All language subtitles for Pennyworth.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,056 --> 00:00:14,666 Send Lord Harwood to... 3 00:00:14,710 --> 00:00:15,928 the barbers. 4 00:00:15,972 --> 00:00:18,061 Now, keep him alive... 5 00:00:18,105 --> 00:00:19,802 but break him. 6 00:00:22,674 --> 00:00:24,067 You've met a fellow Christian. 7 00:00:24,111 --> 00:00:25,242 Come along with me. 8 00:00:26,678 --> 00:00:28,811 John Ripper... 9 00:00:28,854 --> 00:00:29,986 runs the East End. 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,553 You don't know what he does to people 11 00:00:31,596 --> 00:00:33,381 who disrespect him. 12 00:00:33,424 --> 00:00:35,209 Working for a gang of violent, 13 00:00:35,252 --> 00:00:37,907 subversive fanatics isn't rash? 14 00:00:37,950 --> 00:00:39,561 What fanatics are these? 15 00:00:39,604 --> 00:00:40,779 You work for Martha Kane, 16 00:00:40,823 --> 00:00:42,564 who works for Thomas Wayne 17 00:00:42,607 --> 00:00:44,653 who works for the No-Name League. 18 00:00:44,696 --> 00:00:46,437 Stop working against 19 00:00:46,481 --> 00:00:47,612 your Queen. 20 00:00:47,656 --> 00:00:48,961 Or you'll all hang. 21 00:00:51,529 --> 00:00:53,096 You were sent here 22 00:00:53,140 --> 00:00:56,099 to find and assassinate the leader of the Raven Society. 23 00:00:56,143 --> 00:00:57,753 I'm the new leader 24 00:00:57,796 --> 00:00:59,233 that you came here to kill. 25 00:00:59,276 --> 00:01:00,625 We were told to find out your name. 26 00:01:00,669 --> 00:01:02,453 But you killed Mrs. Darkness. 27 00:01:04,281 --> 00:01:05,369 That was an accident. 28 00:01:06,457 --> 00:01:08,459 Everything's funny to you. 29 00:01:08,503 --> 00:01:10,635 I had a mate called Spanish. 30 00:01:10,679 --> 00:01:12,681 He used to say, "Life's either a comedy or a tragedy 31 00:01:12,724 --> 00:01:14,422 and you have to choose one or the other." 32 00:01:17,686 --> 00:01:19,079 I prefer having a laugh. 33 00:01:21,255 --> 00:01:22,430 I better be going. 34 00:01:37,358 --> 00:01:40,491 Ez. Ez! 35 00:01:40,535 --> 00:01:42,102 No. 36 00:02:04,559 --> 00:02:06,778 I confess it took me a long while 37 00:02:06,822 --> 00:02:09,041 to get me nerve up, but... I did. 38 00:02:31,107 --> 00:02:32,978 And then it were too late. 39 00:02:46,731 --> 00:02:48,429 I saw 'em, Peg. 40 00:02:48,472 --> 00:02:51,171 The perpetrators. 41 00:02:51,214 --> 00:02:53,521 I could have stopped them if I'd known. 42 00:02:53,564 --> 00:02:55,044 Very tragic. 43 00:02:55,087 --> 00:02:56,611 If true. 44 00:02:56,654 --> 00:02:59,266 Peg, I swear on Mum's grave. 45 00:02:59,309 --> 00:03:01,050 It weren't me. 46 00:03:01,093 --> 00:03:04,184 A man and a woman, they had a key. 47 00:03:04,227 --> 00:03:05,663 Any road, you stick to that. 48 00:03:05,707 --> 00:03:07,796 I don't want to hear a different story tomorrow. 49 00:03:10,625 --> 00:03:13,193 Why would I hurt her? 50 00:03:13,236 --> 00:03:15,760 I loved her. 51 00:03:15,804 --> 00:03:17,501 Where have I heard that before? 52 00:04:20,564 --> 00:04:23,001 Wow. This is sad, huh? 53 00:04:23,045 --> 00:04:25,917 Do the police have a suspect? 54 00:04:25,961 --> 00:04:28,442 No. 55 00:04:28,485 --> 00:04:30,313 Burglary gone wrong. 56 00:04:30,357 --> 00:04:32,228 They say. 57 00:04:32,272 --> 00:04:34,230 On the bright side... 58 00:04:34,274 --> 00:04:37,277 your identification of Mrs. Gaunt is a huge coup. 59 00:04:37,320 --> 00:04:39,496 The leadership are very happy. 60 00:04:39,540 --> 00:04:42,325 They send their love and gratitude. 61 00:04:42,369 --> 00:04:44,066 Oh. 62 00:04:48,375 --> 00:04:51,073 Is something wrong? Wrong? 63 00:04:51,116 --> 00:04:53,815 We're at a funeral. 64 00:04:53,858 --> 00:04:56,252 Funerals are sad. 65 00:04:56,296 --> 00:04:57,601 You seem angry. 66 00:05:00,648 --> 00:05:03,999 He didn't want to leave Esme alone. 67 00:05:04,042 --> 00:05:05,740 But I persuaded him. 68 00:05:05,783 --> 00:05:07,307 Yes? 69 00:05:10,397 --> 00:05:11,833 This is on me. 70 00:05:13,530 --> 00:05:15,271 This is my fault. 71 00:05:15,315 --> 00:05:18,492 How on earth is this your fault? That's absurd. 72 00:05:21,364 --> 00:05:24,193 You're right. 73 00:05:24,236 --> 00:05:25,586 Um... 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,286 I'm just being emotional, I'm... 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,244 I'm just upset, that's all. 76 00:05:35,944 --> 00:05:37,989 Well, believe me, I get it. 77 00:05:38,033 --> 00:05:39,904 I'm... 78 00:05:41,993 --> 00:05:43,995 I feel sad, too. I have to go. 79 00:05:44,039 --> 00:05:45,519 Need a ride? 80 00:05:45,562 --> 00:05:47,956 Uh, no thanks. 81 00:05:47,999 --> 00:05:49,914 Well, I'll be in touch. 82 00:06:19,204 --> 00:06:20,945 Poor lad. 83 00:06:20,989 --> 00:06:22,730 Broken. 84 00:06:22,773 --> 00:06:25,123 She were too good for him; he wouldn't have made her happy. 85 00:06:25,167 --> 00:06:26,342 You don't know that. 86 00:06:26,386 --> 00:06:28,388 She had class. 87 00:06:28,431 --> 00:06:31,129 He doesn't, does he? 88 00:06:32,566 --> 00:06:34,481 You can't teach class, can you? 89 00:06:38,572 --> 00:06:41,139 Wait. What now? 90 00:06:42,880 --> 00:06:44,491 Bloody hell. 91 00:06:51,498 --> 00:06:54,326 Is it you? 92 00:06:54,370 --> 00:06:55,893 Who...? 93 00:06:57,373 --> 00:06:59,462 It is you, isn't it? 94 00:07:01,464 --> 00:07:03,553 Lord Harwood. 95 00:07:05,468 --> 00:07:07,601 Remember me? 96 00:07:07,644 --> 00:07:09,167 Miss Sykes. 97 00:07:09,211 --> 00:07:11,605 I were in security section. 98 00:07:12,736 --> 00:07:14,390 Sykes. 99 00:07:18,525 --> 00:07:20,483 Oh, God. 100 00:07:20,527 --> 00:07:22,703 What have they done to you? 101 00:07:22,746 --> 00:07:26,097 Don't get too close, darling. He bites. 102 00:07:26,141 --> 00:07:28,491 Is it you that put this collar on him? 103 00:07:28,535 --> 00:07:31,407 Safety of the public, Miss. Sad case. 104 00:07:31,451 --> 00:07:34,497 You can't treat a human being like this. 105 00:07:34,541 --> 00:07:36,281 You from the council? 