Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,056 --> 00:00:14,666
Send Lord Harwood to...
3
00:00:14,710 --> 00:00:15,928
the barbers.
4
00:00:15,972 --> 00:00:18,061
Now, keep him alive...
5
00:00:18,105 --> 00:00:19,802
but break him.
6
00:00:22,674 --> 00:00:24,067
You've met a fellow Christian.
7
00:00:24,111 --> 00:00:25,242
Come along with me.
8
00:00:26,678 --> 00:00:28,811
John Ripper...
9
00:00:28,854 --> 00:00:29,986
runs the East End.
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,553
You don't know what
he does to people
11
00:00:31,596 --> 00:00:33,381
who disrespect him.
12
00:00:33,424 --> 00:00:35,209
Working for a gang of violent,
13
00:00:35,252 --> 00:00:37,907
subversive fanatics isn't rash?
14
00:00:37,950 --> 00:00:39,561
What fanatics are these?
15
00:00:39,604 --> 00:00:40,779
You work for Martha Kane,
16
00:00:40,823 --> 00:00:42,564
who works for Thomas Wayne
17
00:00:42,607 --> 00:00:44,653
who works for
the No-Name League.
18
00:00:44,696 --> 00:00:46,437
Stop working against
19
00:00:46,481 --> 00:00:47,612
your Queen.
20
00:00:47,656 --> 00:00:48,961
Or you'll all hang.
21
00:00:51,529 --> 00:00:53,096
You were sent here
22
00:00:53,140 --> 00:00:56,099
to find and assassinate the
leader of the Raven Society.
23
00:00:56,143 --> 00:00:57,753
I'm the new leader
24
00:00:57,796 --> 00:00:59,233
that you came here to kill.
25
00:00:59,276 --> 00:01:00,625
We were told to find out
your name.
26
00:01:00,669 --> 00:01:02,453
But you killed Mrs. Darkness.
27
00:01:04,281 --> 00:01:05,369
That was an accident.
28
00:01:06,457 --> 00:01:08,459
Everything's funny to you.
29
00:01:08,503 --> 00:01:10,635
I had a mate called Spanish.
30
00:01:10,679 --> 00:01:12,681
He used to say, "Life's either
a comedy or a tragedy
31
00:01:12,724 --> 00:01:14,422
and you have to choose
one or the other."
32
00:01:17,686 --> 00:01:19,079
I prefer having a laugh.
33
00:01:21,255 --> 00:01:22,430
I better be going.
34
00:01:37,358 --> 00:01:40,491
Ez. Ez!
35
00:01:40,535 --> 00:01:42,102
No.
36
00:02:04,559 --> 00:02:06,778
I confess it took me
a long while
37
00:02:06,822 --> 00:02:09,041
to get me nerve up, but...
I did.
38
00:02:31,107 --> 00:02:32,978
And then it were too late.
39
00:02:46,731 --> 00:02:48,429
I saw 'em, Peg.
40
00:02:48,472 --> 00:02:51,171
The perpetrators.
41
00:02:51,214 --> 00:02:53,521
I could have stopped
them if I'd known.
42
00:02:53,564 --> 00:02:55,044
Very tragic.
43
00:02:55,087 --> 00:02:56,611
If true.
44
00:02:56,654 --> 00:02:59,266
Peg, I swear on Mum's grave.
45
00:02:59,309 --> 00:03:01,050
It weren't me.
46
00:03:01,093 --> 00:03:04,184
A man and a woman,
they had a key.
47
00:03:04,227 --> 00:03:05,663
Any road, you stick to that.
48
00:03:05,707 --> 00:03:07,796
I don't want to hear
a different story tomorrow.
49
00:03:10,625 --> 00:03:13,193
Why would I hurt her?
50
00:03:13,236 --> 00:03:15,760
I loved her.
51
00:03:15,804 --> 00:03:17,501
Where have I heard that before?
52
00:04:20,564 --> 00:04:23,001
Wow. This is sad, huh?
53
00:04:23,045 --> 00:04:25,917
Do the police have a suspect?
54
00:04:25,961 --> 00:04:28,442
No.
55
00:04:28,485 --> 00:04:30,313
Burglary gone wrong.
56
00:04:30,357 --> 00:04:32,228
They say.
57
00:04:32,272 --> 00:04:34,230
On the bright side...
58
00:04:34,274 --> 00:04:37,277
your identification
of Mrs. Gaunt is a huge coup.
59
00:04:37,320 --> 00:04:39,496
The leadership are very happy.
60
00:04:39,540 --> 00:04:42,325
They send their love
and gratitude.
61
00:04:42,369 --> 00:04:44,066
Oh.
62
00:04:48,375 --> 00:04:51,073
Is something wrong? Wrong?
63
00:04:51,116 --> 00:04:53,815
We're at a funeral.
64
00:04:53,858 --> 00:04:56,252
Funerals are sad.
65
00:04:56,296 --> 00:04:57,601
You seem angry.
66
00:05:00,648 --> 00:05:03,999
He didn't want
to leave Esme alone.
67
00:05:04,042 --> 00:05:05,740
But I persuaded him.
68
00:05:05,783 --> 00:05:07,307
Yes?
69
00:05:10,397 --> 00:05:11,833
This is on me.
70
00:05:13,530 --> 00:05:15,271
This is my fault.
71
00:05:15,315 --> 00:05:18,492
How on earth is this your fault?
That's absurd.
72
00:05:21,364 --> 00:05:24,193
You're right.
73
00:05:24,236 --> 00:05:25,586
Um...
74
00:05:27,327 --> 00:05:30,286
I'm just being emotional, I'm...
75
00:05:30,330 --> 00:05:32,244
I'm just upset, that's all.
76
00:05:35,944 --> 00:05:37,989
Well, believe me, I get it.
77
00:05:38,033 --> 00:05:39,904
I'm...
78
00:05:41,993 --> 00:05:43,995
I feel sad, too. I have to go.
79
00:05:44,039 --> 00:05:45,519
Need a ride?
80
00:05:45,562 --> 00:05:47,956
Uh, no thanks.
81
00:05:47,999 --> 00:05:49,914
Well, I'll be in touch.
82
00:06:19,204 --> 00:06:20,945
Poor lad.
83
00:06:20,989 --> 00:06:22,730
Broken.
84
00:06:22,773 --> 00:06:25,123
She were too good for him;
he wouldn't have made her happy.
85
00:06:25,167 --> 00:06:26,342
You don't know that.
86
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
She had class.
87
00:06:28,431 --> 00:06:31,129
He doesn't, does he?
88
00:06:32,566 --> 00:06:34,481
You can't teach class, can you?
89
00:06:38,572 --> 00:06:41,139
Wait. What now?
90
00:06:42,880 --> 00:06:44,491
Bloody hell.
91
00:06:51,498 --> 00:06:54,326
Is it you?
92
00:06:54,370 --> 00:06:55,893
Who...?
93
00:06:57,373 --> 00:06:59,462
It is you, isn't it?
94
00:07:01,464 --> 00:07:03,553
Lord Harwood.
95
00:07:05,468 --> 00:07:07,601
Remember me?
96
00:07:07,644 --> 00:07:09,167
Miss Sykes.
97
00:07:09,211 --> 00:07:11,605
I were in security section.
98
00:07:12,736 --> 00:07:14,390
Sykes.
99
00:07:18,525 --> 00:07:20,483
Oh, God.
100
00:07:20,527 --> 00:07:22,703
What have they done to you?
101
00:07:22,746 --> 00:07:26,097
Don't get too close, darling.
He bites.
102
00:07:26,141 --> 00:07:28,491
Is it you that
put this collar on him?
103
00:07:28,535 --> 00:07:31,407
Safety of the public, Miss.
Sad case.
104
00:07:31,451 --> 00:07:34,497
You can't treat
a human being like this.
105
00:07:34,541 --> 00:07:36,281
You from the council?
106
00:07:36,325 --> 00:07:38,196
No. Just me.
107
00:07:38,240 --> 00:07:39,328
Fuck off, then.
108
00:07:39,371 --> 00:07:41,286
Or suck my cock.
109
00:07:41,330 --> 00:07:42,505
You tell 'er, Jack.
