Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,572 --> 00:01:16,659
Er was eens een 18-jarig mens...
2
00:01:18,453 --> 00:01:20,872
Kom op, Marla. Doe gewoon.
3
00:01:20,997 --> 00:01:22,374
Doe gewoon.
4
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
In het leven van elk jong persoon...
5
00:01:25,210 --> 00:01:28,463
Nee, persoon klinkt te formeel. Meisje.
6
00:01:28,588 --> 00:01:31,257
Nee, niet meisje, vrouw.
7
00:01:31,966 --> 00:01:36,388
Elke jonge vrouw moet op
een gegeven moment een keuze maken.
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,913
Oké...
9
00:01:38,348 --> 00:01:42,060
Luister, mam en pap,
ik wil natuurlijk studeren.
10
00:01:42,185 --> 00:01:45,146
Een opleiding is het allerbelangrijkste...
11
00:01:45,271 --> 00:01:48,358
maar na 12 jaar school...
12
00:01:48,483 --> 00:01:50,735
zou het heel waardevol zijn...
13
00:01:50,860 --> 00:01:52,737
als ik ervaringen zou opdoen.
14
00:01:53,488 --> 00:01:58,326
Zoals Amelia Earhart ooit zei:
'Het avontuur zelf is al waardevol.'
15
00:01:58,451 --> 00:02:02,247
En daarom heb ik dit.
16
00:02:02,414 --> 00:02:03,814
PASPOORT
17
00:02:05,000 --> 00:02:08,294
Wat heb je daar?
-Wat? Niets.
18
00:02:08,420 --> 00:02:10,714
Als je het niet zegt,
dan zeg ik tegen mama...
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,591
dat je me ijs als avondeten gaf.
20
00:02:13,717 --> 00:02:16,261
Chantage. Indrukwekkend.
Maar strafbaar.
21
00:02:16,386 --> 00:02:19,097
Niet op je 6e.
-Oké dan.
22
00:02:19,222 --> 00:02:21,641
Beloof me dat je nog niets
tegen papa en mama zegt.
23
00:02:21,766 --> 00:02:24,477
Zweer op je pink.
-Ik zweer het.
24
00:02:27,439 --> 00:02:30,942
Weet je wat dit is?
-Een heel klein notitieboekje?
25
00:02:31,067 --> 00:02:34,112
Een paspoort voor toegang
tot de hele wereld.
26
00:02:34,237 --> 00:02:36,656
Ik gebruik m'n spaargeld
om te gaan backpacken.
27
00:02:36,781 --> 00:02:38,992
Daarna ga ik studeren.
28
00:02:40,285 --> 00:02:42,996
Pap en mam maken alles zo gemakkelijk.
29
00:02:43,121 --> 00:02:45,373
Soms moet je jezelf op de proef stellen.
30
00:02:45,498 --> 00:02:49,836
Maar je heb zo vaak proefwerken.
-Nee, zo bedoel ik het niet.
31
00:02:49,961 --> 00:02:53,673
Proeven in het leven,
waarbij je overal heen gaat, alles doet...
32
00:02:53,798 --> 00:02:55,759
en uitzoekt wie je echt bent.
33
00:03:01,639 --> 00:03:05,393
ik exploreer nieuwe oorden,
verken het Noorden
34
00:03:05,518 --> 00:03:09,105
de landsgrenzen over,
net als Lewis of Clark
35
00:03:09,230 --> 00:03:12,650
de kansen, ik waag ze, gevolgen,
ik draag ze
36
00:03:12,776 --> 00:03:16,237
niets krijgt me omlaag,
ik ben klaar voor de start
37
00:03:17,030 --> 00:03:19,366
Levensles 321, Charlie.
38
00:03:19,491 --> 00:03:22,869
Niets zo erg als een onbeduidend
en vaststaand leven.
39
00:03:22,994 --> 00:03:24,120
Saaistad.
40
00:03:24,245 --> 00:03:27,749
ooit zeg ik dat ik alles heb gedaan
in ieder land
41
00:03:27,874 --> 00:03:31,378
dat heel mijn paspoort
vol met stempels staat, dat is het plan
42
00:03:31,503 --> 00:03:34,964
en mijn manier van spreken,
solamente Español
43
00:03:35,090 --> 00:03:37,342
ik ontmoet nieuwe mensen, eet streetfood
44
00:03:37,467 --> 00:03:40,595
dans flamenco, bolero, en tango
45
00:03:40,720 --> 00:03:45,100
er is zo veel meer, zo ver
46
00:03:45,225 --> 00:03:47,560
en ik wil het allemaal
47
00:03:47,686 --> 00:03:52,273
er is zo veel meer, mijlenver
48
00:03:52,399 --> 00:03:55,610
daar begint ons nieuw verhaal
49
00:03:56,820 --> 00:04:03,243
ik zal niet stoppen
tot ik overal geweest ben
50
00:04:04,119 --> 00:04:09,374
er is meer, de horizon voorbij
51
00:04:09,499 --> 00:04:12,585
en het wacht op mij
52
00:04:13,628 --> 00:04:17,799
Wij zullen samen vele avonturen beleven.
-Beloof je dat?
53
00:04:17,924 --> 00:04:21,678
zo'n leven op rozen,
totaal nutteloos, kijk
54
00:04:21,803 --> 00:04:25,390
we vliegen omhoog tussen wolken en zon
55
00:04:25,807 --> 00:04:29,394
we zullen plaatsen zien waar geschiedenis
geschreven werd
56
00:04:29,519 --> 00:04:33,106
en leren over ridders en het Romeinse Rijk
57
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
ik weet dat jij graag
naar het Colosseum wil
58
00:04:35,942 --> 00:04:36,776
Klopt.
59
00:04:36,943 --> 00:04:38,778
en ik wil er naartoe met jou,
alleen met jou
60
00:04:38,903 --> 00:04:42,198
dat is onze arena, we zullen vechten
voor onze vrijheid
61
00:04:42,323 --> 00:04:47,078
er is zo veel meer, zo ver
62
00:04:47,203 --> 00:04:52,125
en wij willen 't allemaal,
geen plek te gek, ik meen 't
63
00:04:52,250 --> 00:04:54,461
ik meen 't
64
00:04:54,586 --> 00:04:58,423
mijn bucketlist is veel te lang
65
00:04:58,548 --> 00:05:01,217
we stoppen niet totdat we
66
00:05:01,343 --> 00:05:05,305
voorbij die horizon zijn
67
00:05:05,430 --> 00:05:07,641
Misschien ontdekken we
een achtste wereldwonder.
68
00:05:07,766 --> 00:05:09,166
wie weet
69
00:05:09,476 --> 00:05:12,228
het wacht allemaal op jou
70
00:05:12,854 --> 00:05:16,358
en het wacht op mij
71
00:05:16,941 --> 00:05:20,820
het wacht op jou en mij
72
00:05:24,240 --> 00:05:29,746
Help, de Romeinse soldaten en ogers
hebben Charlie de Dappere omsingeld.
73
00:05:30,330 --> 00:05:35,752
Wie is dat?
Kan het Marla de Nobele Ridder zijn?
74
00:05:36,127 --> 00:05:38,213
Blijf uit de buurt van mijn broer.
75
00:05:38,338 --> 00:05:42,592
Is het tijd voor de superduo...
76
00:05:42,717 --> 00:05:44,552
Katapult.
77
00:05:47,931 --> 00:05:49,349
Vang me, Charlie.
78
00:05:49,849 --> 00:05:51,393
Gewonnen.
79
00:05:51,518 --> 00:05:55,105
Viking en ridder.
80
00:05:58,942 --> 00:06:01,569
Charlie, doe niet open.
81
00:06:05,407 --> 00:06:07,534
Ja, ik kom eraan.
82
00:06:14,916 --> 00:06:17,002
Marla Brenner?
83
00:06:17,127 --> 00:06:18,527
Ja?
84
00:06:19,087 --> 00:06:22,048
Er is een ongeluk gebeurd.
85
00:06:25,760 --> 00:06:28,555
Kunnen we binnen met je praten?
86
00:06:38,732 --> 00:06:41,943
Je ouders hebben een ongeluk gehad.
87
00:06:49,534 --> 00:06:50,618
4 JAAR LATER
88
00:06:50,744 --> 00:06:52,370
Marla, je luistert niet.
89
00:06:52,495 --> 00:06:55,957
Jawel, maar het antwoord blijft nee.
90
00:06:56,082 --> 00:06:59,586
Laat je me weer in de steek?
Dan ga ik met Danny.
91
00:06:59,711 --> 00:07:03,882
Naar de stad? Ik dacht het niet.
-Dit doe je nu altijd.
92
00:07:06,092 --> 00:07:11,264
Ik probeer een huishouden te runnen.
-Dan kunnen we nog wel plezier maken.
93
00:07:11,389 --> 00:07:14,309
Soms zijn er belangrijkere dingen
dan plezier.
94
00:07:15,060 --> 00:07:17,145
Flutzooi.
-Let op je woorden.
95
00:07:17,270 --> 00:07:19,314
En waag het niet...
96
00:07:20,648 --> 00:07:22,048
met de deur te slaan.
97
00:07:26,154 --> 00:07:28,656
Fijn.
98
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Dat ging geweldig.
99
00:08:09,114 --> 00:08:11,032
Het eten is klaar.
100
00:08:16,079 --> 00:08:18,123
Laten we praten, maatje.
101
00:08:40,103 --> 00:08:41,521
Sorry.
102
00:08:42,689 --> 00:08:46,985
Hoi Danny, ja, ik ben onderweg.
103
00:08:49,154 --> 00:08:52,907
Niet heel lang. Heb je even?
104
00:08:54,451 --> 00:08:58,830
Danny?
M'n zus vond het helemaal goed.
105
00:08:59,831 --> 00:09:04,127
Ja, ik ben in de buurt,
nog iets van 10 minuten, denk ik.
106
00:09:13,928 --> 00:09:15,680
Maak er maar 20 van.
107
00:09:24,522 --> 00:09:26,608
Kom op, Charlie. Neem op.
108
00:09:32,489 --> 00:09:35,450
In het centrum? Dat meen je niet.
109
00:10:00,767 --> 00:10:02,561
Jongedame,
u kunt daar niet naar binnen.
110
00:10:02,686 --> 00:10:05,772
Ik ben hier niet voor de Gateway to Fun.
111
00:10:05,939 --> 00:10:09,776
M'n broertje is binnen
die nu tot z'n 18e huisarrest heeft.
112
00:10:09,901 --> 00:10:13,738
Oké dan. Ik bedoelde als in samen.
113
00:10:13,863 --> 00:10:16,241
Nu moet ik ook nog rennen.
114
00:10:53,361 --> 00:10:55,488
Dit is te gek.
115
00:11:01,077 --> 00:11:04,414
Hoe haal je het in je hoofd?
Ik schrok me dood.
116
00:11:04,539 --> 00:11:08,460
Sorry, maar dit geloof je niet.
Dit moet je zien.
117
00:11:08,585 --> 00:11:12,172
We gaan.
-Nee. Wacht. Marla.
118
00:11:12,297 --> 00:11:14,883
De opstelling is precies
zoals die van ons.
119
00:11:15,008 --> 00:11:17,552
Het Colosseum en alle ridders.
120
00:11:17,677 --> 00:11:20,889
Weet je nog? Hoe groot is die kans?
121
00:11:21,014 --> 00:11:25,268
Er komt zo een bewaker aanrennen
om ons te arresteren.
122
00:11:25,393 --> 00:11:29,397
Kom op. Kijk om je heen.
123
00:11:29,564 --> 00:11:33,735
Het is alsof dit voorbestemd is.
-Voorbestemd? Belachelijk.
124
00:11:33,860 --> 00:11:36,488
Wat is er mis met jou?
-Pardon?
125
00:11:36,613 --> 00:11:39,741
Ooit sprak je over avonturen
en de wereld zien.
126
00:11:39,866 --> 00:11:42,619
Niets zo erg als een onbeduidend
en vaststaand leven.
127
00:11:42,744 --> 00:11:45,622
Ik ben volwassen geworden
en heb geleerd...
128
00:11:45,747 --> 00:11:50,877
dat het leven geen avontuur is. Het is
teleurstellend en anders dan je wil.
129
00:11:51,002 --> 00:11:56,841
Zo heb je het gemaakt, omdat je
niets doet en mij niets laat doen.
130
00:11:57,717 --> 00:12:00,720
Het is alsof sinds de dood
van pap en mam...
131
00:12:00,845 --> 00:12:02,931
Niet doen.
132
00:12:03,056 --> 00:12:04,766
jij bent doodgegaan.
133
00:12:04,891 --> 00:12:07,268
Nu doen we alsof we een gezin zijn.
134
00:12:10,563 --> 00:12:15,235
Helaas zit je vast aan de dode ik.
Kom op. We gaan.
135
00:12:19,197 --> 00:12:24,869
Nee, wacht. Er is hier zelfs
een plek voor mijn Viking.
136
00:12:24,994 --> 00:12:27,122
Niet waar.
137
00:12:27,247 --> 00:12:30,625
Dit is niet voor ons. Dit is speelgoed.
138
00:12:30,750 --> 00:12:33,670
Stom speelgoed en dit hier betekent niets.
139
00:12:46,891 --> 00:12:49,394
Er gebeurt iets heel ergs.
140
00:12:52,439 --> 00:12:54,315
Of iets goeds.
141
00:13:10,248 --> 00:13:13,126
Het is magie. Kijk dan, Marla.
142
00:13:31,895 --> 00:13:33,897
Alle...
143
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
Niet doen, Charlie.
144
00:14:28,076 --> 00:14:30,662
Wat is dat?
-Ik kom eraan. Wacht.
145
00:14:32,247 --> 00:14:35,000
Oké, Marla.
146
00:14:35,125 --> 00:14:37,168
Rechts, links...
147
00:14:46,803 --> 00:14:50,849
Rustig aan, stoere vent.
