Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,054 --> 00:00:12,260
Mr. Pennyworth,
I'm Martha Kane.
2
00:00:12,360 --> 00:00:13,957
How can I help you, Miss Kane?
3
00:00:14,057 --> 00:00:15,306
I need a driver-bodyguard.
4
00:00:15,406 --> 00:00:18,179
Your advertisement says 'ex-military.'
5
00:00:18,279 --> 00:00:20,224
10,000 quid.
6
00:00:20,324 --> 00:00:22,574
And she's got plenty more work for us.
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,011
What's the bad news?
8
00:00:24,111 --> 00:00:25,229
She's a No-Name.
9
00:00:25,329 --> 00:00:27,666
I dreamt about Sykes all night.
10
00:00:27,766 --> 00:00:28,972
I dreamt that she was waiting...
11
00:00:29,072 --> 00:00:34,257
...for me at my bus stop on Goodge Street.
12
00:00:36,253 --> 00:00:38,851
She thinks you're dead.
That's romantic, isn't it?
13
00:00:38,951 --> 00:00:40,288
Coming back to life.
14
00:00:40,388 --> 00:00:41,985
Now you're doing well enough,
15
00:00:42,085 --> 00:00:43,745
you'll be thinking
you're good enough for Esme.
16
00:00:43,845 --> 00:00:44,988
Is that right?
17
00:00:45,088 --> 00:00:46,226
'East is East, and West is West,
18
00:00:46,326 --> 00:00:47,251
and ne'er the twain...'
19
00:00:47,351 --> 00:00:48,731
I'm very much in love...
20
00:00:48,831 --> 00:00:49,950
...with Esme, sir.
21
00:00:50,050 --> 00:00:51,125
That's why I'm here...
22
00:00:51,225 --> 00:00:52,996
To request your permission to marry her.
23
00:00:53,096 --> 00:00:55,520
I will disinherit her.
24
00:00:55,620 --> 00:00:57,218
Do you understand? Yes.
25
00:00:57,318 --> 00:01:00,308
Yes, I will.
26
00:01:00,408 --> 00:01:02,614
Tell the prime minister
27
00:01:02,714 --> 00:01:04,703
I have seen his last days coming.
28
00:01:04,803 --> 00:01:05,966
For every ounce...
29
00:01:06,066 --> 00:01:07,924
...of blood I spill, he will pay.
30
00:01:08,024 --> 00:01:13,124
The nation will rise
in my name, and he will die.
31
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
32
00:01:34,398 --> 00:01:35,778
Don't worry.
33
00:01:35,878 --> 00:01:38,428
It'll be fine.
34
00:01:39,621 --> 00:01:43,871
Come on.
35
00:01:54,331 --> 00:01:57,234
I'm-I'm sorry to bother you.
I beg your pardon.
36
00:01:57,334 --> 00:01:59,198
How dare you! Please, I'm so sorry
to bother you.
37
00:01:59,298 --> 00:02:00,803
Get your bloody hands off me. Sir, madam.
38
00:02:00,903 --> 00:02:03,110
You dirty, bloody tramp!
39
00:02:03,210 --> 00:02:06,100
Come on, let's go.
40
00:02:22,968 --> 00:02:24,827
Hello, mate.
41
00:02:24,927 --> 00:02:27,902
Rough day?
42
00:02:28,191 --> 00:02:29,614
Oh, you're...
43
00:02:29,714 --> 00:02:31,660
...you're a handsome old cove,
aren't you?
44
00:02:31,760 --> 00:02:33,575
You-you could strike pity...
45
00:02:33,675 --> 00:02:34,837
...in a stone, you would.
46
00:02:34,937 --> 00:02:36,186
What's your name?
47
00:02:36,286 --> 00:02:40,930
No, no, no. No.
Don't worry, my dear.
48
00:02:41,030 --> 00:02:42,497
You've met a fellow Christian.
49
00:02:42,597 --> 00:02:45,369
Huh? You fancy a cup of tea
and a sandwich?
50
00:02:45,469 --> 00:02:47,110
Yeah?
51
00:02:47,210 --> 00:02:50,026
Yeah, yeah, course you do.
52
00:02:50,126 --> 00:02:52,202
Come along with me.
Yeah?
53
00:02:52,302 --> 00:02:53,856
Here.
54
00:02:53,956 --> 00:02:55,138
You'll be as spry as a lurcher.
55
00:02:55,238 --> 00:02:56,511
Yeah?
56
00:02:56,611 --> 00:02:57,860
All right, come on.
57
00:02:57,960 --> 00:02:59,862
Nice and slow.
That's it, that's it.
58
00:02:59,962 --> 00:03:03,107
Yeah. Yeah, yeah.
59
00:04:04,592 --> 00:04:06,581
Inspector Aziz.
60
00:04:06,681 --> 00:04:08,148
Lukewarm welcome.
61
00:04:08,248 --> 00:04:11,194
You've got an Old Bailey face on.
62
00:04:11,294 --> 00:04:15,119
A word.
63
00:04:21,957 --> 00:04:23,250
You've disappointed me.
64
00:04:23,350 --> 00:04:25,339
I thought you'd talk to me...
65
00:04:25,439 --> 00:04:27,384
...before making any rash decisions.
66
00:04:27,484 --> 00:04:28,820
Rash? Me?
67
00:04:28,920 --> 00:04:30,648
Stroll on.
68
00:04:30,748 --> 00:04:34,391
Working for a gang of violent
subversive fanatics isn't rash?
69
00:04:34,491 --> 00:04:36,828
What fanatics are these?
70
00:04:36,928 --> 00:04:38,656
You work for Martha Kane...
71
00:04:38,756 --> 00:04:40,136
...who works for Thomas Wayne...
72
00:04:40,236 --> 00:04:41,833
...who works for the No-Name League.
73
00:04:41,933 --> 00:04:44,227
First I'm hearing of it.
74
00:04:44,327 --> 00:04:47,187
I could arrest you here and now
and see you hang by the weekend.
75
00:04:47,287 --> 00:04:48,840
You could.
76
00:04:48,940 --> 00:04:53,018
I hope you're about to tell me
why you won't.
77
00:04:53,118 --> 00:04:55,238
You're a prize, Alfred.
78
00:04:55,338 --> 00:04:57,284
Mark my words,
79
00:04:57,384 --> 00:04:59,547
civil war is coming.
