All language subtitles for Playmobil The Movie.2019.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,572 --> 00:01:16,659 Er was eens een 18-jarig mens... 2 00:01:18,453 --> 00:01:20,872 Kom op, Marla. Doe gewoon. 3 00:01:20,997 --> 00:01:22,374 Doe gewoon. 4 00:01:22,499 --> 00:01:25,085 In het leven van elk jong persoon... 5 00:01:25,210 --> 00:01:28,463 Nee, persoon klinkt te formeel. Meisje. 6 00:01:28,588 --> 00:01:31,257 Nee, niet meisje, vrouw. 7 00:01:31,966 --> 00:01:36,388 Elke jonge vrouw moet op een gegeven moment een keuze maken. 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,913 Oké... 9 00:01:38,348 --> 00:01:42,060 Luister, mam en pap, ik wil natuurlijk studeren. 10 00:01:42,185 --> 00:01:45,146 Een opleiding is het allerbelangrijkste... 11 00:01:45,271 --> 00:01:48,358 maar na 12 jaar school... 12 00:01:48,483 --> 00:01:50,735 zou het heel waardevol zijn... 13 00:01:50,860 --> 00:01:52,737 als ik ervaringen zou opdoen. 14 00:01:53,488 --> 00:01:58,326 Zoals Amelia Earhart ooit zei: 'Het avontuur zelf is al waardevol.' 15 00:01:58,451 --> 00:02:02,247 En daarom heb ik dit. 16 00:02:02,414 --> 00:02:03,814 PASPOORT 17 00:02:05,000 --> 00:02:08,294 Wat heb je daar? -Wat? Niets. 18 00:02:08,420 --> 00:02:10,714 Als je het niet zegt, dan zeg ik tegen mama... 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,591 dat je me ijs als avondeten gaf. 20 00:02:13,717 --> 00:02:16,261 Chantage. Indrukwekkend. Maar strafbaar. 21 00:02:16,386 --> 00:02:19,097 Niet op je 6e. -Oké dan. 22 00:02:19,222 --> 00:02:21,641 Beloof me dat je nog niets tegen papa en mama zegt. 23 00:02:21,766 --> 00:02:24,477 Zweer op je pink. -Ik zweer het. 24 00:02:27,439 --> 00:02:30,942 Weet je wat dit is? -Een heel klein notitieboekje? 25 00:02:31,067 --> 00:02:34,112 Een paspoort voor toegang tot de hele wereld. 26 00:02:34,237 --> 00:02:36,656 Ik gebruik m'n spaargeld om te gaan backpacken. 27 00:02:36,781 --> 00:02:38,992 Daarna ga ik studeren. 28 00:02:40,285 --> 00:02:42,996 Pap en mam maken alles zo gemakkelijk. 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 Soms moet je jezelf op de proef stellen. 30 00:02:45,498 --> 00:02:49,836 Maar je heb zo vaak proefwerken. -Nee, zo bedoel ik het niet. 31 00:02:49,961 --> 00:02:53,673 Proeven in het leven, waarbij je overal heen gaat, alles doet... 32 00:02:53,798 --> 00:02:55,759 en uitzoekt wie je echt bent. 33 00:03:01,639 --> 00:03:05,393 ik exploreer nieuwe oorden, verken het Noorden 34 00:03:05,518 --> 00:03:09,105 de landsgrenzen over, net als Lewis of Clark 35 00:03:09,230 --> 00:03:12,650 de kansen, ik waag ze, gevolgen, ik draag ze 36 00:03:12,776 --> 00:03:16,237 niets krijgt me omlaag, ik ben klaar voor de start 37 00:03:17,030 --> 00:03:19,366 Levensles 321, Charlie. 38 00:03:19,491 --> 00:03:22,869 Niets zo erg als een onbeduidend en vaststaand leven. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,120 Saaistad. 40 00:03:24,245 --> 00:03:27,749 ooit zeg ik dat ik alles heb gedaan in ieder land 41 00:03:27,874 --> 00:03:31,378 dat heel mijn paspoort vol met stempels staat, dat is het plan 42 00:03:31,503 --> 00:03:34,964 en mijn manier van spreken, solamente Español 43 00:03:35,090 --> 00:03:37,342 ik ontmoet nieuwe mensen, eet streetfood 44 00:03:37,467 --> 00:03:40,595 dans flamenco, bolero, en tango 45 00:03:40,720 --> 00:03:45,100 er is zo veel meer, zo ver 46 00:03:45,225 --> 00:03:47,560 en ik wil het allemaal 47 00:03:47,686 --> 00:03:52,273 er is zo veel meer, mijlenver 48 00:03:52,399 --> 00:03:55,610 daar begint ons nieuw verhaal 49 00:03:56,820 --> 00:04:03,243 ik zal niet stoppen tot ik overal geweest ben 50 00:04:04,119 --> 00:04:09,374 er is meer, de horizon voorbij 51 00:04:09,499 --> 00:04:12,585 en het wacht op mij 52 00:04:13,628 --> 00:04:17,799 Wij zullen samen vele avonturen beleven. -Beloof je dat? 53 00:04:17,924 --> 00:04:21,678 zo'n leven op rozen, totaal nutteloos, kijk 54 00:04:21,803 --> 00:04:25,390 we vliegen omhoog tussen wolken en zon 55 00:04:25,807 --> 00:04:29,394 we zullen plaatsen zien waar geschiedenis geschreven werd 56 00:04:29,519 --> 00:04:33,106 en leren over ridders en het Romeinse Rijk 57 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 ik weet dat jij graag naar het Colosseum wil 58 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 Klopt. 59 00:04:36,943 --> 00:04:38,778 en ik wil er naartoe met jou, alleen met jou 60 00:04:38,903 --> 00:04:42,198 dat is onze arena, we zullen vechten voor onze vrijheid 61 00:04:42,323 --> 00:04:47,078 er is zo veel meer, zo ver 62 00:04:47,203 --> 00:04:52,125 en wij willen 't allemaal, geen plek te gek, ik meen 't 63 00:04:52,250 --> 00:04:54,461 ik meen 't 64 00:04:54,586 --> 00:04:58,423 mijn bucketlist is veel te lang 65 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 we stoppen niet totdat we 66 00:05:01,343 --> 00:05:05,305 voorbij die horizon zijn 67 00:05:05,430 --> 00:05:07,641 Misschien ontdekken we een achtste wereldwonder. 68 00:05:07,766 --> 00:05:09,166 wie weet 69 00:05:09,476 --> 00:05:12,228 het wacht allemaal op jou 70 00:05:12,854 --> 00:05:16,358 en het wacht op mij 71 00:05:16,941 --> 00:05:20,820 het wacht op jou en mij 72 00:05:24,240 --> 00:05:29,746 Help, de Romeinse soldaten en ogers hebben Charlie de Dappere omsingeld. 73 00:05:30,330 --> 00:05:35,752 Wie is dat? Kan het Marla de Nobele Ridder zijn? 74 00:05:36,127 --> 00:05:38,213 Blijf uit de buurt van mijn broer. 75 00:05:38,338 --> 00:05:42,592 Is het tijd voor de superduo... 76 00:05:42,717 --> 00:05:44,552 Katapult. 77 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 Vang me, Charlie. 78 00:05:49,849 --> 00:05:51,393 Gewonnen. 79 00:05:51,518 --> 00:05:55,105 Viking en ridder. 80 00:05:58,942 --> 00:06:01,569 Charlie, doe niet open. 81 00:06:05,407 --> 00:06:07,534 Ja, ik kom eraan. 82 00:06:14,916 --> 00:06:17,002 Marla Brenner? 83 00:06:17,127 --> 00:06:18,527 Ja? 84 00:06:19,087 --> 00:06:22,048 Er is een ongeluk gebeurd. 85 00:06:25,760 --> 00:06:28,555 Kunnen we binnen met je praten? 86 00:06:38,732 --> 00:06:41,943 Je ouders hebben een ongeluk gehad. 87 00:06:49,534 --> 00:06:50,618 4 JAAR LATER 88 00:06:50,744 --> 00:06:52,370 Marla, je luistert niet. 89 00:06:52,495 --> 00:06:55,957 Jawel, maar het antwoord blijft nee. 90 00:06:56,082 --> 00:06:59,586 Laat je me weer in de steek? Dan ga ik met Danny. 91 00:06:59,711 --> 00:07:03,882 Naar de stad? Ik dacht het niet. -Dit doe je nu altijd. 92 00:07:06,092 --> 00:07:11,264 Ik probeer een huishouden te runnen. -Dan kunnen we nog wel plezier maken. 93 00:07:11,389 --> 00:07:14,309 Soms zijn er belangrijkere dingen dan plezier. 94 00:07:15,060 --> 00:07:17,145 Flutzooi. -Let op je woorden. 95 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 En waag het niet... 96 00:07:20,648 --> 00:07:22,048 met de deur te slaan. 97 00:07:26,154 --> 00:07:28,656 Fijn. 98 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Dat ging geweldig. 99 00:08:09,114 --> 00:08:11,032 Het eten is klaar. 100 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 Laten we praten, maatje. 101 00:08:40,103 --> 00:08:41,521 Sorry. 102 00:08:42,689 --> 00:08:46,985 Hoi Danny, ja, ik ben onderweg. 103 00:08:49,154 --> 00:08:52,907 Niet heel lang. Heb je even? 104 00:08:54,451 --> 00:08:58,830 Danny? M'n zus vond het helemaal goed. 105 00:08:59,831 --> 00:09:04,127 Ja, ik ben in de buurt, nog iets van 10 minuten, denk ik. 106 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Maak er maar 20 van. 107 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 Kom op, Charlie. Neem op. 108 00:09:32,489 --> 00:09:35,450 In het centrum? Dat meen je niet. 109 00:10:00,767 --> 00:10:02,561 Jongedame, u kunt daar niet naar binnen. 110 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 Ik ben hier niet voor de Gateway to Fun. 111 00:10:05,939 --> 00:10:09,776 M'n broertje is binnen die nu tot z'n 18e huisarrest heeft. 112 00:10:09,901 --> 00:10:13,738 Oké dan. Ik bedoelde als in samen. 113 00:10:13,863 --> 00:10:16,241 Nu moet ik ook nog rennen. 114 00:10:53,361 --> 00:10:55,488 Dit is te gek. 115 00:11:01,077 --> 00:11:04,414 Hoe haal je het in je hoofd? Ik schrok me dood. 116 00:11:04,539 --> 00:11:08,460 Sorry, maar dit geloof je niet. Dit moet je zien. 117 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 We gaan. -Nee. Wacht. Marla. 118 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 De opstelling is precies zoals die van ons. 119 00:11:15,008 --> 00:11:17,552 Het Colosseum en alle ridders. 120 00:11:17,677 --> 00:11:20,889 Weet je nog? Hoe groot is die kans? 121 00:11:21,014 --> 00:11:25,268 Er komt zo een bewaker aanrennen om ons te arresteren. 122 00:11:25,393 --> 00:11:29,397 Kom op. Kijk om je heen. 123 00:11:29,564 --> 00:11:33,735 Het is alsof dit voorbestemd is. -Voorbestemd? Belachelijk. 124 00:11:33,860 --> 00:11:36,488 Wat is er mis met jou? -Pardon? 125 00:11:36,613 --> 00:11:39,741 Ooit sprak je over avonturen en de wereld zien. 126 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 Niets zo erg als een onbeduidend en vaststaand leven. 127 00:11:42,744 --> 00:11:45,622 Ik ben volwassen geworden en heb geleerd... 128 00:11:45,747 --> 00:11:50,877 dat het leven geen avontuur is. Het is teleurstellend en anders dan je wil. 129 00:11:51,002 --> 00:11:56,841 Zo heb je het gemaakt, omdat je niets doet en mij niets laat doen. 130 00:11:57,717 --> 00:12:00,720 Het is alsof sinds de dood van pap en mam... 131 00:12:00,845 --> 00:12:02,931 Niet doen. 132 00:12:03,056 --> 00:12:04,766 jij bent doodgegaan. 133 00:12:04,891 --> 00:12:07,268 Nu doen we alsof we een gezin zijn. 134 00:12:10,563 --> 00:12:15,235 Helaas zit je vast aan de dode ik. Kom op. We gaan. 135 00:12:19,197 --> 00:12:24,869 Nee, wacht. Er is hier zelfs een plek voor mijn Viking. 136 00:12:24,994 --> 00:12:27,122 Niet waar. 137 00:12:27,247 --> 00:12:30,625 Dit is niet voor ons. Dit is speelgoed. 