All language subtitles for Pennyworth.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,054 --> 00:00:12,260 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,957 How can I help you, Miss Kane? 3 00:00:14,057 --> 00:00:15,306 I need a driver-bodyguard. 4 00:00:15,406 --> 00:00:18,179 Your advertisement says 'ex-military.' 5 00:00:18,279 --> 00:00:20,224 10,000 quid. 6 00:00:20,324 --> 00:00:22,574 And she's got plenty more work for us. 7 00:00:22,674 --> 00:00:24,011 What's the bad news? 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,229 She's a No-Name. 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,666 I dreamt about Sykes all night. 10 00:00:27,766 --> 00:00:28,972 I dreamt that she was waiting... 11 00:00:29,072 --> 00:00:34,257 ...for me at my bus stop on Goodge Street. 12 00:00:36,253 --> 00:00:38,851 She thinks you're dead. That's romantic, isn't it? 13 00:00:38,951 --> 00:00:40,288 Coming back to life. 14 00:00:40,388 --> 00:00:41,985 Now you're doing well enough, 15 00:00:42,085 --> 00:00:43,745 you'll be thinking you're good enough for Esme. 16 00:00:43,845 --> 00:00:44,988 Is that right? 17 00:00:45,088 --> 00:00:46,226 'East is East, and West is West, 18 00:00:46,326 --> 00:00:47,251 and ne'er the twain...' 19 00:00:47,351 --> 00:00:48,731 I'm very much in love... 20 00:00:48,831 --> 00:00:49,950 ...with Esme, sir. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,125 That's why I'm here... 22 00:00:51,225 --> 00:00:52,996 To request your permission to marry her. 23 00:00:53,096 --> 00:00:55,520 I will disinherit her. 24 00:00:55,620 --> 00:00:57,218 Do you understand? Yes. 25 00:00:57,318 --> 00:01:00,308 Yes, I will. 26 00:01:00,408 --> 00:01:02,614 Tell the prime minister 27 00:01:02,714 --> 00:01:04,703 I have seen his last days coming. 28 00:01:04,803 --> 00:01:05,966 For every ounce... 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,924 ...of blood I spill, he will pay. 30 00:01:08,024 --> 00:01:13,124 The nation will rise in my name, and he will die. 31 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:01:34,398 --> 00:01:35,778 Don't worry. 33 00:01:35,878 --> 00:01:38,428 It'll be fine. 34 00:01:39,621 --> 00:01:43,871 Come on. 35 00:01:54,331 --> 00:01:57,234 I'm-I'm sorry to bother you. I beg your pardon. 36 00:01:57,334 --> 00:01:59,198 How dare you! Please, I'm so sorry to bother you. 37 00:01:59,298 --> 00:02:00,803 Get your bloody hands off me. Sir, madam. 38 00:02:00,903 --> 00:02:03,110 You dirty, bloody tramp! 39 00:02:03,210 --> 00:02:06,100 Come on, let's go. 40 00:02:22,968 --> 00:02:24,827 Hello, mate. 41 00:02:24,927 --> 00:02:27,902 Rough day? 42 00:02:28,191 --> 00:02:29,614 Oh, you're... 43 00:02:29,714 --> 00:02:31,660 ...you're a handsome old cove, aren't you? 44 00:02:31,760 --> 00:02:33,575 You-you could strike pity... 45 00:02:33,675 --> 00:02:34,837 ...in a stone, you would. 46 00:02:34,937 --> 00:02:36,186 What's your name? 47 00:02:36,286 --> 00:02:40,930 No, no, no. No. Don't worry, my dear. 48 00:02:41,030 --> 00:02:42,497 You've met a fellow Christian. 49 00:02:42,597 --> 00:02:45,369 Huh? You fancy a cup of tea and a sandwich? 50 00:02:45,469 --> 00:02:47,110 Yeah? 51 00:02:47,210 --> 00:02:50,026 Yeah, yeah, course you do. 52 00:02:50,126 --> 00:02:52,202 Come along with me. Yeah? 53 00:02:52,302 --> 00:02:53,856 Here. 54 00:02:53,956 --> 00:02:55,138 You'll be as spry as a lurcher. 55 00:02:55,238 --> 00:02:56,511 Yeah? 56 00:02:56,611 --> 00:02:57,860 All right, come on. 57 00:02:57,960 --> 00:02:59,862 Nice and slow. That's it, that's it. 58 00:02:59,962 --> 00:03:03,107 Yeah. Yeah, yeah. 59 00:04:04,592 --> 00:04:06,581 Inspector Aziz. 60 00:04:06,681 --> 00:04:08,148 Lukewarm welcome. 61 00:04:08,248 --> 00:04:11,194 You've got an Old Bailey face on. 62 00:04:11,294 --> 00:04:15,119 A word. 63 00:04:21,957 --> 00:04:23,250 You've disappointed me. 64 00:04:23,350 --> 00:04:25,339 I thought you'd talk to me... 65 00:04:25,439 --> 00:04:27,384 ...before making any rash decisions. 66 00:04:27,484 --> 00:04:28,820 Rash? Me? 67 00:04:28,920 --> 00:04:30,648 Stroll on. 68 00:04:30,748 --> 00:04:34,391 Working for a gang of violent subversive fanatics isn't rash? 69 00:04:34,491 --> 00:04:36,828 What fanatics are these? 70 00:04:36,928 --> 00:04:38,656 You work for Martha Kane... 71 00:04:38,756 --> 00:04:40,136 ...who works for Thomas Wayne... 72 00:04:40,236 --> 00:04:41,833 ...who works for the No-Name League. 73 00:04:41,933 --> 00:04:44,227 First I'm hearing of it. 74 00:04:44,327 --> 00:04:47,187 I could arrest you here and now and see you hang by the weekend. 75 00:04:47,287 --> 00:04:48,840 You could. 76 00:04:48,940 --> 00:04:53,018 I hope you're about to tell me why you won't. 77 00:04:53,118 --> 00:04:55,238 You're a prize, Alfred. 78 00:04:55,338 --> 00:04:57,284 Mark my words, 79 00:04:57,384 --> 00:04:59,547 civil war is coming. 80 00:04:59,647 --> 00:05:01,505 Look around you. 81 00:05:01,605 --> 00:05:04,856 How many of these people understand war? 82 00:05:04,956 --> 00:05:07,772 How many of them could command men in battle? 83 00:05:07,872 --> 00:05:09,209 Well, that dancer there... 84 00:05:09,309 --> 00:05:11,776 ...could invade Russia all on her own. 85 00:05:11,876 --> 00:05:13,474 Me, 86 00:05:13,574 --> 00:05:16,390 I'm not gonna command anybody, in any battle, anywhere. 87 00:05:16,490 --> 00:05:19,262 Everyone will have to pick a side. That's the rules. 88 00:05:19,362 --> 00:05:22,932 Not me. 89 00:05:23,279 --> 00:05:26,095 I'm told Her Majesty was quite struck by you. 90 00:05:26,195 --> 00:05:28,489 She thought you... dashing. 91 00:05:28,589 --> 00:05:30,012 Really? 92 00:05:30,112 --> 00:05:32,101 Tell her I fancied her, too. 93 00:05:32,201 --> 00:05:34,625 Respectfully and that. 94 00:05:34,725 --> 00:05:36,845 If not for her soft heart, 95 00:05:36,945 --> 00:05:39,282 you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal... 96 00:05:39,382 --> 00:05:42,952 ...would already be in shackles. 97 00:05:43,168 --> 00:05:44,418 They're not in this. 98 00:05:44,518 --> 00:05:46,071 You'd all be much safer... 99 00:05:46,171 --> 00:05:47,508 ...if you worked for your queen. 100 00:05:47,608 --> 00:05:50,380 Mm. She don't pay very well. 101 00:05:50,480 --> 00:05:53,209 Stop working against her... 102 00:05:53,309 --> 00:05:56,624 ...or you'll all hang. 103 00:05:56,921 --> 00:05:59,046 Message received. 104 00:06:01,535 --> 00:06:03,001 Oh. 105 00:06:03,101 --> 00:06:04,568 By the by, 106 00:06:04,668 --> 00:06:06,091 how goes Esme? 107 00:06:06,191 --> 00:06:07,702 Thriving, I trust? 108 00:06:07,802 --> 00:06:10,139 She is. 109 00:06:10,239 --> 00:06:13,316 What does she think about your work for the No-Names? 110 00:06:13,416 --> 00:06:16,014 Why do you ask? 111 00:06:16,114 --> 00:06:17,538 Curiosity. 112 00:06:17,638 --> 00:06:20,467 The policeman's vice. 113 00:06:20,467 --> 00:06:23,102 Cheerio. 114 00:06:41,009 --> 00:06:44,749 Oh, fuck. 115 00:06:54,544 --> 00:06:56,054 Is Mrs. Blake at home? 116 00:06:56,154 --> 00:07:00,407 I'm sorry, Mrs. Blake moved to the West Indies last year. 117 00:07:00,507 --> 00:07:02,670 Jamaica? No, Trinidad. 118 00:07:02,770 --> 00:07:06,935 I have her new address somewhere. 119 00:07:13,824 --> 00:07:15,509 Good to meet you. 120 00:07:15,609 --> 00:07:19,164 Thomas Wayne. Martha Kane. 121 00:07:19,264 --> 00:07:21,776 I've heard a great deal about you, Miss Kane. 122 00:07:21,876 --> 00:07:24,387 You're very well regarded in the organization. 