80
00:04:59,647 --> 00:05:01,505
Look around you.
81
00:05:01,605 --> 00:05:04,856
How many of these people
understand war?
82
00:05:04,956 --> 00:05:07,772
How many of them
could command men in battle?
83
00:05:07,872 --> 00:05:09,209
Well, that dancer there...
84
00:05:09,309 --> 00:05:11,776
...could invade Russia all on her own.
85
00:05:11,876 --> 00:05:13,474
Me,
86
00:05:13,574 --> 00:05:16,390
I'm not gonna command anybody,
in any battle, anywhere.
87
00:05:16,490 --> 00:05:19,262
Everyone will have to
pick a side. That's the rules.
88
00:05:19,362 --> 00:05:22,932
Not me.
89
00:05:23,279 --> 00:05:26,095
I'm told Her Majesty
was quite struck by you.
90
00:05:26,195 --> 00:05:28,489
She thought you... dashing.
91
00:05:28,589 --> 00:05:30,012
Really?
92
00:05:30,112 --> 00:05:32,101
Tell her I fancied her, too.
93
00:05:32,201 --> 00:05:34,625
Respectfully and that.
94
00:05:34,725 --> 00:05:36,845
If not for her soft heart,
95
00:05:36,945 --> 00:05:39,282
you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal...
96
00:05:39,382 --> 00:05:42,952
...would already be in shackles.
97
00:05:43,168 --> 00:05:44,418
They're not in this.
98
00:05:44,518 --> 00:05:46,071
You'd all be much safer...
99
00:05:46,171 --> 00:05:47,508
...if you worked for your queen.
100
00:05:47,608 --> 00:05:50,380
Mm. She don't pay very well.
101
00:05:50,480 --> 00:05:53,209
Stop working against her...
102
00:05:53,309 --> 00:05:56,624
...or you'll all hang.
103
00:05:56,921 --> 00:05:59,046
Message received.
104
00:06:01,535 --> 00:06:03,001
Oh.
105
00:06:03,101 --> 00:06:04,568
By the by,
106
00:06:04,668 --> 00:06:06,091
how goes Esme?
107
00:06:06,191 --> 00:06:07,702
Thriving, I trust?
108
00:06:07,802 --> 00:06:10,139
She is.
109
00:06:10,239 --> 00:06:13,316
What does she think about
your work for the No-Names?
110
00:06:13,416 --> 00:06:16,014
Why do you ask?
111
00:06:16,114 --> 00:06:17,538
Curiosity.
112
00:06:17,638 --> 00:06:20,467
The policeman's vice.
113
00:06:20,467 --> 00:06:23,102
Cheerio.
114
00:06:41,009 --> 00:06:44,749
Oh, fuck.
115
00:06:54,544 --> 00:06:56,054
Is Mrs. Blake at home?
116
00:06:56,154 --> 00:07:00,407
I'm sorry, Mrs. Blake moved
to the West Indies last year.
117
00:07:00,507 --> 00:07:02,670
Jamaica? No, Trinidad.
118
00:07:02,770 --> 00:07:06,935
I have her new address somewhere.
119
00:07:13,824 --> 00:07:15,509
Good to meet you.
120
00:07:15,609 --> 00:07:19,164
Thomas Wayne. Martha Kane.
121
00:07:19,264 --> 00:07:21,776
I've heard a great deal
about you, Miss Kane.
122
00:07:21,876 --> 00:07:24,387
You're very well regarded
in the organization.
123
00:07:24,487 --> 00:07:26,998
A little mysterious, but, uh...
124
00:07:27,098 --> 00:07:29,000
Why is a nice American
society girl like you...
125
00:07:29,100 --> 00:07:31,133
...mixed up with the No-Name League?
126
00:07:31,233 --> 00:07:32,700
Fighting somebody else's dirty war.
127
00:07:32,800 --> 00:07:34,310
I could ask the same of you.
128
00:07:34,410 --> 00:07:36,356
Me?
129
00:07:36,456 --> 00:07:37,531
It's complicated.
130
00:07:37,631 --> 00:07:38,706
Me?
131
00:07:38,806 --> 00:07:40,925
Simple: I get bored easily.
132
00:07:41,025 --> 00:07:42,492
I like excitement.
133
00:07:42,592 --> 00:07:44,364
Oh, really?
134
00:07:44,464 --> 00:07:46,278
An adventuress.
135
00:07:46,378 --> 00:07:48,542
You strike me more as the idealistic type.
136
00:07:48,642 --> 00:07:50,370
Do I?
137
00:07:50,470 --> 00:07:54,025
Well, a person can be both,
I suppose.
138
00:07:54,125 --> 00:07:56,201
So, you're a Duke girl, huh?
139
00:07:56,301 --> 00:07:57,681
Go, Demons.
140
00:07:57,781 --> 00:07:59,553
Devils.
141
00:07:59,653 --> 00:08:01,424
You? Gotham.
142
00:08:01,524 --> 00:08:03,600
I've never been.
143
00:08:03,700 --> 00:08:07,430
Is it as scary as people say?
144
00:08:07,530 --> 00:08:08,581
Perfectly safe and getting safer.
145
00:08:08,681 --> 00:08:09,954
In 20 years, Gotham will be...
146
00:08:10,054 --> 00:08:12,653
...the Zurich of the Eastern Seaboard.
147
00:08:12,753 --> 00:08:14,437
Now...
148
00:08:14,537 --> 00:08:16,483
...the leadership of the Raven Society...
149
00:08:16,583 --> 00:08:18,528
...keep their identities a secret.
150
00:08:18,628 --> 00:08:20,965
They've recently elected a new chief.
151
00:08:21,065 --> 00:08:23,315
We need to know who that is.
152
00:08:23,415 --> 00:08:25,230
There's a fellow inside the Raven Society...
153
00:08:25,330 --> 00:08:27,755
...who will tell us the new
leader's identity for a price.
154
00:08:27,855 --> 00:08:30,845
You and Pennyworth are
to meet with this chap.
155
00:08:30,945 --> 00:08:33,413
Details...
156
00:08:33,513 --> 00:08:35,197
...of your rendezvous...
157
00:08:35,297 --> 00:08:37,242
...and funds...
158
00:08:37,342 --> 00:08:40,028
...to be used at your discretion.
