All language subtitles for Pennyworth.S01E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,572 --> 00:00:14,883 I'm sorry about your husband, Mrs. Thwaite. 3 00:00:14,971 --> 00:00:16,799 Let's put the past behind us, Mrs. Gaunt. 4 00:00:16,886 --> 00:00:18,453 Let's show the world what can be done 5 00:00:18,540 --> 00:00:20,803 when two women reason together. 6 00:00:22,663 --> 00:00:24,593 Do you like parties, Martha? 7 00:00:27,802 --> 00:00:29,436 You need to go get your sister away from that man. 8 00:00:29,523 --> 00:00:30,592 He's in league with the devil. 9 00:00:30,679 --> 00:00:31,770 I mean, really he is. 10 00:00:31,857 --> 00:00:33,554 How did you two 11 00:00:33,642 --> 00:00:35,252 end up working together? 12 00:00:35,339 --> 00:00:36,601 We're not with the No-Name League. 13 00:00:36,688 --> 00:00:37,888 Next you'll tell me 14 00:00:37,976 --> 00:00:39,859 you're not spying on them for the CIA. 15 00:00:40,026 --> 00:00:43,085 What do you want, Crowley? I want your soul, of course. 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,414 Thomas, will you please tell us what happened? 17 00:00:50,502 --> 00:00:52,896 We were never there. You understand? 18 00:00:53,984 --> 00:00:55,794 My God. James. 19 00:00:55,881 --> 00:00:56,882 Hello, Frances. 20 00:00:56,970 --> 00:00:58,343 I thought you were dead. 21 00:00:58,468 --> 00:00:59,798 When the time is right, 22 00:00:59,885 --> 00:01:02,105 I shall reveal myself publicly. 23 00:01:02,192 --> 00:01:04,539 And then I will destroy my enemies 24 00:01:04,828 --> 00:01:06,437 and lead this country back to greatness. 25 00:01:06,542 --> 00:01:08,326 The Raven Society 26 00:01:08,508 --> 00:01:11,812 is on the cusp of a new dawn. 27 00:01:12,054 --> 00:01:14,013 It'll shock the world. 28 00:01:14,101 --> 00:01:15,929 Are you with me?! 29 00:01:16,311 --> 00:01:18,382 Yes, yes, yes! 30 00:01:19,340 --> 00:01:20,428 Will you marry me? 31 00:01:20,609 --> 00:01:21,646 Yes. 32 00:01:21,733 --> 00:01:23,281 Yes, I will. 33 00:01:25,176 --> 00:01:27,134 Esme! 34 00:01:27,781 --> 00:01:29,522 Captain Curzon, 35 00:01:29,610 --> 00:01:30,699 he has been waiting, 36 00:01:30,786 --> 00:01:31,787 waiting all this time 37 00:01:31,874 --> 00:01:32,942 to pay me back. 38 00:01:33,030 --> 00:01:34,328 Anything? 39 00:01:37,545 --> 00:01:39,229 I don't even know his first name. 40 00:01:39,316 --> 00:01:40,622 Just clean his house, that's all. 41 00:01:40,709 --> 00:01:42,545 Have you any idea where he's gone? 42 00:01:45,627 --> 00:01:47,592 You're supposed to be dead. Well, I'm not. 43 00:02:30,928 --> 00:02:32,865 How's your mum? 44 00:02:33,381 --> 00:02:34,806 All right. 45 00:02:34,893 --> 00:02:36,678 I like your mum. 46 00:02:37,732 --> 00:02:39,506 Why aren't you dead? 47 00:02:39,646 --> 00:02:40,682 It's a good trick, eh? 48 00:02:40,769 --> 00:02:42,292 I'd tell you how, but I'd have 49 00:02:42,379 --> 00:02:46,951 to implicate other parties, so I'll say nowt. 50 00:02:47,615 --> 00:02:50,014 Tell me why I shouldn't give the old bill a shout. 51 00:02:50,257 --> 00:02:51,764 Why would you? 52 00:02:51,997 --> 00:02:54,348 I've done nothing to you. 53 00:02:55,186 --> 00:02:56,785 Recently. 54 00:02:57,311 --> 00:02:58,569 Why are you here? 55 00:02:58,912 --> 00:03:00,310 How did you know about Curzon? 56 00:03:00,568 --> 00:03:03,270 I've got important friends, me. 57 00:03:03,701 --> 00:03:05,924 And you're the talk of the town, you two. 58 00:03:06,053 --> 00:03:08,912 Why? Curzon's a nobody. 59 00:03:09,201 --> 00:03:11,551 Nobody's nobody. 60 00:03:12,279 --> 00:03:14,396 Why'd he kill Esme? 61 00:03:15,934 --> 00:03:17,693 To get at me. 62 00:03:18,600 --> 00:03:21,723 Revenge. He thinks I disrespected him. 63 00:03:22,208 --> 00:03:23,951 Oh, I see. 64 00:03:25,545 --> 00:03:27,162 It were your fault, then. 65 00:03:27,521 --> 00:03:29,037 Thought as much. 66 00:03:29,162 --> 00:03:30,819 Why else would anyone hurt 67 00:03:30,906 --> 00:03:34,344 such a lovely, innocent lass like her? 68 00:03:35,201 --> 00:03:37,521 What did you do to disrespect him? 69 00:03:37,779 --> 00:03:39,615 What's any of this got to do with you? 70 00:03:39,703 --> 00:03:43,170 I just want justice for Esme, same as you. 71 00:03:44,936 --> 00:03:46,350 I loved her. 72 00:03:46,740 --> 00:03:48,701 You barely knew her. 73 00:03:49,141 --> 00:03:51,013 She was my fiancée. 74 00:03:51,278 --> 00:03:53,646 I dare say you were very fond of her. 75 00:03:53,890 --> 00:03:56,021 A man's love's not the same, though, is it? 76 00:03:56,201 --> 00:03:58,281 You've less feeling in you. 77 00:03:58,646 --> 00:04:00,459 Any road, 78 00:04:01,186 --> 00:04:04,803 our lad's away, pointing no fingers. 79 00:04:05,277 --> 00:04:07,521 We have to catch the bugger again. 80 00:04:08,690 --> 00:04:10,126 Best team up, eh? 81 00:04:12,192 --> 00:04:13,600 I'm gonna go now. 82 00:04:14,428 --> 00:04:17,021 Have I done somewhat to offend you somehow? 83 00:04:17,342 --> 00:04:20,402 No. You're mad, that's all. 84 00:04:20,490 --> 00:04:22,058 Don't be like that. 85 00:04:22,146 --> 00:04:23,451 We could help each other. 86 00:04:23,539 --> 00:04:25,787 - Good-bye. - He weren't alone. 87 00:04:27,702 --> 00:04:29,181 He were with a woman. 88 00:04:30,922 --> 00:04:32,707 How do you know that? 89 00:04:33,261 --> 00:04:34,793 I were there. 90 00:04:36,683 --> 00:04:38,488 Came to see Esme. 91 00:04:38,932 --> 00:04:40,582 They got to the door first. 92 00:04:40,670 --> 00:04:42,277 Well, what did this woman look like? 93 00:04:44,011 --> 00:04:45,949 Older lady. 94 00:04:47,112 --> 00:04:48,723 Dark hair, I think. 95 00:04:48,965 --> 00:04:50,777 She were wrapped up. 96 00:04:51,105 --> 00:04:54,729 They let 'emselves in so quick I couldn't get a proper look. 97 00:04:58,341 --> 00:05:00,363 I could've stopped 'em if I'd known. 98 00:05:02,171 --> 00:05:03,511 They let themselves in? 99 00:05:04,041 --> 00:05:05,785 Wh... Th-They had keys? 100 00:05:07,160 --> 00:05:08,754 Big ring of 'em. 101 00:05:09,832 --> 00:05:10,907 Where you going? 102 00:05:10,995 --> 00:05:13,777 The keys, they gave you a clue, didn't they? 103 00:05:13,988 --> 00:05:15,168 Tell. 104 00:05:15,276 --> 00:05:16,465 No. 105 00:05:16,553 --> 00:05:17,980 I'm coming with you, Sherlock. 106 00:05:18,068 --> 00:05:19,331 No. You're not. 107 00:05:19,493 --> 00:05:22,371 If you loved Esme as much as I do... 108 00:05:23,090 --> 00:05:24,902 you won't deny me. 109 00:05:29,105 --> 00:05:31,660 You'll know how much this means to me. 110 00:06:14,223 --> 00:06:16,226 For fuck's sake, why'd you do that? 111 00:06:16,376 --> 00:06:18,900 Emotions got the better of me. Sorry. 112 00:06:18,987 --> 00:06:20,527 Walk away. 113 00:06:23,102 --> 00:06:25,121 Now, let's have a look. 114 00:06:26,168 --> 00:06:27,840 Oh, it's not too bad. 115 00:06:28,083 --> 00:06:29,954 Now let's start again, shall we? 116 00:06:30,041 --> 00:06:31,902 You gave over the keys. Why? 117 00:06:31,990 --> 00:06:33,731 W-We do it all the time. 118 00:06:33,819 --> 00:06:35,951 There are other flats in the building to be let. 119 00:06:36,088 --> 00:06:38,119 He looked like a respectable buyer. 120 00:06:38,207 --> 00:06:39,892 It-it's normal procedure. 121 00:06:39,980 --> 00:06:41,453 When you heard about Esme's murder, 122 00:06:41,541 --> 00:06:43,190 why didn't you say anything to the police? 123 00:06:43,277 --> 00:06:45,361 I called the police immediately! 