-ha! What's going on? 996 00:52:34,501 --> 00:52:36,501 I'm not really in the mood to dance right now. 997 00:52:36,667 --> 00:52:38,501 We're here to see Glinara! 998 00:52:38,667 --> 00:52:39,959 What?! Glinara?! 999 00:52:40,126 --> 00:52:43,042 This is her club, but... but it's all a front. 1000 00:52:43,209 --> 00:52:46,459 She's got her hands in everything illegal, 1001 00:52:46,626 --> 00:52:49,251 including black-market tech. 1002 00:52:49,417 --> 00:52:51,959 - Come on. - O-okay. 1003 00:52:52,126 --> 00:52:54,459 I just didn't realize we were seeing her so soon. 1004 00:52:54,626 --> 00:52:56,709 Relax, Marla. 1005 00:52:56,876 --> 00:52:59,917 Ha-ha! What's up? 1006 00:53:00,084 --> 00:53:03,126 Tell the boss Del's here to see her. 1007 00:53:03,292 --> 00:53:05,042 I have her money. 1008 00:53:06,084 --> 00:53:07,292 Uh... 1009 00:53:07,459 --> 00:53:09,542 I got a Del down here askin' to see Miss G. 1010 00:53:09,709 --> 00:53:12,084 - No, not Adele. That'd be awesome. - But what if... 1011 00:53:12,251 --> 00:53:14,626 - No, just Del. Yeah, yeah. - What if we don't have enough? 1012 00:53:14,792 --> 00:53:16,417 What are you talking about? Trust me. 1013 00:53:16,584 --> 00:53:19,917 You have enough gold in that bag to pay off my debt 1014 00:53:20,084 --> 00:53:23,001 and buy the info we need about Charlie. 1015 00:53:23,167 --> 00:53:26,376 Because if you didn't, we wouldn't get outta here alive. 1016 00:53:26,542 --> 00:53:28,001 - Huh. - Del! 1017 00:53:28,167 --> 00:53:30,042 She's ready. Let's go. 1018 00:53:30,209 --> 00:53:32,917 - You see? - Uh... Del? 1019 00:53:33,084 --> 00:53:35,792 I really think we should talk about this first. 1020 00:53:35,959 --> 00:53:38,042 Will you stop worrying? We're perfectly safe. 1021 00:53:38,209 --> 00:53:41,292 Deep down, Glinara is a completely delightful... 1022 00:53:41,459 --> 00:53:42,876 - Whoa! - (exclamation) 1023 00:53:43,042 --> 00:53:44,917 - Oh, my... Oh. - (robot groaning) 1024 00:53:45,084 --> 00:53:46,792 I want umbrellas in my drinks! 1025 00:53:46,959 --> 00:53:48,917 - Hey, are you alright? - Ow! 1026 00:53:49,084 --> 00:53:51,959 Here, let me help you up. (grunting) 1027 00:53:52,126 --> 00:53:54,584 Oh, poor little robot. 1028 00:53:54,751 --> 00:53:56,209 Hey, it's okay. 1029 00:53:56,376 --> 00:53:59,292 We're not gonna hurt you. We're not scary. I promise. 1030 00:53:59,459 --> 00:54:01,876 Dude! You took quite a spill. You okay? 1031 00:54:02,042 --> 00:54:03,792 (indistinct robot chatter) 1032 00:54:03,959 --> 00:54:06,001 Del! Get up here already! 1033 00:54:06,167 --> 00:54:08,126 Gotta go, gotta go! 1034 00:54:08,292 --> 00:54:10,126 Delightful, huh? 1035 00:54:10,292 --> 00:54:14,584 There she is, my Glinara! Look at you! 1036 00:54:14,751 --> 00:54:16,501 Give me a couple coins. I'm gonna need 'em. 1037 00:54:16,667 --> 00:54:17,959 Oh, um... here. 1038 00:54:18,126 --> 00:54:20,042 You look amazing! 1039 00:54:20,209 --> 00:54:23,542 I mean, just as radiant as ever. Mwah, mwah! 1040 00:54:23,709 --> 00:54:25,626 Ah, can the sweet talk, Del. 1041 00:54:25,792 --> 00:54:29,001 You know I always glow during molting season. Hmm... 1042 00:54:29,167 --> 00:54:30,751 - Um... Oh! - Who are you? 1043 00:54:30,917 --> 00:54:32,584 A little tight. Um... 1044 00:54:32,751 --> 00:54:35,292 - I'm... I'm Marla. Oh! - Oh, you thought I cared? 1045 00:54:35,459 --> 00:54:37,417 - Ha! You're hilarious! - Ow! 1046 00:54:37,584 --> 00:54:40,292 - Now, where's my money, Del? - Huh! 1047 00:54:40,459 --> 00:54:43,667 Please don't make me do something I don't want to do. 1048 00:54:43,834 --> 00:54:48,042 Relax! You're gonna get back double what I owe you. 1049 00:54:48,209 --> 00:54:50,584 Oh! So shiny! 1050 00:54:51,751 --> 00:54:54,209 Oh, my little Viking gold. Who loves you more than I do? 1051 00:54:54,376 --> 00:54:55,584 - Double? Okay. - Nobody. 1052 00:54:55,751 --> 00:54:59,334 - Uh, Del? - Glinny, I just need some help. 1053 00:54:59,501 --> 00:55:03,209 I saw your logo on some high-tech, disappearing-gizmo thing. 1054 00:55:03,376 --> 00:55:05,876 A disappearing... Ah! 1055 00:55:06,042 --> 00:55:10,042 (chuckling) Why would I tell you about illegal cloaking devices? 1056 00:55:10,209 --> 00:55:12,751 If I knew, which of course I don't. 1057 00:55:12,917 --> 00:55:16,334 Oh... what's that behind your ear? 1058 00:55:16,501 --> 00:55:18,584 (gasping, then squealing) 1059 00:55:18,751 --> 00:55:20,626 (laughing) 1060 00:55:20,792 --> 00:55:23,209 Del! You, rascal, you! 1061 00:55:23,376 --> 00:55:25,542 Robotitron, get over here! 1062 00:55:25,709 --> 00:55:27,334 (indistinct robot chatter) 1063 00:55:27,501 --> 00:55:30,917 - Show me the black-market files. - (indistinct robot chatter) 1064 00:55:31,084 --> 00:55:33,292 Uh-huh-huh. Hmm-hmm-hmm. 1065 00:55:33,459 --> 00:55:37,792 Oh, yes, looks like I did sell cloaking devices. Who knew? Ah... 1066 00:55:37,959 --> 00:55:40,126 Oh, Maximus... 1067 00:55:40,292 --> 00:55:43,959 Whoa-whoa-whoa-whoa. You mean Emperor Maximus? 1068 00:55:44,126 --> 00:55:46,042 - Who's that? - Oh, Emperor Maximus 1069 00:55:46,209 --> 00:55:50,417 is the supreme ruler of Constantinopolis and my number-one client. 1070 00:55:50,584 --> 00:55:54,001 Well, your client has my brother, and we're going to get him back! 1071 00:55:54,167 --> 00:55:56,792 Oh, cupcake, if Maximus has your brother, 1072 00:55:56,959 --> 00:56:00,417 that means he's fighting in the coliseum tomorrow night! 1073 00:56:00,584 --> 00:56:03,917 Fighting? Tomorrow?! Del, we need to go now! 1074 00:56:04,084 --> 00:56:07,084 Forget something? The rest of my money?! 1075 00:56:07,251 --> 00:56:09,542 Okay, okay. Easy, easy. (chuckling) 1076 00:56:09,709 --> 00:56:11,334 I'm a man of my word. 1077 00:56:11,501 --> 00:56:14,709 Marla, the rest of the gold coins if you will. 1078 00:56:14,876 --> 00:56:17,334 Um, yeah, about that... 1079 00:56:17,501 --> 00:56:19,126 We should've really discussed this. 1080 00:56:19,292 --> 00:56:22,459 Marla? Stop messing around. Let go. 1081 00:56:22,626 --> 00:56:24,542 - You let go! - Would you... 1082 00:56:24,709 --> 00:56:27,209 - You don't want to do this! - Oh, yes, I do. I really do! 1083 00:56:27,376 --> 00:56:29,209 No, you... don't! 1084 00:56:30,626 --> 00:56:33,917 What the heck is... What the heck is this?! 1085 00:56:34,084 --> 00:56:37,042 Is this a spoon?! Where's... where's the money? 1086 00:56:37,209 --> 00:56:40,792 Del, I'm so sorry, but... I never had the money. 1087 00:56:40,959 --> 00:56:44,501 Marla, you... you lied to me? 1088 00:56:44,667 --> 00:56:47,709 I had to do everything I could to save my brother. Even lie! 1089 00:56:47,876 --> 00:56:51,251 I was gonna tell you. I'm... I'm sorry! 1090 00:56:51,417 --> 00:56:55,459 Whap, whap, whap! Guess you got taken for a ride, Del. Hmm? 1091 00:56:55,626 --> 00:56:57,959 And since you don't have my money, 1092 00:56:58,126 --> 00:57:00,834 it looks like this is your last stop! 1093 00:57:01,001 --> 00:57:02,709 Uh, Glinara? Please! (laughing) 1094 00:57:02,876 --> 00:57:04,501 Hey, c'mon. We can work something out. 1095 00:57:04,667 --> 00:57:08,667 He has nothing to do with this! He was just helping me! Please! Oh! 1096 00:57:08,834 --> 00:57:10,834 If I were you, and I'm glad I'm not, 1097 00:57:11,001 --> 00:57:12,542 I'd worry less about your brother 1098 00:57:12,709 --> 00:57:15,292 and more about what I'm gonna do to the two you. 1099 00:57:23,834 --> 00:57:26,459 - (Charlie): Whoa! - Toss me the janglers. 