106 00:07:36,325 --> 00:07:38,196 No. Just me. 107 00:07:38,240 --> 00:07:39,328 Fuck off, then. 108 00:07:39,371 --> 00:07:41,286 Or suck my cock. 109 00:07:41,330 --> 00:07:42,505 You tell 'er, Jack. 110 00:07:43,637 --> 00:07:45,987 Either. 111 00:07:46,030 --> 00:07:47,205 Sorry. 112 00:07:47,249 --> 00:07:49,599 No bother. 113 00:07:49,643 --> 00:07:51,340 Well, man. Good telling her, mate. 114 00:08:15,451 --> 00:08:18,106 Come along now, Your Lordship. You're safe. 115 00:08:18,149 --> 00:08:20,151 You're with friends. 116 00:08:24,460 --> 00:08:26,418 What's going on? Who's this? 117 00:08:26,462 --> 00:08:29,117 I know him. 118 00:08:29,160 --> 00:08:30,597 He's me old boss. Oh, aye? 119 00:08:30,640 --> 00:08:32,642 That must have been a good job. 120 00:08:32,686 --> 00:08:34,949 He's coming with us. He's bloody not, you know. 121 00:08:34,992 --> 00:08:36,341 Look at the state of him. 122 00:08:36,385 --> 00:08:37,429 He's filthy. 123 00:08:37,473 --> 00:08:40,345 Fine, I'll stay here, then. 124 00:08:40,389 --> 00:08:41,999 I'm not going without him. 125 00:08:42,043 --> 00:08:43,479 He needs help. 126 00:08:45,612 --> 00:08:48,005 Oh, you're a bloody nutter, you are. 127 00:08:48,049 --> 00:08:49,746 Come on, then. 128 00:09:52,330 --> 00:09:55,507 Refill... top it up. All right. 129 00:09:55,551 --> 00:09:56,987 Thank you. Thank you. 130 00:09:58,728 --> 00:10:00,251 To Esme. 131 00:10:00,295 --> 00:10:01,601 To Esme. 132 00:10:01,644 --> 00:10:02,776 Thanks for coming, lads. 133 00:10:02,819 --> 00:10:05,605 So, um, how are you 134 00:10:05,648 --> 00:10:06,997 since you've been back? 135 00:10:07,041 --> 00:10:08,129 Not bad. 136 00:10:08,172 --> 00:10:09,652 Yeah, good. 137 00:10:17,704 --> 00:10:19,880 Here's what I don't understand, Alfie. 138 00:10:21,969 --> 00:10:25,233 What's that, Spanish? 139 00:10:25,276 --> 00:10:28,628 If my bird got done... 140 00:10:28,671 --> 00:10:30,630 I'd be out looking for the bloke that done her. 141 00:10:36,418 --> 00:10:38,333 Why are you sat in bed? 142 00:10:40,770 --> 00:10:43,773 I don't need to look for the bloke. 143 00:10:43,817 --> 00:10:46,863 I know who done Esme and I know where he is. 144 00:10:46,907 --> 00:10:50,606 Well, then, go and cut the evil bastard's throat. 145 00:10:50,650 --> 00:10:52,608 You'll feel better. 146 00:10:52,652 --> 00:10:54,001 I'm thinking about it. 147 00:10:54,044 --> 00:10:55,655 Fuck thinking, mate. 148 00:10:55,698 --> 00:10:57,700 Do it. 149 00:10:57,744 --> 00:11:00,181 Who is he? 150 00:11:02,313 --> 00:11:05,577 It was me, Spanish. I killed her. 151 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Get out. 152 00:11:09,581 --> 00:11:11,888 You're mugging me off.No. 153 00:11:11,932 --> 00:11:13,629 It was me. 154 00:11:15,762 --> 00:11:17,546 Well... 155 00:11:17,589 --> 00:11:19,330 I'm sure you had your reasons. 156 00:11:22,507 --> 00:11:24,335 I was with another woman. 157 00:11:24,379 --> 00:11:26,424 Well, there you go. 158 00:11:26,468 --> 00:11:29,732 A man can't turn down a fresh plunge, now, can he? 159 00:11:29,776 --> 00:11:32,474 It's not your fault. 160 00:11:32,517 --> 00:11:34,868 You're not helping, Spanish. 161 00:11:34,911 --> 00:11:36,783 Fuck off. 162 00:11:36,826 --> 00:11:39,220 Easy for you to say. 163 00:11:39,263 --> 00:11:41,526 I've got nowhere to go. 164 00:11:47,315 --> 00:11:51,145 I know you can hear me. 165 00:11:51,188 --> 00:11:53,277 He looks like a human now. 166 00:11:55,366 --> 00:11:56,846 Almost. 167 00:11:59,370 --> 00:12:01,851 Are you ready for your dinner now, pet? 168 00:12:01,895 --> 00:12:03,853 Yes, please. 169 00:12:03,897 --> 00:12:05,725 Wh-Who are you? 170 00:12:05,768 --> 00:12:06,987 We told you. 171 00:12:07,030 --> 00:12:09,206 That's Peg... 172 00:12:09,250 --> 00:12:10,817 I'm Bet... Bet. 173 00:12:10,860 --> 00:12:13,254 ...and they're the Spicers. 174 00:12:13,297 --> 00:12:14,646 Hello. Hello. 175 00:12:14,690 --> 00:12:16,910 I used to work for you. 176 00:12:16,953 --> 00:12:19,173 Really? Mm-hmm. 177 00:12:19,216 --> 00:12:21,741 You're Lord Harwood. 178 00:12:21,784 --> 00:12:24,700 Lord James Harwood. 179 00:12:26,876 --> 00:12:28,269 H-Harwood. 180 00:12:28,312 --> 00:12:29,966 I don't think so. 181 00:12:30,010 --> 00:12:32,273 He's a bad man. 182 00:12:32,316 --> 00:12:34,318 He's a very bad man. 183 00:12:34,362 --> 00:12:37,017 Never mind, it'll come to you. 184 00:12:37,060 --> 00:12:38,540 I'm not Harwood! PEG: All right, 185 00:12:38,583 --> 00:12:40,150 pet, all right, don't fret. 186 00:12:40,194 --> 00:12:41,717 You're not Harwood, then. 187 00:12:43,327 --> 00:12:46,287 We'll call you... Ginger. 188 00:12:51,509 --> 00:12:54,469 Bless us, O Lord, 189 00:12:54,512 --> 00:12:57,472 and these Thy gifts, which we are to receive 190 00:12:57,515 --> 00:13:00,083 from Thy bounty through Jesus Christ our Lord. 191 00:13:00,127 --> 00:13:02,651 Amen.Amen. Amen. 192 00:13:02,694 --> 00:13:06,655 ♪ I said, stamp your feet 193 00:13:06,698 --> 00:13:08,700 ♪ Come on and stamp your feet 194 00:13:08,744 --> 00:13:09,789 ♪ Yeah... Yeah, that's it. 195 00:13:09,832 --> 00:13:11,834 Yeah, that's good. 196 00:13:11,878 --> 00:13:13,618 They'll know whose turf this is. 197 00:13:13,662 --> 00:13:15,142 Hey! What you think you're doing? 198 00:13:15,185 --> 00:13:17,187 Hey! No-Name League? 199 00:13:17,231 --> 00:13:19,276 What the fuck is this? 200 00:13:19,320 --> 00:13:20,277 Raven Society! 201 00:13:20,321 --> 00:13:22,366 Raven Society! 202 00:13:22,410 --> 00:13:24,194 Ah! 203 00:13:32,768 --> 00:13:34,988 Oy! 204 00:13:35,031 --> 00:13:36,641 Oy! What are you doing? 205 00:13:36,685 --> 00:13:38,469 What do you think you're doing? 206 00:14:05,714 --> 00:14:07,237 Sir? You okay? 207 00:14:17,682 --> 00:14:20,120 Joshua. You scared me. 208 00:14:20,163 --> 00:14:21,817 Peace and freedom, sir. 209 00:14:22,949 --> 00:14:25,255 Long live the No-Name League. 210 00:14:25,299 --> 00:14:26,909 What's up? 211 00:14:26,953 --> 00:14:28,563 The leader wants to see you. 212 00:14:28,606 --> 00:14:30,217 Now? 213 00:14:30,260 --> 00:14:32,045 Now. Come on. 214 00:14:55,677 --> 00:14:57,766 This way? You're sure? 215 00:14:57,809 --> 00:14:59,768 Yeah, come on. Keep going. 