All language subtitles for Playmobil The Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,573 --> 00:01:16,660 Il était une fois un être humain de 18 ans... 2 00:01:18,453 --> 00:01:20,872 Allez, Marla. Sois normale. 3 00:01:20,998 --> 00:01:22,374 Sois normale. 4 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 À un moment donné, toute jeune personne... 5 00:01:25,210 --> 00:01:28,463 Non, "personne", ça fait trop formel. 6 00:01:28,589 --> 00:01:31,258 Non, pas "fille". Femme. 7 00:01:31,967 --> 00:01:36,388 À un moment donné, toute jeune femme doit prendre une décision. 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,806 OK... 9 00:01:38,348 --> 00:01:42,060 Maman et papa, je veux bien sûr aller à la fac. 10 00:01:42,185 --> 00:01:45,147 L'éducation, c'est essentiel dans la vie... 11 00:01:45,272 --> 00:01:48,358 mais après 12 ans d'école... 12 00:01:48,483 --> 00:01:52,738 ce serait bénéfique pour moi d'aller découvrir le monde. 13 00:01:53,488 --> 00:01:58,327 Comme disait Amelia Earhart : "L'aventure est intéressante en soi." 14 00:01:58,452 --> 00:02:02,247 Voilà pourquoi j'ai ça. 15 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 PASSEPORT 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,295 - C'est quoi dans ta poche ? - Quoi ? Rien. 17 00:02:08,420 --> 00:02:13,592 Si tu ne me le dis pas, je dirai à maman que tu m'as donné de la glace pour dîner. 18 00:02:13,717 --> 00:02:17,679 - Chantage. Impressionnant, mais illégal. - Pas à 6 ans. 19 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 Bon, OK. 20 00:02:19,222 --> 00:02:21,642 Promets de ne rien dire à papa et maman. 21 00:02:21,767 --> 00:02:24,478 - Promis juré ? - Promis juré. 22 00:02:27,439 --> 00:02:30,942 - Tu sais ce que c'est ? - Un tout petit carnet ? 23 00:02:31,068 --> 00:02:34,112 Un passeport pour aller partout dans le monde. 24 00:02:34,237 --> 00:02:38,992 Je prendrai toutes mes économies et un sac à dos. Après ça, j'irai à la fac. 25 00:02:40,285 --> 00:02:42,996 Papa et maman nous facilitent trop la vie. 26 00:02:43,121 --> 00:02:45,374 Il faut parfois se tester soi-même. 27 00:02:45,499 --> 00:02:49,836 - Mais tu passes beaucoup de tests. - Non, pas ce genre de tests. 28 00:02:49,961 --> 00:02:53,674 Les tests de la vie, où l'on va partout, où l'on fait tout... 29 00:02:53,799 --> 00:02:55,759 et où l'on apprend à se connaître. 30 00:03:01,640 --> 00:03:05,394 J'aimerais bien tout explorer, je rêve de m'envoler 31 00:03:05,519 --> 00:03:09,106 Abolir les frontières, comm' Lewis ou Clark 32 00:03:09,231 --> 00:03:12,651 je f'rai ce que j'aime, sans aucun problème 33 00:03:12,776 --> 00:03:16,238 j' n'aurai plus de chaînes, il faut que je parte 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,366 Leçon de vie 321, Charlie. 35 00:03:19,491 --> 00:03:22,869 Rien de pire qu'une vie étriquée et stagnante. 36 00:03:22,994 --> 00:03:24,121 Morneville. 37 00:03:24,246 --> 00:03:27,749 Plus tard je voudrais dir', j'ai tout connu, tout ici-bas 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,127 j'aurai mon passeport rempli à chaque page 39 00:03:30,252 --> 00:03:31,378 oh quelle joie 40 00:03:31,503 --> 00:03:34,965 je voudrais vivre où on parle, solamente Espagnol 41 00:03:35,090 --> 00:03:37,342 rencontrer des gens, manger dans la rue 42 00:03:37,467 --> 00:03:40,595 et danser le flamenco, le boléro et l'tango 43 00:03:40,721 --> 00:03:45,100 il y a tout un monde là-bas 44 00:03:45,225 --> 00:03:47,561 et je dois tout découvrir 45 00:03:47,686 --> 00:03:52,274 il y a tout un monde, tu vois 46 00:03:52,399 --> 00:03:55,610 il est plus près que l'on croit 47 00:03:56,820 --> 00:04:03,243 je veux voir ce qui se cache derrière cet horizon 48 00:04:04,119 --> 00:04:09,374 il y a tout un monde là-bas 49 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 et il n'attend que moi 50 00:04:13,628 --> 00:04:16,381 On va vivre ensemble de grandes aventures. 51 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 Promis ? 52 00:04:17,924 --> 00:04:21,678 On n'veut pas une vie chic, une vie académique 53 00:04:21,803 --> 00:04:25,390 je prends un vol unique, sans destination 54 00:04:25,807 --> 00:04:29,394 on apprendra l'histoire aux endroits où elle s'est déroulée 55 00:04:29,519 --> 00:04:33,106 tout sur les chevaliers et l'art de guerroyer 56 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 je sais que tu aim'rais voir Le Colisée d'Rome 57 00:04:35,942 --> 00:04:36,777 Exact. 58 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Et je veux aller avec toi, plus que personne 59 00:04:38,904 --> 00:04:41,656 c'est notre arène, on s'battra, pour libérer les hommes 60 00:04:42,324 --> 00:04:47,078 y a tout un monde, si près 61 00:04:47,204 --> 00:04:52,125 et on doit tout découvrir, pas une seconde, c'est vrai 62 00:04:52,250 --> 00:04:54,461 pas une seconde à perdre 63 00:04:54,586 --> 00:04:58,423 allons-ons-ons-ons 64 00:04:58,548 --> 00:05:01,218 on veut voir ces endroits merveilleux 65 00:05:01,343 --> 00:05:05,305 derrière l'horizon 66 00:05:05,430 --> 00:05:07,641 Peut-être qu'on trouvera la 8e merveille du monde. 67 00:05:07,766 --> 00:05:08,850 Tu sais 68 00:05:09,476 --> 00:05:12,229 tout ça n'attend que toi 69 00:05:12,854 --> 00:05:16,358 et ça n'attend que moi 70 00:05:16,942 --> 00:05:20,821 ça n'attend que toi et moi 71 00:05:24,241 --> 00:05:29,746 À l'aide, les ogres et les soldats romains ont encerclé Charlie le Brave. 72 00:05:30,330 --> 00:05:35,752 Qui est-ce ? Serait-ce Marla le noble chevalier ? 73 00:05:36,127 --> 00:05:38,213 N'approchez pas de mon frère. 74 00:05:38,338 --> 00:05:42,592 C'est le moment du super duo... 75 00:05:42,717 --> 00:05:44,553 Catapulte. 76 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 Attrape-moi, Charlie. 77 00:05:49,850 --> 00:05:51,393 Gagné. 78 00:05:51,518 --> 00:05:55,105 Viking et chevalier. 79 00:05:58,942 --> 00:06:01,570 Charlie, n'ouvre pas. 80 00:06:05,407 --> 00:06:07,534 Oui, j'arrive. 81 00:06:14,916 --> 00:06:17,002 Marla Brenner ? 82 00:06:17,127 --> 00:06:18,503 Oui ? 83 00:06:19,087 --> 00:06:22,048 Il y a eu un accident. 84 00:06:25,760 --> 00:06:28,555 On peut entrer pour te parler ? 85 00:06:38,732 --> 00:06:41,943 Tes parents ont eu un accident de voiture. 86 00:06:49,534 --> 00:06:50,619 4 ANS PLUS TARD 87 00:06:50,744 --> 00:06:52,370 Marla, tu n'écoutes pas. 88 00:06:52,495 --> 00:06:55,957 Si, mais la réponse reste non. 89 00:06:56,082 --> 00:06:59,586 Tu me laisses encore tomber ? J'irai avec Danny. 90 00:06:59,711 --> 00:07:03,882 - En ville ? Je ne pense pas. - Tu fais toujours ça. 91 00:07:06,092 --> 00:07:11,264 - J'essaie d'organiser notre quotidien. - Ça n'empêche pas de s'amuser. 92 00:07:11,389 --> 00:07:14,309 Il y a des choses plus importantes que de s'amuser. 93 00:07:15,060 --> 00:07:17,145 - C'est con. - Surveille ton langage. 94 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 Et ne t'avise pas... 95 00:07:20,649 --> 00:07:21,900 de claquer la porte. 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 Bien. 97 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Ça a bien marché. 98 00:08:09,114 --> 00:08:11,032 Le dîner est prêt. 99 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 Allez, parlons un peu. 100 00:08:40,103 --> 00:08:41,521 Pardon. 101 00:08:42,689 --> 00:08:46,985 Salut, Danny. Oui, j'arrive. 102 00:08:49,154 --> 00:08:52,907 Pas très longtemps. Tu as une seconde ? 103 00:08:54,451 --> 00:08:58,830 Danny ? Ma soeur est totalement d'accord. 104 00:08:59,831 --> 00:09:04,127 Oui, je suis tout près. Encore dix minutes, je pense. 105 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Disons 20. 106 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 Allez, Charlie. Réponds. 107 00:09:32,489 --> 00:09:35,450 Dans le centre ? Tu te fiches de moi ? 108 00:10:00,767 --> 00:10:05,814 - Mademoiselle, vous ne pouvez pas entrer. - Je ne viens pas pour le Gateway to Fun. 109 00:10:05,939 --> 00:10:09,776 Mon petit frère est ici. Il est privé de sortie jusqu'à 18 ans. 110 00:10:09,901 --> 00:10:13,738 OK. Non, je voulais dire "ensemble". 111 00:10:13,863 --> 00:10:16,241 Elle va me faire courir. 112 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 C'est génial. 113 00:11:01,077 --> 00:11:04,414 Qu'est-ce qui t'a pris ? J'étais morte de peur. 114 00:11:04,539 --> 00:11:08,459 Désolé, mais tu ne le croiras jamais. Tu dois voir ça. 115 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 - On s'en va. - Non. Attends. Marla. 116 00:11:12,297 --> 00:11:17,552 C'est aligné exactement comme chez nous. Le Colisée et tous les chevaliers. 117 00:11:17,677 --> 00:11:20,889 Tu te souviens ? Quelles sont les chances ? 118 00:11:21,014 --> 00:11:25,268 Un gardien va arriver et nous arrêter. 119 00:11:25,393 --> 00:11:29,439 Allez. Regarde ça. 120 00:11:29,564 --> 00:11:33,735 - C'est comme si c'était le destin. - Le destin ? C'est ridicule. 121 00:11:33,860 --> 00:11:36,487 - Qu'est-ce que tu as ? - Pardon ? 122 00:11:36,613 --> 00:11:39,741 Avant, tu parlais d'aventures et de voir le monde. 123 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 Rien de pire qu'une vie étriquée et stagnante. 124 00:11:42,744 --> 00:11:47,457 J'ai grandi, Charlie, et j'ai appris que la vie n'est pas une aventure. 125 00:11:47,582 --> 00:11:50,877 C'est décevant et pas comme on voudrait. 126 00:11:51,002 --> 00:11:56,841 C'est de ta faute. Tu ne fais rien et tu ne me laisses rien faire. 127 00:11:57,717 --> 00:12:00,720 On dirait que depuis la mort de papa et maman... 128 00:12:00,845 --> 00:12:02,931 Arrête. 129 00:12:03,056 --> 00:12:04,766 ... tu es morte. 130 00:12:04,891 --> 00:12:07,268 On fait semblant d'être une famille. 131 00:12:10,563 --> 00:12:15,235 Tu t'accroches à mon ancien moi. Allez, on y va. 132 00:12:19,197 --> 00:12:24,869 Non, attends. Il y a même une place pour mon Viking. 133 00:12:24,994 --> 00:12:27,121 Pas du tout. 134 00:12:27,247 --> 00:12:30,625 Ce n'est pas pour nous. C'est un jouet. 135 00:12:30,750 --> 00:12:33,670 Un jouet stupide et tout ça ne veut rien dire. 136 00:12:46,891 --> 00:12:49,394 Il se passe quelque chose de mauvais. 