1100 00:57:29,209 --> 00:57:31,959 Ugh. The keys. Toss me the keys. 1101 00:57:34,251 --> 00:57:36,167 Thank ye. (snickering) 1102 00:57:38,501 --> 00:57:41,501 - Uh... are they gonna be okay? - Don't worry. 1103 00:57:41,667 --> 00:57:45,626 They'll wake up in... 12 to 48 hours. 1104 00:57:45,792 --> 00:57:47,084 C'mon! C'mon! Hurry now! 1105 00:57:47,251 --> 00:57:49,501 - Whoo-hoo-hoo! - Shhh! Keep it down! 1106 00:57:55,959 --> 00:57:57,417 Now's our chance! 1107 00:57:57,584 --> 00:57:58,792 - Ook-Ook, you're up. - Ook! 1108 00:57:58,959 --> 00:58:00,709 Show us where the fishies swim! 1109 00:58:00,876 --> 00:58:04,167 - Ook, Ook, Ook. - Well, now that's cute. But no. 1110 00:58:04,334 --> 00:58:07,709 Not how do fishies swim, where do fishies swim! 1111 00:58:07,876 --> 00:58:09,459 Ook-Ook. (sniffing) 1112 00:58:09,626 --> 00:58:12,334 - On with ye now! - Fishies! Me want fishies! 1113 00:58:12,501 --> 00:58:14,042 - (laughing) - Look at him go! 1114 00:58:14,209 --> 00:58:15,959 Follow that hairy beast! 1115 00:58:16,126 --> 00:58:17,667 (creature howling) 1116 00:58:21,084 --> 00:58:24,376 - Fishies! - Oh, good job, Ook-Ook. 1117 00:58:24,542 --> 00:58:25,917 Me want fishies! 1118 00:58:26,084 --> 00:58:27,709 - Okay! - Whoa! 1119 00:58:27,876 --> 00:58:29,459 - Which boat do we take? - Ha! 1120 00:58:29,626 --> 00:58:33,459 Nah, we be escapin' in style. 1121 00:58:33,626 --> 00:58:36,584 Wow! A real-life pirate ship! 1122 00:58:36,751 --> 00:58:38,376 Not just any pirate ship. 1123 00:58:38,542 --> 00:58:41,792 Me own girl, the Thunderous Eel! 1124 00:58:41,959 --> 00:58:43,917 (laughing) 1125 00:58:44,084 --> 00:58:48,209 ♪ No, I'm not the scoundrel I appear to be ♪ 1126 00:58:48,376 --> 00:58:52,292 ♪ I'm just a sailor an occasional thief ♪ 1127 00:58:52,459 --> 00:58:55,709 ♪ I'm the finest of captains that ever be ♪ 1128 00:58:55,876 --> 00:58:57,917 Ha-ha! ♪ The open sea ♪ 1129 00:58:58,084 --> 00:59:01,584 ♪ She's callin' me... ♪♪ 1130 00:59:01,751 --> 00:59:03,042 - (exclaiming) - Ook-Ook! 1131 00:59:03,209 --> 00:59:05,209 - Oh! Oh. - Ook-Ook? 1132 00:59:05,376 --> 00:59:07,292 - Bad Ook-Ook! - Ook? 1133 00:59:07,459 --> 00:59:09,209 - Bloodbones! - More like crushed bones. 1134 00:59:09,376 --> 00:59:12,876 - Oh, no! Wake up! - (bell clanging) 1135 00:59:13,042 --> 00:59:14,709 - Stop! - Aye! 1136 00:59:14,876 --> 00:59:16,917 We need to set sail. Now! 1137 00:59:17,084 --> 00:59:19,626 - Come on, Captain. - Come on, wake up! 1138 00:59:19,792 --> 00:59:22,376 Oh, it's no use. He's out cold! 1139 00:59:22,542 --> 00:59:25,709 Oh, no! What do we do?! Who's gonna sail the ship?! 1140 00:59:25,876 --> 00:59:27,334 - You! - Me? 1141 00:59:27,501 --> 00:59:30,667 Vikings are the most steadfast sailors in all the land! 1142 00:59:30,834 --> 00:59:32,709 You can sail us out of here, Viking! 1143 00:59:32,876 --> 00:59:35,626 - Ook-Ook! (chuckling) - Oh, uh, right. 1144 00:59:35,792 --> 00:59:37,834 Get them! Hurry! 1145 00:59:38,917 --> 00:59:42,042 We stand ready for your order, Captain Charles! 1146 00:59:42,209 --> 00:59:44,959 - Hurry, Viking! - Uh... 1147 00:59:45,126 --> 00:59:46,792 (snoring) 1148 00:59:46,959 --> 00:59:49,167 You can do this, Charlie. Just think it through. 1149 00:59:49,334 --> 00:59:50,917 Ook! 1150 00:59:51,084 --> 00:59:52,834 It's now or never, Captain! 1151 00:59:53,001 --> 00:59:56,209 Um... okay! Let's pull on, uh... 1152 00:59:56,376 --> 01:00:00,376 ...that rope, that one and... that one! 1153 01:00:03,584 --> 01:00:05,792 Aye, aye, Captain! 1154 01:00:07,876 --> 01:00:09,959 Ha-ha! Let's cut and run! 1155 01:00:11,501 --> 01:00:12,834 Ook-Ook! 1156 01:00:15,459 --> 01:00:16,959 - Ha-ha! - Yes! 1157 01:00:17,126 --> 01:00:18,667 - We're moving! - We did it! 1158 01:00:18,834 --> 01:00:21,542 - Ook-Ook! - Yes! It worked! (laughing) 1159 01:00:21,709 --> 01:00:23,709 They're getting away! Stop them! 1160 01:00:23,876 --> 01:00:25,334 Halt! Stop! 1161 01:00:25,501 --> 01:00:28,251 - That's it! Whoo! - Ha-ha-ha-ha! Whoo-hoo! 1162 01:00:28,417 --> 01:00:29,626 - We're sailing! - Whoo-hoo! 1163 01:00:29,792 --> 01:00:31,542 Yes, we are! Yeah-ha-ha! 1164 01:00:31,709 --> 01:00:34,042 - Yeah! - Good instinct, Viking! 1165 01:00:34,209 --> 01:00:38,167 (laughing) If Marla could only see me now. 1166 01:00:38,334 --> 01:00:41,626 - (screaming) - Um... 1167 01:00:41,792 --> 01:00:43,459 (exclamations) 1168 01:00:43,626 --> 01:00:45,334 Oh, that almost worked. 1169 01:00:45,501 --> 01:00:46,751 (laughing) Almost. 1170 01:00:46,917 --> 01:00:49,042 - (guards laughing) - (groaning) 1171 01:00:50,334 --> 01:00:52,042 What'd I miss? 1172 01:00:52,209 --> 01:00:54,584 Del, I know what I did was wrong. 1173 01:00:54,751 --> 01:00:56,834 - How many times can I say I'm sorry? - (Del humming) 1174 01:00:57,001 --> 01:00:59,792 But we need to work together if we're gonna get out of this. 1175 01:00:59,959 --> 01:01:01,417 Is someone talking to me? 1176 01:01:01,584 --> 01:01:04,024 I don't know, because I've blocked out all liars and traitors, 1177 01:01:04,084 --> 01:01:06,334 so I can't hear anything from people that are jerks. 1178 01:01:06,501 --> 01:01:07,751 Pipe down, you two! 1179 01:01:07,917 --> 01:01:10,126 Now, where is the top destination 1180 01:01:10,292 --> 01:01:12,334 for double-crossers this season? 1181 01:01:12,501 --> 01:01:14,542 - Glinara! Slug Muffin! - Hmm. Ooh. 1182 01:01:14,709 --> 01:01:17,042 The scorching desert of Pharaoh Dunes? 1183 01:01:17,209 --> 01:01:18,709 Ooh, you are gonna burn! 1184 01:01:18,876 --> 01:01:21,060 - (Del laughing) Come on! - No, no, no! Not there, not there! 1185 01:01:21,084 --> 01:01:24,084 Or maybe the unforgiving, frigid terrain of Yeti Tundra! 1186 01:01:24,251 --> 01:01:25,709 - Oh, come on! - No! 1187 01:01:25,876 --> 01:01:29,501 Better yet... Oh! The volcanoes of Pompeii Plaza! 1188 01:01:29,667 --> 01:01:31,917 Yes! (maniacal laughter) 1189 01:01:32,084 --> 01:01:33,876 No, no! Come on, Glinara, please! 1190 01:01:34,042 --> 01:01:37,501 If you have even one decent bone in your body, you can't do this! 1191 01:01:37,667 --> 01:01:40,459 I don't have bones in my body, thank you very much. (laughing) 1192 01:01:40,626 --> 01:01:42,167 - No, no, no! - Please! Glinara! 1193 01:01:42,334 --> 01:01:44,917 Buh-bye! (laughing) 1194 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 - Oh, I love this part! - Del! Ah! 1195 01:01:47,501 --> 01:01:48,917 (screaming) 1196 01:01:49,084 --> 01:01:51,834 - (grunting) - Huh?! 1197 01:01:52,001 --> 01:01:53,542 - Oh! - (indistinct robot chatter) 1198 01:01:53,709 --> 01:01:56,792 - You saved us, little guy! Thank you! - Oh, thank you, buddy! 1199 01:01:56,959 --> 01:01:58,876 Robotitron! How dare you?! 1200 01:01:59,042 --> 01:02:01,376 Ha-ha-ha! Ow. Oh, my. 1201 01:02:01,542 --> 01:02:03,459 - (Marla): Whoa! Ah! Whoa! - Oh, no, no. 1202 01:02:03,626 --> 01:02:05,709 (screaming) 1203 01:02:05,876 --> 01:02:07,501 Go! Hurry up! Get 'em! 1204 01:02:07,667 --> 01:02:10,042 - Come on! Let's go, boys! - (screaming) 1205 01:02:10,209 --> 01:02:11,876 Whoa...! Hold on! 1206 01:02:12,042 --> 01:02:13,882 Changing channel, changing channel, changing. 