Ik zoek alleen m'n broer.
148
00:14:50,974 --> 00:14:53,476
Dat kietelt. Hou op.
149
00:14:53,601 --> 00:14:57,313
Ik ben het, Marla. Je ziet er raar uit.
150
00:14:57,480 --> 00:15:00,984
Waar zijn we? Wat gebeurt er?
-Charlie?
151
00:15:01,109 --> 00:15:04,529
Ja, Marla?
-Jij bent jezelf niet.
152
00:15:04,654 --> 00:15:07,157
Dat weet ik. Ik voel me anders.
153
00:15:07,282 --> 00:15:09,951
Je ziet er ook anders uit.
154
00:15:10,076 --> 00:15:13,538
Je hebt een baard.
-Inderdaad.
155
00:15:13,663 --> 00:15:17,292
En tatoeages.
-O ja? Cool.
156
00:15:17,417 --> 00:15:20,295
Wat gebeurt er?
-De vuurtoren.
157
00:15:20,420 --> 00:15:24,299
De Vikingen. Alles. Het is echt.
158
00:15:24,424 --> 00:15:26,676
We zijn echt hier.
159
00:15:27,177 --> 00:15:29,512
De vuurtoren?
160
00:15:29,637 --> 00:15:34,392
De vuurtoren. Dat is het.
Daar kwamen we doorheen...
161
00:15:34,517 --> 00:15:40,315
dus daar moeten we ook door terug kunnen.
Zo werken magische dingen, toch?
162
00:15:41,900 --> 00:15:43,300
Wat is dit?
163
00:15:59,000 --> 00:16:00,627
Dat is...
-Beangstigend.
164
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
Te gek.
165
00:16:06,675 --> 00:16:09,052
Aanvallen.
-Richten...
166
00:16:09,177 --> 00:16:10,637
schieten.
167
00:16:10,762 --> 00:16:12,972
Rennen, Charlie.
168
00:16:13,431 --> 00:16:14,974
Vuren.
169
00:16:17,143 --> 00:16:18,937
Vuren.
170
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Pardon? Zijn jullie de goeieriken?
171
00:16:33,618 --> 00:16:36,204
Laat maar. Ik volg jullie gewoon.
172
00:16:36,329 --> 00:16:38,373
Wat gebeurt er?
173
00:16:41,543 --> 00:16:44,504
Maak je geen zorgen. Ik kom...
174
00:16:47,716 --> 00:16:49,592
Oeps. Sorry.
175
00:16:49,718 --> 00:16:52,262
Dat was niet de bedoeling. Sorry.
176
00:16:52,637 --> 00:16:56,391
Oeps, mijn fout. Pardon.
-Ik ben niet bang voor jou.
177
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
Of toch wel.
178
00:17:06,860 --> 00:17:09,195
Mammie.
-Wat?
179
00:17:09,320 --> 00:17:11,948
Ik ben supersterk.
180
00:17:14,909 --> 00:17:16,911
Laat me dit eens proberen.
181
00:17:17,037 --> 00:17:18,747
Wie is hij?
182
00:17:18,872 --> 00:17:21,791
Dit is geweldig. Daar gaat hij.
183
00:17:23,710 --> 00:17:25,670
Ik zag dit bij het worstelen.
184
00:17:26,212 --> 00:17:29,549
Verbazingwekkend.
-Geef maar aan mij.
185
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
Terugtrekken, mannen.
186
00:17:46,149 --> 00:17:48,234
Jij.
-Ik?
187
00:17:48,360 --> 00:17:51,488
Wat is uw naam, krijger?
188
00:17:51,613 --> 00:17:53,698
Charlie.
189
00:17:54,324 --> 00:17:56,868
Ik had een zwaardere stem verwacht.
190
00:17:56,993 --> 00:18:00,288
Maakt niet uit. Charles de Verwoester.
191
00:18:00,413 --> 00:18:04,376
Vanavond feesten we ter ere van jou.
192
00:18:05,210 --> 00:18:08,171
Echt waar? Een feest? Voor mij?
193
00:18:08,296 --> 00:18:10,006
Dat is zo cool.
194
00:18:10,131 --> 00:18:14,177
Duizend bommen en granaten.
Zien jullie wat ik zie?
195
00:18:14,302 --> 00:18:16,888
Dat is geen mens, maar een beest.
196
00:18:17,013 --> 00:18:19,516
Hallo? Hoor je me?
197
00:18:19,641 --> 00:18:22,644
Haal IT erbij. Staat hij aan?
-Ahoi, keizer.
198
00:18:22,769 --> 00:18:25,146
Waarom duurt het zolang?
199
00:18:25,271 --> 00:18:29,526
Ik had ze al gevangen
en nu aan m'n dessert gezeten.
200
00:18:29,651 --> 00:18:33,780
Ik denk dat we beet hebben.
-Je wordt niet betaald om te denken.
201
00:18:33,905 --> 00:18:37,450
Ik betaal je om mij de sterkste,
wreedste...
202
00:18:37,575 --> 00:18:40,161
en gemeenste krijger te bezorgen.
203
00:18:40,286 --> 00:18:42,914
En snel een beetje, cretins.
204
00:18:44,416 --> 00:18:48,545
Wat is een cretin?
-Jij rat, natuurlijk weet jij dat niet.
205
00:18:48,670 --> 00:18:50,255
Dat is...
206
00:18:51,715 --> 00:18:54,592
Het is brood dat je in je salade doet.
-Stilte.
207
00:18:54,718 --> 00:18:55,927
Het is besloten.
208
00:18:56,052 --> 00:19:01,349
We hebben onze schat gevonden,
namelijk die indrukwekkende Viking.
209
00:19:04,686 --> 00:19:06,086
PASPOORT
210
00:19:17,157 --> 00:19:22,037
Hallo? Pardon, ik wil erdoor. Meneer.
Man die me duidelijk negeert.
211
00:19:22,162 --> 00:19:26,249
We hebben gewonnen.
De overwinning is van ons.
212
00:19:29,919 --> 00:19:32,380
Gelukkig. Daar ben je.
213
00:19:32,505 --> 00:19:34,966
Ik ben nu Charles.
214
00:19:35,091 --> 00:19:38,470
Dat past beter bij de tatoeages
en deze bijl. Niet?
215
00:19:38,595 --> 00:19:40,764
Hoe kom je daaraan?
216
00:19:40,889 --> 00:19:42,891
wie is dit? jouw knecht?
-Pardon?
217
00:19:43,016 --> 00:19:44,934
is zij tegen ons?
-We gaan.
218
00:19:45,060 --> 00:19:47,896
nog niet
219
00:19:49,314 --> 00:19:51,441
dwaze vrouw, niet van hier
220
00:19:51,566 --> 00:19:54,527
haal voor onze held een fles honingbier
221
00:19:56,446 --> 00:19:57,989
Meent u dat?
-en maak haast
222
00:19:58,114 --> 00:20:00,033
ik ben z'n zus en het is al laat
223
00:20:00,158 --> 00:20:01,993
dus kunnen jullie fossielen hem
op de grond zetten
224
00:20:02,118 --> 00:20:03,661
als dat gaat? bedankt
225
00:20:03,787 --> 00:20:05,163
hij moet eigenlijk naar school morgen
226
00:20:05,288 --> 00:20:06,915
en hij had al lang in bed moeten liggen,
al twee uur
227
00:20:07,040 --> 00:20:09,042
geen sprake van, hij is bij ons
228
00:20:09,167 --> 00:20:13,672
hij is echt van onschatbare waarde,
daarom blijft hij
229
00:20:14,255 --> 00:20:17,592
en vieren wij
230
00:20:17,717 --> 00:20:19,719
mijne heren, toon hen hoe het moet
231
00:20:19,844 --> 00:20:21,596
we drinken op
232
00:20:21,721 --> 00:20:23,473
onze grote held
233
00:20:23,598 --> 00:20:26,935
het is Charles de Verwoester,
winnaar op het veld
234
00:20:27,060 --> 00:20:28,728
misschien is dit wel
235
00:20:28,853 --> 00:20:30,605
het laatste avondmaal
236
00:20:30,730 --> 00:20:32,190
het is een voor allen, allen voor een
237
00:20:32,315 --> 00:20:33,608
broeders van staal
238
00:20:33,733 --> 00:20:35,402
broeders van staal
239
00:20:35,527 --> 00:20:37,153
broeders van staal
240
00:20:37,278 --> 00:20:40,281
wij zijn broeders van staal
241
00:20:42,158 --> 00:20:44,953
Kom op, dit is echt.
242
00:20:45,078 --> 00:20:47,516
en iedereen juicht voor mij,
dit is gaaf
243
00:20:48,123 --> 00:20:51,418
Het is maf.
-Ik vind het super. Ik blijf.
244
00:20:51,543 --> 00:20:55,839
Serieus?
Alsjeblieft. Kijk om je heen.
245
00:20:55,964 --> 00:20:59,175
We moeten naar huis. En wel nu.
246
00:20:59,300 --> 00:21:00,700
Nee.
247
00:21:01,094 --> 00:21:06,182
als jij zegt dat dit niet kan,
weet ik niet meer wie jij bent dan
248
00:21:06,307 --> 00:21:08,143
ik ben hier op mijn plaats
249
00:21:08,268 --> 00:21:10,145
broeders van staal
250
00:21:10,270 --> 00:21:13,481
ik ben Charles de Verwoester,
kijk goed allemaal
251
00:21:13,648 --> 00:21:15,442
dat het feest begint
252
00:21:15,567 --> 00:21:17,235
want mijn maag die gromt
253
00:21:17,360 --> 00:21:20,697
dit Vikingfeestje gaat nog door
tot de ochtend komt
254
00:21:24,492 --> 00:21:28,038
het is Charles de Verwoester
die het overwint
255
00:21:31,750 --> 00:21:38,631
het is een voor allen, allen voor een
broeders van staal
256
00:21:38,757 --> 00:21:42,010
en ik blijf altijd hier
257
00:21:45,388 --> 00:21:48,516
Ik vlieg. Te gek.
258
00:21:48,641 --> 00:21:51,102
Charlie, nee.
259
00:21:57,025 --> 00:22:01,071
Stop. Het geluk vliegt op ons af.
260
00:22:04,407 --> 00:22:08,787
Toen ik over paardrijden droomde,
zag ik dit niet voor me.
261
00:22:13,458 --> 00:22:14,959
Kom op. Snel.
262
00:22:45,657 --> 00:22:47,826
Fitzy, mijn beste man.
263
00:22:47,951 --> 00:22:50,829
Je spreekt met je maat Del.
264
00:22:51,454 --> 00:22:52,997
Met de vrachtwagen.
265
00:22:53,123 --> 00:22:56,042
We hebben elkaar vaak gezien. Ja.
266
00:22:56,167 --> 00:22:58,211
Ik heb een baard.
267
00:22:58,336 --> 00:22:59,713
Hoe dan ook, luister.
268
00:22:59,838 --> 00:23:03,758
Stel nu dat ik aan zeldzaam...
269
00:23:03,883 --> 00:23:05,571
en betoverd hooi kan komen?
270
00:23:05,885 --> 00:23:09,889
Ik kom eraan, Charlie. Jaah!
271
00:23:10,015 --> 00:23:14,477
Hoeveel wil je hebben? Even rekenen.
-Hé, kijk uit.
272
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
Ik wil geen problemen.
273
00:23:19,357 --> 00:23:22,068
Met die prijs betaal ik jou als het ware.
274
00:23:22,193 --> 00:23:24,279
Wacht. Ik word gebeld.
275
00:23:24,404 --> 00:23:26,322
Vast iemand die hooi wil.
276
00:23:27,073 --> 00:23:31,369
Del's Betoverde Hooi, met Del.
-Del.
277
00:23:31,494 --> 00:23:35,040
Glinara. Wat een verrassing.
-We moeten praten.
278
00:23:35,165 --> 00:23:37,959
Je klinkt boos.
-Ik wil m'n geld.
279
00:23:38,084 --> 00:23:38,960
Wat een toeval.
280
00:23:39,085 --> 00:23:43,256
Ik ben onderweg
om je geld op te halen. Super.
281
00:23:43,590 --> 00:23:45,633
M'n honden worden gek. Ga eraf.
282
00:23:45,759 --> 00:23:47,552
Ik wil deze even lenen.
283
00:23:49,179 --> 00:23:53,054
Komaan, dat is mijn hengel.
-Daarmee onderhoud ik m'n kinderen.
284
00:24:00,982 --> 00:24:06,154
Deze vrachtwagen is alles wat ik heb.
Je kan niet iemand sturen om die...
285
00:24:06,279 --> 00:24:08,031
Aan de kant.
286
00:24:08,156 --> 00:24:11,159
Ik neem je vrachtwagen in. Kom hier.
287
00:24:13,036 --> 00:24:16,206
Zeg Glinara dat ik meer tijd nodig heb.
288
00:24:18,083 --> 00:24:21,378
Waarom doe je dit?
Doe Del's Belle niets aan.
289
00:24:21,503 --> 00:24:24,089
Zo meteen botsen we ergens tegenaan.
290
00:24:24,214 --> 00:24:26,299
Ik heb al genoeg problemen.
291
00:24:28,134 --> 00:24:29,469
Wat doe je?
292
00:24:29,594 --> 00:24:31,680
Sneller.
293
00:24:32,138 --> 00:24:34,349
Sneller. Komaan. Kom op.
294
00:24:35,725 --> 00:24:38,645
Wat? Nee, nee.
295
00:24:38,770 --> 00:24:42,857
Waar zijn ze gebleven? Waar... Charlie.
296
00:24:52,701 --> 00:24:55,370
Ik ben hem kwijt.
-De joyride is voorbij.
297
00:24:55,495 --> 00:24:57,831
Je werkt duidelijk niet voor Glinara...
298
00:24:57,956 --> 00:25:02,252
en dit is mijn vrachtwagen.
Een fijn leven.
