Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,573 --> 00:01:16,660
Il était une fois
un être humain de 18 ans...
2
00:01:18,453 --> 00:01:20,872
Allez, Marla. Sois normale.
3
00:01:20,998 --> 00:01:22,374
Sois normale.
4
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
À un moment donné, toute jeune personne...
5
00:01:25,210 --> 00:01:28,463
Non, "personne", ça fait trop formel.
6
00:01:28,589 --> 00:01:31,258
Non, pas "fille". Femme.
7
00:01:31,967 --> 00:01:36,388
À un moment donné, toute jeune femme
doit prendre une décision.
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,806
OK...
9
00:01:38,348 --> 00:01:42,060
Maman et papa,
je veux bien sûr aller à la fac.
10
00:01:42,185 --> 00:01:45,147
L'éducation,
c'est essentiel dans la vie...
11
00:01:45,272 --> 00:01:48,358
mais après 12 ans d'école...
12
00:01:48,483 --> 00:01:52,738
ce serait bénéfique pour moi
d'aller découvrir le monde.
13
00:01:53,488 --> 00:01:58,327
Comme disait Amelia Earhart :
"L'aventure est intéressante en soi."
14
00:01:58,452 --> 00:02:02,247
Voilà pourquoi j'ai ça.
15
00:02:02,414 --> 00:02:03,790
PASSEPORT
16
00:02:05,000 --> 00:02:08,295
- C'est quoi dans ta poche ?
- Quoi ? Rien.
17
00:02:08,420 --> 00:02:13,592
Si tu ne me le dis pas, je dirai à maman
que tu m'as donné de la glace pour dîner.
18
00:02:13,717 --> 00:02:17,679
- Chantage. Impressionnant, mais illégal.
- Pas à 6 ans.
19
00:02:17,804 --> 00:02:19,097
Bon, OK.
20
00:02:19,222 --> 00:02:21,642
Promets de ne rien dire à papa et maman.
21
00:02:21,767 --> 00:02:24,478
- Promis juré ?
- Promis juré.
22
00:02:27,439 --> 00:02:30,942
- Tu sais ce que c'est ?
- Un tout petit carnet ?
23
00:02:31,068 --> 00:02:34,112
Un passeport pour aller partout
dans le monde.
24
00:02:34,237 --> 00:02:38,992
Je prendrai toutes mes économies et
un sac à dos. Après ça, j'irai à la fac.
25
00:02:40,285 --> 00:02:42,996
Papa et maman nous facilitent trop la vie.
26
00:02:43,121 --> 00:02:45,374
Il faut parfois se tester soi-même.
27
00:02:45,499 --> 00:02:49,836
- Mais tu passes beaucoup de tests.
- Non, pas ce genre de tests.
28
00:02:49,961 --> 00:02:53,674
Les tests de la vie,
où l'on va partout, où l'on fait tout...
29
00:02:53,799 --> 00:02:55,759
et où l'on apprend à se connaître.
30
00:03:01,640 --> 00:03:05,394
J'aimerais bien tout explorer,
je rêve de m'envoler
31
00:03:05,519 --> 00:03:09,106
Abolir les frontières,
comm' Lewis ou Clark
32
00:03:09,231 --> 00:03:12,651
je f'rai ce que j'aime,
sans aucun problème
33
00:03:12,776 --> 00:03:16,238
j' n'aurai plus de chaînes,
il faut que je parte
34
00:03:17,030 --> 00:03:19,366
Leçon de vie 321, Charlie.
35
00:03:19,491 --> 00:03:22,869
Rien de pire qu'une vie étriquée
et stagnante.
36
00:03:22,994 --> 00:03:24,121
Morneville.
37
00:03:24,246 --> 00:03:27,749
Plus tard je voudrais dir',
j'ai tout connu, tout ici-bas
38
00:03:27,874 --> 00:03:30,127
j'aurai mon passeport rempli
à chaque page
39
00:03:30,252 --> 00:03:31,378
oh quelle joie
40
00:03:31,503 --> 00:03:34,965
je voudrais vivre où on parle,
solamente Espagnol
41
00:03:35,090 --> 00:03:37,342
rencontrer des gens, manger dans la rue
42
00:03:37,467 --> 00:03:40,595
et danser le flamenco,
le boléro et l'tango
43
00:03:40,721 --> 00:03:45,100
il y a tout un monde là-bas
44
00:03:45,225 --> 00:03:47,561
et je dois tout découvrir
45
00:03:47,686 --> 00:03:52,274
il y a tout un monde, tu vois
46
00:03:52,399 --> 00:03:55,610
il est plus près que l'on croit
47
00:03:56,820 --> 00:04:03,243
je veux voir
ce qui se cache derrière cet horizon
48
00:04:04,119 --> 00:04:09,374
il y a tout un monde là-bas
49
00:04:09,499 --> 00:04:12,586
et il n'attend que moi
50
00:04:13,628 --> 00:04:16,381
On va vivre ensemble
de grandes aventures.
51
00:04:16,506 --> 00:04:17,799
Promis ?
52
00:04:17,924 --> 00:04:21,678
On n'veut pas une vie chic,
une vie académique
53
00:04:21,803 --> 00:04:25,390
je prends un vol unique,
sans destination
54
00:04:25,807 --> 00:04:29,394
on apprendra l'histoire aux endroits
où elle s'est déroulée
55
00:04:29,519 --> 00:04:33,106
tout sur les chevaliers
et l'art de guerroyer
56
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
je sais que tu aim'rais voir
Le Colisée d'Rome
57
00:04:35,942 --> 00:04:36,777
Exact.
58
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Et je veux aller avec toi,
plus que personne
59
00:04:38,904 --> 00:04:41,656
c'est notre arène, on s'battra,
pour libérer les hommes
60
00:04:42,324 --> 00:04:47,078
y a tout un monde, si près
61
00:04:47,204 --> 00:04:52,125
et on doit tout découvrir,
pas une seconde, c'est vrai
62
00:04:52,250 --> 00:04:54,461
pas une seconde à perdre
63
00:04:54,586 --> 00:04:58,423
allons-ons-ons-ons
64
00:04:58,548 --> 00:05:01,218
on veut voir ces endroits merveilleux
65
00:05:01,343 --> 00:05:05,305
derrière l'horizon
66
00:05:05,430 --> 00:05:07,641
Peut-être qu'on trouvera
la 8e merveille du monde.
67
00:05:07,766 --> 00:05:08,850
Tu sais
68
00:05:09,476 --> 00:05:12,229
tout ça n'attend que toi
69
00:05:12,854 --> 00:05:16,358
et ça n'attend que moi
70
00:05:16,942 --> 00:05:20,821
ça n'attend que toi et moi
71
00:05:24,241 --> 00:05:29,746
À l'aide, les ogres et les soldats romains
ont encerclé Charlie le Brave.
72
00:05:30,330 --> 00:05:35,752
Qui est-ce ?
Serait-ce Marla le noble chevalier ?
73
00:05:36,127 --> 00:05:38,213
N'approchez pas de mon frère.
74
00:05:38,338 --> 00:05:42,592
C'est le moment du super duo...
75
00:05:42,717 --> 00:05:44,553
Catapulte.
76
00:05:47,931 --> 00:05:49,349
Attrape-moi, Charlie.
77
00:05:49,850 --> 00:05:51,393
Gagné.
78
00:05:51,518 --> 00:05:55,105
Viking et chevalier.
79
00:05:58,942 --> 00:06:01,570
Charlie, n'ouvre pas.
80
00:06:05,407 --> 00:06:07,534
Oui, j'arrive.
81
00:06:14,916 --> 00:06:17,002
Marla Brenner ?
82
00:06:17,127 --> 00:06:18,503
Oui ?
83
00:06:19,087 --> 00:06:22,048
Il y a eu un accident.
84
00:06:25,760 --> 00:06:28,555
On peut entrer pour te parler ?
85
00:06:38,732 --> 00:06:41,943
Tes parents ont eu un accident de voiture.
86
00:06:49,534 --> 00:06:50,619
4 ANS PLUS TARD
87
00:06:50,744 --> 00:06:52,370
Marla, tu n'écoutes pas.
88
00:06:52,495 --> 00:06:55,957
Si, mais la réponse reste non.
89
00:06:56,082 --> 00:06:59,586
Tu me laisses encore tomber ?
J'irai avec Danny.
90
00:06:59,711 --> 00:07:03,882
- En ville ? Je ne pense pas.
- Tu fais toujours ça.
91
00:07:06,092 --> 00:07:11,264
- J'essaie d'organiser notre quotidien.
- Ça n'empêche pas de s'amuser.
92
00:07:11,389 --> 00:07:14,309
Il y a des choses plus importantes
que de s'amuser.
93
00:07:15,060 --> 00:07:17,145
- C'est con.
- Surveille ton langage.
94
00:07:17,270 --> 00:07:19,314
Et ne t'avise pas...
95
00:07:20,649 --> 00:07:21,900
de claquer la porte.
96
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
Bien.
97
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Ça a bien marché.
98
00:08:09,114 --> 00:08:11,032
Le dîner est prêt.
99
00:08:16,079 --> 00:08:18,123
Allez, parlons un peu.
100
00:08:40,103 --> 00:08:41,521
Pardon.
101
00:08:42,689 --> 00:08:46,985
Salut, Danny. Oui, j'arrive.
102
00:08:49,154 --> 00:08:52,907
Pas très longtemps.
Tu as une seconde ?
103
00:08:54,451 --> 00:08:58,830
Danny ?
Ma soeur est totalement d'accord.
104
00:08:59,831 --> 00:09:04,127
Oui, je suis tout près.
Encore dix minutes, je pense.
105
00:09:13,928 --> 00:09:15,680
Disons 20.
106
00:09:24,522 --> 00:09:26,608
Allez, Charlie. Réponds.
107
00:09:32,489 --> 00:09:35,450
Dans le centre ? Tu te fiches de moi ?
108
00:10:00,767 --> 00:10:05,814
- Mademoiselle, vous ne pouvez pas entrer.
- Je ne viens pas pour le Gateway to Fun.
109
00:10:05,939 --> 00:10:09,776
Mon petit frère est ici.
Il est privé de sortie jusqu'à 18 ans.
110
00:10:09,901 --> 00:10:13,738
OK. Non, je voulais dire "ensemble".
111
00:10:13,863 --> 00:10:16,241
Elle va me faire courir.
112
00:10:53,361 --> 00:10:55,488
C'est génial.
113
00:11:01,077 --> 00:11:04,414
Qu'est-ce qui t'a pris ?
J'étais morte de peur.
114
00:11:04,539 --> 00:11:08,459
Désolé, mais tu ne le croiras jamais.
Tu dois voir ça.
115
00:11:08,585 --> 00:11:12,172
- On s'en va.
- Non. Attends. Marla.
116
00:11:12,297 --> 00:11:17,552
C'est aligné exactement comme chez nous.
Le Colisée et tous les chevaliers.
117
00:11:17,677 --> 00:11:20,889
Tu te souviens ?
Quelles sont les chances ?
118
00:11:21,014 --> 00:11:25,268
Un gardien va arriver et nous arrêter.
119
00:11:25,393 --> 00:11:29,439
Allez. Regarde ça.
120
00:11:29,564 --> 00:11:33,735
- C'est comme si c'était le destin.
- Le destin ? C'est ridicule.
121
00:11:33,860 --> 00:11:36,487
- Qu'est-ce que tu as ?
- Pardon ?
122
00:11:36,613 --> 00:11:39,741
Avant, tu parlais d'aventures
et de voir le monde.
123
00:11:39,866 --> 00:11:42,619
Rien de pire qu'une vie étriquée
et stagnante.
124
00:11:42,744 --> 00:11:47,457
J'ai grandi, Charlie, et j'ai appris
que la vie n'est pas une aventure.
125
00:11:47,582 --> 00:11:50,877
C'est décevant et pas comme on voudrait.
126
00:11:51,002 --> 00:11:56,841
C'est de ta faute. Tu ne fais rien
et tu ne me laisses rien faire.
127
00:11:57,717 --> 00:12:00,720
On dirait que
depuis la mort de papa et maman...
128
00:12:00,845 --> 00:12:02,931
Arrête.
129
00:12:03,056 --> 00:12:04,766
... tu es morte.
130
00:12:04,891 --> 00:12:07,268
On fait semblant d'être une famille.
131
00:12:10,563 --> 00:12:15,235
Tu t'accroches à mon ancien moi. Allez,
on y va.
132
00:12:19,197 --> 00:12:24,869
Non, attends. Il y a même une place
pour mon Viking.
133
00:12:24,994 --> 00:12:27,121
Pas du tout.
134
00:12:27,247 --> 00:12:30,625
Ce n'est pas pour nous. C'est un jouet.
135
00:12:30,750 --> 00:12:33,670
Un jouet stupide
et tout ça ne veut rien dire.
136
00:12:46,891 --> 00:12:49,394
Il se passe quelque chose de mauvais.
137
00:12:52,438 --> 00:12:54,315
Ou quelque chose de bon.
138
00:13:10,248 --> 00:13:13,126
C'est magique. Regarde, Marla.
139
00:13:31,894 --> 00:13:33,896
Oh mon...
140
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
Arrête, Charlie.
141
00:14:28,076 --> 00:14:30,661
- Qu'est-ce que...
- J'arrive. Attends.
142
00:14:32,246 --> 00:14:34,999
OK, Marla.
143
00:14:35,124 --> 00:14:37,168
Droite, gauche...
144
00:14:46,803 --> 00:14:50,848
Doucement, l'homme fort.
Je cherche mon frère.
145
00:14:50,973 --> 00:14:53,476
Ça chatouille. Arrête.
146
00:14:53,601 --> 00:14:57,355
Marla, c'est moi. Tu as l'air bizarre.