124 00:06:45,448 --> 00:06:47,957 T-Two detectives came, and I gave them 125 00:06:48,045 --> 00:06:50,097 a full description of the man 126 00:06:50,185 --> 00:06:53,660 and-and all the relevant paperwork. Look, I swear. 127 00:06:55,284 --> 00:06:56,965 The police knew. 128 00:06:58,072 --> 00:06:59,340 Coppers. 129 00:06:59,463 --> 00:07:01,334 Bent as Judas, the lot of 'em. 130 00:07:01,663 --> 00:07:03,361 Leave me alone now, would you? 131 00:07:03,597 --> 00:07:06,136 Don't take your grump out on me, duck. 132 00:07:06,224 --> 00:07:08,139 I'm not the enemy. 133 00:07:08,428 --> 00:07:09,820 What we gonna do now? 134 00:07:09,907 --> 00:07:12,170 We never see each other again. 135 00:07:57,815 --> 00:08:00,457 *PENNYWORTH* Season 01 Episode 08 136 00:08:01,138 --> 00:08:03,518 *PENNYWORTH* Episode Title: "Sandie Shaw" 137 00:08:03,612 --> 00:08:05,612 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 138 00:08:05,715 --> 00:08:07,715 Sync corrections by srjanapala 139 00:08:12,729 --> 00:08:15,103 There's a telephone number you can call for information 140 00:08:15,190 --> 00:08:17,050 about bloody trains and parking. 141 00:08:17,138 --> 00:08:19,097 Is this too much? Hmm? 142 00:08:19,185 --> 00:08:21,720 Oh, uh, no. It's very fetching, ma'am. 143 00:08:21,808 --> 00:08:23,024 But this... No. 144 00:08:23,243 --> 00:08:25,089 No. I think it's too much. 145 00:08:26,157 --> 00:08:29,495 Ma'am, this is a serious problem. 146 00:08:29,856 --> 00:08:32,042 None of these secret political societies 147 00:08:32,130 --> 00:08:34,917 have ever dared show their faces in public before. 148 00:08:35,183 --> 00:08:38,761 This is a brazen show of disrespect. 149 00:08:38,901 --> 00:08:41,024 What a dreary poster. 150 00:08:41,112 --> 00:08:43,933 How on earth does Mrs. Gaunt expect to draw a crowd? 151 00:08:44,021 --> 00:08:45,544 Mm, there'll be a crowd. 152 00:08:45,693 --> 00:08:48,698 A mob. Screaming for blood. 153 00:08:48,925 --> 00:08:51,555 Or a general election, at least, 154 00:08:51,643 --> 00:08:53,070 which would come to the same thing. 155 00:08:53,158 --> 00:08:57,485 A hung parliament, martial law, blood and anarchy, ma'am. 156 00:08:57,573 --> 00:09:01,541 You should write plays, Prime Minister. So dramatic. 157 00:09:02,386 --> 00:09:04,239 No. 158 00:09:04,326 --> 00:09:05,545 No, it won't do. 159 00:09:05,632 --> 00:09:06,993 I do not exaggerate. 160 00:09:07,081 --> 00:09:08,548 Anarchy. 161 00:09:08,736 --> 00:09:10,331 The whole country will be watching 162 00:09:10,419 --> 00:09:11,638 to see how we respond. 163 00:09:11,725 --> 00:09:13,308 We don't oppose order 164 00:09:13,396 --> 00:09:16,793 or strength or new dawns, do we? 165 00:09:17,034 --> 00:09:19,602 I don't understand what it is they want. 166 00:09:19,689 --> 00:09:21,822 Ooh, they're not Republicans, are they? 167 00:09:21,909 --> 00:09:23,606 Oh, Lord, no. 168 00:09:23,948 --> 00:09:26,653 No, traditional English fascists. 169 00:09:26,815 --> 00:09:29,628 Smart black uniforms, thrash Johnny Foreigner, 170 00:09:29,716 --> 00:09:32,761 hang free thinkers sort of thing. Childish stuff, 171 00:09:32,920 --> 00:09:35,063 but they're willing to destroy half the country 172 00:09:35,151 --> 00:09:36,663 to get what they want. 173 00:09:36,751 --> 00:09:39,040 A national cleansing in blood would be just the ticket. 174 00:09:39,128 --> 00:09:40,667 But under Royal authority. 175 00:09:40,754 --> 00:09:42,582 Yes, of course. 176 00:09:42,669 --> 00:09:46,586 But you'd have to follow their orders 177 00:09:46,673 --> 00:09:50,448 or be forced into abdication. 178 00:09:52,591 --> 00:09:54,884 The Duke of Windermere would be very happy 179 00:09:54,972 --> 00:09:56,651 to take your place. I believe I told you 180 00:09:56,739 --> 00:09:58,567 we shan't ever speak of my wretched uncle. 181 00:09:58,728 --> 00:10:01,470 As you say, madam. Nevertheless... Absurd. 182 00:10:01,557 --> 00:10:04,018 The people would never stand for it. 183 00:10:04,476 --> 00:10:07,651 Mustard and coral, have you gone stark mad, woman? 184 00:10:09,696 --> 00:10:12,540 I want your permission to use the harshest available methods 185 00:10:12,628 --> 00:10:14,396 to crush this rally. 186 00:10:14,483 --> 00:10:18,440 Water cannon and rubber bullets, deployed with brisk discretion. 187 00:10:18,557 --> 00:10:21,136 Perhaps one or two snipers in reserve. 188 00:10:21,224 --> 00:10:22,965 Won't that make me look awfully oppressive? 189 00:10:23,144 --> 00:10:25,325 Can't we just send in those lovely horses? 190 00:10:25,413 --> 00:10:26,501 Isn't that the usual style? 191 00:10:27,714 --> 00:10:30,368 Well, we shall do that, of course. 192 00:10:30,455 --> 00:10:32,936 But we must do more. 193 00:10:33,023 --> 00:10:34,634 In times of strife, the people need 194 00:10:34,721 --> 00:10:37,313 to see and feel the firm guidance 195 00:10:37,401 --> 00:10:39,421 of Your Majesty's government. No. 196 00:10:39,862 --> 00:10:41,641 I won't be goaded into brutality. 197 00:10:41,728 --> 00:10:44,011 Horses and truncheons only. 198 00:10:44,099 --> 00:10:47,729 No rubber bullets. No cannon, no snipers. 199 00:10:49,649 --> 00:10:50,940 Yes, ma'am. 200 00:10:54,720 --> 00:10:56,823 If I may... That's all. 201 00:11:14,159 --> 00:11:15,631 A public rally? 202 00:11:15,893 --> 00:11:17,981 We had a pact. 203 00:11:20,075 --> 00:11:22,599 I thought we understood each other. 204 00:11:23,190 --> 00:11:24,684 Why is she doing this? 205 00:11:24,771 --> 00:11:26,104 Puzzling. 206 00:11:26,321 --> 00:11:28,323 What can she say or do at a public rally 207 00:11:28,426 --> 00:11:32,331 that warrants the risk of arrest? I don't know. 208 00:11:32,692 --> 00:11:35,347 A reckless mistake, perhaps. 209 00:11:35,695 --> 00:11:37,925 You should be guardedly happy, my dear. 210 00:11:38,112 --> 00:11:41,526 Well, she exposes herself, she exposes us. 211 00:11:42,315 --> 00:11:44,548 We have to respond with our own counterprotest, 212 00:11:44,636 --> 00:11:46,227 or the No-Name League will look weak. 213 00:11:46,589 --> 00:11:47,962 I will look weak. 214 00:11:48,050 --> 00:11:52,102 If Mrs. Gaunt wants to bare her neck, don't stop her. 215 00:11:52,323 --> 00:11:54,452 Let the police do your work for you. 216 00:11:54,706 --> 00:11:56,800 Do nothing, you mean? 217 00:11:57,060 --> 00:12:00,532 If you sit down by the riverbank and wait long enough, 218 00:12:00,620 --> 00:12:03,862 the corpses of your enemies float past. 219 00:12:03,950 --> 00:12:05,683 Chinese proverb. 220 00:12:05,964 --> 00:12:07,761 We're not in China. 221 00:12:08,028 --> 00:12:09,210 Of course. 222 00:12:09,581 --> 00:12:11,370 I'm just a loyal advisor. 223 00:12:11,596 --> 00:12:13,393 You're the leader. 224 00:12:13,733 --> 00:12:15,651 You must decide. 225 00:12:39,894 --> 00:12:42,374 Big rally tomorrow in the park. 226 00:12:42,706 --> 00:12:45,972 Stand up for your country and take part. 227 00:12:46,287 --> 00:12:50,933 Say no to peace and say yes to battle. Eh? 228 00:12:51,051 --> 00:12:52,315 Are we not men? 229 00:12:52,403 --> 00:12:53,709 Shut it, Adolf. The game's on. 230 00:12:53,797 --> 00:12:55,712 Oi, you! Off the furniture! Sharpish. 231 00:12:55,800 --> 00:12:58,714 We are talking about the future of England. 232 00:12:58,821 --> 00:13:00,415 Fuck off! 233 00:13:00,503 --> 00:13:01,860 Commie drunkards. 234 00:13:01,948 --> 00:13:03,532 You call yourself English? 235 00:13:03,932 --> 00:13:05,306 Fucking liberty. 