299
00:25:02,377 --> 00:25:05,755
En dat bedoel ik sarcastisch.
300
00:25:11,052 --> 00:25:14,889
Wat is dit? Wat gebeurt er
in deze gekke wereld?
301
00:25:21,354 --> 00:25:23,648
Gelukkig, je bent er weer.
302
00:25:24,941 --> 00:25:28,820
Ik besef dat we op de verkeerde voet
begonnen zijn...
303
00:25:28,945 --> 00:25:32,449
en dat ik jou meer nodig heb dan jij mij.
304
00:25:42,375 --> 00:25:46,921
Goed. Oké.
Ik moet alleen hulp zien te vinden.
305
00:25:47,047 --> 00:25:49,382
SHERIFF, 20 KILOMETER - 8 KILOMETER
306
00:25:54,304 --> 00:25:55,722
Perfect.
307
00:26:23,333 --> 00:26:25,168
Hallo?
308
00:26:35,929 --> 00:26:37,347
Dan niet.
309
00:26:38,890 --> 00:26:41,601
Nog geen klein stukje goud vandaag.
310
00:26:41,726 --> 00:26:45,605
Ja, mee eens.
-Meneer? Excuseer.
311
00:26:45,730 --> 00:26:49,025
Kan ik u ergens mee helpen, dametje?
-Ja.
312
00:26:49,150 --> 00:26:50,652
Enig idee waar ik...
313
00:26:55,240 --> 00:26:58,493
Die kogel is voor jou, Sheriff.
-Sheriff?
314
00:26:59,202 --> 00:27:02,914
Ik pak jullie, jongens.
-Sheriff.
315
00:27:03,039 --> 00:27:05,667
Wacht, meneer.
-Vergeet het maar.
316
00:27:05,792 --> 00:27:08,753
Sheriff.
-Kom op.
317
00:27:09,546 --> 00:27:13,091
Sheriff.
-Wegwezen en blijf weg.
318
00:27:16,261 --> 00:27:19,222
Hij weer?
-Dat doet pijn.
319
00:27:21,141 --> 00:27:23,685
Kom op. We hadden een deal.
320
00:27:23,810 --> 00:27:28,023
Niet meer. M'n rossen zijn veranderd.
321
00:27:28,148 --> 00:27:33,903
Kijk maar goed.
-Waar heb je het over? Ik zie niet...
322
00:27:39,034 --> 00:27:41,953
Dat is niet goed.
323
00:27:42,078 --> 00:27:46,332
Ze willen alleen maar dartelen en dansen.
324
00:27:46,458 --> 00:27:48,418
En overal is er glitter.
325
00:27:48,543 --> 00:27:53,506
De tovenaar die me het hooi verkocht,
zei niets over vleugels.
326
00:27:53,631 --> 00:27:56,509
Dat had hij wel moeten doen,
liegende tovenaar.
327
00:27:56,634 --> 00:27:59,179
Ik betaal jou niets.
328
00:27:59,304 --> 00:28:03,892
Ik rekende op dat geld.
Ik moet Glinara terugbetalen.
329
00:28:04,851 --> 00:28:08,104
Kom op.
-Kijk eens wie we daar hebben.
330
00:28:08,229 --> 00:28:11,566
Jij maakt ook overal vrienden, hè?
-Jij bent de maniak...
331
00:28:11,691 --> 00:28:14,444
die m'n vrachtwagen kaapte
en m'n hooi is verloren.
332
00:28:14,569 --> 00:28:15,945
Waarom volg je mij?
333
00:28:16,071 --> 00:28:18,740
Ik? Jou volgen? Ik dacht het niet.
334
00:28:18,865 --> 00:28:23,161
Ik heb al genoeg problemen.
-Ik wil alleen...
335
00:28:23,286 --> 00:28:25,872
een posse verzamelen.
336
00:28:25,997 --> 00:28:29,292
Jij, een posse verzamelen?
337
00:28:35,882 --> 00:28:38,468
Dit moet ik zien. Ga je gang.
338
00:28:54,442 --> 00:28:56,945
Ji-haah, medecowboys.
339
00:28:57,070 --> 00:28:58,738
Ik leid een posse...
340
00:28:58,863 --> 00:29:01,491
om mijn roekeloze broertje te vinden.
341
00:29:02,826 --> 00:29:05,495
Klinkt dat niet als een hoop plezier?
342
00:29:10,208 --> 00:29:11,608
Ik...
343
00:29:12,460 --> 00:29:14,921
Ik betaal een eerlijk loon.
344
00:29:17,173 --> 00:29:18,842
Goud.
345
00:29:27,183 --> 00:29:30,812
Super. Doen jullie allemaal mee?
Geweldig.
346
00:29:30,937 --> 00:29:34,566
Mag ik jullie cv's?
-Had gezegd dat je Vikinggoud had.
347
00:29:34,733 --> 00:29:37,110
Ben je gek? Stop dat weg.
348
00:29:37,235 --> 00:29:39,237
De helft van de inwoners
vermoordt je ervoor.
349
00:29:39,362 --> 00:29:44,784
De andere helft heeft geen reden nodig.
-Geef dat goud nu maar aan ons.
350
00:29:44,909 --> 00:29:48,413
Op een rustige manier.
-Kom op.
351
00:29:48,538 --> 00:29:51,416
Jongens, we kunnen wel wat regelen.
352
00:30:07,682 --> 00:30:09,726
Nou ja, zeg.
-Daar is ze.
353
00:30:09,976 --> 00:30:12,520
Ik zal dat goud krijgen.
354
00:30:27,535 --> 00:30:31,039
Gooi dat goud naar me toe. Snel.
-Wat?
355
00:30:31,164 --> 00:30:35,335
Nee.
-Oké. Stap in. Opschieten.
356
00:30:35,460 --> 00:30:37,087
Ik krijg je wel, meisje.
357
00:30:53,687 --> 00:30:58,817
Dat deed je goed met die zadeltas.
Ik wilde het doen.
358
00:30:58,942 --> 00:31:03,405
Ik wilde het net doen toen jij het deed,
dus deed ik het niet.
359
00:31:03,530 --> 00:31:06,908
Maar ik neem je niets kwalijk.
-Dat was wel duidelijk.
360
00:31:07,033 --> 00:31:10,829
Zeker toen je achter me schuilde
als een bange poedel.
361
00:31:13,206 --> 00:31:17,335
Dus... Wat betreft het goud...
-Serieus?
362
00:31:17,961 --> 00:31:21,673
Zet me maar af bij de volgende afslag.
Ik red me wel.
363
00:31:21,798 --> 00:31:25,885
Wil jij eruit bij Jurassic Jungle? Goed.
364
00:31:29,931 --> 00:31:31,891
Allemachtig...
365
00:31:32,017 --> 00:31:36,396
Weet je, bij nader inzien,
blijf maar gewoon rijden.
366
00:31:36,521 --> 00:31:39,649
Ik ben Marla.
-Hoi Marla. Ik ben Del.
367
00:31:39,816 --> 00:31:45,321
En dit is Del's Belle, mijn vrachtwagen.
Ik laat maar weinig mensen toe.
368
00:31:45,447 --> 00:31:51,828
Maar ik laat jou toe omdat ik je leuk vind
en niet vanwege je tas met goud.
369
00:31:51,953 --> 00:31:54,789
Is dit een foodtruck?
-Dat was het.
370
00:31:54,956 --> 00:32:00,712
Geruild met een paar mannen
in Summer Funland voor een piratenkanon.
371
00:32:00,837 --> 00:32:05,550
Nu is ze m'n mobiele kantoor.
Mijn appartement op wielen.
372
00:32:05,675 --> 00:32:10,180
Ik slaap hier, woon hier. Hoe dan ook,
we hebben leuke tijden gekend.
373
00:32:10,305 --> 00:32:14,851
We kunnen je heel wat verhalen vertellen.
-Die hoor ik heel graag.
374
00:32:14,976 --> 00:32:19,564
Maar ik moet eerst m'n broertje vinden.
-Oké. Hoe ziet hij eruit?
375
00:32:19,689 --> 00:32:25,111
Hij is ongeveer zo groot, tatoeages,
een baard...
376
00:32:25,236 --> 00:32:27,822
en heeft een enorme bijl.
377
00:32:27,947 --> 00:32:30,617
Hoe oud is hij?
-Tien.
378
00:32:30,742 --> 00:32:33,703
Gelukkig voor jou ben je nu met mij.
379
00:32:33,828 --> 00:32:37,040
Met mijn connecties is dat no problemo.
380
00:32:37,165 --> 00:32:40,502
Maar ik sta met m'n rug tegen de muur.
381
00:32:40,627 --> 00:32:43,213
Ik wil alleen maar helpen.
382
00:32:43,338 --> 00:32:47,634
Maar ik zal gecompenseerd
moeten worden voor mijn tijd.
383
00:32:50,720 --> 00:32:53,473
Hoeveel goudstukken zitten erin?
384
00:32:54,182 --> 00:32:56,101
40. Misschien 50.
385
00:32:56,226 --> 00:32:59,145
Allemaal voor jou als je me Charlie
helpt te vinden.
386
00:32:59,270 --> 00:33:01,398
Afgesproken.
-Deal.
387
00:33:02,273 --> 00:33:06,152
Del's Belle en ik zitten op de zaak.
Niets houdt ons...
388
00:33:06,277 --> 00:33:07,904
Triceratops.
389
00:33:20,792 --> 00:33:25,005
Hou vast, ik probeer te landen.
390
00:33:30,885 --> 00:33:32,429
Leun mee.
391
00:33:49,070 --> 00:33:52,615
We zijn rijk. Vanavond zullen we feesten.
392
00:33:52,741 --> 00:33:55,618
Het eerste rondje kalkoenpoten is van mij.
393
00:33:55,744 --> 00:33:57,787
Ik geloof m'n ogen niet.
394
00:33:57,912 --> 00:34:01,958
Mijn oude crew die buit binnenhaalt
met mijn snuit.
395
00:34:02,083 --> 00:34:04,669
Denken jullie me zo maar weg
te kunnen halen...
396
00:34:04,794 --> 00:34:07,964
midden in de nacht,
bij m'n Amazonezusters?
397
00:34:08,089 --> 00:34:10,800
Laat me nu gaan
en kijk hoe het jullie vergaat.
398
00:34:10,925 --> 00:34:13,011
Rustig, Amazone.
399
00:34:13,136 --> 00:34:16,348
M'n oren doen pijn.
-Stil, Zarkoniaans tuig.
400
00:34:16,473 --> 00:34:19,851
Of ik ruk je drie tongen eruit.
401
00:34:19,976 --> 00:34:23,396
Ook-Ook vrij. Nu meteen.
402
00:34:23,521 --> 00:34:27,067
Gegroet Zijne Koninklijke Hoogheid.
403
00:34:27,233 --> 00:34:30,779
Keizer Maximus.
404
00:34:36,034 --> 00:34:40,163
Zo zo, eens kijken wat we hier hebben.
405
00:34:41,581 --> 00:34:44,751
Ik moet dit jaar echt braaf zijn geweest.
406
00:34:44,876 --> 00:34:46,461
Ja, sterk.
407
00:34:46,586 --> 00:34:49,756
Jij hebt de vlechten
van een veel sterkere vrouw.
408
00:34:49,881 --> 00:34:52,842
Dit is een baard.
409
00:34:52,967 --> 00:34:57,222
En wat hebben we hier?
-Je ergste nachtmerrie.
410
00:34:57,347 --> 00:35:00,392
Je bent geen met bijen gevulde piñata.
-Meneer...
411
00:35:00,517 --> 00:35:01,559
laat me gaan.
412
00:35:01,685 --> 00:35:04,521
Mijn nieuwe Viking-vrienden
komen me halen.
413
00:35:04,646 --> 00:35:07,524
Als zij me bevrijden, zult u boeten.
414
00:35:07,691 --> 00:35:10,026
Als ze je al vinden.
415
00:35:10,151 --> 00:35:12,904
Alsof iemand je hier zou vinden.
416
00:35:13,029 --> 00:35:16,074
Deze stad bevindt zich
op een afgezonderd eiland.
417
00:35:16,199 --> 00:35:19,869
Omringd door puntige rotsen
en een ondoordringbare muur...
418
00:35:19,994 --> 00:35:22,455
die dag en nacht bewaakt wordt.
419
00:35:22,580 --> 00:35:25,417
Niemand komt je halen, knul. Geloof me.
420
00:35:25,542 --> 00:35:29,421
Nonsens. Laat me nu gaan...
421
00:35:29,546 --> 00:35:33,258
en ik laat je misschien leven,
gemene schurk.
422
00:35:33,383 --> 00:35:36,511
Kus je je moeder met die mond? Vaarwel.
423
00:35:36,636 --> 00:35:38,555
Ik krijg je nog wel.
424
00:35:40,473 --> 00:35:42,976
Zijn jullie klaar voor wat plezier?
425
00:35:52,068 --> 00:35:56,031
je vraagt je waarschijnlijk af,
waarom ben ik hier?
426
00:35:56,156 --> 00:35:58,241
dat wil je doodgraag weten, oeps
427
00:35:58,366 --> 00:35:59,993
slechte woordkeuze
428
00:36:00,118 --> 00:36:03,913
wie is die knappe gast
met de kroon van laurier
429
00:36:04,039 --> 00:36:07,417
even verklaren voor de show, kijk naar mij
430
00:36:07,542 --> 00:36:11,463
ik beteugel deze massa
431
00:36:11,588 --> 00:36:14,466
zoals mijn papa en mijn papa's papa
daarvoor deed
432
00:36:14,591 --> 00:36:18,136
papa, zij die hier niet binnen passen
433
00:36:18,261 --> 00:36:20,180
doe geen moeite, jongen,
doen mee aan het spel
434
00:36:20,305 --> 00:36:22,641
van team tot duel,
en dat houdt mij aan de top
435
00:36:22,766 --> 00:36:26,394
ik geef het volk wat het verlangt
436
00:36:26,519 --> 00:36:30,899
en wat het wil is een beetje choquerend
437
00:36:31,024 --> 00:36:34,819
hoe groter het beest, hoe wilder het feest
echt niets wordt hen ontzegd
438
00:36:34,944 --> 00:36:39,324
ik geef het volk wat het verlangt
en dat is een gevecht
439
00:36:39,449 --> 00:36:41,618
Excuseer?