123 00:07:24,487 --> 00:07:26,998 A little mysterious, but, uh... 124 00:07:27,098 --> 00:07:29,000 Why is a nice American society girl like you... 125 00:07:29,100 --> 00:07:31,133 ...mixed up with the No-Name League? 126 00:07:31,233 --> 00:07:32,700 Fighting somebody else's dirty war. 127 00:07:32,800 --> 00:07:34,310 I could ask the same of you. 128 00:07:34,410 --> 00:07:36,356 Me? 129 00:07:36,456 --> 00:07:37,531 It's complicated. 130 00:07:37,631 --> 00:07:38,706 Me? 131 00:07:38,806 --> 00:07:40,925 Simple: I get bored easily. 132 00:07:41,025 --> 00:07:42,492 I like excitement. 133 00:07:42,592 --> 00:07:44,364 Oh, really? 134 00:07:44,464 --> 00:07:46,278 An adventuress. 135 00:07:46,378 --> 00:07:48,542 You strike me more as the idealistic type. 136 00:07:48,642 --> 00:07:50,370 Do I? 137 00:07:50,470 --> 00:07:54,025 Well, a person can be both, I suppose. 138 00:07:54,125 --> 00:07:56,201 So, you're a Duke girl, huh? 139 00:07:56,301 --> 00:07:57,681 Go, Demons. 140 00:07:57,781 --> 00:07:59,553 Devils. 141 00:07:59,653 --> 00:08:01,424 You? Gotham. 142 00:08:01,524 --> 00:08:03,600 I've never been. 143 00:08:03,700 --> 00:08:07,430 Is it as scary as people say? 144 00:08:07,530 --> 00:08:08,581 Perfectly safe and getting safer. 145 00:08:08,681 --> 00:08:09,954 In 20 years, Gotham will be... 146 00:08:10,054 --> 00:08:12,653 ...the Zurich of the Eastern Seaboard. 147 00:08:12,753 --> 00:08:14,437 Now... 148 00:08:14,537 --> 00:08:16,483 ...the leadership of the Raven Society... 149 00:08:16,583 --> 00:08:18,528 ...keep their identities a secret. 150 00:08:18,628 --> 00:08:20,965 They've recently elected a new chief. 151 00:08:21,065 --> 00:08:23,315 We need to know who that is. 152 00:08:23,415 --> 00:08:25,230 There's a fellow inside the Raven Society... 153 00:08:25,330 --> 00:08:27,755 ...who will tell us the new leader's identity for a price. 154 00:08:27,855 --> 00:08:30,845 You and Pennyworth are to meet with this chap. 155 00:08:30,945 --> 00:08:33,413 Details... 156 00:08:33,513 --> 00:08:35,197 ...of your rendezvous... 157 00:08:35,297 --> 00:08:37,242 ...and funds... 158 00:08:37,342 --> 00:08:40,028 ...to be used at your discretion. 159 00:08:40,128 --> 00:08:43,653 And I will need you to sign... 160 00:08:43,653 --> 00:08:47,223 ...for these. 161 00:08:49,311 --> 00:08:52,475 The deal I made with Pennyworth stipulated no guns. 162 00:08:52,575 --> 00:08:54,129 And that was the right deal to make. 163 00:08:54,229 --> 00:08:57,289 Now... we reel him in. 164 00:08:59,060 --> 00:09:01,353 If he balks... 165 00:09:01,453 --> 00:09:02,485 ...offer him more money. 166 00:09:02,585 --> 00:09:03,617 Whatever it takes. 167 00:09:03,717 --> 00:09:06,315 He's worth it. 168 00:09:06,415 --> 00:09:10,665 Or at least the League thinks he is. 169 00:09:18,035 --> 00:09:19,894 Street fighting between left- and right-wing... 170 00:09:19,994 --> 00:09:23,985 ...criminal gangs has resulted in three deaths... 171 00:09:24,085 --> 00:09:25,508 ...and numerous injuries. 172 00:09:25,608 --> 00:09:28,424 The police say the outlawed organizations... 173 00:09:28,524 --> 00:09:31,906 ...known as the Raven Society and the No-Name League... 174 00:09:32,006 --> 00:09:33,560 ...are to blame for the violence. 175 00:09:33,660 --> 00:09:35,518 Hang 'em all, I say. 176 00:09:35,618 --> 00:09:37,825 Blackshirts, Redshirts, 177 00:09:37,925 --> 00:09:39,087 they're all the bloody same. 178 00:09:39,187 --> 00:09:41,611 Potless dossers. 179 00:09:41,711 --> 00:09:44,771 That tasty Sherman just walked in. 180 00:09:49,763 --> 00:09:51,534 Hi. 181 00:09:51,634 --> 00:09:54,609 Miss Kane. Hello. 182 00:09:55,203 --> 00:09:56,844 Cola, please. 183 00:09:56,944 --> 00:10:00,854 Cola for the lady. 184 00:10:01,383 --> 00:10:03,241 How are things with you? 185 00:10:03,341 --> 00:10:05,548 So-so. You, Miss Kane? 186 00:10:05,648 --> 00:10:07,985 Fine. I have a job for you. 187 00:10:08,085 --> 00:10:10,858 Sorry. I can't work for you anymore. Why not? 188 00:10:10,958 --> 00:10:12,860 I'm getting married. Mm. Congratulations. 189 00:10:12,960 --> 00:10:14,731 How does that affect our arrangement? 190 00:10:14,831 --> 00:10:16,298 I've got to be safety-minded. 191 00:10:16,398 --> 00:10:17,734 Married men can't mess about. 192 00:10:17,834 --> 00:10:19,170 Hmm. 193 00:10:19,270 --> 00:10:23,010 But they do. 194 00:10:24,058 --> 00:10:25,742 That's a lot of money. 195 00:10:25,842 --> 00:10:27,788 Marriage is expensive. 196 00:10:27,888 --> 00:10:32,308 We'll manage. 197 00:10:33,545 --> 00:10:35,578 It's too late to back out now. 198 00:10:35,678 --> 00:10:38,738 You're in too deep. 199 00:10:38,942 --> 00:10:40,235 I'm impressed. 200 00:10:40,335 --> 00:10:42,063 You went straight for my throat, 201 00:10:42,163 --> 00:10:43,804 no messing about. 202 00:10:43,904 --> 00:10:45,632 Thank you. 203 00:10:45,732 --> 00:10:47,634 Thing is, Miss Kane, 204 00:10:47,734 --> 00:10:50,593 I lied about my reason for quitting. 205 00:10:50,693 --> 00:10:52,987 The police already gave me a nudge about you. 206 00:10:53,087 --> 00:10:55,598 It's too late to tell me it's too late. 207 00:10:55,698 --> 00:10:58,601 Oh. You told me you didn't know Thomas Wayne, 208 00:10:58,701 --> 00:11:00,516 but he's your boss. He isn't. 209 00:11:00,616 --> 00:11:03,040 I mean, he wasn't. He is now. 210 00:11:03,140 --> 00:11:05,390 I didn't know him then. 211 00:11:05,490 --> 00:11:07,088 The police know that? 212 00:11:07,188 --> 00:11:09,003 Good thing for you you're American. 213 00:11:09,103 --> 00:11:12,702 You can scarper. Sharpish if I were you. 214 00:11:12,802 --> 00:11:15,966 This job I'm talking about has no government angle at all. 215 00:11:16,066 --> 00:11:17,533 The police won't object. 216 00:11:17,633 --> 00:11:19,143 In fact, they'll probably approve. 217 00:11:19,243 --> 00:11:21,450 I said, good thing you're American. 218 00:11:21,550 --> 00:11:23,670 You can scarper. Sharpish if I were y... 219 00:11:23,770 --> 00:11:26,020 I heard you. That's not happening. Miss Kane... 220 00:11:26,120 --> 00:11:27,630 Martha. Hmm. 221 00:11:27,730 --> 00:11:31,852 I need your help, Alfred. Martha. 222 00:11:31,952 --> 00:11:34,594 My old sergeant had five rules for staying alive. 223 00:11:34,694 --> 00:11:37,901 Rule number one: don't be a hero. 224 00:11:38,001 --> 00:11:40,034 Rule number two: avoid heroes. 225 00:11:40,134 --> 00:11:42,036 I'm no hero. They all say that. 226 00:11:42,136 --> 00:11:44,821 Have you ever tried a Scotch egg? No. Think about the money. 227 00:11:44,921 --> 00:11:46,780 Rule number three: don't think about the money. 228 00:11:46,880 --> 00:11:50,610 You're making these rules up. Good sense is good sense. 229 00:11:50,710 --> 00:11:52,786 Tell you what. We're trying to get the name... 230 00:11:52,886 --> 00:11:55,832 ...of the new Raven Society leader. 231 00:11:55,932 --> 00:11:57,268 If we succeed, 232 00:11:57,368 --> 00:11:59,227 I'll pay you double that. 233 00:11:59,327 --> 00:12:00,881 Cash on the nail. 234 00:12:00,981 --> 00:12:02,709 One job. 235 00:12:02,809 --> 00:12:04,362 Now I'm scared. 236 00:12:04,462 --> 00:12:09,150 Because you know you're going to say yes. 237 00:12:09,250 --> 00:12:11,674 It's an egg inside a sausage... 238 00:12:11,774 --> 00:12:14,851 ...inside bread crumbs. 239 00:12:14,951 --> 00:12:17,671 I don't know how they do it. 240 00:12:32,316 --> 00:12:35,801 Hello, Ez. 241 00:12:37,974 --> 00:12:39,528 Now, first thing... 