147
00:14:57,480 --> 00:15:00,983
- Où on est ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Charlie ?
148
00:15:01,109 --> 00:15:04,529
- Oui, Marla ?
- Tu n'es pas toi.
149
00:15:04,654 --> 00:15:07,156
Je sais. Je me sens différent.
150
00:15:07,281 --> 00:15:09,951
Oui. Tu as l'air différent.
151
00:15:10,076 --> 00:15:13,538
- Tu as une barbe.
- C'est vrai.
152
00:15:13,663 --> 00:15:17,291
- Et des tatouages.
- Cool.
153
00:15:17,417 --> 00:15:20,294
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Le phare.
154
00:15:20,420 --> 00:15:24,298
Les Vikings, tout ça... C'est réel.
155
00:15:24,424 --> 00:15:26,676
On est vraiment ici.
156
00:15:27,176 --> 00:15:29,512
Le phare ?
157
00:15:29,637 --> 00:15:34,392
Le phare. C'est ça.
On y est passé pour arriver ici...
158
00:15:34,517 --> 00:15:36,811
on doit donc pouvoir revenir par là.
159
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
La magie marche comme ça, non ?
160
00:15:41,899 --> 00:15:43,234
Qu'est-ce que...
161
00:15:59,041 --> 00:16:00,668
- C'est...
- Terrifiant.
162
00:16:00,793 --> 00:16:02,420
Génial.
163
00:16:06,716 --> 00:16:09,093
- À l'assaut.
- Prêts ?
164
00:16:09,218 --> 00:16:10,678
Tirez.
165
00:16:10,803 --> 00:16:13,014
Charlie, cours.
166
00:16:13,473 --> 00:16:15,016
Feu.
167
00:16:17,185 --> 00:16:18,978
Feu.
168
00:16:30,698 --> 00:16:33,534
Pardon ? Vous êtes les bons ?
169
00:16:33,659 --> 00:16:36,245
Peu importe. Je vous suis.
170
00:16:36,370 --> 00:16:38,414
Qu'est-ce qui se passe ?
171
00:16:41,584 --> 00:16:44,545
Ne t'inquiète pas. J'arrive...
172
00:16:47,757 --> 00:16:49,634
Oups. Désolé.
173
00:16:49,759 --> 00:16:52,303
Je ne voulais pas... Désolé, monsieur.
174
00:16:52,678 --> 00:16:56,432
- C'est ma faute. Excusez-moi.
- Tu ne me fais pas peur.
175
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
En fait, si.
176
00:17:06,901 --> 00:17:09,237
- Maman.
- Quoi ?
177
00:17:09,362 --> 00:17:11,989
Je suis super fort.
178
00:17:14,951 --> 00:17:16,953
Laissez-moi essayer ça.
179
00:17:17,078 --> 00:17:18,788
C'est qui ?
180
00:17:18,913 --> 00:17:21,832
C'est super. Et voilà.
181
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
J'ai vu ça à la lutte.
182
00:17:26,254 --> 00:17:29,590
- Impressionnant.
- Donne-moi ça.
183
00:17:38,849 --> 00:17:41,269
Retraite, les gars. Retraite.
184
00:17:46,190 --> 00:17:48,276
- Toi.
- Moi ?
185
00:17:48,401 --> 00:17:51,529
Quel est ton nom, guerrier ?
186
00:17:51,654 --> 00:17:53,739
Charlie.
187
00:17:54,365 --> 00:17:56,909
Je m'attendais à une voix plus grave.
188
00:17:57,034 --> 00:18:00,329
Peu importe. Charles, le Destructeur.
189
00:18:00,454 --> 00:18:04,417
Ce soir, on fait la fête en ton honneur.
190
00:18:05,251 --> 00:18:08,212
Vraiment ? Une fête ? Pour moi ?
191
00:18:08,337 --> 00:18:10,047
C'est super cool.
192
00:18:10,172 --> 00:18:14,218
Que le diable m'emporte.
Vous voyez ce que je vois ?
193
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
C'est pas un humain, c'est une bête.
194
00:18:17,054 --> 00:18:19,557
Allô ? Vous m'entendez ?
195
00:18:19,682 --> 00:18:22,685
- Appelez la TI. C'est allumé ?
- Ohé, empereur.
196
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Pourquoi ça dure si longtemps ?
197
00:18:25,313 --> 00:18:29,567
Je les aurais capturés
et j'en serais à mon dessert.
198
00:18:29,692 --> 00:18:33,821
- Je pense qu'on a ce que vous cherchez.
- Je ne te paie pas pour penser.
199
00:18:33,946 --> 00:18:37,491
Mais pour me ramener le plus fort,
le plus cruel...
200
00:18:37,617 --> 00:18:40,202
le plus méchant des guerriers.
201
00:18:40,328 --> 00:18:42,955
Et que ça saute, crétins.
202
00:18:44,457 --> 00:18:48,586
- C'est quoi, un crétin ?
- Tu ignores ça, rat de cale ?
203
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
C'est...
204
00:18:51,756 --> 00:18:54,634
- Du pain qu'on met dans la salade.
- Silence.
205
00:18:54,759 --> 00:18:57,762
C'est décidé.
On a trouvé notre trésor.
206
00:18:57,887 --> 00:19:01,390
Et c'est ce Viking impressionnant.
207
00:19:04,727 --> 00:19:05,811
PASSEPORT
208
00:19:17,198 --> 00:19:22,078
Ohé. Pardon, je veux passer. Monsieur.
Homme qui m'ignore clairement.
209
00:19:22,203 --> 00:19:26,290
On a gagné. La victoire est à nous.
210
00:19:29,960 --> 00:19:32,421
Dieu merci. Te voilà.
211
00:19:32,546 --> 00:19:35,007
Je m'appelle Charles, maintenant.
212
00:19:35,132 --> 00:19:38,511
Ça va mieux avec les tatouages
et cette hache. Non ?
213
00:19:38,636 --> 00:19:40,805
Où tu as trouvé ça ?
214
00:19:40,930 --> 00:19:42,932
- Mais qui est-ce ? Ton écuyer ?
- Pardon ?
215
00:19:43,057 --> 00:19:44,975
- Ami ou félon ?
- On s'en va.
216
00:19:45,101 --> 00:19:47,937
Non, reste
217
00:19:49,355 --> 00:19:51,482
petite garce
218
00:19:51,607 --> 00:19:54,568
allez, donne à notre héros,
un pichet de miel
219
00:19:56,487 --> 00:19:58,030
- Vous plaisantez ?
- et fais vite
220
00:19:58,155 --> 00:20:00,074
je suis sa soeur et il fait nuit
221
00:20:00,199 --> 00:20:02,034
donc si tes mammouths
pouvaient le lâcher
222
00:20:02,159 --> 00:20:05,204
ce s'rait gentil, merci
il se trouve qu'il a école demain
223
00:20:05,329 --> 00:20:06,956
et il devrait être au lit depuis
au moins 2 heures
224
00:20:07,081 --> 00:20:09,083
aucune chance, on est sûrs
225
00:20:09,208 --> 00:20:13,713
qu'il est plein de valeur et je t'assure,
il reste
226
00:20:14,296 --> 00:20:17,633
et on le fête
227
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
messieurs, montrez comment on fait
228
00:20:19,885 --> 00:20:21,637
Oh levons nos verres
229
00:20:21,762 --> 00:20:23,514
à la superstar
230
00:20:23,639 --> 00:20:26,976
c'est Charles le Destructeur
qu'on honore ce soir
231
00:20:27,101 --> 00:20:28,769
on pourrait mourir
232
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
dès demain matin
233
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
c'est un pour tous et tous pour un
234
00:20:32,356 --> 00:20:33,649
des frères d'armes
235
00:20:33,774 --> 00:20:35,443
des frères d'armes
236
00:20:35,568 --> 00:20:37,194
des frères d'armes
237
00:20:37,319 --> 00:20:40,322
oui, on est tous frères d'armes
238
00:20:42,199 --> 00:20:44,994
Allez Marla, c'est pour de vrai.
239
00:20:45,119 --> 00:20:48,873
- Et ils me trouvent génial, c'est méga.
- C'est fou.
240
00:20:48,998 --> 00:20:51,459
J'adore ça. Je reste.
241
00:20:51,584 --> 00:20:54,003
Tu es sérieux ?
242
00:20:54,128 --> 00:20:59,216
S'il te plaît. Regarde autour de toi.
On doit rentrer à la maison. Maintenant.
243
00:20:59,341 --> 00:21:00,676
Non.
244
00:21:01,135 --> 00:21:04,305
Si tu n'vois pas comm' c'est chouette
245
00:21:04,430 --> 00:21:06,223
alors vraiment tu es trop bête
246
00:21:06,348 --> 00:21:08,184
je vais donc rejoindre
247
00:21:08,309 --> 00:21:10,186
mes frères d'armes
248
00:21:10,311 --> 00:21:13,564
je suis Charles
et je mets mes ennemis en garde
249
00:21:13,689 --> 00:21:15,483
que la fête commence
250
00:21:15,608 --> 00:21:17,276
j'ai de l'appétit
251
00:21:17,401 --> 00:21:20,738
je parie qu'on va fêter
ça jusqu'après minuit
252
00:21:24,533 --> 00:21:28,078
c'est Charles le Destructeur,
oui c'est un génie
253
00:21:31,791 --> 00:21:38,672
c'est un pour tous et tous pour un,
des frères d'armes
254
00:21:38,798 --> 00:21:42,051
et je reste ici
255
00:21:45,429 --> 00:21:48,557
Je vole. Génial.
256
00:21:48,682 --> 00:21:51,143
Charlie, non.
257
00:21:57,066 --> 00:22:01,111
Stop. La fortune nous l'envoie.
258
00:22:04,448 --> 00:22:08,828
Quand je rêvais de monter à cheval,
je ne pensais pas à ça.
259
00:22:13,499 --> 00:22:15,000
Allez. Vite.
260
00:22:45,698 --> 00:22:47,867
Fitzy, mon brave homme.
261
00:22:47,992 --> 00:22:50,870
C'est Del, ton pote.
262
00:22:51,495 --> 00:22:53,038
Avec le camion.
263
00:22:53,163 --> 00:22:56,083
On s'est souvent rencontrés. Oui.
264
00:22:56,208 --> 00:22:58,252
J'ai une barbe.
265
00:22:58,377 --> 00:22:59,753
Enfin bon, écoute.
266
00:22:59,879 --> 00:23:03,799
Si je te disais que j'ai trouvé...
267
00:23:03,924 --> 00:23:05,551
du foin rare et enchanté ?
268
00:23:05,926 --> 00:23:09,930
J'arrive, Charlie. Hue.
269
00:23:10,055 --> 00:23:14,518
- Combien tu en veux ? Calculons.
- Hé, attention.
270
00:23:16,228 --> 00:23:18,397
Je ne veux pas d'ennuis.
271
00:23:19,398 --> 00:23:22,109
À ce prix, c'est toi que je paie, en fait.
272
00:23:22,234 --> 00:23:26,363
Attends. J'ai un autre appel.
Sûrement quelqu'un qui veut du foin.
273
00:23:27,114 --> 00:23:31,410
- Foin Enchanté de Del, ici Del.
- Del.
274
00:23:31,535 --> 00:23:35,080
- Glinara. Quelle surprise.
- Il faut qu'on parle.
275
00:23:35,205 --> 00:23:38,000
- Tu as l'air fâchée.
- Je veux mon argent.
276
00:23:38,125 --> 00:23:43,297
Quelle coïncidence. Je suis juste
en train d'aller le chercher. Super.
277
00:23:43,631 --> 00:23:47,593
- Mes chiens deviennent fous. Descends.
- Je dois t'emprunter ça.
278
00:23:49,219 --> 00:23:52,973
C'est ma canne à pêche.
Je nourris mes enfants avec.
279
00:24:01,023 --> 00:24:06,195
Mais ce camion, c'est tout ce que j'ai.
Tu ne peux pas envoyer quelqu'un...
280
00:24:06,320 --> 00:24:08,072
Dégage.
281
00:24:08,197 --> 00:24:11,200
Je prends le camion. Donne-moi ça.
282
00:24:13,077 --> 00:24:16,246
Dis à Glinara qu'il me faut plus de temps.
283
00:24:18,123 --> 00:24:21,418
Pourquoi tu fais ça ?
N'amoche pas Belle de Del.
284
00:24:21,543 --> 00:24:24,129
On va avoir un accident.
285
00:24:24,254 --> 00:24:26,340
J'ai déjà assez d'ennuis.
286
00:24:28,175 --> 00:24:29,510
Qu'est-ce que tu fais ?
287
00:24:29,635 --> 00:24:31,720
Plus vite.
288
00:24:32,179 --> 00:24:34,390
Plus vite. Allez, fonce.
289
00:24:35,766 --> 00:24:38,686
Quoi ? Non, non.
290
00:24:38,811 --> 00:24:42,898
Où ils sont allés ? Où... Charlie.
291
00:24:52,741 --> 00:24:55,411
- Je l'ai perdu.
- La virée est terminée.
292
00:24:55,536 --> 00:25:02,292
C'est clair, tu ne bosses pas pour Glinara
et c'est mon camion. Longue et bonne vie.
293
00:25:02,418 --> 00:25:05,796
Je dis ça sarcastiquement.
294
00:25:11,093 --> 00:25:14,930
Que diable se passe-t-il
dans cet endroit fou ?
295
00:25:21,395 --> 00:25:23,689
Dieu merci, tu es revenu.
296
00:25:24,982 --> 00:25:28,861
Je réalise qu'on
est partis du mauvais pied...
297
00:25:28,986 --> 00:25:32,489
et que j'ai plus besoin de toi
que toi de moi.
