All language subtitles for Play motel 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,180 --> 00:00:56,380 - Good morning. - Good morning. 2 00:00:56,470 --> 00:00:58,930 My name is "Four-Leaf Clover". A room has been booked for me. 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,400 Room #3, sir. It's on the 1st floor. 4 00:01:06,440 --> 00:01:08,530 - And the bar? - Over there, sir. 5 00:01:14,610 --> 00:01:17,070 - A whiskey. - With ice? - Straight. 6 00:01:49,310 --> 00:01:51,060 That nice pin suits you. 7 00:01:51,320 --> 00:01:53,240 It's a lucky charm. 8 00:04:17,960 --> 00:04:20,590 Lie down, slave. 9 00:04:21,510 --> 00:04:23,640 As you command, my master. 10 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Yes? 11 00:05:41,630 --> 00:05:43,460 There's a registered letter for you, sir. 12 00:05:43,510 --> 00:05:44,600 Ok. 13 00:05:52,010 --> 00:05:53,850 - You may go. - Yes, sir. 14 00:06:03,940 --> 00:06:06,190 "We would like to draw your attention to some photos 15 00:06:06,240 --> 00:06:08,620 showing you in a compromising light. 16 00:06:09,240 --> 00:06:11,780 To gain possession of the prints and negatives 17 00:06:11,830 --> 00:06:14,670 you will have to pay 300 million. You'll be informed as to how and when. 18 00:06:15,750 --> 00:06:19,210 If the police are called in, these photos will be published. 19 00:06:19,330 --> 00:06:22,580 You'll be called regarding the time and place for the exchange." 20 00:07:05,340 --> 00:07:08,810 This is Altieri's law of ce. I'm at present in court. 21 00:07:08,840 --> 00:07:12,090 I will be in my office after 4 p.m. 22 00:07:12,140 --> 00:07:17,650 You have 30 seconds in which to speak, beginning now. 23 00:07:17,850 --> 00:07:19,600 This is Corttesi, Altieri. 24 00:07:19,600 --> 00:07:22,230 Please, call me at your earliest opportunity. Thank you. 25 00:07:26,650 --> 00:07:28,150 This is Cortesi, Altieri. 26 00:07:28,190 --> 00:07:30,780 Please, call me at your earliest opportunity. Thank you. 27 00:07:31,740 --> 00:07:33,200 Did you hear that, Luisa? 28 00:07:33,660 --> 00:07:35,960 That husband of mine is always in trouble. 29 00:07:35,990 --> 00:07:39,160 It's funny. He usually gets his secretary to call me. 30 00:07:39,160 --> 00:07:40,990 It must be something very serious. 31 00:07:42,460 --> 00:07:46,220 You've made me curious. Let me know what's up. 32 00:07:46,500 --> 00:07:47,830 Sure. 33 00:07:49,630 --> 00:07:53,840 I suggest you go straight to the police. Without any hesitation. 34 00:07:54,050 --> 00:07:56,220 No, I'd prefer not to. 35 00:07:56,300 --> 00:08:00,720 I must avoid any scandal at all costs. I'd be faced with ruin. 36 00:08:01,560 --> 00:08:04,140 I prefer to pay up even if the cost is high. 37 00:08:04,190 --> 00:08:06,740 If they should blackmail me again, I'll do as you suggest. 38 00:08:07,020 --> 00:08:09,610 I'm only giving you advice as your lawyer. 39 00:08:09,650 --> 00:08:12,190 It's up to you whether you accept it or not. 40 00:08:12,700 --> 00:08:14,830 On the other hand, it's your money. 41 00:08:14,820 --> 00:08:16,150 I've no alternative. 42 00:08:16,200 --> 00:08:19,450 I suggest you think about it carefully. 43 00:08:19,490 --> 00:08:22,240 - My mind's made up, I have to pay. - Very well. 44 00:08:23,160 --> 00:08:26,420 If that's what you want. Goodbye. 45 00:08:39,390 --> 00:08:41,930 - Hello. - Luisa? -Yes? 46 00:08:41,980 --> 00:08:43,400 I've just spoken to him. 47 00:10:44,720 --> 00:10:45,680 FLYING SQUAD SECTION 1- CHIEF OFFICER 48 00:10:45,810 --> 00:10:48,230 I know that there are maybe some suppositions in what I said 49 00:10:48,230 --> 00:10:51,190 but I don't think I'm so far from the truth. 50 00:10:51,400 --> 00:10:54,490 Excuse me, Mrs. Corttesi, butt this wouldn't be a case of j ealousy 51 00:10:54,520 --> 00:10:59,030 originating in a desire... to get back? 52 00:10:59,240 --> 00:11:04,040 Listen. I really couldn’t care less if my husband goes to bed with another woman 53 00:11:04,030 --> 00:11:06,660 or goes in for mass orgies. 54 00:11:07,290 --> 00:11:08,840 As I've already said, 55 00:11:09,040 --> 00:11:13,370 it's been years since I've shared my bed with him. I've asked him for divorce. 56 00:11:14,750 --> 00:11:17,590 - Will you have some copies made of this, sergeant? -Very well. 57 00:11:17,670 --> 00:11:21,510 - And have some blow-ups made of the girl's face. - Yes, sir. 58 00:11:21,800 --> 00:11:24,260 You'll have them back in a few minutes. 59 00:11:24,390 --> 00:11:26,650 You'd better putt them back where you found them. 60 00:11:26,680 --> 00:11:28,970 Your husband shouldn't suspect anything. 61 00:11:29,560 --> 00:11:32,640 I've found this publication in records dealing with porn. 62 00:11:33,690 --> 00:11:37,060 The model in the magazine is the same one in the photo. 63 00:11:39,990 --> 00:11:41,450 You may go. 64 00:11:45,120 --> 00:11:47,540 LUXURIOUS WOMEN 65 00:11:58,670 --> 00:12:01,130 LONELY HEARTS 66 00:12:17,110 --> 00:12:20,870 FOUR-LEAF CLOVER PUBLISHER EDITOR: MASSIMO LIGUORI 67 00:12:32,160 --> 00:12:34,910 - Hi, Mirella. - Hi, how are you? - Not bad. 68 00:12:35,040 --> 00:12:37,120 - It's ages since I saw you. - Well... 69 00:12:37,210 --> 00:12:39,420 Those pants suit you. 70 00:12:41,760 --> 00:12:45,310 It's my usual haircut. What about you? You look fine. 71 00:12:52,560 --> 00:12:54,520 - Hi. - Hi, cutie. 72 00:12:54,730 --> 00:12:57,400 - I'll phone you, ok? - Ok. 73 00:12:57,440 --> 00:12:59,980 - Don't forget, ok? - Don't worry. 74 00:13:00,690 --> 00:13:03,690 FOUR-LEAF CLOVER PUBLISHER 75 00:13:10,740 --> 00:13:12,160 Hold it. 76 00:13:13,040 --> 00:13:14,340 Come on, Willy, take pics'. 77 00:13:15,420 --> 00:13:18,130 Stop'. Ok, that's fine. 78 00:13:18,330 --> 00:13:21,130 Let's modify the shot now. Bruno, change the tape 79 00:13:21,170 --> 00:13:23,000 and bring some glasses and a bottle. 80 00:13:23,550 --> 00:13:25,550 Here, don't mess up the cushions. 81 00:13:25,590 --> 00:13:29,590 - Aldo, you sit here. - On the cushion? -Yes. 82 00:13:29,640 --> 00:13:33,440 - Leo, bring in the backdrop. - Ok. 83 00:13:33,470 --> 00:13:35,720 Don't mess up the cushions. 84 00:13:36,100 --> 00:13:38,810 Paola, come here. Refresh their makeup. 85 00:13:40,150 --> 00:13:42,650 - Is it all right for you? - Yes, it's fine. 86 00:13:43,990 --> 00:13:46,870 Leo, bring in the Paris backdrop. 