242 00:12:39,628 --> 00:12:41,661 Slowly... put the gun down... 243 00:12:41,761 --> 00:12:44,141 ...on that little table just there. 244 00:12:46,548 --> 00:12:48,928 Go on. 245 00:12:51,596 --> 00:12:53,629 Right. 246 00:12:53,729 --> 00:12:56,449 Come here. 247 00:12:57,951 --> 00:12:59,026 I'm sorry. 248 00:12:59,126 --> 00:13:01,028 I've turned into such a measly coward. 249 00:13:01,128 --> 00:13:02,594 You can't say that. 250 00:13:02,694 --> 00:13:07,879 I've seen you in action. You're a she-wolf, Ez. 251 00:13:10,093 --> 00:13:12,256 Gordon Bennett. 252 00:13:12,356 --> 00:13:14,017 Didn't I say use this only in the last resort? 253 00:13:14,117 --> 00:13:15,651 It was the last resort. 254 00:13:15,751 --> 00:13:17,044 Who's-who's Gordon Bennett? 255 00:13:17,144 --> 00:13:20,047 Never mind him. You could've killed me. 256 00:13:20,147 --> 00:13:21,570 I heard a noise. 257 00:13:21,670 --> 00:13:24,007 It was like someone was listening outside the door. 258 00:13:24,107 --> 00:13:25,835 Well, what sort of noise did you hear? 259 00:13:25,935 --> 00:13:27,445 Footsteps? Voices? No. 260 00:13:27,545 --> 00:13:30,100 It wasn't so much of a noise as a huge, terrible silence, 261 00:13:30,200 --> 00:13:32,712 as if someone was standing outside the door just breathing. 262 00:13:32,812 --> 00:13:35,671 I know that feeling. It's scary. 263 00:13:35,771 --> 00:13:37,760 Yes. 264 00:13:37,860 --> 00:13:39,414 But it's your imagination. 265 00:13:39,514 --> 00:13:42,659 I know. I know. 266 00:13:44,562 --> 00:13:48,336 Here, sit down. 267 00:13:48,436 --> 00:13:51,034 Now, I'm thinking, Ez... 268 00:13:51,134 --> 00:13:53,820 I've got a big job on soon, long hours. 269 00:13:53,920 --> 00:13:55,822 I don't want you worried. 270 00:13:55,922 --> 00:13:57,911 Why don't you stay with Mum and Dad? 271 00:13:58,011 --> 00:14:00,783 Aren't you on non-speakers with your father? 272 00:14:00,883 --> 00:14:02,306 Wouldn't that be awkward? 273 00:14:02,406 --> 00:14:04,744 Well, you can be my flag of truce. 274 00:14:04,844 --> 00:14:07,094 And Mum'll be happy as a clam. Really? 275 00:14:07,194 --> 00:14:09,009 She'll be showing you off to the neighbors... 276 00:14:09,109 --> 00:14:14,379 ...like you're color telly. 277 00:14:22,122 --> 00:14:24,415 I told you, I've got a client next door. 278 00:14:24,515 --> 00:14:26,940 Turn that rubbish down. I turned it down. 279 00:14:27,040 --> 00:14:28,352 Yeah, and then you turned it back up again, 280 00:14:28,452 --> 00:14:32,532 didn't you? Give it here. 281 00:14:32,567 --> 00:14:34,121 I'm not gonna chase you. 282 00:14:34,221 --> 00:14:37,341 I'm not gonna get angry. 283 00:14:37,441 --> 00:14:40,161 So don't try and make me. 284 00:14:44,492 --> 00:14:46,002 Thank you. 285 00:14:46,102 --> 00:14:49,310 I'm bored. 286 00:14:49,410 --> 00:14:52,922 That's because you won't be a grown-up, and, uh... 287 00:14:53,022 --> 00:14:54,837 ...read a book, have a wank; just don't interfere... 288 00:14:54,937 --> 00:14:57,231 ...with my job of work. Call that a job of work? 289 00:14:57,331 --> 00:14:59,668 Flogging an old fool with a candle up his arse? 290 00:14:59,768 --> 00:15:01,757 Bloody cheek. 291 00:15:01,857 --> 00:15:04,629 You who hasn't earned a farthing for how long? 292 00:15:04,729 --> 00:15:07,502 Brass. That's all you care about. 293 00:15:07,602 --> 00:15:09,983 And here's me, 294 00:15:10,083 --> 00:15:11,288 fresh from the bastard gallows. 295 00:15:11,388 --> 00:15:12,768 You want me out earning? 296 00:15:12,868 --> 00:15:14,465 And who put you on them gallows? 297 00:15:14,565 --> 00:15:16,163 You did, you daft bitch. 298 00:15:16,263 --> 00:15:18,078 And who got you off 'em? 299 00:15:18,178 --> 00:15:20,341 I did. Me. 300 00:15:20,441 --> 00:15:23,841 Show some respect. 301 00:15:38,589 --> 00:15:40,799 Clean yourself up. 302 00:16:14,190 --> 00:16:16,655 Shh. 303 00:16:16,845 --> 00:16:22,115 Behave. 304 00:16:34,080 --> 00:16:39,435 This ceiling must be like an old friend. 305 00:16:39,607 --> 00:16:41,204 That damp stain there... 306 00:16:41,304 --> 00:16:44,773 Mm-hmm....is called Bodger. 307 00:16:44,873 --> 00:16:47,338 That's Aunt Madge chasing a giraffe. 308 00:16:47,397 --> 00:16:48,733 Mm-hmm. 309 00:16:48,833 --> 00:16:50,387 And that one... 310 00:16:50,487 --> 00:16:51,780 ...well... 311 00:16:51,880 --> 00:16:54,855 I couldn't tell you what that is. 312 00:16:57,233 --> 00:16:58,482 Oh. 313 00:16:58,582 --> 00:17:02,237 I say. 314 00:17:16,470 --> 00:17:18,328 Don't you say a word. 315 00:17:18,428 --> 00:17:20,893 I won't. 316 00:17:21,301 --> 00:17:22,724 Or you. 317 00:17:22,824 --> 00:17:26,479 Take that wistful look off your gob. 318 00:17:26,654 --> 00:17:29,799 Shut up. 319 00:17:39,362 --> 00:17:41,656 Morning, Mr. P. 320 00:17:41,756 --> 00:17:42,962 He's trying to make sandals. 321 00:17:43,062 --> 00:17:44,702 I, uh... 322 00:17:44,802 --> 00:17:46,922 I hope the accommodations weren't too humble... 323 00:17:47,022 --> 00:17:48,010 ...for you, Esme. 324 00:17:48,110 --> 00:17:49,490 No, it was jolly cozy. 325 00:17:49,590 --> 00:17:51,796 Ah. I think this is the first time we've had... 326 00:17:51,896 --> 00:17:54,582 ...a young, unmarried female stay the night. 327 00:17:54,682 --> 00:17:57,106 An auspicious occasion. Don't start. 328 00:17:57,206 --> 00:17:59,456 I'm telling you, don't start. I think... 329 00:17:59,556 --> 00:18:01,241 ...this calls for the, uh, good china. 330 00:18:01,341 --> 00:18:02,807 Good morning, Esme. Morning. 331 00:18:02,907 --> 00:18:04,331 He thinks he's being funny. 332 00:18:04,431 --> 00:18:06,333 Breakfast is ready as soon as his nibs... 333 00:18:06,433 --> 00:18:08,944 ...has watched the news. Not for me, Mum. Job on. 334 00:18:09,044 --> 00:18:10,772 Dad, be nice to Esme. 335 00:18:10,872 --> 00:18:12,295 I'll be back tonight, 336 00:18:12,395 --> 00:18:15,255 or tomorrow early, maybe. 337 00:18:15,355 --> 00:18:16,343 You got a clean hanky? 338 00:18:16,443 --> 00:18:17,474 Yeah, I do. 339 00:18:17,574 --> 00:18:18,954 Will you call me? 340 00:18:19,054 --> 00:18:20,627 Haven't got rehearsal, so I'll be here all day. 341 00:18:20,727 --> 00:18:25,147 I'll try. 342 00:18:26,148 --> 00:18:28,007 The foundation and the love... 343 00:18:28,107 --> 00:18:31,053 ...that is Jesus Christ, our Savior. 344 00:18:31,153 --> 00:18:36,253 The sin of the world... 345 00:18:38,987 --> 00:18:41,977 He'll be carrying a dozen white roses. 346 00:18:42,077 --> 00:18:44,110 I don't mean to pry, Miss Kane, 347 00:18:44,210 --> 00:18:47,156 but does that gun in your bag have a round chambered? 348 00:18:47,256 --> 00:18:48,723 The safety's on. 349 00:18:48,823 --> 00:18:50,420 I had a mate called Robbo. 350 00:18:50,520 --> 00:18:53,119 Everybody has a good laugh when his name comes up, 351 00:18:53,219 --> 00:18:56,296 'cause his last words were: 'The safety's on.' 352 00:18:56,396 --> 00:18:59,201 I take your point. 353 00:19:00,400 --> 00:19:03,460 Over there. 354 00:19:08,669 --> 00:19:11,267 Wake up, mate. 355 00:19:11,367 --> 00:19:14,002 You'll miss your train. 356 00:19:15,589 --> 00:19:18,187 Bollocks. 357 00:19:18,287 --> 00:19:19,928 The darkness. 358 00:19:20,028 --> 00:19:21,843 The darkness. The darkness. 359 00:19:21,943 --> 00:19:23,236 Hold on. 360 00:19:23,336 --> 00:19:24,933 You're gonna be all right. 361 00:19:25,033 --> 00:19:27,838 Hold on. 362 00:19:28,558 --> 00:19:30,678 Oh, my God. 363 00:19:30,778 --> 00:19:32,375 There you go. 364 00:19:32,475 --> 00:19:34,116 Go on, sleep it off. 365 00:19:34,216 --> 00:19:35,813 We've all been there. 