Weet iemand wat er aan de hand is?
440
00:36:41,743 --> 00:36:43,620
Hij hoort zichzelf graag zingen.
441
00:36:43,745 --> 00:36:46,623
Ja, maar hij heeft talent.
-De stem van een engel.
442
00:36:46,748 --> 00:36:49,084
Maar het hart van een duivel.
443
00:36:49,209 --> 00:36:52,921
ze schreeuwen steeds om meer,
ze eisen drama
444
00:36:53,046 --> 00:36:55,465
dit spektakel zegt: hij beschermt ons
445
00:36:55,590 --> 00:36:56,925
ik ben de verlosser
446
00:36:57,050 --> 00:37:01,096
ik loog dat ik hen op heterdaad betrapte
447
00:37:01,221 --> 00:37:04,516
jullie daden, heel barbaars
448
00:37:04,641 --> 00:37:08,353
ik behoed hen voor het kwade
449
00:37:08,478 --> 00:37:12,357
zoals mijn papa en mijn papa's papa
krijg ik hun respect
450
00:37:12,482 --> 00:37:16,319
niemand hier kent grote genade
451
00:37:16,444 --> 00:37:20,532
de mensen zijn blij, geen zorgen voor mij
en behoud ik mijn gezag
452
00:37:20,657 --> 00:37:23,910
ik geef het volk wat het verlangt
453
00:37:24,035 --> 00:37:27,956
en wat het wil, is ongedeerd zijn
454
00:37:28,081 --> 00:37:33,962
ik hou mijn kroon, ik blijf op mijn troon,
ik geef 't volk wat het verlangt
455
00:37:34,087 --> 00:37:40,427
en het wilt dat jij vertrekt
456
00:37:41,011 --> 00:37:42,429
Vaarwel.
457
00:37:48,018 --> 00:37:50,520
Bedankt voor de jas, Del.
-Geen probleem.
458
00:37:50,645 --> 00:37:54,399
We willen niet dat je verandert
in een ijslolly.
459
00:37:54,524 --> 00:37:56,609
Weet je waar we zijn?
460
00:37:56,735 --> 00:38:02,365
Dat kunnen we beter niet zeggen.
Deze plek is een groot geheim. Snap je?
461
00:38:02,490 --> 00:38:07,412
Jij bent echt raar.
Vertel me dan hoe we Charlie gaan vinden.
462
00:38:07,537 --> 00:38:10,331
Ik heb overal contacten zitten.
463
00:38:10,457 --> 00:38:15,337
Een van hen is 's werelds
beste geheim agent.
464
00:38:15,795 --> 00:38:19,257
Leuke muts.
-Zijn naam is Rex Dasher.
465
00:38:19,382 --> 00:38:22,344
Wil hij ons echt helpen?
-Ik heb hem opgevangen...
466
00:38:22,469 --> 00:38:27,432
toen iedereen hem wilde vermoorden.
Dus hij is me nog iets verschuldigd.
467
00:38:27,557 --> 00:38:32,228
Dan sporen we die Rex Dancer op.
-Dasher. En hij spoort jou op.
468
00:38:32,354 --> 00:38:35,398
Rex is briljant, beminnelijk,
een feestganger...
469
00:38:35,523 --> 00:38:39,778
vangt achtergelaten honden op,
een meestervermommer.
470
00:38:39,903 --> 00:38:42,864
En had ik al woest aantrekkelijk gezegd?
471
00:38:43,198 --> 00:38:45,658
Verrassing. Rex Dasher.
472
00:38:47,369 --> 00:38:49,412
Tot uw dienst.
473
00:38:49,537 --> 00:38:53,249
Een te gekke truc, hij verveelt nooit.
Een adviesje:
474
00:38:53,375 --> 00:38:56,586
In deze stad is niets wat het lijkt.
-Wacht.
475
00:38:56,711 --> 00:39:00,173
Stil. Mijn vijanden hebben
overal ogen en oren.
476
00:39:00,298 --> 00:39:01,698
Deze kant op.
477
00:39:04,636 --> 00:39:06,096
Volg mij.
478
00:39:09,307 --> 00:39:11,935
Nee. Hier zit alleen afval in.
479
00:39:27,117 --> 00:39:29,035
Je broer wordt dus vermist?
480
00:39:29,160 --> 00:39:31,246
Hij is niet de eerste.
481
00:39:31,996 --> 00:39:37,127
In de afgelopen maanden zijn er meerdere
burgers spoorloos verdwenen.
482
00:39:37,252 --> 00:39:39,671
Wacht. Is m'n broer door dezelfden
ontvoerd?
483
00:39:39,796 --> 00:39:42,841
Ik weet het 100 procent bijna zeker.
484
00:39:44,759 --> 00:39:46,803
We begeven ons op gevaarlijk terrein.
485
00:39:46,928 --> 00:39:50,640
Wat betreft de boeven
en je gevoelens voor mij.
486
00:39:50,765 --> 00:39:54,853
Ontken het maar niet.
Ik ben een menselijke leugendetector.
487
00:39:58,982 --> 00:40:00,900
Een bloemenzaak. Serieus?
488
00:40:01,067 --> 00:40:04,237
Voorbij de rozen en anjers
vind je het hoofdkwartier...
489
00:40:04,362 --> 00:40:08,366
van de topgeheime organisatie SKULL.
490
00:40:08,491 --> 00:40:11,369
The Secret Killers Union of Lethal Lemurs.
491
00:40:11,494 --> 00:40:13,246
Het werkt niet helemaal...
492
00:40:13,371 --> 00:40:17,584
maar de klank beviel en hopelijk
vraagt er niemand naar.
493
00:40:17,709 --> 00:40:21,504
We gaan naar dat satelliet-
bewakingssysteem...
494
00:40:21,629 --> 00:40:26,718
en controleren de beelden van gisteren
om te zien waar je broer is heen gebracht.
495
00:40:26,843 --> 00:40:30,430
Mooi. Goed plan.
En het klinkt gemakkelijk.
496
00:40:30,555 --> 00:40:33,475
We kunnen niet doodgaan of zo, hè?
497
00:40:33,600 --> 00:40:36,811
Behalve het hoge bewakingsniveau...
498
00:40:36,936 --> 00:40:40,357
de toegangscodes en een retinascan...
499
00:40:40,482 --> 00:40:43,318
zou het echt heel leuk moeten zijn.
-Fijn.
500
00:40:43,443 --> 00:40:45,654
Wanneer beginnen we?
-We zijn al begonnen.
501
00:40:45,779 --> 00:40:47,364
GEHEIME DOSSIERS
502
00:40:47,489 --> 00:40:51,451
Doctor Greta Grim, vasthoudend,
briljant, kil...
503
00:40:51,576 --> 00:40:56,539
met maar één zwakte:
pittige ontbijtburrito's.
504
00:40:56,915 --> 00:41:02,295
Alleen zij heeft de volledige toegang
en kan zich daarbinnen vrij bewegen.
505
00:41:06,049 --> 00:41:11,471
In de geheime gang wordt ze begeleid
door twee trouwe assistenten.
506
00:41:11,596 --> 00:41:15,392
Dan krijgt ze de toegangscode
voor de centrale computer.
507
00:41:15,517 --> 00:41:18,687
Om dr. Grim te imiteren...
508
00:41:18,812 --> 00:41:21,856
moet je zelfvertrouwen uitstralen,
ze is onwrikbaar.
509
00:41:21,981 --> 00:41:24,150
Doctor Grim. Wacht.
510
00:41:25,944 --> 00:41:31,408
We hebben uw expertise nodig.
-Niet nu.
511
00:41:31,533 --> 00:41:38,123
Ik ben heel druk met het geheime
doemdag-robot-onderzeeër-geval.
512
00:41:38,248 --> 00:41:42,043
Dat geheime
doemdag-robot-onderzeeër-geval...
513
00:41:42,168 --> 00:41:43,461
is al gelanceerd.
514
00:41:43,586 --> 00:41:45,672
Wacht. Echt waar?
-Ja.
515
00:41:45,797 --> 00:41:49,634
Nu willen we uw expertise
voor het vrieslaser-kanon.
516
00:41:54,514 --> 00:41:57,892
Probeer meer ijs toe te voegen.
517
00:42:03,815 --> 00:42:05,233
IJs.
518
00:42:05,525 --> 00:42:08,236
Goed gedaan.
-Dat scheelde niet veel.
519
00:42:08,361 --> 00:42:12,824
Oké Del, hoe staat het met die burrito's?
-Splendeur kun je niet haasten.
520
00:42:12,949 --> 00:42:16,036
Luister Del,
dr. Grim moet een burrito eten...
521
00:42:16,161 --> 00:42:18,371
anders wordt Marla ontmaskerd.
522
00:42:18,496 --> 00:42:20,832
Ik zie haar. Ik heb haar in beeld.
523
00:42:20,957 --> 00:42:24,627
Hopelijk heb je gelijk over die burrito's.
524
00:42:24,753 --> 00:42:26,838
Ik heb altijd gelijk.
525
00:42:26,963 --> 00:42:31,551
Stal de gratis burrito's uit
en besprenkel ze met het slaapmiddel.
526
00:42:31,676 --> 00:42:35,513
Ik ben al bezig.
Tijd om te slapen, dr. Grim.
527
00:42:38,558 --> 00:42:40,560
Ik krijg het niet open.
528
00:42:43,980 --> 00:42:45,380
GRATIS BURRITO
529
00:42:47,901 --> 00:42:50,737
Ga open.
530
00:42:53,448 --> 00:42:56,743
Pittige burrito's. Gratis?
531
00:42:56,868 --> 00:42:58,286
Verrukkelijk.
532
00:42:58,703 --> 00:43:01,414
Oké, Rex. Ik ben bij de retinascanner.
533
00:43:01,539 --> 00:43:04,209
Dit lukt alleen als de firewall
is uitgeschakeld.
534
00:43:04,334 --> 00:43:05,960
Geef me even.
535
00:43:19,015 --> 00:43:21,142
Schiet op, alsjeblieft.
536
00:43:21,685 --> 00:43:25,105
Bewaker. Een noodgeval op niveau één.
537
00:43:25,230 --> 00:43:28,692
Meld je onmiddellijk.
-Ik ben maar een stagiair.
538
00:43:28,858 --> 00:43:30,360
Die pak ik wel.
539
00:43:31,111 --> 00:43:33,029
Haast je niet.
540
00:43:48,211 --> 00:43:50,547
Retinascan offline.
541
00:43:54,968 --> 00:43:59,264
Vertel me wat ik moet doen.
-Log in met de toegangscode.
542
00:43:59,389 --> 00:44:02,726
Daarmee kom je bij de satellietbeelden.
543
00:44:15,947 --> 00:44:17,347
Oké.
544
00:44:17,615 --> 00:44:19,015
Ik ben er.
545
00:44:24,330 --> 00:44:26,082
Kom op. Hoi.
546
00:44:26,916 --> 00:44:28,460
Kom op.
547
00:44:29,252 --> 00:44:31,588
Doctor Grim, meer ijs.
548
00:44:32,422 --> 00:44:34,424
Bijna klaar. Kom op.
549
00:44:35,050 --> 00:44:36,450
Sneller.
550
00:44:37,594 --> 00:44:39,304
Da, da. Een momentje.
551
00:44:42,098 --> 00:44:43,975
Bedrieger.
552
00:44:44,100 --> 00:44:47,020
Ik ben niet de bedrieger. Dat is zij.
553
00:44:52,025 --> 00:44:54,486
Belachelijk. Ze heeft geen...
554
00:44:54,611 --> 00:44:56,696
snor.
555
00:44:58,073 --> 00:45:03,995
Je had hier niet moeten binnendringen.
Nu moeten we je martelen. Sorry.
556
00:45:04,120 --> 00:45:07,874
Breng haar naar de tandartsstoel.
557
00:45:07,999 --> 00:45:10,543
Wat? Nee. Wacht, alsjeblieft.
558
00:45:12,671 --> 00:45:14,071
Rex?
559
00:45:15,256 --> 00:45:19,177
Je opwinding is begrijpelijk.
Dat is menselijk.
560
00:45:19,552 --> 00:45:21,888
Daar zijn ze.
-Naar de gang.
561
00:45:22,013 --> 00:45:24,599
In dit licht komen m'n ogen goed uit.
562
00:45:28,144 --> 00:45:31,815
Ik kan er zeven of acht aan.
Kun jij de rest aan?
563
00:45:31,940 --> 00:45:36,444
Ik denk dat wij ze een koude douche
gaan bezorgen.
564
00:45:46,162 --> 00:45:47,706
Goeie zet.
565
00:45:53,753 --> 00:45:55,255
Vliegensvlug.
566
00:45:56,464 --> 00:46:00,010
Dat was doodeng, maar ook spannend.
567
00:46:00,135 --> 00:46:03,555
Wat is er gebeurd?
-Ik werd aangevallen door 10 man...
568
00:46:03,680 --> 00:46:05,390
die me dat middel toedienden...
569
00:46:05,515 --> 00:46:09,102
en alle burrito's opaten.
Omdat ze zo lekker waren.
570
00:46:09,227 --> 00:46:12,147
Maar hebben we de beelden?
-Helaas niet.
571
00:46:12,272 --> 00:46:16,943
Trek het je niet aan.
Geheim agent zijn ligt jou gewoon niet.
572
00:46:17,110 --> 00:46:18,903
Ja, zeg dat wel.
573
00:46:19,029 --> 00:46:21,740
Hoewel...
-Marla Brenner.