87 00:13:48,070 --> 00:13:49,320 No, it's ok like that. 88 00:13:49,490 --> 00:13:53,410 Anna, come on over on the set, we do have work to do! 89 00:13:54,580 --> 00:13:57,000 You, come here with your camera! 90 00:14:33,620 --> 00:14:36,200 - Just a minute, miss. - Yes. - Good morning. 91 00:14:36,870 --> 00:14:38,370 I'm inspector De Sanctis. 92 00:14:38,830 --> 00:14:41,790 - Here's the transparencies, Mr. Liguori. - Put them down there. 93 00:14:46,050 --> 00:14:48,810 - And the black and white material? - They are printing them. 94 00:14:48,840 --> 00:14:51,170 - That's good. - They'll be right up. 95 00:15:07,150 --> 00:15:08,820 Max, listen to this. 96 00:15:09,110 --> 00:15:12,240 "Youthful, beautiful, passionate woman, 97 00:15:12,240 --> 00:15:14,820 unsatisfied wife of an oriental diplomat, 98 00:15:14,910 --> 00:15:18,330 mistress of the exciting secrets of the Kamasutra, would like 99 00:15:18,540 --> 00:15:23,580 to share her personal experiences with a western high-class partner 100 00:15:23,670 --> 00:15:26,710 who has a great capacity and love for sadomasochism. 101 00:15:28,050 --> 00:15:30,020 Who is that fellow who's talking to Loredana? 102 00:15:30,340 --> 00:15:32,170 I seem to have seen him before. 103 00:15:32,220 --> 00:15:35,720 Really, but that's inspector De Sanctis! 104 00:15:35,760 --> 00:15:38,430 Until a short while ago he was at the Vice Squad. 105 00:15:38,470 --> 00:15:41,730 And now he's up the creek. The Vice Squad is on the rocks. 106 00:15:41,850 --> 00:15:45,400 He came regularly confiscating materials where I worked before. 107 00:15:46,820 --> 00:15:50,580 Ok, but what the hell does he want from Loredana? 108 00:15:52,360 --> 00:15:53,820 Hold it, Nadia. 109 00:15:54,910 --> 00:15:57,540 - Right. - Just one more. 110 00:16:00,750 --> 00:16:02,550 Right, that'll do, That's all for today. 111 00:16:02,580 --> 00:16:06,250 We'll call for when we need you next. You can go. 112 00:16:16,600 --> 00:16:18,350 Bye. 113 00:16:23,940 --> 00:16:25,740 Well then, are you coming with me? 114 00:16:25,770 --> 00:16:29,350 Stop it, Willy. I told you a hundred times: 115 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 no, no and no. 116 00:16:31,530 --> 00:16:34,540 But as you fuck with everybody else, why don't you do it with me? 117 00:16:35,530 --> 00:16:37,410 Because I don't like you. 118 00:16:37,700 --> 00:16:40,830 If it's just a question of money, I can make it, and a lot too. 119 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 Well, when you do, give me a whistle. Bye. 120 00:16:59,430 --> 00:17:01,850 - Goodnight, Luigi. - Goodnight. 121 00:17:02,430 --> 00:17:05,770 Always the last one to leave, even when you finish early. 122 00:17:05,770 --> 00:17:08,020 Well, we'll go to get home. 123 00:17:08,610 --> 00:17:10,320 - Goodnight. - Goodnight. 124 00:18:38,860 --> 00:18:40,820 No doubt about it, sergeant. 125 00:18:41,570 --> 00:18:43,450 It's Loredana Salvi. 126 00:18:45,950 --> 00:18:48,040 So you've really decided to go there. 127 00:18:48,250 --> 00:18:51,630 - Yes. -Why don't you leave it up to the police? 128 00:18:51,830 --> 00:18:53,880 Because I want to do it my way. 129 00:18:54,090 --> 00:18:56,890 Listen, if I was in your shoes... 130 00:18:58,510 --> 00:19:00,180 But you aren't, are you? 131 00:19:10,520 --> 00:19:11,600 Good evening. 132 00:19:11,730 --> 00:19:15,020 - I'd like a room, please. - May I have your ID? 133 00:19:30,120 --> 00:19:32,120 Room 21, 2nd floor, madam. 134 00:19:32,170 --> 00:19:34,340 - And the elevator? - Right there. 135 00:20:45,030 --> 00:20:46,110 SERVICE 136 00:20:47,580 --> 00:20:51,380 MANAGEMENT 137 00:23:47,420 --> 00:23:49,250 May I have the bill, please? 138 00:23:49,920 --> 00:23:51,210 At once. 139 00:23:52,640 --> 00:23:54,850 - Did you order something at the bar? - No. 140 00:23:55,430 --> 00:23:57,600 One minute, I'll get your account. 141 00:24:13,860 --> 00:24:15,320 I'll wait in the car. 142 00:24:20,620 --> 00:24:21,790 Here we are, sir. 143 00:25:52,840 --> 00:25:56,630 Why did you want to make love in a motel when we were so close to home? 144 00:25:56,840 --> 00:25:59,340 I don't know... it just sort of came over me. 145 00:25:59,430 --> 00:26:04,260 That sign they've got, 'Play Motel', somehow seemed very exciting. 146 00:26:04,310 --> 00:26:07,600 - Well, I missed the rehearsal. - Big deal! 147 00:26:07,600 --> 00:26:10,020 You weren't certainly cast for a real lead role! 148 00:26:13,730 --> 00:26:17,940 "To be or not to be the lead, 149 00:26:17,950 --> 00:26:20,040 that is the question. 150 00:26:20,620 --> 00:26:25,250 Is it more noble to suffer the slings and arrows of a small part 151 00:26:26,830 --> 00:26:32,670 or gather tomatoes and thistles as the leading actor? 152 00:26:36,380 --> 00:26:39,670 To sleep... to dream... 153 00:26:40,220 --> 00:26:42,090 - ...to hope..." - ...to drive. 154 00:26:42,850 --> 00:26:45,730 Keep looking at the road, stop kidding. 155 00:26:48,480 --> 00:26:49,860 What's that? 156 00:26:50,060 --> 00:26:51,440 Take one guess. 157 00:26:53,190 --> 00:26:55,230 We blew a tire. 158 00:27:16,920 --> 00:27:18,500 Do you need any help? 159 00:27:27,140 --> 00:27:28,930 We must call the police. 160 00:27:54,290 --> 00:27:57,250 - Hello, is that the police? - Yeah. 161 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 A very serious thing happened: I found a dead body in my car. 162 00:28:00,760 --> 00:28:01,840 What is your name? 163 00:28:01,880 --> 00:28:03,550 - Roberto Vinci. - Where are you exactly? 164 00:28:03,890 --> 00:28:07,440 Near the access to the Aurelian Road to Rome. I'm at the gas station. 165 00:28:07,470 --> 00:28:09,260 Don't touch anything and wait for us. 166 00:29:18,090 --> 00:29:20,720 The body shows signs of death by strangulation, 167 00:29:20,750 --> 00:29:22,590 death took place some hours ago 168 00:29:22,630 --> 00:29:25,590 but I can't be sure until I've conducted the autopsy. 169 00:29:25,590 --> 00:29:27,380 Longhi Maria Luisa. 170 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 She used her maiden name. 171 00:29:43,610 --> 00:29:45,400 - May I, inspector? - Of course. 172 00:29:50,990 --> 00:29:52,740 Yes, it's her. 173 00:30:21,020 --> 00:30:22,150 Take her away. 174 00:30:29,240 --> 00:30:31,740 INSTITUTE FOR FORENSIC MEDICINE MORGUE 175 00:30:39,330 --> 00:30:41,120 I would like to ask you a few questions. 176 00:30:41,170 --> 00:30:44,000 But if you don't feel like it now, you can come to my office tomorrow. 