298
00:25:42,416 --> 00:25:46,962
Bon. OK.
Il faut juste que je trouve de l'aide.
299
00:25:47,087 --> 00:25:49,423
SHÉRIF,
20 KILOMÈTRES - 8 KILOMÈTRES.
300
00:25:54,344 --> 00:25:55,763
Parfait.
301
00:26:23,373 --> 00:26:25,209
Bonjour.
302
00:26:35,969 --> 00:26:37,387
Tant pis.
303
00:26:38,931 --> 00:26:41,642
Pas la moindre pépite d'or aujourd'hui.
304
00:26:41,767 --> 00:26:45,646
- Oui, je suis d'accord.
- Monsieur ? Excusez-moi.
305
00:26:45,771 --> 00:26:49,066
- Je peux vous aider, petite demoiselle ?
- Oui.
306
00:26:49,191 --> 00:26:50,692
Savez-vous où je...
307
00:26:55,280 --> 00:26:58,534
- Prends cette balle, shérif.
- Shérif ?
308
00:26:59,243 --> 00:27:02,955
- Je vous aurai, les gars.
- Shérif.
309
00:27:03,080 --> 00:27:05,707
- Attendez, monsieur.
- Pas maintenant.
310
00:27:05,833 --> 00:27:08,794
- Shérif.
- Allez.
311
00:27:09,586 --> 00:27:13,132
- Shérif.
- Dégage et ne reviens plus.
312
00:27:16,301 --> 00:27:19,263
- Encore lui ?
- Ça fait mal.
313
00:27:21,181 --> 00:27:23,725
Allez. On s'était mis d'accord.
314
00:27:23,851 --> 00:27:28,063
J'annule tout.
Ton foin a changé mes chevaux.
315
00:27:28,188 --> 00:27:33,944
- Regarde-moi ça.
- De quoi tu parles ? Je ne vois pas...
316
00:27:39,074 --> 00:27:41,994
C'est pas bon.
317
00:27:42,119 --> 00:27:46,373
Ils ne veulent plus
que gambader et danser.
318
00:27:46,498 --> 00:27:48,458
Et il y a des paillettes partout.
319
00:27:48,584 --> 00:27:53,547
Le magicien qui m'a vendu le foin
n'avait pas parlé d'ailes.
320
00:27:53,672 --> 00:27:56,550
Il aurait dû. Magicien menteur.
321
00:27:56,675 --> 00:27:59,219
Et tu n'auras pas un rond.
322
00:27:59,344 --> 00:28:03,932
Je comptais sur cet argent
pour rembourser Glinara.
323
00:28:04,892 --> 00:28:08,145
- Allez.
- Regardez-moi qui voilà.
324
00:28:08,270 --> 00:28:11,607
- Tu te fais des amis partout, hein ?
- Tu es la maniaque...
325
00:28:11,732 --> 00:28:14,484
qui m'a volé mon camion
et m'a fait perdre mon foin.
326
00:28:14,610 --> 00:28:15,986
Pourquoi tu me suis ?
327
00:28:16,111 --> 00:28:18,780
Moi ? Je te suis ? Je ne crois pas.
328
00:28:18,906 --> 00:28:23,202
- J'ai déjà assez d'ennuis.
- Je veux juste...
329
00:28:23,327 --> 00:28:25,913
rassembler une petite troupe.
330
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Toi, rassembler une petite troupe ?
331
00:28:35,923 --> 00:28:38,508
Je veux voir ça. OK, vas-y.
332
00:28:54,483 --> 00:28:56,985
Hue, cow-boys.
333
00:28:57,110 --> 00:29:01,531
Je dirige une troupe
pour retrouver mon farouche petit frère.
334
00:29:02,866 --> 00:29:05,535
Ça ne vous emballe pas ?
335
00:29:10,249 --> 00:29:11,583
Je...
336
00:29:12,501 --> 00:29:14,962
Je paie un salaire équitable...
337
00:29:17,214 --> 00:29:18,882
De l'or.
338
00:29:27,224 --> 00:29:32,145
Super. Vous venez tous ? C'est génial.
Vos CV ?
339
00:29:32,271 --> 00:29:37,150
Il fallait le dire, que tu as de l'or
des Vikings. Tu es folle ? Cache ça.
340
00:29:37,276 --> 00:29:39,278
La moitié de la ville te tuera
pour l'avoir.
341
00:29:39,403 --> 00:29:41,238
L'autre moitié n'a pas besoin
d'une raison.
342
00:29:41,363 --> 00:29:44,825
Et si tu nous donnais cet or ?
343
00:29:44,950 --> 00:29:48,453
- Très calmement.
- Allez.
344
00:29:48,578 --> 00:29:51,456
Les gars, on peut trouver une solution.
345
00:30:07,723 --> 00:30:09,766
- Eh ben, dis donc.
- La voilà.
346
00:30:10,017 --> 00:30:12,561
J'aurai cet or.
347
00:30:27,576 --> 00:30:31,079
- Lance-moi cet or. Vite.
- Quoi ?
348
00:30:31,204 --> 00:30:35,375
- Non.
- OK. Monte. Vite, vite.
349
00:30:35,500 --> 00:30:37,127
Je t'aurai, ma petite.
350
00:30:53,727 --> 00:30:58,857
Tu as bien fait avec le sac à selle.
Je voulais le faire.
351
00:30:58,982 --> 00:31:03,445
J'allais le faire, mais je t'ai vue
le faire, alors je ne l'ai pas fait.
352
00:31:03,570 --> 00:31:06,948
- Mais tu sais, je ne t'en veux pas.
- Oui, j'ai vu.
353
00:31:07,074 --> 00:31:10,869
Surtout quand tu t'es caché
derrière moi tel un peureux.
354
00:31:13,246 --> 00:31:17,376
- Alors... Pour l'or...
- Tu es sérieux ?
355
00:31:18,001 --> 00:31:21,713
Dépose-moi à la prochaine sortie.
Je me débrouillerai.
356
00:31:21,838 --> 00:31:25,926
Tu veux descendre à Jurassic Jungle ?
OK.
357
00:31:29,971 --> 00:31:31,932
Mon Dieu...
358
00:31:32,057 --> 00:31:36,436
Tu sais, tout bien réfléchi,
continue à conduire.
359
00:31:36,561 --> 00:31:39,731
- Je suis Marla.
- Salut, Marla. Moi, c'est Del.
360
00:31:39,856 --> 00:31:45,362
Et ça, c'est Belle de Del, mon camion.
Je laisse monter peu de gens.
361
00:31:45,487 --> 00:31:48,490
Mais toi si, parce que je t'aime bien...
362
00:31:48,615 --> 00:31:51,868
et pas à cause de tes pièces d'or.
363
00:31:51,993 --> 00:31:54,830
- C'est un camion-restaurant ?
- Ça l'était.
364
00:31:54,996 --> 00:32:00,752
Des gars me l'ont cédé à Summer
Funland contre un canon de pirate.
365
00:32:00,877 --> 00:32:05,590
Maintenant, c'est mon bureau mobile.
Mon appartement sur roues.
366
00:32:05,715 --> 00:32:10,220
J'y dors, j'y habite. Enfin bon,
on a bien rigolé.
367
00:32:10,345 --> 00:32:14,891
- On pourrait t'en raconter des histoires.
- J'adorerais les entendre.
368
00:32:15,016 --> 00:32:19,604
- Mais je dois retrouver mon frère.
- OK. Comment il est ?
369
00:32:19,729 --> 00:32:25,152
Grand comme ça, des tatouages,
une barbe...
370
00:32:25,277 --> 00:32:27,863
et il a une hache géante.
371
00:32:27,988 --> 00:32:30,657
- Quel âge il a ?
- 10 ans.
372
00:32:30,782 --> 00:32:33,743
Tu as de la chance que je sois là.
373
00:32:33,869 --> 00:32:37,080
Avec mes connexions,
c'est no problemo.
374
00:32:37,205 --> 00:32:40,542
Mais je suis le dos au mur.
375
00:32:40,667 --> 00:32:43,253
Je veux juste t'aider.
376
00:32:43,378 --> 00:32:47,674
Mais il faudra me dédommager
pour mon temps.
377
00:32:50,760 --> 00:32:53,513
Combien de pièces d'or tu as, déjà ?
378
00:32:54,222 --> 00:32:56,141
40. Peut-être 50.
379
00:32:56,266 --> 00:32:59,186
Toutes pour toi,
si tu m'aides à retrouver Charlie.
380
00:32:59,311 --> 00:33:01,438
- D'accord.
- D'accord.
381
00:33:02,314 --> 00:33:06,193
Belle de Del et moi, on s'en occupe.
Rien ne nous...
382
00:33:06,318 --> 00:33:07,944
Tricératops.
383
00:33:20,832 --> 00:33:25,045
Accroche-toi, j'essaie d'atterrir.
384
00:33:30,926 --> 00:33:32,469
Penche-toi.
385
00:33:49,110 --> 00:33:52,656
On est riches. On fêtera ça ce soir.
386
00:33:52,781 --> 00:33:55,659
La première tournée
de pattes de dindon est pour moi.
387
00:33:55,784 --> 00:33:57,827
Je n'en crois pas mes yeux.
388
00:33:57,953 --> 00:34:01,998
Mon ancienne équipe
reçoit une prime sur ma tête.
389
00:34:02,123 --> 00:34:04,709
Vous croyez pouvoir m'arracher
comme ça...
390
00:34:04,834 --> 00:34:08,004
À mes soeurs amazones
au milieu de la nuit ?
391
00:34:08,129 --> 00:34:10,840
Sortez-moi de là et vous allez voir.
392
00:34:10,966 --> 00:34:13,051
Du calme, Amazone.
393
00:34:13,176 --> 00:34:16,388
- Tu me fais mal aux oreilles.
- La ferme, racaille...
394
00:34:16,513 --> 00:34:19,891
ou je t'arrache tes trois langues.
395
00:34:20,016 --> 00:34:23,436
Libérez Ook-Ook. Immédiatement.
396
00:34:23,562 --> 00:34:27,148
Vive Son Altesse Royale.
397
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
L'empereur Maximus.
398
00:34:36,074 --> 00:34:40,203
Tiens, tiens, regardez-moi qui voilà.
399
00:34:41,621 --> 00:34:44,791
J'ai dû être vraiment sage, cette année.
400
00:34:44,916 --> 00:34:46,501
Oui, fort.
401
00:34:46,626 --> 00:34:49,796
Tu as les tresses d'une femme
bien plus forte.
402
00:34:49,921 --> 00:34:52,882
C'est une barbe.
403
00:34:53,008 --> 00:34:57,262
- Et qu'est-ce qu'on a là ?
- Ton pire cauchemar.
404
00:34:57,387 --> 00:35:00,432
- Tu n'es pas une piñata pleine d'abeilles.
- Monsieur...
405
00:35:00,557 --> 00:35:01,600
relâchez-moi.
406
00:35:01,725 --> 00:35:04,561
Mes nouveaux amis vikings
vont venir me libérer.
407
00:35:04,686 --> 00:35:07,606
Quand je serai libéré,
vous nous paierez ça.
408
00:35:07,731 --> 00:35:12,944
S'ils te trouvent.
Ou qui que ce soit d'autre.
409
00:35:13,069 --> 00:35:16,114
Cette ville se trouve
sur une île lointaine.
410
00:35:16,239 --> 00:35:19,909
Entourée de rochers pointus
et d'un mur impénétrable...
411
00:35:20,035 --> 00:35:22,495
gardé jour et nuit.
412
00:35:22,621 --> 00:35:25,457
Personne ne viendra te libérer.
Crois-moi.
413
00:35:25,582 --> 00:35:29,461
Balivernes. Relâche-moi...
414
00:35:29,586 --> 00:35:33,298
et je te laisserai en vie, ignoble fripon.
415
00:35:33,423 --> 00:35:36,551
Tu embrasses ta mère avec cette bouche ?
Adieu.
416
00:35:36,676 --> 00:35:38,595
Je t'aurai.
417
00:35:40,513 --> 00:35:43,016
Vous êtes prêts à vous amuser ?
418
00:35:52,108 --> 00:35:56,071
Tu te demandes peut-être ce que tu fais là
419
00:35:56,196 --> 00:35:58,281
tu meurs d'envie de l'savoir, oups
420
00:35:58,406 --> 00:36:00,033
mauvais choix d'mots
421
00:36:00,158 --> 00:36:03,953
qui est ce type
avec une toge vraiment extra
422
00:36:04,079 --> 00:36:07,457
je vais te l'dire avant ce soir,
regarde-moi
423
00:36:07,582 --> 00:36:11,503
moi je règne sur ce monde-là
424
00:36:11,628 --> 00:36:14,506
comm' mon père et le père
de mon père et avant
425
00:36:14,631 --> 00:36:18,176
ses parents,
et contre tous les hors-la-loi
426
00:36:18,301 --> 00:36:20,220
c'est toi mon gars, on a fait des jeux
427
00:36:20,345 --> 00:36:22,681
très dangereux, et ainsi je reste au top
428
00:36:22,806 --> 00:36:26,434
je donne au peuple ce qu'il veut
429
00:36:26,559 --> 00:36:30,939
et ce qu'il veut est un peu... choquant
430
00:36:31,064 --> 00:36:33,066
plus grosse est la bête,
meilleure est la fête
431
00:36:33,191 --> 00:36:34,859
mais pour bien plus de joie
432
00:36:34,984 --> 00:36:36,945
je donne au peuple ce qu'il veut
433
00:36:37,070 --> 00:36:39,364
c'qu'il veut c'est un combat
434
00:36:39,489 --> 00:36:41,658
Excusez-moi.
Quelqu'un sait ce qui se passe ?
435
00:36:41,783 --> 00:36:43,660
Il aime vraiment s'entendre chanter.