1207 01:02:13,917 --> 01:02:15,251 - Changing. - (Del shouting) 1208 01:02:15,417 --> 01:02:16,917 (Del): Ah! Sharks! 1209 01:02:17,084 --> 01:02:19,626 - No, flowers! - Flowers! 1210 01:02:19,792 --> 01:02:21,632 - (maniacal laughter) - Go back to the flowers! 1211 01:02:21,709 --> 01:02:25,376 Oh! Don't let go! 1212 01:02:26,501 --> 01:02:28,042 (maniacal laughter) 1213 01:02:28,209 --> 01:02:30,459 (crow cawing) 1214 01:02:30,626 --> 01:02:33,667 (screaming) 1215 01:02:33,834 --> 01:02:36,042 (exclaiming and grunting) 1216 01:02:36,209 --> 01:02:37,792 - Ow! - (screaming) 1217 01:02:37,959 --> 01:02:39,667 (indistinct robot chatter) 1218 01:02:39,834 --> 01:02:41,542 (exclaiming) 1219 01:02:41,709 --> 01:02:44,626 Oh... yes! Yes! We made it! 1220 01:02:44,792 --> 01:02:46,709 We're alive! We're alive! 1221 01:02:46,876 --> 01:02:49,501 Oh! And now we know where Charlie is! 1222 01:02:49,667 --> 01:02:51,792 We still have a full day to get to him. 1223 01:02:51,959 --> 01:02:54,209 We can do this! Oh! 1224 01:02:54,376 --> 01:02:56,876 Is that a fairytale castle?! 1225 01:02:57,042 --> 01:02:59,417 Yes! If we can find help at the castle, then we can... 1226 01:02:59,584 --> 01:03:05,001 We?! I'm sorry, I... I keep hearing "we." There is no we! 1227 01:03:05,167 --> 01:03:09,542 Not anymore, Marla! This little adventure of ours is over! 1228 01:03:09,709 --> 01:03:12,084 (indistinct robot chatter) 1229 01:03:12,251 --> 01:03:14,709 - You lied to me! - Ugh! Del, come on! 1230 01:03:14,876 --> 01:03:17,126 Would you have helped me for no money?! 1231 01:03:17,292 --> 01:03:19,709 Would I have helped you? How dare you? 1232 01:03:19,876 --> 01:03:21,292 - (both grunting) - Probably not. 1233 01:03:21,459 --> 01:03:23,042 I probably wouldn't have helped you. 1234 01:03:23,209 --> 01:03:25,501 But... that's not the point. (grunting) 1235 01:03:29,292 --> 01:03:30,876 That is the point. 1236 01:03:31,042 --> 01:03:34,792 I mean, is there anyone's life you don't ruin, Marla? 1237 01:03:34,959 --> 01:03:37,251 - (sighing) - (crow cawing) 1238 01:03:37,417 --> 01:03:40,334 Good luck finding your brother! I really do mean that. 1239 01:03:40,501 --> 01:03:44,459 - Del! Del, wait! - But I also hope you don't find me. 1240 01:03:44,626 --> 01:03:47,501 I can't do this without you. Del! 1241 01:03:47,667 --> 01:03:49,792 - (robot): Del. - Well, fine! 1242 01:03:49,959 --> 01:03:53,501 If that's the way you want it, Robotitron's gonna help me... 1243 01:03:55,417 --> 01:03:57,334 ...find Charlie. 1244 01:03:57,501 --> 01:03:59,834 - (people moaning) - Well, look who it is! 1245 01:04:00,001 --> 01:04:03,292 My little rotten runaways. (laughing) How's that taste? 1246 01:04:03,459 --> 01:04:05,001 Oh, oh, oh! 1247 01:04:05,167 --> 01:04:08,834 I see you're taking stock of your new accommodations. 1248 01:04:09,001 --> 01:04:11,542 See what I did with the words? Alright, let's go. 1249 01:04:11,709 --> 01:04:13,209 Where are the rose pedals?! 1250 01:04:13,376 --> 01:04:16,167 - This is all my fault. - Ya think?! 1251 01:04:16,334 --> 01:04:18,167 I just wanted an adventure, 1252 01:04:18,334 --> 01:04:20,959 to have some fun with my sister for once. 1253 01:04:21,126 --> 01:04:24,667 Marla. I don't even know where she is. 1254 01:04:24,834 --> 01:04:26,542 I hope she's not in trouble too. 1255 01:04:26,709 --> 01:04:29,751 - Or eaten by a shark. - What?! Don't say that! 1256 01:04:29,917 --> 01:04:31,626 - I'm sorry. - (Charlie sighing) 1257 01:04:31,792 --> 01:04:35,084 My sister and I got into a huge fight. 1258 01:04:35,251 --> 01:04:38,084 I bet... she hates me now. 1259 01:04:40,584 --> 01:04:42,667 I, too, miss my sisters back in Amazonia. 1260 01:04:42,834 --> 01:04:46,042 The fights we had amongst ourselves were legend! 1261 01:04:46,209 --> 01:04:49,542 But we loved each other fiercely as well. 1262 01:04:50,834 --> 01:04:53,834 Out of the way! Move along! Fresh meat coming through! 1263 01:04:54,001 --> 01:04:55,751 - (crowd booing) - (grunting) 1264 01:04:55,917 --> 01:04:57,501 Alright, alright, I'm coming! 1265 01:04:57,667 --> 01:04:59,167 Ugh. Ugh. 1266 01:04:59,334 --> 01:05:01,084 (grunting) 1267 01:05:01,251 --> 01:05:02,792 How's my hair? 1268 01:05:02,959 --> 01:05:05,959 (gasping) You're the missing warriors. 1269 01:05:06,126 --> 01:05:08,084 Secret Agent Rex Dasher. 1270 01:05:08,251 --> 01:05:09,834 - ♪ Rex Dash... ♪ - Oh! 1271 01:05:10,001 --> 01:05:11,334 (laughter) 1272 01:05:11,501 --> 01:05:12,959 At your service. 1273 01:05:13,126 --> 01:05:14,834 I was on a mission to rescue you all. 1274 01:05:15,001 --> 01:05:19,917 And this brute must be - ha! - Charlie the Viking! 1275 01:05:20,084 --> 01:05:23,376 Ah, your sister Marla is coming for you, my good man. 1276 01:05:23,542 --> 01:05:25,542 - You know Marla? - Know her? 1277 01:05:25,709 --> 01:05:27,667 I served side-by-side with her. 1278 01:05:27,834 --> 01:05:30,667 She's battled all manner of deadly foe 1279 01:05:30,834 --> 01:05:32,751 and unspeakable danger to find you. 1280 01:05:32,917 --> 01:05:34,626 - Wow. - (laughing) 1281 01:05:34,792 --> 01:05:36,834 Sounds like a true Amazonian! 1282 01:05:37,001 --> 01:05:38,417 She'd make a great bounty hunter. 1283 01:05:38,584 --> 01:05:41,167 Ha-ha! Tell us about this amazing lass! 1284 01:05:41,334 --> 01:05:42,709 - Ook-Ook! - (groaning) 1285 01:05:42,876 --> 01:05:44,709 Charlie? What are you doin', lad? 1286 01:05:44,876 --> 01:05:48,584 Argh! I need... to find my... 1287 01:05:48,751 --> 01:05:50,417 - ...sister! - (exclamations) 1288 01:05:50,584 --> 01:05:52,751 - Stop! - (exclamations) 1289 01:05:52,917 --> 01:05:54,751 Emergency! Emperor! 1290 01:05:54,917 --> 01:05:57,459 Ah, are you kidding me? Now what? 1291 01:05:57,626 --> 01:05:59,751 (gasping) Oh, my! Where... 1292 01:05:59,917 --> 01:06:03,167 Where did they go? What am I paying you for?! Get them! 1293 01:06:03,334 --> 01:06:05,042 - (Charlie): Let's go! - (exclamations) 1294 01:06:05,209 --> 01:06:06,584 They're on our tail! 1295 01:06:06,751 --> 01:06:09,084 (all): Shuffle, shuffle, shuffle, shuffle, shuffle! 1296 01:06:10,959 --> 01:06:12,893 - Oh! Oh! Oh! - Shuffle, shuffle, shuffle, shuffle! 1297 01:06:12,917 --> 01:06:14,334 - Let's go! - (exclamations) 1298 01:06:14,501 --> 01:06:16,209 - And heave! - Look out! 1299 01:06:16,376 --> 01:06:18,167 - Okay, we need to turn! - Hard left! 1300 01:06:18,334 --> 01:06:19,834 (exclamations) 1301 01:06:20,001 --> 01:06:21,542 (all): Whoa...! 1302 01:06:21,709 --> 01:06:24,251 (screaming and grunting) 1303 01:06:24,417 --> 01:06:26,584 (moaning) 1304 01:06:26,751 --> 01:06:28,917 (guards shouting) 1305 01:06:29,084 --> 01:06:31,334 We're surrounded! We're not gonna make it! 1306 01:06:31,501 --> 01:06:33,751 Come on, guys, we're not done yet! 1307 01:06:33,917 --> 01:06:35,417 - (roaring) - Ladies first. 1308 01:06:35,584 --> 01:06:37,126 - (exclamations) - Tally-ho! 1309 01:06:37,292 --> 01:06:39,652 - Charles, what are you doing? - Get down here this instant! 1310 01:06:39,792 --> 01:06:41,209 We ain't leavin' ya behind! 