138 00:12:30,750 --> 00:12:33,670 Stom speelgoed en dit hier betekent niets. 139 00:12:46,891 --> 00:12:49,394 Er gebeurt iets heel ergs. 140 00:12:52,439 --> 00:12:54,315 Of iets goeds. 141 00:13:10,248 --> 00:13:13,126 Het is magie. Kijk dan, Marla. 142 00:13:31,895 --> 00:13:33,897 Alle... 143 00:13:38,318 --> 00:13:39,861 Niet doen, Charlie. 144 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 Wat is dat? -Ik kom eraan. Wacht. 145 00:14:32,247 --> 00:14:35,000 Oké, Marla. 146 00:14:35,125 --> 00:14:37,168 Rechts, links... 147 00:14:46,803 --> 00:14:50,849 Rustig aan, stoere vent. Ik zoek alleen m'n broer. 148 00:14:50,974 --> 00:14:53,476 Dat kietelt. Hou op. 149 00:14:53,601 --> 00:14:57,313 Ik ben het, Marla. Je ziet er raar uit. 150 00:14:57,480 --> 00:15:00,984 Waar zijn we? Wat gebeurt er? -Charlie? 151 00:15:01,109 --> 00:15:04,529 Ja, Marla? -Jij bent jezelf niet. 152 00:15:04,654 --> 00:15:07,157 Dat weet ik. Ik voel me anders. 153 00:15:07,282 --> 00:15:09,951 Je ziet er ook anders uit. 154 00:15:10,076 --> 00:15:13,538 Je hebt een baard. -Inderdaad. 155 00:15:13,663 --> 00:15:17,292 En tatoeages. -O ja? Cool. 156 00:15:17,417 --> 00:15:20,295 Wat gebeurt er? -De vuurtoren. 157 00:15:20,420 --> 00:15:24,299 De Vikingen. Alles. Het is echt. 158 00:15:24,424 --> 00:15:26,676 We zijn echt hier. 159 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 De vuurtoren? 160 00:15:29,637 --> 00:15:34,392 De vuurtoren. Dat is het. Daar kwamen we doorheen... 161 00:15:34,517 --> 00:15:40,315 dus daar moeten we ook door terug kunnen. Zo werken magische dingen, toch? 162 00:15:41,900 --> 00:15:43,300 Wat is dit? 163 00:15:59,000 --> 00:16:00,627 Dat is... -Beangstigend. 164 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 Te gek. 165 00:16:06,675 --> 00:16:09,052 Aanvallen. -Richten... 166 00:16:09,177 --> 00:16:10,637 schieten. 167 00:16:10,762 --> 00:16:12,972 Rennen, Charlie. 168 00:16:13,431 --> 00:16:14,974 Vuren. 169 00:16:17,143 --> 00:16:18,937 Vuren. 170 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Pardon? Zijn jullie de goeieriken? 171 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Laat maar. Ik volg jullie gewoon. 172 00:16:36,329 --> 00:16:38,373 Wat gebeurt er? 173 00:16:41,543 --> 00:16:44,504 Maak je geen zorgen. Ik kom... 174 00:16:47,716 --> 00:16:49,592 Oeps. Sorry. 175 00:16:49,718 --> 00:16:52,262 Dat was niet de bedoeling. Sorry. 176 00:16:52,637 --> 00:16:56,391 Oeps, mijn fout. Pardon. -Ik ben niet bang voor jou. 177 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Of toch wel. 178 00:17:06,860 --> 00:17:09,195 Mammie. -Wat? 179 00:17:09,320 --> 00:17:11,948 Ik ben supersterk. 180 00:17:14,909 --> 00:17:16,911 Laat me dit eens proberen. 181 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 Wie is hij? 182 00:17:18,872 --> 00:17:21,791 Dit is geweldig. Daar gaat hij. 183 00:17:23,710 --> 00:17:25,670 Ik zag dit bij het worstelen. 184 00:17:26,212 --> 00:17:29,549 Verbazingwekkend. -Geef maar aan mij. 185 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 Terugtrekken, mannen. 186 00:17:46,149 --> 00:17:48,234 Jij. -Ik? 187 00:17:48,360 --> 00:17:51,488 Wat is uw naam, krijger? 188 00:17:51,613 --> 00:17:53,698 Charlie. 189 00:17:54,324 --> 00:17:56,868 Ik had een zwaardere stem verwacht. 190 00:17:56,993 --> 00:18:00,288 Maakt niet uit. Charles de Verwoester. 191 00:18:00,413 --> 00:18:04,376 Vanavond feesten we ter ere van jou. 192 00:18:05,210 --> 00:18:08,171 Echt waar? Een feest? Voor mij? 193 00:18:08,296 --> 00:18:10,006 Dat is zo cool. 194 00:18:10,131 --> 00:18:14,177 Duizend bommen en granaten. Zien jullie wat ik zie? 195 00:18:14,302 --> 00:18:16,888 Dat is geen mens, maar een beest. 196 00:18:17,013 --> 00:18:19,516 Hallo? Hoor je me? 197 00:18:19,641 --> 00:18:22,644 Haal IT erbij. Staat hij aan? -Ahoi, keizer. 198 00:18:22,769 --> 00:18:25,146 Waarom duurt het zolang? 199 00:18:25,271 --> 00:18:29,526 Ik had ze al gevangen en nu aan m'n dessert gezeten. 200 00:18:29,651 --> 00:18:33,780 Ik denk dat we beet hebben. -Je wordt niet betaald om te denken. 201 00:18:33,905 --> 00:18:37,450 Ik betaal je om mij de sterkste, wreedste... 202 00:18:37,575 --> 00:18:40,161 en gemeenste krijger te bezorgen. 203 00:18:40,286 --> 00:18:42,914 En snel een beetje, cretins. 204 00:18:44,416 --> 00:18:48,545 Wat is een cretin? -Jij rat, natuurlijk weet jij dat niet. 205 00:18:48,670 --> 00:18:50,255 Dat is... 206 00:18:51,715 --> 00:18:54,592 Het is brood dat je in je salade doet. -Stilte. 207 00:18:54,718 --> 00:18:55,927 Het is besloten. 208 00:18:56,052 --> 00:19:01,349 We hebben onze schat gevonden, namelijk die indrukwekkende Viking. 209 00:19:04,686 --> 00:19:06,086 PASPOORT 210 00:19:17,157 --> 00:19:22,037 Hallo? Pardon, ik wil erdoor. Meneer. Man die me duidelijk negeert. 211 00:19:22,162 --> 00:19:26,249 We hebben gewonnen. De overwinning is van ons. 212 00:19:29,919 --> 00:19:32,380 Gelukkig. Daar ben je. 213 00:19:32,505 --> 00:19:34,966 Ik ben nu Charles. 214 00:19:35,091 --> 00:19:38,470 Dat past beter bij de tatoeages en deze bijl. Niet? 215 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 Hoe kom je daaraan? 216 00:19:40,889 --> 00:19:42,891 wie is dit? jouw knecht? -Pardon? 217 00:19:43,016 --> 00:19:44,934 is zij tegen ons? -We gaan. 218 00:19:45,060 --> 00:19:47,896 nog niet 219 00:19:49,314 --> 00:19:51,441 dwaze vrouw, niet van hier 220 00:19:51,566 --> 00:19:54,527 haal voor onze held een fles honingbier 221 00:19:56,446 --> 00:19:57,989 Meent u dat? -en maak haast 222 00:19:58,114 --> 00:20:00,033 ik ben z'n zus en het is al laat 223 00:20:00,158 --> 00:20:01,993 dus kunnen jullie fossielen hem op de grond zetten 224 00:20:02,118 --> 00:20:03,661 als dat gaat? bedankt 225 00:20:03,787 --> 00:20:05,163 hij moet eigenlijk naar school morgen 226 00:20:05,288 --> 00:20:06,915 en hij had al lang in bed moeten liggen, al twee uur 227 00:20:07,040 --> 00:20:09,042 geen sprake van, hij is bij ons 228 00:20:09,167 --> 00:20:13,672 hij is echt van onschatbare waarde, daarom blijft hij 229 00:20:14,255 --> 00:20:17,592 en vieren wij 230 00:20:17,717 --> 00:20:19,719 mijne heren, toon hen hoe het moet 231 00:20:19,844 --> 00:20:21,596 we drinken op 232 00:20:21,721 --> 00:20:23,473 onze grote held 233 00:20:23,598 --> 00:20:26,935 het is Charles de Verwoester, winnaar op het veld 234 00:20:27,060 --> 00:20:28,728 misschien is dit wel 235 00:20:28,853 --> 00:20:30,605 het laatste avondmaal 236 00:20:30,730 --> 00:20:32,190 het is een voor allen, allen voor een 237 00:20:32,315 --> 00:20:33,608 broeders van staal 238 00:20:33,733 --> 00:20:35,402 broeders van staal 239 00:20:35,527 --> 00:20:37,153 broeders van staal 240 00:20:37,278 --> 00:20:40,281 wij zijn broeders van staal 241 00:20:42,158 --> 00:20:44,953 Kom op, dit is echt. 242 00:20:45,078 --> 00:20:47,516 en iedereen juicht voor mij, dit is gaaf 243 00:20:48,123 --> 00:20:51,418 Het is maf. -Ik vind het super. Ik blijf. 244 00:20:51,543 --> 00:20:55,839 Serieus? Alsjeblieft. Kijk om je heen. 245 00:20:55,964 --> 00:20:59,175 We moeten naar huis. En wel nu. 246 00:20:59,300 --> 00:21:00,700 Nee. 247 00:21:01,094 --> 00:21:06,182 als jij zegt dat dit niet kan, weet ik niet meer wie jij bent dan 248 00:21:06,307 --> 00:21:08,143 ik ben hier op mijn plaats 249 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 broeders van staal 250 00:21:10,270 --> 00:21:13,481 ik ben Charles de Verwoester, kijk goed allemaal 251 00:21:13,648 --> 00:21:15,442 dat het feest begint 252 00:21:15,567 --> 00:21:17,235 want mijn maag die gromt 253 00:21:17,360 --> 00:21:20,697 dit Vikingfeestje gaat nog door tot de ochtend komt 254 00:21:24,492 --> 00:21:28,038 het is Charles de Verwoester die het overwint 255 00:21:31,750 --> 00:21:38,631 het is een voor allen, allen voor een broeders van staal 256 00:21:38,757 --> 00:21:42,010 en ik blijf altijd hier 257 00:21:45,388 --> 00:21:48,516 Ik vlieg. Te gek. 258 00:21:48,641 --> 00:21:51,102 Charlie, nee. 259 00:21:57,025 --> 00:22:01,071 Stop. Het geluk vliegt op ons af. 260 00:22:04,407 --> 00:22:08,787 Toen ik over paardrijden droomde, zag ik dit niet voor me. 261 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Kom op. Snel. 262 00:22:45,657 --> 00:22:47,826 Fitzy, mijn beste man. 263 00:22:47,951 --> 00:22:50,829 Je spreekt met je maat Del. 264 00:22:51,454 --> 00:22:52,997 Met de vrachtwagen. 265 00:22:53,123 --> 00:22:56,042 We hebben elkaar vaak gezien. Ja. 266 00:22:56,167 --> 00:22:58,211 Ik heb een baard. 267 00:22:58,336 --> 00:22:59,713 Hoe dan ook, luister. 268 00:22:59,838 --> 00:23:03,758 Stel nu dat ik aan zeldzaam... 269 00:23:03,883 --> 00:23:05,571 en betoverd hooi kan komen? 270 00:23:05,885 --> 00:23:09,889 Ik kom eraan, Charlie. Jaah! 271 00:23:10,015 --> 00:23:14,477 Hoeveel wil je hebben? Even rekenen. -Hé, kijk uit. 272 00:23:16,187 --> 00:23:18,356 Ik wil geen problemen. 273 00:23:19,357 --> 00:23:22,068 Met die prijs betaal ik jou als het ware. 274 00:23:22,193 --> 00:23:24,279 Wacht. Ik word gebeld. 275 00:23:24,404 --> 00:23:26,322 Vast iemand die hooi wil. 276 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 Del's Betoverde Hooi, met Del. -Del. 277 00:23:31,494 --> 00:23:35,040 Glinara. Wat een verrassing. -We moeten praten. 278 00:23:35,165 --> 00:23:37,959 Je klinkt boos. -Ik wil m'n geld. 279 00:23:38,084 --> 00:23:38,960 Wat een toeval. 280 00:23:39,085 --> 00:23:43,256 Ik ben onderweg om je geld op te halen. Super. 281 00:23:43,590 --> 00:23:45,633 M'n honden worden gek. Ga eraf. 282 00:23:45,759 --> 00:23:47,552 Ik wil deze even lenen. 283 00:23:49,179 --> 00:23:53,054 Komaan, dat is mijn hengel. -Daarmee onderhoud ik m'n kinderen. 