177 00:30:44,590 --> 00:30:47,340 You can bring your lawyer too, if you wish. 178 00:30:47,800 --> 00:30:49,720 - Goodbye. - Goodbye. 179 00:30:50,510 --> 00:30:52,510 Till tomorrow. Goodbye. 180 00:30:54,180 --> 00:30:55,680 Wait for me in the car. 181 00:30:59,100 --> 00:31:01,390 - Now do you believe me? - I do now. 182 00:31:01,480 --> 00:31:05,520 But I won't disguise the fact that when I saw your car's empty trunk last night 183 00:31:05,650 --> 00:31:07,860 I thought you might have been dreaming. 184 00:31:08,030 --> 00:31:12,740 Does Cortesi know that his wife's body was originally in the trunk of my car? 185 00:31:12,870 --> 00:31:15,000 No, definitely not. 186 00:31:15,580 --> 00:31:18,130 I must say you played the part of the policeman very well. 187 00:31:18,290 --> 00:31:21,580 Modestly, acting is my business. 188 00:31:22,750 --> 00:31:25,630 Yes, that's right. You are a stage actor. 189 00:31:25,670 --> 00:31:28,300 - You know something... - Oh, no, don't ask. 190 00:31:28,470 --> 00:31:31,850 My part in this business stops right here. I've had quite enough of it. 191 00:31:33,430 --> 00:31:35,050 You've read my thoughts. 192 00:31:36,060 --> 00:31:38,980 But I must admit I was hoping for a different reaction. 193 00:31:39,890 --> 00:31:43,810 Many see themselves as policemen if they get involved in situations like this. 194 00:31:43,940 --> 00:31:46,400 No, I don't have this foolish ambition. 195 00:31:46,570 --> 00:31:50,580 But that doesn't mean I won't help you with any further inquiries. 196 00:31:51,280 --> 00:31:54,490 - Goodbye. - Goodbye. - Mrs. Vinci. 197 00:32:00,580 --> 00:32:02,900 Well, you certainly didn't shine in the courage department. 198 00:32:02,920 --> 00:32:05,680 What do you mean? You think I should get into this up to the hilt? 199 00:32:05,880 --> 00:32:10,220 - You know... I was doing it for you. - Yes, without asking me. 200 00:32:10,300 --> 00:32:13,550 Apart from the fact that helping the police is a civic duty. 201 00:32:13,680 --> 00:32:16,940 You would also gain some useful publicity for your show. 202 00:32:23,190 --> 00:32:25,950 Unfortunately, my business keeps me occupied to such an extent 203 00:32:25,980 --> 00:32:30,070 that it undermined my relation with my wife. 204 00:32:30,690 --> 00:32:33,440 - Did you neglect her? - Not really. 205 00:32:33,450 --> 00:32:36,670 But the time I had available for her was very little. 206 00:32:36,780 --> 00:32:38,660 But she never really complained. 207 00:32:38,790 --> 00:32:40,630 What were you doing yesterday afternoon? 208 00:32:40,790 --> 00:32:45,510 I was involved in a business meeting that didn't wind up until after midnight. 209 00:32:45,580 --> 00:32:48,580 - And then you went home? - Yes, of course. 210 00:32:48,750 --> 00:32:51,300 And not finding your wife at home did not worry you? 211 00:32:51,420 --> 00:32:54,170 It wasn't the first time Luisa was late home. 212 00:32:55,050 --> 00:32:57,510 Quite often she stayed the night with her mom. 213 00:32:57,640 --> 00:33:00,200 But didn't she tell you when she stayed the night away from home? 214 00:33:00,470 --> 00:33:04,180 Yes, at the beginning of our marriage, but not afterwards. 215 00:33:04,310 --> 00:33:06,190 Weren't you getting on well? 216 00:33:08,190 --> 00:33:10,020 Not exactly. 217 00:33:11,490 --> 00:33:17,460 It's been some time now since we got into the habit of leading separate lives. 218 00:33:18,080 --> 00:33:21,630 So, if I haven't misunderstood you, your relationship was... 219 00:33:21,750 --> 00:33:24,630 ...somewhat strained. Ls that true? 220 00:33:28,420 --> 00:33:32,040 When your wife went out, did she wear any j ewelry or take any money? 221 00:33:32,170 --> 00:33:35,880 Yes, certainly there was a ring she always wore. 222 00:33:39,470 --> 00:33:40,760 And... 223 00:33:43,850 --> 00:33:45,770 And was that ring valuable? 224 00:33:46,810 --> 00:33:48,480 Perhaps two million. 225 00:33:49,110 --> 00:33:52,620 But do you think... it could have been robbery? 226 00:33:53,320 --> 00:33:54,610 Perhaps. 227 00:33:56,150 --> 00:33:57,490 Poor Luisa. 228 00:34:00,240 --> 00:34:02,030 And what about your lawyer? 229 00:34:03,620 --> 00:34:05,740 He had a hearing in the Appeal Court. 230 00:34:05,870 --> 00:34:09,160 One might have thought he'd have known about it yesterday. 231 00:34:12,000 --> 00:34:13,540 The details for the record, please. 232 00:34:14,380 --> 00:34:17,010 Yes. Rinaldo Cortesi. 233 00:34:40,780 --> 00:34:43,570 Do the police really believe the motive to be robbery? 234 00:34:43,620 --> 00:34:45,030 Everything seems to indicate it. 235 00:34:45,160 --> 00:34:47,330 I'm really very sorry about this. 236 00:34:47,460 --> 00:34:50,300 Two serious matters one after another: 237 00:34:50,420 --> 00:34:52,930 the blackmail and then, above all, your wife's death. 238 00:34:53,000 --> 00:34:56,340 - Yes, it's all been pretty black. - Come on, cheer up! 239 00:34:56,840 --> 00:35:00,800 By the way, what are you going to do about the blackmail business? 240 00:35:00,930 --> 00:35:02,060 I still haven't decided. 241 00:35:02,220 --> 00:35:05,890 Of course, if you informed the police now after the murder of your wife, 242 00:35:06,560 --> 00:35:08,430 your position would be aggravated. 243 00:35:08,560 --> 00:35:10,520 Because you, in all good faith, 244 00:35:10,600 --> 00:35:13,770 have told the police your exact relationship with your wife 245 00:35:13,860 --> 00:35:15,940 and say you were the inspector, what would you think? 246 00:35:15,980 --> 00:35:18,150 Just pay up and the whole matter will remain secret. 247 00:35:19,400 --> 00:35:22,150 I won't be able to come to the funeral tomorrow. 248 00:35:22,450 --> 00:35:24,450 My condolences again. 249 00:35:25,120 --> 00:35:26,200 Thanks. 250 00:35:26,330 --> 00:35:28,330 Don't mention this to anyone. 251 00:35:29,160 --> 00:35:30,370 Refer anything to me. 252 00:35:30,540 --> 00:35:33,580 - Very well. Bye. - Bye. 253 00:35:52,520 --> 00:35:55,020 - Hello, inspector, come on in. - Good evening. 254 00:35:55,150 --> 00:35:57,610 I'm sorry to force your desire to stay out of it. 255 00:35:57,730 --> 00:36:01,360 - Unfortunately, this case calls for some help from you. - Do sit down. 256 00:36:01,820 --> 00:36:03,700 Perhaps I can be of some help. 257 00:36:03,820 --> 00:36:05,980 The director of my show has released me from rehearsals 258 00:36:06,030 --> 00:36:09,700 and in any case the show won't go on for about 3 weeks or so. 259 00:36:09,790 --> 00:36:11,870 Don't tell me you've changed your mind about my proposition. 