137 00:12:52,438 --> 00:12:54,315 Ou quelque chose de bon. 138 00:13:10,248 --> 00:13:13,126 C'est magique. Regarde, Marla. 139 00:13:31,894 --> 00:13:33,896 Oh mon... 140 00:13:38,318 --> 00:13:39,861 Arrête, Charlie. 141 00:14:28,076 --> 00:14:30,661 - Qu'est-ce que... - J'arrive. Attends. 142 00:14:32,246 --> 00:14:34,999 OK, Marla. 143 00:14:35,124 --> 00:14:37,168 Droite, gauche... 144 00:14:46,803 --> 00:14:50,848 Doucement, l'homme fort. Je cherche mon frère. 145 00:14:50,973 --> 00:14:53,476 Ça chatouille. Arrête. 146 00:14:53,601 --> 00:14:57,355 Marla, c'est moi. Tu as l'air bizarre. 147 00:14:57,480 --> 00:15:00,983 - Où on est ? Qu'est-ce qui se passe ? - Charlie ? 148 00:15:01,109 --> 00:15:04,529 - Oui, Marla ? - Tu n'es pas toi. 149 00:15:04,654 --> 00:15:07,156 Je sais. Je me sens différent. 150 00:15:07,281 --> 00:15:09,951 Oui. Tu as l'air différent. 151 00:15:10,076 --> 00:15:13,538 - Tu as une barbe. - C'est vrai. 152 00:15:13,663 --> 00:15:17,291 - Et des tatouages. - Cool. 153 00:15:17,417 --> 00:15:20,294 - Qu'est-ce qui se passe ? - Le phare. 154 00:15:20,420 --> 00:15:24,298 Les Vikings, tout ça... C'est réel. 155 00:15:24,424 --> 00:15:26,676 On est vraiment ici. 156 00:15:27,176 --> 00:15:29,512 Le phare ? 157 00:15:29,637 --> 00:15:34,392 Le phare. C'est ça. On y est passé pour arriver ici... 158 00:15:34,517 --> 00:15:36,811 on doit donc pouvoir revenir par là. 159 00:15:36,936 --> 00:15:40,314 La magie marche comme ça, non ? 160 00:15:41,899 --> 00:15:43,234 Qu'est-ce que... 161 00:15:59,041 --> 00:16:00,668 - C'est... - Terrifiant. 162 00:16:00,793 --> 00:16:02,420 Génial. 163 00:16:06,716 --> 00:16:09,093 - À l'assaut. - Prêts ? 164 00:16:09,218 --> 00:16:10,678 Tirez. 165 00:16:10,803 --> 00:16:13,014 Charlie, cours. 166 00:16:13,473 --> 00:16:15,016 Feu. 167 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 Feu. 168 00:16:30,698 --> 00:16:33,534 Pardon ? Vous êtes les bons ? 169 00:16:33,659 --> 00:16:36,245 Peu importe. Je vous suis. 170 00:16:36,370 --> 00:16:38,414 Qu'est-ce qui se passe ? 171 00:16:41,584 --> 00:16:44,545 Ne t'inquiète pas. J'arrive... 172 00:16:47,757 --> 00:16:49,634 Oups. Désolé. 173 00:16:49,759 --> 00:16:52,303 Je ne voulais pas... Désolé, monsieur. 174 00:16:52,678 --> 00:16:56,432 - C'est ma faute. Excusez-moi. - Tu ne me fais pas peur. 175 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 En fait, si. 176 00:17:06,901 --> 00:17:09,237 - Maman. - Quoi ? 177 00:17:09,362 --> 00:17:11,989 Je suis super fort. 178 00:17:14,951 --> 00:17:16,953 Laissez-moi essayer ça. 179 00:17:17,078 --> 00:17:18,788 C'est qui ? 180 00:17:18,913 --> 00:17:21,832 C'est super. Et voilà. 181 00:17:23,751 --> 00:17:25,711 J'ai vu ça à la lutte. 182 00:17:26,254 --> 00:17:29,590 - Impressionnant. - Donne-moi ça. 183 00:17:38,849 --> 00:17:41,269 Retraite, les gars. Retraite. 184 00:17:46,190 --> 00:17:48,276 - Toi. - Moi ? 185 00:17:48,401 --> 00:17:51,529 Quel est ton nom, guerrier ? 186 00:17:51,654 --> 00:17:53,739 Charlie. 187 00:17:54,365 --> 00:17:56,909 Je m'attendais à une voix plus grave. 188 00:17:57,034 --> 00:18:00,329 Peu importe. Charles, le Destructeur. 189 00:18:00,454 --> 00:18:04,417 Ce soir, on fait la fête en ton honneur. 190 00:18:05,251 --> 00:18:08,212 Vraiment ? Une fête ? Pour moi ? 191 00:18:08,337 --> 00:18:10,047 C'est super cool. 192 00:18:10,172 --> 00:18:14,218 Que le diable m'emporte. Vous voyez ce que je vois ? 193 00:18:14,343 --> 00:18:16,929 C'est pas un humain, c'est une bête. 194 00:18:17,054 --> 00:18:19,557 Allô ? Vous m'entendez ? 195 00:18:19,682 --> 00:18:22,685 - Appelez la TI. C'est allumé ? - Ohé, empereur. 196 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Pourquoi ça dure si longtemps ? 197 00:18:25,313 --> 00:18:29,567 Je les aurais capturés et j'en serais à mon dessert. 198 00:18:29,692 --> 00:18:33,821 - Je pense qu'on a ce que vous cherchez. - Je ne te paie pas pour penser. 199 00:18:33,946 --> 00:18:37,491 Mais pour me ramener le plus fort, le plus cruel... 200 00:18:37,617 --> 00:18:40,202 le plus méchant des guerriers. 201 00:18:40,328 --> 00:18:42,955 Et que ça saute, crétins. 202 00:18:44,457 --> 00:18:48,586 - C'est quoi, un crétin ? - Tu ignores ça, rat de cale ? 203 00:18:48,711 --> 00:18:50,296 C'est... 204 00:18:51,756 --> 00:18:54,634 - Du pain qu'on met dans la salade. - Silence. 205 00:18:54,759 --> 00:18:57,762 C'est décidé. On a trouvé notre trésor. 206 00:18:57,887 --> 00:19:01,390 Et c'est ce Viking impressionnant. 207 00:19:04,727 --> 00:19:05,811 PASSEPORT 208 00:19:17,198 --> 00:19:22,078 Ohé. Pardon, je veux passer. Monsieur. Homme qui m'ignore clairement. 209 00:19:22,203 --> 00:19:26,290 On a gagné. La victoire est à nous. 210 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 Dieu merci. Te voilà. 211 00:19:32,546 --> 00:19:35,007 Je m'appelle Charles, maintenant. 212 00:19:35,132 --> 00:19:38,511 Ça va mieux avec les tatouages et cette hache. Non ? 213 00:19:38,636 --> 00:19:40,805 Où tu as trouvé ça ? 214 00:19:40,930 --> 00:19:42,932 - Mais qui est-ce ? Ton écuyer ? - Pardon ? 215 00:19:43,057 --> 00:19:44,975 - Ami ou félon ? - On s'en va. 216 00:19:45,101 --> 00:19:47,937 Non, reste 217 00:19:49,355 --> 00:19:51,482 petite garce 218 00:19:51,607 --> 00:19:54,568 allez, donne à notre héros, un pichet de miel 219 00:19:56,487 --> 00:19:58,030 - Vous plaisantez ? - et fais vite 220 00:19:58,155 --> 00:20:00,074 je suis sa soeur et il fait nuit 221 00:20:00,199 --> 00:20:02,034 donc si tes mammouths pouvaient le lâcher 222 00:20:02,159 --> 00:20:05,204 ce s'rait gentil, merci il se trouve qu'il a école demain 223 00:20:05,329 --> 00:20:06,956 et il devrait être au lit depuis au moins 2 heures 224 00:20:07,081 --> 00:20:09,083 aucune chance, on est sûrs 225 00:20:09,208 --> 00:20:13,713 qu'il est plein de valeur et je t'assure, il reste 226 00:20:14,296 --> 00:20:17,633 et on le fête 227 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 messieurs, montrez comment on fait 228 00:20:19,885 --> 00:20:21,637 Oh levons nos verres 229 00:20:21,762 --> 00:20:23,514 à la superstar 230 00:20:23,639 --> 00:20:26,976 c'est Charles le Destructeur qu'on honore ce soir 231 00:20:27,101 --> 00:20:28,769 on pourrait mourir 232 00:20:28,894 --> 00:20:30,646 dès demain matin 233 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 c'est un pour tous et tous pour un 234 00:20:32,356 --> 00:20:33,649 des frères d'armes 235 00:20:33,774 --> 00:20:35,443 des frères d'armes 236 00:20:35,568 --> 00:20:37,194 des frères d'armes 237 00:20:37,319 --> 00:20:40,322 oui, on est tous frères d'armes 238 00:20:42,199 --> 00:20:44,994 Allez Marla, c'est pour de vrai. 239 00:20:45,119 --> 00:20:48,873 - Et ils me trouvent génial, c'est méga. - C'est fou. 240 00:20:48,998 --> 00:20:51,459 J'adore ça. Je reste. 241 00:20:51,584 --> 00:20:54,003 Tu es sérieux ? 242 00:20:54,128 --> 00:20:59,216 S'il te plaît. Regarde autour de toi. On doit rentrer à la maison. Maintenant. 243 00:20:59,341 --> 00:21:00,676 Non. 244 00:21:01,135 --> 00:21:04,305 Si tu n'vois pas comm' c'est chouette 245 00:21:04,430 --> 00:21:06,223 alors vraiment tu es trop bête 246 00:21:06,348 --> 00:21:08,184 je vais donc rejoindre 247 00:21:08,309 --> 00:21:10,186 mes frères d'armes 248 00:21:10,311 --> 00:21:13,564 je suis Charles et je mets mes ennemis en garde 249 00:21:13,689 --> 00:21:15,483 que la fête commence 250 00:21:15,608 --> 00:21:17,276 j'ai de l'appétit 251 00:21:17,401 --> 00:21:20,738 je parie qu'on va fêter ça jusqu'après minuit 252 00:21:24,533 --> 00:21:28,078 c'est Charles le Destructeur, oui c'est un génie 253 00:21:31,791 --> 00:21:38,672 c'est un pour tous et tous pour un, des frères d'armes 254 00:21:38,798 --> 00:21:42,051 et je reste ici 255 00:21:45,429 --> 00:21:48,557 Je vole. Génial. 256 00:21:48,682 --> 00:21:51,143 Charlie, non. 257 00:21:57,066 --> 00:22:01,111 Stop. La fortune nous l'envoie. 258 00:22:04,448 --> 00:22:08,828 Quand je rêvais de monter à cheval, je ne pensais pas à ça. 259 00:22:13,499 --> 00:22:15,000 Allez. Vite. 260 00:22:45,698 --> 00:22:47,867 Fitzy, mon brave homme. 261 00:22:47,992 --> 00:22:50,870 C'est Del, ton pote. 262 00:22:51,495 --> 00:22:53,038 Avec le camion. 263 00:22:53,163 --> 00:22:56,083 On s'est souvent rencontrés. Oui. 264 00:22:56,208 --> 00:22:58,252 J'ai une barbe. 265 00:22:58,377 --> 00:22:59,753 Enfin bon, écoute. 266 00:22:59,879 --> 00:23:03,799 Si je te disais que j'ai trouvé... 267 00:23:03,924 --> 00:23:05,551 du foin rare et enchanté ? 268 00:23:05,926 --> 00:23:09,930 J'arrive, Charlie. Hue. 269 00:23:10,055 --> 00:23:14,518 - Combien tu en veux ? Calculons. - Hé, attention. 270 00:23:16,228 --> 00:23:18,397 Je ne veux pas d'ennuis. 271 00:23:19,398 --> 00:23:22,109 À ce prix, c'est toi que je paie, en fait. 272 00:23:22,234 --> 00:23:26,363 Attends. J'ai un autre appel. Sûrement quelqu'un qui veut du foin. 273 00:23:27,114 --> 00:23:31,410 - Foin Enchanté de Del, ici Del. - Del. 274 00:23:31,535 --> 00:23:35,080 - Glinara. Quelle surprise. - Il faut qu'on parle. 275 00:23:35,205 --> 00:23:38,000 - Tu as l'air fâchée. - Je veux mon argent. 276 00:23:38,125 --> 00:23:43,297 Quelle coïncidence. Je suis juste en train d'aller le chercher. Super. 277 00:23:43,631 --> 00:23:47,593 - Mes chiens deviennent fous. Descends. - Je dois t'emprunter ça. 278 00:23:49,219 --> 00:23:52,973 C'est ma canne à pêche. Je nourris mes enfants avec. 279 00:24:01,023 --> 00:24:06,195 Mais ce camion, c'est tout ce que j'ai. Tu ne peux pas envoyer quelqu'un... 280 00:24:06,320 --> 00:24:08,072 Dégage. 281 00:24:08,197 --> 00:24:11,200 Je prends le camion. Donne-moi ça. 282 00:24:13,077 --> 00:24:16,246 Dis à Glinara qu'il me faut plus de temps. 283 00:24:18,123 --> 00:24:21,418 Pourquoi tu fais ça ? N'amoche pas Belle de Del. 284 00:24:21,543 --> 00:24:24,129 On va avoir un accident. 285 00:24:24,254 --> 00:24:26,340 J'ai déjà assez d'ennuis. 286 00:24:28,175 --> 00:24:29,510 Qu'est-ce que tu fais ? 