284 00:24:00,982 --> 00:24:06,154 Deze vrachtwagen is alles wat ik heb. Je kan niet iemand sturen om die... 285 00:24:06,279 --> 00:24:08,031 Aan de kant. 286 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Ik neem je vrachtwagen in. Kom hier. 287 00:24:13,036 --> 00:24:16,206 Zeg Glinara dat ik meer tijd nodig heb. 288 00:24:18,083 --> 00:24:21,378 Waarom doe je dit? Doe Del's Belle niets aan. 289 00:24:21,503 --> 00:24:24,089 Zo meteen botsen we ergens tegenaan. 290 00:24:24,214 --> 00:24:26,299 Ik heb al genoeg problemen. 291 00:24:28,134 --> 00:24:29,469 Wat doe je? 292 00:24:29,594 --> 00:24:31,680 Sneller. 293 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 Sneller. Komaan. Kom op. 294 00:24:35,725 --> 00:24:38,645 Wat? Nee, nee. 295 00:24:38,770 --> 00:24:42,857 Waar zijn ze gebleven? Waar... Charlie. 296 00:24:52,701 --> 00:24:55,370 Ik ben hem kwijt. -De joyride is voorbij. 297 00:24:55,495 --> 00:24:57,831 Je werkt duidelijk niet voor Glinara... 298 00:24:57,956 --> 00:25:02,252 en dit is mijn vrachtwagen. Een fijn leven. 299 00:25:02,377 --> 00:25:05,755 En dat bedoel ik sarcastisch. 300 00:25:11,052 --> 00:25:14,889 Wat is dit? Wat gebeurt er in deze gekke wereld? 301 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 Gelukkig, je bent er weer. 302 00:25:24,941 --> 00:25:28,820 Ik besef dat we op de verkeerde voet begonnen zijn... 303 00:25:28,945 --> 00:25:32,449 en dat ik jou meer nodig heb dan jij mij. 304 00:25:42,375 --> 00:25:46,921 Goed. Oké. Ik moet alleen hulp zien te vinden. 305 00:25:47,047 --> 00:25:49,382 SHERIFF, 20 KILOMETER - 8 KILOMETER 306 00:25:54,304 --> 00:25:55,722 Perfect. 307 00:26:23,333 --> 00:26:25,168 Hallo? 308 00:26:35,929 --> 00:26:37,347 Dan niet. 309 00:26:38,890 --> 00:26:41,601 Nog geen klein stukje goud vandaag. 310 00:26:41,726 --> 00:26:45,605 Ja, mee eens. -Meneer? Excuseer. 311 00:26:45,730 --> 00:26:49,025 Kan ik u ergens mee helpen, dametje? -Ja. 312 00:26:49,150 --> 00:26:50,652 Enig idee waar ik... 313 00:26:55,240 --> 00:26:58,493 Die kogel is voor jou, Sheriff. -Sheriff? 314 00:26:59,202 --> 00:27:02,914 Ik pak jullie, jongens. -Sheriff. 315 00:27:03,039 --> 00:27:05,667 Wacht, meneer. -Vergeet het maar. 316 00:27:05,792 --> 00:27:08,753 Sheriff. -Kom op. 317 00:27:09,546 --> 00:27:13,091 Sheriff. -Wegwezen en blijf weg. 318 00:27:16,261 --> 00:27:19,222 Hij weer? -Dat doet pijn. 319 00:27:21,141 --> 00:27:23,685 Kom op. We hadden een deal. 320 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 Niet meer. M'n rossen zijn veranderd. 321 00:27:28,148 --> 00:27:33,903 Kijk maar goed. -Waar heb je het over? Ik zie niet... 322 00:27:39,034 --> 00:27:41,953 Dat is niet goed. 323 00:27:42,078 --> 00:27:46,332 Ze willen alleen maar dartelen en dansen. 324 00:27:46,458 --> 00:27:48,418 En overal is er glitter. 325 00:27:48,543 --> 00:27:53,506 De tovenaar die me het hooi verkocht, zei niets over vleugels. 326 00:27:53,631 --> 00:27:56,509 Dat had hij wel moeten doen, liegende tovenaar. 327 00:27:56,634 --> 00:27:59,179 Ik betaal jou niets. 328 00:27:59,304 --> 00:28:03,892 Ik rekende op dat geld. Ik moet Glinara terugbetalen. 329 00:28:04,851 --> 00:28:08,104 Kom op. -Kijk eens wie we daar hebben. 330 00:28:08,229 --> 00:28:11,566 Jij maakt ook overal vrienden, hè? -Jij bent de maniak... 331 00:28:11,691 --> 00:28:14,444 die m'n vrachtwagen kaapte en m'n hooi is verloren. 332 00:28:14,569 --> 00:28:15,945 Waarom volg je mij? 333 00:28:16,071 --> 00:28:18,740 Ik? Jou volgen? Ik dacht het niet. 334 00:28:18,865 --> 00:28:23,161 Ik heb al genoeg problemen. -Ik wil alleen... 335 00:28:23,286 --> 00:28:25,872 een posse verzamelen. 336 00:28:25,997 --> 00:28:29,292 Jij, een posse verzamelen? 337 00:28:35,882 --> 00:28:38,468 Dit moet ik zien. Ga je gang. 338 00:28:54,442 --> 00:28:56,945 Ji-haah, medecowboys. 339 00:28:57,070 --> 00:28:58,738 Ik leid een posse... 340 00:28:58,863 --> 00:29:01,491 om mijn roekeloze broertje te vinden. 341 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 Klinkt dat niet als een hoop plezier? 342 00:29:10,208 --> 00:29:11,608 Ik... 343 00:29:12,460 --> 00:29:14,921 Ik betaal een eerlijk loon. 344 00:29:17,173 --> 00:29:18,842 Goud. 345 00:29:27,183 --> 00:29:30,812 Super. Doen jullie allemaal mee? Geweldig. 346 00:29:30,937 --> 00:29:34,566 Mag ik jullie cv's? -Had gezegd dat je Vikinggoud had. 347 00:29:34,733 --> 00:29:37,110 Ben je gek? Stop dat weg. 348 00:29:37,235 --> 00:29:39,237 De helft van de inwoners vermoordt je ervoor. 349 00:29:39,362 --> 00:29:44,784 De andere helft heeft geen reden nodig. -Geef dat goud nu maar aan ons. 350 00:29:44,909 --> 00:29:48,413 Op een rustige manier. -Kom op. 351 00:29:48,538 --> 00:29:51,416 Jongens, we kunnen wel wat regelen. 352 00:30:07,682 --> 00:30:09,726 Nou ja, zeg. -Daar is ze. 353 00:30:09,976 --> 00:30:12,520 Ik zal dat goud krijgen. 354 00:30:27,535 --> 00:30:31,039 Gooi dat goud naar me toe. Snel. -Wat? 355 00:30:31,164 --> 00:30:35,335 Nee. -Oké. Stap in. Opschieten. 356 00:30:35,460 --> 00:30:37,087 Ik krijg je wel, meisje. 357 00:30:53,687 --> 00:30:58,817 Dat deed je goed met die zadeltas. Ik wilde het doen. 358 00:30:58,942 --> 00:31:03,405 Ik wilde het net doen toen jij het deed, dus deed ik het niet. 359 00:31:03,530 --> 00:31:06,908 Maar ik neem je niets kwalijk. -Dat was wel duidelijk. 360 00:31:07,033 --> 00:31:10,829 Zeker toen je achter me schuilde als een bange poedel. 361 00:31:13,206 --> 00:31:17,335 Dus... Wat betreft het goud... -Serieus? 362 00:31:17,961 --> 00:31:21,673 Zet me maar af bij de volgende afslag. Ik red me wel. 363 00:31:21,798 --> 00:31:25,885 Wil jij eruit bij Jurassic Jungle? Goed. 364 00:31:29,931 --> 00:31:31,891 Allemachtig... 365 00:31:32,017 --> 00:31:36,396 Weet je, bij nader inzien, blijf maar gewoon rijden. 366 00:31:36,521 --> 00:31:39,649 Ik ben Marla. -Hoi Marla. Ik ben Del. 367 00:31:39,816 --> 00:31:45,321 En dit is Del's Belle, mijn vrachtwagen. Ik laat maar weinig mensen toe. 368 00:31:45,447 --> 00:31:51,828 Maar ik laat jou toe omdat ik je leuk vind en niet vanwege je tas met goud. 369 00:31:51,953 --> 00:31:54,789 Is dit een foodtruck? -Dat was het. 370 00:31:54,956 --> 00:32:00,712 Geruild met een paar mannen in Summer Funland voor een piratenkanon. 371 00:32:00,837 --> 00:32:05,550 Nu is ze m'n mobiele kantoor. Mijn appartement op wielen. 372 00:32:05,675 --> 00:32:10,180 Ik slaap hier, woon hier. Hoe dan ook, we hebben leuke tijden gekend. 373 00:32:10,305 --> 00:32:14,851 We kunnen je heel wat verhalen vertellen. -Die hoor ik heel graag. 374 00:32:14,976 --> 00:32:19,564 Maar ik moet eerst m'n broertje vinden. -Oké. Hoe ziet hij eruit? 375 00:32:19,689 --> 00:32:25,111 Hij is ongeveer zo groot, tatoeages, een baard... 376 00:32:25,236 --> 00:32:27,822 en heeft een enorme bijl. 377 00:32:27,947 --> 00:32:30,617 Hoe oud is hij? -Tien. 378 00:32:30,742 --> 00:32:33,703 Gelukkig voor jou ben je nu met mij. 379 00:32:33,828 --> 00:32:37,040 Met mijn connecties is dat no problemo. 380 00:32:37,165 --> 00:32:40,502 Maar ik sta met m'n rug tegen de muur. 381 00:32:40,627 --> 00:32:43,213 Ik wil alleen maar helpen. 382 00:32:43,338 --> 00:32:47,634 Maar ik zal gecompenseerd moeten worden voor mijn tijd. 383 00:32:50,720 --> 00:32:53,473 Hoeveel goudstukken zitten erin? 384 00:32:54,182 --> 00:32:56,101 40. Misschien 50. 385 00:32:56,226 --> 00:32:59,145 Allemaal voor jou als je me Charlie helpt te vinden. 386 00:32:59,270 --> 00:33:01,398 Afgesproken. -Deal. 387 00:33:02,273 --> 00:33:06,152 Del's Belle en ik zitten op de zaak. Niets houdt ons... 388 00:33:06,277 --> 00:33:07,904 Triceratops. 389 00:33:20,792 --> 00:33:25,005 Hou vast, ik probeer te landen. 390 00:33:30,885 --> 00:33:32,429 Leun mee. 391 00:33:49,070 --> 00:33:52,615 We zijn rijk. Vanavond zullen we feesten. 392 00:33:52,741 --> 00:33:55,618 Het eerste rondje kalkoenpoten is van mij. 393 00:33:55,744 --> 00:33:57,787 Ik geloof m'n ogen niet. 394 00:33:57,912 --> 00:34:01,958 Mijn oude crew die buit binnenhaalt met mijn snuit. 395 00:34:02,083 --> 00:34:04,669 Denken jullie me zo maar weg te kunnen halen... 396 00:34:04,794 --> 00:34:07,964 midden in de nacht, bij m'n Amazonezusters? 397 00:34:08,089 --> 00:34:10,800 Laat me nu gaan en kijk hoe het jullie vergaat. 398 00:34:10,925 --> 00:34:13,011 Rustig, Amazone. 399 00:34:13,136 --> 00:34:16,348 M'n oren doen pijn. -Stil, Zarkoniaans tuig. 400 00:34:16,473 --> 00:34:19,851 Of ik ruk je drie tongen eruit. 401 00:34:19,976 --> 00:34:23,396 Ook-Ook vrij. Nu meteen. 402 00:34:23,521 --> 00:34:27,067 Gegroet Zijne Koninklijke Hoogheid. 403 00:34:27,233 --> 00:34:30,779 Keizer Maximus. 404 00:34:36,034 --> 00:34:40,163 Zo zo, eens kijken wat we hier hebben. 405 00:34:41,581 --> 00:34:44,751 Ik moet dit jaar echt braaf zijn geweest. 406 00:34:44,876 --> 00:34:46,461 Ja, sterk. 407 00:34:46,586 --> 00:34:49,756 Jij hebt de vlechten van een veel sterkere vrouw. 408 00:34:49,881 --> 00:34:52,842 Dit is een baard. 409 00:34:52,967 --> 00:34:57,222 En wat hebben we hier? -Je ergste nachtmerrie. 410 00:34:57,347 --> 00:35:00,392 Je bent geen met bijen gevulde piñata. -Meneer... 411 00:35:00,517 --> 00:35:01,559 laat me gaan. 412 00:35:01,685 --> 00:35:04,521 Mijn nieuwe Viking-vrienden komen me halen. 413 00:35:04,646 --> 00:35:07,524 Als zij me bevrijden, zult u boeten. 414 00:35:07,691 --> 00:35:10,026 Als ze je al vinden. 415 00:35:10,151 --> 00:35:12,904 Alsof iemand je hier zou vinden. 416 00:35:13,029 --> 00:35:16,074 Deze stad bevindt zich op een afgezonderd eiland. 417 00:35:16,199 --> 00:35:19,869 Omringd door puntige rotsen en een ondoordringbare muur... 418 00:35:19,994 --> 00:35:22,455 die dag en nacht bewaakt wordt. 419 00:35:22,580 --> 00:35:25,417 Niemand komt je halen, knul. Geloof me. 420 00:35:25,542 --> 00:35:29,421 Nonsens. Laat me nu gaan... 421 00:35:29,546 --> 00:35:33,258 en ik laat je misschien leven, gemene schurk. 422 00:35:33,383 --> 00:35:36,511 Kus je je moeder met die mond? Vaarwel. 423 00:35:36,636 --> 00:35:38,555 Ik krijg je nog wel. 424 00:35:40,473 --> 00:35:42,976 Zijn jullie klaar voor wat plezier? 