236 00:13:05,393 --> 00:13:07,040 You're ruinin' the fucking football, eh? 237 00:13:07,128 --> 00:13:08,409 Fuck off. 238 00:13:09,086 --> 00:13:11,516 Do you want some? Lads. Lads! 239 00:13:11,604 --> 00:13:13,488 Go on, then. Do something. 240 00:13:13,698 --> 00:13:15,620 You know, I don't get politics. 241 00:13:15,707 --> 00:13:19,320 You're born, you're fucked, you die. 242 00:13:19,541 --> 00:13:20,930 That's the name of this ship. 243 00:13:21,017 --> 00:13:23,541 Why worry which fucker's on the bridge? 244 00:13:24,804 --> 00:13:26,327 Alfie boy. 245 00:13:27,401 --> 00:13:30,505 Night of the murder, Curzon had a woman with him. 246 00:13:30,592 --> 00:13:33,370 Description sounds like that charlady, Mrs. Pike. 247 00:13:33,458 --> 00:13:35,478 What description? How do you know that? 248 00:13:35,565 --> 00:13:37,251 Long story. 249 00:13:37,518 --> 00:13:39,122 We need to track her down. 250 00:13:39,495 --> 00:13:41,242 No problem. Ready. 251 00:13:41,330 --> 00:13:42,909 Well, finish your pint. Let's go. 252 00:13:42,996 --> 00:13:44,693 What, now? 253 00:13:44,806 --> 00:13:47,303 What, we're-we're tracking her down now? This minute? 254 00:13:47,391 --> 00:13:49,089 You're gonna track her down. I've got other business. 255 00:13:49,176 --> 00:13:50,541 What business? 256 00:13:51,275 --> 00:13:54,035 The police fucked Esme's murder investigation. 257 00:13:54,280 --> 00:13:56,108 - It was a cover-up. - Why? 258 00:13:56,338 --> 00:13:58,456 Don't know. I'm going to ask a policeman. 259 00:13:58,707 --> 00:14:00,187 You two, find Pike. 260 00:14:18,782 --> 00:14:20,354 Goddamn it. 261 00:14:20,611 --> 00:14:23,237 You're nervous. 262 00:14:23,455 --> 00:14:24,776 Of course I am. 263 00:14:25,038 --> 00:14:27,282 I haven't the faintest doubt that you'll be marvelous, 264 00:14:27,370 --> 00:14:29,135 your speech will be spellbinding, 265 00:14:29,229 --> 00:14:30,739 and the rally will be a great success. 266 00:14:30,826 --> 00:14:32,039 Yes. 267 00:14:32,127 --> 00:14:34,221 Or the Tower. 268 00:14:34,308 --> 00:14:37,267 Success. Destiny. 269 00:14:37,643 --> 00:14:39,052 Well and good. 270 00:14:39,377 --> 00:14:41,291 A success. 271 00:14:41,502 --> 00:14:42,533 What then, Jimmy? 272 00:14:42,620 --> 00:14:44,649 Well, I think I'll start 273 00:14:44,737 --> 00:14:46,668 by personally castrating the prime minister 274 00:14:46,755 --> 00:14:48,496 and all his cronies. 275 00:14:48,583 --> 00:14:51,629 Then I'll put them out to starve in the Aldgate gibbet. 276 00:14:53,290 --> 00:14:55,292 Jolly well deserved, I'm sure. 277 00:14:55,380 --> 00:14:58,893 But wouldn't mercy look more statesmanlike, though, 278 00:14:58,981 --> 00:15:00,685 to the people at large? The people... 279 00:15:00,987 --> 00:15:02,786 love ferocity, 280 00:15:03,248 --> 00:15:04,810 and they love a spectacle. 281 00:15:04,950 --> 00:15:06,557 I'll give them both. 282 00:15:06,644 --> 00:15:08,472 Christ. 283 00:15:08,559 --> 00:15:11,388 It's all a bit daunting, isn't it? 284 00:15:11,475 --> 00:15:14,433 I mean, we're-we're starting a civil war. 285 00:15:14,521 --> 00:15:16,089 Steel yourself, Frances. 286 00:15:16,176 --> 00:15:20,036 Make no mistake, I come with a rod of correction. 287 00:15:20,271 --> 00:15:21,659 There must be bloodshed. 288 00:15:21,990 --> 00:15:23,270 There must be pain. 289 00:15:23,357 --> 00:15:26,654 That is how a new and stronger nation is forged. 290 00:15:27,970 --> 00:15:29,448 Egg and omelets, old girl. 291 00:15:29,536 --> 00:15:30,668 You know that. 292 00:15:31,161 --> 00:15:33,541 Yes. Yes, you're right, of course. 293 00:15:33,628 --> 00:15:37,371 Sorry. Just a... touch of the old butterflies. 294 00:15:37,481 --> 00:15:40,029 We shall fight... and win. 295 00:15:41,853 --> 00:15:43,661 What if the queen... 296 00:15:43,855 --> 00:15:46,200 refuses to accept our victory? 297 00:15:46,458 --> 00:15:48,818 Well... we'll reason with her. 298 00:15:48,943 --> 00:15:50,253 She'll do the right thing. 299 00:15:50,464 --> 00:15:52,379 Wh-What if she doesn't? 300 00:15:53,387 --> 00:15:55,753 Then she knows that her uncle 301 00:15:55,841 --> 00:15:58,599 is waiting in the Bahamas, anxious to come home. 302 00:15:59,045 --> 00:16:00,646 The pretender? 303 00:16:00,734 --> 00:16:01,822 Never. 304 00:16:01,982 --> 00:16:03,310 Never? 305 00:16:03,927 --> 00:16:06,356 Do you think? A coward 306 00:16:06,443 --> 00:16:09,607 who fled the war, practically a traitor? 307 00:16:10,679 --> 00:16:12,347 Trifle harsh. 308 00:16:12,435 --> 00:16:13,495 He's no Alexander, but... 309 00:16:13,583 --> 00:16:16,018 He's married to an American divorcée, 310 00:16:16,105 --> 00:16:17,630 and he wears jewelry. 311 00:16:17,890 --> 00:16:19,152 How can we talk 312 00:16:19,240 --> 00:16:20,714 about restoring virtue 313 00:16:20,802 --> 00:16:23,122 and allow such a man on the throne? 314 00:16:24,414 --> 00:16:26,590 Perhaps you're right. 315 00:16:28,310 --> 00:16:30,771 No. You areright. 316 00:16:30,890 --> 00:16:33,023 No doubt. 317 00:16:36,552 --> 00:16:38,171 In any case... 318 00:16:38,388 --> 00:16:41,478 the mere threat of the man is useful to us, don't you see? 319 00:16:41,654 --> 00:16:44,003 The queen doesn't know we won't countenance the man. 320 00:16:46,962 --> 00:16:49,644 Here am I, talking about the queen's business. 321 00:16:49,732 --> 00:16:50,886 Absurd. 322 00:16:50,974 --> 00:16:54,056 I can hardly write a decent sentence. 323 00:17:25,999 --> 00:17:27,661 Terrible habit. 324 00:17:28,177 --> 00:17:31,232 Smoking? Sneaking up on people. 325 00:17:31,320 --> 00:17:33,409 It's uncivilized. 326 00:17:34,169 --> 00:17:36,142 Hard to break old habits. 327 00:17:36,591 --> 00:17:38,433 And it strongly suggests this conversation 328 00:17:38,521 --> 00:17:39,754 will not be amiable. 329 00:17:40,052 --> 00:17:41,943 That's your guilty conscience talking. 330 00:17:42,068 --> 00:17:44,497 Conscience? You flatter me. 331 00:17:44,661 --> 00:17:46,263 You know why I'm here. 332 00:17:46,591 --> 00:17:48,502 Not the faintest, old chap. 333 00:17:49,981 --> 00:17:53,419 You... and by "you," I mean the police... 334 00:17:53,529 --> 00:17:56,130 You knew who killed Esme, and you covered it up. 335 00:17:56,466 --> 00:17:58,077 A very serious accusation. 336 00:17:58,164 --> 00:18:00,177 Skip the bollocks. Talk. 337 00:18:00,948 --> 00:18:02,925 Supposing what you say is true. 338 00:18:03,013 --> 00:18:05,105 I wasn't on Esme's case... Why do you assume 339 00:18:05,193 --> 00:18:06,167 I know anything about it? 340 00:18:06,255 --> 00:18:09,083 You know everything. It's your job. 341 00:18:09,372 --> 00:18:10,872 Flattery again. 342 00:18:11,138 --> 00:18:13,135 I'm not happy, Mr. Aziz. 343 00:18:13,521 --> 00:18:15,232 I'm not happy at all. 344 00:18:15,638 --> 00:18:16,761 Was you to play ignorant, 345 00:18:16,849 --> 00:18:19,141 I can't be responsible for my actions. 346 00:18:19,513 --> 00:18:20,886 Are you threatening me? 347 00:18:20,974 --> 00:18:22,628 Yeah. I am. 348 00:18:25,036 --> 00:18:26,888 Just wanted to be clear on that point. 349 00:18:26,975 --> 00:18:29,240 I'd hate to capitulate too early. 350 00:18:31,002 --> 00:18:34,036 Uh, bravo on cracking the case, by the way, 351 00:18:34,130 --> 00:18:36,271 Someday you must tell me how you did it. 352 00:18:38,068 --> 00:18:40,341 It's the usual sordid story. 353 00:18:40,490 --> 00:18:43,097 Esme's killer, Mr. Curzon, is the bastard son 354 00:18:43,185 --> 00:18:44,775 of a very important man. 355 00:18:45,115 --> 00:18:46,810 A lord, in fact. 356 00:18:47,747 --> 00:18:49,998 Favors were called in; the case was scuppered. 