287 00:24:29,635 --> 00:24:31,720 Plus vite. 288 00:24:32,179 --> 00:24:34,390 Plus vite. Allez, fonce. 289 00:24:35,766 --> 00:24:38,686 Quoi ? Non, non. 290 00:24:38,811 --> 00:24:42,898 Où ils sont allés ? Où... Charlie. 291 00:24:52,741 --> 00:24:55,411 - Je l'ai perdu. - La virée est terminée. 292 00:24:55,536 --> 00:25:02,292 C'est clair, tu ne bosses pas pour Glinara et c'est mon camion. Longue et bonne vie. 293 00:25:02,418 --> 00:25:05,796 Je dis ça sarcastiquement. 294 00:25:11,093 --> 00:25:14,930 Que diable se passe-t-il dans cet endroit fou ? 295 00:25:21,395 --> 00:25:23,689 Dieu merci, tu es revenu. 296 00:25:24,982 --> 00:25:28,861 Je réalise qu'on est partis du mauvais pied... 297 00:25:28,986 --> 00:25:32,489 et que j'ai plus besoin de toi que toi de moi. 298 00:25:42,416 --> 00:25:46,962 Bon. OK. Il faut juste que je trouve de l'aide. 299 00:25:47,087 --> 00:25:49,423 SHÉRIF, 20 KILOMÈTRES - 8 KILOMÈTRES. 300 00:25:54,344 --> 00:25:55,763 Parfait. 301 00:26:23,373 --> 00:26:25,209 Bonjour. 302 00:26:35,969 --> 00:26:37,387 Tant pis. 303 00:26:38,931 --> 00:26:41,642 Pas la moindre pépite d'or aujourd'hui. 304 00:26:41,767 --> 00:26:45,646 - Oui, je suis d'accord. - Monsieur ? Excusez-moi. 305 00:26:45,771 --> 00:26:49,066 - Je peux vous aider, petite demoiselle ? - Oui. 306 00:26:49,191 --> 00:26:50,692 Savez-vous où je... 307 00:26:55,280 --> 00:26:58,534 - Prends cette balle, shérif. - Shérif ? 308 00:26:59,243 --> 00:27:02,955 - Je vous aurai, les gars. - Shérif. 309 00:27:03,080 --> 00:27:05,707 - Attendez, monsieur. - Pas maintenant. 310 00:27:05,833 --> 00:27:08,794 - Shérif. - Allez. 311 00:27:09,586 --> 00:27:13,132 - Shérif. - Dégage et ne reviens plus. 312 00:27:16,301 --> 00:27:19,263 - Encore lui ? - Ça fait mal. 313 00:27:21,181 --> 00:27:23,725 Allez. On s'était mis d'accord. 314 00:27:23,851 --> 00:27:28,063 J'annule tout. Ton foin a changé mes chevaux. 315 00:27:28,188 --> 00:27:33,944 - Regarde-moi ça. - De quoi tu parles ? Je ne vois pas... 316 00:27:39,074 --> 00:27:41,994 C'est pas bon. 317 00:27:42,119 --> 00:27:46,373 Ils ne veulent plus que gambader et danser. 318 00:27:46,498 --> 00:27:48,458 Et il y a des paillettes partout. 319 00:27:48,584 --> 00:27:53,547 Le magicien qui m'a vendu le foin n'avait pas parlé d'ailes. 320 00:27:53,672 --> 00:27:56,550 Il aurait dû. Magicien menteur. 321 00:27:56,675 --> 00:27:59,219 Et tu n'auras pas un rond. 322 00:27:59,344 --> 00:28:03,932 Je comptais sur cet argent pour rembourser Glinara. 323 00:28:04,892 --> 00:28:08,145 - Allez. - Regardez-moi qui voilà. 324 00:28:08,270 --> 00:28:11,607 - Tu te fais des amis partout, hein ? - Tu es la maniaque... 325 00:28:11,732 --> 00:28:14,484 qui m'a volé mon camion et m'a fait perdre mon foin. 326 00:28:14,610 --> 00:28:15,986 Pourquoi tu me suis ? 327 00:28:16,111 --> 00:28:18,780 Moi ? Je te suis ? Je ne crois pas. 328 00:28:18,906 --> 00:28:23,202 - J'ai déjà assez d'ennuis. - Je veux juste... 329 00:28:23,327 --> 00:28:25,913 rassembler une petite troupe. 330 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Toi, rassembler une petite troupe ? 331 00:28:35,923 --> 00:28:38,508 Je veux voir ça. OK, vas-y. 332 00:28:54,483 --> 00:28:56,985 Hue, cow-boys. 333 00:28:57,110 --> 00:29:01,531 Je dirige une troupe pour retrouver mon farouche petit frère. 334 00:29:02,866 --> 00:29:05,535 Ça ne vous emballe pas ? 335 00:29:10,249 --> 00:29:11,583 Je... 336 00:29:12,501 --> 00:29:14,962 Je paie un salaire équitable... 337 00:29:17,214 --> 00:29:18,882 De l'or. 338 00:29:27,224 --> 00:29:32,145 Super. Vous venez tous ? C'est génial. Vos CV ? 339 00:29:32,271 --> 00:29:37,150 Il fallait le dire, que tu as de l'or des Vikings. Tu es folle ? Cache ça. 340 00:29:37,276 --> 00:29:39,278 La moitié de la ville te tuera pour l'avoir. 341 00:29:39,403 --> 00:29:41,238 L'autre moitié n'a pas besoin d'une raison. 342 00:29:41,363 --> 00:29:44,825 Et si tu nous donnais cet or ? 343 00:29:44,950 --> 00:29:48,453 - Très calmement. - Allez. 344 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 Les gars, on peut trouver une solution. 345 00:30:07,723 --> 00:30:09,766 - Eh ben, dis donc. - La voilà. 346 00:30:10,017 --> 00:30:12,561 J'aurai cet or. 347 00:30:27,576 --> 00:30:31,079 - Lance-moi cet or. Vite. - Quoi ? 348 00:30:31,204 --> 00:30:35,375 - Non. - OK. Monte. Vite, vite. 349 00:30:35,500 --> 00:30:37,127 Je t'aurai, ma petite. 350 00:30:53,727 --> 00:30:58,857 Tu as bien fait avec le sac à selle. Je voulais le faire. 351 00:30:58,982 --> 00:31:03,445 J'allais le faire, mais je t'ai vue le faire, alors je ne l'ai pas fait. 352 00:31:03,570 --> 00:31:06,948 - Mais tu sais, je ne t'en veux pas. - Oui, j'ai vu. 353 00:31:07,074 --> 00:31:10,869 Surtout quand tu t'es caché derrière moi tel un peureux. 354 00:31:13,246 --> 00:31:17,376 - Alors... Pour l'or... - Tu es sérieux ? 355 00:31:18,001 --> 00:31:21,713 Dépose-moi à la prochaine sortie. Je me débrouillerai. 356 00:31:21,838 --> 00:31:25,926 Tu veux descendre à Jurassic Jungle ? OK. 357 00:31:29,971 --> 00:31:31,932 Mon Dieu... 358 00:31:32,057 --> 00:31:36,436 Tu sais, tout bien réfléchi, continue à conduire. 359 00:31:36,561 --> 00:31:39,731 - Je suis Marla. - Salut, Marla. Moi, c'est Del. 360 00:31:39,856 --> 00:31:45,362 Et ça, c'est Belle de Del, mon camion. Je laisse monter peu de gens. 361 00:31:45,487 --> 00:31:48,490 Mais toi si, parce que je t'aime bien... 362 00:31:48,615 --> 00:31:51,868 et pas à cause de tes pièces d'or. 363 00:31:51,993 --> 00:31:54,830 - C'est un camion-restaurant ? - Ça l'était. 364 00:31:54,996 --> 00:32:00,752 Des gars me l'ont cédé à Summer Funland contre un canon de pirate. 365 00:32:00,877 --> 00:32:05,590 Maintenant, c'est mon bureau mobile. Mon appartement sur roues. 366 00:32:05,715 --> 00:32:10,220 J'y dors, j'y habite. Enfin bon, on a bien rigolé. 367 00:32:10,345 --> 00:32:14,891 - On pourrait t'en raconter des histoires. - J'adorerais les entendre. 368 00:32:15,016 --> 00:32:19,604 - Mais je dois retrouver mon frère. - OK. Comment il est ? 369 00:32:19,729 --> 00:32:25,152 Grand comme ça, des tatouages, une barbe... 370 00:32:25,277 --> 00:32:27,863 et il a une hache géante. 371 00:32:27,988 --> 00:32:30,657 - Quel âge il a ? - 10 ans. 372 00:32:30,782 --> 00:32:33,743 Tu as de la chance que je sois là. 373 00:32:33,869 --> 00:32:37,080 Avec mes connexions, c'est no problemo. 374 00:32:37,205 --> 00:32:40,542 Mais je suis le dos au mur. 375 00:32:40,667 --> 00:32:43,253 Je veux juste t'aider. 376 00:32:43,378 --> 00:32:47,674 Mais il faudra me dédommager pour mon temps. 377 00:32:50,760 --> 00:32:53,513 Combien de pièces d'or tu as, déjà ? 378 00:32:54,222 --> 00:32:56,141 40. Peut-être 50. 379 00:32:56,266 --> 00:32:59,186 Toutes pour toi, si tu m'aides à retrouver Charlie. 380 00:32:59,311 --> 00:33:01,438 - D'accord. - D'accord. 381 00:33:02,314 --> 00:33:06,193 Belle de Del et moi, on s'en occupe. Rien ne nous... 382 00:33:06,318 --> 00:33:07,944 Tricératops. 383 00:33:20,832 --> 00:33:25,045 Accroche-toi, j'essaie d'atterrir. 384 00:33:30,926 --> 00:33:32,469 Penche-toi. 385 00:33:49,110 --> 00:33:52,656 On est riches. On fêtera ça ce soir. 386 00:33:52,781 --> 00:33:55,659 La première tournée de pattes de dindon est pour moi. 387 00:33:55,784 --> 00:33:57,827 Je n'en crois pas mes yeux. 388 00:33:57,953 --> 00:34:01,998 Mon ancienne équipe reçoit une prime sur ma tête. 389 00:34:02,123 --> 00:34:04,709 Vous croyez pouvoir m'arracher comme ça... 390 00:34:04,834 --> 00:34:08,004 À mes soeurs amazones au milieu de la nuit ? 391 00:34:08,129 --> 00:34:10,840 Sortez-moi de là et vous allez voir. 392 00:34:10,966 --> 00:34:13,051 Du calme, Amazone. 393 00:34:13,176 --> 00:34:16,388 - Tu me fais mal aux oreilles. - La ferme, racaille... 394 00:34:16,513 --> 00:34:19,891 ou je t'arrache tes trois langues. 395 00:34:20,016 --> 00:34:23,436 Libérez Ook-Ook. Immédiatement. 396 00:34:23,562 --> 00:34:27,148 Vive Son Altesse Royale. 397 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 L'empereur Maximus. 398 00:34:36,074 --> 00:34:40,203 Tiens, tiens, regardez-moi qui voilà. 399 00:34:41,621 --> 00:34:44,791 J'ai dû être vraiment sage, cette année. 400 00:34:44,916 --> 00:34:46,501 Oui, fort. 401 00:34:46,626 --> 00:34:49,796 Tu as les tresses d'une femme bien plus forte. 402 00:34:49,921 --> 00:34:52,882 C'est une barbe. 403 00:34:53,008 --> 00:34:57,262 - Et qu'est-ce qu'on a là ? - Ton pire cauchemar. 404 00:34:57,387 --> 00:35:00,432 - Tu n'es pas une piñata pleine d'abeilles. - Monsieur... 405 00:35:00,557 --> 00:35:01,600 relâchez-moi. 406 00:35:01,725 --> 00:35:04,561 Mes nouveaux amis vikings vont venir me libérer. 407 00:35:04,686 --> 00:35:07,606 Quand je serai libéré, vous nous paierez ça. 408 00:35:07,731 --> 00:35:12,944 S'ils te trouvent. Ou qui que ce soit d'autre. 409 00:35:13,069 --> 00:35:16,114 Cette ville se trouve sur une île lointaine. 410 00:35:16,239 --> 00:35:19,909 Entourée de rochers pointus et d'un mur impénétrable... 411 00:35:20,035 --> 00:35:22,495 gardé jour et nuit. 412 00:35:22,621 --> 00:35:25,457 Personne ne viendra te libérer. Crois-moi. 413 00:35:25,582 --> 00:35:29,461 Balivernes. Relâche-moi... 414 00:35:29,586 --> 00:35:33,298 et je te laisserai en vie, ignoble fripon. 415 00:35:33,423 --> 00:35:36,551 Tu embrasses ta mère avec cette bouche ? Adieu. 416 00:35:36,676 --> 00:35:38,595 Je t'aurai. 417 00:35:40,513 --> 00:35:43,016 Vous êtes prêts à vous amuser ? 