216 00:15:06,601 --> 00:15:08,516 Keep moving. 217 00:15:21,572 --> 00:15:23,705 Green. Might as well. 218 00:15:23,748 --> 00:15:24,924 Very nice. 219 00:15:24,967 --> 00:15:26,316 Keep them between the lines. 220 00:15:26,360 --> 00:15:27,709 That's it. 221 00:15:27,752 --> 00:15:29,493 Very good. 222 00:15:29,537 --> 00:15:32,714 Ah. Welcome, Tom, welcome. Join us. 223 00:15:32,757 --> 00:15:36,196 Wonderful to see you. 224 00:15:36,239 --> 00:15:38,198 Indeed. 225 00:15:38,241 --> 00:15:40,983 Undine. 226 00:15:41,027 --> 00:15:42,637 Julian. 227 00:15:42,680 --> 00:15:44,465 Do sit. 228 00:15:46,902 --> 00:15:49,165 Thank you for inviting me. 229 00:15:54,518 --> 00:15:55,911 Thank you. 230 00:15:58,348 --> 00:15:59,959 Peace and freedom. 231 00:16:00,002 --> 00:16:01,917 Peace and freedom. 232 00:16:05,181 --> 00:16:06,966 The brie's going off. 233 00:16:07,009 --> 00:16:09,142 You must eat as much as you can manage. 234 00:16:09,185 --> 00:16:11,796 Yes, ma'am. 235 00:16:11,840 --> 00:16:13,407 The struggle continues, 236 00:16:13,450 --> 00:16:16,497 but it's not going well. 237 00:16:16,540 --> 00:16:18,716 We're losing the battle on the streets. 238 00:16:18,760 --> 00:16:20,718 This morning, I spoke to contacts 239 00:16:20,762 --> 00:16:23,025 inside the Raven Society. I told them we want 240 00:16:23,069 --> 00:16:25,071 a truce and I asked them to arrange a meeting 241 00:16:25,114 --> 00:16:27,334 between myself and Frances Gaunt to discuss terms. 242 00:16:29,205 --> 00:16:30,859 I'm confident she'll agree. 243 00:16:30,902 --> 00:16:34,950 We'll meet in a safe, neutral place. 244 00:16:34,994 --> 00:16:36,734 Then we'll kill her. 245 00:16:40,390 --> 00:16:41,957 Kill Dr. Gaunt? 246 00:16:46,092 --> 00:16:48,964 Well, isn't that rather extreme? 247 00:16:49,008 --> 00:16:50,574 Or a little premature, at least? 248 00:16:50,618 --> 00:16:53,142 Desperate times, desperate measures. 249 00:16:53,186 --> 00:16:55,884 We need to strike back hard, or give up. 250 00:16:55,927 --> 00:16:57,494 Our people are dying. 251 00:16:57,538 --> 00:16:59,322 I want you 252 00:16:59,366 --> 00:17:00,932 to arrange the details. 253 00:17:00,976 --> 00:17:02,630 Me? 254 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 I didn't sign up for that sort of thing. 255 00:17:08,375 --> 00:17:10,290 Why did you sign up? 256 00:17:15,860 --> 00:17:19,125 Well... 257 00:17:19,168 --> 00:17:21,388 peace and freedom. 258 00:17:21,431 --> 00:17:24,304 It sounds trite, I guess, but what else is there? 259 00:17:24,347 --> 00:17:27,394 What indeed? 260 00:17:27,437 --> 00:17:31,615 Any death is terrible and sad, of course. Agonizing. 261 00:17:31,659 --> 00:17:35,445 But we must sacrifice our finer feelings for the larger cause. 262 00:17:35,489 --> 00:17:37,056 Don't you think? 263 00:17:43,888 --> 00:17:46,326 Okay. 264 00:17:57,206 --> 00:17:59,165 We're breaking several security protocols, 265 00:17:59,208 --> 00:18:00,644 meeting like this. 266 00:18:00,688 --> 00:18:01,863 You better have a damn good reason, 267 00:18:01,906 --> 00:18:03,256 and you better make it quick. 268 00:18:03,299 --> 00:18:05,780 I just met with the No-Name boss. 269 00:18:05,823 --> 00:18:08,348 Julian Thwaite? The commissar himself? 270 00:18:08,391 --> 00:18:11,046 With his wife, in his own house. 271 00:18:11,090 --> 00:18:13,918 That's good. They trust you. I'm not so sure. 272 00:18:13,962 --> 00:18:17,139 I got the distinct sense they know. 273 00:18:17,183 --> 00:18:19,141 They know I'm CIA. 274 00:18:19,185 --> 00:18:21,448 What makes you think that? 275 00:18:21,491 --> 00:18:23,363 Just a feeling. 276 00:18:25,147 --> 00:18:27,758 I can't send a report about your feelings. 277 00:18:27,802 --> 00:18:31,153 He asked me to arrange the killing of Frances Gaunt, 278 00:18:31,197 --> 00:18:33,460 the Raven Society leader.Okay. 279 00:18:33,503 --> 00:18:35,462 Okay? 280 00:18:35,505 --> 00:18:38,378 Do as they ask. Commit murder? 281 00:18:38,421 --> 00:18:41,207 As of now, we're still backing the status quo, 282 00:18:41,250 --> 00:18:43,078 but if it comes to civil war, 283 00:18:43,122 --> 00:18:45,733 we'd rather the No-Names prevail over the Raven Society. 284 00:18:45,776 --> 00:18:48,388 Washington's A-OK with Gaunt's death. 285 00:18:48,431 --> 00:18:50,433 But how do they even know? 286 00:18:53,349 --> 00:18:56,309 Ah. 287 00:18:56,352 --> 00:18:59,312 The CIA already knows because they engineered this. 288 00:18:59,355 --> 00:19:01,270 You have a problem with that? 289 00:19:05,231 --> 00:19:07,624 No. 290 00:19:07,668 --> 00:19:09,583 Keep up the good work. 291 00:19:57,892 --> 00:20:00,634 Maid's day off, huh? 292 00:20:00,677 --> 00:20:03,027 What's up? 293 00:20:03,071 --> 00:20:05,639 We have an assignment from the leadership. 294 00:20:05,682 --> 00:20:08,903 Uh... good. 295 00:20:08,946 --> 00:20:10,861 What are we doing? 296 00:20:12,994 --> 00:20:17,172 You're, uh, you're ready to work, are you? 297 00:20:17,216 --> 00:20:19,870 Absolutely. 298 00:20:19,914 --> 00:20:22,264 Well, last time we met, you seemed, uh... 299 00:20:22,308 --> 00:20:25,311 in poor shape, mentally. 300 00:20:25,354 --> 00:20:26,921 I'm fine. 301 00:20:26,964 --> 00:20:29,097 I'm great. Raring to go. 302 00:20:30,490 --> 00:20:32,448 Okay. 303 00:20:32,492 --> 00:20:34,102 What's the job? 304 00:20:34,145 --> 00:20:36,017 Well, I'll tell you when you need to know. 305 00:20:36,060 --> 00:20:37,236 We'll have to use Pennyworth. 306 00:20:37,279 --> 00:20:39,194 No. 307 00:20:39,238 --> 00:20:40,935 No? 308 00:20:40,978 --> 00:20:42,937 I mean... 309 00:20:42,980 --> 00:20:45,940 No, I-I doubt he'll want to work for the No-Name League again. 310 00:20:45,983 --> 00:20:49,422 Well, that's possible, but we'll need him for this one. 311 00:20:49,465 --> 00:20:50,858 You'll have to be persuasive. 312 00:20:50,901 --> 00:20:52,773 Me? No. Y-You want him. 313 00:20:52,816 --> 00:20:53,991 You go get him. 314 00:20:54,035 --> 00:20:55,471 He doesn't trust me. 315 00:20:55,515 --> 00:20:57,778 Not as much as he trusts you, anyhow. 