159
00:08:40,128 --> 00:08:43,653
And I will need you to sign...
160
00:08:43,653 --> 00:08:47,223
...for these.
161
00:08:49,311 --> 00:08:52,475
The deal I made with
Pennyworth stipulated no guns.
162
00:08:52,575 --> 00:08:54,129
And that was the right deal to make.
163
00:08:54,229 --> 00:08:57,289
Now... we reel him in.
164
00:08:59,060 --> 00:09:01,353
If he balks...
165
00:09:01,453 --> 00:09:02,485
...offer him more money.
166
00:09:02,585 --> 00:09:03,617
Whatever it takes.
167
00:09:03,717 --> 00:09:06,315
He's worth it.
168
00:09:06,415 --> 00:09:10,665
Or at least the League thinks he is.
169
00:09:18,035 --> 00:09:19,894
Street fighting between
left- and right-wing...
170
00:09:19,994 --> 00:09:23,985
...criminal gangs has
resulted in three deaths...
171
00:09:24,085 --> 00:09:25,508
...and numerous injuries.
172
00:09:25,608 --> 00:09:28,424
The police say the outlawed organizations...
173
00:09:28,524 --> 00:09:31,906
...known as the Raven Society
and the No-Name League...
174
00:09:32,006 --> 00:09:33,560
...are to blame for the violence.
175
00:09:33,660 --> 00:09:35,518
Hang 'em all, I say.
176
00:09:35,618 --> 00:09:37,825
Blackshirts, Redshirts,
177
00:09:37,925 --> 00:09:39,087
they're all the bloody same.
178
00:09:39,187 --> 00:09:41,611
Potless dossers.
179
00:09:41,711 --> 00:09:44,771
That tasty Sherman just walked in.
180
00:09:49,763 --> 00:09:51,534
Hi.
181
00:09:51,634 --> 00:09:54,609
Miss Kane. Hello.
182
00:09:55,203 --> 00:09:56,844
Cola, please.
183
00:09:56,944 --> 00:10:00,854
Cola for the lady.
184
00:10:01,383 --> 00:10:03,241
How are things with you?
185
00:10:03,341 --> 00:10:05,548
So-so. You, Miss Kane?
186
00:10:05,648 --> 00:10:07,985
Fine. I have a job for you.
187
00:10:08,085 --> 00:10:10,858
Sorry. I can't work
for you anymore. Why not?
188
00:10:10,958 --> 00:10:12,860
I'm getting married. Mm. Congratulations.
189
00:10:12,960 --> 00:10:14,731
How does that affect our arrangement?
190
00:10:14,831 --> 00:10:16,298
I've got to be safety-minded.
191
00:10:16,398 --> 00:10:17,734
Married men can't mess about.
192
00:10:17,834 --> 00:10:19,170
Hmm.
193
00:10:19,270 --> 00:10:23,010
But they do.
194
00:10:24,058 --> 00:10:25,742
That's a lot of money.
195
00:10:25,842 --> 00:10:27,788
Marriage is expensive.
196
00:10:27,888 --> 00:10:32,308
We'll manage.
197
00:10:33,545 --> 00:10:35,578
It's too late to back out now.
198
00:10:35,678 --> 00:10:38,738
You're in too deep.
199
00:10:38,942 --> 00:10:40,235
I'm impressed.
200
00:10:40,335 --> 00:10:42,063
You went straight for my throat,
201
00:10:42,163 --> 00:10:43,804
no messing about.
202
00:10:43,904 --> 00:10:45,632
Thank you.
203
00:10:45,732 --> 00:10:47,634
Thing is, Miss Kane,
204
00:10:47,734 --> 00:10:50,593
I lied about my reason for quitting.
205
00:10:50,693 --> 00:10:52,987
The police already gave me
a nudge about you.
206
00:10:53,087 --> 00:10:55,598
It's too late to tell me it's too late.
207
00:10:55,698 --> 00:10:58,601
Oh. You told me you
didn't know Thomas Wayne,
208
00:10:58,701 --> 00:11:00,516
but he's your boss. He isn't.
209
00:11:00,616 --> 00:11:03,040
I mean, he wasn't.
He is now.
210
00:11:03,140 --> 00:11:05,390
I didn't know him then.
211
00:11:05,490 --> 00:11:07,088
The police know that?
212
00:11:07,188 --> 00:11:09,003
Good thing for you you're American.
213
00:11:09,103 --> 00:11:12,702
You can scarper.
Sharpish if I were you.
214
00:11:12,802 --> 00:11:15,966
This job I'm talking about has
no government angle at all.
215
00:11:16,066 --> 00:11:17,533
The police won't object.
216
00:11:17,633 --> 00:11:19,143
In fact, they'll probably approve.
217
00:11:19,243 --> 00:11:21,450
I said, good thing you're American.
218
00:11:21,550 --> 00:11:23,670
You can scarper.
Sharpish if I were y...
219
00:11:23,770 --> 00:11:26,020
I heard you.
That's not happening. Miss Kane...
220
00:11:26,120 --> 00:11:27,630
Martha. Hmm.
221
00:11:27,730 --> 00:11:31,852
I need your help,
Alfred. Martha.
222
00:11:31,952 --> 00:11:34,594
My old sergeant had five rules
for staying alive.
223
00:11:34,694 --> 00:11:37,901
Rule number one: don't be a hero.
224
00:11:38,001 --> 00:11:40,034
Rule number two: avoid heroes.
225
00:11:40,134 --> 00:11:42,036
I'm no hero. They all say that.
226
00:11:42,136 --> 00:11:44,821
Have you ever tried
a Scotch egg? No. Think about the money.
227
00:11:44,921 --> 00:11:46,780
Rule number three:
don't think about the money.
228
00:11:46,880 --> 00:11:50,610
You're making
these rules up. Good sense is good sense.
229
00:11:50,710 --> 00:11:52,786
Tell you what. We're
trying to get the name...
230
00:11:52,886 --> 00:11:55,832
...of the new Raven Society leader.
231
00:11:55,932 --> 00:11:57,268
If we succeed,
232
00:11:57,368 --> 00:11:59,227
I'll pay you double that.
233
00:11:59,327 --> 00:12:00,881
Cash on the nail.
234
00:12:00,981 --> 00:12:02,709
One job.