436
00:36:43,785 --> 00:36:46,663
- Oui, mais il a du talent.
- La voix d'un ange.
437
00:36:46,788 --> 00:36:49,124
Mais le coeur d'un diable.
438
00:36:49,249 --> 00:36:52,961
Voyez comme la clameur le réclame
439
00:36:53,086 --> 00:36:55,505
ce spectacle dit "on t'aidera"
440
00:36:55,630 --> 00:36:56,965
j'suis le sauveur
441
00:36:57,090 --> 00:37:01,136
j'ai dit qu'vous étiez des escrocs infâmes
442
00:37:01,261 --> 00:37:04,556
qui ont fait des choses qu'on n'fait pas
443
00:37:04,681 --> 00:37:08,393
je les protège contre le mal
444
00:37:08,518 --> 00:37:10,520
comm' mon père et le père de mon père
445
00:37:10,645 --> 00:37:12,397
ils me trouvent génial
446
00:37:12,522 --> 00:37:16,359
rien ici n'est vraiment illégal
447
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
ils ont les jeux, ils sont heureux
448
00:37:18,194 --> 00:37:20,572
et je m'habille en Saint Laurent
449
00:37:20,697 --> 00:37:23,950
je donne au peuple ce qu'il veut
450
00:37:24,075 --> 00:37:27,996
et ce qu'il veut, c'est du réconfort
451
00:37:28,121 --> 00:37:30,081
j'suis populaire
et papa est fier tant que je reste fort
452
00:37:30,206 --> 00:37:34,002
je donne au peuple ce qu'il veut
453
00:37:34,127 --> 00:37:40,467
et lui... il veut... ta mort
454
00:37:41,050 --> 00:37:42,469
D'accord.
455
00:37:48,057 --> 00:37:50,560
- Merci pour la veste, Del.
- Pas de souci.
456
00:37:50,685 --> 00:37:54,439
On ne veut pas te voir tourner en glaçon.
457
00:37:54,564 --> 00:37:56,649
Tu sais où on est ?
458
00:37:56,775 --> 00:37:58,359
Mieux vaut ne pas le dire.
459
00:37:58,485 --> 00:38:02,405
Cet endroit est ultra-secret. Pigé ?
460
00:38:02,530 --> 00:38:04,199
Tu es si bizarre.
461
00:38:04,324 --> 00:38:07,452
Dis-moi juste comment
on retrouvera Charlie.
462
00:38:07,577 --> 00:38:10,371
J'ai des contacts partout.
463
00:38:10,497 --> 00:38:15,376
L'un d'eux est le meilleur
agent secret du monde.
464
00:38:15,835 --> 00:38:19,297
- Belle toque.
- Son nom est Rex Dasher.
465
00:38:19,422 --> 00:38:22,383
- Tu es sûr qu'il va nous aider ?
- Je l'ai hébergé...
466
00:38:22,509 --> 00:38:27,472
quand tout le monde voulait le tuer.
Du coup, il m'est sacrément redevable.
467
00:38:27,597 --> 00:38:32,268
- OK. Trouvons ce Rex Danseur.
- Dasher. C'est lui qui te trouvera.
468
00:38:32,393 --> 00:38:35,438
Rex est brillant, affable,
amateur de fêtes...
469
00:38:35,563 --> 00:38:39,818
il recueille des chiens abandonnés,
un maître du déguisement.
470
00:38:39,943 --> 00:38:42,904
Et est-ce que j'ai dit très élégant ?
471
00:38:43,238 --> 00:38:45,698
Surprise. Rex Dasher.
472
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
À votre service.
473
00:38:49,577 --> 00:38:52,288
J'adore ce truc.
Ça marche à tous les coups.
474
00:38:52,413 --> 00:38:56,084
Un conseil : Dans cette ville,
rien n'est comme il paraît.
475
00:38:56,209 --> 00:38:57,335
- Attends.
- Chut.
476
00:38:57,460 --> 00:39:00,213
Mes ennemis voient et entendent tout.
477
00:39:00,338 --> 00:39:01,422
Par ici.
478
00:39:04,676 --> 00:39:06,135
Suivez-moi.
479
00:39:09,347 --> 00:39:11,975
Non. Celui-là est plein d'ordures.
480
00:39:27,156 --> 00:39:29,075
Ton frère a donc disparu ?
481
00:39:29,200 --> 00:39:31,286
Il n'est pas le premier.
482
00:39:32,036 --> 00:39:33,371
Ces derniers mois...
483
00:39:33,496 --> 00:39:37,166
plusieurs citoyens se sont volatilisés.
484
00:39:37,292 --> 00:39:39,711
Attends. Mon frère a été pris
par les mêmes gens ?
485
00:39:39,836 --> 00:39:42,881
J'en suis presque sûr à 100 %.
486
00:39:44,799 --> 00:39:46,843
On entre dans une zone dangereuse.
487
00:39:46,968 --> 00:39:50,680
Tant pour les bandits
que pour tes sentiments pour moi.
488
00:39:50,805 --> 00:39:54,893
Ne le nie pas.
Je suis un vrai détecteur de mensonges.
489
00:39:59,022 --> 00:40:00,982
Un fleuriste ? Vraiment ?
490
00:40:01,107 --> 00:40:04,277
Derrière les roses et les oeillets,
tu trouveras le QG...
491
00:40:04,402 --> 00:40:08,406
d'une organisation ultra-secrète
nommée CRANE.
492
00:40:08,531 --> 00:40:11,409
Cartel des Racailles Associées
Non Effarouchées.
493
00:40:11,534 --> 00:40:13,286
Le nom n'est pas très bon...
494
00:40:13,411 --> 00:40:17,624
mais le son plaisait
et ne devait pas alerter les gens.
495
00:40:17,749 --> 00:40:21,544
On va au système de surveillance
par satellite...
496
00:40:21,669 --> 00:40:26,758
pour visionner les images d'hier
et voir où ils ont emmené ton frère.
497
00:40:26,883 --> 00:40:30,470
Bien. Bon plan. Et ça paraît facile.
498
00:40:30,595 --> 00:40:33,514
Il n'y a pas de danger de mort, hein ?
499
00:40:33,640 --> 00:40:36,851
Mis à part le haut niveau
de surveillance...
500
00:40:36,976 --> 00:40:40,396
les codes d'accès et un scan rétinien...
501
00:40:40,521 --> 00:40:43,358
- ça devrait être super marrant.
- Génial.
502
00:40:43,483 --> 00:40:45,693
- On commence quand ?
- On a déjà commencé.
503
00:40:45,818 --> 00:40:47,403
DOSSIERS SECRETS
504
00:40:47,528 --> 00:40:51,491
Docteur Greta Grim, tenace,
brillante, froide...
505
00:40:51,616 --> 00:40:56,579
avec une seule faiblesse :
les burritos épicés.
506
00:40:56,955 --> 00:40:59,540
Elle seule a accès à tout le site...
507
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
et peut s'y déplacer librement.
508
00:41:06,089 --> 00:41:11,511
Elle est escortée dans le couloir secret
par deux fidèles lieutenants.
509
00:41:11,636 --> 00:41:15,431
Puis elle reçoit le code d'accès
de l'ordinateur central.
510
00:41:15,556 --> 00:41:18,726
Le secret, pour se faire passer
pour le Dr Grim...
511
00:41:18,851 --> 00:41:21,896
c'est son assurance.
Elle reste impassible.
512
00:41:22,021 --> 00:41:24,190
Docteur Grim. Attendez.
513
00:41:25,984 --> 00:41:31,447
- On a besoin de votre expertise.
- Pas maintenant.
514
00:41:31,572 --> 00:41:34,867
Je suis très occupée avec le robot...
515
00:41:34,993 --> 00:41:38,162
sous-marin apocalyptique secret.
516
00:41:38,287 --> 00:41:42,083
Ce robot sous-marin
apocalyptique secret...
517
00:41:42,208 --> 00:41:43,501
est déjà lancé.
518
00:41:43,626 --> 00:41:45,712
- Attendez. C'est vrai ?
- Oui.
519
00:41:45,837 --> 00:41:49,674
On veut votre expertise
sur le canon laser glaçant.
520
00:41:54,554 --> 00:41:57,932
Essayez d'ajouter de la glace.
521
00:42:03,855 --> 00:42:05,273
De la glace.
522
00:42:05,565 --> 00:42:08,276
- Bien joué.
- J'ai eu chaud.
523
00:42:08,401 --> 00:42:10,445
OK, Del. Ça avance, les burritos ?
524
00:42:10,570 --> 00:42:12,864
On ne peut pas hâter
ce qui est délicieux.
525
00:42:12,989 --> 00:42:16,075
Écoute,
le Dr Grim doit manger un burrito...
526
00:42:16,200 --> 00:42:18,411
sinon Marla sera démasquée.
527
00:42:18,536 --> 00:42:20,872
Je la vois. Elle est en vue.
528
00:42:20,997 --> 00:42:24,667
J'espère que tu as raison
pour ces burritos.
529
00:42:24,792 --> 00:42:26,878
J'ai toujours raison.
530
00:42:27,003 --> 00:42:31,591
Mets les burritos gratuits
et arrose-les avec le somnifère.
531
00:42:31,716 --> 00:42:35,553
Je m'en occupe. C'est l'heure de dormir,
Dr Grim.
532
00:42:38,598 --> 00:42:40,600
Je n'arrive pas à l'ouvrir.
533
00:42:44,020 --> 00:42:45,188
BURRITO GRATUIT
534
00:42:47,940 --> 00:42:50,777
Ouvre-toi.
535
00:42:53,488 --> 00:42:56,783
Des burritos épicés. Gratuits ?
536
00:42:56,908 --> 00:42:58,326
Délicieux.
537
00:42:58,743 --> 00:43:01,454
OK, Rex. Je suis au scan rétinien.
538
00:43:01,579 --> 00:43:04,248
Désactive le pare-feu,
sinon je ne peux pas entrer.
539
00:43:04,373 --> 00:43:06,000
Un instant.
540
00:43:19,055 --> 00:43:21,182
Dépêche-toi, s'il te plaît.
541
00:43:21,724 --> 00:43:25,144
Garde. Une urgence au niveau 1.
542
00:43:25,269 --> 00:43:28,773
- Vas-y immédiatement.
- Je suis juste stagiaire.
543
00:43:28,898 --> 00:43:30,399
Je récupère ça.
544
00:43:31,150 --> 00:43:33,069
Prends ton temps.
545
00:43:48,251 --> 00:43:50,586
Scan rétinien déconnecté.
546
00:43:55,007 --> 00:43:59,303
- Dis-moi ce que je dois faire.
- Entre le code d'accès.
547
00:43:59,428 --> 00:44:02,765
Et tu auras les images satellites.
548
00:44:15,987 --> 00:44:17,321
OK.
549
00:44:17,655 --> 00:44:18,823
J'y suis.
550
00:44:24,370 --> 00:44:26,122
Allez. Salut.
551
00:44:26,956 --> 00:44:28,499
Allez.
552
00:44:29,292 --> 00:44:31,627
Dr Grim, plus de glace.
553
00:44:32,461 --> 00:44:34,463
Ça y est presque. Allez.
554
00:44:35,089 --> 00:44:36,340
Plus vite.
555
00:44:37,633 --> 00:44:39,343
Da, da. Un instant.
556
00:44:42,138 --> 00:44:44,015
Imposteur.
557
00:44:44,140 --> 00:44:47,059
Je ne suis pas l'imposteur. C'est elle.
558
00:44:52,064 --> 00:44:54,525
C'est ridicule. Elle n'a pas de...
559
00:44:54,650 --> 00:44:56,736
moustache.
560
00:44:58,112 --> 00:45:04,035
Tu n'aurais pas dû t'introduire ici.
On va devoir te torturer. Désolée.
561
00:45:04,160 --> 00:45:07,914
Emmenez-la au fauteuil de dentiste.
562
00:45:08,039 --> 00:45:10,583
Quoi ? Non. Attendez, s'il vous plaît.
563
00:45:12,710 --> 00:45:13,920
Rex ?
564
00:45:15,296 --> 00:45:19,217
Je comprends ton excitation. C'est humain.
565
00:45:19,592 --> 00:45:21,928
- Les voilà.
- Allons à l'entrée.
566
00:45:22,053 --> 00:45:24,639
Cette lumière fait ressortir mes yeux.
567
00:45:28,184 --> 00:45:31,854
Je peux en anéantir sept ou huit.
Tu prends le reste ?
568
00:45:31,979 --> 00:45:36,484
Je crois qu'ils vont recevoir
une douche froide.
569
00:45:46,202 --> 00:45:47,745
Bien joué.
570
00:45:53,793 --> 00:45:55,294
C'est parti.
571
00:45:56,504 --> 00:46:00,049
C'était terrifiant,
mais aussi plutôt grisant.
572
00:46:00,174 --> 00:46:03,594
- Que s'est-il passé ?
- J'ai été attaqué par dix hommes.
573
00:46:03,719 --> 00:46:05,429
Ils m'ont fait avaler le somnifère...
574
00:46:05,554 --> 00:46:09,141
et ont mangé tous les burritos.
Ils étaient bons.
575
00:46:09,267 --> 00:46:12,186
- Attendez, on a les images ?
- Hélas, non
576
00:46:12,311 --> 00:46:17,024
Ne t'inquiète pas.
Être agent secret, ce n'est pas ton truc.
577
00:46:17,149 --> 00:46:18,943
Tu peux le dire.
578
00:46:19,068 --> 00:46:21,779
- Sauf que...
- Marla Brenner.
579
00:46:21,904 --> 00:46:25,324
Dans cette ville,
rien n'est ce qu'il paraît.
580
00:46:26,993 --> 00:46:30,329
Les gars, on a de la compagnie.