574
00:46:21,865 --> 00:46:25,285
In deze stad is niets wat het lijkt.
575
00:46:26,953 --> 00:46:30,290
Jongens, we hebben gezelschap.
576
00:46:31,750 --> 00:46:33,209
Hou je vast.
577
00:46:38,506 --> 00:46:40,842
Laat mij maar. Pak aan.
578
00:46:40,967 --> 00:46:43,678
Succes bij het vinden van je broer.
579
00:46:47,474 --> 00:46:50,769
Wacht, Rex?
-Ik weet het. Je houdt van me.
580
00:46:50,894 --> 00:46:55,732
Woorden zijn onnodig,
je ogen zeggen het al.
581
00:46:56,983 --> 00:46:59,921
Ik wilde alleen zeggen:
je vergeet je zonnebril.
582
00:47:13,917 --> 00:47:17,128
Geef gas, Del.
-Geweldige truc.
583
00:47:27,347 --> 00:47:32,185
Bravo, meneer Dasher.
-Hallo, dames.
584
00:47:32,310 --> 00:47:35,647
Ik wist niet dat ik toeschouwers had.
585
00:47:38,066 --> 00:47:41,611
Perfect. Geschud, niet ger...
586
00:47:45,865 --> 00:47:50,161
Keizer Maximus, we hebben Dasher
en komen terug naar het paleis.
587
00:47:50,286 --> 00:47:51,996
Goed gedaan.
588
00:48:03,925 --> 00:48:06,469
Wc, wc, waar ben je?
589
00:48:14,102 --> 00:48:17,105
Nee, dit moet een fout zijn.
590
00:48:17,230 --> 00:48:18,732
Nog een keer.
591
00:48:18,857 --> 00:48:22,402
Hier is de wagen en dit zijn wij.
En dan...
592
00:48:22,527 --> 00:48:25,071
Hoe kan de wagen ineens verdwijnen?
593
00:48:25,196 --> 00:48:27,490
Ik heb het al duizend keer bekeken.
594
00:48:29,034 --> 00:48:30,952
Hoe kun je nu eten?
595
00:48:31,077 --> 00:48:34,456
Burrito's maken
heeft wat in me losgemaakt.
596
00:48:34,581 --> 00:48:39,294
Ik snap het niet.
Die wagen kan niet zomaar verdwijnen.
597
00:48:39,419 --> 00:48:43,673
Je bro heeft er niets aan
als je omkomt van de honger.
598
00:48:44,507 --> 00:48:47,844
Hij moet ergens heen zijn gegaan.
Maar waar?
599
00:48:50,013 --> 00:48:53,183
Sorry als ik gespannen overkom, maar...
600
00:48:54,309 --> 00:48:58,772
Charlie is daar ergens, helemaal alleen.
601
00:48:58,897 --> 00:49:02,150
Ik hoor er voor hem te zijn en...
602
00:49:02,275 --> 00:49:03,902
dat ben ik niet geweest.
603
00:49:07,697 --> 00:49:11,826
Joehoe. Wat zeg je, meneer Gehaktbal?
'Ik wil Marla ontmoeten.'
604
00:49:11,951 --> 00:49:17,332
De gehaktbal wil Marla ontmoeten.
Kom op. Toe dan.
605
00:49:23,672 --> 00:49:26,966
Die is echt lekker.
-Helemaal zelf gemaakt.
606
00:49:27,092 --> 00:49:31,680
Je hebt echt talent.
Zou je geen kok willen worden?
607
00:49:31,805 --> 00:49:34,474
Zo goed ben ik ook weer niet.
Ik ben goed.
608
00:49:34,599 --> 00:49:40,313
Ze zeggen dat ik ook model kan worden.
Maar ik kook gewoon wat ik lekker vind.
609
00:49:40,438 --> 00:49:42,565
Wat zo goed als alles is.
610
00:49:42,691 --> 00:49:45,610
Wat me vast m'n modellencarrière
heeft gekost.
611
00:49:45,777 --> 00:49:50,073
Oké, zie zo. We zijn bijgetankt.
We gaan.
612
00:49:50,198 --> 00:49:53,618
Maar waarheen?
Er moet toch iets te zien zijn.
613
00:49:53,743 --> 00:49:56,413
Wacht, stop. Laat eens zien.
-Wat is er?
614
00:49:56,538 --> 00:49:58,707
Wacht. Terug.
615
00:49:58,832 --> 00:50:00,232
Zoom in.
616
00:50:01,251 --> 00:50:03,503
Daar.
-Verdwenen ze daardoor?
617
00:50:03,628 --> 00:50:06,881
Geen idee, maar dit herken ik wel.
-Wat is dat?
618
00:50:07,007 --> 00:50:12,053
Niet een wat, maar een wie.
Ik weet nu waar we naartoe moeten.
619
00:50:13,596 --> 00:50:16,182
Kom op. Daar gaan we.
620
00:50:16,307 --> 00:50:18,643
Wacht, Del?
-Wat?
621
00:50:18,768 --> 00:50:20,687
Gewoon...
622
00:50:20,812 --> 00:50:24,482
Bedankt voor alles dusver.
-Ik moet jou bedanken.
623
00:50:24,607 --> 00:50:31,823
Uiteindelijk zal jouw zak met Vikinggoud
mijn hachje redden. En flink.
624
00:50:32,240 --> 00:50:34,701
We komen je halen, kleine bro.
625
00:50:36,661 --> 00:50:39,581
Ik hoop dat het met jou beter gaat, Marla.
626
00:50:44,294 --> 00:50:45,920
Ook-Ook.
627
00:50:48,882 --> 00:50:51,926
Walgelijk.
Ik weiger nog een nanoseconde...
628
00:50:52,052 --> 00:50:54,179
met deze holbewoner door te brengen.
629
00:50:54,304 --> 00:50:57,849
Lekker arrogant van een laffe premiejager.
630
00:51:02,979 --> 00:51:05,357
Kappen nu.
631
00:51:06,858 --> 00:51:09,861
We hebben een gezamenlijke vijand.
632
00:51:09,986 --> 00:51:12,072
Dat vreselijke beestie.
633
00:51:12,197 --> 00:51:16,284
Kijk om je heen.
Er is een reden dat we gevangen zijn.
634
00:51:16,409 --> 00:51:18,119
We zijn de allerwreedsten.
635
00:51:18,244 --> 00:51:21,414
De stoersten van allemaal. Aye.
636
00:51:21,539 --> 00:51:25,543
En samen staan we nog sterker.
637
00:51:26,336 --> 00:51:30,632
De piraat heeft helaas gelijk.
Samen kunnen we overleven.
638
00:51:30,757 --> 00:51:35,470
Wie van ons heeft de dood
niet al honderd keer in de ogen gekeken...
639
00:51:35,595 --> 00:51:40,183
alleen al in de afgelopen maand,
en kan dat navertellen?
640
00:51:55,031 --> 00:51:57,534
Aye. Geen tijd te verliezen.
641
00:51:57,659 --> 00:52:01,579
Er moet een ontsnapping
plaats gaan vinden.
642
00:52:05,500 --> 00:52:09,671
Ah ja, de stad van de toekomst.
Neem het in je op, Marla.
643
00:52:09,796 --> 00:52:14,384
Dit is geweldig.
-Echt prachtig, heb ik gelijk of gelijk?
644
00:52:14,509 --> 00:52:17,887
Oké, we gaan ervoor.
645
00:52:18,013 --> 00:52:21,599
Hé, goed je te zien.
Je hoofd lijkt smaller.
646
00:52:21,725 --> 00:52:26,730
Hou hem in de buurt, we zijn zo terug.
-Dit is zo cool.
647
00:52:26,855 --> 00:52:31,151
Marla, daar houden ze niet van.
Kom mee.
648
00:52:31,276 --> 00:52:35,530
Het lijkt wel zo'n stressbal.
Ik had er een, maar die hielp niet.
649
00:52:39,367 --> 00:52:42,412
Een club?
-Pas op dat je je niet vermaakt.
650
00:52:42,537 --> 00:52:45,665
Hallo. Hoe gaat het?
651
00:52:45,790 --> 00:52:51,046
Ik heb nu geen zin om te dansen.
-We zijn hier voor Glinara.
652
00:52:51,171 --> 00:52:54,341
Dit is haar club.
Maar het is een dekmantel.
653
00:52:54,466 --> 00:52:57,469
Zij houdt zich bezig
met alles wat illegaal is.
654
00:52:57,594 --> 00:53:02,098
Inclusief zwarte markt-techniek. Kom mee.
655
00:53:02,223 --> 00:53:06,144
Oké. Ik had niet verwacht
dat we haar al zo snel zouden zien.
656
00:53:06,269 --> 00:53:09,397
Rustig maar, Marla.
657
00:53:09,522 --> 00:53:14,110
Alles kits?
Zeg tegen de bazin dat Dell er is.
658
00:53:14,277 --> 00:53:16,613
Ik heb haar geld.
659
00:53:18,281 --> 00:53:20,909
Er staat hier een Del die Miss G
wil spreken.
660
00:53:21,034 --> 00:53:24,120
Nee, niet Adele, dat zou te gek zijn.
661
00:53:24,245 --> 00:53:26,915
Stel dat we niet genoeg hebben?
-Hoezo niet?
662
00:53:27,040 --> 00:53:31,044
Geloof me, jij hebt genoeg goud
om mijn schuld te betalen...
663
00:53:31,169 --> 00:53:34,089
en informatie te kopen over Charlie.
664
00:53:34,214 --> 00:53:38,218
Anders zouden we hier ook
nooit levend wegkomen.
665
00:53:38,635 --> 00:53:44,015
Del, ze is klaar voor je. Lopen.
-Zie je?
666
00:53:44,140 --> 00:53:47,894
Moeten we dit niet eerst bespreken?
-Maak je geen zorgen.
667
00:53:48,019 --> 00:53:52,691
We lopen geen gevaar. Diep van binnen
is Glinara een absoluut fijne...
668
00:53:56,194 --> 00:54:00,573
Ik wil parasolletjes in mijn drankjes.
-Gaat het?
669
00:54:00,699 --> 00:54:03,076
Hier. Ik help je.
670
00:54:04,244 --> 00:54:07,497
Arm robotje. Het is goed.
671
00:54:07,622 --> 00:54:10,458
We doen je geen pijn.
We zijn echt niet eng.
672
00:54:10,583 --> 00:54:14,671
Dat was een flinke tuimeling. Gaat het?
-Glazen.
673
00:54:14,796 --> 00:54:19,342
Del. Kom naar boven.
-Ik moet gaan.
674
00:54:19,592 --> 00:54:21,219
Fijn, zei je?
675
00:54:21,344 --> 00:54:25,932
Daar is ze. Mijn Glinara. Kijk jou eens.
676
00:54:26,057 --> 00:54:29,227
Geef me wat munten,
ik zal ze nodig hebben.
677
00:54:29,352 --> 00:54:31,646
Hier.
-Je ziet er geweldig uit.
678
00:54:31,771 --> 00:54:34,899
Stralend, zoals altijd.
679
00:54:35,692 --> 00:54:37,152
Kappen, Del.
680
00:54:37,318 --> 00:54:40,530
Je weet dat ik altijd gloei
in het ruiseizoen.
681
00:54:41,614 --> 00:54:45,452
Wie ben jij?
-Dat is wat strak. Ik ben Marla.
682
00:54:45,577 --> 00:54:48,872
Dacht je dat het me echt interesseerde?
Hilarisch.
683
00:54:48,997 --> 00:54:51,207
Waar is m'n geld, Del?
684
00:54:51,332 --> 00:54:54,919
Dwing me niet iets te doen
wat ik niet wil doen.
685
00:54:55,045 --> 00:54:56,504
Rustig maar.
686
00:54:56,629 --> 00:55:00,508
Je krijgt het dubbele
van wat ik je schuldig ben.
687
00:55:00,633 --> 00:55:02,844
Zo glanzend.
688
00:55:03,053 --> 00:55:05,263
Mijn goud.
Wie houdt er het meest van jou?
689
00:55:05,388 --> 00:55:07,932
Dubbel? Oké...
690
00:55:08,058 --> 00:55:10,769
Del...
-Glinny. Ik heb je hulp nodig.
691
00:55:10,894 --> 00:55:14,647
Ik zag je logo
op een hightech verdwijnapparaatje.
692
00:55:14,773 --> 00:55:17,609
Een verdwijn...
693
00:55:17,734 --> 00:55:21,571
Waarom zou ik jou
over illegale verdwijnapparaten vertellen?
694
00:55:21,696 --> 00:55:25,450
Als ik ervan zou weten, wat ik niet doe.
695
00:55:25,700 --> 00:55:28,078
Wat zit er achter je oor?
696
00:55:32,040 --> 00:55:34,334
Jij boefje.
697
00:55:35,043 --> 00:55:38,588
Robotitron. Kom hier.
698
00:55:38,713 --> 00:55:41,466
Laat de zwarte markt-dossiers zien.
699
00:55:44,844 --> 00:55:48,014
O ja, ik heb ze inderdaad verkocht.
700
00:55:48,139 --> 00:55:49,933
Wie had dat gedacht?
701
00:55:50,058 --> 00:55:52,519
Maximus.
702
00:55:52,644 --> 00:55:55,939
Bedoel je keizer Maximus?
-Wie is dat?
703
00:55:56,064 --> 00:56:01,653
Keizer Maximus is de heerser van
Constantinopolis en mijn grootste klant.
704
00:56:01,778 --> 00:56:05,532
Je klant heeft m'n broer.
Wij gaan hem terughalen.
705
00:56:05,657 --> 00:56:11,663
Snoesje toch. Als Maximus je broer heeft,
dan vecht hij morgen in het Colosseum.
706
00:56:11,788 --> 00:56:15,166
Vechten? Morgen? We moeten nu gaan.
707
00:56:15,291 --> 00:56:17,002
Vergeten jullie niet iets?