357 00:18:50,177 --> 00:18:52,216 What lord? Give me a name. 358 00:18:52,304 --> 00:18:53,697 Oh. 359 00:18:54,396 --> 00:18:56,240 That's more than my life's worth. 360 00:18:56,328 --> 00:18:57,634 Literally. 361 00:18:58,888 --> 00:19:00,803 Cut my throat, if you must. 362 00:19:04,661 --> 00:19:06,449 Tell me where Curzon is now. 363 00:19:06,700 --> 00:19:07,904 I don't know. 364 00:19:08,234 --> 00:19:11,454 Like I said, Mr. Aziz, I'm not happy. 365 00:19:11,630 --> 00:19:12,974 I'll make trouble. 366 00:19:13,116 --> 00:19:14,726 Bulls in china shops ain't in it. 367 00:19:14,814 --> 00:19:16,555 I don't know where your man is. 368 00:19:17,560 --> 00:19:19,550 I expect I could find out, though, 369 00:19:19,638 --> 00:19:20,898 if you gave me some time. 370 00:19:20,985 --> 00:19:22,204 I haven't got time. 371 00:19:22,482 --> 00:19:24,214 You could put the Sweeney onto me 372 00:19:24,302 --> 00:19:25,642 as soon as I walk out there. 373 00:19:25,982 --> 00:19:27,552 Yes, I could do that. 374 00:19:27,763 --> 00:19:29,472 You'll have to trust me. 375 00:19:31,561 --> 00:19:33,505 You got 24 hours. 376 00:19:35,913 --> 00:19:38,438 Well, I'd better get onto it, then. 377 00:19:38,525 --> 00:19:40,755 Now, how should I reach you? 378 00:19:46,316 --> 00:19:47,950 Fuck. 379 00:19:48,844 --> 00:19:50,759 If you ask me, they're all bloody lunatics. 380 00:19:50,847 --> 00:19:53,691 Ravens, indeed. They're crows, more like. 381 00:19:53,779 --> 00:19:55,862 Disgruntled crows. You give them their head, 382 00:19:55,950 --> 00:19:57,805 they'll have us back at war in a trice, 383 00:19:57,892 --> 00:19:59,589 never mind who with. Hear, hear. 384 00:19:59,676 --> 00:20:01,356 I hope you're gonna give 'em a bloody good thrashing 385 00:20:01,443 --> 00:20:02,592 at this wretched rally. 386 00:20:02,679 --> 00:20:05,029 Don't you worry, we'll show them what's what. 387 00:20:05,255 --> 00:20:08,381 Rather them than that wretched No-Name League, eh? 388 00:20:08,468 --> 00:20:09,469 Hmm. 389 00:20:09,556 --> 00:20:10,646 At least the Ravens have 390 00:20:10,734 --> 00:20:12,166 proper respect for rank... 391 00:20:12,254 --> 00:20:13,511 and blood. 392 00:20:13,599 --> 00:20:15,480 A plague on both their houses. 393 00:20:15,568 --> 00:20:18,355 What's the matter with just muddling along together 394 00:20:18,443 --> 00:20:19,409 as we always have done? 395 00:20:19,497 --> 00:20:21,340 Hear, hear. Built an empire that way. 396 00:20:21,427 --> 00:20:23,550 Gentry, plebs, muddling and... 397 00:20:23,638 --> 00:20:25,833 bodging along together. 398 00:20:26,115 --> 00:20:28,160 Arthur.Sir. 399 00:20:29,663 --> 00:20:32,883 Arthur's been with me here nigh on... 400 00:20:33,766 --> 00:20:35,290 20 years. 401 00:20:35,419 --> 00:20:36,653 We couldn't live without each other. 402 00:20:36,740 --> 00:20:37,975 Am I right, Arthur? 403 00:20:38,216 --> 00:20:39,673 No doubt, Sir Francis. 404 00:20:39,760 --> 00:20:40,935 What is it? 405 00:20:41,022 --> 00:20:43,329 A telephone call for the prime minister, sir. 406 00:20:43,716 --> 00:20:44,765 Oh. 407 00:20:44,982 --> 00:20:46,984 Excuse me, gentlemen. 408 00:20:52,443 --> 00:20:54,097 Yes? 409 00:20:56,716 --> 00:20:58,386 Yes, I'm... 410 00:20:59,013 --> 00:21:00,998 with him now, as it happens. 411 00:21:03,262 --> 00:21:04,698 No. 412 00:21:07,548 --> 00:21:09,463 No. Come here. 413 00:21:21,966 --> 00:21:24,239 Sit down, man. 414 00:21:25,006 --> 00:21:26,615 Sit down. 415 00:21:27,242 --> 00:21:28,678 Thank you, sir. 416 00:21:29,302 --> 00:21:32,005 I've told Lord Smytth what's afoot, 417 00:21:32,146 --> 00:21:34,722 and I've assured him you'll do your very best 418 00:21:34,810 --> 00:21:36,425 to resolve the situation quietly. 419 00:21:36,512 --> 00:21:38,948 He quite rightly wants to know 420 00:21:39,036 --> 00:21:41,996 why the situation isn't resolved already. 421 00:21:42,169 --> 00:21:45,472 Yes, sir. Uh, the vengeful young man 422 00:21:45,560 --> 00:21:48,959 pursuing your son is a highly skilled SAS combat veteran. 423 00:21:49,115 --> 00:21:51,875 Hard to catch, hard to kill. 424 00:21:53,458 --> 00:21:55,096 We can get him, sir, no doubt, 425 00:21:55,183 --> 00:21:56,358 but, um... 426 00:21:56,904 --> 00:21:58,519 it'll take some doing. 427 00:21:58,607 --> 00:22:01,011 At a high cost in men and blood, perhaps. 428 00:22:01,099 --> 00:22:02,316 Oh, indeed, Prime Minister. 429 00:22:02,404 --> 00:22:03,536 - A high cost. - And then, 430 00:22:03,685 --> 00:22:06,628 I imagine, a good few indiscreet mouths 431 00:22:06,716 --> 00:22:08,414 will need to be silenced, I expect. 432 00:22:08,501 --> 00:22:10,433 Yes, sir. That's usually the case. 433 00:22:10,521 --> 00:22:12,779 You needn't lay it on so thick. 434 00:22:13,723 --> 00:22:15,896 I know I'll have to pay for this. 435 00:22:16,779 --> 00:22:18,513 Get the thing done. 436 00:22:19,318 --> 00:22:21,146 Yes, my lord. 437 00:22:23,167 --> 00:22:25,169 I make no excuses for him. 438 00:22:26,302 --> 00:22:29,304 He's not right in the head. He never was. 439 00:22:29,825 --> 00:22:32,481 But no child of mine is going to be hunted like an animal 440 00:22:32,568 --> 00:22:34,353 by a mere pleb. 441 00:22:36,180 --> 00:22:38,531 Whatever he may have been accused of, 442 00:22:38,841 --> 00:22:41,536 he has noble blood in him. 443 00:22:42,458 --> 00:22:45,091 And blood... is blood. 444 00:22:45,407 --> 00:22:49,368 Oh, any father would do the same. 445 00:22:50,456 --> 00:22:52,284 His mother... 446 00:22:52,761 --> 00:22:55,091 was the great love of my life. 447 00:22:56,529 --> 00:22:59,747 As for payment, perish the thought. 448 00:22:59,888 --> 00:23:02,198 - What are friends for? - Humbug. 449 00:23:03,763 --> 00:23:05,384 What do you want? 450 00:23:05,755 --> 00:23:07,037 Goes without saying 451 00:23:07,124 --> 00:23:10,258 your splendidly loyal support for me in the House 452 00:23:10,388 --> 00:23:12,706 has been most welcome. Essential, you mean. 453 00:23:12,794 --> 00:23:14,747 Mm, quite so. 454 00:23:15,089 --> 00:23:17,396 I should hate to lose that support, 455 00:23:17,646 --> 00:23:19,049 for any reason, 456 00:23:19,136 --> 00:23:22,357 under anycircumstances. 457 00:23:26,349 --> 00:23:28,232 Protect my son, 458 00:23:28,622 --> 00:23:31,018 get rid of this SAS ruffian, 459 00:23:31,740 --> 00:23:33,771 and I promise you my vote. 460 00:23:35,990 --> 00:23:38,417 Under any circumstances. 461 00:23:41,593 --> 00:23:43,552 Your son is safe. 462 00:24:35,617 --> 00:24:37,372 One, two, three. Testing. 463 00:25:04,851 --> 00:25:08,169 Martha, do you know what time it is? 464 00:25:08,763 --> 00:25:10,509 I do. 465 00:25:10,950 --> 00:25:13,729 I figured you for an early riser. 466 00:25:14,987 --> 00:25:16,772 What is this about? 467 00:25:18,122 --> 00:25:19,518 Just passing. 468 00:25:22,460 --> 00:25:24,157 Are you okay? 469 00:25:25,954 --> 00:25:27,303 Fine. 470 00:25:28,271 --> 00:25:30,267 Touch of the flu. 471 00:25:30,833 --> 00:25:33,146 You shouldn't stay long. It's catching. 472 00:25:34,074 --> 00:25:35,968 I never catch stuff. 473 00:25:36,333 --> 00:25:38,669 What's the coffee situation? 474 00:25:39,320 --> 00:25:41,154 I'll call room service. 475 00:25:46,825 --> 00:25:49,765 So, the big Raven Society rally today, huh? 476 00:25:50,271 --> 00:25:52,028 What are you guys doing about it? 477 00:25:53,023 --> 00:25:54,329 Nothing. 