581
00:46:31,789 --> 00:46:33,249
Accrochez-vous.
582
00:46:38,546 --> 00:46:40,881
Laissez-moi faire. Prends ça.
583
00:46:41,007 --> 00:46:43,718
Bonne chance pour retrouver ton frère.
584
00:46:47,513 --> 00:46:50,808
- Attends, Rex.
- Je sais. Tu m'aimes.
585
00:46:50,933 --> 00:46:55,771
Les mots sont inutiles,
tes yeux me l'ont dit.
586
00:46:57,023 --> 00:46:59,608
Je voulais juste dire que tu oublies
tes lunettes.
587
00:47:13,956 --> 00:47:17,168
- Accélère, Del,
- J'adore ce truc.
588
00:47:27,386 --> 00:47:32,224
- Bravo, M. Dasher.
- Bonjour, mesdames.
589
00:47:32,350 --> 00:47:35,686
Je ne savais pas que j'avais un public.
590
00:47:38,105 --> 00:47:41,650
Parfait. Secoué, pas...
591
00:47:45,905 --> 00:47:50,201
Empereur Maximus, on a Dasher
et on retourne au palais.
592
00:47:50,326 --> 00:47:52,036
Bien joué.
593
00:48:03,964 --> 00:48:06,509
WC, WC, où es-tu ?
594
00:48:14,141 --> 00:48:17,144
Non, ça doit être une erreur.
595
00:48:17,269 --> 00:48:18,771
Encore une fois.
596
00:48:18,896 --> 00:48:22,441
Voilà le camion et nous voilà. Et puis...
597
00:48:22,566 --> 00:48:27,530
Comment le camion a-t-il pu disparaître ?
J'ai regardé ça mille fois.
598
00:48:29,073 --> 00:48:30,991
Comment tu peux manger maintenant ?
599
00:48:31,117 --> 00:48:34,495
Faire des burritos a libéré
quelque chose en moi.
600
00:48:34,620 --> 00:48:39,333
Je ne pige pas. Le camion
ne peut pas s'être volatilisé.
601
00:48:39,458 --> 00:48:43,712
Ça n'aidera pas ton frère
si tu meurs de faim.
602
00:48:44,547 --> 00:48:47,883
Il doit être allé quelque part. Mais où ?
603
00:48:50,052 --> 00:48:53,222
Désolée d'avoir l'air sur les nerfs,
mais...
604
00:48:54,348 --> 00:48:58,811
Charlie est quelque part, tout seul.
605
00:48:58,936 --> 00:49:02,189
J'aurais dû être là pour lui et...
606
00:49:02,314 --> 00:49:03,941
je ne l'étais pas.
607
00:49:07,736 --> 00:49:11,866
Que dites-vous, M. Boulette de Viande ?
"Je veux rencontrer Marla".
608
00:49:11,991 --> 00:49:17,371
La boulette veut rencontrer Marla.
Allez, allez.
609
00:49:23,711 --> 00:49:27,006
- C'est vraiment bon.
- Je les ai faites moi-même.
610
00:49:27,131 --> 00:49:31,719
Tu as du talent.
Tu ne voudrais pas être chef ?
611
00:49:31,844 --> 00:49:34,513
Je ne suis pas si bon que ça.
Je suis bon.
612
00:49:34,638 --> 00:49:40,352
Je pourrais aussi être modèle, paraît-il.
Mais je cuisine ce que je trouve bon.
613
00:49:40,478 --> 00:49:42,605
C'est ce qui compte.
614
00:49:42,730 --> 00:49:45,691
Ça a sûrement entravé
ma carrière de modèle.
615
00:49:45,816 --> 00:49:50,112
OK, voilà. On a fait le plein.
On y va.
616
00:49:50,237 --> 00:49:53,657
Mais où ?
On devrait y voir quelque chose.
617
00:49:53,782 --> 00:49:56,452
- Attends, arrête. Montre.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
618
00:49:56,577 --> 00:49:58,746
Attends. Recule.
619
00:49:58,871 --> 00:50:00,122
Zoome.
620
00:50:01,290 --> 00:50:03,542
- Là.
- C'est ce qui les a fait disparaître ?
621
00:50:03,667 --> 00:50:06,921
- Je ne sais pas, mais je reconnais ça.
- C'est quoi ?
622
00:50:07,046 --> 00:50:12,092
Pas quoi, mais qui.
Je sais maintenant où l'on doit aller.
623
00:50:13,636 --> 00:50:16,222
Allez. On y va.
624
00:50:16,347 --> 00:50:18,682
- Attends, Del ?
- Quoi ?
625
00:50:18,807 --> 00:50:20,726
Juste...
626
00:50:20,851 --> 00:50:24,522
- Merci de m'avoir aidée.
- C'est moi qui te remercie.
627
00:50:24,647 --> 00:50:27,107
Au final, ton sac de pièces d'or
des Vikings...
628
00:50:27,233 --> 00:50:31,862
me sauvera vraiment la mise.
Et pas qu'un peu.
629
00:50:32,279 --> 00:50:34,740
On vient te chercher, frérot.
630
00:50:36,700 --> 00:50:39,620
J'espère que tu vas mieux que moi, Marla.
631
00:50:44,333 --> 00:50:45,960
Ook-Ook.
632
00:50:48,921 --> 00:50:51,966
Répugnant. Je refuse de passer
une nanoseconde...
633
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
de plus avec cette forme de vie primitive.
634
00:50:54,343 --> 00:50:57,888
Arrogant bla-bla
d'un vil chasseur de primes.
635
00:51:03,018 --> 00:51:05,396
Calmez-vous.
636
00:51:06,897 --> 00:51:09,900
On a un ennemi commun.
637
00:51:10,025 --> 00:51:12,111
Cette horrible bestiole.
638
00:51:12,236 --> 00:51:16,323
Regardez autour de vous.
Notre capture a une raison.
639
00:51:16,448 --> 00:51:21,453
On est les plus cruels de tous.
Les plus méchants de tous. Oui.
640
00:51:21,579 --> 00:51:25,583
Et on est encore plus forts ensemble.
641
00:51:26,375 --> 00:51:30,671
Hélas, le pirate a raison.
Ensemble, on peut survivre.
642
00:51:30,796 --> 00:51:35,509
Qui d'entre nous n'a pas déjà
regardé cent fois la mort dans les yeux...
643
00:51:35,634 --> 00:51:40,222
rien que ce dernier mois et a survécu
pour le raconter ?
644
00:51:55,070 --> 00:51:57,573
Oui. Pas de temps à perdre.
645
00:51:57,698 --> 00:52:01,619
Une évasion va devoir avoir lieu.
646
00:52:05,539 --> 00:52:08,250
Ah oui, la ville de le futur.
647
00:52:08,375 --> 00:52:09,710
Regarde bien, Marla.
648
00:52:09,835 --> 00:52:14,423
- C'est super.
- Magnifique, j'ai raison ou j'ai raison ?
649
00:52:14,548 --> 00:52:17,926
OK, allons-y.
650
00:52:18,052 --> 00:52:21,639
Hé, ravi de te voir.
Ta tête paraît plus petite.
651
00:52:21,764 --> 00:52:24,850
Garde-le près de toi,
on revient tout de suite.
652
00:52:24,975 --> 00:52:31,231
- Cool.
- Marla, ils n'aiment pas ça. Viens.
653
00:52:31,357 --> 00:52:35,569
On dirait une balle antistress.
J'en avais une, mais ça ne marchait pas.
654
00:52:39,406 --> 00:52:42,451
- Un club ?
- Attention, tu pourrais t'amuser.
655
00:52:42,576 --> 00:52:45,704
Salut. Ça va ?
656
00:52:45,829 --> 00:52:51,085
- Je n'ai pas très envie de danser.
- On est là pour voir Glinara.
657
00:52:51,210 --> 00:52:54,380
C'est son club. Mais c'est une couverture.
658
00:52:54,505 --> 00:52:57,508
Elle touche à tout ce qui est illégal.
659
00:52:57,633 --> 00:53:02,137
Y compris la technologie du marché noir.
Viens.
660
00:53:02,262 --> 00:53:06,183
OK. Je ne m'attendais pas
à ce qu'on la voie si rapidement.
661
00:53:06,308 --> 00:53:09,436
Relax, Marla.
662
00:53:09,561 --> 00:53:14,191
Ça boume ?
Dis à la patronne que Del est là.
663
00:53:14,316 --> 00:53:16,652
J'ai son argent.
664
00:53:18,320 --> 00:53:20,948
Il y a un Del ici qui veut parler
à Miss G.
665
00:53:21,073 --> 00:53:24,159
Non, pas Adele, ce serait génial.
666
00:53:24,284 --> 00:53:26,954
- Mais si on n'en a pas assez ?
- Comment ça ?
667
00:53:27,079 --> 00:53:31,083
Crois-moi, tu as assez d'or
pour payer ma dette...
668
00:53:31,208 --> 00:53:34,128
et acheter des infos sur Charlie.
669
00:53:34,253 --> 00:53:38,257
Sinon, on ne sortira jamais d'ici vivants.
670
00:53:38,674 --> 00:53:44,054
- Del, elle est prête. Vas-y.
- Tu vois ?
671
00:53:44,179 --> 00:53:47,933
- On devrait vraiment en parler avant.
- Ne t'inquiète pas.
672
00:53:48,058 --> 00:53:52,730
On ne craint rien. Au fond d'elle
Glinara est une délicieuse...
673
00:53:56,233 --> 00:54:00,612
- Je veux des parasols dans mes boissons.
- Ça va ?
674
00:54:00,738 --> 00:54:03,115
Attends, je vais t'aider.
675
00:54:04,283 --> 00:54:07,536
Pauvre petit robot. C'est OK.
676
00:54:07,661 --> 00:54:10,497
On ne te fera pas de mal. Ne crains rien.
677
00:54:10,622 --> 00:54:14,710
- C'était une grosse chute. Ça va ?
- Les verres.
678
00:54:14,835 --> 00:54:19,381
- Del. Monte ici tout de suite.
- Je dois y aller.
679
00:54:19,631 --> 00:54:21,258
Sympa, non ?
680
00:54:21,383 --> 00:54:25,971
La voici. Ma Glinara. Regardez-moi ça.
681
00:54:26,096 --> 00:54:29,641
- Donne-moi des pièces, j'en aurai besoin.
- Tiens.
682
00:54:29,767 --> 00:54:34,938
Tu es magnifique.
Radieuse comme toujours.
683
00:54:35,731 --> 00:54:40,569
Arrête, Del. Tu sais
que je rayonne toujours durant la mue.
684
00:54:41,653 --> 00:54:45,491
- Qui es-tu ?
- C'est un peu serré. Je suis Marla.
685
00:54:45,616 --> 00:54:48,911
Tu crois que ça m'intéresse ?
Tu me fais rigoler.
686
00:54:49,036 --> 00:54:51,246
Où est mon argent, Del ?
687
00:54:51,371 --> 00:54:54,958
Ne me fais pas faire
ce que je ne veux pas faire.
688
00:54:55,083 --> 00:55:00,547
Relax. Je te donne le double
de ce que je te dois.
689
00:55:00,672 --> 00:55:02,883
Oh, ça brille.
690
00:55:03,091 --> 00:55:05,302
Oh mon petit or.
Qui t'aime plus que moi ?
691
00:55:05,427 --> 00:55:07,971
Le double ? OK...
692
00:55:08,096 --> 00:55:10,808
- Del...
- Glinny. J'ai besoin de ton aide.
693
00:55:10,933 --> 00:55:14,686
J'ai vu ton logo sur un truc
de disparition high-tech.
694
00:55:14,812 --> 00:55:17,648
Un truc de dispar...
695
00:55:17,773 --> 00:55:21,610
Pourquoi je te parlerais
d'appareils d'occultation illégaux ?
696
00:55:21,735 --> 00:55:25,489
Si j'étais au courant,
ce qui n'est pas le cas.
697
00:55:25,739 --> 00:55:28,116
C'est quoi, derrière ton oreille ?
698
00:55:32,079 --> 00:55:34,373
Petit fripon, va.
699
00:55:35,082 --> 00:55:38,627
Robotitron. Viens là.
700
00:55:38,752 --> 00:55:41,505
Donne-moi les dossiers du marché noir.
701
00:55:44,883 --> 00:55:48,053
Ah oui, on dirait bien
que je les ai vendus.
702
00:55:48,178 --> 00:55:52,558
Qui l'eut cru ? Maximus.
703
00:55:52,683 --> 00:55:55,978
- L'empereur Maximus ?
- Qui est-ce ?
704
00:55:56,103 --> 00:55:58,564
Maximus est le chef suprême...
705
00:55:58,689 --> 00:56:01,692
de Constantinopolis
et mon plus gros client.
706
00:56:01,817 --> 00:56:05,571
Votre client a mon frère.
Et on va le retrouver.
707
00:56:05,696 --> 00:56:08,031
Mon chou. Si Maximus a ton frère...
708
00:56:08,156 --> 00:56:11,702
il combattra demain soir au Colisée.
709
00:56:11,827 --> 00:56:15,205
Un combat ? Demain ?
Il faut y aller tout de suite.
710
00:56:15,330 --> 00:56:17,040
Vous n'oubliez rien ?
711
00:56:17,165 --> 00:56:21,169
- Le reste de mon argent.
- OK, du calme.
712
00:56:21,295 --> 00:56:22,921
Je suis un homme de parole.
713
00:56:23,046 --> 00:56:26,967
Marla, le reste des pièces d'or,
s'il te plaît.
714
00:56:27,092 --> 00:56:31,972
Oui, à propos de ça...
On aurait dû en parler.
715
00:56:32,097 --> 00:56:34,349
Ne fais pas l'imbécile. Lâche.