1311 01:06:41,376 --> 01:06:43,834 Let me do this. I owe you guys. 1312 01:06:44,876 --> 01:06:47,584 - You're a great warrior Viking. - You're alright, kid. 1313 01:06:50,376 --> 01:06:51,792 Go! Go! 1314 01:06:54,376 --> 01:06:56,584 (roaring) 1315 01:06:56,751 --> 01:06:58,834 - Ah... ah... - (grunting) 1316 01:06:59,001 --> 01:07:02,167 Hey, droopy, up. Up on the corner. Ah... 1317 01:07:02,334 --> 01:07:05,417 You think you're so brave, 1318 01:07:05,584 --> 01:07:07,542 letting your co-stars escape? 1319 01:07:07,709 --> 01:07:10,876 Well, Mr. Big Shot, in one hour, 1320 01:07:11,042 --> 01:07:15,376 it'll be a one-man show where you're fighting for your life in my arena! 1321 01:07:15,542 --> 01:07:18,792 All... by... your... lonesome! 1322 01:07:21,584 --> 01:07:24,792 (moaning and groaning) 1323 01:07:24,959 --> 01:07:26,834 (grunting) 1324 01:07:28,334 --> 01:07:31,334 You okay, buddy? You're sounding a little squeaky. 1325 01:07:31,501 --> 01:07:33,001 No. Okay. 1326 01:07:33,167 --> 01:07:35,084 We're going to find help. 1327 01:07:35,251 --> 01:07:38,459 I-I think the castle is... this way. 1328 01:07:39,501 --> 01:07:41,667 - (wolf howling) - Uh... 1329 01:07:42,709 --> 01:07:43,959 This... way? 1330 01:07:44,126 --> 01:07:45,751 Okay. Okay. 1331 01:07:45,917 --> 01:07:47,667 (grunting) 1332 01:07:49,751 --> 01:07:51,667 We gotta be close. 1333 01:07:52,709 --> 01:07:54,542 (sighing) How long... 1334 01:07:54,709 --> 01:07:56,126 ...have we been walking? 1335 01:07:56,292 --> 01:07:59,792 - (exclamations) - Ah! Whoa! Oof! 1336 01:07:59,959 --> 01:08:01,959 Oh! Ow! 1337 01:08:02,126 --> 01:08:03,626 Argh...! 1338 01:08:03,792 --> 01:08:06,792 Oh, I am so sorry. Are... are you okay? 1339 01:08:06,959 --> 01:08:09,042 - My arm. - Let me get that for you. 1340 01:08:09,209 --> 01:08:10,959 - I'm fine. - Is that better? 1341 01:08:11,126 --> 01:08:13,667 - Yes. - That was my fault. I... 1342 01:08:13,834 --> 01:08:16,251 (sighing) Wait a second. No! 1343 01:08:16,417 --> 01:08:18,251 No, this can't be right! 1344 01:08:18,417 --> 01:08:20,209 We're right back where we started! 1345 01:08:21,584 --> 01:08:24,876 - This can't possibly get any worse! - (thunder crashing) 1346 01:08:26,001 --> 01:08:28,334 Oh, come on! 1347 01:08:28,501 --> 01:08:31,167 (indistinct robot chatter) 1348 01:08:41,292 --> 01:08:43,376 - (grunting) - Ow! 1349 01:08:43,542 --> 01:08:44,917 What the...? 1350 01:08:45,084 --> 01:08:46,876 - What was that? - Careful. Careful. 1351 01:08:47,042 --> 01:08:49,376 - Ah... - Who... who's there? 1352 01:08:49,542 --> 01:08:51,459 (moaning) 1353 01:08:55,751 --> 01:08:57,334 Whoa-ho-ho! 1354 01:08:57,501 --> 01:08:59,209 Ugh. Ow! 1355 01:08:59,376 --> 01:09:00,584 - Wow! - Who are you? 1356 01:09:00,751 --> 01:09:02,959 Really? The gown-and-wand ensemble? 1357 01:09:03,126 --> 01:09:06,167 The shimmering glow? The floating in the air? 1358 01:09:06,334 --> 01:09:08,334 None of that gave it away? 1359 01:09:08,501 --> 01:09:10,917 Hello? I'm a fairy godmother. 1360 01:09:11,084 --> 01:09:12,667 Oh. Ooh. 1361 01:09:12,834 --> 01:09:14,501 Sorry about that. (chuckling) 1362 01:09:14,667 --> 01:09:16,876 No worries. Easy fix. 1363 01:09:17,042 --> 01:09:19,959 Wait a minute. You're the voice that I heard. 1364 01:09:20,126 --> 01:09:22,209 - Yeah... that was me. - Well... 1365 01:09:22,376 --> 01:09:25,209 people are usually so excited to see a fairy godmother, 1366 01:09:25,376 --> 01:09:27,626 they generally don't hurl things at my face. 1367 01:09:27,792 --> 01:09:30,112 For instance, the bearded guy I ran into a few hours ago... 1368 01:09:30,251 --> 01:09:32,126 - Del? - ...would not stop hugging me. 1369 01:09:32,292 --> 01:09:33,959 You saw Del? Is he okay? 1370 01:09:34,126 --> 01:09:37,084 No. Sadly, the wolves got him. 1371 01:09:37,251 --> 01:09:39,667 - What?! - (laughing) Kidding. Kidding. 1372 01:09:39,834 --> 01:09:41,667 Jeez. Calm down. Come on. 1373 01:09:41,834 --> 01:09:43,709 What kind of a fairy godmother would I be? 1374 01:09:43,876 --> 01:09:46,501 I gave him a wish and I sent him on his way. 1375 01:09:46,667 --> 01:09:48,959 - A wish? - That's what I do. 1376 01:09:49,126 --> 01:09:52,667 I find people who seem lost and set them on the right path. 1377 01:09:52,834 --> 01:09:54,459 I'm amazing. 1378 01:09:54,626 --> 01:09:57,001 Okay, great! I've got until sundown to save my brother. 1379 01:09:57,167 --> 01:10:00,126 Can you please use that wand to zap him back to me? 1380 01:10:00,292 --> 01:10:03,167 Ha! No. My wishes don't quite work like that. 1381 01:10:03,334 --> 01:10:05,542 I mean, Cinderella got her gown, 1382 01:10:05,709 --> 01:10:08,584 but she still had to go to the ball herself. 1383 01:10:08,751 --> 01:10:12,417 I've tried doing it myself. But look at me, I'm a wreck. 1384 01:10:12,584 --> 01:10:14,667 Girl, we gotta change that attitude. 1385 01:10:14,834 --> 01:10:18,084 Now, come on, step into my office. 1386 01:10:18,251 --> 01:10:21,334 It's a place where wishes come true. 1387 01:10:21,501 --> 01:10:23,167 (birdsong) 1388 01:10:23,334 --> 01:10:25,292 - (neighing) - (robot): Wow. 1389 01:10:25,459 --> 01:10:27,751 How did I not find this place? 1390 01:10:27,917 --> 01:10:30,417 Sometimes we don't see what's right in front of us. 1391 01:10:30,584 --> 01:10:34,209 - (robot): Wow, wow, wow. - Also, it's magic. 1392 01:10:34,376 --> 01:10:36,667 There's still time to save Charlie. 1393 01:10:36,834 --> 01:10:40,209 But first, you'll need to believe you can. 1394 01:10:41,251 --> 01:10:43,334 ♪ You're allowed to feel ♪ 1395 01:10:43,501 --> 01:10:45,584 ♪ However you feel ♪ 1396 01:10:45,751 --> 01:10:50,042 ♪ You don't always have to hide your tears ♪ 1397 01:10:50,209 --> 01:10:53,709 ♪ Even if today doesn't go your way ♪ 1398 01:10:53,876 --> 01:10:57,167 ♪ I bet I'll get you smiling ear to ear ♪ 1399 01:10:57,334 --> 01:10:58,876 Whoo! 1400 01:10:59,042 --> 01:11:02,126 ♪ Everybody has their days I know we gonna be okay ♪ 1401 01:11:02,292 --> 01:11:04,751 ♪ You don't have to be afraid ♪ 1402 01:11:04,917 --> 01:11:06,251 Whoa... 1403 01:11:06,417 --> 01:11:09,209 ♪ When the rain falls down upon this ♪ 1404 01:11:09,376 --> 01:11:12,167 ♪ I won't run ♪ 1405 01:11:12,334 --> 01:11:14,126 ♪ Run like the river ♪ 1406 01:11:14,292 --> 01:11:16,667 Now, let's get you cleaned up! 1407 01:11:16,834 --> 01:11:20,292 Zippity... zappity... zoo! 1408 01:11:20,459 --> 01:11:22,959 ♪ Run like the river ♪ 1409 01:11:23,126 --> 01:11:25,167 ♪ I believe in you ♪ 1410 01:11:25,334 --> 01:11:27,126 ♪ You'll know what to do ♪ 1411 01:11:27,292 --> 01:11:30,167 ♪ Be the hero that's like no one else ♪ 1412 01:11:30,334 --> 01:11:31,542 Whoa! Whoa! 1413 01:11:31,709 --> 01:11:33,417 ♪ You've been here before ♪ 1414 01:11:33,584 --> 01:11:35,626 ♪ Closin' every door ♪ 1415 01:11:35,792 --> 01:11:39,751 ♪ Happiness is what you owe yourself ♪ 1416 01:11:39,917 --> 01:11:42,167 ♪ Everybody has their days ♪ 1417 01:11:42,334 --> 01:11:44,459 ♪ I know we gonna be okay ♪ 1418 01:11:44,626 --> 01:11:47,417 ♪ You don't have to be afraid ♪ 1419 01:11:47,584 --> 01:11:50,751 ♪ When the rain falls down upon this ♪ 1420 01:11:50,917 --> 01:11:53,167 - Good day, milady. - Good morning, sir. 1421 01:11:53,334 --> 01:11:55,542 - (robot laughing) - ♪ Run like the river ♪ 1422 01:11:55,709 --> 01:11:57,749 - Um, hello, birdies. - ♪ When the rain falls down ♪ 1423 01:11:57,792 --> 01:11:59,834 ♪ Upon this... ♪♪ 1424 01:12:00,001 --> 01:12:01,792 - Good day! - Thank you. 1425 01:12:01,959 --> 01:12:03,167 Missed me. Take that! 1426 01:12:03,334 --> 01:12:05,209 - (laughter) - Gotcha! 