708
00:56:17,127 --> 00:56:21,131
De rest van mijn geld.
-Oké, rustig maar.
709
00:56:21,256 --> 00:56:26,928
Ik ben een man van mijn woord.
Marla, de rest van het goud graag.
710
00:56:27,053 --> 00:56:31,933
Ja, wat dat betreft.
We hadden het moeten bespreken.
711
00:56:32,058 --> 00:56:34,310
Hou daarmee op. Laat los.
712
00:56:34,436 --> 00:56:39,607
Laat jij maar los. Dit wil je niet.
-Jawel. Echt wel.
713
00:56:42,819 --> 00:56:45,238
Wat is dit in hemelsnaam?
714
00:56:45,363 --> 00:56:48,241
Is dit een lepel? Waar is het geld?
715
00:56:48,366 --> 00:56:52,620
Del, het spijt me zo,
maar ik heb het geld nooit gehad.
716
00:56:52,746 --> 00:56:55,790
Marla. Heb je tegen me gelogen?
717
00:56:55,915 --> 00:56:58,543
Ik moet alles doen
om m'n broertje te redden.
718
00:56:58,668 --> 00:57:01,129
Ik had het je wel verteld.
719
00:57:01,254 --> 00:57:03,173
Het spijt me.
720
00:57:04,466 --> 00:57:06,926
Je bent voor haar karretje gespannen.
721
00:57:07,052 --> 00:57:12,140
En aangezien je mijn geld niet hebt,
is dit waar de weg eindigt.
722
00:57:12,265 --> 00:57:15,685
Alsjeblieft. We kunnen iets regelen.
723
00:57:15,810 --> 00:57:20,023
Hij heeft er niets mee te maken.
Hij hielp mij alleen maar. Alstublieft.
724
00:57:20,148 --> 00:57:23,818
Gelukkig ben ik jou niet,
maar vergeet je broertje...
725
00:57:23,985 --> 00:57:27,030
en maak je zorgen
over wat ik met jullie ga doen.
726
00:57:36,331 --> 00:57:38,333
Gooi de lopers naar me toe.
727
00:57:41,169 --> 00:57:43,672
De sleutels. Gooi de sleutels.
728
00:57:45,715 --> 00:57:47,467
Bedankt.
729
00:57:50,762 --> 00:57:54,724
Komen zij er wel bovenop?
-Ja, hoor. Ze worden wel weer wakker.
730
00:57:54,849 --> 00:57:58,728
Over 12 tot 48 uur.
-Kom, opschieten.
731
00:57:58,853 --> 00:58:00,522
Stil. Zachtjes.
732
00:58:07,404 --> 00:58:10,073
Dit is onze kans.
-Ook-Ook, jouw beurt.
733
00:58:10,198 --> 00:58:12,617
Laat zien waar de visjes zwemmen.
734
00:58:13,993 --> 00:58:15,495
Schattig, maar nee.
735
00:58:15,620 --> 00:58:20,417
Niet hoe visjes zwemmen, maar waar.
736
00:58:20,542 --> 00:58:24,004
Vooruit jij.
-Visjes. Ik wil visjes.
737
00:58:24,254 --> 00:58:27,298
Kijk hem eens gaan.
-Volg dat harige beest.
738
00:58:32,637 --> 00:58:35,765
Visjes.
-Heel goed, Ook-Ook.
739
00:58:35,890 --> 00:58:38,768
Ik wil visjes.
-Oké.
740
00:58:38,893 --> 00:58:44,566
Welke boot nemen we?
-Nee, wij ontsnappen in stijl.
741
00:58:45,400 --> 00:58:47,569
Wauw, een echt piratenschip.
742
00:58:47,736 --> 00:58:49,779
Niet zomaar een piratenschip.
743
00:58:49,904 --> 00:58:53,742
Mijn eigen meisje. De Donderende Paling.
744
00:58:55,827 --> 00:58:59,706
nee, ik ben geen schurk, man,
al lijkt dat wel zo
745
00:58:59,831 --> 00:59:03,960
ik ben een zeeman,
en soms ook wel een dief
746
00:59:04,085 --> 00:59:07,839
ik ben een topkapitein, ster van de show
747
00:59:07,964 --> 00:59:13,178
de open zee, ze vraagt me mee
748
00:59:16,306 --> 00:59:18,475
Ook-Ook?
-Stoute Ook-Ook.
749
00:59:18,600 --> 00:59:22,479
Bloodbones.
-Eerder breekbones.
750
00:59:22,604 --> 00:59:24,004
Wakker worden.
751
00:59:26,024 --> 00:59:28,985
We moeten uitvaren. Nu.
752
00:59:29,152 --> 00:59:31,363
Kom op, kapitein.
-Word wakker.
753
00:59:31,488 --> 00:59:36,076
Het heeft geen zin. Hij is bewusteloos.
-O nee. Wat moeten we doen?
754
00:59:36,201 --> 00:59:38,536
Wie gaat het schip besturen?
-Jij.
755
00:59:38,661 --> 00:59:41,998
Vikingen zijn de beste stuurmannen
in het land.
756
00:59:42,123 --> 00:59:46,378
Jij kunt ons hier wegvaren, Viking.
-Ook-Ook.
757
00:59:47,379 --> 00:59:49,130
Pak ze. Snel.
758
00:59:50,256 --> 00:59:53,551
We staan klaar voor uw bevel,
kapitein Charles.
759
00:59:53,677 --> 00:59:55,595
Schiet op, Viking.
760
00:59:58,390 --> 01:00:01,184
Je kan het, Charlie. Denk goed na.
761
01:00:02,894 --> 01:00:06,022
Nu of nooit, kapitein.
-Oké.
762
01:00:06,147 --> 01:00:11,194
Trek aan dat touw, die en...
763
01:00:11,361 --> 01:00:12,761
die.
764
01:00:15,073 --> 01:00:16,866
Aye aye, kapitein.
765
01:00:19,953 --> 01:00:21,579
Wegwezen hier.
766
01:00:28,503 --> 01:00:31,131
Gelukt.
-We varen.
767
01:00:31,256 --> 01:00:35,301
Het is gelukt.
-Ze ontkomen. Hou ze tegen.
768
01:00:35,427 --> 01:00:38,013
Halt. Stop.
-Zo ja.
769
01:00:39,347 --> 01:00:43,101
We varen.
-Inderdaad.
770
01:00:44,144 --> 01:00:46,479
Goed instinct, Viking.
771
01:00:47,022 --> 01:00:49,649
Marla, kon je me nu maar zien.
772
01:00:55,947 --> 01:00:59,743
Het was bijna gelukt. Bijna.
773
01:01:01,786 --> 01:01:03,288
Heb ik iets gemist?
774
01:01:03,997 --> 01:01:06,499
Del, ik weet dat ik fout zat.
775
01:01:06,624 --> 01:01:08,960
Hoe vaak heb ik al sorry gezegd?
776
01:01:09,085 --> 01:01:12,339
Maar we moeten samenwerken.
-Praat er iemand tegen me?
777
01:01:12,464 --> 01:01:15,550
Geen idee, want ik heb
alle leugenaars geblokkeerd.
778
01:01:15,675 --> 01:01:19,804
Dus ik hoor niets van nare mensen.
-Stil jullie.
779
01:01:19,929 --> 01:01:23,892
Wat is de topbestemming voor verraders?
780
01:01:24,017 --> 01:01:26,061
Glinara. Honnepon.
781
01:01:26,186 --> 01:01:29,397
De verzengende woestijn
van Pharaoh Dunes.
782
01:01:29,522 --> 01:01:32,484
Jullie zullen branden.
-Niet daarheen.
783
01:01:32,609 --> 01:01:36,946
Misschien het meedogenloze
koude terrein van Yeti Tundra.
784
01:01:37,072 --> 01:01:42,452
Of nog beter:
de vulkanen van Pompeii Plaza.
785
01:01:43,995 --> 01:01:49,209
Alsjeblieft. Als je maar een greintje
fatsoen hebt, dan doe je het niet.
786
01:01:49,334 --> 01:01:52,921
Ik doe helemaal niet aan fatsoen.
-Nee, nee.
787
01:01:53,046 --> 01:01:55,965
Alsjeblieft, Glinara.
-Vaarwel.
788
01:01:56,633 --> 01:01:59,052
Te gek dit.
789
01:02:04,599 --> 01:02:08,395
Ik heb jullie.
-Je hebt ons gered. Superbedankt.
790
01:02:08,520 --> 01:02:11,231
Robotitron. Hoe durf je?
791
01:02:11,773 --> 01:02:14,526
O, nee.
792
01:02:17,570 --> 01:02:19,197
Snel, pak ze.
793
01:02:19,322 --> 01:02:21,116
Kom op, jongens.
794
01:02:22,742 --> 01:02:25,662
Hou vol.
-Ander kanaal.
795
01:02:25,787 --> 01:02:29,124
Dat is heet. Haaien.
796
01:02:29,249 --> 01:02:31,084
Bloemen.
797
01:02:32,419 --> 01:02:34,879
Ga terug naar de bloemen.
798
01:02:35,005 --> 01:02:36,756
Laat niet los.
799
01:02:55,775 --> 01:02:59,154
We hebben het gered. We leven nog.
800
01:02:59,279 --> 01:03:01,156
En we weten waar Charlie is.
801
01:03:01,281 --> 01:03:06,161
We hebben een hele dag
om bij hem te komen. Dit gaat ons lukken.
802
01:03:06,286 --> 01:03:11,666
Is dat een sprookjeskasteel?
Als we hulp zoeken, dan...
803
01:03:11,791 --> 01:03:16,671
Sorry, ik hoor steeds 'we'.
Maar er is geen 'we'.
804
01:03:16,796 --> 01:03:21,926
Niet meer, Marla.
Dit avontuurtje is voorbij.
805
01:03:23,553 --> 01:03:26,514
Je hebt tegen me gelogen.
-Del, toe.
806
01:03:26,639 --> 01:03:28,975
Had je me gratis geholpen?
807
01:03:29,100 --> 01:03:32,103
Of ik je geholpen had? Hoe durf je?
808
01:03:32,228 --> 01:03:37,525
Waarschijnlijk had ik je niet geholpen.
Maar daar gaat het niet om.
809
01:03:41,196 --> 01:03:42,822
Daar gaat het om.
810
01:03:42,947 --> 01:03:47,660
Ruïneer je ook wel eens
iemands leven niet?
811
01:03:48,536 --> 01:03:52,332
Succes met het vinden van je broer.
Ik meen het echt.
812
01:03:52,457 --> 01:03:56,086
Wacht.
-Maar ik hoop ook dat je mij niet vindt.
813
01:03:56,211 --> 01:03:59,506
Ik kan dit niet zonder jou.
814
01:04:00,799 --> 01:04:04,886
Prima dan. Als jij het zo wilt.
Robotitron helpt me...
815
01:04:07,097 --> 01:04:08,973
Charlie te vinden.
816
01:04:10,225 --> 01:04:14,646
Wie hebben we daar?
Mijn ellendige weglopers.
817
01:04:14,771 --> 01:04:16,564
Wat vinden jullie daarvan?
818
01:04:16,690 --> 01:04:21,111
Ik zie dat jullie nogal geblokkeerd zijn.
819
01:04:21,277 --> 01:04:24,072
Een woordgrapje. Oké, kom.
820
01:04:25,824 --> 01:04:28,326
Dit is mijn schuld.
-Denk je?
821
01:04:28,451 --> 01:04:33,331
Ik wilde alleen maar een avontuur.
Een keer plezier maken met m'n zus.
822
01:04:33,456 --> 01:04:37,043
Marla. Ik weet niet eens waar ze is.
823
01:04:37,168 --> 01:04:41,047
Hopelijk is zij in orde.
-Of verslonden door een haai.
824
01:04:41,172 --> 01:04:43,717
Zeg dat niet.
-Sorry.
825
01:04:43,842 --> 01:04:47,303
M'n zus en ik kregen enorme ruzie.
826
01:04:47,429 --> 01:04:50,640
Ze heeft nu vast een hekel aan me.
827
01:04:52,100 --> 01:04:54,477
Ik mis m'n zussen in Amazonia ook.
828
01:04:54,602 --> 01:04:57,981
Onze ruzies waren legendarisch...
829
01:04:58,106 --> 01:05:02,569
maar we hielden ook
vreselijk veel van elkaar.
830
01:05:02,694 --> 01:05:06,656
Aan de kant.
Ga opzij voor wat vers vlees.
831
01:05:08,116 --> 01:05:09,951
Oké, ik loop al mee.
832
01:05:13,580 --> 01:05:15,582
Hoe zit m'n haar?
833
01:05:15,790 --> 01:05:17,751
Jullie zijn de vermiste krijgers.
834
01:05:17,876 --> 01:05:21,963
Geheim agent Rex Dasher.
-Rex...
835
01:05:23,548 --> 01:05:27,218
Tot uw dienst. Ik kwam jullie redden.
836
01:05:27,344 --> 01:05:32,390
En deze bruut moet Charlie de Viking zijn.
837
01:05:32,515 --> 01:05:36,728
Je zus Marla komt eraan.
-Ken je Marla?
838
01:05:36,853 --> 01:05:39,647
Kennen? Ik heb aan haar zijde gediend.
839
01:05:39,773 --> 01:05:44,527
Ze heeft vele gevaren moeten doorstaan
om jou te vinden.
840
01:05:46,613 --> 01:05:50,951
Ze klinkt als een ware Amazoniaanse.
-Ze zou een goede premiejager zijn.
841
01:05:51,076 --> 01:05:54,204
Vertel ons meer over dit meiske.
842
01:05:55,080 --> 01:05:57,332
Charlie, wat doe je, knaap?
843
01:05:58,208 --> 01:06:01,878
Ik moet m'n zus gaan zoeken.
844
01:06:02,337 --> 01:06:03,963
Stop.
845
01:06:04,506 --> 01:06:06,758
Noodsituatie, keizer.