418 00:35:52,108 --> 00:35:56,071 Tu te demandes peut-être ce que tu fais là 419 00:35:56,196 --> 00:35:58,281 tu meurs d'envie de l'savoir, oups 420 00:35:58,406 --> 00:36:00,033 mauvais choix d'mots 421 00:36:00,158 --> 00:36:03,953 qui est ce type avec une toge vraiment extra 422 00:36:04,079 --> 00:36:07,457 je vais te l'dire avant ce soir, regarde-moi 423 00:36:07,582 --> 00:36:11,503 moi je règne sur ce monde-là 424 00:36:11,628 --> 00:36:14,506 comm' mon père et le père de mon père et avant 425 00:36:14,631 --> 00:36:18,176 ses parents, et contre tous les hors-la-loi 426 00:36:18,301 --> 00:36:20,220 c'est toi mon gars, on a fait des jeux 427 00:36:20,345 --> 00:36:22,681 très dangereux, et ainsi je reste au top 428 00:36:22,806 --> 00:36:26,434 je donne au peuple ce qu'il veut 429 00:36:26,559 --> 00:36:30,939 et ce qu'il veut est un peu... choquant 430 00:36:31,064 --> 00:36:33,066 plus grosse est la bête, meilleure est la fête 431 00:36:33,191 --> 00:36:34,859 mais pour bien plus de joie 432 00:36:34,984 --> 00:36:36,945 je donne au peuple ce qu'il veut 433 00:36:37,070 --> 00:36:39,364 c'qu'il veut c'est un combat 434 00:36:39,489 --> 00:36:41,658 Excusez-moi. Quelqu'un sait ce qui se passe ? 435 00:36:41,783 --> 00:36:43,660 Il aime vraiment s'entendre chanter. 436 00:36:43,785 --> 00:36:46,663 - Oui, mais il a du talent. - La voix d'un ange. 437 00:36:46,788 --> 00:36:49,124 Mais le coeur d'un diable. 438 00:36:49,249 --> 00:36:52,961 Voyez comme la clameur le réclame 439 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 ce spectacle dit "on t'aidera" 440 00:36:55,630 --> 00:36:56,965 j'suis le sauveur 441 00:36:57,090 --> 00:37:01,136 j'ai dit qu'vous étiez des escrocs infâmes 442 00:37:01,261 --> 00:37:04,556 qui ont fait des choses qu'on n'fait pas 443 00:37:04,681 --> 00:37:08,393 je les protège contre le mal 444 00:37:08,518 --> 00:37:10,520 comm' mon père et le père de mon père 445 00:37:10,645 --> 00:37:12,397 ils me trouvent génial 446 00:37:12,522 --> 00:37:16,359 rien ici n'est vraiment illégal 447 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 ils ont les jeux, ils sont heureux 448 00:37:18,194 --> 00:37:20,572 et je m'habille en Saint Laurent 449 00:37:20,697 --> 00:37:23,950 je donne au peuple ce qu'il veut 450 00:37:24,075 --> 00:37:27,996 et ce qu'il veut, c'est du réconfort 451 00:37:28,121 --> 00:37:30,081 j'suis populaire et papa est fier tant que je reste fort 452 00:37:30,206 --> 00:37:34,002 je donne au peuple ce qu'il veut 453 00:37:34,127 --> 00:37:40,467 et lui... il veut... ta mort 454 00:37:41,050 --> 00:37:42,469 D'accord. 455 00:37:48,057 --> 00:37:50,560 - Merci pour la veste, Del. - Pas de souci. 456 00:37:50,685 --> 00:37:54,439 On ne veut pas te voir tourner en glaçon. 457 00:37:54,564 --> 00:37:56,649 Tu sais où on est ? 458 00:37:56,775 --> 00:37:58,359 Mieux vaut ne pas le dire. 459 00:37:58,485 --> 00:38:02,405 Cet endroit est ultra-secret. Pigé ? 460 00:38:02,530 --> 00:38:04,199 Tu es si bizarre. 461 00:38:04,324 --> 00:38:07,452 Dis-moi juste comment on retrouvera Charlie. 462 00:38:07,577 --> 00:38:10,371 J'ai des contacts partout. 463 00:38:10,497 --> 00:38:15,376 L'un d'eux est le meilleur agent secret du monde. 464 00:38:15,835 --> 00:38:19,297 - Belle toque. - Son nom est Rex Dasher. 465 00:38:19,422 --> 00:38:22,383 - Tu es sûr qu'il va nous aider ? - Je l'ai hébergé... 466 00:38:22,509 --> 00:38:27,472 quand tout le monde voulait le tuer. Du coup, il m'est sacrément redevable. 467 00:38:27,597 --> 00:38:32,268 - OK. Trouvons ce Rex Danseur. - Dasher. C'est lui qui te trouvera. 468 00:38:32,393 --> 00:38:35,438 Rex est brillant, affable, amateur de fêtes... 469 00:38:35,563 --> 00:38:39,818 il recueille des chiens abandonnés, un maître du déguisement. 470 00:38:39,943 --> 00:38:42,904 Et est-ce que j'ai dit très élégant ? 471 00:38:43,238 --> 00:38:45,698 Surprise. Rex Dasher. 472 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 À votre service. 473 00:38:49,577 --> 00:38:52,288 J'adore ce truc. Ça marche à tous les coups. 474 00:38:52,413 --> 00:38:56,084 Un conseil : Dans cette ville, rien n'est comme il paraît. 475 00:38:56,209 --> 00:38:57,335 - Attends. - Chut. 476 00:38:57,460 --> 00:39:00,213 Mes ennemis voient et entendent tout. 477 00:39:00,338 --> 00:39:01,422 Par ici. 478 00:39:04,676 --> 00:39:06,135 Suivez-moi. 479 00:39:09,347 --> 00:39:11,975 Non. Celui-là est plein d'ordures. 480 00:39:27,156 --> 00:39:29,075 Ton frère a donc disparu ? 481 00:39:29,200 --> 00:39:31,286 Il n'est pas le premier. 482 00:39:32,036 --> 00:39:33,371 Ces derniers mois... 483 00:39:33,496 --> 00:39:37,166 plusieurs citoyens se sont volatilisés. 484 00:39:37,292 --> 00:39:39,711 Attends. Mon frère a été pris par les mêmes gens ? 485 00:39:39,836 --> 00:39:42,881 J'en suis presque sûr à 100 %. 486 00:39:44,799 --> 00:39:46,843 On entre dans une zone dangereuse. 487 00:39:46,968 --> 00:39:50,680 Tant pour les bandits que pour tes sentiments pour moi. 488 00:39:50,805 --> 00:39:54,893 Ne le nie pas. Je suis un vrai détecteur de mensonges. 489 00:39:59,022 --> 00:40:00,982 Un fleuriste ? Vraiment ? 490 00:40:01,107 --> 00:40:04,277 Derrière les roses et les oeillets, tu trouveras le QG... 491 00:40:04,402 --> 00:40:08,406 d'une organisation ultra-secrète nommée CRANE. 492 00:40:08,531 --> 00:40:11,409 Cartel des Racailles Associées Non Effarouchées. 493 00:40:11,534 --> 00:40:13,286 Le nom n'est pas très bon... 494 00:40:13,411 --> 00:40:17,624 mais le son plaisait et ne devait pas alerter les gens. 495 00:40:17,749 --> 00:40:21,544 On va au système de surveillance par satellite... 496 00:40:21,669 --> 00:40:26,758 pour visionner les images d'hier et voir où ils ont emmené ton frère. 497 00:40:26,883 --> 00:40:30,470 Bien. Bon plan. Et ça paraît facile. 498 00:40:30,595 --> 00:40:33,514 Il n'y a pas de danger de mort, hein ? 499 00:40:33,640 --> 00:40:36,851 Mis à part le haut niveau de surveillance... 500 00:40:36,976 --> 00:40:40,396 les codes d'accès et un scan rétinien... 501 00:40:40,521 --> 00:40:43,358 - ça devrait être super marrant. - Génial. 502 00:40:43,483 --> 00:40:45,693 - On commence quand ? - On a déjà commencé. 503 00:40:45,818 --> 00:40:47,403 DOSSIERS SECRETS 504 00:40:47,528 --> 00:40:51,491 Docteur Greta Grim, tenace, brillante, froide... 505 00:40:51,616 --> 00:40:56,579 avec une seule faiblesse : les burritos épicés. 506 00:40:56,955 --> 00:40:59,540 Elle seule a accès à tout le site... 507 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 et peut s'y déplacer librement. 508 00:41:06,089 --> 00:41:11,511 Elle est escortée dans le couloir secret par deux fidèles lieutenants. 509 00:41:11,636 --> 00:41:15,431 Puis elle reçoit le code d'accès de l'ordinateur central. 510 00:41:15,556 --> 00:41:18,726 Le secret, pour se faire passer pour le Dr Grim... 511 00:41:18,851 --> 00:41:21,896 c'est son assurance. Elle reste impassible. 512 00:41:22,021 --> 00:41:24,190 Docteur Grim. Attendez. 513 00:41:25,984 --> 00:41:31,447 - On a besoin de votre expertise. - Pas maintenant. 514 00:41:31,572 --> 00:41:34,867 Je suis très occupée avec le robot... 515 00:41:34,993 --> 00:41:38,162 sous-marin apocalyptique secret. 516 00:41:38,287 --> 00:41:42,083 Ce robot sous-marin apocalyptique secret... 517 00:41:42,208 --> 00:41:43,501 est déjà lancé. 518 00:41:43,626 --> 00:41:45,712 - Attendez. C'est vrai ? - Oui. 519 00:41:45,837 --> 00:41:49,674 On veut votre expertise sur le canon laser glaçant. 520 00:41:54,554 --> 00:41:57,932 Essayez d'ajouter de la glace. 521 00:42:03,855 --> 00:42:05,273 De la glace. 522 00:42:05,565 --> 00:42:08,276 - Bien joué. - J'ai eu chaud. 523 00:42:08,401 --> 00:42:10,445 OK, Del. Ça avance, les burritos ? 524 00:42:10,570 --> 00:42:12,864 On ne peut pas hâter ce qui est délicieux. 525 00:42:12,989 --> 00:42:16,075 Écoute, le Dr Grim doit manger un burrito... 526 00:42:16,200 --> 00:42:18,411 sinon Marla sera démasquée. 527 00:42:18,536 --> 00:42:20,872 Je la vois. Elle est en vue. 528 00:42:20,997 --> 00:42:24,667 J'espère que tu as raison pour ces burritos. 529 00:42:24,792 --> 00:42:26,878 J'ai toujours raison. 530 00:42:27,003 --> 00:42:31,591 Mets les burritos gratuits et arrose-les avec le somnifère. 531 00:42:31,716 --> 00:42:35,553 Je m'en occupe. C'est l'heure de dormir, Dr Grim. 532 00:42:38,598 --> 00:42:40,600 Je n'arrive pas à l'ouvrir. 533 00:42:44,020 --> 00:42:45,188 BURRITO GRATUIT 534 00:42:47,940 --> 00:42:50,777 Ouvre-toi. 535 00:42:53,488 --> 00:42:56,783 Des burritos épicés. Gratuits ? 536 00:42:56,908 --> 00:42:58,326 Délicieux. 537 00:42:58,743 --> 00:43:01,454 OK, Rex. Je suis au scan rétinien. 538 00:43:01,579 --> 00:43:04,248 Désactive le pare-feu, sinon je ne peux pas entrer. 539 00:43:04,373 --> 00:43:06,000 Un instant. 540 00:43:19,055 --> 00:43:21,182 Dépêche-toi, s'il te plaît. 541 00:43:21,724 --> 00:43:25,144 Garde. Une urgence au niveau 1. 542 00:43:25,269 --> 00:43:28,773 - Vas-y immédiatement. - Je suis juste stagiaire. 543 00:43:28,898 --> 00:43:30,399 Je récupère ça. 544 00:43:31,150 --> 00:43:33,069 Prends ton temps. 545 00:43:48,251 --> 00:43:50,586 Scan rétinien déconnecté. 546 00:43:55,007 --> 00:43:59,303 - Dis-moi ce que je dois faire. - Entre le code d'accès. 547 00:43:59,428 --> 00:44:02,765 Et tu auras les images satellites. 548 00:44:15,987 --> 00:44:17,321 OK. 549 00:44:17,655 --> 00:44:18,823 J'y suis. 550 00:44:24,370 --> 00:44:26,122 Allez. Salut. 551 00:44:26,956 --> 00:44:28,499 Allez. 552 00:44:29,292 --> 00:44:31,627 Dr Grim, plus de glace. 553 00:44:32,461 --> 00:44:34,463 Ça y est presque. Allez. 554 00:44:35,089 --> 00:44:36,340 Plus vite. 555 00:44:37,633 --> 00:44:39,343 Da, da. Un instant. 556 00:44:42,138 --> 00:44:44,015 Imposteur. 557 00:44:44,140 --> 00:44:47,059 Je ne suis pas l'imposteur. C'est elle. 558 00:44:52,064 --> 00:44:54,525 C'est ridicule. Elle n'a pas de... 559 00:44:54,650 --> 00:44:56,736 moustache. 560 00:44:58,112 --> 00:45:04,035 Tu n'aurais pas dû t'introduire ici. On va devoir te torturer. Désolée. 561 00:45:04,160 --> 00:45:07,914 Emmenez-la au fauteuil de dentiste. 562 00:45:08,039 --> 00:45:10,583 Quoi ? Non. Attendez, s'il vous plaît. 563 00:45:12,710 --> 00:45:13,920 Rex ? 564 00:45:15,296 --> 00:45:19,217 Je comprends ton excitation. C'est humain. 565 00:45:19,592 --> 00:45:21,928 - Les voilà. - Allons à l'entrée. 566 00:45:22,053 --> 00:45:24,639 Cette lumière fait ressortir mes yeux. 567 00:45:28,184 --> 00:45:31,854 Je peux en anéantir sept ou huit. Tu prends le reste ? 568 00:45:31,979 --> 00:45:36,484 Je crois qu'ils vont recevoir une douche froide. 569 00:45:46,202 --> 00:45:47,745 Bien joué. 570 00:45:53,793 --> 00:45:55,294 C'est parti. 