316 00:20:57,821 --> 00:20:59,258 He likes you. 317 00:20:59,301 --> 00:21:00,215 You're wrong about that. 318 00:21:01,477 --> 00:21:03,218 Are you refusing to go? 319 00:21:06,439 --> 00:21:08,963 No. 320 00:21:13,010 --> 00:21:15,491 Street fighting between red and black shirt hooligan elements 321 00:21:15,535 --> 00:21:18,799 continues to outrage decent citizens in the South East. 322 00:21:18,842 --> 00:21:21,628 Over a dozen deaths have been reported this week. 323 00:21:21,671 --> 00:21:23,282 The Home Secretary has condemned, in the... 324 00:21:23,325 --> 00:21:24,326 Nutty fools. 325 00:21:29,200 --> 00:21:31,986 You, uh... 326 00:21:32,029 --> 00:21:34,858 gonna have your biscuit, son? 327 00:21:34,902 --> 00:21:38,775 Eh? No. 328 00:21:38,819 --> 00:21:42,301 E-Eat your biscuit, Alfie. Yeah? 329 00:21:44,825 --> 00:21:47,958 Good lad. Good lad. 330 00:21:48,002 --> 00:21:51,353 Put some fat on you. Eh? 331 00:21:51,397 --> 00:21:53,877 Yeah. 332 00:21:57,359 --> 00:21:59,666 I'll, uh, I'll be off to work now, son. 333 00:22:17,336 --> 00:22:18,859 Your mum will be back soon. 334 00:22:42,448 --> 00:22:44,406 Miss Kane. 335 00:22:44,450 --> 00:22:46,626 Alfred. How are you? 336 00:22:48,323 --> 00:22:51,065 Good. 337 00:22:51,108 --> 00:22:53,023 May I come in? 338 00:23:09,475 --> 00:23:11,390 How can I help you, Miss Kane? 339 00:23:13,479 --> 00:23:19,093 I wouldn't have intruded on you, but I have orders. 340 00:23:19,136 --> 00:23:21,922 The League wants you to come back to work. 341 00:23:21,965 --> 00:23:24,359 Still doing what you're told. 342 00:23:27,057 --> 00:23:29,016 Tell them no. 343 00:23:29,059 --> 00:23:31,018 Tell them not to ask again. 344 00:23:31,061 --> 00:23:33,281 I will. 345 00:23:33,324 --> 00:23:35,239 Thank you. 346 00:23:40,636 --> 00:23:43,378 I'm doing what I'm told because I need a reason 347 00:23:43,422 --> 00:23:46,076 to get up in the morning. 348 00:23:48,688 --> 00:23:51,473 I can't help you, Miss Kane. 349 00:23:51,517 --> 00:23:54,345 I won't do violence anymore. 350 00:23:54,389 --> 00:23:55,912 I can't. 351 00:24:01,483 --> 00:24:03,398 I understand. 352 00:24:07,141 --> 00:24:10,623 Good luck, Alfred. 353 00:24:10,666 --> 00:24:12,799 Good luck to you, too, Miss Kane. 354 00:24:24,767 --> 00:24:27,248 So, that's the bird, is it? 355 00:24:27,291 --> 00:24:29,598 The femme fatale. 356 00:24:29,642 --> 00:24:31,252 Nice. 357 00:24:31,295 --> 00:24:33,080 I'm not talking to you. 358 00:24:33,123 --> 00:24:34,864 I reckon she's still up for it. 359 00:24:34,908 --> 00:24:36,562 I said I'm not talking to you. 360 00:24:36,605 --> 00:24:41,262 See if I care. You're being too hard on yourself, Alfie. 361 00:24:41,305 --> 00:24:43,743 Fuck me, that water looks good. 362 00:24:43,786 --> 00:24:45,701 Shut up. 363 00:24:51,925 --> 00:24:55,450 So you're responsible for Esme's death. 364 00:24:55,494 --> 00:24:57,757 Big fucking deal. It was an accident. 365 00:24:57,800 --> 00:25:00,673 How many people have you killed deliberately? 366 00:25:01,804 --> 00:25:03,937 Live with it. 367 00:25:03,980 --> 00:25:05,373 You know he's right. 368 00:25:08,811 --> 00:25:10,770 I'm not talking to you, either. 369 00:25:10,813 --> 00:25:13,120 Esme would say the same as us. 370 00:25:13,163 --> 00:25:14,730 We can bring her with us 371 00:25:14,774 --> 00:25:15,862 if you like. 372 00:25:15,905 --> 00:25:16,993 She can tell you herself. 373 00:25:17,037 --> 00:25:20,388 No. No, don't do that. 374 00:25:20,431 --> 00:25:22,390 Please yourself. 375 00:25:22,433 --> 00:25:24,305 Earl Grey or oolong? 376 00:25:24,348 --> 00:25:26,612 Fuck off! 377 00:25:30,398 --> 00:25:32,226 You all right, Alfie? 378 00:25:34,663 --> 00:25:37,274 Yeah, I'm fine, Mum. 379 00:25:37,318 --> 00:25:38,449 Sorry. 380 00:25:39,581 --> 00:25:41,496 Daydream. 381 00:25:45,369 --> 00:25:46,893 I'll put the kettle on. 382 00:25:52,333 --> 00:25:55,118 No chance he'll change his mind? 383 00:25:55,162 --> 00:25:57,730 I doubt it. 384 00:25:57,773 --> 00:26:00,341 He said we should never bother him again. 385 00:26:00,384 --> 00:26:05,259 Well, he really has cracked, hasn't he? Poor soul. 386 00:26:06,521 --> 00:26:08,610 He was such a useful man. 387 00:26:08,654 --> 00:26:11,047 Yes. 388 00:26:11,091 --> 00:26:13,093 Useful. 389 00:26:13,136 --> 00:26:15,617 Oh, well. 390 00:26:15,661 --> 00:26:17,619 Never mind. 391 00:26:17,663 --> 00:26:20,579 I shall just have to find somebody else. 392 00:26:31,546 --> 00:26:33,113 Oh, I haven't done yet. 393 00:26:33,156 --> 00:26:34,810 Here.Yeah... 394 00:26:34,854 --> 00:26:35,811 There. 395 00:26:35,855 --> 00:26:37,465 Okay. 396 00:26:40,120 --> 00:26:43,079 Huh? 397 00:26:43,123 --> 00:26:44,298 Look at me. 398 00:26:44,341 --> 00:26:46,517 Bravo, Ginger. 399 00:26:48,955 --> 00:26:51,784 My name is Ozymandias, 400 00:26:51,827 --> 00:26:55,657 king of kings. 401 00:26:55,701 --> 00:26:57,572 Look upon my works, 402 00:26:57,616 --> 00:26:58,878 ye mighty, 403 00:26:58,921 --> 00:27:01,532 and despair. Ooh! 404 00:27:01,576 --> 00:27:03,883 Oh, God. 405 00:27:05,536 --> 00:27:07,930 You'll get the hang of it. 406 00:27:07,974 --> 00:27:10,063 Hello, gang. 407 00:27:10,106 --> 00:27:12,500 Haddock for tea.Smashing. 408 00:27:12,543 --> 00:27:13,675 Ginger's got his new feet. 409 00:27:13,719 --> 00:27:15,677 Show her, eh? 410 00:27:18,593 --> 00:27:20,247 Doesn't he look grand? 411 00:27:20,290 --> 00:27:21,683 Very handsome. 412 00:27:21,727 --> 00:27:23,729 Oh... ooh. 413 00:27:23,772 --> 00:27:25,556 You'll have the girls after you now, Ginger. 414 00:27:26,862 --> 00:27:28,255 You better learn to run. 415 00:27:28,298 --> 00:27:29,473 Did you say haddock? 416 00:27:30,823 --> 00:27:33,390 I think I like haddock. 417 00:27:33,434 --> 00:27:35,001 See? 418 00:27:35,044 --> 00:27:37,830 Remembering better all the time. 419 00:28:14,214 --> 00:28:16,129 Hello, Alfred. 420 00:28:24,354 --> 00:28:26,139 I've been meaning to drop by for ages. 421 00:28:26,182 --> 00:28:29,490 But winter's my harvest season. 422 00:28:29,533 --> 00:28:31,492 Busy, busy, busy. 423 00:28:31,535 --> 00:28:34,321 It's not the cold, you know. It's the darkness. 