110
00:07:43,637 --> 00:07:45,987
Either.
111
00:07:46,030 --> 00:07:47,205
Sorry.
112
00:07:47,249 --> 00:07:49,599
No bother.
113
00:07:49,643 --> 00:07:51,340
Well, man. Good
telling her, mate.
114
00:08:15,451 --> 00:08:18,106
Come along now, Your Lordship.
You're safe.
115
00:08:18,149 --> 00:08:20,151
You're with friends.
116
00:08:24,460 --> 00:08:26,418
What's going on? Who's this?
117
00:08:26,462 --> 00:08:29,117
I know him.
118
00:08:29,160 --> 00:08:30,597
He's me old boss. Oh, aye?
119
00:08:30,640 --> 00:08:32,642
That must have been a good job.
120
00:08:32,686 --> 00:08:34,949
He's coming with us.
He's bloody not, you know.
121
00:08:34,992 --> 00:08:36,341
Look at the state of him.
122
00:08:36,385 --> 00:08:37,429
He's filthy.
123
00:08:37,473 --> 00:08:40,345
Fine, I'll stay here, then.
124
00:08:40,389 --> 00:08:41,999
I'm not going without him.
125
00:08:42,043 --> 00:08:43,479
He needs help.
126
00:08:45,612 --> 00:08:48,005
Oh, you're a bloody nutter,
you are.
127
00:08:48,049 --> 00:08:49,746
Come on, then.
128
00:09:52,330 --> 00:09:55,507
Refill...
top it up. All right.
129
00:09:55,551 --> 00:09:56,987
Thank you. Thank you.
130
00:09:58,728 --> 00:10:00,251
To Esme.
131
00:10:00,295 --> 00:10:01,601
To Esme.
132
00:10:01,644 --> 00:10:02,776
Thanks for coming, lads.
133
00:10:02,819 --> 00:10:05,605
So, um, how are you
134
00:10:05,648 --> 00:10:06,997
since you've been back?
135
00:10:07,041 --> 00:10:08,129
Not bad.
136
00:10:08,172 --> 00:10:09,652
Yeah, good.
137
00:10:17,704 --> 00:10:19,880
Here's what
I don't understand, Alfie.
138
00:10:21,969 --> 00:10:25,233
What's that, Spanish?
139
00:10:25,276 --> 00:10:28,628
If my bird got done...
140
00:10:28,671 --> 00:10:30,630
I'd be out looking for
the bloke that done her.
141
00:10:36,418 --> 00:10:38,333
Why are you sat in bed?
142
00:10:40,770 --> 00:10:43,773
I don't need to
look for the bloke.
143
00:10:43,817 --> 00:10:46,863
I know who done Esme
and I know where he is.
144
00:10:46,907 --> 00:10:50,606
Well, then, go and cut
the evil bastard's throat.
145
00:10:50,650 --> 00:10:52,608
You'll feel better.
146
00:10:52,652 --> 00:10:54,001
I'm thinking about it.
147
00:10:54,044 --> 00:10:55,655
Fuck thinking, mate.
148
00:10:55,698 --> 00:10:57,700
Do it.
149
00:10:57,744 --> 00:11:00,181
Who is he?
150
00:11:02,313 --> 00:11:05,577
It was me, Spanish.
I killed her.
151
00:11:07,710 --> 00:11:09,538
Get out.
152
00:11:09,581 --> 00:11:11,888
You're mugging me off.No.
153
00:11:11,932 --> 00:11:13,629
It was me.
154
00:11:15,762 --> 00:11:17,546
Well...
155
00:11:17,589 --> 00:11:19,330
I'm sure you had your reasons.
156
00:11:22,507 --> 00:11:24,335
I was with another woman.
157
00:11:24,379 --> 00:11:26,424
Well, there you go.
158
00:11:26,468 --> 00:11:29,732
A man can't turn down
a fresh plunge, now, can he?
159
00:11:29,776 --> 00:11:32,474
It's not your fault.
160
00:11:32,517 --> 00:11:34,868
You're not helping, Spanish.
161
00:11:34,911 --> 00:11:36,783
Fuck off.
162
00:11:36,826 --> 00:11:39,220
Easy for you to say.
163
00:11:39,263 --> 00:11:41,526
I've got nowhere to go.
164
00:11:47,315 --> 00:11:51,145
I know you can hear me.
165
00:11:51,188 --> 00:11:53,277
He looks like a human now.
166
00:11:55,366 --> 00:11:56,846
Almost.
167
00:11:59,370 --> 00:12:01,851
Are you ready for
your dinner now, pet?
168
00:12:01,895 --> 00:12:03,853
Yes, please.
169
00:12:03,897 --> 00:12:05,725
Wh-Who are you?
170
00:12:05,768 --> 00:12:06,987
We told you.
171
00:12:07,030 --> 00:12:09,206
That's Peg...
172
00:12:09,250 --> 00:12:10,817
I'm Bet... Bet.
173
00:12:10,860 --> 00:12:13,254
...and they're
the Spicers.
174
00:12:13,297 --> 00:12:14,646
Hello.
Hello.
175
00:12:14,690 --> 00:12:16,910
I used to work for you.
176
00:12:16,953 --> 00:12:19,173
Really?
Mm-hmm.
177
00:12:19,216 --> 00:12:21,741
You're Lord Harwood.
178
00:12:21,784 --> 00:12:24,700
Lord James Harwood.
179
00:12:26,876 --> 00:12:28,269
H-Harwood.
180
00:12:28,312 --> 00:12:29,966
I don't think so.
181
00:12:30,010 --> 00:12:32,273
He's a bad man.
182
00:12:32,316 --> 00:12:34,318
He's a very bad man.
183
00:12:34,362 --> 00:12:37,017
Never mind, it'll come to you.
184
00:12:37,060 --> 00:12:38,540
I'm not Harwood! PEG:
All right,
185
00:12:38,583 --> 00:12:40,150
pet, all right, don't fret.
186
00:12:40,194 --> 00:12:41,717
You're not Harwood, then.
187
00:12:43,327 --> 00:12:46,287
We'll call you... Ginger.
188
00:12:51,509 --> 00:12:54,469
Bless us, O Lord,
189
00:12:54,512 --> 00:12:57,472
and these Thy gifts,
which we are to receive
190
00:12:57,515 --> 00:13:00,083
from Thy bounty through
Jesus Christ our Lord.
191
00:13:00,127 --> 00:13:02,651
Amen.Amen.
Amen.
192
00:13:02,694 --> 00:13:06,655
♪ I said, stamp your feet
193
00:13:06,698 --> 00:13:08,700
♪ Come on and stamp your feet
194
00:13:08,744 --> 00:13:09,789
♪ Yeah... Yeah, that's it.
195
00:13:09,832 --> 00:13:11,834
Yeah, that's good.
196
00:13:11,878 --> 00:13:13,618
They'll know whose turf this is.
197
00:13:13,662 --> 00:13:15,142
Hey! What you
think you're doing?
198
00:13:15,185 --> 00:13:17,187
Hey! No-Name League?
199
00:13:17,231 --> 00:13:19,276
What the fuck is this?
200
00:13:19,320 --> 00:13:20,277
Raven Society!
201
00:13:20,321 --> 00:13:22,366
Raven Society!
202
00:13:22,410 --> 00:13:24,194
Ah!
203
00:13:32,768 --> 00:13:34,988
Oy!
204
00:13:35,031 --> 00:13:36,641
Oy! What are
you doing?
205
00:13:36,685 --> 00:13:38,469
What do you think you're doing?
206
00:14:05,714 --> 00:14:07,237
Sir?
You okay?
207
00:14:17,682 --> 00:14:20,120
Joshua. You scared me.
208
00:14:20,163 --> 00:14:21,817
Peace and freedom, sir.
209
00:14:22,949 --> 00:14:25,255
Long live the No-Name League.
210
00:14:25,299 --> 00:14:26,909
What's up?
211
00:14:26,953 --> 00:14:28,563
The leader wants to see you.
212
00:14:28,606 --> 00:14:30,217
Now?
213
00:14:30,260 --> 00:14:32,045
Now. Come on.
214
00:14:55,677 --> 00:14:57,766
This way? You're sure?