366 00:19:35,913 --> 00:19:37,902 Come on. 367 00:19:38,002 --> 00:19:40,035 What now, miss? 368 00:19:40,135 --> 00:19:42,124 I'm trying to work that out. 369 00:19:42,224 --> 00:19:44,431 Who did him in, do you think? He was gonna take us... 370 00:19:44,531 --> 00:19:47,086 ...to the new leader of the Raven Society. 371 00:19:47,186 --> 00:19:49,262 So the Ravens were ahead of you. 372 00:19:49,362 --> 00:19:51,572 What's in his wallet? 373 00:19:59,720 --> 00:20:03,290 Huh. 374 00:20:36,931 --> 00:20:42,031 Well, that was shit. 375 00:20:47,942 --> 00:20:49,800 I'm afraid this will be a goose chase. 376 00:20:49,900 --> 00:20:52,455 To be frank, I have no idea where to start looking. 377 00:20:52,555 --> 00:20:55,763 Well, we won't need to look; they'll be out looking for us. 378 00:20:55,863 --> 00:20:57,330 Right. 379 00:20:57,430 --> 00:20:58,983 Well, I guess that's so. 380 00:20:59,083 --> 00:21:02,639 Then we'll catch one and persuade him to cooperate. 381 00:21:02,739 --> 00:21:03,988 That simple. 382 00:21:04,088 --> 00:21:06,252 What if they catch us? Well, then I expect... 383 00:21:06,352 --> 00:21:10,517 ...they'll take us to their leader, won't they? We can't lose. 384 00:21:10,617 --> 00:21:13,128 You're, uh, taking the piss now, aren't you? 385 00:21:13,228 --> 00:21:14,564 Taking the mickey, miss. 386 00:21:14,664 --> 00:21:16,697 I wouldn't take the piss of a client. 387 00:21:16,797 --> 00:21:18,873 I like to know the local customs. 388 00:21:18,973 --> 00:21:21,397 Where I'm from, it's considered rude to mock people. 389 00:21:21,497 --> 00:21:24,661 Where are you from, if you don't mind me asking? 390 00:21:24,761 --> 00:21:26,924 Long story. 391 00:21:27,024 --> 00:21:28,274 Right. 392 00:21:28,374 --> 00:21:30,232 Your dad was a soldier. 393 00:21:30,332 --> 00:21:31,538 A lifer. 394 00:21:31,638 --> 00:21:34,018 Never understood those blokes. 395 00:21:34,118 --> 00:21:38,501 Ten years was more than enough for me. 396 00:21:38,601 --> 00:21:44,551 I think if you stay in too long, you start to lose yourself. 397 00:21:48,263 --> 00:21:51,918 This is us. 398 00:22:12,026 --> 00:22:13,710 Where are you off to? 399 00:22:13,810 --> 00:22:15,277 What do you care? 400 00:22:15,377 --> 00:22:17,018 Oh, don't be like that. 401 00:22:17,118 --> 00:22:19,281 I care a lot. You know I do. 402 00:22:19,381 --> 00:22:21,544 Handsome is as handsome does, isn't she? 403 00:22:21,644 --> 00:22:23,546 I know when I'm not wanted. 404 00:22:23,646 --> 00:22:24,982 Where are you going? 405 00:22:25,082 --> 00:22:27,158 I'm off to London, and I'm not coming back. 406 00:22:27,258 --> 00:22:28,290 So goodbye. 407 00:22:28,390 --> 00:22:30,161 London? Don't be daft. 408 00:22:30,261 --> 00:22:35,701 Come on, Bet. We're sisters, eh? Bet? 409 00:22:42,099 --> 00:22:44,263 Do you like marmalade, Esme? 410 00:22:44,363 --> 00:22:46,439 Mmm. I do. 411 00:22:46,539 --> 00:22:48,441 It's scrumptious. 412 00:22:48,541 --> 00:22:51,487 I expect you, uh... I expect... 413 00:22:51,587 --> 00:22:53,446 ...you think the Scots invented marmalade. 414 00:22:53,546 --> 00:22:55,970 I've heard that's the case. 415 00:22:56,070 --> 00:22:58,233 Rubbish. 416 00:22:58,333 --> 00:23:01,118 Marmalade is Portuguese. 417 00:23:01,118 --> 00:23:02,324 Oh. 418 00:23:02,424 --> 00:23:03,804 I ask you, 419 00:23:03,904 --> 00:23:06,328 oranges don't grow in Scotland, now, do they? 420 00:23:06,428 --> 00:23:08,678 I should think not. 421 00:23:08,778 --> 00:23:11,115 And in Lisbon... 422 00:23:11,215 --> 00:23:15,119 ...what do you suppose they call a large iron pot? 423 00:23:15,219 --> 00:23:18,035 I don't know. 424 00:23:18,135 --> 00:23:20,255 In Lisbon, Esme, they call... 425 00:23:20,355 --> 00:23:22,126 ...a large iron pot... 426 00:23:22,226 --> 00:23:24,351 ...a marmalado. 427 00:23:28,015 --> 00:23:29,395 No. 428 00:23:29,495 --> 00:23:33,150 I rest my case. 429 00:23:33,499 --> 00:23:36,706 Stunning you with his Portuguese marmalade, is he? 430 00:23:36,806 --> 00:23:39,013 I'm sure Mr. P is right. 431 00:23:39,113 --> 00:23:41,408 Some, uh, kidneys, Esme? 432 00:23:41,811 --> 00:23:43,060 Um... 433 00:23:43,160 --> 00:23:44,410 Don't, Esme, love. 434 00:23:44,510 --> 00:23:46,760 No one likes 'em, except Mr. P. 435 00:23:46,860 --> 00:23:49,980 I've cooked a million, and they're wrong'uns every time. 436 00:23:50,080 --> 00:23:52,026 I disagree. 437 00:23:52,126 --> 00:23:55,016 They're just right. 438 00:24:15,758 --> 00:24:17,834 What's that? 439 00:24:17,934 --> 00:24:21,098 A maypole. What's it for? 440 00:24:21,198 --> 00:24:24,363 Wouldn't like to say, miss, to a lady. 441 00:24:24,463 --> 00:24:26,365 Pretend I'm not a lady. 442 00:24:26,465 --> 00:24:29,193 It's for sex orgies, miss. 443 00:24:29,293 --> 00:24:31,195 You're kidding me. 444 00:24:31,295 --> 00:24:37,415 Very set in their ways, these country people. 445 00:24:38,825 --> 00:24:41,162 Hey, would you look at that? 446 00:24:41,262 --> 00:24:43,294 'The Darkness Tea Rooms.' 447 00:24:43,394 --> 00:24:46,369 Hmm. 448 00:24:58,801 --> 00:25:01,351 Morning, all. 449 00:25:03,545 --> 00:25:04,490 Welcome. 450 00:25:04,590 --> 00:25:08,075 Please take a seat. 451 00:25:21,084 --> 00:25:23,204 What can I get you? 452 00:25:23,304 --> 00:25:25,467 Lovely little place you have here. 453 00:25:25,567 --> 00:25:28,202 We like to think so, sir. 454 00:25:28,875 --> 00:25:30,516 Odd name. 455 00:25:30,616 --> 00:25:31,995 The Darkness Tea Rooms. 456 00:25:32,095 --> 00:25:33,693 Dark-Ness. It's my name. 457 00:25:33,793 --> 00:25:35,912 Ah, of course. 458 00:25:36,012 --> 00:25:37,958 We will have... 459 00:25:38,058 --> 00:25:39,525 ...a pot of Darjeeling. 460 00:25:39,625 --> 00:25:41,004 And, um, should we have crumpets? 461 00:25:41,104 --> 00:25:43,485 Sure. Let's have crumpets. 462 00:25:43,585 --> 00:25:45,226 Darjeeling and crumpets. 463 00:25:45,326 --> 00:25:47,010 I bring up the name... 464 00:25:47,110 --> 00:25:49,970 Mrs. Dark-Ness, because there's... 465 00:25:50,070 --> 00:25:51,754 ...a sad story goes with it. 466 00:25:51,854 --> 00:25:53,060 We were supposed... 467 00:25:53,160 --> 00:25:54,844 ...to meet a man this morning... 468 00:25:54,944 --> 00:25:56,324 ...at Paddington Station. 469 00:25:56,424 --> 00:25:58,674 Only when we met him, he'd been stabbed. 470 00:25:58,774 --> 00:26:02,461 He died, right there in front of us. 471 00:26:02,561 --> 00:26:04,593 And he only said one thing before he went. 472 00:26:04,693 --> 00:26:06,465 'The darkness,' 473 00:26:06,565 --> 00:26:08,684 he said. 474 00:26:08,784 --> 00:26:10,469 'The darkness.' 475 00:26:10,569 --> 00:26:14,819 Isn't that a strange coincidence? 476 00:26:15,878 --> 00:26:17,737 I'll get your tea. 477 00:26:17,837 --> 00:26:20,047 Hmm. 478 00:26:20,491 --> 00:26:21,828 Hmm. 479 00:26:21,928 --> 00:26:23,569 That was very direct. 480 00:26:23,669 --> 00:26:25,092 Best way usually, miss. 481 00:26:25,192 --> 00:26:27,486 Please call me Martha. I hate 'miss.' 482 00:26:27,586 --> 00:26:30,221 Yes, miss. Martha it is. 483 00:26:30,719 --> 00:26:31,794 Now what? 484 00:26:31,894 --> 00:26:33,100 Their move. 485 00:26:33,200 --> 00:26:34,754 But so when the shit hits the fan, 486 00:26:34,854 --> 00:26:36,277 what should I do? 487 00:26:36,377 --> 00:26:37,931 Switch off the fan, I suppose. 488 00:26:38,031 --> 00:26:39,715 Or stand behind something shit-proof. 