235
00:12:02,809 --> 00:12:04,362
Now I'm scared.
236
00:12:04,462 --> 00:12:09,150
Because you know you're going to say yes.
237
00:12:09,250 --> 00:12:11,674
It's an egg inside a sausage...
238
00:12:11,774 --> 00:12:14,851
...inside bread crumbs.
239
00:12:14,951 --> 00:12:17,671
I don't know how they do it.
240
00:12:32,316 --> 00:12:35,801
Hello, Ez.
241
00:12:37,974 --> 00:12:39,528
Now, first thing...
242
00:12:39,628 --> 00:12:41,661
Slowly... put the gun down...
243
00:12:41,761 --> 00:12:44,141
...on that little table just there.
244
00:12:46,548 --> 00:12:48,928
Go on.
245
00:12:51,596 --> 00:12:53,629
Right.
246
00:12:53,729 --> 00:12:56,449
Come here.
247
00:12:57,951 --> 00:12:59,026
I'm sorry.
248
00:12:59,126 --> 00:13:01,028
I've turned into such a measly coward.
249
00:13:01,128 --> 00:13:02,594
You can't say that.
250
00:13:02,694 --> 00:13:07,879
I've seen you in action.
You're a she-wolf, Ez.
251
00:13:10,093 --> 00:13:12,256
Gordon Bennett.
252
00:13:12,356 --> 00:13:14,017
Didn't I say use this only in the last resort?
253
00:13:14,117 --> 00:13:15,651
It was the last resort.
254
00:13:15,751 --> 00:13:17,044
Who's-who's Gordon Bennett?
255
00:13:17,144 --> 00:13:20,047
Never mind him.
You could've killed me.
256
00:13:20,147 --> 00:13:21,570
I heard a noise.
257
00:13:21,670 --> 00:13:24,007
It was like someone
was listening outside the door.
258
00:13:24,107 --> 00:13:25,835
Well, what sort of noise did you hear?
259
00:13:25,935 --> 00:13:27,445
Footsteps? Voices? No.
260
00:13:27,545 --> 00:13:30,100
It wasn't so much of a noise
as a huge, terrible silence,
261
00:13:30,200 --> 00:13:32,712
as if someone was standing
outside the door just breathing.
262
00:13:32,812 --> 00:13:35,671
I know that feeling.
It's scary.
263
00:13:35,771 --> 00:13:37,760
Yes.
264
00:13:37,860 --> 00:13:39,414
But it's your imagination.
265
00:13:39,514 --> 00:13:42,659
I know. I know.
266
00:13:44,562 --> 00:13:48,336
Here, sit down.
267
00:13:48,436 --> 00:13:51,034
Now, I'm thinking, Ez...
268
00:13:51,134 --> 00:13:53,820
I've got a big job on soon, long hours.
269
00:13:53,920 --> 00:13:55,822
I don't want you worried.
270
00:13:55,922 --> 00:13:57,911
Why don't you stay with Mum and Dad?
271
00:13:58,011 --> 00:14:00,783
Aren't you on non-speakers
with your father?
272
00:14:00,883 --> 00:14:02,306
Wouldn't that be awkward?
273
00:14:02,406 --> 00:14:04,744
Well, you can be my flag of truce.
274
00:14:04,844 --> 00:14:07,094
And Mum'll be happy as a clam. Really?
275
00:14:07,194 --> 00:14:09,009
She'll be showing you
off to the neighbors...
276
00:14:09,109 --> 00:14:14,379
...like you're color telly.
277
00:14:22,122 --> 00:14:24,415
I told you, I've got a client next door.
278
00:14:24,515 --> 00:14:26,940
Turn that rubbish down. I turned it down.
279
00:14:27,040 --> 00:14:28,352
Yeah, and then you turned it back up again,
280
00:14:28,452 --> 00:14:32,532
didn't you?
Give it here.
281
00:14:32,567 --> 00:14:34,121
I'm not gonna chase you.
282
00:14:34,221 --> 00:14:37,341
I'm not gonna get angry.
283
00:14:37,441 --> 00:14:40,161
So don't try and make me.
284
00:14:44,492 --> 00:14:46,002
Thank you.
285
00:14:46,102 --> 00:14:49,310
I'm bored.
286
00:14:49,410 --> 00:14:52,922
That's because you won't
be a grown-up, and, uh...
287
00:14:53,022 --> 00:14:54,837
...read a book, have a wank;
just don't interfere...
288
00:14:54,937 --> 00:14:57,231
...with my job of work. Call that a
job of work?
289
00:14:57,331 --> 00:14:59,668
Flogging an old fool
with a candle up his arse?
290
00:14:59,768 --> 00:15:01,757
Bloody cheek.
291
00:15:01,857 --> 00:15:04,629
You who hasn't earned
a farthing for how long?
292
00:15:04,729 --> 00:15:07,502
Brass.
That's all you care about.
293
00:15:07,602 --> 00:15:09,983
And here's me,
294
00:15:10,083 --> 00:15:11,288
fresh from the bastard gallows.
295
00:15:11,388 --> 00:15:12,768
You want me out earning?
296
00:15:12,868 --> 00:15:14,465
And who put you on them gallows?
297
00:15:14,565 --> 00:15:16,163
You did, you daft bitch.
298
00:15:16,263 --> 00:15:18,078
And who got you off 'em?
299
00:15:18,178 --> 00:15:20,341
I did. Me.
300
00:15:20,441 --> 00:15:23,841
Show some respect.
301
00:15:38,589 --> 00:15:40,799
Clean yourself up.
302
00:16:14,190 --> 00:16:16,655
Shh.
303
00:16:16,845 --> 00:16:22,115
Behave.
304
00:16:34,080 --> 00:16:39,435
This ceiling must be like an old friend.
305
00:16:39,607 --> 00:16:41,204
That damp stain there...
306
00:16:41,304 --> 00:16:44,773
Mm-hmm....is called Bodger.
307
00:16:44,873 --> 00:16:47,338
That's Aunt Madge chasing a giraffe.
308
00:16:47,397 --> 00:16:48,733
Mm-hmm.
309
00:16:48,833 --> 00:16:50,387
And that one...
310
00:16:50,487 --> 00:16:51,780
...well...
311
00:16:51,880 --> 00:16:54,855
I couldn't tell you what that is.