478 00:25:54,935 --> 00:25:56,511 Undine Thwaite told everyone to stay at home. 479 00:25:56,598 --> 00:25:58,905 No. Not those guys. 480 00:25:59,107 --> 00:26:00,659 You guys. 481 00:26:00,747 --> 00:26:02,212 CIA. 482 00:26:02,299 --> 00:26:04,326 Now, I'm guessing you're gonna play a waiting game, but... 483 00:26:04,413 --> 00:26:06,318 I think that would be a mistake. 484 00:26:06,654 --> 00:26:08,823 The situation could deteriorate fast. 485 00:26:08,911 --> 00:26:10,264 Look at me, Martha. 486 00:26:10,802 --> 00:26:12,571 I'm not CIA. 487 00:26:12,896 --> 00:26:14,442 I'm looking at you, Thomas, 488 00:26:14,529 --> 00:26:15,965 and I don't believe you. 489 00:26:16,052 --> 00:26:18,872 Well, I can't help with that. 490 00:26:21,146 --> 00:26:22,527 Anyhow, I'm here to tell you 491 00:26:22,615 --> 00:26:24,450 that I'm okay with the CIA thing. 492 00:26:24,538 --> 00:26:26,931 I didn't want you to think it'd be a problem for me. 493 00:26:27,237 --> 00:26:28,941 So we can continue working together. 494 00:26:29,029 --> 00:26:30,589 That's a whole other issue. 495 00:26:32,199 --> 00:26:34,310 Well, go on. 496 00:26:34,767 --> 00:26:36,551 Let's face it, Martha. 497 00:26:36,919 --> 00:26:38,623 I'm not CIA. 498 00:26:38,711 --> 00:26:40,469 But supposing I was... 499 00:26:40,982 --> 00:26:44,030 you're not really... Agency material. 500 00:26:44,118 --> 00:26:45,485 The hell I'm not. 501 00:26:46,126 --> 00:26:47,210 Last week, 502 00:26:47,298 --> 00:26:49,108 whilst on a three-day blackout drug spree, 503 00:26:49,196 --> 00:26:52,524 you mislaid my sister at a satanist orgy. 504 00:26:52,868 --> 00:26:54,633 Just a tad bit unprofessional, don't you think? 505 00:26:54,720 --> 00:26:56,940 You son of a bitch. Unprofessional? 506 00:26:57,027 --> 00:26:58,725 Look at you. 507 00:26:58,812 --> 00:27:00,117 I have the flu. 508 00:27:00,204 --> 00:27:01,634 You're drowning in scotch and pills, 509 00:27:01,722 --> 00:27:04,078 you haven't slept right in ages, you've been crying, 510 00:27:04,165 --> 00:27:05,837 and you're the big-shot CIA man? 511 00:27:05,925 --> 00:27:07,927 Yeah, well, if you're the benchmark, 512 00:27:08,015 --> 00:27:10,322 I think I can measure up okay. 513 00:27:16,626 --> 00:27:18,142 I'm sorry. 514 00:27:20,454 --> 00:27:21,884 That was uncalled for. 515 00:27:23,407 --> 00:27:25,071 That's all right. 516 00:27:26,634 --> 00:27:29,016 Not in great shape at the present. 517 00:27:29,790 --> 00:27:30,923 It's true. 518 00:27:31,470 --> 00:27:33,774 What happened to you at Crowley's? 519 00:27:33,954 --> 00:27:35,370 Not up for discussion. 520 00:27:35,719 --> 00:27:37,175 You saw the Devil. 521 00:27:37,263 --> 00:27:39,647 No. No Devil. 522 00:27:39,735 --> 00:27:41,134 I did. I saw him. 523 00:27:41,222 --> 00:27:43,460 No, Martha, you imagined him. 524 00:27:43,548 --> 00:27:44,553 I wish. 525 00:27:47,495 --> 00:27:50,672 Crowley is a spooky guy. 526 00:27:52,915 --> 00:27:55,042 We both got spooked. 527 00:27:55,773 --> 00:27:58,045 Let's leave it at that, shall we? 528 00:27:58,359 --> 00:28:00,165 This coffee sucks. 529 00:28:00,399 --> 00:28:02,493 You want some scotch? 530 00:28:02,823 --> 00:28:04,738 Um... 531 00:28:06,532 --> 00:28:08,196 Yeah. Sure. 532 00:28:15,788 --> 00:28:16,781 Hello? 533 00:28:16,869 --> 00:28:19,016 He's been gift-wrapped for you. 534 00:28:19,281 --> 00:28:21,055 Wapping Pumping Station. 535 00:28:21,211 --> 00:28:22,438 Come alone. 536 00:29:05,156 --> 00:29:06,940 You're up early. 537 00:29:07,703 --> 00:29:09,377 Work, Mum. 538 00:29:09,688 --> 00:29:11,422 You're up early, too.Yeah. 539 00:29:11,734 --> 00:29:14,469 Making breakfast for your dad. 540 00:29:14,875 --> 00:29:16,380 He's up early, too. 541 00:29:16,468 --> 00:29:17,906 Yeah, work. 542 00:29:18,339 --> 00:29:20,732 Sir Francis has a function. 543 00:29:21,903 --> 00:29:23,731 My busy boys. 544 00:29:26,117 --> 00:29:27,395 Where are you going? 545 00:29:28,063 --> 00:29:29,063 West End. 546 00:29:29,344 --> 00:29:30,572 Meeting a client. 547 00:29:31,078 --> 00:29:32,835 Got time for a bacon sandwich? 548 00:29:32,922 --> 00:29:34,489 Or boiled egg and soldiers? 549 00:29:34,576 --> 00:29:35,781 No, Mum. 550 00:29:35,925 --> 00:29:37,945 Well, at least let me give you a hug, then. 551 00:29:59,751 --> 00:30:00,898 Got to go. 552 00:30:01,081 --> 00:30:01,995 Don't want to be late. 553 00:30:02,082 --> 00:30:04,214 Well, you be careful. 554 00:30:04,805 --> 00:30:05,824 I love you, son. 555 00:30:20,839 --> 00:30:23,407 ♪ And did those feet 556 00:30:23,494 --> 00:30:27,542 ♪ In ancient time 557 00:30:27,629 --> 00:30:31,807 ♪ Walk upon England's mountains green ♪ 558 00:30:31,894 --> 00:30:34,505 ♪ And was the holy 559 00:30:34,592 --> 00:30:38,596 ♪ Lamb of God 560 00:30:38,683 --> 00:30:40,381 ♪ On England's 561 00:30:40,468 --> 00:30:44,080 ♪ Pleasant pastures seen 562 00:30:44,167 --> 00:30:47,170 ♪ And did the countenance... 563 00:30:47,257 --> 00:30:48,606 Alfie been in? 564 00:30:48,693 --> 00:30:51,348 No. The usual? 565 00:31:45,837 --> 00:31:48,318 Help. 566 00:31:50,233 --> 00:31:52,148 Help! 567 00:32:34,598 --> 00:32:36,028 Who's there? 568 00:32:44,282 --> 00:32:45,712 Who is it? 569 00:32:48,361 --> 00:32:50,293 Pennyworth, 570 00:32:50,981 --> 00:32:52,678 is that you? 571 00:33:02,136 --> 00:33:03,704 Good morning. 572 00:33:05,642 --> 00:33:07,361 Good morning. 573 00:33:08,353 --> 00:33:09,834 We meet at last, 574 00:33:10,118 --> 00:33:11,603 as they say. 575 00:33:14,954 --> 00:33:16,624 Cat got your tongue? 576 00:33:17,929 --> 00:33:19,501 I thought, when I finally met you, 577 00:33:19,589 --> 00:33:21,258 I'd have lots to say to you. 578 00:33:22,001 --> 00:33:23,935 Questions to ask. 579 00:33:24,516 --> 00:33:25,588 But now we're here, 580 00:33:25,676 --> 00:33:26,907 I've got nothing. 581 00:33:27,702 --> 00:33:29,182 You're nothing. 582 00:33:31,900 --> 00:33:34,207 You fool. 583 00:33:34,486 --> 00:33:36,122 You think you've won. 584 00:33:36,209 --> 00:33:37,775 Don't you? 585 00:33:38,191 --> 00:33:42,304 You really think a dirty, stupid little pleb like you 586 00:33:42,392 --> 00:33:44,608 could outwit a man of noble blood? 587 00:33:45,579 --> 00:33:46,828 Nah. 588 00:33:47,275 --> 00:33:49,091 I know there's no winning this game. 589 00:33:49,446 --> 00:33:52,181 But you got to play to the whistle, haven't you? 590 00:33:53,186 --> 00:33:55,954 Isn't that right, Inspector Aziz?! 591 00:33:59,961 --> 00:34:01,876 You can show yourself. 592 00:34:03,204 --> 00:34:04,367 I've got no backup. 593 00:34:04,454 --> 00:34:05,290 You're safe. 594 00:34:05,378 --> 00:34:08,032 Come have a chat to me. 595 00:34:10,861 --> 00:34:12,245 I'm not a fucking idiot. 596 00:34:12,332 --> 00:34:14,551 I know a trap when I see one. 597 00:34:16,640 --> 00:34:17,946 Why did you walk 598 00:34:18,033 --> 00:34:19,571 into it, then? 599 00:34:24,431 --> 00:34:25,508 I don't know. 600 00:34:26,384 --> 00:34:28,071 I think I don't give a fuck anymore. 601 00:34:28,261 --> 00:34:29,523 I'm sorry. 602 00:34:29,782 --> 00:34:31,687 Makes my job easier, at any rate. 603 00:34:31,775 --> 00:34:33,540 I don't know about easy. 604 00:34:33,628 --> 00:34:35,223 You've got three men with you 605 00:34:35,311 --> 00:34:36,557 and another couple up there in cover 606 00:34:36,644 --> 00:34:37,558 with sniper rifles. 607 00:34:37,646 --> 00:34:39,735 There and there. 