260 00:36:12,040 --> 00:36:13,830 It was my wife who egged me on. 261 00:36:13,920 --> 00:36:16,590 And not alone. I too want to have a hand in this. 262 00:36:16,750 --> 00:36:18,550 And don't tell me women should keep out of it. 263 00:36:18,710 --> 00:36:21,630 Well, I'm not that chauvinist. 264 00:36:21,800 --> 00:36:24,590 - Would you like something to drink? - Yes, a whiskey, please. 265 00:36:26,010 --> 00:36:27,930 I was at Mrs. Cortesi's funeral today. 266 00:36:28,100 --> 00:36:31,220 From a crowd of very respectable people I discovered a face. 267 00:36:31,350 --> 00:36:34,180 A certain Max Liguori. Look at it. 268 00:36:35,610 --> 00:36:37,910 - I don't know him. - However I do. 269 00:36:38,360 --> 00:36:42,820 About ten years ago he was given two years for sex trafficking. 270 00:36:42,950 --> 00:36:45,460 He is now the director of a porn magazine. 271 00:36:45,780 --> 00:36:47,660 Are you sure you've never seen him? 272 00:36:51,660 --> 00:36:52,660 No. 273 00:36:54,080 --> 00:36:56,710 In that motel you went to? 274 00:36:57,840 --> 00:36:59,850 I'd say we are to leave for Florence tonight. 275 00:37:00,010 --> 00:37:03,930 The best train is the 0:20. That's the honeymoon special. 276 00:37:04,430 --> 00:37:08,100 - A night in the sleeping car, you know... - Well, actually we have a car. 277 00:37:08,180 --> 00:37:09,970 I do beg your pardon, sir. 278 00:37:10,770 --> 00:37:15,030 - That was not a bad idea, though. - You can say that again! 279 00:37:17,770 --> 00:37:18,850 What's up? 280 00:37:21,570 --> 00:37:23,980 My name's Liguori. I reserved a room. 281 00:37:26,200 --> 00:37:28,580 - Number 3, sir. 1st floor. - Thanks. 282 00:37:28,700 --> 00:37:29,700 Come. 283 00:37:55,730 --> 00:37:56,990 After you. 284 00:38:24,050 --> 00:38:25,760 What an atmosphere! 285 00:38:29,260 --> 00:38:31,510 Et voilà! What do you fancy? 286 00:38:32,140 --> 00:38:34,050 Let's see... 287 00:38:37,190 --> 00:38:39,860 And the domino is for you. 288 00:38:47,780 --> 00:38:49,950 And I... the queen of spades. 289 00:38:49,990 --> 00:38:52,660 - Love and mystery. - Beautiful. 290 00:38:55,330 --> 00:38:59,120 - No, I don't like it. - Why not? 291 00:39:01,670 --> 00:39:03,580 Let me choose something else. 292 00:39:03,840 --> 00:39:06,560 This is it. This one's for you. 293 00:39:06,920 --> 00:39:10,590 Forbidden love. It suits you. 294 00:39:10,800 --> 00:39:13,970 - You should have been a priest. - It's true. 295 00:40:40,350 --> 00:40:43,520 - Could you give me room 7 on the phone? - Sure. - Thanks. 296 00:41:43,500 --> 00:41:45,010 My child. 297 00:42:15,030 --> 00:42:17,940 Yes, it's true, I ought to have been a priest. 298 00:44:54,650 --> 00:44:57,860 Jesus, this wig! I can't put up with it any longer. 299 00:44:57,980 --> 00:45:00,230 It looks quite good on but it's impossible. 300 00:45:00,360 --> 00:45:02,690 How do women cope with a different one every day? 301 00:45:02,780 --> 00:45:06,110 How? They do it for vanity, they put up with it. 302 00:45:06,280 --> 00:45:08,110 You did it because the inspector suggested it, 303 00:45:08,240 --> 00:45:10,280 so for you it's your duty. 304 00:45:10,540 --> 00:45:14,090 - You know, it's just as we suspected. - What have you discovered? 305 00:45:15,080 --> 00:45:18,460 All the hanky-panky is between rooms 3 and 4. 306 00:45:18,540 --> 00:45:20,500 - We were not mistaken. - Be quiet. 307 00:45:22,470 --> 00:45:28,600 I'd give a lot to know what part Max Liguori is playing in this dirty game. 308 00:46:16,350 --> 00:46:17,560 Let's follow him. 309 00:46:56,930 --> 00:46:58,520 PHOTOGRAPHY STUDIO 1ST FLOOR 310 00:46:58,850 --> 00:47:01,020 So we went and stayed at the Play Motel. 311 00:47:01,810 --> 00:47:05,440 And they really thought we were a pair of lovebirds on their honeymoon. 312 00:47:06,190 --> 00:47:08,110 But nothing happened for the first 2 days. 313 00:47:08,280 --> 00:47:11,110 But in the meantime we were busy living up to our story. 314 00:47:11,200 --> 00:47:12,480 That was the least you could do. 315 00:47:12,580 --> 00:47:14,670 But Roberto wasn't happy with the least. 316 00:47:14,790 --> 00:47:18,800 Then on the 3rd day this Max Liguori arrived with Valeria Manzotti, 317 00:47:18,920 --> 00:47:20,380 the wife of the industrialist. 318 00:47:20,670 --> 00:47:22,970 - And they stayed in room number... - Number 3. 319 00:47:24,170 --> 00:47:27,170 We're dealing here with people who are both unscrupulous and well-organized. 320 00:47:27,510 --> 00:47:31,310 We've got to have concrete proofs so as to get our hands on the big fish. 321 00:47:58,620 --> 00:47:59,660 - Good morning. - Good morning. 322 00:47:59,790 --> 00:48:04,170 - I called you about doing some photos. - Ah, you're the one. Do come in. 323 00:48:05,540 --> 00:48:08,460 - I suppose you want to get into movies. - Well, at least I give it a try. 324 00:48:08,970 --> 00:48:11,600 Before I let my camera do any talking, I'll tell you something: 325 00:48:11,840 --> 00:48:15,300 with the way you're built, you won't have trouble getting into movies. 326 00:48:15,680 --> 00:48:16,890 Pulling my leg? 327 00:48:17,180 --> 00:48:19,760 Better still, if you like, I can help you. 328 00:48:20,480 --> 00:48:22,610 I've got lots of friends in the business. 329 00:48:22,730 --> 00:48:24,560 I can give you a real hand. 330 00:48:25,230 --> 00:48:26,600 Take off that j acket. 331 00:48:29,030 --> 00:48:31,370 We'll start with some black and white material. 332 00:48:34,370 --> 00:48:36,580 And... take off your j eans, I want to see your legs. 333 00:48:36,740 --> 00:48:39,080 - What? My j eans too? - Certainly. 334 00:48:39,620 --> 00:48:41,950 Nowadays, my dear, you've got to show everything. 335 00:48:42,040 --> 00:48:45,710 Otherwise, a series of photos are quite meaningless. 336 00:48:47,880 --> 00:48:49,750 You don't have to feel embarrassed by me. 337 00:48:49,880 --> 00:48:51,500 Well, I... 338 00:48:51,590 --> 00:48:55,800 I'm quite used to naked girls. I see them every day: 339 00:48:56,390 --> 00:48:59,060 actresses, starlets, models... 340 00:49:00,100 --> 00:49:01,350 Come on now, hurry up. 341 00:49:01,480 --> 00:49:05,320 I can't spend too much time with you. I've other j obs to do. 342 00:49:07,400 --> 00:49:08,520 Let's see now... 343 00:49:10,280 --> 00:49:12,870 - Yes, more light. - I'm ready. 