425 00:35:52,068 --> 00:35:56,031 je vraagt je waarschijnlijk af, waarom ben ik hier? 426 00:35:56,156 --> 00:35:58,241 dat wil je doodgraag weten, oeps 427 00:35:58,366 --> 00:35:59,993 slechte woordkeuze 428 00:36:00,118 --> 00:36:03,913 wie is die knappe gast met de kroon van laurier 429 00:36:04,039 --> 00:36:07,417 even verklaren voor de show, kijk naar mij 430 00:36:07,542 --> 00:36:11,463 ik beteugel deze massa 431 00:36:11,588 --> 00:36:14,466 zoals mijn papa en mijn papa's papa daarvoor deed 432 00:36:14,591 --> 00:36:18,136 papa, zij die hier niet binnen passen 433 00:36:18,261 --> 00:36:20,180 doe geen moeite, jongen, doen mee aan het spel 434 00:36:20,305 --> 00:36:22,641 van team tot duel, en dat houdt mij aan de top 435 00:36:22,766 --> 00:36:26,394 ik geef het volk wat het verlangt 436 00:36:26,519 --> 00:36:30,899 en wat het wil is een beetje choquerend 437 00:36:31,024 --> 00:36:34,819 hoe groter het beest, hoe wilder het feest echt niets wordt hen ontzegd 438 00:36:34,944 --> 00:36:39,324 ik geef het volk wat het verlangt en dat is een gevecht 439 00:36:39,449 --> 00:36:41,618 Excuseer? Weet iemand wat er aan de hand is? 440 00:36:41,743 --> 00:36:43,620 Hij hoort zichzelf graag zingen. 441 00:36:43,745 --> 00:36:46,623 Ja, maar hij heeft talent. -De stem van een engel. 442 00:36:46,748 --> 00:36:49,084 Maar het hart van een duivel. 443 00:36:49,209 --> 00:36:52,921 ze schreeuwen steeds om meer, ze eisen drama 444 00:36:53,046 --> 00:36:55,465 dit spektakel zegt: hij beschermt ons 445 00:36:55,590 --> 00:36:56,925 ik ben de verlosser 446 00:36:57,050 --> 00:37:01,096 ik loog dat ik hen op heterdaad betrapte 447 00:37:01,221 --> 00:37:04,516 jullie daden, heel barbaars 448 00:37:04,641 --> 00:37:08,353 ik behoed hen voor het kwade 449 00:37:08,478 --> 00:37:12,357 zoals mijn papa en mijn papa's papa krijg ik hun respect 450 00:37:12,482 --> 00:37:16,319 niemand hier kent grote genade 451 00:37:16,444 --> 00:37:20,532 de mensen zijn blij, geen zorgen voor mij en behoud ik mijn gezag 452 00:37:20,657 --> 00:37:23,910 ik geef het volk wat het verlangt 453 00:37:24,035 --> 00:37:27,956 en wat het wil, is ongedeerd zijn 454 00:37:28,081 --> 00:37:33,962 ik hou mijn kroon, ik blijf op mijn troon, ik geef 't volk wat het verlangt 455 00:37:34,087 --> 00:37:40,427 en het wilt dat jij vertrekt 456 00:37:41,011 --> 00:37:42,429 Vaarwel. 457 00:37:48,018 --> 00:37:50,520 Bedankt voor de jas, Del. -Geen probleem. 458 00:37:50,645 --> 00:37:54,399 We willen niet dat je verandert in een ijslolly. 459 00:37:54,524 --> 00:37:56,609 Weet je waar we zijn? 460 00:37:56,735 --> 00:38:02,365 Dat kunnen we beter niet zeggen. Deze plek is een groot geheim. Snap je? 461 00:38:02,490 --> 00:38:07,412 Jij bent echt raar. Vertel me dan hoe we Charlie gaan vinden. 462 00:38:07,537 --> 00:38:10,331 Ik heb overal contacten zitten. 463 00:38:10,457 --> 00:38:15,337 Een van hen is 's werelds beste geheim agent. 464 00:38:15,795 --> 00:38:19,257 Leuke muts. -Zijn naam is Rex Dasher. 465 00:38:19,382 --> 00:38:22,344 Wil hij ons echt helpen? -Ik heb hem opgevangen... 466 00:38:22,469 --> 00:38:27,432 toen iedereen hem wilde vermoorden. Dus hij is me nog iets verschuldigd. 467 00:38:27,557 --> 00:38:32,228 Dan sporen we die Rex Dancer op. -Dasher. En hij spoort jou op. 468 00:38:32,354 --> 00:38:35,398 Rex is briljant, beminnelijk, een feestganger... 469 00:38:35,523 --> 00:38:39,778 vangt achtergelaten honden op, een meestervermommer. 470 00:38:39,903 --> 00:38:42,864 En had ik al woest aantrekkelijk gezegd? 471 00:38:43,198 --> 00:38:45,658 Verrassing. Rex Dasher. 472 00:38:47,369 --> 00:38:49,412 Tot uw dienst. 473 00:38:49,537 --> 00:38:53,249 Een te gekke truc, hij verveelt nooit. Een adviesje: 474 00:38:53,375 --> 00:38:56,586 In deze stad is niets wat het lijkt. -Wacht. 475 00:38:56,711 --> 00:39:00,173 Stil. Mijn vijanden hebben overal ogen en oren. 476 00:39:00,298 --> 00:39:01,698 Deze kant op. 477 00:39:04,636 --> 00:39:06,096 Volg mij. 478 00:39:09,307 --> 00:39:11,935 Nee. Hier zit alleen afval in. 479 00:39:27,117 --> 00:39:29,035 Je broer wordt dus vermist? 480 00:39:29,160 --> 00:39:31,246 Hij is niet de eerste. 481 00:39:31,996 --> 00:39:37,127 In de afgelopen maanden zijn er meerdere burgers spoorloos verdwenen. 482 00:39:37,252 --> 00:39:39,671 Wacht. Is m'n broer door dezelfden ontvoerd? 483 00:39:39,796 --> 00:39:42,841 Ik weet het 100 procent bijna zeker. 484 00:39:44,759 --> 00:39:46,803 We begeven ons op gevaarlijk terrein. 485 00:39:46,928 --> 00:39:50,640 Wat betreft de boeven en je gevoelens voor mij. 486 00:39:50,765 --> 00:39:54,853 Ontken het maar niet. Ik ben een menselijke leugendetector. 487 00:39:58,982 --> 00:40:00,900 Een bloemenzaak. Serieus? 488 00:40:01,067 --> 00:40:04,237 Voorbij de rozen en anjers vind je het hoofdkwartier... 489 00:40:04,362 --> 00:40:08,366 van de topgeheime organisatie SKULL. 490 00:40:08,491 --> 00:40:11,369 The Secret Killers Union of Lethal Lemurs. 491 00:40:11,494 --> 00:40:13,246 Het werkt niet helemaal... 492 00:40:13,371 --> 00:40:17,584 maar de klank beviel en hopelijk vraagt er niemand naar. 493 00:40:17,709 --> 00:40:21,504 We gaan naar dat satelliet- bewakingssysteem... 494 00:40:21,629 --> 00:40:26,718 en controleren de beelden van gisteren om te zien waar je broer is heen gebracht. 495 00:40:26,843 --> 00:40:30,430 Mooi. Goed plan. En het klinkt gemakkelijk. 496 00:40:30,555 --> 00:40:33,475 We kunnen niet doodgaan of zo, hè? 497 00:40:33,600 --> 00:40:36,811 Behalve het hoge bewakingsniveau... 498 00:40:36,936 --> 00:40:40,357 de toegangscodes en een retinascan... 499 00:40:40,482 --> 00:40:43,318 zou het echt heel leuk moeten zijn. -Fijn. 500 00:40:43,443 --> 00:40:45,654 Wanneer beginnen we? -We zijn al begonnen. 501 00:40:45,779 --> 00:40:47,364 GEHEIME DOSSIERS 502 00:40:47,489 --> 00:40:51,451 Doctor Greta Grim, vasthoudend, briljant, kil... 503 00:40:51,576 --> 00:40:56,539 met maar één zwakte: pittige ontbijtburrito's. 504 00:40:56,915 --> 00:41:02,295 Alleen zij heeft de volledige toegang en kan zich daarbinnen vrij bewegen. 505 00:41:06,049 --> 00:41:11,471 In de geheime gang wordt ze begeleid door twee trouwe assistenten. 506 00:41:11,596 --> 00:41:15,392 Dan krijgt ze de toegangscode voor de centrale computer. 507 00:41:15,517 --> 00:41:18,687 Om dr. Grim te imiteren... 508 00:41:18,812 --> 00:41:21,856 moet je zelfvertrouwen uitstralen, ze is onwrikbaar. 509 00:41:21,981 --> 00:41:24,150 Doctor Grim. Wacht. 510 00:41:25,944 --> 00:41:31,408 We hebben uw expertise nodig. -Niet nu. 511 00:41:31,533 --> 00:41:38,123 Ik ben heel druk met het geheime doemdag-robot-onderzeeër-geval. 512 00:41:38,248 --> 00:41:42,043 Dat geheime doemdag-robot-onderzeeër-geval... 513 00:41:42,168 --> 00:41:43,461 is al gelanceerd. 514 00:41:43,586 --> 00:41:45,672 Wacht. Echt waar? -Ja. 515 00:41:45,797 --> 00:41:49,634 Nu willen we uw expertise voor het vrieslaser-kanon. 516 00:41:54,514 --> 00:41:57,892 Probeer meer ijs toe te voegen. 517 00:42:03,815 --> 00:42:05,233 IJs. 518 00:42:05,525 --> 00:42:08,236 Goed gedaan. -Dat scheelde niet veel. 519 00:42:08,361 --> 00:42:12,824 Oké Del, hoe staat het met die burrito's? -Splendeur kun je niet haasten. 520 00:42:12,949 --> 00:42:16,036 Luister Del, dr. Grim moet een burrito eten... 521 00:42:16,161 --> 00:42:18,371 anders wordt Marla ontmaskerd. 522 00:42:18,496 --> 00:42:20,832 Ik zie haar. Ik heb haar in beeld. 523 00:42:20,957 --> 00:42:24,627 Hopelijk heb je gelijk over die burrito's. 524 00:42:24,753 --> 00:42:26,838 Ik heb altijd gelijk. 525 00:42:26,963 --> 00:42:31,551 Stal de gratis burrito's uit en besprenkel ze met het slaapmiddel. 526 00:42:31,676 --> 00:42:35,513 Ik ben al bezig. Tijd om te slapen, dr. Grim. 527 00:42:38,558 --> 00:42:40,560 Ik krijg het niet open. 528 00:42:43,980 --> 00:42:45,380 GRATIS BURRITO 529 00:42:47,901 --> 00:42:50,737 Ga open. 530 00:42:53,448 --> 00:42:56,743 Pittige burrito's. Gratis? 531 00:42:56,868 --> 00:42:58,286 Verrukkelijk. 532 00:42:58,703 --> 00:43:01,414 Oké, Rex. Ik ben bij de retinascanner. 533 00:43:01,539 --> 00:43:04,209 Dit lukt alleen als de firewall is uitgeschakeld. 534 00:43:04,334 --> 00:43:05,960 Geef me even. 535 00:43:19,015 --> 00:43:21,142 Schiet op, alsjeblieft. 536 00:43:21,685 --> 00:43:25,105 Bewaker. Een noodgeval op niveau één. 537 00:43:25,230 --> 00:43:28,692 Meld je onmiddellijk. -Ik ben maar een stagiair. 538 00:43:28,858 --> 00:43:30,360 Die pak ik wel. 539 00:43:31,111 --> 00:43:33,029 Haast je niet. 540 00:43:48,211 --> 00:43:50,547 Retinascan offline. 541 00:43:54,968 --> 00:43:59,264 Vertel me wat ik moet doen. -Log in met de toegangscode. 542 00:43:59,389 --> 00:44:02,726 Daarmee kom je bij de satellietbeelden. 543 00:44:15,947 --> 00:44:17,347 Oké. 544 00:44:17,615 --> 00:44:19,015 Ik ben er. 545 00:44:24,330 --> 00:44:26,082 Kom op. Hoi. 546 00:44:26,916 --> 00:44:28,460 Kom op. 547 00:44:29,252 --> 00:44:31,588 Doctor Grim, meer ijs. 548 00:44:32,422 --> 00:44:34,424 Bijna klaar. Kom op. 549 00:44:35,050 --> 00:44:36,450 Sneller. 550 00:44:37,594 --> 00:44:39,304 Da, da. Een momentje. 551 00:44:42,098 --> 00:44:43,975 Bedrieger. 552 00:44:44,100 --> 00:44:47,020 Ik ben niet de bedrieger. Dat is zij. 553 00:44:52,025 --> 00:44:54,486 Belachelijk. Ze heeft geen... 554 00:44:54,611 --> 00:44:56,696 snor. 555 00:44:58,073 --> 00:45:03,995 Je had hier niet moeten binnendringen. Nu moeten we je martelen. Sorry. 556 00:45:04,120 --> 00:45:07,874 Breng haar naar de tandartsstoel. 557 00:45:07,999 --> 00:45:10,543 Wat? Nee. Wacht, alsjeblieft. 558 00:45:12,671 --> 00:45:14,071 Rex? 559 00:45:15,256 --> 00:45:19,177 Je opwinding is begrijpelijk. Dat is menselijk. 560 00:45:19,552 --> 00:45:21,888 Daar zijn ze. -Naar de gang. 561 00:45:22,013 --> 00:45:24,599 In dit licht komen m'n ogen goed uit. 562 00:45:28,144 --> 00:45:31,815 Ik kan er zeven of acht aan. Kun jij de rest aan? 563 00:45:31,940 --> 00:45:36,444 Ik denk dat wij ze een koude douche gaan bezorgen. 