716
00:56:34,474 --> 00:56:39,646
- Lâche, toi. Tu ne veux pas faire ça.
- Si, je veux.
717
00:56:42,858 --> 00:56:45,277
Qu'est-ce que c'est que ça ?
718
00:56:45,402 --> 00:56:48,280
C'est une cuillère ? Où est l'or ?
719
00:56:48,405 --> 00:56:52,659
Del, je suis désolée,
mais je n'ai jamais eu cet argent.
720
00:56:52,784 --> 00:56:55,829
Marla, tu m'as menti ?
721
00:56:55,954 --> 00:56:58,582
Je devais tout faire pour sauver
mon frère.
722
00:56:58,707 --> 00:57:01,168
Même mentir. J'allais te le dire.
723
00:57:01,293 --> 00:57:03,211
Je suis désolée.
724
00:57:04,504 --> 00:57:06,965
Elle t'a utilisé, Del.
725
00:57:07,090 --> 00:57:09,259
Et puisque tu n'as pas mon or...
726
00:57:09,384 --> 00:57:12,179
c'est ton dernier arrêt.
727
00:57:12,304 --> 00:57:15,724
Je t'en prie. On peut s'arranger.
728
00:57:15,849 --> 00:57:17,476
Il n'a rien à faire avec ça.
729
00:57:17,601 --> 00:57:20,062
Il m'a aidée, c'est tout. S'il vous plaît.
730
00:57:20,187 --> 00:57:23,899
Ravie de ne pas être toi,
mais oublie ton frère...
731
00:57:24,024 --> 00:57:27,069
et inquiète-toi de
ce que je vais faire de vous.
732
00:57:36,370 --> 00:57:38,372
File-moi les passes.
733
00:57:41,208 --> 00:57:43,710
Les clés. Donne-moi les clés.
734
00:57:45,754 --> 00:57:47,506
Merci.
735
00:57:50,801 --> 00:57:52,219
Ils vont se remettre ?
736
00:57:52,344 --> 00:57:54,763
Pas de souci. Ils se réveilleront...
737
00:57:54,888 --> 00:57:58,767
- dans 12 ou 48 heures.
- Venez. Vite.
738
00:57:58,892 --> 00:58:00,560
Chut. Moins de bruit.
739
00:58:07,442 --> 00:58:10,112
- C'est notre chance.
- Ook-Ook, à toi.
740
00:58:10,237 --> 00:58:12,656
Montre-nous où les poissons nagent.
741
00:58:14,032 --> 00:58:15,534
C'est mignon, mais non.
742
00:58:15,659 --> 00:58:20,455
Pas comment les poissons nagent,
mais où.
743
00:58:20,580 --> 00:58:24,042
- À toi.
- Des poissons Je veux des poissons.
744
00:58:24,292 --> 00:58:27,337
- Regardez-le.
- Suivez cette bête poilue.
745
00:58:32,676 --> 00:58:35,804
- Poissons.
- Très bien, Ook-Ook.
746
00:58:35,929 --> 00:58:38,807
- Je veux des poissons.
- OK.
747
00:58:38,932 --> 00:58:44,604
- Quel bateau on prend ?
- Non, on s'échappe avec style.
748
00:58:45,439 --> 00:58:47,649
Ouah, un vrai bateau de pirates.
749
00:58:47,774 --> 00:58:49,818
Pas n'importe lequel.
750
00:58:49,943 --> 00:58:53,780
Ma propre nana. L'Anguille Rugissante.
751
00:58:55,866 --> 00:58:59,745
Je n'suis pas une canaille
comm' tout l'monde le croit
752
00:58:59,870 --> 00:59:03,999
je n'suis qu'un marin,
mêm' si j'vol' quelquefois
753
00:59:04,124 --> 00:59:07,878
j'suis l'plus grand des capitaines,
n'en doutez pas
754
00:59:08,003 --> 00:59:13,216
et l'océan n'attend-en-end que...
moi
755
00:59:16,344 --> 00:59:18,513
- Ook-Ook ?
- Vilain Ook-Ook.
756
00:59:18,638 --> 00:59:22,517
- Bloodbones.
- Plutôt Os brisé.
757
00:59:22,642 --> 00:59:23,769
Réveille-toi.
758
00:59:26,063 --> 00:59:29,066
On appareille. Immédiatement.
759
00:59:29,191 --> 00:59:31,401
- Debout, capitaine.
- Réveille-toi.
760
00:59:31,526 --> 00:59:36,114
- C'est inutile. Il a perdu conscience.
- Oh non. Qu'est-ce qu'on fait ?
761
00:59:36,239 --> 00:59:38,575
- Qui va manoeuvrer le bateau ?
- Toi.
762
00:59:38,700 --> 00:59:42,037
Les Vikings sont
les meilleurs marins du pays.
763
00:59:42,162 --> 00:59:46,416
- Tu peux nous faire partir d'ici, Viking.
- Ook-Ook.
764
00:59:47,417 --> 00:59:49,169
Attrapez-les. Vite.
765
00:59:50,295 --> 00:59:53,590
On attend vos ordres, capitaine Charles.
766
00:59:53,715 --> 00:59:55,634
Dépêche-toi, Viking.
767
00:59:58,428 --> 01:00:01,223
Tu peux y arriver, Charlie.
Réfléchis bien.
768
01:00:02,933 --> 01:00:06,061
- Maintenant ou jamais, capitaine.
- OK.
769
01:00:06,186 --> 01:00:11,274
Tirez sur cette corde, sur celle-ci...
770
01:00:11,399 --> 01:00:12,609
et celle-là.
771
01:00:15,112 --> 01:00:16,905
À vos ordres, capitaine.
772
01:00:19,991 --> 01:00:21,618
Filons d'ici.
773
01:00:28,542 --> 01:00:31,169
Ça marche. On bouge.
774
01:00:31,294 --> 01:00:35,340
- Ça a marché.
- Ils s'échappent. Retenez-les.
775
01:00:35,465 --> 01:00:38,051
- Halte. Stop.
- Oui.
776
01:00:39,386 --> 01:00:43,140
- On avance.
- Oui.
777
01:00:44,182 --> 01:00:46,518
Bon instinct, Viking.
778
01:00:47,060 --> 01:00:49,688
Si seulement Marla pouvait me voir.
779
01:00:55,986 --> 01:00:59,781
Ça a presque marché. Presque.
780
01:01:01,825 --> 01:01:03,326
Qu'est-ce que j'ai raté ?
781
01:01:04,035 --> 01:01:06,538
Del, je sais que j'ai mal agi.
782
01:01:06,663 --> 01:01:08,999
Combien de fois je dois m'excuser ?
783
01:01:09,124 --> 01:01:12,377
- Mais on doit collaborer.
- Quelqu'un me parle ?
784
01:01:12,502 --> 01:01:15,589
Je ne sais pas,
car j'ai bloqué tous les menteurs.
785
01:01:15,714 --> 01:01:19,843
- Donc je n'entends pas les bons à rien.
- Silence.
786
01:01:19,968 --> 01:01:23,930
Quelle est la meilleure destination
pour les traîtres ?
787
01:01:24,055 --> 01:01:26,099
Glinara. Ma limaçonne.
788
01:01:26,224 --> 01:01:29,436
Le désert brûlant du pharaon Dunes.
789
01:01:29,561 --> 01:01:32,522
- Vous allez brûler.
- Non, pas là.
790
01:01:32,647 --> 01:01:36,985
Ou peut-être les impitoyables
terres froides de Yeti Toundra.
791
01:01:37,110 --> 01:01:42,490
Ou mieux encore :
les volcans de Pompéi Plaza.
792
01:01:44,034 --> 01:01:48,079
S'il te plaît.
Si tu as le moindre poil de décence...
793
01:01:48,205 --> 01:01:49,247
tu ne peux pas faire ça.
794
01:01:49,372 --> 01:01:52,959
- Je n'ai aucun poil, merci bien.
- Non, non.
795
01:01:53,084 --> 01:01:56,004
- S'il te plaît, Glinara.
- Bye-bye.
796
01:01:56,671 --> 01:01:59,090
J'adore ça.
797
01:02:04,638 --> 01:02:08,433
- Je vous tiens.
- Tu nous as sauvé la vie. Merci.
798
01:02:08,558 --> 01:02:11,269
Robotitron. Comment oses-tu ?
799
01:02:11,811 --> 01:02:14,564
Oh non.
800
01:02:17,609 --> 01:02:19,236
Vite. Attrapez-les.
801
01:02:19,361 --> 01:02:21,154
Allons-y, les gars.
802
01:02:22,781 --> 01:02:25,700
- Tiens bon.
- Autre canal.
803
01:02:25,825 --> 01:02:29,162
Ça brûle. Des requins.
804
01:02:29,287 --> 01:02:31,122
Des fleurs.
805
01:02:32,457 --> 01:02:34,918
Retourne aux fleurs.
806
01:02:35,043 --> 01:02:36,795
Ne lâche pas.
807
01:02:55,814 --> 01:02:59,192
On a réussi. On est vivants.
808
01:02:59,317 --> 01:03:01,194
Et on sait où est Charlie.
809
01:03:01,319 --> 01:03:06,199
On a toute une journée
pour arriver jusqu'à lui. On réussira.
810
01:03:06,324 --> 01:03:11,705
C'est un château de conte de fées ?
S'ils nous aident...
811
01:03:11,830 --> 01:03:16,710
J'entends toujours "nous".
Il n'y a pas de "nous".
812
01:03:16,835 --> 01:03:21,965
C'est fini, Marla. Notre aventure
est terminée.
813
01:03:23,591 --> 01:03:26,553
- Tu m'as menti.
- Del, voyons.
814
01:03:26,678 --> 01:03:29,014
Tu m'aurais aidée gratuitement ?
815
01:03:29,139 --> 01:03:32,142
Est-ce que je t'aurais aidée ?
Comment oses-tu ?
816
01:03:32,267 --> 01:03:34,644
Je ne t'aurais sans doute pas aidée.
817
01:03:34,769 --> 01:03:37,564
Mais il ne s'agit pas de ça.
818
01:03:41,234 --> 01:03:42,861
Regarde-moi ça.
819
01:03:42,986 --> 01:03:47,699
Ça t'arrive
de ne pas ruiner la vie des autres ?
820
01:03:48,575 --> 01:03:52,370
Bonne chance pour retrouver ton frère.
Sincèrement.
821
01:03:52,495 --> 01:03:56,124
- Attends.
- J'espère que tu ne me trouveras pas.
822
01:03:56,249 --> 01:03:59,544
Je n'y arriverai pas sans toi.
823
01:04:00,837 --> 01:04:04,924
Bon. Si c'est ce que tu veux,
Robotitron m'aidera...
824
01:04:07,135 --> 01:04:09,012
à retrouver Charlie.
825
01:04:10,221 --> 01:04:14,642
Regardez qui est là.
Mes infâmes déserteurs.
826
01:04:14,768 --> 01:04:16,561
Comment trouvez-vous ça ?
827
01:04:16,686 --> 01:04:21,149
Je vois que vous êtes coincés
avec vos poteaux.
828
01:04:21,274 --> 01:04:24,069
Jeu de mots. OK, allons-y.
829
01:04:25,820 --> 01:04:28,323
- Tout est de ma faute.
- Tu crois ?
830
01:04:28,448 --> 01:04:33,328
Je voulais seulement une aventure.
M'amuser avec ma soeur, pour une fois.
831
01:04:33,453 --> 01:04:37,040
Marla. Je ne sais même pas où elle est.
832
01:04:37,165 --> 01:04:41,044
- J'espère qu'elle va bien.
- Ou dévorée par un requin.
833
01:04:41,169 --> 01:04:43,713
- Ne dis pas ça.
- Excuse-moi.
834
01:04:43,838 --> 01:04:47,300
Ma soeur et moi, on s'est disputés.
835
01:04:47,425 --> 01:04:50,637
Je parie que maintenant elle me hait.
836
01:04:52,097 --> 01:04:57,977
Mes soeurs d'Amazonie me manquent aussi.
Nos disputes étaient légendaires...
837
01:04:58,103 --> 01:05:02,565
mais on s'aimait aussi farouchement.
838
01:05:02,690 --> 01:05:06,653
Poussez-vous.
Laissez passer la chair fraîche.
839
01:05:08,113 --> 01:05:09,948
C'est bon, je viens.
840
01:05:13,576 --> 01:05:15,578
Comment sont mes cheveux ?
841
01:05:15,787 --> 01:05:17,747
Vous êtes les guerriers disparus.
842
01:05:17,872 --> 01:05:21,960
- Agent secret Rex Dasher.
- Rex...
843
01:05:23,545 --> 01:05:27,215
À votre service. Je venais vous sauver.
844
01:05:27,340 --> 01:05:32,387
Et cette brute doit être
Charlie le Viking.
845
01:05:32,512 --> 01:05:36,724
- Ta soeur Marla arrive.
- Tu connais Marla ?
846
01:05:36,850 --> 01:05:39,644
Si je la connais ? J'ai servi à ses côtés.
847
01:05:39,769 --> 01:05:44,566
Elle a affronté d'incroyables dangers
pour te retrouver.
848
01:05:46,609 --> 01:05:48,653
On dirait une vraie Amazone.
849
01:05:48,778 --> 01:05:50,947
Elle aurait fait une super chasseuse
de primes.
850
01:05:51,072 --> 01:05:54,200
Parle-nous de cette étonnante fille.
851
01:05:55,076 --> 01:05:57,328
Charlie, qu'est-ce que tu fais, l'ami ?
852
01:05:58,204 --> 01:06:01,875
Je dois trouver ma soeur.
853
01:06:02,333 --> 01:06:03,960
Stop.
854
01:06:04,502 --> 01:06:06,754
Il y a une urgence, empereur.