424 00:28:34,364 --> 00:28:36,932 Tea? 425 00:28:36,976 --> 00:28:38,673 A cup of water, please. 426 00:28:41,067 --> 00:28:42,721 Pour one for yourself. 427 00:29:02,653 --> 00:29:05,352 Drink up. It's good for you. 428 00:29:08,181 --> 00:29:12,707 Mmm. Nothing much better in life than a decent cup of water. 429 00:29:15,797 --> 00:29:17,581 When I saw you at the funeral, 430 00:29:17,625 --> 00:29:20,367 I was worried about your survival. 431 00:29:20,410 --> 00:29:23,587 I am so glad to see you getting better. 432 00:29:23,631 --> 00:29:25,851 Much better. Sarcasm, Alfred. 433 00:29:25,894 --> 00:29:26,982 You looking like a French dosser. 434 00:29:27,026 --> 00:29:29,289 I'm sorry to see you like this. 435 00:29:29,332 --> 00:29:30,769 I'm all right. 436 00:29:30,812 --> 00:29:34,250 You're a shameful mess. 437 00:29:34,294 --> 00:29:36,731 Be that as it may, 438 00:29:36,775 --> 00:29:38,907 I believe you owe me a favor. 439 00:29:38,951 --> 00:29:40,779 I don't keep close track, 440 00:29:40,822 --> 00:29:41,997 to be honest. 441 00:29:42,041 --> 00:29:44,478 Yeah, I do... owe you a favor. 442 00:29:44,521 --> 00:29:46,262 That makes it easier. 443 00:29:46,306 --> 00:29:47,829 You can't refuse. 444 00:29:47,873 --> 00:29:49,744 Refuse what? 445 00:29:49,788 --> 00:29:53,182 Oh... 446 00:29:53,226 --> 00:29:54,662 Morning, Mr. Ripper. 447 00:29:54,705 --> 00:29:57,360 How nice. 448 00:30:01,147 --> 00:30:03,062 Tea? No, thank you, Mrs. Pennyworth. 449 00:30:03,105 --> 00:30:04,454 I won't be stopping long. 450 00:30:04,498 --> 00:30:08,371 And I've had a cup of your excellent water. 451 00:30:08,415 --> 00:30:12,027 Well, I'll, uh... I'll uh... I'll just... 452 00:30:16,031 --> 00:30:18,860 You're size ten. Yeah. 453 00:30:18,904 --> 00:30:22,168 I normally I go running every morning with my friend Norris, 454 00:30:22,211 --> 00:30:25,301 but his legs got broken. 455 00:30:25,345 --> 00:30:27,651 So, I need a new partner. 456 00:30:27,695 --> 00:30:31,264 Running? No, I don't run. 457 00:30:31,307 --> 00:30:32,918 Try them on. 458 00:30:32,961 --> 00:30:34,267 See how they fit. 459 00:31:00,206 --> 00:31:02,599 A glass of warm milk, please. 460 00:31:02,643 --> 00:31:04,688 And would you tell Mr. Bashford and Mr. MacDougal 461 00:31:04,732 --> 00:31:06,777 that I'd like to speak with them, if I may? Milk? 462 00:31:06,821 --> 00:31:07,909 Warm. 463 00:31:22,054 --> 00:31:23,969 Gentlemen. 464 00:31:28,103 --> 00:31:30,453 This place has changed. Kind of a... 465 00:31:30,497 --> 00:31:32,107 rough crowd, huh? 466 00:31:32,151 --> 00:31:33,587 Hard times. 467 00:31:35,632 --> 00:31:36,851 How are you both? 468 00:31:41,029 --> 00:31:44,598 Okay. Down to business. 469 00:31:47,253 --> 00:31:50,169 I have a job for you, if you're interested. 470 00:31:50,212 --> 00:31:51,953 No, thanks. 471 00:31:51,997 --> 00:31:54,390 Well, wouldn't you like to hear what the job entails? 472 00:31:54,434 --> 00:31:56,523 We're not pastry chefs. 473 00:31:56,566 --> 00:31:58,525 Job doesn't entail jam tarts. 474 00:31:58,568 --> 00:32:00,570 Well, nor would you be paid like pastry chefs. 475 00:32:00,614 --> 00:32:01,745 Not interested. 476 00:32:01,789 --> 00:32:06,098 You'd be paid extremely well, in fact. 477 00:32:06,141 --> 00:32:08,491 You want someone blotted, eh? 478 00:32:10,929 --> 00:32:14,193 Well, if "blotting" means what I think it means... 479 00:32:14,236 --> 00:32:15,281 Murder. 480 00:32:18,153 --> 00:32:19,328 Blotting will do. 481 00:32:21,200 --> 00:32:23,115 You've changed too, huh? 482 00:32:23,158 --> 00:32:25,856 A gallus wee hard man now, isn't he, eh? 483 00:32:25,900 --> 00:32:29,599 When you were such a righteous and respectable man. 484 00:32:32,385 --> 00:32:33,429 Perhaps you read me wrong. 485 00:32:33,473 --> 00:32:36,737 Evidently. 486 00:32:36,780 --> 00:32:40,001 What's the pay? As if you don't have a price. 487 00:32:42,482 --> 00:32:44,049 Let's hear what he's putting up, at least. 488 00:32:44,092 --> 00:32:46,486 We're not murderers. You speak for yourself. 489 00:32:46,529 --> 00:32:50,577 Murder's no bother to me, at a price. 490 00:32:50,620 --> 00:32:53,145 I've done worse for free. The police 491 00:32:53,188 --> 00:32:55,147 are already watching us. You want to fuck with a gibbet? 492 00:32:55,190 --> 00:32:58,672 Oh, this job won't trouble the police. 493 00:32:58,715 --> 00:33:01,414 If they knew about it, they'd-they'd thank you. 494 00:33:02,676 --> 00:33:04,460 The job pays 500 pounds. 495 00:33:04,504 --> 00:33:06,549 Each? Each. 496 00:33:06,593 --> 00:33:11,511 Chaps, there is turmoil in the ladies' room. 497 00:33:11,554 --> 00:33:12,903 I'll be right there. 498 00:33:12,947 --> 00:33:15,036 Oh, dear. Oh, dear. 499 00:33:17,386 --> 00:33:20,650 Well, I'd much prefer to have two men. 500 00:33:20,694 --> 00:33:24,393 But if only one of you took the job, he'd get the... 501 00:33:24,437 --> 00:33:28,789 He'd get the whole sum. 1,000 pounds. 502 00:33:30,921 --> 00:33:35,665 Daveboy... think. 503 00:33:35,709 --> 00:33:39,147 I don't need you to tell me when to fucking think. 504 00:33:39,191 --> 00:33:41,889 I'm thinking all the fucking time. 505 00:33:41,932 --> 00:33:43,543 I'm thinking right fucking now. 506 00:33:43,586 --> 00:33:46,372 Mr. Bashford, please! 507 00:33:52,160 --> 00:33:53,248 So? 508 00:33:53,292 --> 00:33:56,034 What's the job? 509 00:33:56,077 --> 00:33:58,471 London Echo. Only for a pence. 510 00:34:00,864 --> 00:34:03,476 Paper. Evening paper. 511 00:34:04,912 --> 00:34:07,436 London Echo? Paper, sir? 512 00:34:30,068 --> 00:34:31,025 Come on! 513 00:34:37,597 --> 00:34:41,383 Morning paper. Paper? Morning paper. 514 00:35:11,196 --> 00:35:13,328 Is that all you've got, Alfie? 515 00:35:42,662 --> 00:35:44,577 Why have you brought me here? 516 00:35:44,620 --> 00:35:47,971 Well, the ground's settled nicely. 517 00:35:48,015 --> 00:35:50,060 Time to put down a stone. 518 00:35:50,104 --> 00:35:54,108 Do you want granite? Marble? 519 00:35:54,152 --> 00:35:57,851 Is there a particular color that you'd like? 520 00:35:57,894 --> 00:35:59,679 You choose. 521 00:35:59,722 --> 00:36:01,202 What about the inscription? 