564 00:45:46,162 --> 00:45:47,706 Goeie zet. 565 00:45:53,753 --> 00:45:55,255 Vliegensvlug. 566 00:45:56,464 --> 00:46:00,010 Dat was doodeng, maar ook spannend. 567 00:46:00,135 --> 00:46:03,555 Wat is er gebeurd? -Ik werd aangevallen door 10 man... 568 00:46:03,680 --> 00:46:05,390 die me dat middel toedienden... 569 00:46:05,515 --> 00:46:09,102 en alle burrito's opaten. Omdat ze zo lekker waren. 570 00:46:09,227 --> 00:46:12,147 Maar hebben we de beelden? -Helaas niet. 571 00:46:12,272 --> 00:46:16,943 Trek het je niet aan. Geheim agent zijn ligt jou gewoon niet. 572 00:46:17,110 --> 00:46:18,903 Ja, zeg dat wel. 573 00:46:19,029 --> 00:46:21,740 Hoewel... -Marla Brenner. 574 00:46:21,865 --> 00:46:25,285 In deze stad is niets wat het lijkt. 575 00:46:26,953 --> 00:46:30,290 Jongens, we hebben gezelschap. 576 00:46:31,750 --> 00:46:33,209 Hou je vast. 577 00:46:38,506 --> 00:46:40,842 Laat mij maar. Pak aan. 578 00:46:40,967 --> 00:46:43,678 Succes bij het vinden van je broer. 579 00:46:47,474 --> 00:46:50,769 Wacht, Rex? -Ik weet het. Je houdt van me. 580 00:46:50,894 --> 00:46:55,732 Woorden zijn onnodig, je ogen zeggen het al. 581 00:46:56,983 --> 00:46:59,921 Ik wilde alleen zeggen: je vergeet je zonnebril. 582 00:47:13,917 --> 00:47:17,128 Geef gas, Del. -Geweldige truc. 583 00:47:27,347 --> 00:47:32,185 Bravo, meneer Dasher. -Hallo, dames. 584 00:47:32,310 --> 00:47:35,647 Ik wist niet dat ik toeschouwers had. 585 00:47:38,066 --> 00:47:41,611 Perfect. Geschud, niet ger... 586 00:47:45,865 --> 00:47:50,161 Keizer Maximus, we hebben Dasher en komen terug naar het paleis. 587 00:47:50,286 --> 00:47:51,996 Goed gedaan. 588 00:48:03,925 --> 00:48:06,469 Wc, wc, waar ben je? 589 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 Nee, dit moet een fout zijn. 590 00:48:17,230 --> 00:48:18,732 Nog een keer. 591 00:48:18,857 --> 00:48:22,402 Hier is de wagen en dit zijn wij. En dan... 592 00:48:22,527 --> 00:48:25,071 Hoe kan de wagen ineens verdwijnen? 593 00:48:25,196 --> 00:48:27,490 Ik heb het al duizend keer bekeken. 594 00:48:29,034 --> 00:48:30,952 Hoe kun je nu eten? 595 00:48:31,077 --> 00:48:34,456 Burrito's maken heeft wat in me losgemaakt. 596 00:48:34,581 --> 00:48:39,294 Ik snap het niet. Die wagen kan niet zomaar verdwijnen. 597 00:48:39,419 --> 00:48:43,673 Je bro heeft er niets aan als je omkomt van de honger. 598 00:48:44,507 --> 00:48:47,844 Hij moet ergens heen zijn gegaan. Maar waar? 599 00:48:50,013 --> 00:48:53,183 Sorry als ik gespannen overkom, maar... 600 00:48:54,309 --> 00:48:58,772 Charlie is daar ergens, helemaal alleen. 601 00:48:58,897 --> 00:49:02,150 Ik hoor er voor hem te zijn en... 602 00:49:02,275 --> 00:49:03,902 dat ben ik niet geweest. 603 00:49:07,697 --> 00:49:11,826 Joehoe. Wat zeg je, meneer Gehaktbal? 'Ik wil Marla ontmoeten.' 604 00:49:11,951 --> 00:49:17,332 De gehaktbal wil Marla ontmoeten. Kom op. Toe dan. 605 00:49:23,672 --> 00:49:26,966 Die is echt lekker. -Helemaal zelf gemaakt. 606 00:49:27,092 --> 00:49:31,680 Je hebt echt talent. Zou je geen kok willen worden? 607 00:49:31,805 --> 00:49:34,474 Zo goed ben ik ook weer niet. Ik ben goed. 608 00:49:34,599 --> 00:49:40,313 Ze zeggen dat ik ook model kan worden. Maar ik kook gewoon wat ik lekker vind. 609 00:49:40,438 --> 00:49:42,565 Wat zo goed als alles is. 610 00:49:42,691 --> 00:49:45,610 Wat me vast m'n modellencarrière heeft gekost. 611 00:49:45,777 --> 00:49:50,073 Oké, zie zo. We zijn bijgetankt. We gaan. 612 00:49:50,198 --> 00:49:53,618 Maar waarheen? Er moet toch iets te zien zijn. 613 00:49:53,743 --> 00:49:56,413 Wacht, stop. Laat eens zien. -Wat is er? 614 00:49:56,538 --> 00:49:58,707 Wacht. Terug. 615 00:49:58,832 --> 00:50:00,232 Zoom in. 616 00:50:01,251 --> 00:50:03,503 Daar. -Verdwenen ze daardoor? 617 00:50:03,628 --> 00:50:06,881 Geen idee, maar dit herken ik wel. -Wat is dat? 618 00:50:07,007 --> 00:50:12,053 Niet een wat, maar een wie. Ik weet nu waar we naartoe moeten. 619 00:50:13,596 --> 00:50:16,182 Kom op. Daar gaan we. 620 00:50:16,307 --> 00:50:18,643 Wacht, Del? -Wat? 621 00:50:18,768 --> 00:50:20,687 Gewoon... 622 00:50:20,812 --> 00:50:24,482 Bedankt voor alles dusver. -Ik moet jou bedanken. 623 00:50:24,607 --> 00:50:31,823 Uiteindelijk zal jouw zak met Vikinggoud mijn hachje redden. En flink. 624 00:50:32,240 --> 00:50:34,701 We komen je halen, kleine bro. 625 00:50:36,661 --> 00:50:39,581 Ik hoop dat het met jou beter gaat, Marla. 626 00:50:44,294 --> 00:50:45,920 Ook-Ook. 627 00:50:48,882 --> 00:50:51,926 Walgelijk. Ik weiger nog een nanoseconde... 628 00:50:52,052 --> 00:50:54,179 met deze holbewoner door te brengen. 629 00:50:54,304 --> 00:50:57,849 Lekker arrogant van een laffe premiejager. 630 00:51:02,979 --> 00:51:05,357 Kappen nu. 631 00:51:06,858 --> 00:51:09,861 We hebben een gezamenlijke vijand. 632 00:51:09,986 --> 00:51:12,072 Dat vreselijke beestie. 633 00:51:12,197 --> 00:51:16,284 Kijk om je heen. Er is een reden dat we gevangen zijn. 634 00:51:16,409 --> 00:51:18,119 We zijn de allerwreedsten. 635 00:51:18,244 --> 00:51:21,414 De stoersten van allemaal. Aye. 636 00:51:21,539 --> 00:51:25,543 En samen staan we nog sterker. 637 00:51:26,336 --> 00:51:30,632 De piraat heeft helaas gelijk. Samen kunnen we overleven. 638 00:51:30,757 --> 00:51:35,470 Wie van ons heeft de dood niet al honderd keer in de ogen gekeken... 639 00:51:35,595 --> 00:51:40,183 alleen al in de afgelopen maand, en kan dat navertellen? 640 00:51:55,031 --> 00:51:57,534 Aye. Geen tijd te verliezen. 641 00:51:57,659 --> 00:52:01,579 Er moet een ontsnapping plaats gaan vinden. 642 00:52:05,500 --> 00:52:09,671 Ah ja, de stad van de toekomst. Neem het in je op, Marla. 643 00:52:09,796 --> 00:52:14,384 Dit is geweldig. -Echt prachtig, heb ik gelijk of gelijk? 644 00:52:14,509 --> 00:52:17,887 Oké, we gaan ervoor. 645 00:52:18,013 --> 00:52:21,599 Hé, goed je te zien. Je hoofd lijkt smaller. 646 00:52:21,725 --> 00:52:26,730 Hou hem in de buurt, we zijn zo terug. -Dit is zo cool. 647 00:52:26,855 --> 00:52:31,151 Marla, daar houden ze niet van. Kom mee. 648 00:52:31,276 --> 00:52:35,530 Het lijkt wel zo'n stressbal. Ik had er een, maar die hielp niet. 649 00:52:39,367 --> 00:52:42,412 Een club? -Pas op dat je je niet vermaakt. 650 00:52:42,537 --> 00:52:45,665 Hallo. Hoe gaat het? 651 00:52:45,790 --> 00:52:51,046 Ik heb nu geen zin om te dansen. -We zijn hier voor Glinara. 652 00:52:51,171 --> 00:52:54,341 Dit is haar club. Maar het is een dekmantel. 653 00:52:54,466 --> 00:52:57,469 Zij houdt zich bezig met alles wat illegaal is. 654 00:52:57,594 --> 00:53:02,098 Inclusief zwarte markt-techniek. Kom mee. 655 00:53:02,223 --> 00:53:06,144 Oké. Ik had niet verwacht dat we haar al zo snel zouden zien. 656 00:53:06,269 --> 00:53:09,397 Rustig maar, Marla. 657 00:53:09,522 --> 00:53:14,110 Alles kits? Zeg tegen de bazin dat Dell er is. 658 00:53:14,277 --> 00:53:16,613 Ik heb haar geld. 659 00:53:18,281 --> 00:53:20,909 Er staat hier een Del die Miss G wil spreken. 660 00:53:21,034 --> 00:53:24,120 Nee, niet Adele, dat zou te gek zijn. 661 00:53:24,245 --> 00:53:26,915 Stel dat we niet genoeg hebben? -Hoezo niet? 662 00:53:27,040 --> 00:53:31,044 Geloof me, jij hebt genoeg goud om mijn schuld te betalen... 663 00:53:31,169 --> 00:53:34,089 en informatie te kopen over Charlie. 664 00:53:34,214 --> 00:53:38,218 Anders zouden we hier ook nooit levend wegkomen. 665 00:53:38,635 --> 00:53:44,015 Del, ze is klaar voor je. Lopen. -Zie je? 666 00:53:44,140 --> 00:53:47,894 Moeten we dit niet eerst bespreken? -Maak je geen zorgen. 667 00:53:48,019 --> 00:53:52,691 We lopen geen gevaar. Diep van binnen is Glinara een absoluut fijne... 668 00:53:56,194 --> 00:54:00,573 Ik wil parasolletjes in mijn drankjes. -Gaat het? 669 00:54:00,699 --> 00:54:03,076 Hier. Ik help je. 670 00:54:04,244 --> 00:54:07,497 Arm robotje. Het is goed. 671 00:54:07,622 --> 00:54:10,458 We doen je geen pijn. We zijn echt niet eng. 672 00:54:10,583 --> 00:54:14,671 Dat was een flinke tuimeling. Gaat het? -Glazen. 673 00:54:14,796 --> 00:54:19,342 Del. Kom naar boven. -Ik moet gaan. 674 00:54:19,592 --> 00:54:21,219 Fijn, zei je? 675 00:54:21,344 --> 00:54:25,932 Daar is ze. Mijn Glinara. Kijk jou eens. 676 00:54:26,057 --> 00:54:29,227 Geef me wat munten, ik zal ze nodig hebben. 677 00:54:29,352 --> 00:54:31,646 Hier. -Je ziet er geweldig uit. 678 00:54:31,771 --> 00:54:34,899 Stralend, zoals altijd. 679 00:54:35,692 --> 00:54:37,152 Kappen, Del. 680 00:54:37,318 --> 00:54:40,530 Je weet dat ik altijd gloei in het ruiseizoen. 681 00:54:41,614 --> 00:54:45,452 Wie ben jij? -Dat is wat strak. Ik ben Marla. 682 00:54:45,577 --> 00:54:48,872 Dacht je dat het me echt interesseerde? Hilarisch. 683 00:54:48,997 --> 00:54:51,207 Waar is m'n geld, Del? 684 00:54:51,332 --> 00:54:54,919 Dwing me niet iets te doen wat ik niet wil doen. 685 00:54:55,045 --> 00:54:56,504 Rustig maar. 686 00:54:56,629 --> 00:55:00,508 Je krijgt het dubbele van wat ik je schuldig ben. 687 00:55:00,633 --> 00:55:02,844 Zo glanzend. 688 00:55:03,053 --> 00:55:05,263 Mijn goud. Wie houdt er het meest van jou? 689 00:55:05,388 --> 00:55:07,932 Dubbel? Oké... 690 00:55:08,058 --> 00:55:10,769 Del... -Glinny. Ik heb je hulp nodig. 691 00:55:10,894 --> 00:55:14,647 Ik zag je logo op een hightech verdwijnapparaatje. 692 00:55:14,773 --> 00:55:17,609 Een verdwijn... 693 00:55:17,734 --> 00:55:21,571 Waarom zou ik jou over illegale verdwijnapparaten vertellen? 694 00:55:21,696 --> 00:55:25,450 Als ik ervan zou weten, wat ik niet doe. 695 00:55:25,700 --> 00:55:28,078 Wat zit er achter je oor? 696 00:55:32,040 --> 00:55:34,334 Jij boefje. 697 00:55:35,043 --> 00:55:38,588 Robotitron. Kom hier. 698 00:55:38,713 --> 00:55:41,466 Laat de zwarte markt-dossiers zien. 699 00:55:44,844 --> 00:55:48,014 O ja, ik heb ze inderdaad verkocht. 