571 00:45:56,504 --> 00:46:00,049 C'était terrifiant, mais aussi plutôt grisant. 572 00:46:00,174 --> 00:46:03,594 - Que s'est-il passé ? - J'ai été attaqué par dix hommes. 573 00:46:03,719 --> 00:46:05,429 Ils m'ont fait avaler le somnifère... 574 00:46:05,554 --> 00:46:09,141 et ont mangé tous les burritos. Ils étaient bons. 575 00:46:09,267 --> 00:46:12,186 - Attendez, on a les images ? - Hélas, non 576 00:46:12,311 --> 00:46:17,024 Ne t'inquiète pas. Être agent secret, ce n'est pas ton truc. 577 00:46:17,149 --> 00:46:18,943 Tu peux le dire. 578 00:46:19,068 --> 00:46:21,779 - Sauf que... - Marla Brenner. 579 00:46:21,904 --> 00:46:25,324 Dans cette ville, rien n'est ce qu'il paraît. 580 00:46:26,993 --> 00:46:30,329 Les gars, on a de la compagnie. 581 00:46:31,789 --> 00:46:33,249 Accrochez-vous. 582 00:46:38,546 --> 00:46:40,881 Laissez-moi faire. Prends ça. 583 00:46:41,007 --> 00:46:43,718 Bonne chance pour retrouver ton frère. 584 00:46:47,513 --> 00:46:50,808 - Attends, Rex. - Je sais. Tu m'aimes. 585 00:46:50,933 --> 00:46:55,771 Les mots sont inutiles, tes yeux me l'ont dit. 586 00:46:57,023 --> 00:46:59,608 Je voulais juste dire que tu oublies tes lunettes. 587 00:47:13,956 --> 00:47:17,168 - Accélère, Del, - J'adore ce truc. 588 00:47:27,386 --> 00:47:32,224 - Bravo, M. Dasher. - Bonjour, mesdames. 589 00:47:32,350 --> 00:47:35,686 Je ne savais pas que j'avais un public. 590 00:47:38,105 --> 00:47:41,650 Parfait. Secoué, pas... 591 00:47:45,905 --> 00:47:50,201 Empereur Maximus, on a Dasher et on retourne au palais. 592 00:47:50,326 --> 00:47:52,036 Bien joué. 593 00:48:03,964 --> 00:48:06,509 WC, WC, où es-tu ? 594 00:48:14,141 --> 00:48:17,144 Non, ça doit être une erreur. 595 00:48:17,269 --> 00:48:18,771 Encore une fois. 596 00:48:18,896 --> 00:48:22,441 Voilà le camion et nous voilà. Et puis... 597 00:48:22,566 --> 00:48:27,530 Comment le camion a-t-il pu disparaître ? J'ai regardé ça mille fois. 598 00:48:29,073 --> 00:48:30,991 Comment tu peux manger maintenant ? 599 00:48:31,117 --> 00:48:34,495 Faire des burritos a libéré quelque chose en moi. 600 00:48:34,620 --> 00:48:39,333 Je ne pige pas. Le camion ne peut pas s'être volatilisé. 601 00:48:39,458 --> 00:48:43,712 Ça n'aidera pas ton frère si tu meurs de faim. 602 00:48:44,547 --> 00:48:47,883 Il doit être allé quelque part. Mais où ? 603 00:48:50,052 --> 00:48:53,222 Désolée d'avoir l'air sur les nerfs, mais... 604 00:48:54,348 --> 00:48:58,811 Charlie est quelque part, tout seul. 605 00:48:58,936 --> 00:49:02,189 J'aurais dû être là pour lui et... 606 00:49:02,314 --> 00:49:03,941 je ne l'étais pas. 607 00:49:07,736 --> 00:49:11,866 Que dites-vous, M. Boulette de Viande ? "Je veux rencontrer Marla". 608 00:49:11,991 --> 00:49:17,371 La boulette veut rencontrer Marla. Allez, allez. 609 00:49:23,711 --> 00:49:27,006 - C'est vraiment bon. - Je les ai faites moi-même. 610 00:49:27,131 --> 00:49:31,719 Tu as du talent. Tu ne voudrais pas être chef ? 611 00:49:31,844 --> 00:49:34,513 Je ne suis pas si bon que ça. Je suis bon. 612 00:49:34,638 --> 00:49:40,352 Je pourrais aussi être modèle, paraît-il. Mais je cuisine ce que je trouve bon. 613 00:49:40,478 --> 00:49:42,605 C'est ce qui compte. 614 00:49:42,730 --> 00:49:45,691 Ça a sûrement entravé ma carrière de modèle. 615 00:49:45,816 --> 00:49:50,112 OK, voilà. On a fait le plein. On y va. 616 00:49:50,237 --> 00:49:53,657 Mais où ? On devrait y voir quelque chose. 617 00:49:53,782 --> 00:49:56,452 - Attends, arrête. Montre. - Qu'est-ce qu'il y a ? 618 00:49:56,577 --> 00:49:58,746 Attends. Recule. 619 00:49:58,871 --> 00:50:00,122 Zoome. 620 00:50:01,290 --> 00:50:03,542 - Là. - C'est ce qui les a fait disparaître ? 621 00:50:03,667 --> 00:50:06,921 - Je ne sais pas, mais je reconnais ça. - C'est quoi ? 622 00:50:07,046 --> 00:50:12,092 Pas quoi, mais qui. Je sais maintenant où l'on doit aller. 623 00:50:13,636 --> 00:50:16,222 Allez. On y va. 624 00:50:16,347 --> 00:50:18,682 - Attends, Del ? - Quoi ? 625 00:50:18,807 --> 00:50:20,726 Juste... 626 00:50:20,851 --> 00:50:24,522 - Merci de m'avoir aidée. - C'est moi qui te remercie. 627 00:50:24,647 --> 00:50:27,107 Au final, ton sac de pièces d'or des Vikings... 628 00:50:27,233 --> 00:50:31,862 me sauvera vraiment la mise. Et pas qu'un peu. 629 00:50:32,279 --> 00:50:34,740 On vient te chercher, frérot. 630 00:50:36,700 --> 00:50:39,620 J'espère que tu vas mieux que moi, Marla. 631 00:50:44,333 --> 00:50:45,960 Ook-Ook. 632 00:50:48,921 --> 00:50:51,966 Répugnant. Je refuse de passer une nanoseconde... 633 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 de plus avec cette forme de vie primitive. 634 00:50:54,343 --> 00:50:57,888 Arrogant bla-bla d'un vil chasseur de primes. 635 00:51:03,018 --> 00:51:05,396 Calmez-vous. 636 00:51:06,897 --> 00:51:09,900 On a un ennemi commun. 637 00:51:10,025 --> 00:51:12,111 Cette horrible bestiole. 638 00:51:12,236 --> 00:51:16,323 Regardez autour de vous. Notre capture a une raison. 639 00:51:16,448 --> 00:51:21,453 On est les plus cruels de tous. Les plus méchants de tous. Oui. 640 00:51:21,579 --> 00:51:25,583 Et on est encore plus forts ensemble. 641 00:51:26,375 --> 00:51:30,671 Hélas, le pirate a raison. Ensemble, on peut survivre. 642 00:51:30,796 --> 00:51:35,509 Qui d'entre nous n'a pas déjà regardé cent fois la mort dans les yeux... 643 00:51:35,634 --> 00:51:40,222 rien que ce dernier mois et a survécu pour le raconter ? 644 00:51:55,070 --> 00:51:57,573 Oui. Pas de temps à perdre. 645 00:51:57,698 --> 00:52:01,619 Une évasion va devoir avoir lieu. 646 00:52:05,539 --> 00:52:08,250 Ah oui, la ville de le futur. 647 00:52:08,375 --> 00:52:09,710 Regarde bien, Marla. 648 00:52:09,835 --> 00:52:14,423 - C'est super. - Magnifique, j'ai raison ou j'ai raison ? 649 00:52:14,548 --> 00:52:17,926 OK, allons-y. 650 00:52:18,052 --> 00:52:21,639 Hé, ravi de te voir. Ta tête paraît plus petite. 651 00:52:21,764 --> 00:52:24,850 Garde-le près de toi, on revient tout de suite. 652 00:52:24,975 --> 00:52:31,231 - Cool. - Marla, ils n'aiment pas ça. Viens. 653 00:52:31,357 --> 00:52:35,569 On dirait une balle antistress. J'en avais une, mais ça ne marchait pas. 654 00:52:39,406 --> 00:52:42,451 - Un club ? - Attention, tu pourrais t'amuser. 655 00:52:42,576 --> 00:52:45,704 Salut. Ça va ? 656 00:52:45,829 --> 00:52:51,085 - Je n'ai pas très envie de danser. - On est là pour voir Glinara. 657 00:52:51,210 --> 00:52:54,380 C'est son club. Mais c'est une couverture. 658 00:52:54,505 --> 00:52:57,508 Elle touche à tout ce qui est illégal. 659 00:52:57,633 --> 00:53:02,137 Y compris la technologie du marché noir. Viens. 660 00:53:02,262 --> 00:53:06,183 OK. Je ne m'attendais pas à ce qu'on la voie si rapidement. 661 00:53:06,308 --> 00:53:09,436 Relax, Marla. 662 00:53:09,561 --> 00:53:14,191 Ça boume ? Dis à la patronne que Del est là. 663 00:53:14,316 --> 00:53:16,652 J'ai son argent. 664 00:53:18,320 --> 00:53:20,948 Il y a un Del ici qui veut parler à Miss G. 665 00:53:21,073 --> 00:53:24,159 Non, pas Adele, ce serait génial. 666 00:53:24,284 --> 00:53:26,954 - Mais si on n'en a pas assez ? - Comment ça ? 667 00:53:27,079 --> 00:53:31,083 Crois-moi, tu as assez d'or pour payer ma dette... 668 00:53:31,208 --> 00:53:34,128 et acheter des infos sur Charlie. 669 00:53:34,253 --> 00:53:38,257 Sinon, on ne sortira jamais d'ici vivants. 670 00:53:38,674 --> 00:53:44,054 - Del, elle est prête. Vas-y. - Tu vois ? 671 00:53:44,179 --> 00:53:47,933 - On devrait vraiment en parler avant. - Ne t'inquiète pas. 672 00:53:48,058 --> 00:53:52,730 On ne craint rien. Au fond d'elle Glinara est une délicieuse... 673 00:53:56,233 --> 00:54:00,612 - Je veux des parasols dans mes boissons. - Ça va ? 674 00:54:00,738 --> 00:54:03,115 Attends, je vais t'aider. 675 00:54:04,283 --> 00:54:07,536 Pauvre petit robot. C'est OK. 676 00:54:07,661 --> 00:54:10,497 On ne te fera pas de mal. Ne crains rien. 677 00:54:10,622 --> 00:54:14,710 - C'était une grosse chute. Ça va ? - Les verres. 678 00:54:14,835 --> 00:54:19,381 - Del. Monte ici tout de suite. - Je dois y aller. 679 00:54:19,631 --> 00:54:21,258 Sympa, non ? 680 00:54:21,383 --> 00:54:25,971 La voici. Ma Glinara. Regardez-moi ça. 681 00:54:26,096 --> 00:54:29,641 - Donne-moi des pièces, j'en aurai besoin. - Tiens. 682 00:54:29,767 --> 00:54:34,938 Tu es magnifique. Radieuse comme toujours. 683 00:54:35,731 --> 00:54:40,569 Arrête, Del. Tu sais que je rayonne toujours durant la mue. 684 00:54:41,653 --> 00:54:45,491 - Qui es-tu ? - C'est un peu serré. Je suis Marla. 685 00:54:45,616 --> 00:54:48,911 Tu crois que ça m'intéresse ? Tu me fais rigoler. 686 00:54:49,036 --> 00:54:51,246 Où est mon argent, Del ? 687 00:54:51,371 --> 00:54:54,958 Ne me fais pas faire ce que je ne veux pas faire. 688 00:54:55,083 --> 00:55:00,547 Relax. Je te donne le double de ce que je te dois. 689 00:55:00,672 --> 00:55:02,883 Oh, ça brille. 690 00:55:03,091 --> 00:55:05,302 Oh mon petit or. Qui t'aime plus que moi ? 691 00:55:05,427 --> 00:55:07,971 Le double ? OK... 692 00:55:08,096 --> 00:55:10,808 - Del... - Glinny. J'ai besoin de ton aide. 693 00:55:10,933 --> 00:55:14,686 J'ai vu ton logo sur un truc de disparition high-tech. 694 00:55:14,812 --> 00:55:17,648 Un truc de dispar... 695 00:55:17,773 --> 00:55:21,610 Pourquoi je te parlerais d'appareils d'occultation illégaux ? 696 00:55:21,735 --> 00:55:25,489 Si j'étais au courant, ce qui n'est pas le cas. 697 00:55:25,739 --> 00:55:28,116 C'est quoi, derrière ton oreille ? 698 00:55:32,079 --> 00:55:34,373 Petit fripon, va. 699 00:55:35,082 --> 00:55:38,627 Robotitron. Viens là. 700 00:55:38,752 --> 00:55:41,505 Donne-moi les dossiers du marché noir. 701 00:55:44,883 --> 00:55:48,053 Ah oui, on dirait bien que je les ai vendus. 702 00:55:48,178 --> 00:55:52,558 Qui l'eut cru ? Maximus. 703 00:55:52,683 --> 00:55:55,978 - L'empereur Maximus ? - Qui est-ce ? 704 00:55:56,103 --> 00:55:58,564 Maximus est le chef suprême... 705 00:55:58,689 --> 00:56:01,692 de Constantinopolis et mon plus gros client. 