344 00:49:12,990 --> 00:49:15,040 - For a family group? - Well... 345 00:49:15,110 --> 00:49:18,320 - Photographing you like this will be quite useless. - But... 346 00:49:18,580 --> 00:49:21,670 if you hide what producers wish to see, it's useless. 347 00:49:21,870 --> 00:49:24,910 You've got nothing to be ashamed of, rather you've got a lot to show. 348 00:49:25,330 --> 00:49:27,420 Slip off that shirt. 349 00:49:29,800 --> 00:49:31,140 Come on. 350 00:49:32,880 --> 00:49:34,880 Let's see your tits. 351 00:49:37,180 --> 00:49:38,590 They're beautiful. 352 00:49:39,100 --> 00:49:42,020 Why not show them off? 353 00:49:43,350 --> 00:49:47,100 Now... that's it. Let me put the nipples up a bit. 354 00:49:47,350 --> 00:49:49,520 One more time. 355 00:49:51,860 --> 00:49:54,530 Down with the shirt. Hold it. 356 00:52:44,700 --> 00:52:48,410 Stop it! Get off! What are you doing? 357 00:52:49,790 --> 00:52:51,960 Stop it! Let go! 358 00:52:52,790 --> 00:52:56,420 - Excuse me. Sorry. - Have you gone crazy? 359 00:52:57,000 --> 00:52:58,210 You must be mad! 360 00:52:58,340 --> 00:53:02,140 Go fix yourself up. We're going to take some close-ups. 361 00:53:02,260 --> 00:53:05,130 - Where's the bathroom? - It's down there on the left. 362 00:54:00,980 --> 00:54:02,320 DARK ROOM 363 00:54:32,560 --> 00:54:34,360 You can come when you're through, 364 00:54:35,180 --> 00:54:37,220 I'm ready. 365 00:55:08,180 --> 00:55:09,600 Good, there you are. 366 00:55:09,720 --> 00:55:11,840 Go and stand over there by the fats. 367 00:55:34,830 --> 00:55:36,090 Let's get out of here. 368 00:55:41,630 --> 00:55:44,970 I just resisted the impulse of stealing a couple of those negatives. 369 00:55:45,130 --> 00:55:46,960 That would have been very unwise. 370 00:55:47,090 --> 00:55:50,250 You would have made them suspicious, the inspector would have never forgiven us. 371 00:55:50,260 --> 00:55:53,510 That man wouldn't have forgiven me had he caught me in the dark room. 372 00:55:53,680 --> 00:55:56,970 However, playing detective is madly exciting. 373 00:55:57,100 --> 00:56:00,220 Yeah... but don't forget to be very careful. 374 00:56:00,350 --> 00:56:02,140 I must see you immediately. 375 00:56:02,600 --> 00:56:04,060 Something very serious has happened. 376 00:56:04,230 --> 00:56:05,480 What's it all about? Tell me. 377 00:56:05,570 --> 00:56:07,490 I can't talk on the phone, 378 00:56:07,610 --> 00:56:09,110 I'll tell you when I see you. 379 00:56:09,320 --> 00:56:11,530 We meet in the usual place... half an hour. 380 00:56:11,610 --> 00:56:13,320 - Ok? - Yes, bye. 381 00:56:20,290 --> 00:56:22,080 What filthy swine! 382 00:56:22,210 --> 00:56:24,220 There's no other way out. I have to pay. 383 00:56:24,330 --> 00:56:25,710 What, are you crazy? 100 million?! 384 00:56:25,840 --> 00:56:27,260 And what else can I do? 385 00:56:27,380 --> 00:56:29,130 Take my reputation away like that? 386 00:56:29,260 --> 00:56:31,060 Not to mention my husband and my children? 387 00:56:31,930 --> 00:56:33,930 I'll just pawn my j ewelry and pay up, that's all. 388 00:56:34,970 --> 00:56:36,760 The only thing is I'd like you to come with me when I do so. 389 00:56:36,890 --> 00:56:38,640 I'm not sure that I can keep calm 390 00:56:38,810 --> 00:56:41,570 and stop myself from strangling that dirty little blackmailer. 391 00:56:42,480 --> 00:56:43,480 Let's go. 392 00:56:46,520 --> 00:56:47,610 Here. 393 00:57:23,060 --> 00:57:24,520 There, give me that packet. 394 00:57:30,940 --> 00:57:31,940 Here. 395 00:57:32,190 --> 00:57:34,030 - Wait here. - Ok. 396 00:58:05,770 --> 00:58:06,770 Here you are. 397 00:58:15,820 --> 00:58:16,900 Ls that all of them? 398 00:58:17,450 --> 00:58:18,580 I think so... 399 00:58:21,700 --> 00:58:23,830 Yes, it is. Get in, let's go. 400 00:58:23,950 --> 00:58:26,120 No, I prefer to take a little walk. 401 00:58:26,330 --> 00:58:28,540 - You go on. - Please, come with me. 402 00:58:29,290 --> 00:58:33,210 For God's sake, don't bug me. I've got to calm down my nerves. 403 00:58:33,590 --> 00:58:36,670 You go on, I'll take a walk and get a cab, ok? 404 00:58:36,760 --> 00:58:38,920 As you wish. 405 00:59:22,140 --> 00:59:23,900 Good. Keep moving. 406 00:59:24,640 --> 00:59:26,220 Yes, now hold it. 407 00:59:27,100 --> 00:59:28,220 Perfect. 408 00:59:28,850 --> 00:59:30,100 Again. 409 00:59:32,440 --> 00:59:34,360 Try to be more natural now. 410 00:59:35,280 --> 00:59:36,450 Hold it. 411 00:59:36,940 --> 00:59:38,070 Ok. 412 00:59:40,530 --> 00:59:41,530 Turn around. 413 00:59:42,910 --> 00:59:44,110 Keep it up. 414 00:59:47,200 --> 00:59:48,790 Keep moving. 415 00:59:50,460 --> 00:59:51,550 That's it. 416 01:00:43,680 --> 01:00:44,850 Make up. 417 01:00:45,510 --> 01:00:47,970 - Make up! - Coming! 418 01:00:49,640 --> 01:00:51,720 - What do you want? - Come. 419 01:00:54,310 --> 01:00:58,230 Freshen her face up and put her hair up like this. 420 01:00:58,480 --> 01:00:59,480 Ok. 421 01:00:59,480 --> 01:01:02,110 Anna, come, we'll carry on with you. 422 01:01:03,820 --> 01:01:05,860 Now you strip but just as you feel, spontaneously. 423 01:02:18,690 --> 01:02:20,940 EROTIC CONFIDENCES A WOMAN AT FULL SPEED 424 01:02:25,200 --> 01:02:26,700 Just a minute. 425 01:02:28,530 --> 01:02:29,660 Come in. 426 01:02:31,580 --> 01:02:33,840 - You should sign this letter, sir. - I've no time at the moment. 427 01:02:33,950 --> 01:02:35,950 - I'll sign them later, I'll call you. - Very well. 428 01:02:37,420 --> 01:02:39,820 - Have the bank statements come in yet? - Yes, here they are. 429 01:02:45,260 --> 01:02:49,350 Oh, hello, madam. I'll put him on right now. Goodbye. 430 01:02:49,550 --> 01:02:51,390 Your wife's on the phone, sir. 431 01:02:51,930 --> 01:02:54,560 Hello. What is it, my dear? 432 01:02:54,680 --> 01:02:57,720 Yes, I do remember. You mustn't worry. 433 01:02:57,850 --> 01:03:00,020 Do you say the senator's confirmed? 434 01:03:00,150 --> 01:03:02,070 And His Eminence too? 435 01:03:02,190 --> 01:03:04,230 That's marvelous. I'll be punctual. 436 01:03:04,360 --> 01:03:06,820 Don't worry. Bye bye. 437 01:03:07,950 --> 01:03:10,290 I'm expecting big things from the meeting this evening. 438 01:03:10,410 --> 01:03:13,630 Indeed, it's quite something having the cardinal at your reception. 439 01:03:13,700 --> 01:03:17,910 That's the result of a clean life, rectitude and a deep moral sense. 440 01:03:18,080 --> 01:03:20,290 - You may go now, Aureli. - Thanks. 