215
00:14:57,809 --> 00:14:59,768
Yeah, come on. Keep going.
216
00:15:06,601 --> 00:15:08,516
Keep moving.
217
00:15:21,572 --> 00:15:23,705
Green.
Might as well.
218
00:15:23,748 --> 00:15:24,924
Very nice.
219
00:15:24,967 --> 00:15:26,316
Keep them between the lines.
220
00:15:26,360 --> 00:15:27,709
That's it.
221
00:15:27,752 --> 00:15:29,493
Very good.
222
00:15:29,537 --> 00:15:32,714
Ah. Welcome, Tom, welcome.
Join us.
223
00:15:32,757 --> 00:15:36,196
Wonderful to see you.
224
00:15:36,239 --> 00:15:38,198
Indeed.
225
00:15:38,241 --> 00:15:40,983
Undine.
226
00:15:41,027 --> 00:15:42,637
Julian.
227
00:15:42,680 --> 00:15:44,465
Do sit.
228
00:15:46,902 --> 00:15:49,165
Thank you for inviting me.
229
00:15:54,518 --> 00:15:55,911
Thank you.
230
00:15:58,348 --> 00:15:59,959
Peace and freedom.
231
00:16:00,002 --> 00:16:01,917
Peace and freedom.
232
00:16:05,181 --> 00:16:06,966
The brie's going off.
233
00:16:07,009 --> 00:16:09,142
You must eat
as much as you can manage.
234
00:16:09,185 --> 00:16:11,796
Yes, ma'am.
235
00:16:11,840 --> 00:16:13,407
The struggle continues,
236
00:16:13,450 --> 00:16:16,497
but it's not going well.
237
00:16:16,540 --> 00:16:18,716
We're losing the battle
on the streets.
238
00:16:18,760 --> 00:16:20,718
This morning, I
spoke to contacts
239
00:16:20,762 --> 00:16:23,025
inside the Raven Society.
I told them we want
240
00:16:23,069 --> 00:16:25,071
a truce and I asked them
to arrange a meeting
241
00:16:25,114 --> 00:16:27,334
between myself and Frances Gaunt
to discuss terms.
242
00:16:29,205 --> 00:16:30,859
I'm confident she'll agree.
243
00:16:30,902 --> 00:16:34,950
We'll meet
in a safe, neutral place.
244
00:16:34,994 --> 00:16:36,734
Then we'll kill her.
245
00:16:40,390 --> 00:16:41,957
Kill Dr. Gaunt?
246
00:16:46,092 --> 00:16:48,964
Well, isn't that rather extreme?
247
00:16:49,008 --> 00:16:50,574
Or a little premature, at least?
248
00:16:50,618 --> 00:16:53,142
Desperate times,
desperate measures.
249
00:16:53,186 --> 00:16:55,884
We need to strike back hard,
or give up.
250
00:16:55,927 --> 00:16:57,494
Our people are dying.
251
00:16:57,538 --> 00:16:59,322
I want you
252
00:16:59,366 --> 00:17:00,932
to arrange the details.
253
00:17:00,976 --> 00:17:02,630
Me?
254
00:17:04,110 --> 00:17:06,025
I didn't sign up
for that sort of thing.
255
00:17:08,375 --> 00:17:10,290
Why did you sign up?
256
00:17:15,860 --> 00:17:19,125
Well...
257
00:17:19,168 --> 00:17:21,388
peace and freedom.
258
00:17:21,431 --> 00:17:24,304
It sounds trite, I guess,
but what else is there?
259
00:17:24,347 --> 00:17:27,394
What indeed?
260
00:17:27,437 --> 00:17:31,615
Any death is terrible and
sad, of course. Agonizing.
261
00:17:31,659 --> 00:17:35,445
But we must sacrifice our finer
feelings for the larger cause.
262
00:17:35,489 --> 00:17:37,056
Don't you think?
263
00:17:43,888 --> 00:17:46,326
Okay.
264
00:17:57,206 --> 00:17:59,165
We're breaking
several security protocols,
265
00:17:59,208 --> 00:18:00,644
meeting like this.
266
00:18:00,688 --> 00:18:01,863
You better have
a damn good reason,
267
00:18:01,906 --> 00:18:03,256
and you better make it quick.
268
00:18:03,299 --> 00:18:05,780
I just met
with the No-Name boss.
269
00:18:05,823 --> 00:18:08,348
Julian Thwaite?
The commissar himself?
270
00:18:08,391 --> 00:18:11,046
With his wife, in his own house.
271
00:18:11,090 --> 00:18:13,918
That's good. They trust you. I'm not so sure.
272
00:18:13,962 --> 00:18:17,139
I got the distinct sense
they know.
273
00:18:17,183 --> 00:18:19,141
They know I'm CIA.
274
00:18:19,185 --> 00:18:21,448
What makes you think that?
275
00:18:21,491 --> 00:18:23,363
Just a feeling.
276
00:18:25,147 --> 00:18:27,758
I can't send a report
about your feelings.
277
00:18:27,802 --> 00:18:31,153
He asked me to arrange
the killing of Frances Gaunt,
278
00:18:31,197 --> 00:18:33,460
the Raven
Society leader.Okay.
279
00:18:33,503 --> 00:18:35,462
Okay?
280
00:18:35,505 --> 00:18:38,378
Do as they ask. Commit murder?
281
00:18:38,421 --> 00:18:41,207
As of now, we're still
backing the status quo,
282
00:18:41,250 --> 00:18:43,078
but if it comes to civil war,
283
00:18:43,122 --> 00:18:45,733
we'd rather the No-Names prevail
over the Raven Society.
284
00:18:45,776 --> 00:18:48,388
Washington's A-OK
with Gaunt's death.
285
00:18:48,431 --> 00:18:50,433
But how do they even know?
286
00:18:53,349 --> 00:18:56,309
Ah.
287
00:18:56,352 --> 00:18:59,312
The CIA already knows
because they engineered this.
288
00:18:59,355 --> 00:19:01,270
You have a problem with that?
289
00:19:05,231 --> 00:19:07,624
No.
290
00:19:07,668 --> 00:19:09,583
Keep up the good work.
291
00:19:57,892 --> 00:20:00,634
Maid's day off, huh?
292
00:20:00,677 --> 00:20:03,027
What's up?
293
00:20:03,071 --> 00:20:05,639
We have an assignment
from the leadership.
294
00:20:05,682 --> 00:20:08,903
Uh... good.
295
00:20:08,946 --> 00:20:10,861
What are we doing?
296
00:20:12,994 --> 00:20:17,172
You're, uh,
you're ready to work, are you?
297
00:20:17,216 --> 00:20:19,870
Absolutely.
298
00:20:19,914 --> 00:20:22,264
Well, last time we met,
you seemed, uh...
299
00:20:22,308 --> 00:20:25,311
in poor shape, mentally.
300
00:20:25,354 --> 00:20:26,921
I'm fine.
301
00:20:26,964 --> 00:20:29,097
I'm great. Raring to go.
302
00:20:30,490 --> 00:20:32,448
Okay.
303
00:20:32,492 --> 00:20:34,102
What's the job?
304
00:20:34,145 --> 00:20:36,017
Well, I'll tell you
when you need to know.
305
00:20:36,060 --> 00:20:37,236
We'll have to use Pennyworth.
306
00:20:37,279 --> 00:20:39,194
No.
307
00:20:39,238 --> 00:20:40,935
No?
308
00:20:40,978 --> 00:20:42,937
I mean...
309
00:20:42,980 --> 00:20:45,940
No, I-I doubt he'll want to work
for the No-Name League again.
310
00:20:45,983 --> 00:20:49,422
Well, that's possible,
but we'll need him for this one.
311
00:20:49,465 --> 00:20:50,858
You'll have to be persuasive.
312
00:20:50,901 --> 00:20:52,773
Me? No. Y-You want him.
313
00:20:52,816 --> 00:20:53,991
You go get him.
314
00:20:54,035 --> 00:20:55,471
He doesn't trust me.
315
00:20:55,515 --> 00:20:57,778
Not as much
as he trusts you, anyhow.
316
00:20:57,821 --> 00:20:59,258
He likes you.