608 00:34:39,823 --> 00:34:41,526 I bet I can kill Curzon and one 609 00:34:41,614 --> 00:34:43,657 or two of your men before you can kill me. 610 00:34:43,798 --> 00:34:45,103 I doubt that. 611 00:34:45,767 --> 00:34:47,009 Let's find out, shall we? 612 00:34:47,280 --> 00:34:48,281 Count to three. 613 00:34:48,993 --> 00:34:51,079 Shoot him now. 614 00:34:51,990 --> 00:34:53,530 - Shoot him. - One moment, sir, 615 00:34:53,618 --> 00:34:55,288 please. 616 00:34:55,556 --> 00:34:58,987 I am genuinely sorry for all this chicanery. 617 00:34:59,275 --> 00:35:01,076 His father has political clout. 618 00:35:02,060 --> 00:35:03,409 You know the rest. 619 00:35:03,497 --> 00:35:04,628 We have no choice. 620 00:35:04,716 --> 00:35:06,892 Who's "we"? You and your conscience? 621 00:35:08,431 --> 00:35:09,824 My superiors have no choice. 622 00:35:09,911 --> 00:35:11,260 Therefore, I have no choice. 623 00:35:11,347 --> 00:35:12,566 I understand. 624 00:35:12,892 --> 00:35:13,900 No hard feelings. 625 00:35:13,988 --> 00:35:15,033 Count to three. 626 00:35:15,121 --> 00:35:16,861 I told you to shoot him, damn it. 627 00:35:16,949 --> 00:35:18,484 A direct bloody order. Do you hear? 628 00:35:18,572 --> 00:35:19,660 Shut up! 629 00:35:21,505 --> 00:35:22,576 Listen, 630 00:35:22,973 --> 00:35:24,050 if you give me 631 00:35:24,138 --> 00:35:26,057 your word of honor that you'll spare this man, 632 00:35:26,380 --> 00:35:28,042 I can let you escape, 633 00:35:28,130 --> 00:35:29,583 get out of the country. 634 00:35:30,530 --> 00:35:31,530 What? 635 00:35:32,153 --> 00:35:34,364 That's not the fucking plan. 636 00:35:34,551 --> 00:35:36,153 Shoot him, man. Shoot him! 637 00:35:36,241 --> 00:35:37,547 Quiet! 638 00:35:40,233 --> 00:35:42,061 That's very decent of you. 639 00:35:42,296 --> 00:35:44,066 Won't do, though. He has to die. 640 00:35:44,154 --> 00:35:45,199 Look at him! 641 00:35:45,356 --> 00:35:47,010 Sad little madman. 642 00:35:48,328 --> 00:35:49,776 Is he really worth your life? 643 00:35:49,864 --> 00:35:52,301 You wretched little insect. 644 00:35:52,388 --> 00:35:54,419 How dare you? How dare you?! 645 00:35:54,507 --> 00:35:55,782 My father will have you hung! 646 00:35:55,870 --> 00:35:56,934 Is he worth your life? 647 00:35:57,022 --> 00:35:58,197 No. 648 00:35:58,918 --> 00:36:00,763 He's not worth anything. 649 00:36:01,121 --> 00:36:02,370 Not fair, is it? 650 00:36:02,458 --> 00:36:04,095 Count to three. 651 00:36:05,532 --> 00:36:07,817 Alfred, please. I don't need to count to three. 652 00:36:07,941 --> 00:36:09,030 I just need to raise my finger. 653 00:36:09,117 --> 00:36:10,858 Well, go ahead. Raise your finger, then. 654 00:36:27,162 --> 00:36:28,466 Don't... you... 655 00:36:28,554 --> 00:36:29,997 dare. 656 00:36:30,294 --> 00:36:32,122 Drop your weapons. 657 00:36:32,210 --> 00:36:34,691 All of ya! 658 00:36:35,948 --> 00:36:36,948 Tell 'em. 659 00:36:37,231 --> 00:36:38,667 Do as she says. 660 00:36:51,601 --> 00:36:53,919 Glad to see me now, aren't you, pet? 661 00:36:54,332 --> 00:36:55,973 Say I'm wrong. 662 00:37:08,804 --> 00:37:10,197 Stop looking. 663 00:37:10,771 --> 00:37:11,554 You said you had 664 00:37:11,641 --> 00:37:12,528 no backup. 665 00:37:12,616 --> 00:37:13,864 And I actually believed you. 666 00:37:13,991 --> 00:37:15,081 Well played. 667 00:37:15,169 --> 00:37:16,254 Swear to God, Mr. Aziz, 668 00:37:16,341 --> 00:37:17,386 I didn't know she was here. 669 00:37:17,473 --> 00:37:19,044 Look at me. 670 00:37:20,567 --> 00:37:21,659 Who is she? 671 00:37:21,747 --> 00:37:23,740 Looks very familiar. Long story. 672 00:37:23,827 --> 00:37:25,133 You think we talk 'cause you can wait. 673 00:37:25,220 --> 00:37:26,221 Oi. 674 00:37:26,308 --> 00:37:27,788 I told you to wait. 675 00:37:27,875 --> 00:37:29,529 I only gave him a few little jabs. 676 00:37:29,616 --> 00:37:30,791 Keep her away from me. 677 00:37:31,879 --> 00:37:33,446 Big baby. 678 00:37:33,533 --> 00:37:35,309 Who's this, then? 679 00:37:36,013 --> 00:37:36,927 Who are you? 680 00:37:37,014 --> 00:37:38,411 I'm nobody. 681 00:37:38,606 --> 00:37:39,630 Nobody? 682 00:37:39,718 --> 00:37:41,885 Nobody? What are you doing here, then? 683 00:37:41,973 --> 00:37:43,107 Tell the truth. 684 00:37:43,194 --> 00:37:44,935 Nanny! I'm his nanny! 685 00:37:48,722 --> 00:37:50,286 Is that right, duck? 686 00:37:50,506 --> 00:37:51,812 She's your nanny? 687 00:37:52,677 --> 00:37:53,683 Mm-hmm. 688 00:37:53,770 --> 00:37:54,945 I see, I see. 689 00:37:55,032 --> 00:37:56,614 You're one of them. 690 00:37:56,882 --> 00:37:59,558 Filthy bastards. 691 00:37:59,646 --> 00:38:01,343 Posh people. 692 00:38:01,431 --> 00:38:03,458 Perverts, the lot of 'em. 693 00:38:03,662 --> 00:38:05,083 It's a wonder they reproduce. 694 00:38:05,171 --> 00:38:06,303 Get her away from me. 695 00:38:06,496 --> 00:38:08,003 She's mad! 696 00:38:08,091 --> 00:38:09,437 Mad? 697 00:38:09,669 --> 00:38:12,230 I'm calm as a millpond, me! 698 00:38:12,318 --> 00:38:14,617 You ain't seen nothing yet. 699 00:38:14,747 --> 00:38:16,489 Sorry, there'll be no torture. 700 00:38:16,576 --> 00:38:17,669 Give over. 701 00:38:17,841 --> 00:38:19,230 We're not animals. 702 00:38:19,317 --> 00:38:20,394 Speak for yourself. 703 00:38:20,482 --> 00:38:22,380 I need to see him suffer. 704 00:38:22,574 --> 00:38:23,923 No. 705 00:38:24,341 --> 00:38:25,933 You're a soldier. 706 00:38:26,020 --> 00:38:28,370 Are you telling me you've never had a go? 707 00:38:29,458 --> 00:38:30,896 I've done torture. 708 00:38:31,794 --> 00:38:32,794 For answers. 709 00:38:32,966 --> 00:38:34,507 To make people talk. 710 00:38:34,594 --> 00:38:36,615 This one's got nothing to tell us. 711 00:38:36,779 --> 00:38:37,865 He's mental. 712 00:38:37,953 --> 00:38:39,075 He just needs to be dead. 713 00:38:39,163 --> 00:38:41,097 Oh, God. This isn't right. 714 00:38:41,185 --> 00:38:42,471 You owe me. 715 00:38:42,566 --> 00:38:44,133 You know you do. 716 00:38:44,934 --> 00:38:46,769 Give us ten minutes. 717 00:38:46,857 --> 00:38:48,521 You don't need to watch. 718 00:38:48,608 --> 00:38:50,261 Leave the room if you're squeamish. 719 00:38:50,348 --> 00:38:52,438 No, I'm-I'm sorry. 720 00:38:52,525 --> 00:38:53,769 I'm-I'm sorry. 721 00:38:53,857 --> 00:38:55,005 I'm sick. I know I am. 722 00:38:55,092 --> 00:38:56,872 I don't deserve this! 723 00:38:59,224 --> 00:39:00,446 Do you not? 724 00:39:00,533 --> 00:39:02,578 How many other women have you killed? 725 00:39:02,665 --> 00:39:04,232 Esme wasn't your first, 726 00:39:04,319 --> 00:39:05,712 was she? 727 00:39:06,822 --> 00:39:08,737 I can smell darkness on you. 728 00:39:09,620 --> 00:39:11,926 I-I have a sickness. 729 00:39:12,224 --> 00:39:14,938 I-I swear, if you let me go, I'll get treatment. 730 00:39:15,025 --> 00:39:16,026 My-my family will... 731 00:39:16,113 --> 00:39:17,114 Sorry, love. 732 00:39:20,932 --> 00:39:22,772 What the fuck? 733 00:39:22,859 --> 00:39:24,893 I have to say, I'm very disappointed in you. 734 00:39:24,981 --> 00:39:26,461 Welcome to the club. 735 00:39:26,569 --> 00:39:29,049 I'm afraid this is gonna create a lot of trouble. 736 00:39:29,174 --> 00:39:30,300 For all of us. 737 00:39:30,388 --> 00:39:33,158 Be seeing you, then. 738 00:39:41,051 --> 00:39:43,033 Ladies and gentlemen, 739 00:39:43,165 --> 00:39:46,142 it's my great honor to introduce to you 740 00:39:46,230 --> 00:39:47,901 our speaker of the day, 741 00:39:47,989 --> 00:39:51,807 talking to you on the subject of "A New Dawn," 742 00:39:52,417 --> 00:39:55,464 pro tem leader of the Raven Society, 743 00:39:55,552 --> 00:39:58,381 Dr. Frances Gaunt! 