489 00:26:39,815 --> 00:26:42,370 I completed the U.S. Marine Corps Reserve 490 00:26:42,470 --> 00:26:44,503 Combat Training program at Fort Benning. 491 00:26:44,603 --> 00:26:46,069 I can handle myself. 492 00:26:46,169 --> 00:26:47,767 You leave the rough stuff to me... 493 00:26:47,867 --> 00:26:52,712 ...İf it occurs, which it might not. Hopefully. 494 00:27:00,662 --> 00:27:04,317 Thank you. 495 00:27:08,148 --> 00:27:10,964 Should we drink that? I mean, she could have put... 496 00:27:11,064 --> 00:27:12,443 ...knockout drops in it or something. 497 00:27:12,543 --> 00:27:14,054 Poison the tea? 498 00:27:14,154 --> 00:27:15,446 Never. 499 00:27:15,546 --> 00:27:17,231 The Raven Society might be a bad lot, 500 00:27:17,331 --> 00:27:19,538 but they're not bloody Italians. 501 00:27:19,638 --> 00:27:21,017 I expect her boss... 502 00:27:21,117 --> 00:27:22,845 ...will find his boss, and then they'll send... 503 00:27:22,945 --> 00:27:25,500 ...a few gunmen to fetch us. A few? 504 00:27:25,600 --> 00:27:27,810 We only need one. 505 00:27:35,958 --> 00:27:39,819 Hmm. 506 00:27:39,919 --> 00:27:41,429 So, you're getting married. 507 00:27:41,529 --> 00:27:44,084 Who's the lucky woman? 508 00:27:44,184 --> 00:27:46,129 I'm not sure how lucky she is. 509 00:27:46,229 --> 00:27:50,612 Sorry. Is that a rude question? 510 00:27:50,712 --> 00:27:53,441 She doesn't know I'm mixed up with all this sort of carry-on. 511 00:27:53,541 --> 00:27:56,400 So, you know. Bring her up and I wobble. 512 00:27:56,500 --> 00:27:58,968 I understand. 513 00:27:59,068 --> 00:28:00,970 Esme. The name's Esme. 514 00:28:01,070 --> 00:28:02,581 She's an actress. 515 00:28:02,681 --> 00:28:04,191 An actor. Mm. 516 00:28:04,291 --> 00:28:06,728 Have you got a picture? 517 00:28:06,728 --> 00:28:08,938 Yeah. 518 00:28:13,909 --> 00:28:15,202 Hmm. 519 00:28:15,302 --> 00:28:16,638 Oh. 520 00:28:16,738 --> 00:28:18,640 Oh, she looks kind, 521 00:28:18,740 --> 00:28:21,035 gentle. 522 00:28:21,047 --> 00:28:22,557 Yeah. 523 00:28:22,657 --> 00:28:23,950 I don't deserve her. 524 00:28:24,050 --> 00:28:25,952 I expect she feels the same way. 525 00:28:26,052 --> 00:28:27,214 Vice versa, I mean. 526 00:28:27,314 --> 00:28:28,694 Nah. 527 00:28:28,794 --> 00:28:30,106 Women don't think like that, do they? 528 00:28:30,206 --> 00:28:31,697 Oh. 529 00:28:31,797 --> 00:28:32,654 Don't we? 530 00:28:32,754 --> 00:28:34,308 Ah, a woman knows her worth. 531 00:28:34,408 --> 00:28:36,571 I mean, they do. You do, don't you? 532 00:28:36,671 --> 00:28:38,355 A man has to find out. 533 00:28:38,455 --> 00:28:40,227 Wow. 534 00:28:40,327 --> 00:28:42,490 You're a genuine old-fashioned sexist. 535 00:28:42,590 --> 00:28:45,406 I'm not sure what a sexist is, miss. 536 00:28:45,506 --> 00:28:47,495 But if they're what they sound like, I'm not one. 537 00:28:47,595 --> 00:28:49,366 Strictly a one-woman man, I am. 538 00:28:49,466 --> 00:28:53,036 What? 539 00:28:55,821 --> 00:29:00,326 She's a lucky woman. 540 00:29:02,653 --> 00:29:07,838 You've made me feel guilty now. 541 00:29:11,358 --> 00:29:14,783 Ah. This, uh, was a 50-place service... 542 00:29:14,883 --> 00:29:17,133 ...in honor of His Grace Baron Rutland, 543 00:29:17,233 --> 00:29:19,658 on the occasion of his 60th birthday. 544 00:29:19,758 --> 00:29:22,486 It's a gorgeous table. 545 00:29:22,586 --> 00:29:25,402 Mm. It's formal and yet lyrical somehow. 546 00:29:25,502 --> 00:29:27,448 Oh. 547 00:29:27,548 --> 00:29:29,145 Thank you, Esme. 548 00:29:29,245 --> 00:29:31,234 Yes, I was, um... 549 00:29:31,334 --> 00:29:34,989 I was quite satisfied with that one. 550 00:29:35,599 --> 00:29:38,633 Ah. Yes, this was a-a less... 551 00:29:38,733 --> 00:29:40,504 ...formal table for the French ambassador. 552 00:29:40,604 --> 00:29:42,855 Mr. P, 553 00:29:42,955 --> 00:29:45,466 this might be frightfully boring for you, 554 00:29:45,566 --> 00:29:46,902 and you have to say no... 555 00:29:47,002 --> 00:29:48,817 ...if you'd prefer not to, but... Mm. 556 00:29:48,917 --> 00:29:52,560 Would you consider helping me to plan our wedding? 557 00:29:52,660 --> 00:29:56,129 It's just that I do so want a day to make Alfie proud. 558 00:29:56,229 --> 00:29:59,088 And, to be honest with you, it's all quite daunting. 559 00:29:59,188 --> 00:30:02,333 And you have such a gift. 560 00:30:04,585 --> 00:30:07,923 I-I'd be, um... 561 00:30:08,023 --> 00:30:12,358 I'd be happy and honored to assist you, Esme. 562 00:30:15,814 --> 00:30:16,671 Mother! 563 00:30:16,771 --> 00:30:19,152 Telephone! 564 00:30:19,252 --> 00:30:22,124 Right, I've got ears. 565 00:30:24,910 --> 00:30:26,681 Hello? 566 00:30:26,781 --> 00:30:28,509 Hello, Mum. Can't chat. 567 00:30:28,609 --> 00:30:30,946 Is Esme there? Oh, hello, love. 568 00:30:31,046 --> 00:30:31,947 How are you? 569 00:30:32,047 --> 00:30:33,775 You sound ever so close. 570 00:30:33,875 --> 00:30:35,951 Where are you? Did you take your mac? 571 00:30:36,051 --> 00:30:37,779 'Cause it looks like rain again. Mum. 572 00:30:37,879 --> 00:30:40,042 All right. Yes, sir, Mr. Bossy Boots. 573 00:30:40,142 --> 00:30:42,262 Right away. 574 00:30:42,362 --> 00:30:43,785 On the job, he says. 575 00:30:43,885 --> 00:30:45,004 Only got a minute. 576 00:30:45,104 --> 00:30:48,249 No time to waste on his mum. 577 00:30:48,934 --> 00:30:50,052 Hello, darling. 578 00:30:50,152 --> 00:30:52,315 Hello, Ez. Just checking in. 579 00:30:52,415 --> 00:30:54,317 Thank you. How's the job? 580 00:30:54,417 --> 00:30:56,276 Oh, you know. The usual. 581 00:30:56,376 --> 00:30:58,713 Everybody still friendly, I hope? 582 00:30:58,813 --> 00:31:00,541 Yeah, we're having a lovely time. 583 00:31:00,641 --> 00:31:02,630 Your dad's just a big teddy bear, really, isn't he? 584 00:31:02,730 --> 00:31:04,806 A teddy bear? You in the right house? 585 00:31:04,906 --> 00:31:07,983 Oh, ha-ha. Oh, oh, do you have a shade of white... 586 00:31:08,083 --> 00:31:09,332 ...that you particularly like? 587 00:31:09,432 --> 00:31:11,334 A shade of white? No. 588 00:31:11,434 --> 00:31:13,989 Yes, I'm going to the flat today to look at colors. 589 00:31:14,089 --> 00:31:16,209 Oh, are you? All right. 590 00:31:16,309 --> 00:31:17,558 That's good. Colors are good. 591 00:31:17,658 --> 00:31:19,212 Listen, I've got to go. 592 00:31:19,312 --> 00:31:20,604 On the job. 593 00:31:20,704 --> 00:31:22,432 When are you... When are you back? 594 00:31:22,532 --> 00:31:25,174 Hard to tell. Look, stay at Mum's. 595 00:31:25,274 --> 00:31:29,014 Love you. 596 00:31:51,692 --> 00:31:54,725 Esme, do tell him when you've seen enough. 597 00:31:54,825 --> 00:31:58,164 Mr. P said he'd help us with the wedding plans. 598 00:31:58,264 --> 00:32:00,688 Oh, did he? 599 00:32:00,788 --> 00:32:03,038 That's very nice, I'm sure. 600 00:32:03,138 --> 00:32:05,127 Don't sulk! 601 00:32:05,227 --> 00:32:06,825 You can help, too! 602 00:32:06,925 --> 00:32:08,870 Crikey, I've upset her now, haven't I? 603 00:32:08,970 --> 00:32:13,220 Come on out of there, you! 604 00:32:14,193 --> 00:32:18,575 Don't use that tone of voice with me, thank you. 605 00:32:18,675 --> 00:32:19,925 And I wasn't sulking. 606 00:32:20,025 --> 00:32:21,187 I'm so sorry, Mother. 607 00:32:21,287 --> 00:32:23,537 I should have asked you first, of course. 608 00:32:23,637 --> 00:32:25,582 Will you help as well? 609 00:32:25,682 --> 00:32:31,037 Please? 610 00:32:43,396 --> 00:32:45,994 I feel like I've got her on my clothes... 