317
00:20:59,301 --> 00:21:00,215
You're wrong about that.
318
00:21:01,477 --> 00:21:03,218
Are you refusing to go?
319
00:21:06,439 --> 00:21:08,963
No.
320
00:21:13,010 --> 00:21:15,491
Street fighting between red and
black shirt hooligan elements
321
00:21:15,535 --> 00:21:18,799
continues to outrage decent
citizens in the South East.
322
00:21:18,842 --> 00:21:21,628
Over a dozen deaths
have been reported this week.
323
00:21:21,671 --> 00:21:23,282
The Home Secretary
has condemned, in the...
324
00:21:23,325 --> 00:21:24,326
Nutty fools.
325
00:21:29,200 --> 00:21:31,986
You, uh...
326
00:21:32,029 --> 00:21:34,858
gonna have your biscuit, son?
327
00:21:34,902 --> 00:21:38,775
Eh? No.
328
00:21:38,819 --> 00:21:42,301
E-Eat your biscuit, Alfie. Yeah?
329
00:21:44,825 --> 00:21:47,958
Good lad. Good lad.
330
00:21:48,002 --> 00:21:51,353
Put some fat on you. Eh?
331
00:21:51,397 --> 00:21:53,877
Yeah.
332
00:21:57,359 --> 00:21:59,666
I'll, uh, I'll be off
to work now, son.
333
00:22:17,336 --> 00:22:18,859
Your mum will be back soon.
334
00:22:42,448 --> 00:22:44,406
Miss Kane.
335
00:22:44,450 --> 00:22:46,626
Alfred. How are you?
336
00:22:48,323 --> 00:22:51,065
Good.
337
00:22:51,108 --> 00:22:53,023
May I come in?
338
00:23:09,475 --> 00:23:11,390
How can I help you, Miss Kane?
339
00:23:13,479 --> 00:23:19,093
I wouldn't have intruded on you,
but I have orders.
340
00:23:19,136 --> 00:23:21,922
The League wants you
to come back to work.
341
00:23:21,965 --> 00:23:24,359
Still doing what you're told.
342
00:23:27,057 --> 00:23:29,016
Tell them no.
343
00:23:29,059 --> 00:23:31,018
Tell them not to ask again.
344
00:23:31,061 --> 00:23:33,281
I will.
345
00:23:33,324 --> 00:23:35,239
Thank you.
346
00:23:40,636 --> 00:23:43,378
I'm doing what I'm told
because I need a reason
347
00:23:43,422 --> 00:23:46,076
to get up in the morning.
348
00:23:48,688 --> 00:23:51,473
I can't help you, Miss Kane.
349
00:23:51,517 --> 00:23:54,345
I won't do violence anymore.
350
00:23:54,389 --> 00:23:55,912
I can't.
351
00:24:01,483 --> 00:24:03,398
I understand.
352
00:24:07,141 --> 00:24:10,623
Good luck, Alfred.
353
00:24:10,666 --> 00:24:12,799
Good luck to you, too,
Miss Kane.
354
00:24:24,767 --> 00:24:27,248
So, that's the bird, is it?
355
00:24:27,291 --> 00:24:29,598
The femme fatale.
356
00:24:29,642 --> 00:24:31,252
Nice.
357
00:24:31,295 --> 00:24:33,080
I'm not talking to you.
358
00:24:33,123 --> 00:24:34,864
I reckon she's still up for it.
359
00:24:34,908 --> 00:24:36,562
I said I'm not talking to you.
360
00:24:36,605 --> 00:24:41,262
See if I care. You're being
too hard on yourself, Alfie.
361
00:24:41,305 --> 00:24:43,743
Fuck me, that water looks good.
362
00:24:43,786 --> 00:24:45,701
Shut up.
363
00:24:51,925 --> 00:24:55,450
So you're responsible
for Esme's death.
364
00:24:55,494 --> 00:24:57,757
Big fucking deal.
It was an accident.
365
00:24:57,800 --> 00:25:00,673
How many people
have you killed deliberately?
366
00:25:01,804 --> 00:25:03,937
Live with it.
367
00:25:03,980 --> 00:25:05,373
You know he's right.
368
00:25:08,811 --> 00:25:10,770
I'm not talking to you, either.
369
00:25:10,813 --> 00:25:13,120
Esme would say the same as us.
370
00:25:13,163 --> 00:25:14,730
We can bring her with us
371
00:25:14,774 --> 00:25:15,862
if you like.
372
00:25:15,905 --> 00:25:16,993
She can tell you herself.
373
00:25:17,037 --> 00:25:20,388
No. No, don't do that.
374
00:25:20,431 --> 00:25:22,390
Please yourself.
375
00:25:22,433 --> 00:25:24,305
Earl Grey or oolong?
376
00:25:24,348 --> 00:25:26,612
Fuck off!
377
00:25:30,398 --> 00:25:32,226
You all right, Alfie?
378
00:25:34,663 --> 00:25:37,274
Yeah, I'm fine, Mum.
379
00:25:37,318 --> 00:25:38,449
Sorry.
380
00:25:39,581 --> 00:25:41,496
Daydream.
381
00:25:45,369 --> 00:25:46,893
I'll put the kettle on.
382
00:25:52,333 --> 00:25:55,118
No chance he'll change his mind?
383
00:25:55,162 --> 00:25:57,730
I doubt it.
384
00:25:57,773 --> 00:26:00,341
He said we should
never bother him again.
385
00:26:00,384 --> 00:26:05,259
Well, he really has cracked,
hasn't he? Poor soul.
386
00:26:06,521 --> 00:26:08,610
He was such a useful man.
387
00:26:08,654 --> 00:26:11,047
Yes.
388
00:26:11,091 --> 00:26:13,093
Useful.
389
00:26:13,136 --> 00:26:15,617
Oh, well.
390
00:26:15,661 --> 00:26:17,619
Never mind.
391
00:26:17,663 --> 00:26:20,579
I shall just have
to find somebody else.
392
00:26:31,546 --> 00:26:33,113
Oh, I haven't done yet.
393
00:26:33,156 --> 00:26:34,810
Here.Yeah...
394
00:26:34,854 --> 00:26:35,811
There.
395
00:26:35,855 --> 00:26:37,465
Okay.
396
00:26:40,120 --> 00:26:43,079
Huh?
397
00:26:43,123 --> 00:26:44,298
Look at me.
398
00:26:44,341 --> 00:26:46,517
Bravo, Ginger.
399
00:26:48,955 --> 00:26:51,784
My name is Ozymandias,
400
00:26:51,827 --> 00:26:55,657
king of kings.
401
00:26:55,701 --> 00:26:57,572
Look upon my works,
402
00:26:57,616 --> 00:26:58,878
ye mighty,
403
00:26:58,921 --> 00:27:01,532
and despair. Ooh!
404
00:27:01,576 --> 00:27:03,883
Oh, God.
405
00:27:05,536 --> 00:27:07,930
You'll get the hang of it.
406
00:27:07,974 --> 00:27:10,063
Hello, gang.
407
00:27:10,106 --> 00:27:12,500
Haddock for tea.Smashing.
408
00:27:12,543 --> 00:27:13,675
Ginger's got his new feet.
409
00:27:13,719 --> 00:27:15,677
Show her, eh?
410
00:27:18,593 --> 00:27:20,247
Doesn't he look grand?
411
00:27:20,290 --> 00:27:21,683
Very handsome.
412
00:27:21,727 --> 00:27:23,729
Oh... ooh.
413
00:27:23,772 --> 00:27:25,556
You'll have the girls
after you now, Ginger.
414
00:27:26,862 --> 00:27:28,255
You better learn to run.
415
00:27:28,298 --> 00:27:29,473
Did you say haddock?
416
00:27:30,823 --> 00:27:33,390
I think I like haddock.
417
00:27:33,434 --> 00:27:35,001
See?
418
00:27:35,044 --> 00:27:37,830
Remembering better all the time.
419
00:28:14,214 --> 00:28:16,129
Hello, Alfred.
420
00:28:24,354 --> 00:28:26,139
I've been meaning
to drop by for ages.
421
00:28:26,182 --> 00:28:29,490
But winter's my harvest season.