700 00:55:48,139 --> 00:55:49,933 Wie had dat gedacht? 701 00:55:50,058 --> 00:55:52,519 Maximus. 702 00:55:52,644 --> 00:55:55,939 Bedoel je keizer Maximus? -Wie is dat? 703 00:55:56,064 --> 00:56:01,653 Keizer Maximus is de heerser van Constantinopolis en mijn grootste klant. 704 00:56:01,778 --> 00:56:05,532 Je klant heeft m'n broer. Wij gaan hem terughalen. 705 00:56:05,657 --> 00:56:11,663 Snoesje toch. Als Maximus je broer heeft, dan vecht hij morgen in het Colosseum. 706 00:56:11,788 --> 00:56:15,166 Vechten? Morgen? We moeten nu gaan. 707 00:56:15,291 --> 00:56:17,002 Vergeten jullie niet iets? 708 00:56:17,127 --> 00:56:21,131 De rest van mijn geld. -Oké, rustig maar. 709 00:56:21,256 --> 00:56:26,928 Ik ben een man van mijn woord. Marla, de rest van het goud graag. 710 00:56:27,053 --> 00:56:31,933 Ja, wat dat betreft. We hadden het moeten bespreken. 711 00:56:32,058 --> 00:56:34,310 Hou daarmee op. Laat los. 712 00:56:34,436 --> 00:56:39,607 Laat jij maar los. Dit wil je niet. -Jawel. Echt wel. 713 00:56:42,819 --> 00:56:45,238 Wat is dit in hemelsnaam? 714 00:56:45,363 --> 00:56:48,241 Is dit een lepel? Waar is het geld? 715 00:56:48,366 --> 00:56:52,620 Del, het spijt me zo, maar ik heb het geld nooit gehad. 716 00:56:52,746 --> 00:56:55,790 Marla. Heb je tegen me gelogen? 717 00:56:55,915 --> 00:56:58,543 Ik moet alles doen om m'n broertje te redden. 718 00:56:58,668 --> 00:57:01,129 Ik had het je wel verteld. 719 00:57:01,254 --> 00:57:03,173 Het spijt me. 720 00:57:04,466 --> 00:57:06,926 Je bent voor haar karretje gespannen. 721 00:57:07,052 --> 00:57:12,140 En aangezien je mijn geld niet hebt, is dit waar de weg eindigt. 722 00:57:12,265 --> 00:57:15,685 Alsjeblieft. We kunnen iets regelen. 723 00:57:15,810 --> 00:57:20,023 Hij heeft er niets mee te maken. Hij hielp mij alleen maar. Alstublieft. 724 00:57:20,148 --> 00:57:23,818 Gelukkig ben ik jou niet, maar vergeet je broertje... 725 00:57:23,985 --> 00:57:27,030 en maak je zorgen over wat ik met jullie ga doen. 726 00:57:36,331 --> 00:57:38,333 Gooi de lopers naar me toe. 727 00:57:41,169 --> 00:57:43,672 De sleutels. Gooi de sleutels. 728 00:57:45,715 --> 00:57:47,467 Bedankt. 729 00:57:50,762 --> 00:57:54,724 Komen zij er wel bovenop? -Ja, hoor. Ze worden wel weer wakker. 730 00:57:54,849 --> 00:57:58,728 Over 12 tot 48 uur. -Kom, opschieten. 731 00:57:58,853 --> 00:58:00,522 Stil. Zachtjes. 732 00:58:07,404 --> 00:58:10,073 Dit is onze kans. -Ook-Ook, jouw beurt. 733 00:58:10,198 --> 00:58:12,617 Laat zien waar de visjes zwemmen. 734 00:58:13,993 --> 00:58:15,495 Schattig, maar nee. 735 00:58:15,620 --> 00:58:20,417 Niet hoe visjes zwemmen, maar waar. 736 00:58:20,542 --> 00:58:24,004 Vooruit jij. -Visjes. Ik wil visjes. 737 00:58:24,254 --> 00:58:27,298 Kijk hem eens gaan. -Volg dat harige beest. 738 00:58:32,637 --> 00:58:35,765 Visjes. -Heel goed, Ook-Ook. 739 00:58:35,890 --> 00:58:38,768 Ik wil visjes. -Oké. 740 00:58:38,893 --> 00:58:44,566 Welke boot nemen we? -Nee, wij ontsnappen in stijl. 741 00:58:45,400 --> 00:58:47,569 Wauw, een echt piratenschip. 742 00:58:47,736 --> 00:58:49,779 Niet zomaar een piratenschip. 743 00:58:49,904 --> 00:58:53,742 Mijn eigen meisje. De Donderende Paling. 744 00:58:55,827 --> 00:58:59,706 nee, ik ben geen schurk, man, al lijkt dat wel zo 745 00:58:59,831 --> 00:59:03,960 ik ben een zeeman, en soms ook wel een dief 746 00:59:04,085 --> 00:59:07,839 ik ben een topkapitein, ster van de show 747 00:59:07,964 --> 00:59:13,178 de open zee, ze vraagt me mee 748 00:59:16,306 --> 00:59:18,475 Ook-Ook? -Stoute Ook-Ook. 749 00:59:18,600 --> 00:59:22,479 Bloodbones. -Eerder breekbones. 750 00:59:22,604 --> 00:59:24,004 Wakker worden. 751 00:59:26,024 --> 00:59:28,985 We moeten uitvaren. Nu. 752 00:59:29,152 --> 00:59:31,363 Kom op, kapitein. -Word wakker. 753 00:59:31,488 --> 00:59:36,076 Het heeft geen zin. Hij is bewusteloos. -O nee. Wat moeten we doen? 754 00:59:36,201 --> 00:59:38,536 Wie gaat het schip besturen? -Jij. 755 00:59:38,661 --> 00:59:41,998 Vikingen zijn de beste stuurmannen in het land. 756 00:59:42,123 --> 00:59:46,378 Jij kunt ons hier wegvaren, Viking. -Ook-Ook. 757 00:59:47,379 --> 00:59:49,130 Pak ze. Snel. 758 00:59:50,256 --> 00:59:53,551 We staan klaar voor uw bevel, kapitein Charles. 759 00:59:53,677 --> 00:59:55,595 Schiet op, Viking. 760 00:59:58,390 --> 01:00:01,184 Je kan het, Charlie. Denk goed na. 761 01:00:02,894 --> 01:00:06,022 Nu of nooit, kapitein. -Oké. 762 01:00:06,147 --> 01:00:11,194 Trek aan dat touw, die en... 763 01:00:11,361 --> 01:00:12,761 die. 764 01:00:15,073 --> 01:00:16,866 Aye aye, kapitein. 765 01:00:19,953 --> 01:00:21,579 Wegwezen hier. 766 01:00:28,503 --> 01:00:31,131 Gelukt. -We varen. 767 01:00:31,256 --> 01:00:35,301 Het is gelukt. -Ze ontkomen. Hou ze tegen. 768 01:00:35,427 --> 01:00:38,013 Halt. Stop. -Zo ja. 769 01:00:39,347 --> 01:00:43,101 We varen. -Inderdaad. 770 01:00:44,144 --> 01:00:46,479 Goed instinct, Viking. 771 01:00:47,022 --> 01:00:49,649 Marla, kon je me nu maar zien. 772 01:00:55,947 --> 01:00:59,743 Het was bijna gelukt. Bijna. 773 01:01:01,786 --> 01:01:03,288 Heb ik iets gemist? 774 01:01:03,997 --> 01:01:06,499 Del, ik weet dat ik fout zat. 775 01:01:06,624 --> 01:01:08,960 Hoe vaak heb ik al sorry gezegd? 776 01:01:09,085 --> 01:01:12,339 Maar we moeten samenwerken. -Praat er iemand tegen me? 777 01:01:12,464 --> 01:01:15,550 Geen idee, want ik heb alle leugenaars geblokkeerd. 778 01:01:15,675 --> 01:01:19,804 Dus ik hoor niets van nare mensen. -Stil jullie. 779 01:01:19,929 --> 01:01:23,892 Wat is de topbestemming voor verraders? 780 01:01:24,017 --> 01:01:26,061 Glinara. Honnepon. 781 01:01:26,186 --> 01:01:29,397 De verzengende woestijn van Pharaoh Dunes. 782 01:01:29,522 --> 01:01:32,484 Jullie zullen branden. -Niet daarheen. 783 01:01:32,609 --> 01:01:36,946 Misschien het meedogenloze koude terrein van Yeti Tundra. 784 01:01:37,072 --> 01:01:42,452 Of nog beter: de vulkanen van Pompeii Plaza. 785 01:01:43,995 --> 01:01:49,209 Alsjeblieft. Als je maar een greintje fatsoen hebt, dan doe je het niet. 786 01:01:49,334 --> 01:01:52,921 Ik doe helemaal niet aan fatsoen. -Nee, nee. 787 01:01:53,046 --> 01:01:55,965 Alsjeblieft, Glinara. -Vaarwel. 788 01:01:56,633 --> 01:01:59,052 Te gek dit. 789 01:02:04,599 --> 01:02:08,395 Ik heb jullie. -Je hebt ons gered. Superbedankt. 790 01:02:08,520 --> 01:02:11,231 Robotitron. Hoe durf je? 791 01:02:11,773 --> 01:02:14,526 O, nee. 792 01:02:17,570 --> 01:02:19,197 Snel, pak ze. 793 01:02:19,322 --> 01:02:21,116 Kom op, jongens. 794 01:02:22,742 --> 01:02:25,662 Hou vol. -Ander kanaal. 795 01:02:25,787 --> 01:02:29,124 Dat is heet. Haaien. 796 01:02:29,249 --> 01:02:31,084 Bloemen. 797 01:02:32,419 --> 01:02:34,879 Ga terug naar de bloemen. 798 01:02:35,005 --> 01:02:36,756 Laat niet los. 799 01:02:55,775 --> 01:02:59,154 We hebben het gered. We leven nog. 800 01:02:59,279 --> 01:03:01,156 En we weten waar Charlie is. 801 01:03:01,281 --> 01:03:06,161 We hebben een hele dag om bij hem te komen. Dit gaat ons lukken. 802 01:03:06,286 --> 01:03:11,666 Is dat een sprookjeskasteel? Als we hulp zoeken, dan... 803 01:03:11,791 --> 01:03:16,671 Sorry, ik hoor steeds 'we'. Maar er is geen 'we'. 804 01:03:16,796 --> 01:03:21,926 Niet meer, Marla. Dit avontuurtje is voorbij. 805 01:03:23,553 --> 01:03:26,514 Je hebt tegen me gelogen. -Del, toe. 806 01:03:26,639 --> 01:03:28,975 Had je me gratis geholpen? 807 01:03:29,100 --> 01:03:32,103 Of ik je geholpen had? Hoe durf je? 808 01:03:32,228 --> 01:03:37,525 Waarschijnlijk had ik je niet geholpen. Maar daar gaat het niet om. 809 01:03:41,196 --> 01:03:42,822 Daar gaat het om. 810 01:03:42,947 --> 01:03:47,660 Ruïneer je ook wel eens iemands leven niet? 811 01:03:48,536 --> 01:03:52,332 Succes met het vinden van je broer. Ik meen het echt. 812 01:03:52,457 --> 01:03:56,086 Wacht. -Maar ik hoop ook dat je mij niet vindt. 813 01:03:56,211 --> 01:03:59,506 Ik kan dit niet zonder jou. 814 01:04:00,799 --> 01:04:04,886 Prima dan. Als jij het zo wilt. Robotitron helpt me... 815 01:04:07,097 --> 01:04:08,973 Charlie te vinden. 816 01:04:10,225 --> 01:04:14,646 Wie hebben we daar? Mijn ellendige weglopers. 817 01:04:14,771 --> 01:04:16,564 Wat vinden jullie daarvan? 818 01:04:16,690 --> 01:04:21,111 Ik zie dat jullie nogal geblokkeerd zijn. 819 01:04:21,277 --> 01:04:24,072 Een woordgrapje. Oké, kom. 820 01:04:25,824 --> 01:04:28,326 Dit is mijn schuld. -Denk je? 821 01:04:28,451 --> 01:04:33,331 Ik wilde alleen maar een avontuur. Een keer plezier maken met m'n zus. 822 01:04:33,456 --> 01:04:37,043 Marla. Ik weet niet eens waar ze is. 823 01:04:37,168 --> 01:04:41,047 Hopelijk is zij in orde. -Of verslonden door een haai. 824 01:04:41,172 --> 01:04:43,717 Zeg dat niet. -Sorry. 825 01:04:43,842 --> 01:04:47,303 M'n zus en ik kregen enorme ruzie. 826 01:04:47,429 --> 01:04:50,640 Ze heeft nu vast een hekel aan me. 827 01:04:52,100 --> 01:04:54,477 Ik mis m'n zussen in Amazonia ook. 828 01:04:54,602 --> 01:04:57,981 Onze ruzies waren legendarisch... 829 01:04:58,106 --> 01:05:02,569 maar we hielden ook vreselijk veel van elkaar. 830 01:05:02,694 --> 01:05:06,656 Aan de kant. Ga opzij voor wat vers vlees. 831 01:05:08,116 --> 01:05:09,951 Oké, ik loop al mee. 832 01:05:13,580 --> 01:05:15,582 Hoe zit m'n haar? 833 01:05:15,790 --> 01:05:17,751 Jullie zijn de vermiste krijgers. 834 01:05:17,876 --> 01:05:21,963 Geheim agent Rex Dasher. -Rex... 835 01:05:23,548 --> 01:05:27,218 Tot uw dienst. Ik kwam jullie redden. 836 01:05:27,344 --> 01:05:32,390 En deze bruut moet Charlie de Viking zijn. 837 01:05:32,515 --> 01:05:36,728 Je zus Marla komt eraan. -Ken je Marla? 838 01:05:36,853 --> 01:05:39,647 Kennen? Ik heb aan haar zijde gediend. 839 01:05:39,773 --> 01:05:44,527 Ze heeft vele gevaren moeten doorstaan om jou te vinden. 