312
00:16:57,233 --> 00:16:58,482
Oh.
313
00:16:58,582 --> 00:17:02,237
I say.
314
00:17:16,470 --> 00:17:18,328
Don't you say a word.
315
00:17:18,428 --> 00:17:20,893
I won't.
316
00:17:21,301 --> 00:17:22,724
Or you.
317
00:17:22,824 --> 00:17:26,479
Take that wistful look off your gob.
318
00:17:26,654 --> 00:17:29,799
Shut up.
319
00:17:39,362 --> 00:17:41,656
Morning, Mr. P.
320
00:17:41,756 --> 00:17:42,962
He's trying to make sandals.
321
00:17:43,062 --> 00:17:44,702
I, uh...
322
00:17:44,802 --> 00:17:46,922
I hope the accommodations
weren't too humble...
323
00:17:47,022 --> 00:17:48,010
...for you, Esme.
324
00:17:48,110 --> 00:17:49,490
No, it was jolly cozy.
325
00:17:49,590 --> 00:17:51,796
Ah. I think this is the first time we've had...
326
00:17:51,896 --> 00:17:54,582
...a young, unmarried female stay the night.
327
00:17:54,682 --> 00:17:57,106
An auspicious occasion. Don't start.
328
00:17:57,206 --> 00:17:59,456
I'm telling you,
don't start. I think...
329
00:17:59,556 --> 00:18:01,241
...this calls for the,
uh, good china.
330
00:18:01,341 --> 00:18:02,807
Good morning, Esme. Morning.
331
00:18:02,907 --> 00:18:04,331
He thinks he's being funny.
332
00:18:04,431 --> 00:18:06,333
Breakfast is ready as soon as his nibs...
333
00:18:06,433 --> 00:18:08,944
...has watched the news. Not for me, Mum.
Job on.
334
00:18:09,044 --> 00:18:10,772
Dad, be nice to Esme.
335
00:18:10,872 --> 00:18:12,295
I'll be back tonight,
336
00:18:12,395 --> 00:18:15,255
or tomorrow early, maybe.
337
00:18:15,355 --> 00:18:16,343
You got a clean hanky?
338
00:18:16,443 --> 00:18:17,474
Yeah, I do.
339
00:18:17,574 --> 00:18:18,954
Will you call me?
340
00:18:19,054 --> 00:18:20,627
Haven't got rehearsal,
so I'll be here all day.
341
00:18:20,727 --> 00:18:25,147
I'll try.
342
00:18:26,148 --> 00:18:28,007
The foundation and the love...
343
00:18:28,107 --> 00:18:31,053
...that is Jesus Christ,
our Savior.
344
00:18:31,153 --> 00:18:36,253
The sin of the world...
345
00:18:38,987 --> 00:18:41,977
He'll be carrying a dozen white roses.
346
00:18:42,077 --> 00:18:44,110
I don't mean to pry, Miss Kane,
347
00:18:44,210 --> 00:18:47,156
but does that gun in your bag
have a round chambered?
348
00:18:47,256 --> 00:18:48,723
The safety's on.
349
00:18:48,823 --> 00:18:50,420
I had a mate called Robbo.
350
00:18:50,520 --> 00:18:53,119
Everybody has a good laugh
when his name comes up,
351
00:18:53,219 --> 00:18:56,296
'cause his last words were:
'The safety's on.'
352
00:18:56,396 --> 00:18:59,201
I take your point.
353
00:19:00,400 --> 00:19:03,460
Over there.
354
00:19:08,669 --> 00:19:11,267
Wake up, mate.
355
00:19:11,367 --> 00:19:14,002
You'll miss your train.
356
00:19:15,589 --> 00:19:18,187
Bollocks.
357
00:19:18,287 --> 00:19:19,928
The darkness.
358
00:19:20,028 --> 00:19:21,843
The darkness. The darkness.
359
00:19:21,943 --> 00:19:23,236
Hold on.
360
00:19:23,336 --> 00:19:24,933
You're gonna be all right.
361
00:19:25,033 --> 00:19:27,838
Hold on.
362
00:19:28,558 --> 00:19:30,678
Oh, my God.
363
00:19:30,778 --> 00:19:32,375
There you go.
364
00:19:32,475 --> 00:19:34,116
Go on, sleep it off.
365
00:19:34,216 --> 00:19:35,813
We've all been there.
366
00:19:35,913 --> 00:19:37,902
Come on.
367
00:19:38,002 --> 00:19:40,035
What now, miss?
368
00:19:40,135 --> 00:19:42,124
I'm trying to work that out.
369
00:19:42,224 --> 00:19:44,431
Who did him in,
do you think? He was gonna take us...
370
00:19:44,531 --> 00:19:47,086
...to the new leader of the Raven Society.
371
00:19:47,186 --> 00:19:49,262
So the Ravens were ahead of you.
372
00:19:49,362 --> 00:19:51,572
What's in his wallet?
373
00:19:59,720 --> 00:20:03,290
Huh.
374
00:20:36,931 --> 00:20:42,031
Well, that was shit.
375
00:20:47,942 --> 00:20:49,800
I'm afraid this will be a goose chase.
376
00:20:49,900 --> 00:20:52,455
To be frank, I have no idea
where to start looking.
377
00:20:52,555 --> 00:20:55,763
Well, we won't need to look;
they'll be out looking for us.
378
00:20:55,863 --> 00:20:57,330
Right.
379
00:20:57,430 --> 00:20:58,983
Well, I guess that's so.
380
00:20:59,083 --> 00:21:02,639
Then we'll catch one
and persuade him to cooperate.
381
00:21:02,739 --> 00:21:03,988
That simple.
382
00:21:04,088 --> 00:21:06,252
What if they catch us? Well, then I expect...
383
00:21:06,352 --> 00:21:10,517
...they'll take us to their leader,
won't they? We can't lose.
384
00:21:10,617 --> 00:21:13,128
You're, uh, taking the piss now, aren't you?
385
00:21:13,228 --> 00:21:14,564
Taking the mickey, miss.
386
00:21:14,664 --> 00:21:16,697
I wouldn't take the piss of a client.
387
00:21:16,797 --> 00:21:18,873
I like to know the local customs.
388
00:21:18,973 --> 00:21:21,397
Where I'm from, it's
considered rude to mock people.