611 00:32:46,094 --> 00:32:49,664 ...and in my hair. 612 00:33:01,980 --> 00:33:04,700 Oh, Jesus. This way. 613 00:34:28,892 --> 00:34:31,527 It's okay. 614 00:34:50,610 --> 00:34:52,905 Fuck off. 615 00:35:03,405 --> 00:35:06,720 Shit. 616 00:35:32,347 --> 00:35:35,492 You're all right. 617 00:35:36,569 --> 00:35:38,427 A few stitches. 618 00:35:38,527 --> 00:35:40,429 We'll find a doctor... 619 00:35:40,529 --> 00:35:42,824 ...and we'll get you home. 620 00:35:51,584 --> 00:35:53,051 Fuck! 621 00:35:53,151 --> 00:35:55,357 Hey, we're alive and walking about. 622 00:35:55,457 --> 00:35:56,967 That's a result. 623 00:35:57,067 --> 00:36:01,102 Mm, this whole operation's been a horrible failure. 624 00:36:01,202 --> 00:36:03,191 The League will likely throw me out. 625 00:36:03,291 --> 00:36:05,063 In the real Army, 626 00:36:05,163 --> 00:36:06,466 you can fail as much as you like... 627 00:36:06,566 --> 00:36:07,848 They'll never throw you out. 628 00:36:07,948 --> 00:36:10,111 There'd be nobody left. 629 00:36:10,211 --> 00:36:11,678 But that is the real Army. 630 00:36:11,778 --> 00:36:13,897 The No-Name League is not just a pretend army. 631 00:36:13,997 --> 00:36:18,250 It's not just soldiers who can fight. 632 00:36:18,350 --> 00:36:20,600 Never mind fighting. Can you walk? 633 00:36:20,700 --> 00:36:22,341 Of course I can. 634 00:36:22,441 --> 00:36:23,864 You need to find yourself a doctor. 635 00:36:23,964 --> 00:36:25,431 I saw a hospital near town. 636 00:36:25,531 --> 00:36:27,737 I'll deal with this other mob. 637 00:36:27,837 --> 00:36:30,557 Now let's go. 638 00:36:35,280 --> 00:36:40,210 Which way? 639 00:36:46,987 --> 00:36:48,845 Hello. What seems to be the trouble? 640 00:36:48,945 --> 00:36:49,846 My leg. 641 00:36:49,946 --> 00:36:51,370 Oh, yes. 642 00:36:51,470 --> 00:36:54,155 Dear me. I'll have to call the doctor. 643 00:36:54,255 --> 00:37:00,800 If you'll come this way, please, minding the carpet. 644 00:37:05,048 --> 00:37:06,994 How do you do, young lady? 645 00:37:07,094 --> 00:37:08,909 Frances Gaunt. Margo. 646 00:37:09,009 --> 00:37:10,215 Margo Keen. 647 00:37:10,315 --> 00:37:12,086 Ah. 648 00:37:12,186 --> 00:37:15,176 So, what happened, Miss Keen? 649 00:37:15,276 --> 00:37:18,179 Well, I'm afraid I walked through a glass door. 650 00:37:18,279 --> 00:37:19,876 A glass door? : How bizarre. 651 00:37:19,976 --> 00:37:21,791 Why would anyone have a glass door? 652 00:37:21,891 --> 00:37:25,795 Uh, well, it was more of a French window sort of thing. 653 00:37:25,895 --> 00:37:28,450 French window. For God's sake. How absurd. 654 00:37:28,550 --> 00:37:30,452 I want a door or I want a window, 655 00:37:30,552 --> 00:37:33,697 not a half-baked compromise. 656 00:37:34,774 --> 00:37:37,494 Now let me see. 657 00:37:45,785 --> 00:37:46,903 Is it bad? 658 00:37:47,003 --> 00:37:48,427 No. 659 00:37:48,527 --> 00:37:49,732 Not really. 660 00:37:49,832 --> 00:37:54,167 Eight or nine stitches. 661 00:37:55,360 --> 00:37:56,783 Now, this is an anesthetic... 662 00:37:56,883 --> 00:37:58,872 ...to dull the pain while I'm stitching. 663 00:37:58,972 --> 00:38:04,242 You'll feel a not unpleasant wooziness. 664 00:38:06,414 --> 00:38:10,069 There we are. Good girl. 665 00:38:10,723 --> 00:38:13,234 Will there be a scar? 666 00:38:13,334 --> 00:38:16,194 A little one, maybe. 667 00:38:16,294 --> 00:38:18,196 Adds character. 668 00:38:18,296 --> 00:38:21,866 But I don't want a scar. 669 00:38:23,605 --> 00:38:26,750 My mom had a scar... 670 00:38:27,392 --> 00:38:29,250 ...where she... 671 00:38:29,350 --> 00:38:32,325 Scar... 672 00:38:32,397 --> 00:38:35,032 Nurse Dawson! 673 00:38:36,096 --> 00:38:37,693 Fair cop. 674 00:38:37,793 --> 00:38:40,522 I'm tired of running. 675 00:38:40,622 --> 00:38:42,176 Hey. Steady on! 676 00:38:42,276 --> 00:38:43,569 There's no need for that! 677 00:38:43,669 --> 00:38:45,484 You caught me! You're bloody heroes! 678 00:38:45,584 --> 00:38:47,181 Fuck's sake! 679 00:38:47,281 --> 00:38:50,681 Calm yourself! 680 00:38:53,374 --> 00:38:55,233 You calm yourself. 681 00:38:55,333 --> 00:38:57,365 That's for Mrs. Darkness, 682 00:38:57,465 --> 00:38:59,193 you callous murdering bastard. 683 00:38:59,293 --> 00:39:00,934 Yeah, I'm very sorry about her. 684 00:39:01,034 --> 00:39:03,284 It was unfortunate. 685 00:39:03,384 --> 00:39:06,461 Now, listen, you need to take me to the guv'nor of your mob. 686 00:39:06,561 --> 00:39:08,681 I have a message for him. 687 00:39:08,781 --> 00:39:10,291 Here's a message. 688 00:39:10,391 --> 00:39:12,685 You better stop that right now, mate. 689 00:39:12,785 --> 00:39:15,035 Fuck off. Stop what? 690 00:39:15,135 --> 00:39:17,603 You fucking done an old woman for no fucking reason, 691 00:39:17,703 --> 00:39:19,169 you filth. 692 00:39:19,269 --> 00:39:21,171 How about we go and shoot your mum in the face? 693 00:39:21,271 --> 00:39:22,999 Now, that's enough. 694 00:39:23,099 --> 00:39:26,329 Or what? 695 00:39:26,451 --> 00:39:28,266 For fuck's sake! 696 00:39:28,366 --> 00:39:31,007 I'm trying to do business here, like we're professionals. 697 00:39:31,107 --> 00:39:32,748 Do you understand me? Business. 698 00:39:32,848 --> 00:39:38,033 Now stop fucking about and take me to your guv'nor. 699 00:39:42,118 --> 00:39:44,238 Snared, eh? 700 00:39:44,338 --> 00:39:48,242 The ruthless hunter killer at bay. 701 00:39:48,342 --> 00:39:51,898 We're gonna roast you alive on a bonfire, old chap. 702 00:39:51,998 --> 00:39:54,074 Cheer up the troops? That sort of thing? 703 00:39:54,174 --> 00:39:55,380 Yes. 704 00:39:55,480 --> 00:39:57,164 You have a message? 705 00:39:57,264 --> 00:40:00,167 You are Raven Society, aren't you? 706 00:40:00,267 --> 00:40:02,169 Not some other similar jackboot mob? 707 00:40:02,269 --> 00:40:04,998 There's a lot of you about these days. 708 00:40:05,098 --> 00:40:07,305 We are the Raven Society, yes. 709 00:40:07,405 --> 00:40:08,871 Then, yes, 710 00:40:08,971 --> 00:40:11,309 I have an important message for your guv'nor. 711 00:40:11,409 --> 00:40:12,875 From the No-Name League. 712 00:40:12,975 --> 00:40:14,616 Go on. 713 00:40:14,716 --> 00:40:16,575 Are you the guv'nor, sir? 714 00:40:16,675 --> 00:40:17,750 For your purposes, yes. 715 00:40:17,850 --> 00:40:18,751 Yeah, no. 716 00:40:18,851 --> 00:40:20,492 I need to see the real guv'nor. 717 00:40:20,592 --> 00:40:23,582 The real guv'nor doesn't see the likes of you. 718 00:40:23,682 --> 00:40:27,107 Then the real guv'nor doesn't get the message. 719 00:40:27,207 --> 00:40:28,717 Not being difficult, sir. 720 00:40:28,817 --> 00:40:33,067 Just following orders. 721 00:40:48,576 --> 00:40:50,957 Don't stand up yet, my dear. You'll be very dizzy. 722 00:40:51,057 --> 00:40:52,437 Uh, what happened? 723 00:40:52,537 --> 00:40:54,961 You fainted. Blood loss. All's well. 724 00:40:55,061 --> 00:40:58,356 Nine stitches and a small, charming scar. 725 00:40:58,456 --> 00:41:01,359 You're jolly lucky it wasn't much worse. 726 00:41:01,459 --> 00:41:04,231 French windows, you say? 727 00:41:04,331 --> 00:41:06,407 So stupid of me. 728 00:41:06,507 --> 00:41:10,163 Um... my clothes? 729 00:41:10,163 --> 00:41:11,064 In the laundry. 730 00:41:11,164 --> 00:41:13,374 They were sordid. 731 00:41:14,733 --> 00:41:16,330 Tea? 732 00:41:16,430 --> 00:41:18,724 Earl Grey or herbal? 733 00:41:18,824 --> 00:41:20,856 Yes, please. Whatever you're having. 734 00:41:20,956 --> 00:41:23,511 I'm having gin. 735 00:41:23,611 --> 00:41:27,606 Herbal, then. 736 00:41:30,836 --> 00:41:33,695 Well, what's the message? 