422
00:28:29,533 --> 00:28:31,492
Busy, busy, busy.
423
00:28:31,535 --> 00:28:34,321
It's not the cold, you know.
It's the darkness.
424
00:28:34,364 --> 00:28:36,932
Tea?
425
00:28:36,976 --> 00:28:38,673
A cup of water, please.
426
00:28:41,067 --> 00:28:42,721
Pour one for yourself.
427
00:29:02,653 --> 00:29:05,352
Drink up.
It's good for you.
428
00:29:08,181 --> 00:29:12,707
Mmm. Nothing much better in life
than a decent cup of water.
429
00:29:15,797 --> 00:29:17,581
When I saw you at the funeral,
430
00:29:17,625 --> 00:29:20,367
I was worried about
your survival.
431
00:29:20,410 --> 00:29:23,587
I am so glad to see you
getting better.
432
00:29:23,631 --> 00:29:25,851
Much better. Sarcasm, Alfred.
433
00:29:25,894 --> 00:29:26,982
You looking like
a French dosser.
434
00:29:27,026 --> 00:29:29,289
I'm sorry to see you like this.
435
00:29:29,332 --> 00:29:30,769
I'm all right.
436
00:29:30,812 --> 00:29:34,250
You're a shameful mess.
437
00:29:34,294 --> 00:29:36,731
Be that as it may,
438
00:29:36,775 --> 00:29:38,907
I believe you owe me a favor.
439
00:29:38,951 --> 00:29:40,779
I don't keep close track,
440
00:29:40,822 --> 00:29:41,997
to be honest.
441
00:29:42,041 --> 00:29:44,478
Yeah, I do... owe you a favor.
442
00:29:44,521 --> 00:29:46,262
That makes it easier.
443
00:29:46,306 --> 00:29:47,829
You can't refuse.
444
00:29:47,873 --> 00:29:49,744
Refuse what?
445
00:29:49,788 --> 00:29:53,182
Oh...
446
00:29:53,226 --> 00:29:54,662
Morning, Mr. Ripper.
447
00:29:54,705 --> 00:29:57,360
How nice.
448
00:30:01,147 --> 00:30:03,062
Tea? No, thank you, Mrs. Pennyworth.
449
00:30:03,105 --> 00:30:04,454
I won't be stopping long.
450
00:30:04,498 --> 00:30:08,371
And I've had a cup
of your excellent water.
451
00:30:08,415 --> 00:30:12,027
Well, I'll, uh...
I'll uh... I'll just...
452
00:30:16,031 --> 00:30:18,860
You're size ten.
Yeah.
453
00:30:18,904 --> 00:30:22,168
I normally I go running every
morning with my friend Norris,
454
00:30:22,211 --> 00:30:25,301
but his legs got broken.
455
00:30:25,345 --> 00:30:27,651
So, I need a new partner.
456
00:30:27,695 --> 00:30:31,264
Running? No, I don't run.
457
00:30:31,307 --> 00:30:32,918
Try them on.
458
00:30:32,961 --> 00:30:34,267
See how they fit.
459
00:31:00,206 --> 00:31:02,599
A glass of warm milk, please.
460
00:31:02,643 --> 00:31:04,688
And would you tell Mr. Bashford
and Mr. MacDougal
461
00:31:04,732 --> 00:31:06,777
that I'd like to speak
with them, if I may? Milk?
462
00:31:06,821 --> 00:31:07,909
Warm.
463
00:31:22,054 --> 00:31:23,969
Gentlemen.
464
00:31:28,103 --> 00:31:30,453
This place has changed.
Kind of a...
465
00:31:30,497 --> 00:31:32,107
rough crowd, huh?
466
00:31:32,151 --> 00:31:33,587
Hard times.
467
00:31:35,632 --> 00:31:36,851
How are you both?
468
00:31:41,029 --> 00:31:44,598
Okay. Down to business.
469
00:31:47,253 --> 00:31:50,169
I have a job for you,
if you're interested.
470
00:31:50,212 --> 00:31:51,953
No, thanks.
471
00:31:51,997 --> 00:31:54,390
Well, wouldn't you like to hear
what the job entails?
472
00:31:54,434 --> 00:31:56,523
We're not pastry chefs.
473
00:31:56,566 --> 00:31:58,525
Job doesn't entail jam tarts.
474
00:31:58,568 --> 00:32:00,570
Well, nor would you be
paid like pastry chefs.
475
00:32:00,614 --> 00:32:01,745
Not interested.
476
00:32:01,789 --> 00:32:06,098
You'd be paid extremely
well, in fact.
477
00:32:06,141 --> 00:32:08,491
You want someone blotted, eh?
478
00:32:10,929 --> 00:32:14,193
Well, if "blotting" means
what I think it means...
479
00:32:14,236 --> 00:32:15,281
Murder.
480
00:32:18,153 --> 00:32:19,328
Blotting will do.
481
00:32:21,200 --> 00:32:23,115
You've changed too, huh?
482
00:32:23,158 --> 00:32:25,856
A gallus wee hard man now,
isn't he, eh?
483
00:32:25,900 --> 00:32:29,599
When you were such a righteous
and respectable man.
484
00:32:32,385 --> 00:32:33,429
Perhaps you read me wrong.
485
00:32:33,473 --> 00:32:36,737
Evidently.
486
00:32:36,780 --> 00:32:40,001
What's the pay? As if
you don't have a price.
487
00:32:42,482 --> 00:32:44,049
Let's hear what he's
putting up, at least.
488
00:32:44,092 --> 00:32:46,486
We're not murderers. You speak for yourself.
489
00:32:46,529 --> 00:32:50,577
Murder's no bother to me,
at a price.
490
00:32:50,620 --> 00:32:53,145
I've done worse for free. The police
491
00:32:53,188 --> 00:32:55,147
are already watching us.
You want to fuck with a gibbet?
492
00:32:55,190 --> 00:32:58,672
Oh, this job won't trouble
the police.
493
00:32:58,715 --> 00:33:01,414
If they knew about it,
they'd-they'd thank you.
494
00:33:02,676 --> 00:33:04,460
The job pays 500 pounds.
495
00:33:04,504 --> 00:33:06,549
Each? Each.
496
00:33:06,593 --> 00:33:11,511
Chaps, there is turmoil
in the ladies' room.
497
00:33:11,554 --> 00:33:12,903
I'll be right there.
498
00:33:12,947 --> 00:33:15,036
Oh, dear. Oh, dear.
499
00:33:17,386 --> 00:33:20,650
Well, I'd much prefer
to have two men.
500
00:33:20,694 --> 00:33:24,393
But if only one of you
took the job, he'd get the...
501
00:33:24,437 --> 00:33:28,789
He'd get the whole sum.
1,000 pounds.
502
00:33:30,921 --> 00:33:35,665
Daveboy... think.
503
00:33:35,709 --> 00:33:39,147
I don't need you to tell me
when to fucking think.
504
00:33:39,191 --> 00:33:41,889
I'm thinking all
the fucking time.
505
00:33:41,932 --> 00:33:43,543
I'm thinking right fucking now.
506
00:33:43,586 --> 00:33:46,372
Mr. Bashford, please!
507
00:33:52,160 --> 00:33:53,248
So?
508
00:33:53,292 --> 00:33:56,034
What's the job?
509
00:33:56,077 --> 00:33:58,471
London Echo.
Only for a pence.
510
00:34:00,864 --> 00:34:03,476
Paper. Evening paper.
511
00:34:04,912 --> 00:34:07,436
London Echo?
Paper, sir?
512
00:34:30,068 --> 00:34:31,025
Come on!
513
00:34:37,597 --> 00:34:41,383
Morning paper. Paper?
Morning paper.
514
00:35:11,196 --> 00:35:13,328
Is that all you've got, Alfie?
515
00:35:42,662 --> 00:35:44,577
Why have you brought me here?
516
00:35:44,620 --> 00:35:47,971
Well, the ground's
settled nicely.
517
00:35:48,015 --> 00:35:50,060
Time to put down a stone.
518
00:35:50,104 --> 00:35:54,108
Do you want granite? Marble?
519
00:35:54,152 --> 00:35:57,851
Is there a particular color
that you'd like?