522 00:36:01,246 --> 00:36:03,813 We've got the stock phrases, of course. 523 00:36:03,857 --> 00:36:06,903 "Forever in our hearts." That sort of thing. 524 00:36:06,947 --> 00:36:09,645 But you might want something more personal. 525 00:36:09,689 --> 00:36:11,125 Are you trying to teach me a lesson, 526 00:36:11,169 --> 00:36:14,215 or are you just drumming up business? 527 00:36:14,259 --> 00:36:17,087 Show some respect. 528 00:36:19,220 --> 00:36:22,180 We're friends, Alfred. 529 00:36:22,223 --> 00:36:24,443 I'm helping you. 530 00:36:24,486 --> 00:36:26,793 I should get home. I'm cold. 531 00:36:26,836 --> 00:36:28,621 Question, Alfred! 532 00:36:28,664 --> 00:36:32,364 Do you really think Esme died by accident? 533 00:36:32,407 --> 00:36:34,148 Blind fate? 534 00:36:34,192 --> 00:36:37,020 It was a robbery. 535 00:36:37,064 --> 00:36:39,545 Police said so. Happens all the time. 536 00:36:39,588 --> 00:36:41,329 It lookedlike a robbery. 537 00:36:41,373 --> 00:36:45,594 It was a robbery. They took her ring. 538 00:36:45,638 --> 00:36:47,422 Besides, she had no enemies. 539 00:36:47,466 --> 00:36:50,730 True. She didn't. 540 00:36:50,773 --> 00:36:53,515 Stop talking in riddles. 541 00:36:53,559 --> 00:36:55,561 Isn't it obvious? 542 00:36:55,604 --> 00:36:58,520 Esme was killed to make you suffer. 543 00:36:58,564 --> 00:37:02,220 Her killer is watching you squirm, 544 00:37:02,263 --> 00:37:03,482 and he's laughing at you. 545 00:37:03,525 --> 00:37:05,527 You know? 546 00:37:05,571 --> 00:37:07,747 You know who killed her? 547 00:37:07,790 --> 00:37:10,967 You're touching me. 548 00:37:11,011 --> 00:37:14,710 Right. Sorry. 549 00:37:14,754 --> 00:37:16,234 I don't know who killed Esme. 550 00:37:16,277 --> 00:37:20,325 But he knows you very well. 551 00:37:20,368 --> 00:37:22,414 And you know him, I expect. 552 00:37:22,457 --> 00:37:25,678 Who hates you so much 553 00:37:25,721 --> 00:37:28,681 that your death isn't enough? 554 00:37:28,724 --> 00:37:31,727 Who hates you so much, 555 00:37:31,771 --> 00:37:33,860 he wants to watch you live a life 556 00:37:33,903 --> 00:37:35,818 of tortured misery? 557 00:37:37,951 --> 00:37:41,650 Deep down, you know I'm telling you the truth. 558 00:37:44,174 --> 00:37:47,308 If you like, I could put you onto somebody 559 00:37:47,352 --> 00:37:49,179 who might be able to help you. 560 00:37:49,223 --> 00:37:51,791 Who? A friend. 561 00:37:51,834 --> 00:37:53,227 They know who did it? 562 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 They know all there is to know. 563 00:37:58,841 --> 00:38:01,670 You'll give me their name if I do something for you first. 564 00:38:01,714 --> 00:38:05,152 See how your mind is already working better? 565 00:38:05,195 --> 00:38:09,156 Feel the blood... flowing through you again. 566 00:38:10,853 --> 00:38:11,985 What do you want? 567 00:38:50,980 --> 00:38:54,157 Pint of best and a double gin, please.Alfie. 568 00:38:54,201 --> 00:38:57,030 You look very smart. 569 00:38:57,073 --> 00:38:58,597 Court date, is it? 570 00:39:01,208 --> 00:39:02,644 Alfie, you're looking much... 571 00:39:02,688 --> 00:39:04,254 Bazza or Daveboy been in? 572 00:39:04,298 --> 00:39:06,996 No. It's funny, that. 573 00:39:07,040 --> 00:39:09,129 I've not seen them for a while as it goes. I was only... 574 00:39:09,172 --> 00:39:11,131 If you see them, tell them I'm looking for them. 575 00:39:11,174 --> 00:39:13,873 Yeah, of course. Everything all right? 576 00:39:13,916 --> 00:39:15,831 I need your shotgun. 577 00:39:15,875 --> 00:39:17,616 How much ammo? 578 00:39:17,659 --> 00:39:19,226 All of it. 579 00:39:25,754 --> 00:39:27,974 Cheers. Cheers. 580 00:39:33,632 --> 00:39:35,460 Sawed-off double-barreled Purdey. 581 00:39:35,503 --> 00:39:36,939 That's a collector's item. 582 00:39:36,983 --> 00:39:39,028 Swings left something chronic, but she'll do the job. 583 00:39:39,072 --> 00:39:42,771 Thanks. I'll bring it back. 584 00:39:42,815 --> 00:39:45,339 No bother, Alfie, anything you need, you know that. 585 00:39:45,383 --> 00:39:46,993 Within reason, obviously. 586 00:39:47,036 --> 00:39:48,429 Bye. 587 00:39:48,473 --> 00:39:51,040 Oh. Have you heard anything of Jason Ripper? 588 00:39:51,084 --> 00:39:52,607 No. 589 00:39:52,651 --> 00:39:54,217 Up North, I've heard. 590 00:39:54,261 --> 00:39:56,176 Begging and scrounging his way around Liverpool. 591 00:39:56,219 --> 00:39:59,266 Those miserable Scouse... No word he's been back town? 592 00:39:59,309 --> 00:40:01,703 He wouldn't dare, 'cause I'll find about it. 593 00:40:01,747 --> 00:40:03,357 So don't you worry. 594 00:40:03,401 --> 00:40:05,881 I'm all shivery just hearing his name. 595 00:40:05,925 --> 00:40:08,188 Has anyone else been slagging me off? 596 00:40:08,231 --> 00:40:09,407 You, Alfie? 597 00:40:09,450 --> 00:40:11,278 Why would you think that? 598 00:40:11,321 --> 00:40:13,106 Everyone loves you, don't they, Sand? 599 00:40:13,149 --> 00:40:14,760 Everyone. 600 00:40:16,675 --> 00:40:19,417 If a name springs to mind, you let me know. 601 00:40:23,203 --> 00:40:25,597 Throw your coppers, throw your coppers. 602 00:40:25,640 --> 00:40:28,164 Box your face, throw your coppers. 603 00:40:30,166 --> 00:40:31,733 Spare some change, guv'nor? 604 00:40:31,777 --> 00:40:33,343 Sorry. Good fortune upon you. 605 00:40:34,519 --> 00:40:35,563 Spare some change, sir? 606 00:40:43,832 --> 00:40:47,009 Mr. Pennyworth. I am delighted. 607 00:40:47,053 --> 00:40:48,620 How are you in yourself? 608 00:40:48,663 --> 00:40:50,404 Well, Mr. Chadley. You? 609 00:40:50,448 --> 00:40:53,015 Bloody depressed, I must tell you. 610 00:40:53,059 --> 00:40:57,759 Look at this place. Unbridled debauchery. 611 00:40:57,803 --> 00:41:00,458 Bazza and Daveboy around? 612 00:41:00,501 --> 00:41:02,111 Mr. MacDougal doesn't work here any more. 613 00:41:02,155 --> 00:41:05,550 Mr. Bashford is here. 614 00:41:05,593 --> 00:41:07,595 We have been missing you like hell. 615 00:41:07,639 --> 00:41:11,947 When do you think you can come back to work? 616 00:41:11,991 --> 00:41:14,036 I'll let you know. 617 00:41:20,478 --> 00:41:23,655 Bazza.Alfred. 