744 00:40:08,580 --> 00:40:11,213 Good afternoon, ladies and gentlemen. 745 00:40:11,331 --> 00:40:13,159 Citizens of England, 746 00:40:13,744 --> 00:40:16,150 I will talk to you today 747 00:40:16,347 --> 00:40:19,533 about the future of our country. 748 00:40:19,813 --> 00:40:22,570 This is a topic around which has settled 749 00:40:22,658 --> 00:40:24,791 a unanimous gloom. 750 00:40:24,878 --> 00:40:27,054 All seem to agree 751 00:40:27,432 --> 00:40:30,492 that, if we're not destroyed by atom bombs, 752 00:40:30,579 --> 00:40:33,147 we will be ruined by poverty 753 00:40:33,234 --> 00:40:34,714 and moral decay, 754 00:40:34,893 --> 00:40:37,238 by unemployment and mob rule 755 00:40:37,325 --> 00:40:39,268 and angry dissent. 756 00:40:39,604 --> 00:40:43,347 We are united only in our pessimism! 757 00:40:43,613 --> 00:40:47,660 Today, I will talk to you of hope. 758 00:40:48,135 --> 00:40:51,078 Hope and optimism 759 00:40:51,165 --> 00:40:53,010 and a glorious future. 760 00:40:53,204 --> 00:40:55,468 Some of you will laugh, 761 00:40:55,735 --> 00:40:58,476 as if I'm talking about fairies and unicorns. 762 00:41:01,004 --> 00:41:04,878 But no. Hope is real and powerful. 763 00:41:05,721 --> 00:41:09,357 Once we have hope, then courage and strength 764 00:41:09,483 --> 00:41:10,745 and discipline will follow. 765 00:41:11,307 --> 00:41:13,883 No trial cannot be endured. 766 00:41:13,971 --> 00:41:16,385 No battle cannot be won. 767 00:41:16,494 --> 00:41:18,627 Platitudes, you say. 768 00:41:18,963 --> 00:41:21,650 Empty rhetoric. No. 769 00:41:22,631 --> 00:41:24,408 I am not here to speak of hope. 770 00:41:24,520 --> 00:41:26,634 I am here to show you. 771 00:41:26,722 --> 00:41:27,963 I'm no leader, 772 00:41:28,051 --> 00:41:31,272 no visionary. I'm a simple country doctor 773 00:41:31,648 --> 00:41:35,956 here only because a great man was brought low. 774 00:41:36,136 --> 00:41:39,814 My predecessor in this post 775 00:41:39,902 --> 00:41:42,078 was Lord James Harwood. 776 00:41:42,314 --> 00:41:44,360 He was a man of heroic vision 777 00:41:44,448 --> 00:41:46,363 and boundless energy. 778 00:41:46,559 --> 00:41:49,083 A true patriot and a man of destiny. 779 00:41:49,171 --> 00:41:52,594 So the powers that be were afraid of him 780 00:41:52,682 --> 00:41:55,049 and ordered his destruction. 781 00:41:55,264 --> 00:41:57,571 They threw him into the Tower. 782 00:41:57,666 --> 00:41:59,728 They kept him in a metal box, 783 00:41:59,816 --> 00:42:03,322 four foot square, and tortured him to the brink of death. 784 00:42:03,410 --> 00:42:05,934 They mutilated him horribly. 785 00:42:06,346 --> 00:42:08,627 And when he was thoroughly broken, 786 00:42:08,715 --> 00:42:11,374 they threw him naked into the streets, 787 00:42:11,525 --> 00:42:13,397 condemned to a living death, 788 00:42:13,510 --> 00:42:16,447 a crazed and crippled beggar. 789 00:42:18,513 --> 00:42:20,166 My friends, 790 00:42:20,733 --> 00:42:22,721 fellow citizens, 791 00:42:22,885 --> 00:42:26,171 I hereby formally announce 792 00:42:26,259 --> 00:42:29,703 my resignation as leader of the Raven Society, 793 00:42:29,791 --> 00:42:32,005 effective immediately. 794 00:42:32,705 --> 00:42:34,463 Where the devil is she going with this? 795 00:42:34,551 --> 00:42:38,916 But it is my great honor to introduce 796 00:42:39,099 --> 00:42:40,447 our new leader, 797 00:42:40,535 --> 00:42:42,667 our guiding light, 798 00:42:42,972 --> 00:42:46,400 Lord James Harwood. 799 00:42:49,306 --> 00:42:51,221 What's happening? 800 00:43:04,132 --> 00:43:05,662 What the fuck? 801 00:43:08,321 --> 00:43:09,818 Oh, my God. 802 00:43:10,260 --> 00:43:11,653 There goes 803 00:43:11,740 --> 00:43:12,834 our truce. 804 00:43:12,922 --> 00:43:15,272 Wow. 805 00:43:15,657 --> 00:43:17,404 Guess you were right. 806 00:43:18,059 --> 00:43:20,366 Situation has deteriorated fast. 807 00:43:21,120 --> 00:43:22,412 Doesn't he look handsome, eh? 808 00:43:22,507 --> 00:43:23,856 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 809 00:43:39,812 --> 00:43:41,639 Hello, England. 810 00:43:51,797 --> 00:43:52,972 Harwood! 811 00:43:53,161 --> 00:43:54,748 Bravo! 812 00:43:56,943 --> 00:44:00,246 Read the Riot Act. Send in the heavy brigade. 813 00:44:01,373 --> 00:44:02,738 Arrest him. 814 00:44:02,826 --> 00:44:04,326 Arrest everyone. 815 00:44:13,933 --> 00:44:17,193 You cannot imagine 816 00:44:17,458 --> 00:44:21,244 how good it is to see you all here today. 817 00:44:21,857 --> 00:44:23,857 A beautiful sight. 818 00:44:24,463 --> 00:44:28,865 The same cannot be said for me, I'm afraid. 819 00:44:30,601 --> 00:44:31,951 I hope 820 00:44:32,038 --> 00:44:34,381 that you will forgive my looks 821 00:44:34,469 --> 00:44:37,162 and listen to my message. 822 00:44:39,016 --> 00:44:43,513 A new dawn is coming, my friends. 823 00:44:44,224 --> 00:44:45,921 A fresh start 824 00:44:46,008 --> 00:44:47,270 for all of us! 825 00:44:55,685 --> 00:44:57,164 I'm going to talk with you 826 00:44:57,252 --> 00:44:59,123 about the serious... 827 00:44:59,683 --> 00:45:02,338 ...the serious problem that is fa... 828 00:45:02,441 --> 00:45:03,486 Our sovereign queen 829 00:45:03,573 --> 00:45:05,445 commands all persons being assembled here 830 00:45:05,533 --> 00:45:06,708 to disperse 831 00:45:06,796 --> 00:45:09,320 and depart peacefully... 832 00:45:09,553 --> 00:45:11,555 ...on penalties contained... 833 00:45:11,642 --> 00:45:13,906 ...in the Riotous Assembly Act. 834 00:45:13,993 --> 00:45:16,125 Close the door! 835 00:45:19,346 --> 00:45:20,434 Please, stay calm. 836 00:45:44,426 --> 00:45:46,428 Let's go! 837 00:46:00,039 --> 00:46:01,871 Stop! 838 00:46:08,917 --> 00:46:10,675 Officers of the law, 839 00:46:10,833 --> 00:46:12,964 this is England. 840 00:46:13,347 --> 00:46:14,967 You will respect 841 00:46:15,191 --> 00:46:18,579 our ancient rights and liberties 842 00:46:19,006 --> 00:46:20,808 and stop this violence 843 00:46:21,584 --> 00:46:24,193 immediately! 844 00:46:26,089 --> 00:46:27,917 Stand down. 845 00:46:48,868 --> 00:46:50,521 Further violence was averted 846 00:46:50,670 --> 00:46:53,467 when the police allowed the crowd to disperse 847 00:46:53,657 --> 00:46:56,573 peacefully to their homes without arrest. 848 00:46:56,660 --> 00:46:58,619 As we continue the news... 849 00:46:58,850 --> 00:47:01,327 Double whiskey and two aspirin, please, Sid. 850 00:47:01,415 --> 00:47:03,123 Got it. 851 00:47:03,498 --> 00:47:05,582 You'll never guess who was on the telly. 852 00:47:06,506 --> 00:47:07,976 I'll never guess. 853 00:47:08,436 --> 00:47:11,153 You look... pale, Alfie. 854 00:47:11,538 --> 00:47:12,754 You all right? 855 00:47:12,842 --> 00:47:15,014 Yeah, just a bit of a headache, that's all. 856 00:47:15,102 --> 00:47:17,191 We looked for that Mrs. Pike all over. 857 00:47:17,811 --> 00:47:19,640 Not hide nor hair. 858 00:47:21,084 --> 00:47:22,773 Yeah. 859 00:47:23,022 --> 00:47:25,211 Forget about all that. Sorted. 860 00:47:25,827 --> 00:47:27,702 Sorted? Curzon? 861 00:47:33,030 --> 00:47:35,473 You missed a prime show on the telly, Alfie. 862 00:47:35,561 --> 00:47:36,889 High drama. 863 00:47:36,977 --> 00:47:38,892 Did I? 864 00:47:45,837 --> 00:47:47,708 See you later. 865 00:48:01,380 --> 00:48:03,100 We'll not tell him anything. 