737 00:41:33,795 --> 00:41:34,957 You're not the man in charge. 738 00:41:35,057 --> 00:41:36,132 Yes, I am. 739 00:41:36,232 --> 00:41:38,004 How would you know, anyway? 740 00:41:38,104 --> 00:41:41,399 I can see your shoes. 741 00:41:41,499 --> 00:41:43,749 Third-in-command at best, sir. 742 00:41:43,849 --> 00:41:46,752 I need to parley with your big chief, the leader. 743 00:41:46,852 --> 00:41:48,971 What's his name again? 744 00:41:49,071 --> 00:41:51,974 I don't think you have a message for the leader. 745 00:41:52,074 --> 00:41:55,717 I think you're just delaying the punishment that's coming to you. 746 00:41:55,817 --> 00:41:58,111 Maybe. Maybe not. 747 00:41:58,211 --> 00:42:00,374 Your call. 748 00:42:00,474 --> 00:42:03,116 You're very confident for a dead man. 749 00:42:03,216 --> 00:42:09,081 Only a fool wouldn't kick this ball upstairs. 750 00:42:11,659 --> 00:42:13,169 So glad we crossed paths. 751 00:42:13,269 --> 00:42:15,824 New faces are a rare treat out here. 752 00:42:15,924 --> 00:42:18,436 One sees the same tedious characters again and again. 753 00:42:18,536 --> 00:42:20,133 I can imagine. 754 00:42:20,233 --> 00:42:23,136 I've dined at every house in the county. 755 00:42:23,236 --> 00:42:24,790 I've seen false lintels. 756 00:42:24,890 --> 00:42:29,055 Spiral stairs. Bidets. 757 00:42:29,416 --> 00:42:31,492 I've seen monstrous things. 758 00:42:31,592 --> 00:42:33,755 But I've never seen a French window. 759 00:42:33,855 --> 00:42:36,830 Where were you? 760 00:42:38,164 --> 00:42:39,674 That's funny. 761 00:42:39,774 --> 00:42:41,459 Um... 762 00:42:41,559 --> 00:42:44,113 I must... I must be still woozy. 763 00:42:44,213 --> 00:42:46,986 I forget the family's name. 764 00:42:47,086 --> 00:42:48,814 I hadn't met them before. Friends of friends. 765 00:42:48,914 --> 00:42:50,511 Of course, you're still woozy. 766 00:42:50,611 --> 00:42:52,557 You need iron. Drink your tea. 767 00:42:52,657 --> 00:42:55,603 Nurse Dawson! 768 00:42:55,703 --> 00:42:58,053 Uh, bring Tanya, would you? 769 00:42:58,053 --> 00:42:59,302 Um... 770 00:42:59,402 --> 00:43:02,175 Do you think my clothes are dry by now? 771 00:43:02,275 --> 00:43:04,177 You won't be needing them. 772 00:43:04,277 --> 00:43:05,526 No? 773 00:43:05,626 --> 00:43:08,050 No, you and another young man... 774 00:43:08,150 --> 00:43:10,270 ...were sent here to find and assassinate... 775 00:43:10,370 --> 00:43:12,577 ...the leader of the Raven Society. 776 00:43:12,677 --> 00:43:15,449 I can't very well let you walk away. 777 00:43:15,549 --> 00:43:16,929 Excuse me? 778 00:43:17,029 --> 00:43:19,453 You killed poor Mrs. Darkness for no reason... 779 00:43:19,553 --> 00:43:22,500 ...and injured several good people, and to cap it all, 780 00:43:22,600 --> 00:43:24,719 you came stumbling right to my door. 781 00:43:24,819 --> 00:43:26,634 Amazing. 782 00:43:26,734 --> 00:43:30,246 What are you talking about? 783 00:43:30,346 --> 00:43:33,685 It's me you're looking for. 784 00:43:33,785 --> 00:43:35,140 I'm the new leader of the Raven Society... 785 00:43:35,240 --> 00:43:36,644 ...that you came here to kill. 786 00:43:36,744 --> 00:43:39,299 Um... 787 00:43:39,399 --> 00:43:41,214 I'm sorry, Doctor, 788 00:43:41,314 --> 00:43:43,433 but you've made a mistake. 789 00:43:43,533 --> 00:43:45,479 That or, uh, you're mentally unwell. 790 00:43:45,579 --> 00:43:47,263 I don't know, b-but I'm going. 791 00:43:47,363 --> 00:43:49,222 Oh, don't exert yourself. You'll faint. 792 00:43:49,322 --> 00:43:50,789 Bring me my clothes! 793 00:43:50,889 --> 00:43:51,853 Your clothes have been burnt. 794 00:43:51,953 --> 00:43:55,807 I didn't seek this honor. 795 00:43:55,807 --> 00:44:00,146 No, but after poor Jimmy Harwood's sad end, 796 00:44:00,246 --> 00:44:03,366 none of the men would step up, so here I am, God help me. 797 00:44:03,466 --> 00:44:06,631 Trying to save this wretched country from the likes of you. 798 00:44:06,731 --> 00:44:08,807 Me? Soft-hearted, 799 00:44:08,907 --> 00:44:11,766 liberal idealist do-gooders. 800 00:44:11,866 --> 00:44:13,725 I guess that is me. 801 00:44:13,825 --> 00:44:16,641 I think you exaggerate my power. 802 00:44:16,741 --> 00:44:20,079 I feel jolly tempted to let you go along your merry way. 803 00:44:20,179 --> 00:44:23,473 But, alas, you killed one of our people. 804 00:44:23,573 --> 00:44:26,128 And a woman in charge must not look soft. 805 00:44:26,228 --> 00:44:28,217 I have to set a stern example. 806 00:44:28,317 --> 00:44:29,741 My colleague knows I'm here. 807 00:44:29,841 --> 00:44:31,830 What'll he do? Call the police? 808 00:44:31,930 --> 00:44:35,670 Launch an assault? 809 00:44:35,803 --> 00:44:37,139 What's your real name? 810 00:44:37,239 --> 00:44:39,881 Does it matter? Of course it does. 811 00:44:39,981 --> 00:44:42,928 Not to me. To you. 812 00:44:43,028 --> 00:44:47,788 But don't be alarmed or squeamish. 813 00:44:48,686 --> 00:44:50,326 Do you know this woman? 814 00:44:50,426 --> 00:44:54,374 No, no, g-give her a proper look. Do you know her? 815 00:44:54,474 --> 00:44:55,810 No, it's not a trick question. 816 00:44:55,910 --> 00:44:57,725 We don't know her, either. 817 00:44:57,825 --> 00:44:59,597 We call her Tanya because she looks Russian. 818 00:44:59,697 --> 00:45:02,774 Oh, now, are you sure you don't know her? Yes. 819 00:45:02,874 --> 00:45:06,560 Yeah, well, I ask everyone if they know her. 820 00:45:06,660 --> 00:45:07,996 She was a brave young woman. 821 00:45:08,096 --> 00:45:09,302 Tried to kill me, like you. 822 00:45:09,402 --> 00:45:12,174 She wouldn't tell us anything. 823 00:45:12,274 --> 00:45:14,960 Not even her name. No matter what was done to her. 824 00:45:15,060 --> 00:45:18,877 She deserves to be buried decently, by her own people. 825 00:45:18,977 --> 00:45:22,620 So I keep her like this for now. 826 00:45:22,720 --> 00:45:24,665 Don't you think your family would want to know... 827 00:45:24,765 --> 00:45:27,485 ...what had happened to you? 828 00:45:28,769 --> 00:45:32,169 Your name. 829 00:45:43,871 --> 00:45:45,730 My name is Martha. 830 00:45:45,830 --> 00:45:47,427 Martha Kane. 831 00:45:47,527 --> 00:45:50,573 Pleasure to meet you, Martha. 832 00:45:50,573 --> 00:45:53,433 Come in. 833 00:45:53,533 --> 00:45:55,435 Madam Leader, forgive the intrusion. 834 00:45:55,535 --> 00:45:56,958 We caught the other spy. 835 00:45:57,058 --> 00:45:58,873 He says he has a message from the No-Names, 836 00:45:58,973 --> 00:46:02,033 for your ears only. 837 00:46:09,592 --> 00:46:11,973 Hello, Alfred. 838 00:46:12,073 --> 00:46:13,583 Who's that? Do I know you? 839 00:46:13,683 --> 00:46:15,934 The jig's up. They know my name. 840 00:46:16,034 --> 00:46:17,587 They know everything. 841 00:46:17,687 --> 00:46:19,459 Oh. Okay. 842 00:46:19,559 --> 00:46:20,939 That's not good. 843 00:46:21,039 --> 00:46:22,070 You all right? 844 00:46:22,170 --> 00:46:23,724 Been better. 845 00:46:23,824 --> 00:46:25,683 Good day to you, young man. 846 00:46:25,783 --> 00:46:27,293 Alfred, is it? 847 00:46:27,393 --> 00:46:29,599 Who are you, now? 848 00:46:29,699 --> 00:46:32,341 Frances Gaunt. Leader of the Raven Society. 849 00:46:32,441 --> 00:46:34,735 Get out. A woman? 850 00:46:34,835 --> 00:46:36,563 No wonder you're a secret. 851 00:46:36,663 --> 00:46:37,999 Don't be an ass. 852 00:46:38,099 --> 00:46:40,088 Is she really the guv'nor? Seems so. 853 00:46:40,188 --> 00:46:43,744 Oh, well, then, excuse my impertinence, madam. 