520
00:35:57,894 --> 00:35:59,679
You choose.
521
00:35:59,722 --> 00:36:01,202
What about the inscription?
522
00:36:01,246 --> 00:36:03,813
We've got the stock phrases,
of course.
523
00:36:03,857 --> 00:36:06,903
"Forever in our hearts."
That sort of thing.
524
00:36:06,947 --> 00:36:09,645
But you might want
something more personal.
525
00:36:09,689 --> 00:36:11,125
Are you trying to
teach me a lesson,
526
00:36:11,169 --> 00:36:14,215
or are you just
drumming up business?
527
00:36:14,259 --> 00:36:17,087
Show some respect.
528
00:36:19,220 --> 00:36:22,180
We're friends, Alfred.
529
00:36:22,223 --> 00:36:24,443
I'm helping you.
530
00:36:24,486 --> 00:36:26,793
I should get home.
I'm cold.
531
00:36:26,836 --> 00:36:28,621
Question, Alfred!
532
00:36:28,664 --> 00:36:32,364
Do you really think
Esme died by accident?
533
00:36:32,407 --> 00:36:34,148
Blind fate?
534
00:36:34,192 --> 00:36:37,020
It was a robbery.
535
00:36:37,064 --> 00:36:39,545
Police said so.
Happens all the time.
536
00:36:39,588 --> 00:36:41,329
It lookedlike a robbery.
537
00:36:41,373 --> 00:36:45,594
It was a robbery.
They took her ring.
538
00:36:45,638 --> 00:36:47,422
Besides, she had no enemies.
539
00:36:47,466 --> 00:36:50,730
True. She didn't.
540
00:36:50,773 --> 00:36:53,515
Stop talking in riddles.
541
00:36:53,559 --> 00:36:55,561
Isn't it obvious?
542
00:36:55,604 --> 00:36:58,520
Esme was killed
to make you suffer.
543
00:36:58,564 --> 00:37:02,220
Her killer is
watching you squirm,
544
00:37:02,263 --> 00:37:03,482
and he's laughing at you.
545
00:37:03,525 --> 00:37:05,527
You know?
546
00:37:05,571 --> 00:37:07,747
You know who killed her?
547
00:37:07,790 --> 00:37:10,967
You're touching me.
548
00:37:11,011 --> 00:37:14,710
Right. Sorry.
549
00:37:14,754 --> 00:37:16,234
I don't know who killed Esme.
550
00:37:16,277 --> 00:37:20,325
But he knows you very well.
551
00:37:20,368 --> 00:37:22,414
And you know him, I expect.
552
00:37:22,457 --> 00:37:25,678
Who hates you so much
553
00:37:25,721 --> 00:37:28,681
that your death isn't enough?
554
00:37:28,724 --> 00:37:31,727
Who hates you so much,
555
00:37:31,771 --> 00:37:33,860
he wants to watch you
live a life
556
00:37:33,903 --> 00:37:35,818
of tortured misery?
557
00:37:37,951 --> 00:37:41,650
Deep down, you know
I'm telling you the truth.
558
00:37:44,174 --> 00:37:47,308
If you like, I could
put you onto somebody
559
00:37:47,352 --> 00:37:49,179
who might be able to help you.
560
00:37:49,223 --> 00:37:51,791
Who?
A friend.
561
00:37:51,834 --> 00:37:53,227
They know who did it?
562
00:37:53,271 --> 00:37:56,274
They know all there is to know.
563
00:37:58,841 --> 00:38:01,670
You'll give me their name
if I do something for you first.
564
00:38:01,714 --> 00:38:05,152
See how your mind is
already working better?
565
00:38:05,195 --> 00:38:09,156
Feel the blood...
flowing through you again.
566
00:38:10,853 --> 00:38:11,985
What do you want?
567
00:38:50,980 --> 00:38:54,157
Pint of best and
a double gin, please.Alfie.
568
00:38:54,201 --> 00:38:57,030
You look very smart.
569
00:38:57,073 --> 00:38:58,597
Court date, is it?
570
00:39:01,208 --> 00:39:02,644
Alfie, you're looking much...
571
00:39:02,688 --> 00:39:04,254
Bazza or Daveboy been in?
572
00:39:04,298 --> 00:39:06,996
No. It's funny, that.
573
00:39:07,040 --> 00:39:09,129
I've not seen them for a while
as it goes. I was only...
574
00:39:09,172 --> 00:39:11,131
If you see them, tell them
I'm looking for them.
575
00:39:11,174 --> 00:39:13,873
Yeah, of course.
Everything all right?
576
00:39:13,916 --> 00:39:15,831
I need your shotgun.
577
00:39:15,875 --> 00:39:17,616
How much ammo?
578
00:39:17,659 --> 00:39:19,226
All of it.
579
00:39:25,754 --> 00:39:27,974
Cheers.
Cheers.
580
00:39:33,632 --> 00:39:35,460
Sawed-off double-barreled
Purdey.
581
00:39:35,503 --> 00:39:36,939
That's a collector's item.
582
00:39:36,983 --> 00:39:39,028
Swings left something chronic,
but she'll do the job.
583
00:39:39,072 --> 00:39:42,771
Thanks. I'll bring it back.
584
00:39:42,815 --> 00:39:45,339
No bother, Alfie, anything
you need, you know that.
585
00:39:45,383 --> 00:39:46,993
Within reason, obviously.
586
00:39:47,036 --> 00:39:48,429
Bye.
587
00:39:48,473 --> 00:39:51,040
Oh. Have you heard anything
of Jason Ripper?
588
00:39:51,084 --> 00:39:52,607
No.
589
00:39:52,651 --> 00:39:54,217
Up North, I've heard.
590
00:39:54,261 --> 00:39:56,176
Begging and scrounging
his way around Liverpool.
591
00:39:56,219 --> 00:39:59,266
Those miserable Scouse...
No word he's been back town?
592
00:39:59,309 --> 00:40:01,703
He wouldn't dare, 'cause
I'll find about it.
593
00:40:01,747 --> 00:40:03,357
So don't you worry.
594
00:40:03,401 --> 00:40:05,881
I'm all shivery
just hearing his name.
595
00:40:05,925 --> 00:40:08,188
Has anyone else been
slagging me off?
596
00:40:08,231 --> 00:40:09,407
You, Alfie?
597
00:40:09,450 --> 00:40:11,278
Why would you think that?
598
00:40:11,321 --> 00:40:13,106
Everyone loves you,
don't they, Sand?
599
00:40:13,149 --> 00:40:14,760
Everyone.
600
00:40:16,675 --> 00:40:19,417
If a name springs to mind,
you let me know.
601
00:40:23,203 --> 00:40:25,597
Throw your coppers,
throw your coppers.
602
00:40:25,640 --> 00:40:28,164
Box your face,
throw your coppers.
603
00:40:30,166 --> 00:40:31,733
Spare some change, guv'nor?
604
00:40:31,777 --> 00:40:33,343
Sorry. Good fortune upon you.
605
00:40:34,519 --> 00:40:35,563
Spare some change, sir?
606
00:40:43,832 --> 00:40:47,009
Mr. Pennyworth.
I am delighted.
607
00:40:47,053 --> 00:40:48,620
How are you in yourself?
608
00:40:48,663 --> 00:40:50,404
Well, Mr. Chadley. You?
609
00:40:50,448 --> 00:40:53,015
Bloody depressed,
I must tell you.
610
00:40:53,059 --> 00:40:57,759
Look at this place.
Unbridled debauchery.
611
00:40:57,803 --> 00:41:00,458
Bazza and Daveboy around?
612
00:41:00,501 --> 00:41:02,111
Mr. MacDougal doesn't
work here any more.
613
00:41:02,155 --> 00:41:05,550
Mr. Bashford is here.
614
00:41:05,593 --> 00:41:07,595
We have been missing you
like hell.
615
00:41:07,639 --> 00:41:11,947
When do you think you
can come back to work?
616
00:41:11,991 --> 00:41:14,036
I'll let you know.
617
00:41:20,478 --> 00:41:23,655
Bazza.Alfred.
618
00:41:23,698 --> 00:41:25,613
Wha'gwan?