855
01:06:06,880 --> 01:06:09,799
Vraiment ? Quoi encore ?
856
01:06:11,217 --> 01:06:15,555
Où ils sont ? Pour quoi je vous paie ?
Attrapez-les.
857
01:06:15,680 --> 01:06:20,560
Sauvons-nous. Ils nous talonnent.
Sur le côté.
858
01:06:23,563 --> 01:06:27,108
Sur le côté. Et courez.
859
01:06:27,692 --> 01:06:29,444
- Attention.
- Tournez.
860
01:06:29,569 --> 01:06:32,322
- À gauche.
- Tournez.
861
01:06:40,997 --> 01:06:43,124
On est encerclés. On est fichus.
862
01:06:43,249 --> 01:06:46,669
Allez, les amis. Ce n'est pas terminé.
863
01:06:46,794 --> 01:06:48,421
Les dames d'abord.
864
01:06:49,756 --> 01:06:52,008
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Viens ici.
865
01:06:52,133 --> 01:06:54,427
- On ne te laissera pas.
- Laissez-moi faire.
866
01:06:54,552 --> 01:06:56,596
Je vous le dois, les amis.
867
01:06:56,721 --> 01:07:00,808
- Tu es un grand guerrier, Viking.
- Tu es super, petit.
868
01:07:02,268 --> 01:07:04,187
Allez-y.
869
01:07:10,818 --> 01:07:13,738
Plus haut, ce coin-ci.
870
01:07:14,280 --> 01:07:17,325
Tu te trouves courageux...
871
01:07:17,450 --> 01:07:19,744
parce que tu as laissé
tes co-stars s'échapper ?
872
01:07:19,869 --> 01:07:21,829
Eh bien, M. Gros Bonnet...
873
01:07:21,955 --> 01:07:24,791
dans une heure,
il y aura un spectacle solo...
874
01:07:24,916 --> 01:07:27,460
où tu lutteras pour ta vie
dans mon arène...
875
01:07:27,585 --> 01:07:30,797
absolument tout seul.
876
01:07:40,473 --> 01:07:45,395
- Ça va, petit ? Tu grinces un peu.
- Ça va.
877
01:07:45,520 --> 01:07:47,355
On va chercher de l'aide.
878
01:07:47,480 --> 01:07:51,276
Je crois que le château est par là.
879
01:07:54,779 --> 01:07:58,074
- Par là ?
- OK.
880
01:08:02,120 --> 01:08:04,038
On doit être tout près.
881
01:08:05,748 --> 01:08:09,335
Depuis combien de temps on marche ?
882
01:08:16,467 --> 01:08:21,931
Je suis désolée.
Ça va ? Laisse-moi t'aider.
883
01:08:22,599 --> 01:08:24,100
- Ça va mieux ?
- Oui.
884
01:08:24,225 --> 01:08:26,227
C'était de ma faute.
885
01:08:26,603 --> 01:08:28,980
Attends. Non.
886
01:08:29,105 --> 01:08:32,859
On s'est trompés.
On est à notre point de départ.
887
01:08:33,943 --> 01:08:36,446
C'est pire que tout.
888
01:08:38,656 --> 01:08:40,408
C'est pas vrai.
889
01:08:40,533 --> 01:08:43,077
Hé, regarde.
890
01:08:43,578 --> 01:08:45,204
C'est quoi ?
891
01:08:57,300 --> 01:08:59,636
- Qu'est-ce que...
- Attention.
892
01:09:00,261 --> 01:09:02,221
Qui est là ?
893
01:09:11,981 --> 01:09:14,192
- Qui es-tu ?
- Tu ne vois pas ?
894
01:09:14,317 --> 01:09:18,529
La robe et la baguette ?
La lueur, le flottement dans l'air ?
895
01:09:18,655 --> 01:09:20,365
Ça ne te dit rien ?
896
01:09:20,490 --> 01:09:23,743
Bonjour, je suis une bonne fée.
897
01:09:25,203 --> 01:09:29,332
- Désolée pour ton oeil.
- Pas de souci. Ça guérit.
898
01:09:29,457 --> 01:09:33,920
- Attends voir. J'ai déjà entendu ta voix.
- Oui, c'était moi.
899
01:09:34,045 --> 01:09:37,674
Les gens sont généralement si contents
de voir une bonne fée...
900
01:09:37,799 --> 01:09:42,553
qu'ils ne me jettent rien à la figure.
Par exemple, ce barbu de tout à l'heure.
901
01:09:42,679 --> 01:09:46,224
- Il n'arrêtait pas de m'étreindre.
- Del va bien ?
902
01:09:46,349 --> 01:09:50,687
Non. C'est triste, les loups l'ont tué.
903
01:09:50,812 --> 01:09:53,356
Je plaisante. Allez, calme-toi.
904
01:09:53,481 --> 01:09:56,025
Quelle bonne fée je serais ?
905
01:09:56,150 --> 01:09:59,612
- Je lui ai fait faire un voeu.
- Un voeu ?
906
01:09:59,737 --> 01:10:01,322
C'est ce que je fais.
907
01:10:01,447 --> 01:10:04,992
Je remets les personnes égarées
sur la bonne voie.
908
01:10:05,118 --> 01:10:07,537
- Je suis formidable.
- Super.
909
01:10:07,662 --> 01:10:09,580
Je dois sauver mon frère
avant le coucher du soleil.
910
01:10:09,706 --> 01:10:12,917
Tu pourrais me le ramener,
avec ta baguette ?
911
01:10:13,042 --> 01:10:15,837
Non. Mes voeux ne marchent pas
comme ça.
912
01:10:15,962 --> 01:10:20,383
Cendrillon a eu sa robe,
mais elle a dû aller au bal elle-même.
913
01:10:20,508 --> 01:10:24,846
J'ai essayé de le faire moi-même,
mais regarde-moi. Je suis une loque.
914
01:10:24,971 --> 01:10:27,306
Tu dois changer d'attitude.
915
01:10:27,432 --> 01:10:30,476
Allez, viens dans mon bureau.
916
01:10:30,601 --> 01:10:34,272
C'est un endroit où les voeux se réalisent.
917
01:10:37,775 --> 01:10:40,027
Pourquoi je n'avais pas vu cet endroit ?
918
01:10:40,153 --> 01:10:44,282
On ne voit pas toujours
ce qu'on a devant soi.
919
01:10:44,407 --> 01:10:46,409
Et puis, c'est de la magie.
920
01:10:46,534 --> 01:10:52,957
Il n'est pas trop tard pour sauver
Charlie. Mais tu dois d'abord y croire.
921
01:10:53,708 --> 01:10:57,879
Tu doutes quelquefois, tu en as le droit
922
01:10:58,004 --> 01:11:02,049
tu ne dois pas cacher tes chagrins
923
01:11:02,175 --> 01:11:06,262
même si aujourd'hui tu as des ennuis
924
01:11:06,387 --> 01:11:10,767
je parie que tu iras mieux demain, whoo
925
01:11:10,892 --> 01:11:14,854
tout le monde a ses soucis,
oui mais la vie c'est ainsi
926
01:11:14,979 --> 01:11:17,857
il ne faut plus avoir peur
927
01:11:17,982 --> 01:11:24,739
quand dans la vie j'ai des ennuis,
je me bats
928
01:11:24,864 --> 01:11:26,491
et je résiste
929
01:11:26,616 --> 01:11:29,243
Maintenant, on va te préparer.
930
01:11:29,368 --> 01:11:33,164
Zippity zappity zoo.
931
01:11:33,289 --> 01:11:35,416
Et je résiste
932
01:11:35,541 --> 01:11:39,796
crois en tes atouts, donc va jusqu'au bout
933
01:11:39,921 --> 01:11:43,424
sois l'héroïne qui n'a peur de rien
934
01:11:44,258 --> 01:11:48,179
tu as déjà fait t'llement de progrès
935
01:11:48,304 --> 01:11:52,016
le bonheur enfin te tend la main
936
01:11:52,141 --> 01:11:56,729
tout le monde a ses soucis,
oui mais la vie c'est ainsi
937
01:11:56,854 --> 01:11:59,565
il ne faut plus avoir peur
938
01:12:00,024 --> 01:12:02,985
quand dans ma vie j'ai des ennuis
939
01:12:03,110 --> 01:12:05,988
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur.
940
01:12:08,783 --> 01:12:10,576
Bonjour, les oiseaux.
941
01:12:12,787 --> 01:12:15,122
- Bonne journée.
- Merci.
942
01:12:16,499 --> 01:12:19,335
- Je t'ai eue.
- Je t'aurai.
943
01:12:20,545 --> 01:12:22,505
OK. En garde.
944
01:12:24,882 --> 01:12:26,968
Tu t'amuses bien, non ?
945
01:12:28,177 --> 01:12:32,098
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Ils te préparent.
946
01:12:32,223 --> 01:12:34,308
Pour un sauvetage.
947
01:12:35,017 --> 01:12:36,644
Monte, Marla.
948
01:12:36,769 --> 01:12:39,021
Pas d'excuses, ma fille.
949
01:12:42,650 --> 01:12:47,864
C'est Constantinopolis ?
C'est moins loin que je pensais.
950
01:12:47,989 --> 01:12:49,824
J'espère que j'y arriverai.
951
01:12:49,949 --> 01:12:52,201
Cette fille croyait tout possible.
952
01:12:52,326 --> 01:12:56,372
Aie confiance, prends ta chance
953
01:12:56,497 --> 01:12:58,833
tu peux le faire
954
01:12:58,958 --> 01:13:00,793
Je peux l'faire ?
955
01:13:00,918 --> 01:13:04,255
Tu le mérites, pas de limite
956
01:13:04,380 --> 01:13:06,257
C'est pour moi ?
957
01:13:07,466 --> 01:13:12,638
- Oui, c'est pour toi.
- Je vais être la fille que j'étais.
958
01:13:12,763 --> 01:13:16,934
- Tu commences à comprendre.
- J'y arriverai.
959
01:13:17,560 --> 01:13:21,272
Aie confiance, prends ta chance
960
01:13:21,397 --> 01:13:23,524
tu peux le faire
961
01:13:23,649 --> 01:13:25,484
Je peux l'faire.
962
01:13:25,610 --> 01:13:27,862
Il est temps de voler.
963
01:13:28,613 --> 01:13:33,659
Je promets
que je serai la fille que j'étais.
964
01:13:38,539 --> 01:13:42,084
- Va chercher Charlie.
- Merci.
965
01:13:47,673 --> 01:13:49,926
Je viens te chercher, frérot.
966
01:14:01,312 --> 01:14:03,898
- C'est trop serré ?
- En fait, oui.
967
01:14:04,023 --> 01:14:05,232
Bien.
968
01:14:07,485 --> 01:14:09,612
Le spectacle va commencer.
969
01:14:14,533 --> 01:14:18,788
- C'est quoi ?
- Un mélange d'herbes et d'épices.
970
01:14:18,913 --> 01:14:22,959
Ça te donnera plus de goût pour la bête.
971
01:14:31,509 --> 01:14:34,720
Marla, j'ai besoin de toi.
972
01:14:43,104 --> 01:14:45,815
OK. Tu es prêt ?
973
01:14:46,857 --> 01:14:49,819
- Merci.
- Salut.
974
01:14:50,569 --> 01:14:52,446
Merci.
975
01:14:55,282 --> 01:14:59,954
C'est fortement gardé
et terriblement haut.
976
01:15:00,079 --> 01:15:04,417
Comme disait Amelia Earhart :
"L'aventure est intéressante en soi."
977
01:15:06,627 --> 01:15:09,880
- Quoi ?
- Je dis toujours ça. Viens.
978
01:15:22,101 --> 01:15:24,895
Hé, qui va là ?
979
01:15:31,235 --> 01:15:33,362
Ça passera, mon grand.
980
01:15:40,494 --> 01:15:46,083
... une charrette de pastèques.
Avertissez les autres gardes.
981
01:15:46,208 --> 01:15:48,586
On doit passer inaperçus.
982
01:15:54,842 --> 01:15:57,887
Allons-y. Je suis prêt.
983
01:15:58,804 --> 01:16:03,893
J'adore ton déguisement, petit.
Mais tu te détonnes encore. Reste là.
984
01:16:04,018 --> 01:16:07,354
- Je viendrais te chercher avec Charlie.
- Danger.
985
01:16:07,480 --> 01:16:11,734
Ne t'inquiète pas, je me débrouillerai.
À bientôt.
986
01:16:11,859 --> 01:16:13,360
CE SOIR - VIKING CONTRE CRÉATURE
987
01:16:14,070 --> 01:16:16,363
Pas si j'interviens.
988
01:16:16,489 --> 01:16:20,910
- Une épée dépassait de leur sac à dos.
- Comme ça ?
989
01:16:22,036 --> 01:16:25,372
Hé toi. Arrête-toi tout de suite.
990
01:16:30,628 --> 01:16:36,675
Gardes, j'ai vu un intrus dans la ville.
Allez, vite.
991
01:16:47,228 --> 01:16:48,771
Charlie ?
992
01:17:09,708 --> 01:17:13,045
Allez, grouillez-vous.
Il attend l'escabeau.
993
01:17:13,170 --> 01:17:16,465
- Va le chercher.
- Non, ce n'est pas mon boulot.
994
01:17:16,590 --> 01:17:19,301
- Je n'irai pas.
- Si.
995
01:17:19,426 --> 01:17:21,554
- Vas-y. Si.
- Non.
996
01:17:45,619 --> 01:17:50,833
Maximus.
997
01:17:50,958 --> 01:17:54,420
Vous m'acclamez tous et j'adore ça.
998
01:17:54,545 --> 01:17:56,213
J'adore ça. J'adore ça.
999
01:17:56,338 --> 01:17:59,383
Fais-moi sortir avant que cette populace
ne me touche.