389
00:21:21,497 --> 00:21:24,661
Where are you from,
if you don't mind me asking?
390
00:21:24,761 --> 00:21:26,924
Long story.
391
00:21:27,024 --> 00:21:28,274
Right.
392
00:21:28,374 --> 00:21:30,232
Your dad was a soldier.
393
00:21:30,332 --> 00:21:31,538
A lifer.
394
00:21:31,638 --> 00:21:34,018
Never understood those blokes.
395
00:21:34,118 --> 00:21:38,501
Ten years was more than enough for me.
396
00:21:38,601 --> 00:21:44,551
I think if you stay in too long,
you start to lose yourself.
397
00:21:48,263 --> 00:21:51,918
This is us.
398
00:22:12,026 --> 00:22:13,710
Where are you off to?
399
00:22:13,810 --> 00:22:15,277
What do you care?
400
00:22:15,377 --> 00:22:17,018
Oh, don't be like that.
401
00:22:17,118 --> 00:22:19,281
I care a lot.
You know I do.
402
00:22:19,381 --> 00:22:21,544
Handsome is as handsome does, isn't she?
403
00:22:21,644 --> 00:22:23,546
I know when I'm not wanted.
404
00:22:23,646 --> 00:22:24,982
Where are you going?
405
00:22:25,082 --> 00:22:27,158
I'm off to London, and I'm not coming back.
406
00:22:27,258 --> 00:22:28,290
So goodbye.
407
00:22:28,390 --> 00:22:30,161
London? Don't be daft.
408
00:22:30,261 --> 00:22:35,701
Come on, Bet.
We're sisters, eh? Bet?
409
00:22:42,099 --> 00:22:44,263
Do you like marmalade, Esme?
410
00:22:44,363 --> 00:22:46,439
Mmm. I do.
411
00:22:46,539 --> 00:22:48,441
It's scrumptious.
412
00:22:48,541 --> 00:22:51,487
I expect you, uh...
I expect...
413
00:22:51,587 --> 00:22:53,446
...you think the Scots invented marmalade.
414
00:22:53,546 --> 00:22:55,970
I've heard that's the case.
415
00:22:56,070 --> 00:22:58,233
Rubbish.
416
00:22:58,333 --> 00:23:01,118
Marmalade is Portuguese.
417
00:23:01,118 --> 00:23:02,324
Oh.
418
00:23:02,424 --> 00:23:03,804
I ask you,
419
00:23:03,904 --> 00:23:06,328
oranges don't grow in Scotland,
now, do they?
420
00:23:06,428 --> 00:23:08,678
I should think not.
421
00:23:08,778 --> 00:23:11,115
And in Lisbon...
422
00:23:11,215 --> 00:23:15,119
...what do you suppose
they call a large iron pot?
423
00:23:15,219 --> 00:23:18,035
I don't know.
424
00:23:18,135 --> 00:23:20,255
In Lisbon, Esme, they call...
425
00:23:20,355 --> 00:23:22,126
...a large iron pot...
426
00:23:22,226 --> 00:23:24,351
...a marmalado.
427
00:23:28,015 --> 00:23:29,395
No.
428
00:23:29,495 --> 00:23:33,150
I rest my case.
429
00:23:33,499 --> 00:23:36,706
Stunning you with his
Portuguese marmalade, is he?
430
00:23:36,806 --> 00:23:39,013
I'm sure Mr. P is right.
431
00:23:39,113 --> 00:23:41,408
Some, uh, kidneys, Esme?
432
00:23:41,811 --> 00:23:43,060
Um...
433
00:23:43,160 --> 00:23:44,410
Don't, Esme, love.
434
00:23:44,510 --> 00:23:46,760
No one likes 'em, except Mr. P.
435
00:23:46,860 --> 00:23:49,980
I've cooked a million, and
they're wrong'uns every time.
436
00:23:50,080 --> 00:23:52,026
I disagree.
437
00:23:52,126 --> 00:23:55,016
They're just right.
438
00:24:15,758 --> 00:24:17,834
What's that?
439
00:24:17,934 --> 00:24:21,098
A maypole. What's it for?
440
00:24:21,198 --> 00:24:24,363
Wouldn't like to say,
miss, to a lady.
441
00:24:24,463 --> 00:24:26,365
Pretend I'm not a lady.
442
00:24:26,465 --> 00:24:29,193
It's for sex orgies, miss.
443
00:24:29,293 --> 00:24:31,195
You're kidding me.
444
00:24:31,295 --> 00:24:37,415
Very set in their ways,
these country people.
445
00:24:38,825 --> 00:24:41,162
Hey, would you look at that?
446
00:24:41,262 --> 00:24:43,294
'The Darkness Tea Rooms.'
447
00:24:43,394 --> 00:24:46,369
Hmm.
448
00:24:58,801 --> 00:25:01,351
Morning, all.
449
00:25:03,545 --> 00:25:04,490
Welcome.
450
00:25:04,590 --> 00:25:08,075
Please take a seat.
451
00:25:21,084 --> 00:25:23,204
What can I get you?
452
00:25:23,304 --> 00:25:25,467
Lovely little place you have here.
453
00:25:25,567 --> 00:25:28,202
We like to think so, sir.
454
00:25:28,875 --> 00:25:30,516
Odd name.
455
00:25:30,616 --> 00:25:31,995
The Darkness Tea Rooms.
456
00:25:32,095 --> 00:25:33,693
Dark-Ness. It's my name.
457
00:25:33,793 --> 00:25:35,912
Ah, of course.
458
00:25:36,012 --> 00:25:37,958
We will have...
459
00:25:38,058 --> 00:25:39,525
...a pot of Darjeeling.
460
00:25:39,625 --> 00:25:41,004
And, um, should we have crumpets?
461
00:25:41,104 --> 00:25:43,485
Sure. Let's have crumpets.
462
00:25:43,585 --> 00:25:45,226
Darjeeling and crumpets.
463
00:25:45,326 --> 00:25:47,010
I bring up the name...
464
00:25:47,110 --> 00:25:49,970
Mrs. Dark-Ness,
because there's...
465
00:25:50,070 --> 00:25:51,754
...a sad story goes with it.
466
00:25:51,854 --> 00:25:53,060
We were supposed...
467
00:25:53,160 --> 00:25:54,844
...to meet a man this morning...