619
00:41:25,657 --> 00:41:27,093
You tell me.
620
00:41:29,487 --> 00:41:31,793
What you see?
621
00:41:31,837 --> 00:41:34,056
Daveboy's gone and you're high.
622
00:41:35,841 --> 00:41:38,191
Correct.
623
00:41:38,234 --> 00:41:39,671
You look better.
624
00:41:39,714 --> 00:41:41,237
Yeah. I'm better.
625
00:41:41,281 --> 00:41:42,630
Where's Daveboy?
626
00:41:42,674 --> 00:41:46,286
Working for Thomas Wayne.
627
00:41:46,329 --> 00:41:48,157
As a shooter. What else?
628
00:41:48,201 --> 00:41:50,072
Who's the target? I don't know.
629
00:41:50,116 --> 00:41:52,640
Someone worth 1,000 pound.
630
00:41:58,603 --> 00:42:00,474
Can you think of anyone
who hates me?
631
00:42:02,563 --> 00:42:04,609
Lots of people. Why you ask?
632
00:42:04,652 --> 00:42:07,568
No, I mean, real hatred.
633
00:42:07,612 --> 00:42:09,918
Can you think of anyone?
Someone I've done wrong?
634
00:42:12,834 --> 00:42:15,576
No.
635
00:42:15,620 --> 00:42:16,969
What's going on, Alfie?
636
00:42:19,667 --> 00:42:21,060
Straighten up, mate,
637
00:42:21,103 --> 00:42:23,366
then we'll talk.
638
00:42:34,203 --> 00:42:36,858
Do dead people ever come back
and haunt you?
639
00:42:36,902 --> 00:42:41,297
What, ghosts? No.
640
00:42:41,341 --> 00:42:42,908
Don't you think?
641
00:42:42,951 --> 00:42:45,954
There are no ghosts.
642
00:42:45,998 --> 00:42:49,436
Have you seen one?
No.
643
00:42:49,479 --> 00:42:52,004
No. They're figments,
644
00:42:52,047 --> 00:42:55,268
the product of weak minds.
645
00:42:55,311 --> 00:42:57,618
I can trust you, can I?
646
00:42:57,662 --> 00:43:00,316
Yeah.
647
00:43:00,360 --> 00:43:03,711
I know you know this.
648
00:43:03,755 --> 00:43:06,148
You have to succeed tonight.
649
00:43:06,192 --> 00:43:09,674
Trying hard won't count.
650
00:43:09,717 --> 00:43:12,764
If you want that name.
651
00:43:36,788 --> 00:43:40,574
Undine, do stop
looking so anxious.
652
00:43:40,618 --> 00:43:44,099
My anxiety is perfectly
appropriate.
653
00:43:44,143 --> 00:43:47,668
Your smug confidence
is more the problem.
654
00:43:47,712 --> 00:43:50,062
Don't worry,
I know what I'm doing.
655
00:43:50,105 --> 00:43:53,718
We're having a lovely dinner,
that's all.
656
00:43:53,761 --> 00:43:56,808
Don't be scared,
657
00:43:56,851 --> 00:43:59,637
smile.
658
00:43:59,680 --> 00:44:02,161
Patronizing bastard.
659
00:44:11,779 --> 00:44:13,738
Potted hare looks
intriguing, doesn't it?
660
00:44:15,435 --> 00:44:18,830
Ah, here she is.
661
00:44:18,873 --> 00:44:21,397
Mrs. Gaunt,
662
00:44:21,441 --> 00:44:23,791
an honor and a pleasure.
663
00:44:23,835 --> 00:44:26,751
My wife, Undine.
664
00:44:26,794 --> 00:44:29,710
So happy to meet you.Indeed.
665
00:44:46,248 --> 00:44:48,163
More carrots. Vite!
Eh?
666
00:44:48,207 --> 00:44:49,643
More carrots, scum, now!
667
00:44:49,687 --> 00:44:52,690
Carrots?
Uh, will do.
668
00:44:52,733 --> 00:44:55,127
Who the fuck are you?
I'm new.
669
00:44:55,170 --> 00:44:57,085
Merde. Who are you?
670
00:44:57,129 --> 00:44:58,696
Let me go, pal.
671
00:44:58,739 --> 00:45:00,306
You're a fucking thief,
aren't you?
672
00:45:00,349 --> 00:45:02,177
Let me go.
I'm asking you nicely, please.
673
00:45:02,221 --> 00:45:03,570
Fuck off.
You're going to jail.
674
00:45:03,613 --> 00:45:04,919
And you are making a mistake.
675
00:45:04,963 --> 00:45:07,139
It is you who are making
the mistake, mon frere.
676
00:45:07,182 --> 00:45:09,054
Ah, fuck. Sorry.
Ah!
677
00:45:09,097 --> 00:45:12,710
Hands in the air! Everybody.
678
00:45:12,753 --> 00:45:16,148
Here's to new friends
and new horizons.
679
00:45:18,280 --> 00:45:20,761
If you insist.
680
00:45:20,805 --> 00:45:22,720
New horizons.
681
00:45:28,203 --> 00:45:29,857
Thank you so much
for meeting with us.
682
00:45:29,901 --> 00:45:32,033
Yes, I was surprised
to hear from you.
683
00:45:32,077 --> 00:45:34,253
Oh, I'm surprised
you were surprised.
684
00:45:34,296 --> 00:45:36,429
All we've ever wanted
is dialogue.
685
00:45:36,472 --> 00:45:38,823
Of course we have
our differences,
686
00:45:38,866 --> 00:45:40,738
but we have so much
in common as well.
687
00:45:40,781 --> 00:45:43,653
What, exactly?
688
00:45:43,697 --> 00:45:44,959
We all love our country.
689
00:45:45,003 --> 00:45:48,136
As you well know,
love is not enough.
690
00:45:48,180 --> 00:45:49,355
Oh, I disagree.
691
00:45:49,398 --> 00:45:51,139
Then you have
a shallow mind, my dear.
692
00:45:53,446 --> 00:45:54,708
Where's that bloody waiter?
693
00:46:04,065 --> 00:46:06,807
You know, the truth is,
we're not so far apart.
694
00:46:06,851 --> 00:46:08,635
Both sides have suffered.
695
00:46:08,678 --> 00:46:10,898
Both of us have
lost good comrades
696
00:46:10,942 --> 00:46:13,292
and friends to this struggle,
697
00:46:13,335 --> 00:46:17,122
and we both believe we have
right and reason on our side.
698
00:46:17,165 --> 00:46:21,039
Bugger right and reason,
we have God on our side
699
00:46:21,082 --> 00:46:22,518
and the numbers.
700
00:46:22,562 --> 00:46:24,129
For every comrade
701
00:46:24,172 --> 00:46:25,739
we have lost, you've lost four.
702
00:46:25,783 --> 00:46:27,436
You've come here to plead
703
00:46:27,480 --> 00:46:28,960
for a truce because
704
00:46:29,003 --> 00:46:30,439
we're so close to destroying
705
00:46:30,483 --> 00:46:32,224
your precious league of fools.
706
00:46:32,267 --> 00:46:36,271
State your terms.
I hope, for your sake,
707
00:46:36,315 --> 00:46:38,143
they're realistic.
708
00:46:40,754 --> 00:46:43,496
Well, the, uh, the truth is,
709
00:46:43,539 --> 00:46:45,063
we don't take quite
710
00:46:45,106 --> 00:46:47,935
such a gloomy view of our
prospect as you do. In fact,
711
00:46:47,979 --> 00:46:49,110
we're very optimistic.
712
00:46:49,154 --> 00:46:51,156
I daresay
713
00:46:51,199 --> 00:46:53,854
you'd be the one
proposing the truce,
714
00:46:53,898 --> 00:46:55,508
if you could see
the whole picture.
715
00:46:55,551 --> 00:46:57,118
The whole picture of what?
716
00:47:10,305 --> 00:47:13,613
Would you please
close your eyes, Madame?
717
00:47:13,656 --> 00:47:14,962
Certainly not.
718
00:47:15,006 --> 00:47:16,094
Ah!
719
00:47:25,668 --> 00:47:27,975
Young man, what's your name? Daveboy.