441 01:03:37,560 --> 01:03:42,230 "Young aristocratic lady, very attractive, sensual 442 01:03:42,360 --> 01:03:44,450 would like to exchange sadomasochistic experience 443 01:03:44,570 --> 01:03:48,370 with a gentleman of high social background, refined and discreet. 444 01:03:48,490 --> 01:03:52,120 Write Box 218, San Silvestro, Rome." 445 01:03:55,410 --> 01:03:57,160 - Mr. Toselli? - Yes. 446 01:03:57,290 --> 01:03:59,420 - My name is Anna. - Call me Guido. 447 01:03:59,540 --> 01:04:01,000 Do sit down. 448 01:04:02,380 --> 01:04:03,380 Now then... 449 01:04:03,750 --> 01:04:08,000 The rabbit's in the trap. All we need is the one who can cook it. 450 01:04:08,550 --> 01:04:09,960 And here he is now. 451 01:04:24,610 --> 01:04:26,970 We'd better park somewhere else, otherwise we'll be noticed. 452 01:05:15,820 --> 01:05:17,660 How beautiful you are. 453 01:05:20,660 --> 01:05:22,490 Remove your bra. 454 01:05:26,080 --> 01:05:29,880 Oh, what fine tits! 455 01:05:32,300 --> 01:05:35,670 Take off your panties... 456 01:06:56,510 --> 01:06:57,760 No! 457 01:07:05,930 --> 01:07:08,270 Jesus! He must be coming around for the fourth time! 458 01:07:08,560 --> 01:07:10,190 Presumably, the result of his wife's migraine. 459 01:07:10,310 --> 01:07:13,270 In that case, she must have staved him off since their honeymoon. 460 01:07:35,420 --> 01:07:38,340 We followed her, so we know where she lives. 461 01:07:38,880 --> 01:07:42,130 I think it's now time for you to take a hand. 462 01:07:42,300 --> 01:07:44,430 - But alone. - Alone? 463 01:07:44,760 --> 01:07:47,890 I've got a shrewd idea, if it works out we'll be making giant strides. 464 01:07:48,230 --> 01:07:51,320 But you've got to stay out of it, at least for now. 465 01:07:52,610 --> 01:07:53,910 Get moving. 466 01:08:02,820 --> 01:08:04,610 Just a minute. I'm coming. 467 01:08:05,120 --> 01:08:06,780 What's your hurry? 468 01:08:10,540 --> 01:08:12,330 What the hell is this? 469 01:08:12,460 --> 01:08:14,000 Do you mind telling me who the hell you are and what the hell you want? 470 01:08:14,130 --> 01:08:17,300 - Tonight you were with a man at the Play Motel. - So what? 471 01:08:17,460 --> 01:08:21,050 - Who are you? His wife, maybe his girlfriend? - Neither. 472 01:08:21,300 --> 01:08:25,050 Then what's the big interest in knowing whom I've been with? it's my business. 473 01:08:25,140 --> 01:08:28,640 - It might just interest the police. - The police? 474 01:08:29,180 --> 01:08:31,270 - And for what reason? - Just blackmail. 475 01:08:31,980 --> 01:08:33,600 - Blackmail? - Yes. 476 01:08:33,770 --> 01:08:35,350 And don't play smart with me. 477 01:08:35,570 --> 01:08:36,780 You've got to be j oking. 478 01:08:36,860 --> 01:08:39,730 Is blackmail a j oke? 479 01:08:39,990 --> 01:08:41,790 But I haven't blackmailed anybody. 480 01:08:42,110 --> 01:08:43,320 Oh yes? 481 01:08:43,450 --> 01:08:50,950 Then call 4543: Mr. Guido Toselli. 482 01:08:51,750 --> 01:08:53,210 - Hello. - Hello. 483 01:08:53,330 --> 01:08:54,500 Hello, who is it? 484 01:08:54,580 --> 01:08:56,710 - Mr. Toselli? - Yes, that's right. 485 01:08:56,840 --> 01:08:58,430 - Guido. - Who is this? 486 01:08:58,550 --> 01:09:00,600 - It's me. - Me who?- Anna. 487 01:09:00,800 --> 01:09:03,050 You lousy bitch! You whore! 488 01:09:03,180 --> 01:09:05,520 I'll pay up, pay this 300 million, 489 01:09:05,640 --> 01:09:10,820 but I hope you one day will need just as much to recover from cancer. Whore! 490 01:09:12,640 --> 01:09:14,140 Are you satisfied? 491 01:09:14,560 --> 01:09:16,020 I know nothing of this. 492 01:09:16,400 --> 01:09:18,370 I'm a whore, that's true. 493 01:09:18,780 --> 01:09:20,450 But it's my profession. 494 01:09:20,990 --> 01:09:23,910 And 3 million... you don't get such a lot of money that often. 495 01:09:24,030 --> 01:09:25,030 They're so much. 496 01:09:25,160 --> 01:09:29,830 With all the suffering and humiliation I put up with. 497 01:09:30,620 --> 01:09:34,540 As to blackmail, I know nothing. I swear you. 498 01:09:36,630 --> 01:09:40,600 You won't be able to avoid being involved when this business comes out. 499 01:09:41,130 --> 01:09:42,130 Unless we can... 500 01:09:43,170 --> 01:09:47,630 - Bye. - See you tomorrow. 501 01:09:55,480 --> 01:09:57,480 We'd better wait till they've all gone. 502 01:10:09,910 --> 01:10:12,330 - Shall we go in now? - Yes, Willy will be all alone. 503 01:10:12,410 --> 01:10:15,370 - You know what you've got to do? - Yes, don't worry. 504 01:10:20,750 --> 01:10:22,170 Good evening, Luigi. 505 01:10:22,420 --> 01:10:24,000 Good evening. What brings you here at this hour? 506 01:10:24,130 --> 01:10:26,920 I've got an appointment with Willy, I want him to meet my girlfriend. 507 01:10:27,090 --> 01:10:28,090 Go right in. 508 01:10:35,810 --> 01:10:38,230 That's the editor's room. Be careful. 509 01:10:48,030 --> 01:10:49,030 What are you doing here? 510 01:10:49,570 --> 01:10:52,870 Don't you know you are to be called for tomorrow morning, not tonight? 511 01:10:54,160 --> 01:10:56,830 You men never seem to understand anything about women. 512 01:10:58,040 --> 01:11:01,500 Has it never occurred to you that the more I re j ected you 513 01:11:02,000 --> 01:11:03,420 the more I really wanted you? 514 01:11:05,170 --> 01:11:07,550 - But maybe I've chosen the wrong night. - Come here. 515 01:13:55,890 --> 01:13:56,980 Good evening, Mr. Liguori. 516 01:13:57,090 --> 01:13:58,720 Who's that girl who went out of here half an hour ago? 517 01:13:58,850 --> 01:14:00,850 - You mean the pretty blonde wearing j eans? - Yes. 518 01:14:01,390 --> 01:14:03,260 I don't know, I've never seen her before. 519 01:14:03,520 --> 01:14:05,730 - She came along with Miss Anna. - Anna? 520 01:14:07,400 --> 01:14:08,400 Where is she now? 521 01:14:08,480 --> 01:14:10,980 She left with Willy about ten minutes ago. 522 01:14:17,660 --> 01:14:19,710 She never came to collect them. 523 01:14:28,080 --> 01:14:30,040 That little bitch Anna. 524 01:14:30,290 --> 01:14:31,580 She's playing a double game. 525 01:15:27,100 --> 01:15:28,100 Hello. 526 01:15:28,390 --> 01:15:29,480 Hello. 527 01:15:29,770 --> 01:15:30,770 It's Anna. 528 01:15:30,810 --> 01:15:32,940 I can't hear you, speak up. 529 01:15:33,070 --> 01:15:35,280 - It's Anna. - Anna... 530 01:15:37,820 --> 01:15:38,940 Anna! 531 01:15:39,280 --> 01:15:40,700 What's going on? 532 01:15:41,030 --> 01:15:43,620 Anna? 533 01:15:43,870 --> 01:15:45,580 Please, answer me! 534 01:15:47,080 --> 01:15:48,080 Hello? 