1427 01:12:05,376 --> 01:12:07,167 - Whoa! - (laughter) 1428 01:12:07,334 --> 01:12:09,417 Oh, okay. En garde! 1429 01:12:09,584 --> 01:12:11,959 (laughter) 1430 01:12:12,126 --> 01:12:14,959 - You having fun yet, or what? - Whoo-hoo! 1431 01:12:15,126 --> 01:12:17,251 (laughing) What exactly are they doing? 1432 01:12:17,417 --> 01:12:21,626 Getting you ready for a party. A rescue party! Let's go! 1433 01:12:21,792 --> 01:12:23,751 Get up there, Marla. 1434 01:12:23,917 --> 01:12:26,709 - (Marla laughing) - No excuses, girl, c'mon! 1435 01:12:26,876 --> 01:12:28,292 Ta-dah! 1436 01:12:28,459 --> 01:12:30,959 Whoa! Is that it? 1437 01:12:31,126 --> 01:12:32,751 Constantinopolis? 1438 01:12:32,917 --> 01:12:34,959 It's so much closer than I thought! 1439 01:12:35,126 --> 01:12:36,959 (sighing) I hope I can do this. 1440 01:12:37,126 --> 01:12:39,876 This girl believed anything was possible. 1441 01:12:40,042 --> 01:12:42,334 ♪ You can do it ♪ 1442 01:12:42,501 --> 01:12:44,042 ♪ Nothin' to it ♪ 1443 01:12:44,209 --> 01:12:46,167 ♪ Say I believe ♪ 1444 01:12:46,334 --> 01:12:48,084 I... believe? 1445 01:12:48,251 --> 01:12:51,417 ♪ You deserve it Know you're worth it ♪ 1446 01:12:51,584 --> 01:12:53,334 Is that for me? 1447 01:12:53,501 --> 01:12:54,959 Whoa... 1448 01:12:55,126 --> 01:12:57,167 Yes, it's for you. 1449 01:12:57,334 --> 01:12:59,751 I'll be the girl... I used to be. 1450 01:12:59,917 --> 01:13:02,667 Now you're starting to get it! 1451 01:13:02,834 --> 01:13:04,667 I can do this! 1452 01:13:04,834 --> 01:13:07,042 ♪ You can do it ♪ 1453 01:13:07,209 --> 01:13:08,834 ♪ Nothin' to it ♪ 1454 01:13:09,001 --> 01:13:10,542 ♪ Say I believe ♪ 1455 01:13:10,709 --> 01:13:12,751 I believe! 1456 01:13:12,917 --> 01:13:14,917 It's time to fly! 1457 01:13:16,251 --> 01:13:19,167 - I promise I'll be the girl... - Whoo! 1458 01:13:19,334 --> 01:13:20,751 ...I used to be! 1459 01:13:20,917 --> 01:13:24,084 - (laughing) - (neighing) 1460 01:13:24,251 --> 01:13:25,917 Ha-ha! 1461 01:13:26,084 --> 01:13:27,626 Go get Charlie! 1462 01:13:27,792 --> 01:13:29,334 Thank you. 1463 01:13:29,501 --> 01:13:32,167 ♪ When the rain falls down ♪ 1464 01:13:32,334 --> 01:13:35,001 ♪ I won't run ♪♪ 1465 01:13:35,167 --> 01:13:37,709 I'm coming for you, little bro! 1466 01:13:37,876 --> 01:13:40,626 (metal groaning and clanking) 1467 01:13:40,792 --> 01:13:42,834 Ah... Huh? 1468 01:13:43,001 --> 01:13:45,709 What the...?! Ah! (groaning) 1469 01:13:45,876 --> 01:13:47,667 Ah. Huh? (sighing) 1470 01:13:48,709 --> 01:13:50,334 Is that too tight? 1471 01:13:50,501 --> 01:13:52,334 - Actually, yeah. - Good! 1472 01:13:52,501 --> 01:13:54,167 (creature roaring) 1473 01:13:54,334 --> 01:13:56,792 Ah, the show's about to start! 1474 01:14:00,251 --> 01:14:03,209 Ah! (coughing) What is that?! 1475 01:14:03,376 --> 01:14:06,417 Just a blend of savory herbs and spices. 1476 01:14:06,584 --> 01:14:10,626 It's gonna make ya extra tasty for the beastie. (laughing) 1477 01:14:12,917 --> 01:14:15,792 Ah! Ah! 1478 01:14:15,959 --> 01:14:17,542 (grunting) 1479 01:14:19,126 --> 01:14:21,542 Marla... I need you. 1480 01:14:21,709 --> 01:14:23,626 Huh. 1481 01:14:24,917 --> 01:14:27,959 (crowd cheering) 1482 01:14:30,417 --> 01:14:32,167 Okay, ready for this? 1483 01:14:32,334 --> 01:14:33,709 Uh-huh! 1484 01:14:33,876 --> 01:14:35,084 Thank you! 1485 01:14:35,251 --> 01:14:36,751 - Bye-bye. - Bye! 1486 01:14:38,001 --> 01:14:39,542 Thank you. 1487 01:14:39,709 --> 01:14:41,417 Whoa. 1488 01:14:42,709 --> 01:14:47,084 So it's... heavily guarded and impossibly tall. 1489 01:14:47,251 --> 01:14:48,959 As Amelia Earhart once said, 1490 01:14:49,126 --> 01:14:51,542 "Adventure is worthwhile in itself." 1491 01:14:52,709 --> 01:14:54,334 (indistinct robot chatter) 1492 01:14:54,501 --> 01:14:56,709 It's just something I used to do. Let... let's go. 1493 01:14:56,876 --> 01:14:58,792 (epic music) 1494 01:15:09,334 --> 01:15:12,001 Hey! Who goes there?! 1495 01:15:13,042 --> 01:15:14,751 - Aha! - Ah! 1496 01:15:14,917 --> 01:15:16,417 - Huh? - Hi-yah! 1497 01:15:16,584 --> 01:15:18,667 (guard screaming) 1498 01:15:18,834 --> 01:15:21,417 - Walk it off, big guy! - (guard exclaiming) 1499 01:15:21,584 --> 01:15:23,667 (crowd cheering) 1500 01:15:25,334 --> 01:15:26,667 (background chatter) 1501 01:15:26,834 --> 01:15:29,584 ...was broken by a cartful of watermelons! 1502 01:15:29,751 --> 01:15:33,334 Let the other guards know immediately. Go, go, go! 1503 01:15:33,501 --> 01:15:35,376 We need to blend in. 1504 01:15:36,542 --> 01:15:38,251 Hmm... 1505 01:15:42,126 --> 01:15:46,209 - Let's go. Ready. Ready! - (laughing) 1506 01:15:46,376 --> 01:15:49,959 Love the disguise, buddy, but, uh, you still stick out like a sore thumb. 1507 01:15:50,126 --> 01:15:53,126 Stay put. I'll be back for you once I get Charlie. 1508 01:15:53,292 --> 01:15:54,584 Danger, danger. 1509 01:15:54,751 --> 01:15:57,167 Don't worry, I'll be fine. 1510 01:15:57,334 --> 01:15:59,417 - I'll see you soon. - Bye-bye. 1511 01:16:01,001 --> 01:16:03,542 - Not if I can help it. - ...that fits this description? 1512 01:16:03,709 --> 01:16:06,542 They are wearing a backpack with a sword sticking out of... 1513 01:16:06,709 --> 01:16:08,584 Do you mean like that? 1514 01:16:09,626 --> 01:16:11,167 Hey! Hey, you! 1515 01:16:11,334 --> 01:16:13,001 Stop at once! 1516 01:16:18,001 --> 01:16:21,667 Guards! I spotted an intruder inside our very city! 1517 01:16:21,834 --> 01:16:23,792 Go now! Go! 1518 01:16:26,501 --> 01:16:28,084 (chuckling) 1519 01:16:31,542 --> 01:16:33,459 (creature growling) 1520 01:16:34,501 --> 01:16:36,292 Charlie? 1521 01:16:36,459 --> 01:16:39,292 Oh... Charlie?! 1522 01:16:39,459 --> 01:16:41,417 Oh! 1523 01:16:42,459 --> 01:16:43,834 Charlie! 1524 01:16:47,834 --> 01:16:50,001 - (fanfare) - (crowd cheering) 1525 01:16:57,126 --> 01:16:58,626 Hey, chop-chop! Let's go! 1526 01:16:58,792 --> 01:17:00,459 Bring me the stepstool! Take it! Come on! 1527 01:17:00,626 --> 01:17:02,066 - No way! You take it! - You take it! 1528 01:17:02,209 --> 01:17:03,917 - It's not my job! - Take it right now. 1529 01:17:04,084 --> 01:17:05,602 - I'm not taking it. - I am letting go! 1530 01:17:05,626 --> 01:17:07,001 - My hands are in the air! - Do it! 1531 01:17:07,167 --> 01:17:09,417 - No. No. - Yes. Yes. Yes. Yes! 1532 01:17:09,584 --> 01:17:11,459 (fanfare) 1533 01:17:12,501 --> 01:17:14,709 (wild cheering) 1534 01:17:21,292 --> 01:17:25,084 - (crowd chanting): Maximus! - Oh! Charlie? 1535 01:17:26,292 --> 01:17:27,501 Oh! 1536 01:17:27,667 --> 01:17:29,042 (cheering) 1537 01:17:31,792 --> 01:17:35,001 - Whoo! - (all): Maximus! Maximus! 1538 01:17:35,167 --> 01:17:37,292 - (all): Maximus! - Maximus! We want Maximus! 1539 01:17:37,459 --> 01:17:40,917 Ha-ha! Aw, you're all cheering for me and I love it! 1540 01:17:41,084 --> 01:17:43,501 (laughing) I love it, I love it, I love it! 1541 01:17:43,667 --> 01:17:46,501 Make sure I'm outta here before any of this riffraff can touch me. 1542 01:17:46,667 --> 01:17:48,084 And now... 1543 01:17:48,251 --> 01:17:51,876 ...the moment you've all been waiting for! 1544 01:17:52,042 --> 01:17:54,334 I give you... 1545 01:17:54,501 --> 01:17:57,459 ...Charles the Destroyer! 