1000
01:17:59,508 --> 01:18:04,638
Et voici le moment que vous attendez tous.
1001
01:18:04,763 --> 01:18:07,183
Je vous présente...
1002
01:18:07,308 --> 01:18:10,603
Charles le Destructeur...
1003
01:18:23,908 --> 01:18:28,913
Moi, empereur Maximus
de Constantinopolis...
1004
01:18:29,038 --> 01:18:33,334
je déclare que les Jeux sont ouverts.
1005
01:18:34,293 --> 01:18:35,920
Quoi ?
1006
01:18:37,379 --> 01:18:38,881
Qui crois-tu...
1007
01:18:52,561 --> 01:18:54,063
Attends.
1008
01:18:55,105 --> 01:18:56,398
Marla ?
1009
01:19:03,197 --> 01:19:05,783
Oh Charlie. Je t'ai retrouvé.
1010
01:19:05,908 --> 01:19:08,953
Tu es vraiment le noble chevalier.
1011
01:19:09,078 --> 01:19:13,582
Quel plaisir.
Nous avons un invité spécial...
1012
01:19:13,707 --> 01:19:15,918
pour le spectacle de ce soir.
1013
01:19:16,043 --> 01:19:19,088
Vous payerez un supplément à la sortie.
1014
01:19:19,213 --> 01:19:21,882
Lâchez la bête.
1015
01:19:31,558 --> 01:19:33,936
Elle arrive.
1016
01:19:37,439 --> 01:19:41,110
- Marla ?
- OK, Charlie. On l'aura.
1017
01:19:49,827 --> 01:19:53,789
- Marla, c'est un T-Rex ?
- Charlie...
1018
01:19:53,956 --> 01:19:55,457
Cours.
1019
01:20:01,130 --> 01:20:04,466
Retournez-vous. Il est derrière vous.
1020
01:20:08,304 --> 01:20:09,888
Attrape.
1021
01:20:17,479 --> 01:20:19,815
Ne touche pas à mon frère.
1022
01:20:42,963 --> 01:20:45,883
Hé, c'est pour le covoiturage.
1023
01:20:46,008 --> 01:20:48,594
Pas possible. Del.
1024
01:20:48,719 --> 01:20:51,013
Qui a commandé un camion-restaurant ?
1025
01:20:53,682 --> 01:20:57,853
Accroche-toi.
On va faire un sort à ce dino-sort.
1026
01:20:58,896 --> 01:21:01,231
Elle n'est pas si mauvaise.
1027
01:21:15,788 --> 01:21:17,331
Je vous tiens.
1028
01:21:17,456 --> 01:21:20,709
Excellent timing.
Je suis si contente de vous voir.
1029
01:21:20,834 --> 01:21:23,170
Bouclez vos ceintures.
Je nous sors de là.
1030
01:21:24,046 --> 01:21:27,424
Vous ne me croirez pas,
mais j'ai rencontré une fée.
1031
01:21:27,549 --> 01:21:29,885
- Regarde la route.
- Elle m'a offert un voeu.
1032
01:21:30,010 --> 01:21:33,263
Allez, débile préhistorique. Finis-les.
1033
01:21:33,389 --> 01:21:36,642
J'ai vendu 1 000 burritos...
1034
01:21:36,767 --> 01:21:39,269
et j'ai remboursé Glinara au double.
1035
01:21:39,395 --> 01:21:42,815
Elle m'a laissé utiliser son véhicule.
1036
01:21:42,940 --> 01:21:45,192
Accrochez-vous là derrière.
1037
01:21:48,487 --> 01:21:50,989
Les gars, j'ai un plan.
1038
01:22:00,624 --> 01:22:02,626
Allez.
1039
01:22:02,751 --> 01:22:05,421
Del, on est en position. Tu es prêt ?
1040
01:22:05,546 --> 01:22:07,673
Je suis prêt. On y va.
1041
01:22:07,798 --> 01:22:11,260
OK, brave Viking.
Celle-ci est pour maman et papa.
1042
01:22:11,385 --> 01:22:15,556
Faisons ça comme on a toujours fait.
On va abattre cette bête...
1043
01:22:15,681 --> 01:22:17,933
- avec le super...
- Duo...
1044
01:22:18,058 --> 01:22:20,060
catapulte.
1045
01:22:22,438 --> 01:22:24,189
Allez, Marla.
1046
01:22:28,193 --> 01:22:30,112
Charlie, attrape-moi.
1047
01:22:36,743 --> 01:22:39,955
- Marla.
- Je crois que ça n'a pas marché.
1048
01:22:40,497 --> 01:22:43,167
Enfin, l'apothéose.
1049
01:22:57,055 --> 01:23:00,851
- On ne voit pas ça tous les jours.
- Génial. Bien joué.
1050
01:23:05,105 --> 01:23:07,774
Que diable se passe-t-il ?
1051
01:23:08,609 --> 01:23:11,862
Gardes. Attrapez mes prisonniers.
1052
01:23:19,995 --> 01:23:24,583
Désolé, on est en retard.
On a dû d'abord régler quelques affaires.
1053
01:23:24,708 --> 01:23:28,712
- Oui, on est mauvais.
- Comment osez-vous ?
1054
01:23:28,837 --> 01:23:34,676
- Si je n'étais pas sur ce balcon, je...
- Quoi ?
1055
01:23:34,801 --> 01:23:40,015
Crois-moi, on voulait se battre,
mais tes soldats sont partis en courant.
1056
01:23:40,140 --> 01:23:43,310
Capitaine, je ne t'avais pas vu.
1057
01:23:43,435 --> 01:23:46,480
Gardes ? Quelqu'un ? Un peu d'aide.
1058
01:23:46,605 --> 01:23:50,275
Tes escroqueries et tes pillages,
c'est fini.
1059
01:23:50,400 --> 01:23:52,486
Maxi, vieux gars.
1060
01:23:52,611 --> 01:23:56,782
- Jetez ce garnement au cachot.
- Bien, capitaine.
1061
01:23:57,533 --> 01:24:01,036
- Non, non.
- Si, si, si.
1062
01:24:01,161 --> 01:24:02,579
Ne me faites pas mal.
1063
01:24:04,456 --> 01:24:06,583
C'est pas juste.
1064
01:24:06,708 --> 01:24:08,710
Si.
1065
01:24:10,128 --> 01:24:14,383
- Capitaine, tu as retrouvé ton équipage.
- Oui, Charles.
1066
01:24:14,508 --> 01:24:16,051
Je leur ai laissé le choix.
1067
01:24:16,176 --> 01:24:18,762
Être mangé vivant par un banc
de piranhas...
1068
01:24:18,887 --> 01:24:23,684
ou travailler pour moi.
Deux ont choisi les piranhas.
1069
01:24:24,518 --> 01:24:28,355
Ouah, Marla, regarde tous ces gens.
1070
01:24:31,358 --> 01:24:37,531
Ils ont sûrement faim et cherchent
un camion-restaurant.
1071
01:24:37,656 --> 01:24:42,452
Burritos, boulettes et burritos épicés.
1072
01:24:44,746 --> 01:24:49,084
Venez à Belle de Del
déguster les meilleurs...
1073
01:24:49,209 --> 01:24:51,253
- Rentrons à la maison.
- Oui.
1074
01:24:51,378 --> 01:24:54,298
Mais j'ai d'abord un truc à faire.
1075
01:24:59,553 --> 01:25:04,391
Tu n'es plus prisonnier.
Envole-toi où tu veux.
1076
01:25:19,114 --> 01:25:23,493
Viking et chevalier.
1077
01:25:28,123 --> 01:25:32,127
- Merci pour votre aide.
- C'était un honneur, l'ami.
1078
01:25:32,252 --> 01:25:36,757
Et un privilège de travailler avec toi,
agent Marla.
1079
01:25:36,882 --> 01:25:38,842
Brave Ook-Ook.
1080
01:25:40,177 --> 01:25:43,138
C'est donc un adieu.
1081
01:25:48,143 --> 01:25:50,896
Tu me manqueras, Marla.
1082
01:25:51,021 --> 01:25:54,191
Enfin, pas vraiment les poursuites...
1083
01:25:54,316 --> 01:25:56,985
les balles qui sifflent et le dinosaure.
1084
01:25:57,110 --> 01:26:01,323
C'était terrifiant, mais toi,
tu me manqueras.
1085
01:26:01,448 --> 01:26:05,243
Sans toi, je n'aurais jamais réalisé
que je m'accomplis en cuisinant.
1086
01:26:05,369 --> 01:26:09,873
Je suis comme ça. Je suis aussi
un bon chanteur, mais je dois cuisiner.
1087
01:26:09,998 --> 01:26:13,126
- Merci, Marla.
- Merci à toi, Del.
1088
01:26:13,251 --> 01:26:14,961
Tu me manqueras aussi.
1089
01:26:15,087 --> 01:26:17,673
Tout va bien, petit gars.
1090
01:26:17,798 --> 01:26:20,801
Tu n'es plus seul. Tu as Del.
1091
01:26:20,926 --> 01:26:25,138
- Vous êtes devenus une famille.
- Famille.
1092
01:26:26,515 --> 01:26:29,101
J'aurais aimé te connaître un peu mieux.
1093
01:26:29,226 --> 01:26:31,311
Ton style de combat ressemble
à ma cuisine.
1094
01:26:31,436 --> 01:26:35,816
- Tu es mon type de gars.
- Merci d'avoir aidé ma soeur.
1095
01:26:35,941 --> 01:26:41,780
C'était rien. Non, ce n'était pas rien.
C'était très dangereux, mais j'étais ravi.
1096
01:26:41,905 --> 01:26:46,868
- Je vous ramène chez vous ?
- Tu as des clients.
1097
01:26:46,993 --> 01:26:49,579
Monsieur Burrito, venez.
1098
01:26:49,705 --> 01:26:52,249
- Allez, allez.
- J'arrive.
1099
01:26:52,374 --> 01:26:57,671
- Comment va-t-on rentrer chez nous ?
- On nous ramène.
1100
01:27:24,448 --> 01:27:26,533
C'est Craig ?
1101
01:27:40,380 --> 01:27:44,301
Marla, je regrette vraiment
tout ce que j'ai dit.
1102
01:27:44,426 --> 01:27:48,555
- Et tout ce que j'ai fait.
- C'est bon. Tu avais raison.
1103
01:27:48,680 --> 01:27:51,850
- Ah bon ?
- On devait vraiment être là.
1104
01:27:51,975 --> 01:27:55,562
- Viking et chevalier côte à côte.
- Ensemble.
1105
01:27:58,565 --> 01:28:01,026
Regarde. Le voilà.
1106
01:28:18,627 --> 01:28:20,128
On est revenus.
1107
01:28:20,253 --> 01:28:21,880
J'ai à nouveau un nez.
1108
01:28:22,714 --> 01:28:25,091
- Charlie ?
- Marla ?
1109
01:28:25,217 --> 01:28:27,427
Tu es...
1110
01:28:27,552 --> 01:28:29,888
- Dieu merci.
- On est revenus.
1111
01:28:30,013 --> 01:28:31,431
Tu es toi.
1112
01:28:35,519 --> 01:28:37,729
Tu as retrouvé ton frère.
1113
01:28:38,730 --> 01:28:42,567
Oui, on s'est finalement retrouvés.
1114
01:28:42,692 --> 01:28:46,530
Ça a dû être les cinq pires minutes
de ta vie.
1115
01:28:46,655 --> 01:28:51,910
- Attendez. Cinq ?
- J'aime les fins heureuses...
1116
01:28:52,035 --> 01:28:53,703
mais vous devez partir.
1117
01:28:55,914 --> 01:28:57,040
Merci.
1118
01:28:57,165 --> 01:28:59,543
- Cinq minutes ? C'est dingue.
- Je sais.
1119
01:28:59,668 --> 01:29:02,838
- On s'est battus contre un T-Rex.
- On l'a chevauché.
1120
01:29:02,963 --> 01:29:07,092
- On a combattu au Colisée.
- Je ne suis pas folle.
1121
01:29:08,260 --> 01:29:11,137
Vous avez laissé tomber ça.
1122
01:29:11,805 --> 01:29:16,393
- Ah oui, en effet. Merci.
- Merci.
1123
01:29:17,060 --> 01:29:19,688
- C'est ton passeport ?
- Oui.
1124
01:29:28,363 --> 01:29:29,823
Tout est dedans.
1125
01:29:30,115 --> 01:29:34,369
- Quoi ?
- Tout est dedans.
1126
01:29:35,370 --> 01:29:38,623
- Regarde tous ces endroits.
- Charlie...
1127
01:29:39,249 --> 01:29:42,377
il y a tellement plus d'aventures à venir.
1128
01:29:43,962 --> 01:29:46,339
Viens, on rentre chez nous.
1129
01:29:53,722 --> 01:29:56,850
J'ai manoeuvré un bateau pirate.
1130
01:29:56,975 --> 01:30:00,812
Je sais, ça n'a duré qu'une minute.
Mais c'était formidable.
1131
01:30:00,937 --> 01:30:03,356
J'ai rencontré l'agent secret Rex Dasher.
1132
01:30:03,481 --> 01:30:08,820
- Je sais. Il est super cool, non ?
- Oui, tout à fait.
1133
01:30:08,945 --> 01:30:13,033
- Que s'est-il passé après ta capture ?
- L'empereur nous a emprisonnés.
1134
01:30:13,158 --> 01:30:15,493
Mais grâce à ma superforce,
on s'est échappés.
1135
01:30:15,619 --> 01:30:17,621
J'ai découvert que l'empereur...
1136
01:30:27,505 --> 01:30:30,467
Pour Horst Brandstätter et l'équipe
Playmobil qui perpétue son héritage
87776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.