618 00:41:23,698 --> 00:41:25,613 Wha'gwan? 619 00:41:25,657 --> 00:41:27,093 You tell me. 620 00:41:29,487 --> 00:41:31,793 What you see? 621 00:41:31,837 --> 00:41:34,056 Daveboy's gone and you're high. 622 00:41:35,841 --> 00:41:38,191 Correct. 623 00:41:38,234 --> 00:41:39,671 You look better. 624 00:41:39,714 --> 00:41:41,237 Yeah. I'm better. 625 00:41:41,281 --> 00:41:42,630 Where's Daveboy? 626 00:41:42,674 --> 00:41:46,286 Working for Thomas Wayne. 627 00:41:46,329 --> 00:41:48,157 As a shooter. What else? 628 00:41:48,201 --> 00:41:50,072 Who's the target? I don't know. 629 00:41:50,116 --> 00:41:52,640 Someone worth 1,000 pound. 630 00:41:58,603 --> 00:42:00,474 Can you think of anyone who hates me? 631 00:42:02,563 --> 00:42:04,609 Lots of people. Why you ask? 632 00:42:04,652 --> 00:42:07,568 No, I mean, real hatred. 633 00:42:07,612 --> 00:42:09,918 Can you think of anyone? Someone I've done wrong? 634 00:42:12,834 --> 00:42:15,576 No. 635 00:42:15,620 --> 00:42:16,969 What's going on, Alfie? 636 00:42:19,667 --> 00:42:21,060 Straighten up, mate, 637 00:42:21,103 --> 00:42:23,366 then we'll talk. 638 00:42:34,203 --> 00:42:36,858 Do dead people ever come back and haunt you? 639 00:42:36,902 --> 00:42:41,297 What, ghosts? No. 640 00:42:41,341 --> 00:42:42,908 Don't you think? 641 00:42:42,951 --> 00:42:45,954 There are no ghosts. 642 00:42:45,998 --> 00:42:49,436 Have you seen one? No. 643 00:42:49,479 --> 00:42:52,004 No. They're figments, 644 00:42:52,047 --> 00:42:55,268 the product of weak minds. 645 00:42:55,311 --> 00:42:57,618 I can trust you, can I? 646 00:42:57,662 --> 00:43:00,316 Yeah. 647 00:43:00,360 --> 00:43:03,711 I know you know this. 648 00:43:03,755 --> 00:43:06,148 You have to succeed tonight. 649 00:43:06,192 --> 00:43:09,674 Trying hard won't count. 650 00:43:09,717 --> 00:43:12,764 If you want that name. 651 00:43:36,788 --> 00:43:40,574 Undine, do stop looking so anxious. 652 00:43:40,618 --> 00:43:44,099 My anxiety is perfectly appropriate. 653 00:43:44,143 --> 00:43:47,668 Your smug confidence is more the problem. 654 00:43:47,712 --> 00:43:50,062 Don't worry, I know what I'm doing. 655 00:43:50,105 --> 00:43:53,718 We're having a lovely dinner, that's all. 656 00:43:53,761 --> 00:43:56,808 Don't be scared, 657 00:43:56,851 --> 00:43:59,637 smile. 658 00:43:59,680 --> 00:44:02,161 Patronizing bastard. 659 00:44:11,779 --> 00:44:13,738 Potted hare looks intriguing, doesn't it? 660 00:44:15,435 --> 00:44:18,830 Ah, here she is. 661 00:44:18,873 --> 00:44:21,397 Mrs. Gaunt, 662 00:44:21,441 --> 00:44:23,791 an honor and a pleasure. 663 00:44:23,835 --> 00:44:26,751 My wife, Undine. 664 00:44:26,794 --> 00:44:29,710 So happy to meet you.Indeed. 665 00:44:46,248 --> 00:44:48,163 More carrots. Vite! Eh? 666 00:44:48,207 --> 00:44:49,643 More carrots, scum, now! 667 00:44:49,687 --> 00:44:52,690 Carrots? Uh, will do. 668 00:44:52,733 --> 00:44:55,127 Who the fuck are you? I'm new. 669 00:44:55,170 --> 00:44:57,085 Merde. Who are you? 670 00:44:57,129 --> 00:44:58,696 Let me go, pal. 671 00:44:58,739 --> 00:45:00,306 You're a fucking thief, aren't you? 672 00:45:00,349 --> 00:45:02,177 Let me go. I'm asking you nicely, please. 673 00:45:02,221 --> 00:45:03,570 Fuck off. You're going to jail. 674 00:45:03,613 --> 00:45:04,919 And you are making a mistake. 675 00:45:04,963 --> 00:45:07,139 It is you who are making the mistake, mon frere. 676 00:45:07,182 --> 00:45:09,054 Ah, fuck. Sorry. Ah! 677 00:45:09,097 --> 00:45:12,710 Hands in the air! Everybody. 678 00:45:12,753 --> 00:45:16,148 Here's to new friends and new horizons. 679 00:45:18,280 --> 00:45:20,761 If you insist. 680 00:45:20,805 --> 00:45:22,720 New horizons. 681 00:45:28,203 --> 00:45:29,857 Thank you so much for meeting with us. 682 00:45:29,901 --> 00:45:32,033 Yes, I was surprised to hear from you. 683 00:45:32,077 --> 00:45:34,253 Oh, I'm surprised you were surprised. 684 00:45:34,296 --> 00:45:36,429 All we've ever wanted is dialogue. 685 00:45:36,472 --> 00:45:38,823 Of course we have our differences, 686 00:45:38,866 --> 00:45:40,738 but we have so much in common as well. 687 00:45:40,781 --> 00:45:43,653 What, exactly? 688 00:45:43,697 --> 00:45:44,959 We all love our country. 689 00:45:45,003 --> 00:45:48,136 As you well know, love is not enough. 690 00:45:48,180 --> 00:45:49,355 Oh, I disagree. 691 00:45:49,398 --> 00:45:51,139 Then you have a shallow mind, my dear. 692 00:45:53,446 --> 00:45:54,708 Where's that bloody waiter? 693 00:46:04,065 --> 00:46:06,807 You know, the truth is, we're not so far apart. 694 00:46:06,851 --> 00:46:08,635 Both sides have suffered. 695 00:46:08,678 --> 00:46:10,898 Both of us have lost good comrades 696 00:46:10,942 --> 00:46:13,292 and friends to this struggle, 697 00:46:13,335 --> 00:46:17,122 and we both believe we have right and reason on our side. 698 00:46:17,165 --> 00:46:21,039 Bugger right and reason, we have God on our side 699 00:46:21,082 --> 00:46:22,518 and the numbers. 700 00:46:22,562 --> 00:46:24,129 For every comrade 701 00:46:24,172 --> 00:46:25,739 we have lost, you've lost four. 702 00:46:25,783 --> 00:46:27,436 You've come here to plead 703 00:46:27,480 --> 00:46:28,960 for a truce because 704 00:46:29,003 --> 00:46:30,439 we're so close to destroying 705 00:46:30,483 --> 00:46:32,224 your precious league of fools. 706 00:46:32,267 --> 00:46:36,271 State your terms. I hope, for your sake, 707 00:46:36,315 --> 00:46:38,143 they're realistic. 708 00:46:40,754 --> 00:46:43,496 Well, the, uh, the truth is, 709 00:46:43,539 --> 00:46:45,063 we don't take quite 710 00:46:45,106 --> 00:46:47,935 such a gloomy view of our prospect as you do. In fact, 711 00:46:47,979 --> 00:46:49,110 we're very optimistic. 712 00:46:49,154 --> 00:46:51,156 I daresay 713 00:46:51,199 --> 00:46:53,854 you'd be the one proposing the truce, 714 00:46:53,898 --> 00:46:55,508 if you could see the whole picture. 715 00:46:55,551 --> 00:46:57,118 The whole picture of what? 716 00:47:10,305 --> 00:47:13,613 Would you please close your eyes, Madame? 