846
01:06:07,592 --> 01:06:09,803
Meen je dat? Wat nu?
847
01:06:11,221 --> 01:06:15,558
Waar zijn ze? Waar betaal ik jullie voor?
Pak ze.
848
01:06:15,684 --> 01:06:20,563
Rennen. Ze zitten vlak achter ons.
Zijwaarts.
849
01:06:23,566 --> 01:06:27,112
Zijwaarts. En rennen.
850
01:06:27,696 --> 01:06:29,447
Kijk uit.
-Draaien.
851
01:06:29,572 --> 01:06:32,325
Naar links.
-Draaien.
852
01:06:41,001 --> 01:06:43,128
We zijn omsingeld. We redden het niet.
853
01:06:43,253 --> 01:06:46,673
Kom op, jongens. Het is nog niet voorbij.
854
01:06:46,798 --> 01:06:48,425
Dames eerst.
855
01:06:49,759 --> 01:06:52,012
Wat doe je?
-Kom hier, nu.
856
01:06:52,137 --> 01:06:54,431
We laten je niet achter.
-Laat me.
857
01:06:54,556 --> 01:06:56,599
Ik ben jullie iets verschuldigd.
858
01:06:56,725 --> 01:07:00,812
Je bent een geweldige krijger.
-Je deugt, knul.
859
01:07:02,272 --> 01:07:04,190
Rennen.
860
01:07:10,822 --> 01:07:13,742
Omhoog in de hoek.
861
01:07:14,284 --> 01:07:17,328
Vind je jezelf dapper...
862
01:07:17,454 --> 01:07:19,748
omdat je je medespelers
hebt laten ontsnappen?
863
01:07:19,873 --> 01:07:21,833
Wel, meneer Hoge Piet...
864
01:07:21,958 --> 01:07:24,794
over een uur wordt het een onemanshow...
865
01:07:24,919 --> 01:07:30,800
waarin je vecht voor je leven
in mijn arena, helemaal in je uppie.
866
01:07:40,477 --> 01:07:45,398
Gaat het, maatje? Je kraakt een beetje.
-Het gaat wel.
867
01:07:45,523 --> 01:07:47,359
We gaan hulp zoeken.
868
01:07:47,484 --> 01:07:51,279
Volgens mij is het kasteel deze kant op.
869
01:07:54,783 --> 01:07:58,078
Deze kant?
-Oké.
870
01:08:02,123 --> 01:08:04,042
We moeten in de buurt zijn.
871
01:08:05,752 --> 01:08:09,339
Hoelang lopen we al?
872
01:08:16,471 --> 01:08:21,935
Het spijt me zo. Gaat het? Laat mij maar.
873
01:08:22,602 --> 01:08:24,104
Beter?
-Ja.
874
01:08:24,229 --> 01:08:26,231
Dat was mijn schuld.
875
01:08:26,606 --> 01:08:28,983
Wacht eens. Nee.
876
01:08:29,109 --> 01:08:32,862
Dit kan niet.
We zijn weer waar we begonnen zijn.
877
01:08:33,947 --> 01:08:36,449
Erger kan het niet worden.
878
01:08:38,660 --> 01:08:40,412
Kom op, zeg.
879
01:08:40,537 --> 01:08:43,081
Hé, kijk.
880
01:08:43,581 --> 01:08:45,208
Wat is dit?
881
01:08:57,303 --> 01:08:59,639
Wat was dat?
-Voorzichtig.
882
01:09:00,265 --> 01:09:02,225
Wie is daar?
883
01:09:11,985 --> 01:09:14,154
Wie ben jij?
-Serieus?
884
01:09:14,320 --> 01:09:18,533
De jurk en het toverstokje?
De glinsterende gloed, het zweven?
885
01:09:18,658 --> 01:09:20,368
Dat zegt je niets?
886
01:09:20,493 --> 01:09:23,747
Hallo. Ik ben een goede fee.
887
01:09:25,206 --> 01:09:29,336
Sorry voor je oog.
-Geef niets. Zo geheeld.
888
01:09:29,461 --> 01:09:31,880
Wacht eens.
Jij bent de stem die ik hoorde.
889
01:09:32,005 --> 01:09:33,923
Ja, dat was ik.
890
01:09:34,049 --> 01:09:37,677
Mensen zijn normaal superenthousiast
als ze een fee zien...
891
01:09:37,802 --> 01:09:42,557
dat ze geen dingen naar me gooien.
Zoals die bebaarde man van eerder.
892
01:09:42,682 --> 01:09:46,227
Hij bleef me maar omhelzen.
-Is Del in orde?
893
01:09:46,353 --> 01:09:50,690
Nee, helaas hebben de wolven hem
te pakken.
894
01:09:50,815 --> 01:09:53,360
Grapje. Jeetje, rustig maar.
895
01:09:53,485 --> 01:09:55,987
Wat voor goede fee zou ik zijn?
896
01:09:56,154 --> 01:09:59,616
Ik heb hem een wens gegeven.
-Een wens?
897
01:09:59,741 --> 01:10:01,326
Dat is wat ik doe.
898
01:10:01,451 --> 01:10:04,996
Ik zet verdwaalde mensen weer
op het goede pad.
899
01:10:05,121 --> 01:10:07,540
Ik ben geweldig.
-Super.
900
01:10:07,665 --> 01:10:12,921
Ik moet m'n broer voor zonsondergang
redden. Kan je hem naar me toe zappen?
901
01:10:13,046 --> 01:10:17,842
Nee. Mijn wensen werken zo niet.
Assepoester kreeg wel een jurk.
902
01:10:17,967 --> 01:10:22,722
Maar ze moest zelf naar het bal gaan.
-Ik probeer het zelf te doen.
903
01:10:22,847 --> 01:10:27,310
Maar kijk dan. Ik ben een wrak.
-Je moet je houding veranderen.
904
01:10:27,435 --> 01:10:30,480
Kom, treed mijn kantoor binnen.
905
01:10:30,605 --> 01:10:34,275
Het is een plek waar wensen uitkomen.
906
01:10:37,779 --> 01:10:40,031
Hoe kan ik dit nu gemist hebben?
907
01:10:40,156 --> 01:10:44,285
Soms zien we niet wat er
vlak voor ons staat.
908
01:10:44,411 --> 01:10:46,413
En het is magie.
909
01:10:46,538 --> 01:10:48,873
Er is nog tijd om Charlie te redden.
910
01:10:48,998 --> 01:10:52,961
Maar eerst moet je erin geloven.
911
01:10:53,712 --> 01:10:57,882
voel je soms verdriet
en verdwijnt het niet?
912
01:10:58,008 --> 01:11:02,053
je bent niet altijd in harmonie
913
01:11:02,178 --> 01:11:06,266
lijkt geen enkele traan
ooit nog weg te gaan
914
01:11:06,391 --> 01:11:10,770
ik ben zeker dat ik daar een glimlach zie
915
01:11:10,895 --> 01:11:14,858
iedereen zeg wel eens 'nee', het is oké
916
01:11:14,983 --> 01:11:17,861
wees niet bang
917
01:11:17,986 --> 01:11:24,743
als de regen neerdaalt op jou,
hou je hoofd
918
01:11:24,868 --> 01:11:26,494
hoog boven water
919
01:11:26,619 --> 01:11:29,247
Nu gaan we je eens fatsoeneren.
920
01:11:29,372 --> 01:11:33,168
Zippity zappity zoo.
921
01:11:33,293 --> 01:11:35,420
hoog boven water
922
01:11:35,545 --> 01:11:39,799
al weet jij niet hoe,
jij weet waar naartoe
923
01:11:39,924 --> 01:11:43,428
wees de held van jouw verhaal
924
01:11:44,262 --> 01:11:48,183
al is het onbekend,
het is voor jou bestemd
925
01:11:48,308 --> 01:11:52,020
het geluk is wat je er zelf uithaalt
926
01:11:52,145 --> 01:11:56,733
iedereen zegt wel eens 'nee',
het is oké
927
01:11:56,858 --> 01:11:59,569
wees niet bang
928
01:12:00,028 --> 01:12:02,989
als de regen neerdaalt op jou
929
01:12:03,114 --> 01:12:05,992
Goedendag, milady.
-Goedemorgen, sir.
930
01:12:08,787 --> 01:12:10,580
Hallo, vogeltjes.
931
01:12:12,791 --> 01:12:15,126
Goedendag.
-Dank u.
932
01:12:16,503 --> 01:12:19,339
Ik heb je.
-Ik krijg je wel.
933
01:12:20,548 --> 01:12:22,509
Goed dan. En garde.
934
01:12:24,886 --> 01:12:26,971
Vermaak je je al?
935
01:12:28,181 --> 01:12:32,102
Wat zijn ze aan het doen?
-Jou klaarmaken.
936
01:12:32,227 --> 01:12:34,312
Voor een reddingsbrigade.
937
01:12:35,021 --> 01:12:36,648
Naar boven, Marla.
938
01:12:36,773 --> 01:12:39,025
Geen smoesjes, meisje.
939
01:12:42,654 --> 01:12:47,867
Is dat Constantinopolis?
Zo veel dichterbij dan ik dacht.
940
01:12:47,992 --> 01:12:49,828
Ik hoop dat het me lukt.
941
01:12:49,953 --> 01:12:52,205
Dit meisje achtte alles mogelijk.
942
01:12:52,330 --> 01:12:56,376
ja, jij kan het, niets is te zwaar
943
01:12:56,501 --> 01:12:58,837
zeg: ik geloof
944
01:12:58,962 --> 01:13:00,797
Ik geloof?
945
01:13:00,922 --> 01:13:04,259
jij verdient het, jij bent het waard
946
01:13:04,384 --> 01:13:06,261
Is dat voor mij?
947
01:13:07,470 --> 01:13:12,642
Ja, dat is voor jou.
-Ik word het meisje dat ik was.
948
01:13:12,767 --> 01:13:16,938
Nu begin je het te begrijpen.
-Ik kan dit.
949
01:13:17,564 --> 01:13:21,276
ja, jij kan het, niets is te zwaar
950
01:13:21,401 --> 01:13:23,528
zeg: ik geloof
951
01:13:23,653 --> 01:13:25,488
Ik geloof.
952
01:13:25,613 --> 01:13:27,866
Het is tijd om te vliegen.
953
01:13:28,616 --> 01:13:33,663
Ik beloof dat ik het meisje zal zijn
dat ik was.
954
01:13:38,543 --> 01:13:42,088
Ga Charlie halen.
-Dank je wel.
955
01:13:47,677 --> 01:13:49,929
Ik kom je halen, kleine bro.
956
01:14:01,316 --> 01:14:03,902
Zit het te strak?
-Eigenlijk wel...
957
01:14:04,027 --> 01:14:05,427
Mooi.
958
01:14:07,489 --> 01:14:09,616
De show gaat zo beginnen.
959
01:14:14,537 --> 01:14:18,792
Wat is dat?
-Een mix van kruiden en specerijen.
960
01:14:18,917 --> 01:14:22,962
Dan ben je extra smakelijk
voor het beestie.
961
01:14:31,513 --> 01:14:34,724
Marla, ik heb je nodig.
962
01:14:43,108 --> 01:14:45,819
Oké. Ben je er klaar voor?
963
01:14:46,861 --> 01:14:49,823
Bedankt. Dag.
-Dag.
964
01:14:50,573 --> 01:14:52,450
Bedankt.
965
01:14:55,286 --> 01:14:59,958
Het wordt dus zwaar bewaakt
en is onmogelijk hoog.
966
01:15:00,083 --> 01:15:04,421
Zoals Amelia Earhart ooit zei:
'Het avontuur zelf is al waardevol.'
967
01:15:06,631 --> 01:15:09,884
Wat?
-Dat zei ik altijd. Kom mee.
968
01:15:22,105 --> 01:15:24,899
Hé, wie is daar?
969
01:15:31,239 --> 01:15:33,366
Gaat wel over, stoere vent.
970
01:15:40,498 --> 01:15:46,087
een kar met watermeloenen.
Alarmeer de andere bewakers. Lopen.
971
01:15:46,212 --> 01:15:48,590
We mogen niet opvallen.
972
01:15:54,846 --> 01:15:57,891
We gaan. Ik ben klaar.
973
01:15:58,808 --> 01:16:03,897
Geweldige vermomming, maatje.
Maar je valt nog steeds op. Blijf hier.
974
01:16:04,022 --> 01:16:07,359
Zodra ik Charlie heb, kom ik je halen.
-Gevaar.
975
01:16:07,484 --> 01:16:11,696
Maak je geen zorgen. Ik red me wel.
Tot snel.
976
01:16:11,863 --> 01:16:13,676
VANAVOND - VIKING TEGEN WEZEN
977
01:16:14,074 --> 01:16:16,368
Niet als het aan mij ligt.
978
01:16:16,493 --> 01:16:20,914
Uit hun rugzak stak een zwaard...
-Zoals die?
979
01:16:22,040 --> 01:16:25,377
Hé jij. Stop onmiddellijk.
980
01:16:30,632 --> 01:16:36,680
Bewakers, ik heb een indringer gezien.
Eropaf, nu.
981
01:16:47,232 --> 01:16:48,775
Charlie?
982
01:17:09,713 --> 01:17:13,049
Hup hup, opschieten.
Hij wacht op het trapje.
983
01:17:13,174 --> 01:17:16,469
Breng jij het maar.
-Nee. Dat is niet mijn taak.
984
01:17:16,594 --> 01:17:19,305
Ik doe het niet.
-Jawel.
985
01:17:19,431 --> 01:17:21,558
Doe het. Jawel.
-Nee.
986
01:17:36,072 --> 01:17:37,472
Charlie?
987
01:17:50,962 --> 01:17:54,758
Jullie juichen me allemaal toe. Te gek.
988
01:17:54,883 --> 01:17:56,343
Helemaal te gek.
989
01:17:56,468 --> 01:17:59,512
Zorg dat ik weg ben
voor dat uitschot me kan aanraken.