1546 01:17:59,542 --> 01:18:02,292 (crowd cheering) 1547 01:18:04,001 --> 01:18:05,459 Ah... 1548 01:18:06,501 --> 01:18:08,417 (grunting) 1549 01:18:08,584 --> 01:18:10,501 Huh... uh... 1550 01:18:10,667 --> 01:18:16,126 I, Emperor Maximus of Constantinopolis, 1551 01:18:16,292 --> 01:18:19,042 declare the games... 1552 01:18:19,209 --> 01:18:21,126 - ...open! - (whistling) 1553 01:18:21,292 --> 01:18:22,751 What?! 1554 01:18:24,084 --> 01:18:26,834 Oh! Hey! Who do you think... Oh! Oh-ho! 1555 01:18:30,792 --> 01:18:33,584 - Uh... - Oh! Ah! Hey! 1556 01:18:33,751 --> 01:18:35,084 (all gasping) 1557 01:18:35,251 --> 01:18:36,876 (crowd cheering) 1558 01:18:37,042 --> 01:18:39,584 - Uh... - (cheering) 1559 01:18:39,751 --> 01:18:41,667 - Wait! - Yah! 1560 01:18:41,834 --> 01:18:44,792 - Huh? - (triumphant music) 1561 01:18:44,959 --> 01:18:46,417 Marla? 1562 01:18:46,584 --> 01:18:49,251 Marla! Oh! 1563 01:18:49,417 --> 01:18:51,042 - (all): Ooh! - Oh, Charlie! 1564 01:18:51,209 --> 01:18:52,959 Thank goodness I found you! 1565 01:18:53,126 --> 01:18:56,126 You're the knight! You're really the noble knight! 1566 01:18:56,292 --> 01:18:58,292 What a treat. 1567 01:18:58,459 --> 01:19:02,126 We have a special guest for tonight's show! 1568 01:19:02,292 --> 01:19:03,709 (laughing) Don't worry. 1569 01:19:03,876 --> 01:19:06,334 You can all pay extra for it on the way out. 1570 01:19:06,501 --> 01:19:08,417 Now, release the beast! 1571 01:19:08,584 --> 01:19:10,917 (cheering) 1572 01:19:14,167 --> 01:19:16,834 - (growling) - (shuddering) 1573 01:19:18,001 --> 01:19:20,393 Here he comes, here he comes, here he comes, here he comes, 1574 01:19:20,417 --> 01:19:22,292 here he comes, here he comes! 1575 01:19:23,542 --> 01:19:25,126 Um... Marla? 1576 01:19:25,292 --> 01:19:27,834 Alright, Charlie, we got this! 1577 01:19:28,001 --> 01:19:29,834 (growling softly) 1578 01:19:34,876 --> 01:19:36,459 (growling) 1579 01:19:36,626 --> 01:19:39,126 Marla, is that a T-Rex?! 1580 01:19:39,292 --> 01:19:42,001 Charlie... run! 1581 01:19:42,167 --> 01:19:45,001 - (both screaming) - (roaring) 1582 01:19:45,167 --> 01:19:47,501 (both exclaiming and panting) 1583 01:19:47,667 --> 01:19:49,251 Ha-ha! Turn around! 1584 01:19:49,417 --> 01:19:50,959 (laughing) He's behind you! 1585 01:19:51,126 --> 01:19:53,251 - (maniacal laughter) - (exclamations) 1586 01:19:53,417 --> 01:19:55,292 - (crowd cheering) - (Charlie exclaiming) 1587 01:19:55,459 --> 01:19:58,209 - Charlie, catch! - (grunting) 1588 01:19:58,376 --> 01:20:00,334 - (crowd cheering) - (triumphant music) 1589 01:20:00,501 --> 01:20:02,334 (exclaiming) 1590 01:20:04,501 --> 01:20:06,626 Stay away from my brother! 1591 01:20:07,792 --> 01:20:10,126 - (roaring) - (exclaiming) 1592 01:20:10,292 --> 01:20:12,626 (grunting and exclamations) 1593 01:20:14,667 --> 01:20:17,792 - (roaring) - Ah! Ah! 1594 01:20:19,334 --> 01:20:22,167 - (T-Rex snarling) - (both exclaiming) 1595 01:20:24,751 --> 01:20:26,626 (musical honking) 1596 01:20:29,667 --> 01:20:33,042 Hey! I think you're part of my carpool. 1597 01:20:33,209 --> 01:20:35,667 No... way! Del! 1598 01:20:35,834 --> 01:20:39,292 - Who ordered a food truck?! - (musical honking) 1599 01:20:39,459 --> 01:20:41,792 - La-la-la-la-la-la! - Hold on! 1600 01:20:41,959 --> 01:20:44,501 Let's make this dino... sore. 1601 01:20:44,667 --> 01:20:47,876 - Wah-wah-wah. - Come on, it wasn't that bad! 1602 01:20:50,792 --> 01:20:53,084 (growling) 1603 01:20:53,251 --> 01:20:56,584 - (exclaiming) - (roaring) 1604 01:21:00,501 --> 01:21:02,167 (exclamations) 1605 01:21:02,334 --> 01:21:04,126 - (robot): Excellent! - (laughing) 1606 01:21:04,292 --> 01:21:07,626 Great timing! Oh, it's so good to see you guys! 1607 01:21:07,792 --> 01:21:10,084 Buckle up. I'm getting us outta here. 1608 01:21:10,251 --> 01:21:13,042 You're not gonna believe what happened to me. 1609 01:21:13,209 --> 01:21:14,643 - I met a fairy godmother. - Hurry up! 1610 01:21:14,667 --> 01:21:16,876 - Del, eyes on the road! - And she gave me a wish! 1611 01:21:17,042 --> 01:21:20,292 Come on, you prehistoric pea-brain! Finish them! 1612 01:21:20,459 --> 01:21:22,751 - Del... - ...for a thousand breakfast burritos! 1613 01:21:22,917 --> 01:21:24,959 - So I paid Glinara back... - It's gaining on us! 1614 01:21:25,126 --> 01:21:26,751 - Del, focus! - Double! 1615 01:21:26,917 --> 01:21:29,251 And she let me use her transporter to get back here! 1616 01:21:29,417 --> 01:21:31,584 (screaming) Hold on back there! 1617 01:21:31,751 --> 01:21:33,709 Argh! Oh! 1618 01:21:34,917 --> 01:21:37,667 Ah! Guys! I got a plan! 1619 01:21:41,667 --> 01:21:43,376 (grunting) 1620 01:21:43,542 --> 01:21:45,251 (straining) 1621 01:21:47,584 --> 01:21:49,084 Come on! 1622 01:21:49,251 --> 01:21:52,334 Del, we're in position. Are you ready? 1623 01:21:52,501 --> 01:21:54,376 Ready! Let's go! 1624 01:21:54,542 --> 01:21:58,042 Okay, brave Viking, this one's for Mom and Dad. 1625 01:21:58,209 --> 01:22:00,417 Let's do it like we always used to. 1626 01:22:00,584 --> 01:22:03,667 It's time to take down this guy with the... 1627 01:22:03,834 --> 01:22:06,626 - Duo... - (both): Slingshot! 1628 01:22:07,876 --> 01:22:09,126 (screaming) 1629 01:22:09,292 --> 01:22:12,709 - Go, Marla! - (screaming) 1630 01:22:15,209 --> 01:22:17,167 Catch me, Charlie! Catch me! 1631 01:22:17,334 --> 01:22:19,334 - Oh! Yes! - (laughing) 1632 01:22:22,917 --> 01:22:26,167 - Oh. - Marla, I don't think it worked! 1633 01:22:26,334 --> 01:22:29,584 Ha-ha-ha! Finally! The big finale! 1634 01:22:29,751 --> 01:22:32,917 - (growling) - (screaming) 1635 01:22:38,167 --> 01:22:40,459 (crowd exclaiming and laughing) 1636 01:22:43,084 --> 01:22:44,917 (Del): You don't see that every day. 1637 01:22:45,084 --> 01:22:49,167 - (Charlie): Awesome! Way to go! - (Marla): Oh, yeah! Whoo-hoo! 1638 01:22:49,334 --> 01:22:50,751 (laughter) 1639 01:22:52,084 --> 01:22:55,334 What the heck is going on?! Oh! 1640 01:22:55,501 --> 01:22:58,126 Guards, seize my prisoners! 1641 01:22:58,292 --> 01:22:59,917 (neighing) 1642 01:23:00,084 --> 01:23:02,917 (laughing mockingly) 1643 01:23:05,292 --> 01:23:07,709 - (exclamations) - Sorry we're late. 1644 01:23:07,876 --> 01:23:10,334 Had to do a bit of vanquishing before we arrived. 1645 01:23:10,501 --> 01:23:13,167 Oh, yeah! We bad! 1646 01:23:13,334 --> 01:23:15,417 Oh! How dare you all?! 1647 01:23:15,584 --> 01:23:18,834 Why, if I wasn't all the way up here on this balcony, I would... 1648 01:23:19,001 --> 01:23:21,417 - You'd what now? - Oh! 1649 01:23:21,584 --> 01:23:23,501 Believe me, we wanted a fight, 1650 01:23:23,667 --> 01:23:27,084 but your soldiers ran away so fast. 1651 01:23:27,251 --> 01:23:29,709 Captain, I... I didn't see you there. (chuckling) 1652 01:23:29,876 --> 01:23:33,459 Uh, guards? Anyone? A little help?! 1653 01:23:33,626 --> 01:23:36,834 Yer days of swindlin' and plunderin' are over, 1654 01:23:37,001 --> 01:23:39,126 Maxi, old boy. 1655 01:23:39,292 --> 01:23:41,334 Toss this urchin in the brig! 1656 01:23:41,501 --> 01:23:43,251 Aye-aye, Cap'n. 1657 01:23:43,417 --> 01:23:45,334 Oh! No. No, no, no! 1658 01:23:45,501 --> 01:23:47,251 Oh, yeah, yeah, yeah! 1659 01:23:47,417 --> 01:23:49,876 Hey, hey, hey, hey! Please don't hurt me. Ah! 1660 01:23:50,042 --> 01:23:52,917 Oh, no fair. 1661 01:23:53,084 --> 01:23:54,667 (Bloodbones): Ha-ha! Alright! 