840 01:05:46,613 --> 01:05:50,951 Ze klinkt als een ware Amazoniaanse. -Ze zou een goede premiejager zijn. 841 01:05:51,076 --> 01:05:54,204 Vertel ons meer over dit meiske. 842 01:05:55,080 --> 01:05:57,332 Charlie, wat doe je, knaap? 843 01:05:58,208 --> 01:06:01,878 Ik moet m'n zus gaan zoeken. 844 01:06:02,337 --> 01:06:03,963 Stop. 845 01:06:04,506 --> 01:06:06,758 Noodsituatie, keizer. 846 01:06:07,592 --> 01:06:09,803 Meen je dat? Wat nu? 847 01:06:11,221 --> 01:06:15,558 Waar zijn ze? Waar betaal ik jullie voor? Pak ze. 848 01:06:15,684 --> 01:06:20,563 Rennen. Ze zitten vlak achter ons. Zijwaarts. 849 01:06:23,566 --> 01:06:27,112 Zijwaarts. En rennen. 850 01:06:27,696 --> 01:06:29,447 Kijk uit. -Draaien. 851 01:06:29,572 --> 01:06:32,325 Naar links. -Draaien. 852 01:06:41,001 --> 01:06:43,128 We zijn omsingeld. We redden het niet. 853 01:06:43,253 --> 01:06:46,673 Kom op, jongens. Het is nog niet voorbij. 854 01:06:46,798 --> 01:06:48,425 Dames eerst. 855 01:06:49,759 --> 01:06:52,012 Wat doe je? -Kom hier, nu. 856 01:06:52,137 --> 01:06:54,431 We laten je niet achter. -Laat me. 857 01:06:54,556 --> 01:06:56,599 Ik ben jullie iets verschuldigd. 858 01:06:56,725 --> 01:07:00,812 Je bent een geweldige krijger. -Je deugt, knul. 859 01:07:02,272 --> 01:07:04,190 Rennen. 860 01:07:10,822 --> 01:07:13,742 Omhoog in de hoek. 861 01:07:14,284 --> 01:07:17,328 Vind je jezelf dapper... 862 01:07:17,454 --> 01:07:19,748 omdat je je medespelers hebt laten ontsnappen? 863 01:07:19,873 --> 01:07:21,833 Wel, meneer Hoge Piet... 864 01:07:21,958 --> 01:07:24,794 over een uur wordt het een onemanshow... 865 01:07:24,919 --> 01:07:30,800 waarin je vecht voor je leven in mijn arena, helemaal in je uppie. 866 01:07:40,477 --> 01:07:45,398 Gaat het, maatje? Je kraakt een beetje. -Het gaat wel. 867 01:07:45,523 --> 01:07:47,359 We gaan hulp zoeken. 868 01:07:47,484 --> 01:07:51,279 Volgens mij is het kasteel deze kant op. 869 01:07:54,783 --> 01:07:58,078 Deze kant? -Oké. 870 01:08:02,123 --> 01:08:04,042 We moeten in de buurt zijn. 871 01:08:05,752 --> 01:08:09,339 Hoelang lopen we al? 872 01:08:16,471 --> 01:08:21,935 Het spijt me zo. Gaat het? Laat mij maar. 873 01:08:22,602 --> 01:08:24,104 Beter? -Ja. 874 01:08:24,229 --> 01:08:26,231 Dat was mijn schuld. 875 01:08:26,606 --> 01:08:28,983 Wacht eens. Nee. 876 01:08:29,109 --> 01:08:32,862 Dit kan niet. We zijn weer waar we begonnen zijn. 877 01:08:33,947 --> 01:08:36,449 Erger kan het niet worden. 878 01:08:38,660 --> 01:08:40,412 Kom op, zeg. 879 01:08:40,537 --> 01:08:43,081 Hé, kijk. 880 01:08:43,581 --> 01:08:45,208 Wat is dit? 881 01:08:57,303 --> 01:08:59,639 Wat was dat? -Voorzichtig. 882 01:09:00,265 --> 01:09:02,225 Wie is daar? 883 01:09:11,985 --> 01:09:14,154 Wie ben jij? -Serieus? 884 01:09:14,320 --> 01:09:18,533 De jurk en het toverstokje? De glinsterende gloed, het zweven? 885 01:09:18,658 --> 01:09:20,368 Dat zegt je niets? 886 01:09:20,493 --> 01:09:23,747 Hallo. Ik ben een goede fee. 887 01:09:25,206 --> 01:09:29,336 Sorry voor je oog. -Geef niets. Zo geheeld. 888 01:09:29,461 --> 01:09:31,880 Wacht eens. Jij bent de stem die ik hoorde. 889 01:09:32,005 --> 01:09:33,923 Ja, dat was ik. 890 01:09:34,049 --> 01:09:37,677 Mensen zijn normaal superenthousiast als ze een fee zien... 891 01:09:37,802 --> 01:09:42,557 dat ze geen dingen naar me gooien. Zoals die bebaarde man van eerder. 892 01:09:42,682 --> 01:09:46,227 Hij bleef me maar omhelzen. -Is Del in orde? 893 01:09:46,353 --> 01:09:50,690 Nee, helaas hebben de wolven hem te pakken. 894 01:09:50,815 --> 01:09:53,360 Grapje. Jeetje, rustig maar. 895 01:09:53,485 --> 01:09:55,987 Wat voor goede fee zou ik zijn? 896 01:09:56,154 --> 01:09:59,616 Ik heb hem een wens gegeven. -Een wens? 897 01:09:59,741 --> 01:10:01,326 Dat is wat ik doe. 898 01:10:01,451 --> 01:10:04,996 Ik zet verdwaalde mensen weer op het goede pad. 899 01:10:05,121 --> 01:10:07,540 Ik ben geweldig. -Super. 900 01:10:07,665 --> 01:10:12,921 Ik moet m'n broer voor zonsondergang redden. Kan je hem naar me toe zappen? 901 01:10:13,046 --> 01:10:17,842 Nee. Mijn wensen werken zo niet. Assepoester kreeg wel een jurk. 902 01:10:17,967 --> 01:10:22,722 Maar ze moest zelf naar het bal gaan. -Ik probeer het zelf te doen. 903 01:10:22,847 --> 01:10:27,310 Maar kijk dan. Ik ben een wrak. -Je moet je houding veranderen. 904 01:10:27,435 --> 01:10:30,480 Kom, treed mijn kantoor binnen. 905 01:10:30,605 --> 01:10:34,275 Het is een plek waar wensen uitkomen. 906 01:10:37,779 --> 01:10:40,031 Hoe kan ik dit nu gemist hebben? 907 01:10:40,156 --> 01:10:44,285 Soms zien we niet wat er vlak voor ons staat. 908 01:10:44,411 --> 01:10:46,413 En het is magie. 909 01:10:46,538 --> 01:10:48,873 Er is nog tijd om Charlie te redden. 910 01:10:48,998 --> 01:10:52,961 Maar eerst moet je erin geloven. 911 01:10:53,712 --> 01:10:57,882 voel je soms verdriet en verdwijnt het niet? 912 01:10:58,008 --> 01:11:02,053 je bent niet altijd in harmonie 913 01:11:02,178 --> 01:11:06,266 lijkt geen enkele traan ooit nog weg te gaan 914 01:11:06,391 --> 01:11:10,770 ik ben zeker dat ik daar een glimlach zie 915 01:11:10,895 --> 01:11:14,858 iedereen zeg wel eens 'nee', het is oké 916 01:11:14,983 --> 01:11:17,861 wees niet bang 917 01:11:17,986 --> 01:11:24,743 als de regen neerdaalt op jou, hou je hoofd 918 01:11:24,868 --> 01:11:26,494 hoog boven water 919 01:11:26,619 --> 01:11:29,247 Nu gaan we je eens fatsoeneren. 920 01:11:29,372 --> 01:11:33,168 Zippity zappity zoo. 921 01:11:33,293 --> 01:11:35,420 hoog boven water 922 01:11:35,545 --> 01:11:39,799 al weet jij niet hoe, jij weet waar naartoe 923 01:11:39,924 --> 01:11:43,428 wees de held van jouw verhaal 924 01:11:44,262 --> 01:11:48,183 al is het onbekend, het is voor jou bestemd 925 01:11:48,308 --> 01:11:52,020 het geluk is wat je er zelf uithaalt 926 01:11:52,145 --> 01:11:56,733 iedereen zegt wel eens 'nee', het is oké 927 01:11:56,858 --> 01:11:59,569 wees niet bang 928 01:12:00,028 --> 01:12:02,989 als de regen neerdaalt op jou 929 01:12:03,114 --> 01:12:05,992 Goedendag, milady. -Goedemorgen, sir. 930 01:12:08,787 --> 01:12:10,580 Hallo, vogeltjes. 931 01:12:12,791 --> 01:12:15,126 Goedendag. -Dank u. 932 01:12:16,503 --> 01:12:19,339 Ik heb je. -Ik krijg je wel. 933 01:12:20,548 --> 01:12:22,509 Goed dan. En garde. 934 01:12:24,886 --> 01:12:26,971 Vermaak je je al? 935 01:12:28,181 --> 01:12:32,102 Wat zijn ze aan het doen? -Jou klaarmaken. 936 01:12:32,227 --> 01:12:34,312 Voor een reddingsbrigade. 937 01:12:35,021 --> 01:12:36,648 Naar boven, Marla. 938 01:12:36,773 --> 01:12:39,025 Geen smoesjes, meisje. 939 01:12:42,654 --> 01:12:47,867 Is dat Constantinopolis? Zo veel dichterbij dan ik dacht. 940 01:12:47,992 --> 01:12:49,828 Ik hoop dat het me lukt. 941 01:12:49,953 --> 01:12:52,205 Dit meisje achtte alles mogelijk. 942 01:12:52,330 --> 01:12:56,376 ja, jij kan het, niets is te zwaar 943 01:12:56,501 --> 01:12:58,837 zeg: ik geloof 944 01:12:58,962 --> 01:13:00,797 Ik geloof? 945 01:13:00,922 --> 01:13:04,259 jij verdient het, jij bent het waard 946 01:13:04,384 --> 01:13:06,261 Is dat voor mij? 947 01:13:07,470 --> 01:13:12,642 Ja, dat is voor jou. -Ik word het meisje dat ik was. 948 01:13:12,767 --> 01:13:16,938 Nu begin je het te begrijpen. -Ik kan dit. 949 01:13:17,564 --> 01:13:21,276 ja, jij kan het, niets is te zwaar 950 01:13:21,401 --> 01:13:23,528 zeg: ik geloof 951 01:13:23,653 --> 01:13:25,488 Ik geloof. 952 01:13:25,613 --> 01:13:27,866 Het is tijd om te vliegen. 953 01:13:28,616 --> 01:13:33,663 Ik beloof dat ik het meisje zal zijn dat ik was. 954 01:13:38,543 --> 01:13:42,088 Ga Charlie halen. -Dank je wel. 955 01:13:47,677 --> 01:13:49,929 Ik kom je halen, kleine bro. 956 01:14:01,316 --> 01:14:03,902 Zit het te strak? -Eigenlijk wel... 957 01:14:04,027 --> 01:14:05,427 Mooi. 958 01:14:07,489 --> 01:14:09,616 De show gaat zo beginnen. 959 01:14:14,537 --> 01:14:18,792 Wat is dat? -Een mix van kruiden en specerijen. 960 01:14:18,917 --> 01:14:22,962 Dan ben je extra smakelijk voor het beestie. 961 01:14:31,513 --> 01:14:34,724 Marla, ik heb je nodig. 962 01:14:43,108 --> 01:14:45,819 Oké. Ben je er klaar voor? 963 01:14:46,861 --> 01:14:49,823 Bedankt. Dag. -Dag. 964 01:14:50,573 --> 01:14:52,450 Bedankt. 965 01:14:55,286 --> 01:14:59,958 Het wordt dus zwaar bewaakt en is onmogelijk hoog. 966 01:15:00,083 --> 01:15:04,421 Zoals Amelia Earhart ooit zei: 'Het avontuur zelf is al waardevol.' 967 01:15:06,631 --> 01:15:09,884 Wat? -Dat zei ik altijd. Kom mee. 968 01:15:22,105 --> 01:15:24,899 Hé, wie is daar? 969 01:15:31,239 --> 01:15:33,366 Gaat wel over, stoere vent. 970 01:15:40,498 --> 01:15:46,087 een kar met watermeloenen. Alarmeer de andere bewakers. Lopen. 971 01:15:46,212 --> 01:15:48,590 We mogen niet opvallen. 972 01:15:54,846 --> 01:15:57,891 We gaan. Ik ben klaar. 973 01:15:58,808 --> 01:16:03,897 Geweldige vermomming, maatje. Maar je valt nog steeds op. Blijf hier. 974 01:16:04,022 --> 01:16:07,359 Zodra ik Charlie heb, kom ik je halen. -Gevaar. 975 01:16:07,484 --> 01:16:11,696 Maak je geen zorgen. Ik red me wel. Tot snel. 976 01:16:11,863 --> 01:16:13,676 VANAVOND - VIKING TEGEN WEZEN 977 01:16:14,074 --> 01:16:16,368 Niet als het aan mij ligt. 978 01:16:16,493 --> 01:16:20,914 Uit hun rugzak stak een zwaard... -Zoals die? 979 01:16:22,040 --> 01:16:25,377 Hé jij. Stop onmiddellijk. 980 01:16:30,632 --> 01:16:36,680 Bewakers, ik heb een indringer gezien. Eropaf, nu. 981 01:16:47,232 --> 01:16:48,775 Charlie? 982 01:17:09,713 --> 01:17:13,049 Hup hup, opschieten. Hij wacht op het trapje. 983 01:17:13,174 --> 01:17:16,469 Breng jij het maar. -Nee. Dat is niet mijn taak. 984 01:17:16,594 --> 01:17:19,305 Ik doe het niet. -Jawel. 985 01:17:19,431 --> 01:17:21,558 Doe het. Jawel. -Nee. 986 01:17:36,072 --> 01:17:37,472 Charlie? 