706 00:56:01,817 --> 00:56:05,571 Votre client a mon frère. Et on va le retrouver. 707 00:56:05,696 --> 00:56:08,031 Mon chou. Si Maximus a ton frère... 708 00:56:08,156 --> 00:56:11,702 il combattra demain soir au Colisée. 709 00:56:11,827 --> 00:56:15,205 Un combat ? Demain ? Il faut y aller tout de suite. 710 00:56:15,330 --> 00:56:17,040 Vous n'oubliez rien ? 711 00:56:17,165 --> 00:56:21,169 - Le reste de mon argent. - OK, du calme. 712 00:56:21,295 --> 00:56:22,921 Je suis un homme de parole. 713 00:56:23,046 --> 00:56:26,967 Marla, le reste des pièces d'or, s'il te plaît. 714 00:56:27,092 --> 00:56:31,972 Oui, à propos de ça... On aurait dû en parler. 715 00:56:32,097 --> 00:56:34,349 Ne fais pas l'imbécile. Lâche. 716 00:56:34,474 --> 00:56:39,646 - Lâche, toi. Tu ne veux pas faire ça. - Si, je veux. 717 00:56:42,858 --> 00:56:45,277 Qu'est-ce que c'est que ça ? 718 00:56:45,402 --> 00:56:48,280 C'est une cuillère ? Où est l'or ? 719 00:56:48,405 --> 00:56:52,659 Del, je suis désolée, mais je n'ai jamais eu cet argent. 720 00:56:52,784 --> 00:56:55,829 Marla, tu m'as menti ? 721 00:56:55,954 --> 00:56:58,582 Je devais tout faire pour sauver mon frère. 722 00:56:58,707 --> 00:57:01,168 Même mentir. J'allais te le dire. 723 00:57:01,293 --> 00:57:03,211 Je suis désolée. 724 00:57:04,504 --> 00:57:06,965 Elle t'a utilisé, Del. 725 00:57:07,090 --> 00:57:09,259 Et puisque tu n'as pas mon or... 726 00:57:09,384 --> 00:57:12,179 c'est ton dernier arrêt. 727 00:57:12,304 --> 00:57:15,724 Je t'en prie. On peut s'arranger. 728 00:57:15,849 --> 00:57:17,476 Il n'a rien à faire avec ça. 729 00:57:17,601 --> 00:57:20,062 Il m'a aidée, c'est tout. S'il vous plaît. 730 00:57:20,187 --> 00:57:23,899 Ravie de ne pas être toi, mais oublie ton frère... 731 00:57:24,024 --> 00:57:27,069 et inquiète-toi de ce que je vais faire de vous. 732 00:57:36,370 --> 00:57:38,372 File-moi les passes. 733 00:57:41,208 --> 00:57:43,710 Les clés. Donne-moi les clés. 734 00:57:45,754 --> 00:57:47,506 Merci. 735 00:57:50,801 --> 00:57:52,219 Ils vont se remettre ? 736 00:57:52,344 --> 00:57:54,763 Pas de souci. Ils se réveilleront... 737 00:57:54,888 --> 00:57:58,767 - dans 12 ou 48 heures. - Venez. Vite. 738 00:57:58,892 --> 00:58:00,560 Chut. Moins de bruit. 739 00:58:07,442 --> 00:58:10,112 - C'est notre chance. - Ook-Ook, à toi. 740 00:58:10,237 --> 00:58:12,656 Montre-nous où les poissons nagent. 741 00:58:14,032 --> 00:58:15,534 C'est mignon, mais non. 742 00:58:15,659 --> 00:58:20,455 Pas comment les poissons nagent, mais où. 743 00:58:20,580 --> 00:58:24,042 - À toi. - Des poissons Je veux des poissons. 744 00:58:24,292 --> 00:58:27,337 - Regardez-le. - Suivez cette bête poilue. 745 00:58:32,676 --> 00:58:35,804 - Poissons. - Très bien, Ook-Ook. 746 00:58:35,929 --> 00:58:38,807 - Je veux des poissons. - OK. 747 00:58:38,932 --> 00:58:44,604 - Quel bateau on prend ? - Non, on s'échappe avec style. 748 00:58:45,439 --> 00:58:47,649 Ouah, un vrai bateau de pirates. 749 00:58:47,774 --> 00:58:49,818 Pas n'importe lequel. 750 00:58:49,943 --> 00:58:53,780 Ma propre nana. L'Anguille Rugissante. 751 00:58:55,866 --> 00:58:59,745 Je n'suis pas une canaille comm' tout l'monde le croit 752 00:58:59,870 --> 00:59:03,999 je n'suis qu'un marin, mêm' si j'vol' quelquefois 753 00:59:04,124 --> 00:59:07,878 j'suis l'plus grand des capitaines, n'en doutez pas 754 00:59:08,003 --> 00:59:13,216 et l'océan n'attend-en-end que... moi 755 00:59:16,344 --> 00:59:18,513 - Ook-Ook ? - Vilain Ook-Ook. 756 00:59:18,638 --> 00:59:22,517 - Bloodbones. - Plutôt Os brisé. 757 00:59:22,642 --> 00:59:23,769 Réveille-toi. 758 00:59:26,063 --> 00:59:29,066 On appareille. Immédiatement. 759 00:59:29,191 --> 00:59:31,401 - Debout, capitaine. - Réveille-toi. 760 00:59:31,526 --> 00:59:36,114 - C'est inutile. Il a perdu conscience. - Oh non. Qu'est-ce qu'on fait ? 761 00:59:36,239 --> 00:59:38,575 - Qui va manoeuvrer le bateau ? - Toi. 762 00:59:38,700 --> 00:59:42,037 Les Vikings sont les meilleurs marins du pays. 763 00:59:42,162 --> 00:59:46,416 - Tu peux nous faire partir d'ici, Viking. - Ook-Ook. 764 00:59:47,417 --> 00:59:49,169 Attrapez-les. Vite. 765 00:59:50,295 --> 00:59:53,590 On attend vos ordres, capitaine Charles. 766 00:59:53,715 --> 00:59:55,634 Dépêche-toi, Viking. 767 00:59:58,428 --> 01:00:01,223 Tu peux y arriver, Charlie. Réfléchis bien. 768 01:00:02,933 --> 01:00:06,061 - Maintenant ou jamais, capitaine. - OK. 769 01:00:06,186 --> 01:00:11,274 Tirez sur cette corde, sur celle-ci... 770 01:00:11,399 --> 01:00:12,609 et celle-là. 771 01:00:15,112 --> 01:00:16,905 À vos ordres, capitaine. 772 01:00:19,991 --> 01:00:21,618 Filons d'ici. 773 01:00:28,542 --> 01:00:31,169 Ça marche. On bouge. 774 01:00:31,294 --> 01:00:35,340 - Ça a marché. - Ils s'échappent. Retenez-les. 775 01:00:35,465 --> 01:00:38,051 - Halte. Stop. - Oui. 776 01:00:39,386 --> 01:00:43,140 - On avance. - Oui. 777 01:00:44,182 --> 01:00:46,518 Bon instinct, Viking. 778 01:00:47,060 --> 01:00:49,688 Si seulement Marla pouvait me voir. 779 01:00:55,986 --> 01:00:59,781 Ça a presque marché. Presque. 780 01:01:01,825 --> 01:01:03,326 Qu'est-ce que j'ai raté ? 781 01:01:04,035 --> 01:01:06,538 Del, je sais que j'ai mal agi. 782 01:01:06,663 --> 01:01:08,999 Combien de fois je dois m'excuser ? 783 01:01:09,124 --> 01:01:12,377 - Mais on doit collaborer. - Quelqu'un me parle ? 784 01:01:12,502 --> 01:01:15,589 Je ne sais pas, car j'ai bloqué tous les menteurs. 785 01:01:15,714 --> 01:01:19,843 - Donc je n'entends pas les bons à rien. - Silence. 786 01:01:19,968 --> 01:01:23,930 Quelle est la meilleure destination pour les traîtres ? 787 01:01:24,055 --> 01:01:26,099 Glinara. Ma limaçonne. 788 01:01:26,224 --> 01:01:29,436 Le désert brûlant du pharaon Dunes. 789 01:01:29,561 --> 01:01:32,522 - Vous allez brûler. - Non, pas là. 790 01:01:32,647 --> 01:01:36,985 Ou peut-être les impitoyables terres froides de Yeti Toundra. 791 01:01:37,110 --> 01:01:42,490 Ou mieux encore : les volcans de Pompéi Plaza. 792 01:01:44,034 --> 01:01:48,079 S'il te plaît. Si tu as le moindre poil de décence... 793 01:01:48,205 --> 01:01:49,247 tu ne peux pas faire ça. 794 01:01:49,372 --> 01:01:52,959 - Je n'ai aucun poil, merci bien. - Non, non. 795 01:01:53,084 --> 01:01:56,004 - S'il te plaît, Glinara. - Bye-bye. 796 01:01:56,671 --> 01:01:59,090 J'adore ça. 797 01:02:04,638 --> 01:02:08,433 - Je vous tiens. - Tu nous as sauvé la vie. Merci. 798 01:02:08,558 --> 01:02:11,269 Robotitron. Comment oses-tu ? 799 01:02:11,811 --> 01:02:14,564 Oh non. 800 01:02:17,609 --> 01:02:19,236 Vite. Attrapez-les. 801 01:02:19,361 --> 01:02:21,154 Allons-y, les gars. 802 01:02:22,781 --> 01:02:25,700 - Tiens bon. - Autre canal. 803 01:02:25,825 --> 01:02:29,162 Ça brûle. Des requins. 804 01:02:29,287 --> 01:02:31,122 Des fleurs. 805 01:02:32,457 --> 01:02:34,918 Retourne aux fleurs. 806 01:02:35,043 --> 01:02:36,795 Ne lâche pas. 807 01:02:55,814 --> 01:02:59,192 On a réussi. On est vivants. 808 01:02:59,317 --> 01:03:01,194 Et on sait où est Charlie. 809 01:03:01,319 --> 01:03:06,199 On a toute une journée pour arriver jusqu'à lui. On réussira. 810 01:03:06,324 --> 01:03:11,705 C'est un château de conte de fées ? S'ils nous aident... 811 01:03:11,830 --> 01:03:16,710 J'entends toujours "nous". Il n'y a pas de "nous". 812 01:03:16,835 --> 01:03:21,965 C'est fini, Marla. Notre aventure est terminée. 813 01:03:23,591 --> 01:03:26,553 - Tu m'as menti. - Del, voyons. 814 01:03:26,678 --> 01:03:29,014 Tu m'aurais aidée gratuitement ? 815 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Est-ce que je t'aurais aidée ? Comment oses-tu ? 816 01:03:32,267 --> 01:03:34,644 Je ne t'aurais sans doute pas aidée. 817 01:03:34,769 --> 01:03:37,564 Mais il ne s'agit pas de ça. 818 01:03:41,234 --> 01:03:42,861 Regarde-moi ça. 819 01:03:42,986 --> 01:03:47,699 Ça t'arrive de ne pas ruiner la vie des autres ? 820 01:03:48,575 --> 01:03:52,370 Bonne chance pour retrouver ton frère. Sincèrement. 821 01:03:52,495 --> 01:03:56,124 - Attends. - J'espère que tu ne me trouveras pas. 822 01:03:56,249 --> 01:03:59,544 Je n'y arriverai pas sans toi. 823 01:04:00,837 --> 01:04:04,924 Bon. Si c'est ce que tu veux, Robotitron m'aidera... 824 01:04:07,135 --> 01:04:09,012 à retrouver Charlie. 825 01:04:10,221 --> 01:04:14,642 Regardez qui est là. Mes infâmes déserteurs. 826 01:04:14,768 --> 01:04:16,561 Comment trouvez-vous ça ? 827 01:04:16,686 --> 01:04:21,149 Je vois que vous êtes coincés avec vos poteaux. 828 01:04:21,274 --> 01:04:24,069 Jeu de mots. OK, allons-y. 829 01:04:25,820 --> 01:04:28,323 - Tout est de ma faute. - Tu crois ? 830 01:04:28,448 --> 01:04:33,328 Je voulais seulement une aventure. M'amuser avec ma soeur, pour une fois. 831 01:04:33,453 --> 01:04:37,040 Marla. Je ne sais même pas où elle est. 832 01:04:37,165 --> 01:04:41,044 - J'espère qu'elle va bien. - Ou dévorée par un requin. 833 01:04:41,169 --> 01:04:43,713 - Ne dis pas ça. - Excuse-moi. 834 01:04:43,838 --> 01:04:47,300 Ma soeur et moi, on s'est disputés. 835 01:04:47,425 --> 01:04:50,637 Je parie que maintenant elle me hait. 836 01:04:52,097 --> 01:04:57,977 Mes soeurs d'Amazonie me manquent aussi. Nos disputes étaient légendaires... 837 01:04:58,103 --> 01:05:02,565 mais on s'aimait aussi farouchement. 838 01:05:02,690 --> 01:05:06,653 Poussez-vous. Laissez passer la chair fraîche. 839 01:05:08,113 --> 01:05:09,948 C'est bon, je viens. 840 01:05:13,576 --> 01:05:15,578 Comment sont mes cheveux ? 841 01:05:15,787 --> 01:05:17,747 Vous êtes les guerriers disparus. 842 01:05:17,872 --> 01:05:21,960 - Agent secret Rex Dasher. - Rex... 843 01:05:23,545 --> 01:05:27,215 À votre service. Je venais vous sauver. 844 01:05:27,340 --> 01:05:32,387 Et cette brute doit être Charlie le Viking. 845 01:05:32,512 --> 01:05:36,724 - Ta soeur Marla arrive. - Tu connais Marla ? 846 01:05:36,850 --> 01:05:39,644 Si je la connais ? J'ai servi à ses côtés. 847 01:05:39,769 --> 01:05:44,566 Elle a affronté d'incroyables dangers pour te retrouver. 