468
00:25:54,944 --> 00:25:56,324
...at Paddington Station.
469
00:25:56,424 --> 00:25:58,674
Only when we met him,
he'd been stabbed.
470
00:25:58,774 --> 00:26:02,461
He died, right there in front of us.
471
00:26:02,561 --> 00:26:04,593
And he only said one thing before he went.
472
00:26:04,693 --> 00:26:06,465
'The darkness,'
473
00:26:06,565 --> 00:26:08,684
he said.
474
00:26:08,784 --> 00:26:10,469
'The darkness.'
475
00:26:10,569 --> 00:26:14,819
Isn't that a strange coincidence?
476
00:26:15,878 --> 00:26:17,737
I'll get your tea.
477
00:26:17,837 --> 00:26:20,047
Hmm.
478
00:26:20,491 --> 00:26:21,828
Hmm.
479
00:26:21,928 --> 00:26:23,569
That was very direct.
480
00:26:23,669 --> 00:26:25,092
Best way usually, miss.
481
00:26:25,192 --> 00:26:27,486
Please call me Martha.
I hate 'miss.'
482
00:26:27,586 --> 00:26:30,221
Yes, miss. Martha it is.
483
00:26:30,719 --> 00:26:31,794
Now what?
484
00:26:31,894 --> 00:26:33,100
Their move.
485
00:26:33,200 --> 00:26:34,754
But so when the shit hits the fan,
486
00:26:34,854 --> 00:26:36,277
what should I do?
487
00:26:36,377 --> 00:26:37,931
Switch off the fan, I suppose.
488
00:26:38,031 --> 00:26:39,715
Or stand behind something shit-proof.
489
00:26:39,815 --> 00:26:42,370
I completed the U.S. Marine Corps Reserve
490
00:26:42,470 --> 00:26:44,503
Combat Training program at Fort Benning.
491
00:26:44,603 --> 00:26:46,069
I can handle myself.
492
00:26:46,169 --> 00:26:47,767
You leave the rough stuff to me...
493
00:26:47,867 --> 00:26:52,712
...İf it occurs, which
it might not. Hopefully.
494
00:27:00,662 --> 00:27:04,317
Thank you.
495
00:27:08,148 --> 00:27:10,964
Should we drink that?
I mean, she could have put...
496
00:27:11,064 --> 00:27:12,443
...knockout drops in it or something.
497
00:27:12,543 --> 00:27:14,054
Poison the tea?
498
00:27:14,154 --> 00:27:15,446
Never.
499
00:27:15,546 --> 00:27:17,231
The Raven Society might be a bad lot,
500
00:27:17,331 --> 00:27:19,538
but they're not bloody Italians.
501
00:27:19,638 --> 00:27:21,017
I expect her boss...
502
00:27:21,117 --> 00:27:22,845
...will find his boss,
and then they'll send...
503
00:27:22,945 --> 00:27:25,500
...a few gunmen to fetch us. A few?
504
00:27:25,600 --> 00:27:27,810
We only need one.
505
00:27:35,958 --> 00:27:39,819
Hmm.
506
00:27:39,919 --> 00:27:41,429
So, you're getting married.
507
00:27:41,529 --> 00:27:44,084
Who's the lucky woman?
508
00:27:44,184 --> 00:27:46,129
I'm not sure how lucky she is.
509
00:27:46,229 --> 00:27:50,612
Sorry. Is that a rude question?
510
00:27:50,712 --> 00:27:53,441
She doesn't know I'm mixed up
with all this sort of carry-on.
511
00:27:53,541 --> 00:27:56,400
So, you know. Bring her up and I wobble.
512
00:27:56,500 --> 00:27:58,968
I understand.
513
00:27:59,068 --> 00:28:00,970
Esme. The name's Esme.
514
00:28:01,070 --> 00:28:02,581
She's an actress.
515
00:28:02,681 --> 00:28:04,191
An actor. Mm.
516
00:28:04,291 --> 00:28:06,728
Have you got a picture?
517
00:28:06,728 --> 00:28:08,938
Yeah.
518
00:28:13,909 --> 00:28:15,202
Hmm.
519
00:28:15,302 --> 00:28:16,638
Oh.
520
00:28:16,738 --> 00:28:18,640
Oh, she looks kind,
521
00:28:18,740 --> 00:28:21,035
gentle.
522
00:28:21,047 --> 00:28:22,557
Yeah.
523
00:28:22,657 --> 00:28:23,950
I don't deserve her.
524
00:28:24,050 --> 00:28:25,952
I expect she feels the same way.
525
00:28:26,052 --> 00:28:27,214
Vice versa, I mean.
526
00:28:27,314 --> 00:28:28,694
Nah.
527
00:28:28,794 --> 00:28:30,106
Women don't think like that, do they?
528
00:28:30,206 --> 00:28:31,697
Oh.
529
00:28:31,797 --> 00:28:32,654
Don't we?
530
00:28:32,754 --> 00:28:34,308
Ah, a woman knows her worth.
531
00:28:34,408 --> 00:28:36,571
I mean, they do.
You do, don't you?
532
00:28:36,671 --> 00:28:38,355
A man has to find out.
533
00:28:38,455 --> 00:28:40,227
Wow.
534
00:28:40,327 --> 00:28:42,490
You're a genuine old-fashioned sexist.
535
00:28:42,590 --> 00:28:45,406
I'm not sure what a sexist is, miss.
536
00:28:45,506 --> 00:28:47,495
But if they're what they
sound like, I'm not one.
537
00:28:47,595 --> 00:28:49,366
Strictly a one-woman man, I am.
538
00:28:49,466 --> 00:28:53,036
What?
539
00:28:55,821 --> 00:29:00,326
She's a lucky woman.
540
00:29:02,653 --> 00:29:07,838
You've made me feel guilty now.
541
00:29:11,358 --> 00:29:14,783
Ah. This, uh, was a 50-place service...
542
00:29:14,883 --> 00:29:17,133
...in honor of His Grace Baron Rutland,
543
00:29:17,233 --> 00:29:19,658
on the occasion of his 60th birthday.
544
00:29:19,758 --> 00:29:22,486
It's a gorgeous table.
545
00:29:22,586 --> 00:29:25,402
Mm. It's formal and yet lyrical somehow.