990
01:17:59,637 --> 01:18:04,768
En nu het moment
waar jullie op gewacht hebben.
991
01:18:04,893 --> 01:18:07,312
Ik presenteer jullie...
992
01:18:07,437 --> 01:18:10,732
Charles de Verwoester...
993
01:18:24,037 --> 01:18:29,042
Ik, keizer Maximus van Constantinopolis...
994
01:18:29,167 --> 01:18:33,463
verklaar de Spelen voor geopend.
995
01:18:34,422 --> 01:18:36,049
Wat?
996
01:18:37,509 --> 01:18:39,010
Wie denk jij...
997
01:18:52,440 --> 01:18:53,840
Wacht.
998
01:18:54,984 --> 01:18:56,384
Marla?
999
01:19:03,201 --> 01:19:05,787
O, Charlie. Ik heb je gevonden.
1000
01:19:05,912 --> 01:19:08,957
Jij bent echt de nobele ridder.
1001
01:19:09,082 --> 01:19:13,586
Wat een traktatie.
We hebben een speciale gast...
1002
01:19:13,712 --> 01:19:15,922
voor de show van vanavond.
1003
01:19:16,047 --> 01:19:19,092
Jullie mogen bij vertrek extra betalen.
1004
01:19:19,217 --> 01:19:21,886
Laat het beest nu los.
1005
01:19:31,563 --> 01:19:33,940
Daar komt hij.
1006
01:19:37,444 --> 01:19:41,114
Marla?
-Oké, Charlie. Dit kunnen we.
1007
01:19:49,831 --> 01:19:53,793
Marla, is dat een T-Rex?
-Charlie...
1008
01:19:53,960 --> 01:19:55,462
Rennen.
1009
01:20:01,134 --> 01:20:04,471
Draai om. Hij staat achter jullie.
1010
01:20:08,308 --> 01:20:09,893
Vangen.
1011
01:20:17,484 --> 01:20:19,819
Blijf uit de buurt van m'n broer.
1012
01:20:42,967 --> 01:20:45,887
Hé. volgens mij zou je met mij meerijden.
1013
01:20:46,012 --> 01:20:48,598
Echt waar? Del.
1014
01:20:48,723 --> 01:20:51,017
Wie heeft er een foodtruck besteld?
1015
01:20:53,687 --> 01:20:57,857
Zet je schrap.
We gaan die dino sores bezorgen.
1016
01:20:58,900 --> 01:21:01,236
Zo slecht was hij niet.
1017
01:21:15,792 --> 01:21:17,335
Ik heb je.
1018
01:21:17,460 --> 01:21:20,714
Geweldige timing.
Ik ben zo blij om jullie te zien.
1019
01:21:20,839 --> 01:21:23,174
Riemen vast. Ik haal ons hieruit.
1020
01:21:24,050 --> 01:21:27,429
Je zal het niet geloven,
maar ik heb een fee ontmoet.
1021
01:21:27,554 --> 01:21:29,889
Kijk voor je.
-Ik mocht een wens doen.
1022
01:21:30,015 --> 01:21:33,268
Kom op, prehistorische debiel.
Maak ze af.
1023
01:21:33,393 --> 01:21:36,646
Ik verkocht 1000 burrito's...
1024
01:21:36,771 --> 01:21:39,274
en kon Glinara dubbel terugbetalen.
1025
01:21:39,399 --> 01:21:42,819
Ik mocht haar transporter gebruiken.
1026
01:21:42,944 --> 01:21:45,196
Hou vast, achterin.
1027
01:21:48,491 --> 01:21:50,994
Jongens, ik heb een plan.
1028
01:22:00,628 --> 01:22:02,630
Kom op.
1029
01:22:02,756 --> 01:22:05,425
Del, we staan in positie. Ben je klaar?
1030
01:22:05,550 --> 01:22:07,677
Ja. Daar gaan we.
1031
01:22:07,802 --> 01:22:11,264
Oké, dappere Viking.
Deze is voor mama en papa.
1032
01:22:11,389 --> 01:22:15,560
We doen het zoals we altijd deden.
We gaan deze gast verslaan...
1033
01:22:15,685 --> 01:22:17,937
met de super...
-Duo...
1034
01:22:18,063 --> 01:22:20,065
Katapult.
1035
01:22:22,442 --> 01:22:24,194
Hup, Marla.
1036
01:22:28,198 --> 01:22:30,116
Vang me, Charlie.
1037
01:22:36,748 --> 01:22:39,959
Marla.
-Volgens mij heeft het niet gewerkt.
1038
01:22:40,502 --> 01:22:43,171
Eindelijk, de grote finale.
1039
01:22:57,060 --> 01:23:00,855
Dat zie je ook niet elke dag.
-Te gek. Goed gedaan.
1040
01:23:05,110 --> 01:23:07,779
Wat gebeurt er in hemelsnaam?
1041
01:23:08,613 --> 01:23:11,866
Bewakers. Vang mijn gevangenen.
1042
01:23:20,000 --> 01:23:24,587
Sorry dat we laat zijn.
We moesten nog wat lastposten verslaan.
1043
01:23:24,713 --> 01:23:28,717
Ja, wij zijn slecht.
-Hoe durven jullie?
1044
01:23:28,842 --> 01:23:34,681
Als ik niet op dit balkon stond, dan...
-Wat dan?
1045
01:23:34,806 --> 01:23:40,020
Geloof me, we wilden vechten,
maar je soldaten renden heel hard weg.
1046
01:23:40,145 --> 01:23:43,314
Kapitein, ik zag je niet.
1047
01:23:43,440 --> 01:23:46,484
Bewakers? Iemand? Wat hulp graag?
1048
01:23:46,609 --> 01:23:50,238
Het bedriegen en plunderen is voorbij,
1049
01:23:50,405 --> 01:23:52,490
Maxi, ouwe jongen.
1050
01:23:52,615 --> 01:23:56,786
Gooi deze rakker in het cachot.
-Aye aye, kapitein.
1051
01:23:57,537 --> 01:24:01,041
Nee, nee.
-Ja, ja, ja.
1052
01:24:01,166 --> 01:24:02,584
Doe me geen pijn.
1053
01:24:04,461 --> 01:24:06,588
Niet eerlijk.
1054
01:24:06,713 --> 01:24:08,715
Jawel.
1055
01:24:10,133 --> 01:24:14,387
Kapitein, u heeft uw crew weer terug.
-Aye, Charles.
1056
01:24:14,512 --> 01:24:18,767
Ze konden kiezen.
Levend verslonden worden door piranha's...
1057
01:24:18,892 --> 01:24:23,688
of voor mij werken.
Twee kozen voor de piranha's.
1058
01:24:24,522 --> 01:24:28,360
Wauw Marla, kijk al die mensen eens.
1059
01:24:31,363 --> 01:24:37,535
Ze hebben vast zin in eten
van een foodtruck.
1060
01:24:37,660 --> 01:24:42,457
Burrito's.
Gehaktballen en pittige burrito's.
1061
01:24:44,751 --> 01:24:49,089
Kom naar Del's Belle voor de lekkerste...
1062
01:24:49,214 --> 01:24:51,257
We gaan naar huis.
-Prima.
1063
01:24:51,383 --> 01:24:54,302
Ik moet alleen nog één ding doen.
1064
01:24:59,557 --> 01:25:01,601
Je bent geen gevangene meer.
1065
01:25:01,726 --> 01:25:04,396
Vlieg naar waar je heen wil.
1066
01:25:19,119 --> 01:25:23,498
Viking en ridder.
1067
01:25:28,128 --> 01:25:32,132
Bedankt voor jullie hulp.
-Het was een eer, vriend.
1068
01:25:32,257 --> 01:25:36,761
En een voorrecht om met jou te werken,
agent Marla.
1069
01:25:36,886 --> 01:25:38,847
Brave Ook-Ook.
1070
01:25:40,181 --> 01:25:43,143
Dit is dan het afscheid.
1071
01:25:48,148 --> 01:25:50,900
Ik ga je missen, Marla.
1072
01:25:51,026 --> 01:25:54,195
Ik bedoel, achterna gezeten...
1073
01:25:54,320 --> 01:25:56,990
en beschoten worden zal ik niet missen.
1074
01:25:57,115 --> 01:26:01,327
Dat was doodeng,
maar jou zal ik wel missen.
1075
01:26:01,453 --> 01:26:05,248
Zonder jou had ik nooit beseft
dat koken me compleet maakt.
1076
01:26:05,373 --> 01:26:09,878
Dat is wie ik ben. Ik ben ook
een goede zanger, maar ik moet koken.
1077
01:26:10,003 --> 01:26:13,131
Dank je, Marla.
-Jij bedankt, Del.
1078
01:26:13,256 --> 01:26:14,966
Ik zal je ook missen.
1079
01:26:15,091 --> 01:26:17,677
Het is al goed, kleintje.
1080
01:26:17,802 --> 01:26:20,805
Je bent niet meer alleen. Je hebt Del.
1081
01:26:20,930 --> 01:26:25,143
Jullie zijn nu familie.
-Familie.
1082
01:26:26,519 --> 01:26:29,105
Jammer dat we niet meer
tijd samen hadden.
1083
01:26:29,230 --> 01:26:31,316
Je vechtstijl deed me
aan mijn kookstijl denken.
1084
01:26:31,441 --> 01:26:35,820
Mijn type.
-Bedankt dat je m'n zus geholpen hebt.
1085
01:26:35,945 --> 01:26:38,198
Dat stelde niets voor. Of eigenlijk wel.
1086
01:26:38,323 --> 01:26:41,785
Het was heel gevaarlijk,
maar ik doe het graag.
1087
01:26:41,910 --> 01:26:46,873
Kan ik jullie een lift geven?
-Je hebt een paar klanten.
1088
01:26:46,998 --> 01:26:49,584
Burrito-man, hier.
1089
01:26:49,709 --> 01:26:52,253
Opschieten.
-Ik kom eraan.
1090
01:26:52,379 --> 01:26:57,676
Hoe komen we thuis?
-Volgens mij hebben we al een lift.
1091
01:27:24,452 --> 01:27:26,538
Is dat Craig?
1092
01:27:40,385 --> 01:27:44,305
Marla, ik heb echt spijt
van alles wat ik heb gezegd.
1093
01:27:44,431 --> 01:27:48,560
En alles wat ik deed.
-Het is al goed. Je had gelijk.
1094
01:27:48,685 --> 01:27:51,855
O ja?
-Dit was echt voorbestemd.
1095
01:27:51,980 --> 01:27:55,567
Viking en ridder, zij aan zij.
-Samen.
1096
01:27:58,570 --> 01:28:01,031
Kijk. Daar is hij.
1097
01:28:18,631 --> 01:28:20,133
We zijn weer terug.
1098
01:28:20,258 --> 01:28:21,885
Ik heb weer een neus.
1099
01:28:22,719 --> 01:28:25,096
Charlie.
-Marla?
1100
01:28:25,221 --> 01:28:27,432
Ben je...
1101
01:28:27,557 --> 01:28:29,893
Gelukkig.
-We zijn weer terug.
1102
01:28:30,018 --> 01:28:31,436
Jij bent jij.
1103
01:28:35,523 --> 01:28:37,734
Je hebt je broer gevonden.
1104
01:28:38,735 --> 01:28:42,530
Ja, we hebben elkaar eindelijk gevonden.
1105
01:28:42,697 --> 01:28:46,534
Dat waren vast
de engste vijf minuten van je leven.
1106
01:28:46,659 --> 01:28:51,915
Wacht. Vijf?
-Ik hou van een happy ending...
1107
01:28:52,040 --> 01:28:53,708
maar jullie moeten gaan.
1108
01:28:55,919 --> 01:28:57,045
Dank u.
1109
01:28:57,170 --> 01:28:59,548
Vijf minuten? Krankzinnig.
-Ik weet het.
1110
01:28:59,673 --> 01:29:02,842
We hebben tegen een T-Rex gevochten.
-Erop gevlogen.
1111
01:29:02,967 --> 01:29:07,097
We vochten in het Colosseum.
-Ik ben niet gek.
1112
01:29:08,264 --> 01:29:11,142
Volgens mij heb je dit laten vallen.
1113
01:29:11,810 --> 01:29:16,398
O ja. Inderdaad. Dank u.
-Bedankt.
1114
01:29:17,065 --> 01:29:19,693
Is dat je paspoort?
-Ja.
1115
01:29:28,368 --> 01:29:29,931
Het staat er allemaal in.
1116
01:29:30,120 --> 01:29:34,374
Wat?
-Het staat er allemaal in.
1117
01:29:35,375 --> 01:29:38,628
Kijk naar al die plekken.
-Charlie...
1118
01:29:39,254 --> 01:29:42,382
Er zullen nog zo veel avonturen volgen.
1119
01:29:43,967 --> 01:29:46,344
Kom mee, we gaan naar huis.
1120
01:29:53,727 --> 01:29:56,855
Ik heb een piratenschip bestuurd.
1121
01:29:56,980 --> 01:30:00,817
Welja, het was maar één minuut.
Maar het was geweldig.
1122
01:30:00,942 --> 01:30:03,361
Ik heb geheim agent Rex Dasher ontmoet.
1123
01:30:03,486 --> 01:30:08,825
Ik weet het. Is hij niet supercool?
-Ja, dat is hij.
1124
01:30:08,950 --> 01:30:11,286
Wat gebeurde er na je ontvoering?
1125
01:30:11,411 --> 01:30:13,038
De keizer zette ons vast.
1126
01:30:13,163 --> 01:30:15,498
Maar met m'n superkracht kwamen we los.
1127
01:30:15,623 --> 01:30:17,625
Ik wist over de keizer...
1128
01:30:27,510 --> 01:30:32,260
Voor Horst Brandstätter en het Playmobil-
team dat zijn nalatenschap voortzet
1129
01:32:10,113 --> 01:32:11,990
Playmobil: De Film
79495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.