848 01:05:46,609 --> 01:05:48,653 On dirait une vraie Amazone. 849 01:05:48,778 --> 01:05:50,947 Elle aurait fait une super chasseuse de primes. 850 01:05:51,072 --> 01:05:54,200 Parle-nous de cette étonnante fille. 851 01:05:55,076 --> 01:05:57,328 Charlie, qu'est-ce que tu fais, l'ami ? 852 01:05:58,204 --> 01:06:01,875 Je dois trouver ma soeur. 853 01:06:02,333 --> 01:06:03,960 Stop. 854 01:06:04,502 --> 01:06:06,754 Il y a une urgence, empereur. 855 01:06:06,880 --> 01:06:09,799 Vraiment ? Quoi encore ? 856 01:06:11,217 --> 01:06:15,555 Où ils sont ? Pour quoi je vous paie ? Attrapez-les. 857 01:06:15,680 --> 01:06:20,560 Sauvons-nous. Ils nous talonnent. Sur le côté. 858 01:06:23,563 --> 01:06:27,108 Sur le côté. Et courez. 859 01:06:27,692 --> 01:06:29,444 - Attention. - Tournez. 860 01:06:29,569 --> 01:06:32,322 - À gauche. - Tournez. 861 01:06:40,997 --> 01:06:43,124 On est encerclés. On est fichus. 862 01:06:43,249 --> 01:06:46,669 Allez, les amis. Ce n'est pas terminé. 863 01:06:46,794 --> 01:06:48,421 Les dames d'abord. 864 01:06:49,756 --> 01:06:52,008 - Qu'est-ce que tu fais ? - Viens ici. 865 01:06:52,133 --> 01:06:54,427 - On ne te laissera pas. - Laissez-moi faire. 866 01:06:54,552 --> 01:06:56,596 Je vous le dois, les amis. 867 01:06:56,721 --> 01:07:00,808 - Tu es un grand guerrier, Viking. - Tu es super, petit. 868 01:07:02,268 --> 01:07:04,187 Allez-y. 869 01:07:10,818 --> 01:07:13,738 Plus haut, ce coin-ci. 870 01:07:14,280 --> 01:07:17,325 Tu te trouves courageux... 871 01:07:17,450 --> 01:07:19,744 parce que tu as laissé tes co-stars s'échapper ? 872 01:07:19,869 --> 01:07:21,829 Eh bien, M. Gros Bonnet... 873 01:07:21,955 --> 01:07:24,791 dans une heure, il y aura un spectacle solo... 874 01:07:24,916 --> 01:07:27,460 où tu lutteras pour ta vie dans mon arène... 875 01:07:27,585 --> 01:07:30,797 absolument tout seul. 876 01:07:40,473 --> 01:07:45,395 - Ça va, petit ? Tu grinces un peu. - Ça va. 877 01:07:45,520 --> 01:07:47,355 On va chercher de l'aide. 878 01:07:47,480 --> 01:07:51,276 Je crois que le château est par là. 879 01:07:54,779 --> 01:07:58,074 - Par là ? - OK. 880 01:08:02,120 --> 01:08:04,038 On doit être tout près. 881 01:08:05,748 --> 01:08:09,335 Depuis combien de temps on marche ? 882 01:08:16,467 --> 01:08:21,931 Je suis désolée. Ça va ? Laisse-moi t'aider. 883 01:08:22,599 --> 01:08:24,100 - Ça va mieux ? - Oui. 884 01:08:24,225 --> 01:08:26,227 C'était de ma faute. 885 01:08:26,603 --> 01:08:28,980 Attends. Non. 886 01:08:29,105 --> 01:08:32,859 On s'est trompés. On est à notre point de départ. 887 01:08:33,943 --> 01:08:36,446 C'est pire que tout. 888 01:08:38,656 --> 01:08:40,408 C'est pas vrai. 889 01:08:40,533 --> 01:08:43,077 Hé, regarde. 890 01:08:43,578 --> 01:08:45,204 C'est quoi ? 891 01:08:57,300 --> 01:08:59,636 - Qu'est-ce que... - Attention. 892 01:09:00,261 --> 01:09:02,221 Qui est là ? 893 01:09:11,981 --> 01:09:14,192 - Qui es-tu ? - Tu ne vois pas ? 894 01:09:14,317 --> 01:09:18,529 La robe et la baguette ? La lueur, le flottement dans l'air ? 895 01:09:18,655 --> 01:09:20,365 Ça ne te dit rien ? 896 01:09:20,490 --> 01:09:23,743 Bonjour, je suis une bonne fée. 897 01:09:25,203 --> 01:09:29,332 - Désolée pour ton oeil. - Pas de souci. Ça guérit. 898 01:09:29,457 --> 01:09:33,920 - Attends voir. J'ai déjà entendu ta voix. - Oui, c'était moi. 899 01:09:34,045 --> 01:09:37,674 Les gens sont généralement si contents de voir une bonne fée... 900 01:09:37,799 --> 01:09:42,553 qu'ils ne me jettent rien à la figure. Par exemple, ce barbu de tout à l'heure. 901 01:09:42,679 --> 01:09:46,224 - Il n'arrêtait pas de m'étreindre. - Del va bien ? 902 01:09:46,349 --> 01:09:50,687 Non. C'est triste, les loups l'ont tué. 903 01:09:50,812 --> 01:09:53,356 Je plaisante. Allez, calme-toi. 904 01:09:53,481 --> 01:09:56,025 Quelle bonne fée je serais ? 905 01:09:56,150 --> 01:09:59,612 - Je lui ai fait faire un voeu. - Un voeu ? 906 01:09:59,737 --> 01:10:01,322 C'est ce que je fais. 907 01:10:01,447 --> 01:10:04,992 Je remets les personnes égarées sur la bonne voie. 908 01:10:05,118 --> 01:10:07,537 - Je suis formidable. - Super. 909 01:10:07,662 --> 01:10:09,580 Je dois sauver mon frère avant le coucher du soleil. 910 01:10:09,706 --> 01:10:12,917 Tu pourrais me le ramener, avec ta baguette ? 911 01:10:13,042 --> 01:10:15,837 Non. Mes voeux ne marchent pas comme ça. 912 01:10:15,962 --> 01:10:20,383 Cendrillon a eu sa robe, mais elle a dû aller au bal elle-même. 913 01:10:20,508 --> 01:10:24,846 J'ai essayé de le faire moi-même, mais regarde-moi. Je suis une loque. 914 01:10:24,971 --> 01:10:27,306 Tu dois changer d'attitude. 915 01:10:27,432 --> 01:10:30,476 Allez, viens dans mon bureau. 916 01:10:30,601 --> 01:10:34,272 C'est un endroit où les voeux se réalisent. 917 01:10:37,775 --> 01:10:40,027 Pourquoi je n'avais pas vu cet endroit ? 918 01:10:40,153 --> 01:10:44,282 On ne voit pas toujours ce qu'on a devant soi. 919 01:10:44,407 --> 01:10:46,409 Et puis, c'est de la magie. 920 01:10:46,534 --> 01:10:52,957 Il n'est pas trop tard pour sauver Charlie. Mais tu dois d'abord y croire. 921 01:10:53,708 --> 01:10:57,879 Tu doutes quelquefois, tu en as le droit 922 01:10:58,004 --> 01:11:02,049 tu ne dois pas cacher tes chagrins 923 01:11:02,175 --> 01:11:06,262 même si aujourd'hui tu as des ennuis 924 01:11:06,387 --> 01:11:10,767 je parie que tu iras mieux demain, whoo 925 01:11:10,892 --> 01:11:14,854 tout le monde a ses soucis, oui mais la vie c'est ainsi 926 01:11:14,979 --> 01:11:17,857 il ne faut plus avoir peur 927 01:11:17,982 --> 01:11:24,739 quand dans la vie j'ai des ennuis, je me bats 928 01:11:24,864 --> 01:11:26,491 et je résiste 929 01:11:26,616 --> 01:11:29,243 Maintenant, on va te préparer. 930 01:11:29,368 --> 01:11:33,164 Zippity zappity zoo. 931 01:11:33,289 --> 01:11:35,416 Et je résiste 932 01:11:35,541 --> 01:11:39,796 crois en tes atouts, donc va jusqu'au bout 933 01:11:39,921 --> 01:11:43,424 sois l'héroïne qui n'a peur de rien 934 01:11:44,258 --> 01:11:48,179 tu as déjà fait t'llement de progrès 935 01:11:48,304 --> 01:11:52,016 le bonheur enfin te tend la main 936 01:11:52,141 --> 01:11:56,729 tout le monde a ses soucis, oui mais la vie c'est ainsi 937 01:11:56,854 --> 01:11:59,565 il ne faut plus avoir peur 938 01:12:00,024 --> 01:12:02,985 quand dans ma vie j'ai des ennuis 939 01:12:03,110 --> 01:12:05,988 - Bonjour, madame. - Bonjour, monsieur. 940 01:12:08,783 --> 01:12:10,576 Bonjour, les oiseaux. 941 01:12:12,787 --> 01:12:15,122 - Bonne journée. - Merci. 942 01:12:16,499 --> 01:12:19,335 - Je t'ai eue. - Je t'aurai. 943 01:12:20,545 --> 01:12:22,505 OK. En garde. 944 01:12:24,882 --> 01:12:26,968 Tu t'amuses bien, non ? 945 01:12:28,177 --> 01:12:32,098 - Qu'est-ce qu'ils font ? - Ils te préparent. 946 01:12:32,223 --> 01:12:34,308 Pour un sauvetage. 947 01:12:35,017 --> 01:12:36,644 Monte, Marla. 948 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 Pas d'excuses, ma fille. 949 01:12:42,650 --> 01:12:47,864 C'est Constantinopolis ? C'est moins loin que je pensais. 950 01:12:47,989 --> 01:12:49,824 J'espère que j'y arriverai. 951 01:12:49,949 --> 01:12:52,201 Cette fille croyait tout possible. 952 01:12:52,326 --> 01:12:56,372 Aie confiance, prends ta chance 953 01:12:56,497 --> 01:12:58,833 tu peux le faire 954 01:12:58,958 --> 01:13:00,793 Je peux l'faire ? 955 01:13:00,918 --> 01:13:04,255 Tu le mérites, pas de limite 956 01:13:04,380 --> 01:13:06,257 C'est pour moi ? 957 01:13:07,466 --> 01:13:12,638 - Oui, c'est pour toi. - Je vais être la fille que j'étais. 958 01:13:12,763 --> 01:13:16,934 - Tu commences à comprendre. - J'y arriverai. 959 01:13:17,560 --> 01:13:21,272 Aie confiance, prends ta chance 960 01:13:21,397 --> 01:13:23,524 tu peux le faire 961 01:13:23,649 --> 01:13:25,484 Je peux l'faire. 962 01:13:25,610 --> 01:13:27,862 Il est temps de voler. 963 01:13:28,613 --> 01:13:33,659 Je promets que je serai la fille que j'étais. 964 01:13:38,539 --> 01:13:42,084 - Va chercher Charlie. - Merci. 965 01:13:47,673 --> 01:13:49,926 Je viens te chercher, frérot. 966 01:14:01,312 --> 01:14:03,898 - C'est trop serré ? - En fait, oui. 967 01:14:04,023 --> 01:14:05,232 Bien. 968 01:14:07,485 --> 01:14:09,612 Le spectacle va commencer. 969 01:14:14,533 --> 01:14:18,788 - C'est quoi ? - Un mélange d'herbes et d'épices. 970 01:14:18,913 --> 01:14:22,959 Ça te donnera plus de goût pour la bête. 971 01:14:31,509 --> 01:14:34,720 Marla, j'ai besoin de toi. 972 01:14:43,104 --> 01:14:45,815 OK. Tu es prêt ? 973 01:14:46,857 --> 01:14:49,819 - Merci. - Salut. 974 01:14:50,569 --> 01:14:52,446 Merci. 975 01:14:55,282 --> 01:14:59,954 C'est fortement gardé et terriblement haut. 976 01:15:00,079 --> 01:15:04,417 Comme disait Amelia Earhart : "L'aventure est intéressante en soi." 977 01:15:06,627 --> 01:15:09,880 - Quoi ? - Je dis toujours ça. Viens. 978 01:15:22,101 --> 01:15:24,895 Hé, qui va là ? 979 01:15:31,235 --> 01:15:33,362 Ça passera, mon grand. 980 01:15:40,494 --> 01:15:46,083 ... une charrette de pastèques. Avertissez les autres gardes. 981 01:15:46,208 --> 01:15:48,586 On doit passer inaperçus. 982 01:15:54,842 --> 01:15:57,887 Allons-y. Je suis prêt. 983 01:15:58,804 --> 01:16:03,893 J'adore ton déguisement, petit. Mais tu te détonnes encore. Reste là. 984 01:16:04,018 --> 01:16:07,354 - Je viendrais te chercher avec Charlie. - Danger. 985 01:16:07,480 --> 01:16:11,734 Ne t'inquiète pas, je me débrouillerai. À bientôt. 986 01:16:11,859 --> 01:16:13,360 CE SOIR - VIKING CONTRE CRÉATURE 987 01:16:14,070 --> 01:16:16,363 Pas si j'interviens. 988 01:16:16,489 --> 01:16:20,910 - Une épée dépassait de leur sac à dos. - Comme ça ? 989 01:16:22,036 --> 01:16:25,372 Hé toi. Arrête-toi tout de suite. 990 01:16:30,628 --> 01:16:36,675 Gardes, j'ai vu un intrus dans la ville. Allez, vite. 991 01:16:47,228 --> 01:16:48,771 Charlie ? 992 01:17:09,708 --> 01:17:13,045 Allez, grouillez-vous. Il attend l'escabeau. 993 01:17:13,170 --> 01:17:16,465 - Va le chercher. - Non, ce n'est pas mon boulot. 