535 01:15:49,250 --> 01:15:50,660 Anna? 536 01:15:52,630 --> 01:15:55,550 Hello? Anna? 537 01:15:56,170 --> 01:15:58,210 We'd better inform the inspector at once. 538 01:16:09,190 --> 01:16:12,740 I told you everything about the relation with my wife and my business. 539 01:16:12,810 --> 01:16:15,560 - I have nothing else to say. - Just if your lawyer allows you. 540 01:16:15,650 --> 01:16:17,940 Truth isn't afraid of law. 541 01:16:18,070 --> 01:16:20,990 Except when you skillfully ask for mitigating circumstances or clemency. 542 01:16:21,110 --> 01:16:24,110 - I'm here to advise my client. - It's his right. 543 01:16:24,830 --> 01:16:26,040 And it's inalienable. 544 01:16:26,700 --> 01:16:30,950 Listen, in the light of recent acts of a criminal type, 545 01:16:31,120 --> 01:16:34,080 the last being the girl's body discovered last night, 546 01:16:34,290 --> 01:16:37,540 we came to a tangled knot that won't be easy to disentangle. 547 01:16:39,380 --> 01:16:40,960 Luisa Cortesi... 548 01:16:48,310 --> 01:16:50,190 ...your poor late wife... 549 01:16:50,640 --> 01:16:53,520 was murdered under mysterious circumstances. 550 01:16:53,730 --> 01:16:55,270 And now as never before becomes clear 551 01:16:55,400 --> 01:16:57,980 that we are not dealing with a murder connected to a robbery, 552 01:16:58,150 --> 01:17:02,030 even though the murder, or murderers 553 01:17:02,200 --> 01:17:04,750 have done everything to make it appear so. 554 01:17:06,280 --> 01:17:10,280 One might be forgiven for thinking that your wife led a double life. 555 01:17:13,710 --> 01:17:16,040 Allow me to make such a guess, Mr. Cortesi. 556 01:17:18,000 --> 01:17:21,710 Last night, as I've already told you, another woman was murdered. 557 01:17:21,840 --> 01:17:23,130 A certain... 558 01:17:24,680 --> 01:17:26,190 Anna De Marchis. 559 01:17:26,800 --> 01:17:31,430 In the same way, with the same means with which your wife was murdered. 560 01:17:31,560 --> 01:17:33,730 It must be a maniac. 561 01:17:34,150 --> 01:17:36,570 I'm surprised at you, a lawyer of few words, 562 01:17:36,690 --> 01:17:38,810 summing up with a j udgment like that. 563 01:17:39,360 --> 01:17:41,020 A snap j udgment. 564 01:17:41,150 --> 01:17:45,240 Anyway, did you know that De Marchis worked as a model at various levels, 565 01:17:45,700 --> 01:17:47,910 as a photographic one, for example... 566 01:17:48,120 --> 01:17:52,250 And coincidentally, in the same set-up as another model: 567 01:17:52,750 --> 01:17:54,260 Loredana Salvi. 568 01:17:55,460 --> 01:17:57,330 Her dossier hasn't yet been fled 569 01:17:57,460 --> 01:18:01,040 because hers was more of a case of murder rather than an accident. 570 01:18:01,170 --> 01:18:03,130 I don't see any possible connection between... 571 01:18:03,260 --> 01:18:08,270 You might not see it: immersed in your business affairs, 572 01:18:08,600 --> 01:18:12,270 it would never have occurred to you that your wife might have had lovers. 573 01:18:13,770 --> 01:18:15,390 But it does to me. 574 01:18:15,770 --> 01:18:19,730 Also because it seems the two women... the two models, 575 01:18:20,190 --> 01:18:23,400 hired out their charming bodies to... 576 01:18:24,780 --> 01:18:29,610 ...the publisher Four-leaf Clover, owned by a certain Massimo Liguori. 577 01:18:29,780 --> 01:18:33,160 Who, in point of fact, isn't the owner but a front man for someone else. 578 01:18:33,370 --> 01:18:38,660 And just by chance, employs you to deal with his legal affairs. 579 01:18:42,630 --> 01:18:46,380 We took some photos at your wife's funeral. 580 01:18:46,930 --> 01:18:50,060 And amongst them, is this one of Max Liguori. 581 01:18:53,680 --> 01:18:56,600 Who appears to know you very well, Mr. Cortesi. 582 01:18:57,270 --> 01:19:01,560 For God's sake, don't say anything without talking to me first. 583 01:19:01,770 --> 01:19:03,440 All right. 584 01:19:31,180 --> 01:19:34,430 Will you answer me? What were you doing at the Play Motel? 585 01:19:35,640 --> 01:19:37,390 - Answer me. - No, please... 586 01:19:37,480 --> 01:19:38,860 How did you meet Anna? 587 01:19:39,400 --> 01:19:41,530 And when did you meet her? Where? 588 01:19:41,650 --> 01:19:43,700 Who introduced you to her? 589 01:19:46,320 --> 01:19:49,440 And why did you go to Willy with the excuse of having pictures taken? 590 01:19:49,490 --> 01:19:52,660 What were you looking for? Who sent you? 591 01:19:52,780 --> 01:19:55,120 - I don't know... - I want to know the truth. 592 01:19:55,540 --> 01:19:57,710 What did you do at the publisher's? 593 01:20:04,000 --> 01:20:06,420 Talk, you little bitch! 594 01:20:06,590 --> 01:20:08,420 Or I'll rip your head off! 595 01:20:14,810 --> 01:20:16,110 - Yes? - Has she talked? 596 01:20:16,310 --> 01:20:20,360 - No, but we'll loosen her tongue even if we have to... -Forget it. I want her alive. 597 01:20:20,520 --> 01:20:22,350 - Lock her up in the cellar. - Ok. 598 01:20:26,900 --> 01:20:28,650 Stop it, please... 599 01:20:35,200 --> 01:20:36,700 And what if they have made her talk? 600 01:20:37,370 --> 01:20:38,990 It could be. 601 01:20:39,330 --> 01:20:42,000 But she would have given a different version of the facts 602 01:20:42,120 --> 01:20:43,540 as we agreed before. 603 01:20:44,960 --> 01:20:48,090 More than that, I worry for her life. 604 01:20:49,550 --> 01:20:52,760 Patrizia alive is the only bargaining point they have. 605 01:20:52,840 --> 01:20:54,510 She's a very precious hostage. 606 01:20:55,850 --> 01:20:58,310 We must proceed with great cunning 607 01:21:00,140 --> 01:21:03,180 in order to make sure that our next move is the right one. 608 01:21:12,200 --> 01:21:14,080 You know what you've got to say. 609 01:21:22,330 --> 01:21:24,330 - Hello. - Mr. Cortesi? 610 01:21:24,460 --> 01:21:27,080 - Yes, speaking. Who is it? - You don't need to know that. 611 01:21:27,250 --> 01:21:30,840 - I don't speak to anonymous callers. - I've got a certain jewel. 612 01:21:32,630 --> 01:21:34,880 A jewel that might interest you. 613 01:21:34,970 --> 01:21:38,180 A pin in the form of a four-leaf clover. 614 01:21:43,190 --> 01:21:45,240 I don't deal in j ewelry, I'm not interested. 615 01:21:45,350 --> 01:21:48,020 But it's something that could interest the police. 616 01:21:48,150 --> 01:21:50,230 Well, are you listening? 617 01:21:50,440 --> 01:21:53,230 Yes, give me a minute to think it over. 618 01:21:53,860 --> 01:21:55,490 Call me back in ten minutes. 