987 01:17:50,962 --> 01:17:54,758 Jullie juichen me allemaal toe. Te gek. 988 01:17:54,883 --> 01:17:56,343 Helemaal te gek. 989 01:17:56,468 --> 01:17:59,512 Zorg dat ik weg ben voor dat uitschot me kan aanraken. 990 01:17:59,637 --> 01:18:04,768 En nu het moment waar jullie op gewacht hebben. 991 01:18:04,893 --> 01:18:07,312 Ik presenteer jullie... 992 01:18:07,437 --> 01:18:10,732 Charles de Verwoester... 993 01:18:24,037 --> 01:18:29,042 Ik, keizer Maximus van Constantinopolis... 994 01:18:29,167 --> 01:18:33,463 verklaar de Spelen voor geopend. 995 01:18:34,422 --> 01:18:36,049 Wat? 996 01:18:37,509 --> 01:18:39,010 Wie denk jij... 997 01:18:52,440 --> 01:18:53,840 Wacht. 998 01:18:54,984 --> 01:18:56,384 Marla? 999 01:19:03,201 --> 01:19:05,787 O, Charlie. Ik heb je gevonden. 1000 01:19:05,912 --> 01:19:08,957 Jij bent echt de nobele ridder. 1001 01:19:09,082 --> 01:19:13,586 Wat een traktatie. We hebben een speciale gast... 1002 01:19:13,712 --> 01:19:15,922 voor de show van vanavond. 1003 01:19:16,047 --> 01:19:19,092 Jullie mogen bij vertrek extra betalen. 1004 01:19:19,217 --> 01:19:21,886 Laat het beest nu los. 1005 01:19:31,563 --> 01:19:33,940 Daar komt hij. 1006 01:19:37,444 --> 01:19:41,114 Marla? -Oké, Charlie. Dit kunnen we. 1007 01:19:49,831 --> 01:19:53,793 Marla, is dat een T-Rex? -Charlie... 1008 01:19:53,960 --> 01:19:55,462 Rennen. 1009 01:20:01,134 --> 01:20:04,471 Draai om. Hij staat achter jullie. 1010 01:20:08,308 --> 01:20:09,893 Vangen. 1011 01:20:17,484 --> 01:20:19,819 Blijf uit de buurt van m'n broer. 1012 01:20:42,967 --> 01:20:45,887 Hé. volgens mij zou je met mij meerijden. 1013 01:20:46,012 --> 01:20:48,598 Echt waar? Del. 1014 01:20:48,723 --> 01:20:51,017 Wie heeft er een foodtruck besteld? 1015 01:20:53,687 --> 01:20:57,857 Zet je schrap. We gaan die dino sores bezorgen. 1016 01:20:58,900 --> 01:21:01,236 Zo slecht was hij niet. 1017 01:21:15,792 --> 01:21:17,335 Ik heb je. 1018 01:21:17,460 --> 01:21:20,714 Geweldige timing. Ik ben zo blij om jullie te zien. 1019 01:21:20,839 --> 01:21:23,174 Riemen vast. Ik haal ons hieruit. 1020 01:21:24,050 --> 01:21:27,429 Je zal het niet geloven, maar ik heb een fee ontmoet. 1021 01:21:27,554 --> 01:21:29,889 Kijk voor je. -Ik mocht een wens doen. 1022 01:21:30,015 --> 01:21:33,268 Kom op, prehistorische debiel. Maak ze af. 1023 01:21:33,393 --> 01:21:36,646 Ik verkocht 1000 burrito's... 1024 01:21:36,771 --> 01:21:39,274 en kon Glinara dubbel terugbetalen. 1025 01:21:39,399 --> 01:21:42,819 Ik mocht haar transporter gebruiken. 1026 01:21:42,944 --> 01:21:45,196 Hou vast, achterin. 1027 01:21:48,491 --> 01:21:50,994 Jongens, ik heb een plan. 1028 01:22:00,628 --> 01:22:02,630 Kom op. 1029 01:22:02,756 --> 01:22:05,425 Del, we staan in positie. Ben je klaar? 1030 01:22:05,550 --> 01:22:07,677 Ja. Daar gaan we. 1031 01:22:07,802 --> 01:22:11,264 Oké, dappere Viking. Deze is voor mama en papa. 1032 01:22:11,389 --> 01:22:15,560 We doen het zoals we altijd deden. We gaan deze gast verslaan... 1033 01:22:15,685 --> 01:22:17,937 met de super... -Duo... 1034 01:22:18,063 --> 01:22:20,065 Katapult. 1035 01:22:22,442 --> 01:22:24,194 Hup, Marla. 1036 01:22:28,198 --> 01:22:30,116 Vang me, Charlie. 1037 01:22:36,748 --> 01:22:39,959 Marla. -Volgens mij heeft het niet gewerkt. 1038 01:22:40,502 --> 01:22:43,171 Eindelijk, de grote finale. 1039 01:22:57,060 --> 01:23:00,855 Dat zie je ook niet elke dag. -Te gek. Goed gedaan. 1040 01:23:05,110 --> 01:23:07,779 Wat gebeurt er in hemelsnaam? 1041 01:23:08,613 --> 01:23:11,866 Bewakers. Vang mijn gevangenen. 1042 01:23:20,000 --> 01:23:24,587 Sorry dat we laat zijn. We moesten nog wat lastposten verslaan. 1043 01:23:24,713 --> 01:23:28,717 Ja, wij zijn slecht. -Hoe durven jullie? 1044 01:23:28,842 --> 01:23:34,681 Als ik niet op dit balkon stond, dan... -Wat dan? 1045 01:23:34,806 --> 01:23:40,020 Geloof me, we wilden vechten, maar je soldaten renden heel hard weg. 1046 01:23:40,145 --> 01:23:43,314 Kapitein, ik zag je niet. 1047 01:23:43,440 --> 01:23:46,484 Bewakers? Iemand? Wat hulp graag? 1048 01:23:46,609 --> 01:23:50,238 Het bedriegen en plunderen is voorbij, 1049 01:23:50,405 --> 01:23:52,490 Maxi, ouwe jongen. 1050 01:23:52,615 --> 01:23:56,786 Gooi deze rakker in het cachot. -Aye aye, kapitein. 1051 01:23:57,537 --> 01:24:01,041 Nee, nee. -Ja, ja, ja. 1052 01:24:01,166 --> 01:24:02,584 Doe me geen pijn. 1053 01:24:04,461 --> 01:24:06,588 Niet eerlijk. 1054 01:24:06,713 --> 01:24:08,715 Jawel. 1055 01:24:10,133 --> 01:24:14,387 Kapitein, u heeft uw crew weer terug. -Aye, Charles. 1056 01:24:14,512 --> 01:24:18,767 Ze konden kiezen. Levend verslonden worden door piranha's... 1057 01:24:18,892 --> 01:24:23,688 of voor mij werken. Twee kozen voor de piranha's. 1058 01:24:24,522 --> 01:24:28,360 Wauw Marla, kijk al die mensen eens. 1059 01:24:31,363 --> 01:24:37,535 Ze hebben vast zin in eten van een foodtruck. 1060 01:24:37,660 --> 01:24:42,457 Burrito's. Gehaktballen en pittige burrito's. 1061 01:24:44,751 --> 01:24:49,089 Kom naar Del's Belle voor de lekkerste... 1062 01:24:49,214 --> 01:24:51,257 We gaan naar huis. -Prima. 1063 01:24:51,383 --> 01:24:54,302 Ik moet alleen nog één ding doen. 1064 01:24:59,557 --> 01:25:01,601 Je bent geen gevangene meer. 1065 01:25:01,726 --> 01:25:04,396 Vlieg naar waar je heen wil. 1066 01:25:19,119 --> 01:25:23,498 Viking en ridder. 1067 01:25:28,128 --> 01:25:32,132 Bedankt voor jullie hulp. -Het was een eer, vriend. 1068 01:25:32,257 --> 01:25:36,761 En een voorrecht om met jou te werken, agent Marla. 1069 01:25:36,886 --> 01:25:38,847 Brave Ook-Ook. 1070 01:25:40,181 --> 01:25:43,143 Dit is dan het afscheid. 1071 01:25:48,148 --> 01:25:50,900 Ik ga je missen, Marla. 1072 01:25:51,026 --> 01:25:54,195 Ik bedoel, achterna gezeten... 1073 01:25:54,320 --> 01:25:56,990 en beschoten worden zal ik niet missen. 1074 01:25:57,115 --> 01:26:01,327 Dat was doodeng, maar jou zal ik wel missen. 1075 01:26:01,453 --> 01:26:05,248 Zonder jou had ik nooit beseft dat koken me compleet maakt. 1076 01:26:05,373 --> 01:26:09,878 Dat is wie ik ben. Ik ben ook een goede zanger, maar ik moet koken. 1077 01:26:10,003 --> 01:26:13,131 Dank je, Marla. -Jij bedankt, Del. 1078 01:26:13,256 --> 01:26:14,966 Ik zal je ook missen. 1079 01:26:15,091 --> 01:26:17,677 Het is al goed, kleintje. 1080 01:26:17,802 --> 01:26:20,805 Je bent niet meer alleen. Je hebt Del. 1081 01:26:20,930 --> 01:26:25,143 Jullie zijn nu familie. -Familie. 1082 01:26:26,519 --> 01:26:29,105 Jammer dat we niet meer tijd samen hadden. 1083 01:26:29,230 --> 01:26:31,316 Je vechtstijl deed me aan mijn kookstijl denken. 1084 01:26:31,441 --> 01:26:35,820 Mijn type. -Bedankt dat je m'n zus geholpen hebt. 1085 01:26:35,945 --> 01:26:38,198 Dat stelde niets voor. Of eigenlijk wel. 1086 01:26:38,323 --> 01:26:41,785 Het was heel gevaarlijk, maar ik doe het graag. 1087 01:26:41,910 --> 01:26:46,873 Kan ik jullie een lift geven? -Je hebt een paar klanten. 1088 01:26:46,998 --> 01:26:49,584 Burrito-man, hier. 1089 01:26:49,709 --> 01:26:52,253 Opschieten. -Ik kom eraan. 1090 01:26:52,379 --> 01:26:57,676 Hoe komen we thuis? -Volgens mij hebben we al een lift. 1091 01:27:24,452 --> 01:27:26,538 Is dat Craig? 1092 01:27:40,385 --> 01:27:44,305 Marla, ik heb echt spijt van alles wat ik heb gezegd. 1093 01:27:44,431 --> 01:27:48,560 En alles wat ik deed. -Het is al goed. Je had gelijk. 1094 01:27:48,685 --> 01:27:51,855 O ja? -Dit was echt voorbestemd. 1095 01:27:51,980 --> 01:27:55,567 Viking en ridder, zij aan zij. -Samen. 1096 01:27:58,570 --> 01:28:01,031 Kijk. Daar is hij. 1097 01:28:18,631 --> 01:28:20,133 We zijn weer terug. 1098 01:28:20,258 --> 01:28:21,885 Ik heb weer een neus. 1099 01:28:22,719 --> 01:28:25,096 Charlie. -Marla? 1100 01:28:25,221 --> 01:28:27,432 Ben je... 1101 01:28:27,557 --> 01:28:29,893 Gelukkig. -We zijn weer terug. 1102 01:28:30,018 --> 01:28:31,436 Jij bent jij. 1103 01:28:35,523 --> 01:28:37,734 Je hebt je broer gevonden. 1104 01:28:38,735 --> 01:28:42,530 Ja, we hebben elkaar eindelijk gevonden. 1105 01:28:42,697 --> 01:28:46,534 Dat waren vast de engste vijf minuten van je leven. 1106 01:28:46,659 --> 01:28:51,915 Wacht. Vijf? -Ik hou van een happy ending... 1107 01:28:52,040 --> 01:28:53,708 maar jullie moeten gaan. 1108 01:28:55,919 --> 01:28:57,045 Dank u. 1109 01:28:57,170 --> 01:28:59,548 Vijf minuten? Krankzinnig. -Ik weet het. 1110 01:28:59,673 --> 01:29:02,842 We hebben tegen een T-Rex gevochten. -Erop gevlogen. 1111 01:29:02,967 --> 01:29:07,097 We vochten in het Colosseum. -Ik ben niet gek. 1112 01:29:08,264 --> 01:29:11,142 Volgens mij heb je dit laten vallen. 1113 01:29:11,810 --> 01:29:16,398 O ja. Inderdaad. Dank u. -Bedankt. 1114 01:29:17,065 --> 01:29:19,693 Is dat je paspoort? -Ja. 1115 01:29:28,368 --> 01:29:29,931 Het staat er allemaal in. 1116 01:29:30,120 --> 01:29:34,374 Wat? -Het staat er allemaal in. 1117 01:29:35,375 --> 01:29:38,628 Kijk naar al die plekken. -Charlie... 1118 01:29:39,254 --> 01:29:42,382 Er zullen nog zo veel avonturen volgen. 1119 01:29:43,967 --> 01:29:46,344 Kom mee, we gaan naar huis. 1120 01:29:53,727 --> 01:29:56,855 Ik heb een piratenschip bestuurd. 1121 01:29:56,980 --> 01:30:00,817 Welja, het was maar één minuut. Maar het was geweldig. 1122 01:30:00,942 --> 01:30:03,361 Ik heb geheim agent Rex Dasher ontmoet. 1123 01:30:03,486 --> 01:30:08,825 Ik weet het. Is hij niet supercool? -Ja, dat is hij. 1124 01:30:08,950 --> 01:30:11,286 Wat gebeurde er na je ontvoering? 1125 01:30:11,411 --> 01:30:13,038 De keizer zette ons vast. 1126 01:30:13,163 --> 01:30:15,498 Maar met m'n superkracht kwamen we los. 1127 01:30:15,623 --> 01:30:17,625 Ik wist over de keizer... 1128 01:30:27,510 --> 01:30:32,260 Voor Horst Brandstätter en het Playmobil- team dat zijn nalatenschap voortzet 1129 01:32:10,113 --> 01:32:11,990 Playmobil: De Film 79495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.