866 00:48:03,292 --> 00:48:04,380 But... 867 00:48:04,467 --> 00:48:06,208 No. No, no, he'll make a fuss. 868 00:48:10,047 --> 00:48:11,614 You all right, Dad? Ah. 869 00:48:11,779 --> 00:48:13,128 Yeah, it's nothing. 870 00:48:13,623 --> 00:48:15,082 Bumped into a door. 871 00:48:16,131 --> 00:48:17,309 Clumsy so-and-so, 872 00:48:17,397 --> 00:48:19,047 he is. 873 00:48:21,459 --> 00:48:22,790 Where have you been? 874 00:48:23,108 --> 00:48:24,444 You don't look very well. 875 00:48:26,686 --> 00:48:28,230 Give us a hug, Mum. 876 00:48:30,019 --> 00:48:32,805 Oh, course. 877 00:48:34,498 --> 00:48:35,803 What about me, then? 878 00:48:37,514 --> 00:48:38,632 You're in a good mood. 879 00:48:38,719 --> 00:48:40,025 Why not? 880 00:48:40,112 --> 00:48:41,417 Today was a good day. 881 00:48:41,504 --> 00:48:42,853 If you say so. 882 00:48:42,940 --> 00:48:44,333 And tomorrow... 883 00:48:44,623 --> 00:48:47,119 tomorrow will be even better. 884 00:48:47,600 --> 00:48:48,729 I hope you're right. 885 00:48:48,816 --> 00:48:50,122 I know I am, son. 886 00:48:50,209 --> 00:48:51,702 I know I am. 887 00:48:52,966 --> 00:48:54,125 We've had a rough go of it, 888 00:48:54,233 --> 00:48:56,737 you know, all in all. 889 00:48:56,905 --> 00:48:58,739 But things are gonna change now. 890 00:49:01,545 --> 00:49:03,166 Well, Prime Minister, 891 00:49:03,254 --> 00:49:04,821 that didn't go very well, did it? 892 00:49:05,083 --> 00:49:07,346 No, ma'am. It did not. 893 00:49:07,519 --> 00:49:09,375 I could swear you told me Harwood was dead 894 00:49:09,463 --> 00:49:10,826 months and months ago. 895 00:49:10,968 --> 00:49:13,275 "As good as dead," ma'am. 896 00:49:13,517 --> 00:49:15,760 "As good as," I said. 897 00:49:15,848 --> 00:49:19,054 Says here Harwood's a national sensation, 898 00:49:19,142 --> 00:49:20,252 a hero, 899 00:49:20,456 --> 00:49:22,763 darling of the disaffected masses. 900 00:49:22,850 --> 00:49:25,023 Says he defied the police by 901 00:49:25,111 --> 00:49:28,549 "sheer force of his commanding authority." 902 00:49:29,673 --> 00:49:32,511 Well, perhaps with water cannon and rubber bullets, 903 00:49:32,599 --> 00:49:34,838 something might have been done. 904 00:49:35,010 --> 00:49:36,500 Oh, it's my fault, is it? 905 00:49:36,588 --> 00:49:37,821 Certainly not, madam. 906 00:49:37,908 --> 00:49:40,737 I-I merely point out the mitigating circumstances. 907 00:49:41,572 --> 00:49:44,176 In any case, thrash the bugger in Trafalgar Square. 908 00:49:44,263 --> 00:49:47,049 - Make an example. - Well, I would that were possible. 909 00:49:47,330 --> 00:49:49,354 He's far too high-profile. 910 00:49:49,736 --> 00:49:52,601 Detain him now, we'll have a tiger by the tail. 911 00:49:52,689 --> 00:49:54,244 The press will scream blue murder. 912 00:49:54,332 --> 00:49:56,882 There'll be angry mobs in the street howling for his liberty. 913 00:49:56,970 --> 00:49:58,712 Well, what are we going to do, then? 914 00:49:59,689 --> 00:50:01,689 I don't know, Your Majesty. 915 00:50:01,845 --> 00:50:03,922 You'd better think of something 916 00:50:04,010 --> 00:50:05,588 bloody fast. 917 00:50:07,364 --> 00:50:08,861 - I got it! - Got it? 918 00:50:08,994 --> 00:50:10,908 - Yes. Ha. Hey! - Oh, again? Bravo. 919 00:50:11,115 --> 00:50:13,335 Oh, I've got it! I've got it! 920 00:50:13,422 --> 00:50:16,469 Oh, what did I... what did I tell you, Frances? 921 00:50:16,556 --> 00:50:17,898 I never doubted you. 922 00:50:17,986 --> 00:50:19,398 Oh, didn't you? 923 00:50:19,486 --> 00:50:20,688 Good girl. I-I've got to confess 924 00:50:20,775 --> 00:50:21,947 I doubted myself. 925 00:50:22,035 --> 00:50:24,954 I'm just jolly lucky that I'm not hanging in a dungeon. 926 00:50:25,159 --> 00:50:26,218 Hear, hear. 927 00:50:26,306 --> 00:50:26,955 Sir, 928 00:50:27,043 --> 00:50:28,625 your guests have arrived. 929 00:50:28,713 --> 00:50:29,873 Oh, uh, jolly good. 930 00:50:29,960 --> 00:50:31,832 They're a touch early. Will you stall them a moment? 931 00:50:31,919 --> 00:50:33,281 Yes, Your Lordship. 932 00:50:33,369 --> 00:50:35,227 Guests? 933 00:50:36,142 --> 00:50:37,272 Yes. 934 00:50:37,359 --> 00:50:39,666 You see, the question is, Frances, what now? 935 00:50:40,056 --> 00:50:41,798 Yes, indeed. 936 00:50:41,885 --> 00:50:44,072 See, I see power within our grasp. 937 00:50:44,202 --> 00:50:46,406 And when that day comes, some cold, hard decisions 938 00:50:46,499 --> 00:50:47,935 will have to be made. 939 00:50:48,022 --> 00:50:50,431 Some people will be with us, and some against. 940 00:50:50,519 --> 00:50:52,507 I'm confident about the army and the clergy, 941 00:50:52,595 --> 00:50:55,728 but Her Majesty the Queen... 942 00:50:55,816 --> 00:50:57,340 she troubles me. 943 00:50:58,064 --> 00:50:59,541 The queen? 944 00:50:59,738 --> 00:51:00,827 Well, I-I thought we were agreed 945 00:51:00,914 --> 00:51:02,533 she must be assured of our loyalty. 946 00:51:02,660 --> 00:51:04,879 And we must be assured of her obedience. 947 00:51:05,400 --> 00:51:07,869 Now, I know you're not keen on going down this road, 948 00:51:07,988 --> 00:51:09,338 but I see no alternative. 949 00:51:09,426 --> 00:51:11,127 Down which road? 950 00:51:13,236 --> 00:51:15,354 You do trust me, don't you, Frances? 951 00:51:15,549 --> 00:51:17,269 Yes, yes, of course I do. 952 00:51:17,356 --> 00:51:21,213 Well, if the queen should prove to be reluctant, 953 00:51:21,301 --> 00:51:23,259 then we will need to find an alternative. 954 00:51:23,485 --> 00:51:25,313 We will need to find a replacement. 955 00:51:25,494 --> 00:51:28,236 Their graces, the Duke and Duchess of Windermere. 956 00:51:28,417 --> 00:51:29,549 Ah. 957 00:51:33,759 --> 00:51:36,066 Welcome, sir, ma'am. 958 00:51:36,341 --> 00:51:38,256 Welcome back to your lands. 959 00:51:57,804 --> 00:51:59,478 Hello, Ez. 960 00:52:01,231 --> 00:52:03,624 Sorry I haven't visited for a while. 961 00:52:07,672 --> 00:52:09,537 If you're there, I expect you'll know 962 00:52:09,625 --> 00:52:11,584 that I killed the people who... 963 00:52:11,963 --> 00:52:13,586 Well, you know. 964 00:52:15,752 --> 00:52:17,916 Had to be done, and now I've done it. 965 00:52:23,018 --> 00:52:25,478 You remember that first time we went out? 966 00:52:28,427 --> 00:52:31,142 We were in the park, listening to a brass band, 967 00:52:31,230 --> 00:52:32,622 and I made you laugh. 968 00:52:32,710 --> 00:52:35,181 And you looked at me in my eyes, 969 00:52:35,271 --> 00:52:37,708 and you smiled at me. 970 00:52:38,736 --> 00:52:41,119 One of your proper happy smiles. 971 00:52:42,156 --> 00:52:43,986 First one you ever gave me. 972 00:52:46,168 --> 00:52:49,084 I thought, fuck a duck, she likes me. 973 00:52:51,667 --> 00:52:53,885 Best moment of my life, that was. 974 00:52:54,343 --> 00:52:55,955 Best moment. 975 00:52:59,459 --> 00:53:02,322 Used to be that that memory made me sad. 976 00:53:04,033 --> 00:53:07,033 I woke up this morning, and I remembered it, 977 00:53:07,199 --> 00:53:09,041 and it didn't make me sad. 978 00:53:11,072 --> 00:53:13,267 I saw you smile at me. 979 00:53:16,162 --> 00:53:18,072 I sort of smiled back. 980 00:53:20,038 --> 00:53:21,978 So that's good, isn't it? 981 00:53:23,658 --> 00:53:25,299 Things are looking up. 982 00:53:42,972 --> 00:53:45,722 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 983 00:53:45,810 --> 00:53:47,637 Sync corrections by srjanapala 983 00:53:48,305 --> 00:53:54,661 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 65559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.