1662 01:23:54,834 --> 01:23:57,126 - (crowd cheering) - Whoo-hoo! 1663 01:23:57,292 --> 01:23:59,709 Captain Bloodbones, you got your crew back! 1664 01:23:59,876 --> 01:24:02,709 Aye, Charles! I gave them a choice: 1665 01:24:02,876 --> 01:24:05,334 be eaten alive by a school of piranha, 1666 01:24:05,501 --> 01:24:07,126 or work for me! 1667 01:24:07,292 --> 01:24:09,917 Two of them chose the piranha! 1668 01:24:10,084 --> 01:24:11,417 (both laughing) 1669 01:24:11,584 --> 01:24:14,501 Wow. Marla, look at all these people. 1670 01:24:14,667 --> 01:24:16,626 (crowd cheering) 1671 01:24:16,792 --> 01:24:20,917 Oh! Who are probably hungry... 1672 01:24:21,084 --> 01:24:23,917 ...for some food from a food truck! 1673 01:24:24,084 --> 01:24:25,459 Burritos! 1674 01:24:25,626 --> 01:24:28,584 Meatballs and spicy burritos! 1675 01:24:28,751 --> 01:24:31,042 - Whoo-hoo! - (indistinct robot chatter) 1676 01:24:31,209 --> 01:24:35,626 Come on down to Del's Belle for the finest spicy burritos... 1677 01:24:35,792 --> 01:24:38,001 - Let's go home, Marla. - Sure. 1678 01:24:38,167 --> 01:24:40,751 There's just one last thing I have to do. 1679 01:24:44,334 --> 01:24:45,667 - Yah! - (crowd exclaiming) 1680 01:24:45,834 --> 01:24:47,959 You're no one's prisoner anymore. 1681 01:24:48,126 --> 01:24:50,584 You can fly anywhere you want. 1682 01:24:59,501 --> 01:25:01,042 (Marla laughing) 1683 01:25:06,126 --> 01:25:08,626 (all): Viking and knight! Viking and knight! 1684 01:25:08,792 --> 01:25:10,709 Viking and knight! 1685 01:25:10,876 --> 01:25:12,834 - Yeah! - (crowd chanting) 1686 01:25:14,876 --> 01:25:16,417 Thanks for your help, everybody. 1687 01:25:16,584 --> 01:25:19,292 - It was an honor, my friend. - (Charlie laughing) 1688 01:25:19,459 --> 01:25:21,751 And a privilege to work with you, Agent Marla. 1689 01:25:21,917 --> 01:25:23,501 - (Marla laughing) - Ook-Ook...! 1690 01:25:23,667 --> 01:25:26,001 - Good Ook-Ook. - (laughter) 1691 01:25:26,167 --> 01:25:29,126 - Ook-ook-ook. - I guess... this is goodbye. 1692 01:25:30,876 --> 01:25:32,459 Whoa! (laughing) 1693 01:25:32,626 --> 01:25:34,334 - Ah... - (Marla chuckling) 1694 01:25:34,501 --> 01:25:36,834 I'm gonna miss you, Marla. 1695 01:25:37,001 --> 01:25:40,542 - Oh... - I mean, I won't miss being chased, 1696 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 shot at, almost eaten alive. 1697 01:25:43,501 --> 01:25:45,917 That... that was... terrifying. 1698 01:25:46,084 --> 01:25:47,917 But I will miss you. 1699 01:25:48,084 --> 01:25:51,834 Without you, I would never have realized that cooking completes me. 1700 01:25:52,001 --> 01:25:56,126 It's who I am. I mean, I'm also a very good singer, but I... I should cook. 1701 01:25:56,292 --> 01:25:57,751 Thank you, Marla. 1702 01:25:57,917 --> 01:26:00,501 Thank you, Del. I'll miss you, too. 1703 01:26:00,667 --> 01:26:03,084 - Oh... - Oh, it's okay, little guy. 1704 01:26:03,251 --> 01:26:04,542 Oh... 1705 01:26:04,709 --> 01:26:06,834 You won't be alone anymore. You've got Del. 1706 01:26:07,001 --> 01:26:08,542 - Oh? - You're family now. 1707 01:26:08,709 --> 01:26:11,292 Family. Family! 1708 01:26:11,459 --> 01:26:13,209 (both): Oh... 1709 01:26:13,376 --> 01:26:15,917 I wish we had more time to get to know each other, Viking. 1710 01:26:16,084 --> 01:26:19,709 Your moves reminded me of my cooking. You seem like my kind of guy. 1711 01:26:19,876 --> 01:26:22,501 - (grunting) - Thank you so much for helping my sister. 1712 01:26:22,667 --> 01:26:24,751 Ah, it was nothing. Well, it wasn't nothing. 1713 01:26:24,917 --> 01:26:27,584 It was very dangerous, but I'm happy to do it. 1714 01:26:27,751 --> 01:26:29,917 So can I give you guys a ride back? 1715 01:26:30,084 --> 01:26:32,352 - (crowd): Burritos! Burritos! - Um, you got some customers. 1716 01:26:32,376 --> 01:26:34,896 - (crowd): Burritos! Burritos! - Oh, oh, burrito man, over here! 1717 01:26:34,959 --> 01:26:36,667 - Whoa! (laughing) - Coming! Coming! 1718 01:26:36,834 --> 01:26:38,376 I'm coming, people! I'm coming. 1719 01:26:38,542 --> 01:26:40,334 Wait. How are we gonna get back home? 1720 01:26:40,501 --> 01:26:43,876 I... think we already have a ride. 1721 01:26:50,834 --> 01:26:53,542 - (Marla laughing) - Whoo-hoo! 1722 01:26:53,709 --> 01:26:55,251 Whoa! 1723 01:27:11,084 --> 01:27:13,626 (grunting) 1724 01:27:13,792 --> 01:27:15,626 (clucking) 1725 01:27:21,001 --> 01:27:23,709 ♪ La la la la la la la la... ♪♪ 1726 01:27:27,001 --> 01:27:30,501 Marla, I'm really sorry for all the things I said, 1727 01:27:30,667 --> 01:27:32,417 and everything I did... 1728 01:27:32,584 --> 01:27:34,917 It's okay, Charlie. You were right. 1729 01:27:35,084 --> 01:27:38,334 - I was? - We really were meant to be here. 1730 01:27:38,501 --> 01:27:40,834 Viking and knight, side by side. 1731 01:27:41,001 --> 01:27:42,834 Together. 1732 01:27:44,959 --> 01:27:47,167 Look! There it is. 1733 01:27:50,876 --> 01:27:53,251 - Yeah! - Whoo-hoo! 1734 01:27:53,417 --> 01:27:56,334 (laughter and whooping) 1735 01:28:01,417 --> 01:28:03,209 (moaning) 1736 01:28:05,167 --> 01:28:06,584 We're back. (gasping) 1737 01:28:06,751 --> 01:28:09,834 I have a nose again. Oh... Charlie. 1738 01:28:10,001 --> 01:28:12,709 - Marla? - Are you...? 1739 01:28:13,792 --> 01:28:15,626 Oh, thank goodness! 1740 01:28:15,792 --> 01:28:17,667 - Oh, we're back! - You're you! 1741 01:28:17,834 --> 01:28:19,501 - (laughing) - Uh... 1742 01:28:19,667 --> 01:28:22,001 Hey. Ha-ha. (panting) 1743 01:28:22,167 --> 01:28:23,667 You found your brother. 1744 01:28:23,834 --> 01:28:26,709 Yeah. Yeah, we, uh... 1745 01:28:26,876 --> 01:28:28,959 ...finally found each other. 1746 01:28:29,126 --> 01:28:33,084 Must've been the scariest five minutes of your life. (sighing) 1747 01:28:33,251 --> 01:28:35,126 Wait. Five? 1748 01:28:35,292 --> 01:28:39,459 Look, uh, I'm glad to see a happy ending, but you gotta go. 1749 01:28:42,334 --> 01:28:45,334 - Thank you. - Five minutes? That's insane. 1750 01:28:45,501 --> 01:28:47,459 - I know. - We fought a T-Rex! 1751 01:28:47,626 --> 01:28:49,251 Flew on a T-Rex. 1752 01:28:49,417 --> 01:28:52,376 - We fought in the Coliseum! - I'm not crazy. Are you crazy? 1753 01:28:52,542 --> 01:28:54,584 - I'm not crazy. - Hey! (sighing) 1754 01:28:54,751 --> 01:28:56,876 I think you, uh, dropped this. 1755 01:28:58,292 --> 01:29:00,584 Oh, yeah, I... guess I did. 1756 01:29:00,751 --> 01:29:02,626 - Thank you. - Thanks. 1757 01:29:03,667 --> 01:29:06,251 - Is that your passport? - Yeah. 1758 01:29:11,376 --> 01:29:12,834 Oh... 1759 01:29:14,876 --> 01:29:16,459 It's all here. 1760 01:29:16,626 --> 01:29:18,126 What? 1761 01:29:18,292 --> 01:29:20,542 - It's all here. - Whoa. 1762 01:29:21,876 --> 01:29:23,667 Look at all those places. 1763 01:29:23,834 --> 01:29:25,501 Charlie... 1764 01:29:25,667 --> 01:29:28,626 there are so many more adventures to come. 1765 01:29:30,501 --> 01:29:32,459 Come on, let's go home. 1766 01:29:40,209 --> 01:29:42,126 I sailed a pirate ship! 1767 01:29:42,292 --> 01:29:43,834 - Whoa! - It's like... 1768 01:29:44,001 --> 01:29:47,376 Well, I only actually got to sail for a minute. But it was amazing! 1769 01:29:47,542 --> 01:29:49,917 Well, I meet a secret agent called Rex Dasher. 1770 01:29:50,084 --> 01:29:51,876 I know! Isn't he the coolest?! 