854 00:46:43,844 --> 00:46:45,354 How did you get here? 855 00:46:45,454 --> 00:46:47,705 She's the doctor. 856 00:46:47,805 --> 00:46:49,750 Ah. Bollocks. 857 00:46:49,850 --> 00:46:51,709 So, do you have a message for me? 858 00:46:51,809 --> 00:46:53,493 What? A message... 859 00:46:53,593 --> 00:46:54,755 ...from the No-Name leadership. 860 00:46:54,855 --> 00:46:56,409 Oh, yeah. No. 861 00:46:56,509 --> 00:46:57,976 I made that up. No message. 862 00:46:58,076 --> 00:47:00,326 You bastard. 863 00:47:00,426 --> 00:47:01,936 Steady on. 864 00:47:02,036 --> 00:47:03,522 Fair play, you wouldn't even have me here... 865 00:47:03,622 --> 00:47:05,200 ...if I hadn't let myself get caught. 866 00:47:05,300 --> 00:47:07,115 Now, why would you do that? 867 00:47:07,215 --> 00:47:09,204 I get paid a lot more money if we succeed. 868 00:47:09,304 --> 00:47:11,816 Seemed worth the risk. 869 00:47:11,916 --> 00:47:16,166 Now, Miss Martha, Fort Benning now. 870 00:47:42,729 --> 00:47:44,302 Oh, e-excuse me, if it's all the same to you, 871 00:47:44,402 --> 00:47:45,806 would you mind doing that facing me? 872 00:47:45,906 --> 00:47:47,765 I like to see things clearly. 873 00:47:47,865 --> 00:47:50,768 God blind me, what do you take me for? The bloody Hun? 874 00:47:50,868 --> 00:47:52,378 Well, you killed Mrs. Darkness. 875 00:47:52,478 --> 00:47:54,032 That was an accident. 876 00:47:54,132 --> 00:47:55,773 I'm very sorry about that. 877 00:47:55,873 --> 00:47:58,123 We were told to find out your name. That's all. 878 00:47:58,223 --> 00:48:01,126 We're not like you. 879 00:48:01,226 --> 00:48:02,518 We don't kill and torture people. 880 00:48:02,618 --> 00:48:03,955 My dear, 881 00:48:04,055 --> 00:48:06,609 despite your courage, you are a complete fool. 882 00:48:06,709 --> 00:48:09,438 Yeah, anyway... ticktock, job done. 883 00:48:09,538 --> 00:48:11,092 Give us a car... 884 00:48:11,192 --> 00:48:16,972 ...and a couple of bottles of beer, and we'll be off. 885 00:48:17,851 --> 00:48:19,753 Today in Berlin, Reich Chancellor Braun... 886 00:48:19,853 --> 00:48:22,016 ...signed a power-sharing agreement with the Dutch senate... 887 00:48:22,116 --> 00:48:25,019 ...that will allow the Netherlands partial autonomy... 888 00:48:25,119 --> 00:48:27,021 ...within the German Reich. 889 00:48:27,121 --> 00:48:30,764 Chancellor Braun personally guarantees the pact. 890 00:48:30,864 --> 00:48:34,637 In home news, teenage pop fans nationwide were stunned... 891 00:48:34,737 --> 00:48:38,685 ...to learn that Cliff Richard and the Shadows are breaking up... 892 00:48:38,785 --> 00:48:40,208 ...to pursue separate careers. 893 00:48:40,308 --> 00:48:41,731 Her Majesty's Minister for Culture... 894 00:48:41,831 --> 00:48:45,486 ...has not yet issued a state... 895 00:48:50,188 --> 00:48:52,699 I haven't counted it. 896 00:48:52,799 --> 00:48:54,198 Well, if you can't trust loony underground radicals, 897 00:48:54,298 --> 00:48:56,763 who can you trust? 898 00:48:57,369 --> 00:48:59,227 Cheers. 899 00:48:59,327 --> 00:49:01,537 Cheers. 900 00:49:03,984 --> 00:49:08,584 Mmm. 901 00:49:08,684 --> 00:49:11,283 You enjoyed yourself today, didn't you? 902 00:49:11,383 --> 00:49:14,286 Well, mission accomplished, no broken bones, 903 00:49:14,386 --> 00:49:15,853 cash money... that's enjoyable. 904 00:49:15,953 --> 00:49:17,637 I mean you enjoyed being close to death. 905 00:49:17,737 --> 00:49:20,814 Death? Give over. 906 00:49:20,914 --> 00:49:22,903 We were close to Swindon. That's bad enough. 907 00:49:23,003 --> 00:49:24,774 Everything's funny to you. 908 00:49:24,874 --> 00:49:29,388 It's a sort of compulsion, isn't it? 909 00:49:29,488 --> 00:49:31,781 I had a mate called Spanish. 910 00:49:31,881 --> 00:49:34,523 He used to say life's either a comedy or a tragedy, 911 00:49:34,623 --> 00:49:36,569 and you have to choose one or the other. 912 00:49:36,669 --> 00:49:40,154 I prefer having a laugh. 913 00:49:41,195 --> 00:49:43,676 I'll drink to that. 914 00:49:43,676 --> 00:49:47,671 Comedy. 915 00:49:52,293 --> 00:49:54,892 You were very game today, if I may say so, Miss Martha. 916 00:49:54,992 --> 00:49:57,895 Very game. 917 00:49:57,995 --> 00:50:00,506 Your bosses will be making you a captain or something. 918 00:50:00,606 --> 00:50:02,464 Hmm. 919 00:50:02,564 --> 00:50:04,640 I doubt that. 920 00:50:04,740 --> 00:50:08,209 The politics of it all are still quite... murky to me. 921 00:50:08,309 --> 00:50:11,256 Well, murky's not good. 922 00:50:11,356 --> 00:50:15,390 Why are you mucking about with these people? 923 00:50:15,490 --> 00:50:16,609 It's a long story. 924 00:50:16,709 --> 00:50:18,959 You've got a lot of long stories. 925 00:50:19,059 --> 00:50:21,266 You have to believe in something. 926 00:50:21,366 --> 00:50:22,397 Do you? Hmm. 927 00:50:22,497 --> 00:50:23,529 Not me. 928 00:50:23,629 --> 00:50:24,704 You like to say that. 929 00:50:24,804 --> 00:50:26,532 You know it's not true. 930 00:50:26,632 --> 00:50:28,751 Oh, you see right through me, can you? 931 00:50:28,851 --> 00:50:31,972 No. 932 00:50:32,072 --> 00:50:33,843 You're quite mysterious. 933 00:50:33,943 --> 00:50:39,043 Hmm. 934 00:50:40,559 --> 00:50:43,636 You said something that stuck with me. 935 00:50:43,736 --> 00:50:47,074 You said my father was lying. 936 00:50:47,174 --> 00:50:51,383 You said all soldiers have nightmares. 937 00:50:51,483 --> 00:50:53,124 'Lying' is the wrong word. 938 00:50:53,224 --> 00:50:56,823 I'm sure your dad was an honest man. 939 00:50:56,923 --> 00:50:59,086 He made pancakes with faces on them, 940 00:50:59,186 --> 00:51:02,481 dressed as a pirate at Halloween. 941 00:51:02,581 --> 00:51:04,439 That kind of a dad. 942 00:51:04,539 --> 00:51:07,094 Happy. Mm-hmm. 943 00:51:07,194 --> 00:51:10,576 And then he died in a car crash. 944 00:51:10,676 --> 00:51:12,447 And he was an excellent driver. 945 00:51:12,547 --> 00:51:14,884 In my experience, 946 00:51:14,984 --> 00:51:17,713 it's your excellent drivers are the ones that crash. 947 00:51:17,813 --> 00:51:20,703 Overconfidence. 948 00:51:25,647 --> 00:51:28,376 Anyway, I... 949 00:51:28,476 --> 00:51:31,196 I'd better be going. 950 00:51:51,891 --> 00:51:54,663 I'd, um... 951 00:51:54,763 --> 00:51:56,926 You'd better be going. 952 00:51:57,026 --> 00:52:00,851 Yeah. 953 00:52:03,511 --> 00:52:08,590 Well, it was a pleasure working with you, Miss Kane. 954 00:52:08,690 --> 00:52:12,290 Best of luck subverting the state and all that. 955 00:52:12,390 --> 00:52:16,385 Best of luck to you, too, Alfred. 956 00:52:43,943 --> 00:52:45,801 Thank you, sir. 957 00:52:45,901 --> 00:52:48,456 Thank you very much. 958 00:52:48,556 --> 00:52:50,328 Hey, look at this. 959 00:52:50,428 --> 00:52:52,199 Want a biscuit, yeah? 960 00:52:52,299 --> 00:52:54,897 Yeah? Call. 961 00:52:54,997 --> 00:52:57,030 Oh, good boy, good boy. 962 00:52:57,130 --> 00:53:03,675 Yeah, that's... yeah, yeah, good. 963 00:53:13,886 --> 00:53:17,355 Alfie, I got the sudden urge to choose paint. 964 00:53:17,455 --> 00:53:19,618 I'll be back by 11:00 at the latest. 965 00:53:19,718 --> 00:53:21,968 If you get back in time, come and help me. 966 00:53:22,068 --> 00:53:24,363 Love you, Esme. 967 00:54:28,308 --> 00:54:29,601 Esme! 968 00:54:29,701 --> 00:54:31,920 Esme. 969 00:54:33,313 --> 00:54:35,438 Ez. 970 00:54:48,285 --> 00:54:50,285 Ez. 971 00:54:51,549 --> 00:54:53,549 No. 972 00:54:54,305 --> 00:55:00,358 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 65126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.