994 01:17:16,590 --> 01:17:19,301 - Je n'irai pas. - Si. 995 01:17:19,426 --> 01:17:21,554 - Vas-y. Si. - Non. 996 01:17:45,619 --> 01:17:50,833 Maximus. 997 01:17:50,958 --> 01:17:54,420 Vous m'acclamez tous et j'adore ça. 998 01:17:54,545 --> 01:17:56,213 J'adore ça. J'adore ça. 999 01:17:56,338 --> 01:17:59,383 Fais-moi sortir avant que cette populace ne me touche. 1000 01:17:59,508 --> 01:18:04,638 Et voici le moment que vous attendez tous. 1001 01:18:04,763 --> 01:18:07,183 Je vous présente... 1002 01:18:07,308 --> 01:18:10,603 Charles le Destructeur... 1003 01:18:23,908 --> 01:18:28,913 Moi, empereur Maximus de Constantinopolis... 1004 01:18:29,038 --> 01:18:33,334 je déclare que les Jeux sont ouverts. 1005 01:18:34,293 --> 01:18:35,920 Quoi ? 1006 01:18:37,379 --> 01:18:38,881 Qui crois-tu... 1007 01:18:52,561 --> 01:18:54,063 Attends. 1008 01:18:55,105 --> 01:18:56,398 Marla ? 1009 01:19:03,197 --> 01:19:05,783 Oh Charlie. Je t'ai retrouvé. 1010 01:19:05,908 --> 01:19:08,953 Tu es vraiment le noble chevalier. 1011 01:19:09,078 --> 01:19:13,582 Quel plaisir. Nous avons un invité spécial... 1012 01:19:13,707 --> 01:19:15,918 pour le spectacle de ce soir. 1013 01:19:16,043 --> 01:19:19,088 Vous payerez un supplément à la sortie. 1014 01:19:19,213 --> 01:19:21,882 Lâchez la bête. 1015 01:19:31,558 --> 01:19:33,936 Elle arrive. 1016 01:19:37,439 --> 01:19:41,110 - Marla ? - OK, Charlie. On l'aura. 1017 01:19:49,827 --> 01:19:53,789 - Marla, c'est un T-Rex ? - Charlie... 1018 01:19:53,956 --> 01:19:55,457 Cours. 1019 01:20:01,130 --> 01:20:04,466 Retournez-vous. Il est derrière vous. 1020 01:20:08,304 --> 01:20:09,888 Attrape. 1021 01:20:17,479 --> 01:20:19,815 Ne touche pas à mon frère. 1022 01:20:42,963 --> 01:20:45,883 Hé, c'est pour le covoiturage. 1023 01:20:46,008 --> 01:20:48,594 Pas possible. Del. 1024 01:20:48,719 --> 01:20:51,013 Qui a commandé un camion-restaurant ? 1025 01:20:53,682 --> 01:20:57,853 Accroche-toi. On va faire un sort à ce dino-sort. 1026 01:20:58,896 --> 01:21:01,231 Elle n'est pas si mauvaise. 1027 01:21:15,788 --> 01:21:17,331 Je vous tiens. 1028 01:21:17,456 --> 01:21:20,709 Excellent timing. Je suis si contente de vous voir. 1029 01:21:20,834 --> 01:21:23,170 Bouclez vos ceintures. Je nous sors de là. 1030 01:21:24,046 --> 01:21:27,424 Vous ne me croirez pas, mais j'ai rencontré une fée. 1031 01:21:27,549 --> 01:21:29,885 - Regarde la route. - Elle m'a offert un voeu. 1032 01:21:30,010 --> 01:21:33,263 Allez, débile préhistorique. Finis-les. 1033 01:21:33,389 --> 01:21:36,642 J'ai vendu 1 000 burritos... 1034 01:21:36,767 --> 01:21:39,269 et j'ai remboursé Glinara au double. 1035 01:21:39,395 --> 01:21:42,815 Elle m'a laissé utiliser son véhicule. 1036 01:21:42,940 --> 01:21:45,192 Accrochez-vous là derrière. 1037 01:21:48,487 --> 01:21:50,989 Les gars, j'ai un plan. 1038 01:22:00,624 --> 01:22:02,626 Allez. 1039 01:22:02,751 --> 01:22:05,421 Del, on est en position. Tu es prêt ? 1040 01:22:05,546 --> 01:22:07,673 Je suis prêt. On y va. 1041 01:22:07,798 --> 01:22:11,260 OK, brave Viking. Celle-ci est pour maman et papa. 1042 01:22:11,385 --> 01:22:15,556 Faisons ça comme on a toujours fait. On va abattre cette bête... 1043 01:22:15,681 --> 01:22:17,933 - avec le super... - Duo... 1044 01:22:18,058 --> 01:22:20,060 catapulte. 1045 01:22:22,438 --> 01:22:24,189 Allez, Marla. 1046 01:22:28,193 --> 01:22:30,112 Charlie, attrape-moi. 1047 01:22:36,743 --> 01:22:39,955 - Marla. - Je crois que ça n'a pas marché. 1048 01:22:40,497 --> 01:22:43,167 Enfin, l'apothéose. 1049 01:22:57,055 --> 01:23:00,851 - On ne voit pas ça tous les jours. - Génial. Bien joué. 1050 01:23:05,105 --> 01:23:07,774 Que diable se passe-t-il ? 1051 01:23:08,609 --> 01:23:11,862 Gardes. Attrapez mes prisonniers. 1052 01:23:19,995 --> 01:23:24,583 Désolé, on est en retard. On a dû d'abord régler quelques affaires. 1053 01:23:24,708 --> 01:23:28,712 - Oui, on est mauvais. - Comment osez-vous ? 1054 01:23:28,837 --> 01:23:34,676 - Si je n'étais pas sur ce balcon, je... - Quoi ? 1055 01:23:34,801 --> 01:23:40,015 Crois-moi, on voulait se battre, mais tes soldats sont partis en courant. 1056 01:23:40,140 --> 01:23:43,310 Capitaine, je ne t'avais pas vu. 1057 01:23:43,435 --> 01:23:46,480 Gardes ? Quelqu'un ? Un peu d'aide. 1058 01:23:46,605 --> 01:23:50,275 Tes escroqueries et tes pillages, c'est fini. 1059 01:23:50,400 --> 01:23:52,486 Maxi, vieux gars. 1060 01:23:52,611 --> 01:23:56,782 - Jetez ce garnement au cachot. - Bien, capitaine. 1061 01:23:57,533 --> 01:24:01,036 - Non, non. - Si, si, si. 1062 01:24:01,161 --> 01:24:02,579 Ne me faites pas mal. 1063 01:24:04,456 --> 01:24:06,583 C'est pas juste. 1064 01:24:06,708 --> 01:24:08,710 Si. 1065 01:24:10,128 --> 01:24:14,383 - Capitaine, tu as retrouvé ton équipage. - Oui, Charles. 1066 01:24:14,508 --> 01:24:16,051 Je leur ai laissé le choix. 1067 01:24:16,176 --> 01:24:18,762 Être mangé vivant par un banc de piranhas... 1068 01:24:18,887 --> 01:24:23,684 ou travailler pour moi. Deux ont choisi les piranhas. 1069 01:24:24,518 --> 01:24:28,355 Ouah, Marla, regarde tous ces gens. 1070 01:24:31,358 --> 01:24:37,531 Ils ont sûrement faim et cherchent un camion-restaurant. 1071 01:24:37,656 --> 01:24:42,452 Burritos, boulettes et burritos épicés. 1072 01:24:44,746 --> 01:24:49,084 Venez à Belle de Del déguster les meilleurs... 1073 01:24:49,209 --> 01:24:51,253 - Rentrons à la maison. - Oui. 1074 01:24:51,378 --> 01:24:54,298 Mais j'ai d'abord un truc à faire. 1075 01:24:59,553 --> 01:25:04,391 Tu n'es plus prisonnier. Envole-toi où tu veux. 1076 01:25:19,114 --> 01:25:23,493 Viking et chevalier. 1077 01:25:28,123 --> 01:25:32,127 - Merci pour votre aide. - C'était un honneur, l'ami. 1078 01:25:32,252 --> 01:25:36,757 Et un privilège de travailler avec toi, agent Marla. 1079 01:25:36,882 --> 01:25:38,842 Brave Ook-Ook. 1080 01:25:40,177 --> 01:25:43,138 C'est donc un adieu. 1081 01:25:48,143 --> 01:25:50,896 Tu me manqueras, Marla. 1082 01:25:51,021 --> 01:25:54,191 Enfin, pas vraiment les poursuites... 1083 01:25:54,316 --> 01:25:56,985 les balles qui sifflent et le dinosaure. 1084 01:25:57,110 --> 01:26:01,323 C'était terrifiant, mais toi, tu me manqueras. 1085 01:26:01,448 --> 01:26:05,243 Sans toi, je n'aurais jamais réalisé que je m'accomplis en cuisinant. 1086 01:26:05,369 --> 01:26:09,873 Je suis comme ça. Je suis aussi un bon chanteur, mais je dois cuisiner. 1087 01:26:09,998 --> 01:26:13,126 - Merci, Marla. - Merci à toi, Del. 1088 01:26:13,251 --> 01:26:14,961 Tu me manqueras aussi. 1089 01:26:15,087 --> 01:26:17,673 Tout va bien, petit gars. 1090 01:26:17,798 --> 01:26:20,801 Tu n'es plus seul. Tu as Del. 1091 01:26:20,926 --> 01:26:25,138 - Vous êtes devenus une famille. - Famille. 1092 01:26:26,515 --> 01:26:29,101 J'aurais aimé te connaître un peu mieux. 1093 01:26:29,226 --> 01:26:31,311 Ton style de combat ressemble à ma cuisine. 1094 01:26:31,436 --> 01:26:35,816 - Tu es mon type de gars. - Merci d'avoir aidé ma soeur. 1095 01:26:35,941 --> 01:26:41,780 C'était rien. Non, ce n'était pas rien. C'était très dangereux, mais j'étais ravi. 1096 01:26:41,905 --> 01:26:46,868 - Je vous ramène chez vous ? - Tu as des clients. 1097 01:26:46,993 --> 01:26:49,579 Monsieur Burrito, venez. 1098 01:26:49,705 --> 01:26:52,249 - Allez, allez. - J'arrive. 1099 01:26:52,374 --> 01:26:57,671 - Comment va-t-on rentrer chez nous ? - On nous ramène. 1100 01:27:24,448 --> 01:27:26,533 C'est Craig ? 1101 01:27:40,380 --> 01:27:44,301 Marla, je regrette vraiment tout ce que j'ai dit. 1102 01:27:44,426 --> 01:27:48,555 - Et tout ce que j'ai fait. - C'est bon. Tu avais raison. 1103 01:27:48,680 --> 01:27:51,850 - Ah bon ? - On devait vraiment être là. 1104 01:27:51,975 --> 01:27:55,562 - Viking et chevalier côte à côte. - Ensemble. 1105 01:27:58,565 --> 01:28:01,026 Regarde. Le voilà. 1106 01:28:18,627 --> 01:28:20,128 On est revenus. 1107 01:28:20,253 --> 01:28:21,880 J'ai à nouveau un nez. 1108 01:28:22,714 --> 01:28:25,091 - Charlie ? - Marla ? 1109 01:28:25,217 --> 01:28:27,427 Tu es... 1110 01:28:27,552 --> 01:28:29,888 - Dieu merci. - On est revenus. 1111 01:28:30,013 --> 01:28:31,431 Tu es toi. 1112 01:28:35,519 --> 01:28:37,729 Tu as retrouvé ton frère. 1113 01:28:38,730 --> 01:28:42,567 Oui, on s'est finalement retrouvés. 1114 01:28:42,692 --> 01:28:46,530 Ça a dû être les cinq pires minutes de ta vie. 1115 01:28:46,655 --> 01:28:51,910 - Attendez. Cinq ? - J'aime les fins heureuses... 1116 01:28:52,035 --> 01:28:53,703 mais vous devez partir. 1117 01:28:55,914 --> 01:28:57,040 Merci. 1118 01:28:57,165 --> 01:28:59,543 - Cinq minutes ? C'est dingue. - Je sais. 1119 01:28:59,668 --> 01:29:02,838 - On s'est battus contre un T-Rex. - On l'a chevauché. 1120 01:29:02,963 --> 01:29:07,092 - On a combattu au Colisée. - Je ne suis pas folle. 1121 01:29:08,260 --> 01:29:11,137 Vous avez laissé tomber ça. 1122 01:29:11,805 --> 01:29:16,393 - Ah oui, en effet. Merci. - Merci. 1123 01:29:17,060 --> 01:29:19,688 - C'est ton passeport ? - Oui. 1124 01:29:28,363 --> 01:29:29,823 Tout est dedans. 1125 01:29:30,115 --> 01:29:34,369 - Quoi ? - Tout est dedans. 1126 01:29:35,370 --> 01:29:38,623 - Regarde tous ces endroits. - Charlie... 1127 01:29:39,249 --> 01:29:42,377 il y a tellement plus d'aventures à venir. 1128 01:29:43,962 --> 01:29:46,339 Viens, on rentre chez nous. 1129 01:29:53,722 --> 01:29:56,850 J'ai manoeuvré un bateau pirate. 1130 01:29:56,975 --> 01:30:00,812 Je sais, ça n'a duré qu'une minute. Mais c'était formidable. 1131 01:30:00,937 --> 01:30:03,356 J'ai rencontré l'agent secret Rex Dasher. 1132 01:30:03,481 --> 01:30:08,820 - Je sais. Il est super cool, non ? - Oui, tout à fait. 1133 01:30:08,945 --> 01:30:13,033 - Que s'est-il passé après ta capture ? - L'empereur nous a emprisonnés. 1134 01:30:13,158 --> 01:30:15,493 Mais grâce à ma superforce, on s'est échappés. 1135 01:30:15,619 --> 01:30:17,621 J'ai découvert que l'empereur... 1136 01:30:27,505 --> 01:30:30,467 Pour Horst Brandstätter et l'équipe Playmobil qui perpétue son héritage 87776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.