1771 01:29:52,042 --> 01:29:53,501 Uh... yeah. 1772 01:29:53,667 --> 01:29:55,417 Yeah. Yeah, he is. No, wait, wait, wait. 1773 01:29:55,584 --> 01:29:57,144 So what happened after you got captured? 1774 01:29:57,251 --> 01:29:59,501 Okay, so then the Emperor put us in his stock. 1775 01:29:59,667 --> 01:30:01,709 But I used my super strength to break out! 1776 01:30:01,876 --> 01:30:04,626 So I found out about the Emperor... (voices fading) 1777 01:30:13,334 --> 01:30:18,126 ♪ There is so much world out there ♪ 1778 01:30:18,292 --> 01:30:20,334 ♪ And we got to see it all ♪ 1779 01:30:20,501 --> 01:30:23,251 ♪ No stone unturned ♪ 1780 01:30:23,417 --> 01:30:26,167 ♪ I swear ♪ 1781 01:30:26,334 --> 01:30:29,084 ♪ My bucket list is just too long ♪ 1782 01:30:29,251 --> 01:30:31,126 ♪ We won't stop ♪ 1783 01:30:31,292 --> 01:30:32,834 ♪ Till we've seen ♪ 1784 01:30:33,001 --> 01:30:36,876 ♪ What's beyond the horizon ♪ 1785 01:30:37,042 --> 01:30:40,209 ♪ We can't stop till we've seen ♪ 1786 01:30:40,376 --> 01:30:43,834 ♪ The places we've had our eyes on ♪ 1787 01:30:44,001 --> 01:30:45,959 ♪ Yeah... ♪ 1788 01:30:46,126 --> 01:30:47,709 ♪ You'll see ♪ 1789 01:30:47,876 --> 01:30:51,709 ♪ It's all waiting for you... ♪ 1790 01:30:51,876 --> 01:30:55,251 ♪ And it's waiting for me ♪ 1791 01:30:55,417 --> 01:30:57,917 ♪ It's waiting for you and me ♪♪ 1792 01:30:58,084 --> 01:31:00,251 (humming) 1793 01:31:04,126 --> 01:31:06,334 (fanfare) 1794 01:31:15,417 --> 01:31:17,834 (laughter) 1795 01:31:24,876 --> 01:31:26,417 Huh. 1796 01:31:31,084 --> 01:31:32,709 (crunching) 1797 01:31:42,542 --> 01:31:44,084 (chuckling) 1798 01:31:45,167 --> 01:31:47,542 (intense music) 1799 01:31:47,709 --> 01:31:50,626 (maniacal laughter) 1800 01:31:56,417 --> 01:31:58,334 (Maximus inhaling deeply) 1801 01:31:58,501 --> 01:32:02,001 ♪ You're probably wondering what you're doing here ♪ 1802 01:32:02,167 --> 01:32:06,126 I bet you're dying to know. Oops. Bad choice of words. 1803 01:32:06,292 --> 01:32:10,001 ♪ Who's the stylish lad with the fresh toga gear ♪ 1804 01:32:10,167 --> 01:32:12,126 Let me explain before the show. 1805 01:32:12,292 --> 01:32:13,709 ♪ Eyes on me ♪ 1806 01:32:13,876 --> 01:32:17,334 ♪ I am ruler of these masses ♪ 1807 01:32:17,501 --> 01:32:21,167 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy before that daddy ♪ 1808 01:32:21,334 --> 01:32:24,209 ♪ Their protection from trespassers ♪ 1809 01:32:24,376 --> 01:32:26,251 That's you, big guy. ♪ Invented a game ♪ 1810 01:32:26,417 --> 01:32:28,917 ♪ It keeps 'em tame and that's how I stay on top ♪ 1811 01:32:29,084 --> 01:32:32,751 ♪ I give the people what they want... ♪ 1812 01:32:32,917 --> 01:32:36,917 ♪ And what they want's a little... shocking ♪ 1813 01:32:37,084 --> 01:32:40,709 ♪ The bigger the beast the messier the feast, but much to their delight ♪ 1814 01:32:40,876 --> 01:32:43,001 ♪ I give the people what they want ♪ 1815 01:32:43,167 --> 01:32:44,584 ♪ And what they want's a fight ♪ 1816 01:32:44,751 --> 01:32:46,917 Ha-ha! Ha-ha. 1817 01:32:47,084 --> 01:32:49,501 That's my... my evil laugh. (laughing) 1818 01:32:49,667 --> 01:32:52,126 Did it scare you? Can you believe that?! 1819 01:32:52,292 --> 01:32:53,584 (laughing) 1820 01:32:53,751 --> 01:32:55,834 (breathless singing) 1821 01:32:59,667 --> 01:33:01,251 (laughing) 1822 01:33:01,417 --> 01:33:04,834 ♪ You see the way the screaming hordes demand it ♪ 1823 01:33:05,001 --> 01:33:08,834 ♪ This spectacle says I've got your back, I'm the savior ♪ 1824 01:33:09,001 --> 01:33:13,126 ♪ I lied and said I caught you all red-handed ♪ 1825 01:33:13,292 --> 01:33:16,334 ♪ Doing something very bad ♪ 1826 01:33:16,501 --> 01:33:20,334 ♪ I then sheltered them from evil ♪ 1827 01:33:20,501 --> 01:33:24,501 ♪ Like my daddy and my daddy's daddy, they think I'm the best ♪ 1828 01:33:24,667 --> 01:33:28,251 ♪ Nothing here is even illegal ♪ 1829 01:33:28,417 --> 01:33:29,893 ♪ They're entertained, no one complains ♪ 1830 01:33:29,917 --> 01:33:31,917 ♪ And it keeps me in St-Laurent ♪ 1831 01:33:32,084 --> 01:33:36,126 ♪ I give the people what they want... ♪ 1832 01:33:36,292 --> 01:33:39,917 ♪ And what they want is to feel safe here ♪ 1833 01:33:40,084 --> 01:33:42,251 ♪ The world is small within our walls ♪ 1834 01:33:42,417 --> 01:33:43,834 ♪ Outside is a risk ♪ 1835 01:33:44,001 --> 01:33:45,917 ♪ I give the people what they want ♪ 1836 01:33:46,084 --> 01:33:47,584 ♪ And what they want is this ♪ 1837 01:33:47,751 --> 01:33:51,459 ♪ I give the people what they want... ♪ 1838 01:33:51,626 --> 01:33:55,584 ♪ I give the people what they want... ♪ 1839 01:33:55,751 --> 01:33:57,709 ♪ I keep my crown I make daddy proud ♪ 1840 01:33:57,876 --> 01:33:59,709 ♪ As long as I provide ♪ 1841 01:33:59,876 --> 01:34:03,334 ♪ I give the people what they want and they... ♪ 1842 01:34:03,501 --> 01:34:05,501 ♪ Want you... ♪ 1843 01:34:05,667 --> 01:34:08,501 ♪ To die! ♪♪ 1844 01:34:08,667 --> 01:34:10,251 Buh-bye! 1845 01:34:11,876 --> 01:34:13,834 (dramatic music) 1846 01:34:20,084 --> 01:34:22,102 - ♪ Who be this, your squire ♪ - (Marla): Excuse me? 1847 01:34:22,126 --> 01:34:24,334 - ♪ Is it friend or foe ♪ - We're just gonna go. 1848 01:34:24,501 --> 01:34:27,126 ♪ No... way ♪ 1849 01:34:27,292 --> 01:34:28,751 Whoa! 1850 01:34:28,917 --> 01:34:30,834 - ♪ Silly wench, please ♪ - What?! 1851 01:34:31,001 --> 01:34:35,334 ♪ Go and fetch our hero a flagon of mead Oh, oh... ♪♪ 1852 01:34:35,501 --> 01:34:37,084 - Are you kidding? - And make haste. 1853 01:34:37,251 --> 01:34:39,852 - I'm his sister. And it's late. - (Charlie): Not now! Stop it, Marla! 1854 01:34:39,876 --> 01:34:42,792 So if you woolly mammoths would put him down, that'd be great. Thanks. 1855 01:34:42,959 --> 01:34:44,334 He actually has school tomorrow, 1856 01:34:44,501 --> 01:34:46,461 and he should've been in bed, like, two hours ago. 1857 01:34:46,626 --> 01:34:48,501 ♪ Not a chance, he's with us ♪ 1858 01:34:48,667 --> 01:34:52,501 ♪ He has proven himself of value and thus he stays... ♪ 1859 01:34:52,667 --> 01:34:56,834 (grunting) ♪ We celebrate... ♪ 1860 01:34:57,001 --> 01:34:58,751 Gentleman, show how we do! 1861 01:34:58,917 --> 01:35:01,042 - ♪ Oh, we raise our cups ♪ - ♪ We raise our cups ♪ 1862 01:35:01,209 --> 01:35:03,209 - ♪ To our hero's might ♪ - ♪ To our hero's might ♪ 1863 01:35:03,334 --> 01:35:05,174 ♪ It's Charles the Destroyer we honor tonight ♪ 1864 01:35:05,292 --> 01:35:07,876 - ♪ We could all be dead ♪ - ♪ We could all be dead ♪ 1865 01:35:08,042 --> 01:35:09,834 - ♪ By tomorrow morn ♪ - ♪ By tomorrow morn ♪ 1866 01:35:10,001 --> 01:35:12,834 ♪ It's all for one and one for all, brothers in arms ♪ 1867 01:35:13,001 --> 01:35:16,334 ♪ Brothers in arms, brothers in arms ♪ 1868 01:35:16,501 --> 01:35:19,626 ♪ We are brothers in arms ♪♪ 1869 01:35:21,334 --> 01:35:24,334 (Charlie): Come on, Marla, this is real! 1870 01:35:24,501 --> 01:35:27,126 And everyone thinks I'm great. This is rad! 1871 01:35:27,292 --> 01:35:30,334 - (Marla): It's mad! - Well, I'm loving it. I'm gonna stay. 1872 01:35:30,501 --> 01:35:32,459 Charlie, seriously? 1873 01:35:33,501 --> 01:35:36,584 Please. Look around. We gotta get back home. 1874 01:35:36,751 --> 01:35:38,501 We gotta go now. 1875 01:35:38,667 --> 01:35:40,334 No! 136715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.