720
00:47:28,019 --> 00:47:29,107
You must stay awake.
Stay awake, Daveboy.
721
00:47:29,150 --> 00:47:30,151
You must stay awake.Yes.
722
00:47:30,195 --> 00:47:31,761
Yes, yes, ma'am.
I know the drill.
723
00:47:31,805 --> 00:47:32,893
Sorry for all the bother.
724
00:47:32,937 --> 00:47:33,851
Well, I should hope you are.
725
00:47:33,894 --> 00:47:35,243
And bravo, by the way.
726
00:47:35,287 --> 00:47:36,810
There's many a good man tried
727
00:47:36,854 --> 00:47:37,942
to do what... Oh, shut up.
728
00:47:37,985 --> 00:47:39,639
You, come here. Oh, I swear to God,
729
00:47:39,682 --> 00:47:41,119
we had nothing to do
with this. Nothing...
730
00:47:41,162 --> 00:47:42,903
Shut up! Come here,
you stupid woman!
731
00:47:42,947 --> 00:47:44,731
Please don't hurt me.
What do you take me for?
732
00:47:44,774 --> 00:47:46,733
Come here, now!
733
00:47:46,776 --> 00:47:49,214
Kneel down.
734
00:47:49,257 --> 00:47:50,998
Put your hand here.
735
00:47:51,042 --> 00:47:53,914
Pressing as hard as you can.
736
00:47:53,958 --> 00:47:57,831
Right. Here
we go, Daveboy.
737
00:48:01,835 --> 00:48:03,924
Let me out!
738
00:48:03,968 --> 00:48:05,970
Let us out this instant!
739
00:48:20,158 --> 00:48:22,682
Back we go,
over this way. Go!
740
00:48:22,725 --> 00:48:25,685
Tie it tight, Undine.
741
00:48:25,728 --> 00:48:29,123
For fuck's sake. Daveboy?
742
00:48:29,167 --> 00:48:32,257
Alfie? Alfie, is that you?
743
00:48:32,300 --> 00:48:33,911
What've you done now?
744
00:48:33,954 --> 00:48:35,956
I know that voice.
745
00:48:36,000 --> 00:48:37,958
You're that black-haired
young villain.
746
00:48:38,002 --> 00:48:39,786
Is your lady friend here, too?
747
00:48:39,829 --> 00:48:41,353
Who bloody else will appear,
748
00:48:41,396 --> 00:48:43,790
for God's sake? Good evening, Mrs. Gaunt.
749
00:48:43,833 --> 00:48:47,228
This idiot is a friend
of yours, I gather?
750
00:48:47,272 --> 00:48:48,926
Never seen him
before in my life.
751
00:48:48,969 --> 00:48:50,579
Ah, ah, ah! Where you going?
Sit down.
752
00:48:50,623 --> 00:48:53,539
We're not done yet.
753
00:48:53,582 --> 00:48:55,323
Thank you, Undine,
you can let go now.
754
00:48:57,891 --> 00:48:59,327
Can he move?
755
00:48:59,371 --> 00:49:01,939
Well, it won't help.
756
00:49:01,982 --> 00:49:03,462
He'll probably die anyway,
757
00:49:03,505 --> 00:49:06,944
so, by all means, tally-ho.
758
00:49:06,987 --> 00:49:08,902
Come here.
759
00:49:13,994 --> 00:49:15,343
Good night, ladies.
760
00:49:22,220 --> 00:49:23,482
Come here.
761
00:49:23,525 --> 00:49:25,049
Now stop your whining. Put me down, bastard.
762
00:49:28,052 --> 00:49:29,531
Daveboy!
763
00:50:03,478 --> 00:50:05,045
Who is it?
764
00:50:05,089 --> 00:50:07,004
It's me, Sandra.
765
00:50:08,962 --> 00:50:10,050
Oh, my...
766
00:50:15,012 --> 00:50:16,796
Ah!
767
00:50:16,839 --> 00:50:18,450
Is he all right?
768
00:50:18,493 --> 00:50:21,801
Yeah, I've seen him worse.
769
00:50:21,844 --> 00:50:24,195
Put that somewhere safe,
770
00:50:24,238 --> 00:50:26,153
and then phone Doc Christie.
771
00:50:52,136 --> 00:50:55,052
Doc'll be here in half an hour.
772
00:50:55,095 --> 00:50:57,576
Thank you.
773
00:51:15,768 --> 00:51:17,074
Should I wake me dad?
774
00:51:20,555 --> 00:51:21,687
No.
775
00:51:44,449 --> 00:51:46,277
♪ You must leave now
776
00:51:46,320 --> 00:51:48,105
♪ Take what you need
777
00:51:48,148 --> 00:51:50,107
♪ You think will last
778
00:51:52,152 --> 00:51:55,938
♪ But whatever
you wish to keep ♪
779
00:51:55,982 --> 00:52:00,421
♪ You better grab it fast
780
00:52:01,727 --> 00:52:06,123
♪ Yonder stands your orphan
781
00:52:06,166 --> 00:52:08,081
♪ With his gun
782
00:52:10,388 --> 00:52:14,261
♪ Crying like a fire
783
00:52:14,305 --> 00:52:16,220
♪ In the sun
784
00:52:19,223 --> 00:52:21,138
♪ Look out, baby
785
00:52:21,181 --> 00:52:24,706
♪ The saints
are coming through ♪
786
00:52:26,882 --> 00:52:30,886
♪ And it's all over now
787
00:52:30,930 --> 00:52:32,366
♪ Baby Blue...
788
00:52:35,195 --> 00:52:38,503
It seems as if they tried
to kill each other
789
00:52:38,546 --> 00:52:40,896
and Mrs. Gaunt prevailed.
790
00:52:40,940 --> 00:52:44,030
Aside from Julian Thwaite,
the dead are men of no interest.
791
00:52:44,073 --> 00:52:45,466
I assume
792
00:52:45,510 --> 00:52:47,164
we should strictly
go through the motions.
793
00:52:47,207 --> 00:52:48,556
Yes, yes.
794
00:52:48,600 --> 00:52:51,255
Mrs. Gaunt, a ruthless
killer, by Jove.
795
00:52:51,298 --> 00:52:53,866
Gracious me. I didn't think
she had it in her.
796
00:52:53,909 --> 00:52:56,173
I was surprised, also,
Your Majesty.
797
00:52:56,216 --> 00:52:59,045
Well, this will sink the bloody
No-Name League for good.
798
00:52:59,088 --> 00:53:00,916
They're already in a shambles,
799
00:53:00,960 --> 00:53:03,005
and now their beloved
leader is dead.
800
00:53:03,049 --> 00:53:05,225
Mm. Ding-dong.
801
00:53:05,269 --> 00:53:07,053
Quite so. The widow,
802
00:53:07,096 --> 00:53:08,968
Mrs. Thwaite, has been
appointed pro tem leader,
803
00:53:09,011 --> 00:53:10,274
pending elections.
804
00:53:10,317 --> 00:53:12,972
The poetess? A potter, I believe.
805
00:53:13,015 --> 00:53:15,322
A potter. Oh.
806
00:53:17,629 --> 00:53:19,239
Even funnier.
807
00:53:19,283 --> 00:53:21,633
Well, brava, Mrs. Gaunt, eh?
808
00:53:21,676 --> 00:53:23,069
That lady has done us
809
00:53:23,112 --> 00:53:25,071
a great favor.
810
00:53:25,114 --> 00:53:28,335
We must remember that
when we have her in irons.
811
00:53:37,083 --> 00:53:39,564
I feel nothing.
812
00:53:47,093 --> 00:53:48,616
What did you hope to feel?
813
00:53:52,141 --> 00:53:53,621
Joy.
814
00:53:53,665 --> 00:53:56,015
Freedom.
815
00:53:56,058 --> 00:53:58,974
Empowerment.
816
00:53:59,018 --> 00:54:00,411
You're still in shock.
817
00:54:00,454 --> 00:54:03,370
And now your husband is dead.
818
00:54:03,414 --> 00:54:06,504
England will soon
be yours, my girl.
819
00:54:08,332 --> 00:54:09,637
Rejoice.
819
00:54:10,305 --> 00:54:16,405
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
53555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.