619 01:21:57,030 --> 01:21:59,780 Five minutes. And no later. 620 01:22:02,910 --> 01:22:05,870 That business of you being blackmailed could come out over those photos. 621 01:22:06,290 --> 01:22:09,920 The murder of that girl whom you were with in that motel... 622 01:22:10,250 --> 01:22:11,920 You'd be in a mess... 623 01:22:12,050 --> 01:22:14,720 A real mess. Listen... 624 01:22:14,880 --> 01:22:18,010 I advise you to accept their terms, these people are dangerous. 625 01:22:21,140 --> 01:22:22,220 Try again. 626 01:22:31,530 --> 01:22:33,370 So what's your decision? 627 01:22:33,690 --> 01:22:35,230 Tell me what you want of me. 628 01:22:35,360 --> 01:22:36,900 20 million. 629 01:22:37,240 --> 01:22:39,780 What guarantee do I have that you won't go to the police? 630 01:22:39,910 --> 01:22:41,410 You've got no choice. 631 01:22:43,410 --> 01:22:46,700 Yes, I accept, but I don't have so much money here in cash. 632 01:22:46,920 --> 01:22:49,090 I have to go to the bank tomorrow morning. 633 01:22:49,210 --> 01:22:50,370 I can't do it any earlier. 634 01:22:50,960 --> 01:22:52,960 Tell him you can't wait till tomorrow. 635 01:22:53,840 --> 01:22:58,170 I'm sorry, either you give me the money today or I'm going to the police. 636 01:22:58,340 --> 01:22:59,630 But how can I manage that? 637 01:22:59,760 --> 01:23:01,010 That's your own business. 638 01:23:01,140 --> 01:23:02,970 But I can't do anything else. 639 01:23:03,890 --> 01:23:06,060 Please, give me time till tomorrow morning. 640 01:23:08,600 --> 01:23:09,600 All right. 641 01:23:09,650 --> 01:23:11,070 So where should we fix our meeting? 642 01:23:11,190 --> 01:23:12,610 Shall I come over to your place? 643 01:23:13,030 --> 01:23:14,950 Yes, but not funny business. 644 01:23:16,070 --> 01:23:17,440 How should that be? 645 01:23:17,450 --> 01:23:19,790 He's got me over a barrel. 646 01:23:19,910 --> 01:23:22,170 - What time is your appointment? - At 10. - Where? 647 01:23:22,330 --> 01:23:25,590 At a cottage, 10 miles along the country road to the lake. 648 01:23:25,660 --> 01:23:29,500 All right, pay up and let's get this settled once and for all. 649 01:23:30,830 --> 01:23:33,670 I'm sorry but I've got to ring off. I'm busy. 650 01:23:33,880 --> 01:23:35,090 Bye now. 651 01:24:26,640 --> 01:24:27,640 Who is it? 652 01:24:27,850 --> 01:24:28,850 Cortesi. 653 01:24:29,020 --> 01:24:30,070 Cortesi? 654 01:24:30,730 --> 01:24:33,240 But I thought we were supposed to meet tomorrow morning. 655 01:24:34,980 --> 01:24:39,110 As you can see, I've decided to anticipate the appointment. 656 01:24:39,440 --> 01:24:40,440 Where's that pin? 657 01:24:40,950 --> 01:24:41,950 Over here. 658 01:24:54,210 --> 01:24:55,210 You see that? 659 01:24:55,340 --> 01:24:58,510 With a little patience, all fish fall into the net. 660 01:24:59,510 --> 01:25:01,470 And now we must land the big one. 661 01:26:53,430 --> 01:26:54,430 You? 662 01:26:54,450 --> 01:26:56,790 The boss told you not to come here. 663 01:26:56,920 --> 01:27:00,180 The office was crawling with police. I discovered it just in time. 664 01:27:00,710 --> 01:27:02,630 They almost caught me. 665 01:27:03,550 --> 01:27:05,640 - We've been busted! - Calm down now. 666 01:27:11,010 --> 01:27:13,640 - Yeah? - Bring up the girl. - Ok. 667 01:27:41,210 --> 01:27:43,460 - Come on, come with me! - Where to? 668 01:27:44,000 --> 01:27:45,630 Come on! 669 01:27:59,810 --> 01:28:01,140 Come on! 670 01:28:51,490 --> 01:28:54,530 Don't move or I'll blow her brains out. 671 01:29:03,920 --> 01:29:04,930 Move on! 672 01:29:23,850 --> 01:29:25,100 He was carrying a gun. 673 01:29:26,310 --> 01:29:28,400 Here is her friend. 674 01:29:33,780 --> 01:29:34,860 Surprised? 675 01:29:35,280 --> 01:29:36,530 And Liguori? 676 01:29:37,830 --> 01:29:40,290 He's lying horizontal. 677 01:29:41,410 --> 01:29:44,200 I paid him in the same coin you intended for me. 678 01:29:45,630 --> 01:29:49,050 And yet on the phone we agreed "no funny business". 679 01:29:49,250 --> 01:29:51,090 And you'd better not try it now. 680 01:29:51,380 --> 01:29:52,880 The pin is in a safe place. 681 01:29:53,010 --> 01:29:54,300 Where did you find it? 682 01:29:54,590 --> 01:29:56,130 I wouldn't worry about that. 683 01:29:56,260 --> 01:29:58,930 You should be more concerned that your game is over. 684 01:30:00,350 --> 01:30:03,350 It was a clever way of making money. 685 01:30:04,270 --> 01:30:07,730 Not bad to install two front men to run the motel and the publisher. 686 01:30:08,190 --> 01:30:11,520 So as to blackmail rich sex fends with pornographic photos. 687 01:30:12,400 --> 01:30:15,860 And to blackmail yourself to create an alibi. 688 01:30:18,830 --> 01:30:20,330 Only that... 689 01:30:20,330 --> 01:30:23,500 you couldn't have foreseen that your wife's suspicions might have been aroused. 690 01:30:24,540 --> 01:30:26,330 So just as she was about to find out, 691 01:30:27,000 --> 01:30:29,120 you didn't think twice about removing her permanently. 692 01:30:30,340 --> 01:30:33,180 Just as you did with Loredana Salvi and Anna De Marchis. 693 01:30:35,630 --> 01:30:37,970 I haven't killed anybody. 694 01:30:38,090 --> 01:30:42,760 That's worse. To kill someone you need a lot of guts. 695 01:30:42,890 --> 01:30:44,470 But you're yellow. 696 01:30:46,520 --> 01:30:48,100 You've had them killed. 697 01:30:55,110 --> 01:30:56,490 Well, if that's the only reason, 698 01:30:56,780 --> 01:30:58,820 we can re-mediate that lack. 699 01:31:03,950 --> 01:31:05,580 Hold it! Police! 700 01:31:11,880 --> 01:31:12,960 Hold it there! 701 01:31:33,110 --> 01:31:35,820 Have you seen how an unloaded gun can be useful? 702 01:31:35,940 --> 01:31:38,280 I might just as well be unarmed. 703 01:31:38,360 --> 01:31:40,450 No, you don't walk into danger unarmed. 704 01:31:40,570 --> 01:31:41,910 It's suspicious. 705 01:31:42,160 --> 01:31:44,990 If Cortesi had guessed who knows what might have happened. 706 01:31:45,120 --> 01:31:47,830 It's like the proverb: "All is well that ends well." 707 01:31:48,420 --> 01:31:50,590 Well, the next time you feel like making love 708 01:31:51,330 --> 01:31:53,000 try and find a motel without mirror. 709 01:31:53,130 --> 01:31:56,630 Don't worry. The next time we feel like that, we'll bring our own mirror. 710 01:31:57,260 --> 01:31:58,260 Goodbye. 711 01:31:58,630 --> 01:32:02,510 Don't forget: my name and photos all over the papers. 55905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.