717 00:47:13,656 --> 00:47:14,962 Certainly not. 718 00:47:15,006 --> 00:47:16,094 Ah! 719 00:47:25,668 --> 00:47:27,975 Young man, what's your name? Daveboy. 720 00:47:28,019 --> 00:47:29,107 You must stay awake. Stay awake, Daveboy. 721 00:47:29,150 --> 00:47:30,151 You must stay awake.Yes. 722 00:47:30,195 --> 00:47:31,761 Yes, yes, ma'am. I know the drill. 723 00:47:31,805 --> 00:47:32,893 Sorry for all the bother. 724 00:47:32,937 --> 00:47:33,851 Well, I should hope you are. 725 00:47:33,894 --> 00:47:35,243 And bravo, by the way. 726 00:47:35,287 --> 00:47:36,810 There's many a good man tried 727 00:47:36,854 --> 00:47:37,942 to do what... Oh, shut up. 728 00:47:37,985 --> 00:47:39,639 You, come here. Oh, I swear to God, 729 00:47:39,682 --> 00:47:41,119 we had nothing to do with this. Nothing... 730 00:47:41,162 --> 00:47:42,903 Shut up! Come here, you stupid woman! 731 00:47:42,947 --> 00:47:44,731 Please don't hurt me. What do you take me for? 732 00:47:44,774 --> 00:47:46,733 Come here, now! 733 00:47:46,776 --> 00:47:49,214 Kneel down. 734 00:47:49,257 --> 00:47:50,998 Put your hand here. 735 00:47:51,042 --> 00:47:53,914 Pressing as hard as you can. 736 00:47:53,958 --> 00:47:57,831 Right. Here we go, Daveboy. 737 00:48:01,835 --> 00:48:03,924 Let me out! 738 00:48:03,968 --> 00:48:05,970 Let us out this instant! 739 00:48:20,158 --> 00:48:22,682 Back we go, over this way. Go! 740 00:48:22,725 --> 00:48:25,685 Tie it tight, Undine. 741 00:48:25,728 --> 00:48:29,123 For fuck's sake. Daveboy? 742 00:48:29,167 --> 00:48:32,257 Alfie? Alfie, is that you? 743 00:48:32,300 --> 00:48:33,911 What've you done now? 744 00:48:33,954 --> 00:48:35,956 I know that voice. 745 00:48:36,000 --> 00:48:37,958 You're that black-haired young villain. 746 00:48:38,002 --> 00:48:39,786 Is your lady friend here, too? 747 00:48:39,829 --> 00:48:41,353 Who bloody else will appear, 748 00:48:41,396 --> 00:48:43,790 for God's sake? Good evening, Mrs. Gaunt. 749 00:48:43,833 --> 00:48:47,228 This idiot is a friend of yours, I gather? 750 00:48:47,272 --> 00:48:48,926 Never seen him before in my life. 751 00:48:48,969 --> 00:48:50,579 Ah, ah, ah! Where you going? Sit down. 752 00:48:50,623 --> 00:48:53,539 We're not done yet. 753 00:48:53,582 --> 00:48:55,323 Thank you, Undine, you can let go now. 754 00:48:57,891 --> 00:48:59,327 Can he move? 755 00:48:59,371 --> 00:49:01,939 Well, it won't help. 756 00:49:01,982 --> 00:49:03,462 He'll probably die anyway, 757 00:49:03,505 --> 00:49:06,944 so, by all means, tally-ho. 758 00:49:06,987 --> 00:49:08,902 Come here. 759 00:49:13,994 --> 00:49:15,343 Good night, ladies. 760 00:49:22,220 --> 00:49:23,482 Come here. 761 00:49:23,525 --> 00:49:25,049 Now stop your whining. Put me down, bastard. 762 00:49:28,052 --> 00:49:29,531 Daveboy! 763 00:50:03,478 --> 00:50:05,045 Who is it? 764 00:50:05,089 --> 00:50:07,004 It's me, Sandra. 765 00:50:08,962 --> 00:50:10,050 Oh, my... 766 00:50:15,012 --> 00:50:16,796 Ah! 767 00:50:16,839 --> 00:50:18,450 Is he all right? 768 00:50:18,493 --> 00:50:21,801 Yeah, I've seen him worse. 769 00:50:21,844 --> 00:50:24,195 Put that somewhere safe, 770 00:50:24,238 --> 00:50:26,153 and then phone Doc Christie. 771 00:50:52,136 --> 00:50:55,052 Doc'll be here in half an hour. 772 00:50:55,095 --> 00:50:57,576 Thank you. 773 00:51:15,768 --> 00:51:17,074 Should I wake me dad? 774 00:51:20,555 --> 00:51:21,687 No. 775 00:51:44,449 --> 00:51:46,277 ♪ You must leave now 776 00:51:46,320 --> 00:51:48,105 ♪ Take what you need 777 00:51:48,148 --> 00:51:50,107 ♪ You think will last 778 00:51:52,152 --> 00:51:55,938 ♪ But whatever you wish to keep ♪ 779 00:51:55,982 --> 00:52:00,421 ♪ You better grab it fast 780 00:52:01,727 --> 00:52:06,123 ♪ Yonder stands your orphan 781 00:52:06,166 --> 00:52:08,081 ♪ With his gun 782 00:52:10,388 --> 00:52:14,261 ♪ Crying like a fire 783 00:52:14,305 --> 00:52:16,220 ♪ In the sun 784 00:52:19,223 --> 00:52:21,138 ♪ Look out, baby 785 00:52:21,181 --> 00:52:24,706 ♪ The saints are coming through ♪ 786 00:52:26,882 --> 00:52:30,886 ♪ And it's all over now 787 00:52:30,930 --> 00:52:32,366 ♪ Baby Blue... 788 00:52:35,195 --> 00:52:38,503 It seems as if they tried to kill each other 789 00:52:38,546 --> 00:52:40,896 and Mrs. Gaunt prevailed. 790 00:52:40,940 --> 00:52:44,030 Aside from Julian Thwaite, the dead are men of no interest. 791 00:52:44,073 --> 00:52:45,466 I assume 792 00:52:45,510 --> 00:52:47,164 we should strictly go through the motions. 793 00:52:47,207 --> 00:52:48,556 Yes, yes. 794 00:52:48,600 --> 00:52:51,255 Mrs. Gaunt, a ruthless killer, by Jove. 795 00:52:51,298 --> 00:52:53,866 Gracious me. I didn't think she had it in her. 796 00:52:53,909 --> 00:52:56,173 I was surprised, also, Your Majesty. 797 00:52:56,216 --> 00:52:59,045 Well, this will sink the bloody No-Name League for good. 798 00:52:59,088 --> 00:53:00,916 They're already in a shambles, 799 00:53:00,960 --> 00:53:03,005 and now their beloved leader is dead. 800 00:53:03,049 --> 00:53:05,225 Mm. Ding-dong. 801 00:53:05,269 --> 00:53:07,053 Quite so. The widow, 802 00:53:07,096 --> 00:53:08,968 Mrs. Thwaite, has been appointed pro tem leader, 803 00:53:09,011 --> 00:53:10,274 pending elections. 804 00:53:10,317 --> 00:53:12,972 The poetess? A potter, I believe. 805 00:53:13,015 --> 00:53:15,322 A potter. Oh. 806 00:53:17,629 --> 00:53:19,239 Even funnier. 807 00:53:19,283 --> 00:53:21,633 Well, brava, Mrs. Gaunt, eh? 808 00:53:21,676 --> 00:53:23,069 That lady has done us 809 00:53:23,112 --> 00:53:25,071 a great favor. 810 00:53:25,114 --> 00:53:28,335 We must remember that when we have her in irons. 811 00:53:37,083 --> 00:53:39,564 I feel nothing. 812 00:53:47,093 --> 00:53:48,616 What did you hope to feel? 813 00:53:52,141 --> 00:53:53,621 Joy. 814 00:53:53,665 --> 00:53:56,015 Freedom. 815 00:53:56,058 --> 00:53:58,974 Empowerment. 816 00:53:59,018 --> 00:54:00,411 You're still in shock. 817 00:54:00,454 --> 00:54:03,370 And now your husband is dead. 818 00:54:03,414 --> 00:54:06,504 England will soon be yours, my girl. 819 00:54:08,332 --> 00:54:09,637 Rejoice. 819 00:54:10,305 --> 00:54:16,405 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.