546
00:29:25,502 --> 00:29:27,448
Oh.
547
00:29:27,548 --> 00:29:29,145
Thank you, Esme.
548
00:29:29,245 --> 00:29:31,234
Yes, I was, um...
549
00:29:31,334 --> 00:29:34,989
I was quite satisfied with that one.
550
00:29:35,599 --> 00:29:38,633
Ah. Yes,
this was a-a less...
551
00:29:38,733 --> 00:29:40,504
...formal table for the French ambassador.
552
00:29:40,604 --> 00:29:42,855
Mr. P,
553
00:29:42,955 --> 00:29:45,466
this might be frightfully boring for you,
554
00:29:45,566 --> 00:29:46,902
and you have to say no...
555
00:29:47,002 --> 00:29:48,817
...if you'd prefer not to, but... Mm.
556
00:29:48,917 --> 00:29:52,560
Would you consider helping
me to plan our wedding?
557
00:29:52,660 --> 00:29:56,129
It's just that I do so want
a day to make Alfie proud.
558
00:29:56,229 --> 00:29:59,088
And, to be honest with you,
it's all quite daunting.
559
00:29:59,188 --> 00:30:02,333
And you have such a gift.
560
00:30:04,585 --> 00:30:07,923
I-I'd be, um...
561
00:30:08,023 --> 00:30:12,358
I'd be happy and honored
to assist you, Esme.
562
00:30:15,814 --> 00:30:16,671
Mother!
563
00:30:16,771 --> 00:30:19,152
Telephone!
564
00:30:19,252 --> 00:30:22,124
Right, I've got ears.
565
00:30:24,910 --> 00:30:26,681
Hello?
566
00:30:26,781 --> 00:30:28,509
Hello, Mum. Can't chat.
567
00:30:28,609 --> 00:30:30,946
Is Esme there? Oh, hello, love.
568
00:30:31,046 --> 00:30:31,947
How are you?
569
00:30:32,047 --> 00:30:33,775
You sound ever so close.
570
00:30:33,875 --> 00:30:35,951
Where are you?
Did you take your mac?
571
00:30:36,051 --> 00:30:37,779
'Cause it looks like rain again. Mum.
572
00:30:37,879 --> 00:30:40,042
All right.
Yes, sir, Mr. Bossy Boots.
573
00:30:40,142 --> 00:30:42,262
Right away.
574
00:30:42,362 --> 00:30:43,785
On the job, he says.
575
00:30:43,885 --> 00:30:45,004
Only got a minute.
576
00:30:45,104 --> 00:30:48,249
No time to waste on his mum.
577
00:30:48,934 --> 00:30:50,052
Hello, darling.
578
00:30:50,152 --> 00:30:52,315
Hello, Ez. Just checking in.
579
00:30:52,415 --> 00:30:54,317
Thank you.
How's the job?
580
00:30:54,417 --> 00:30:56,276
Oh, you know. The usual.
581
00:30:56,376 --> 00:30:58,713
Everybody still friendly,
I hope?
582
00:30:58,813 --> 00:31:00,541
Yeah, we're having a lovely time.
583
00:31:00,641 --> 00:31:02,630
Your dad's just a big
teddy bear, really, isn't he?
584
00:31:02,730 --> 00:31:04,806
A teddy bear?
You in the right house?
585
00:31:04,906 --> 00:31:07,983
Oh, ha-ha. Oh, oh,
do you have a shade of white...
586
00:31:08,083 --> 00:31:09,332
...that you particularly like?
587
00:31:09,432 --> 00:31:11,334
A shade of white? No.
588
00:31:11,434 --> 00:31:13,989
Yes, I'm going to the flat today
to look at colors.
589
00:31:14,089 --> 00:31:16,209
Oh, are you? All right.
590
00:31:16,309 --> 00:31:17,558
That's good. Colors are good.
591
00:31:17,658 --> 00:31:19,212
Listen, I've got to go.
592
00:31:19,312 --> 00:31:20,604
On the job.
593
00:31:20,704 --> 00:31:22,432
When are you...
When are you back?
594
00:31:22,532 --> 00:31:25,174
Hard to tell.
Look, stay at Mum's.
595
00:31:25,274 --> 00:31:29,014
Love you.
596
00:31:51,692 --> 00:31:54,725
Esme, do tell him when
you've seen enough.
597
00:31:54,825 --> 00:31:58,164
Mr. P said he'd help us
with the wedding plans.
598
00:31:58,264 --> 00:32:00,688
Oh, did he?
599
00:32:00,788 --> 00:32:03,038
That's very nice, I'm sure.
600
00:32:03,138 --> 00:32:05,127
Don't sulk!
601
00:32:05,227 --> 00:32:06,825
You can help, too!
602
00:32:06,925 --> 00:32:08,870
Crikey, I've upset her now,
haven't I?
603
00:32:08,970 --> 00:32:13,220
Come on out of there, you!
604
00:32:14,193 --> 00:32:18,575
Don't use that tone of voice
with me, thank you.
605
00:32:18,675 --> 00:32:19,925
And I wasn't sulking.
606
00:32:20,025 --> 00:32:21,187
I'm so sorry, Mother.
607
00:32:21,287 --> 00:32:23,537
I should have asked you first, of course.
608
00:32:23,637 --> 00:32:25,582
Will you help as well?
609
00:32:25,682 --> 00:32:31,037
Please?
610
00:32:43,396 --> 00:32:45,994
I feel like I've got her on my clothes...
611
00:32:46,094 --> 00:32:49,664
...and in my hair.
612
00:33:01,980 --> 00:33:04,700
Oh, Jesus. This way.
613
00:34:28,892 --> 00:34:31,527
It's okay.
614
00:34:50,610 --> 00:34:52,905
Fuck off.
615
00:35:03,405 --> 00:35:06,720
Shit.
616
00:35:32,347 --> 00:35:35,492
You're all right.
617
00:35:36,569 --> 00:35:38,427
A few stitches.
618
00:35:38,527 --> 00:35:40,429
We'll find a doctor...
619
00:35:40,529 --> 00:35:42,824
...and we'll get you home.
620
00:35:51,584 --> 00:35:53,051
Fuck!
621
00:35:53,151 --> 00:35:55,357
Hey, we're alive and walking about.
622
00:35:55,457 --> 00:35:56,967
That's a result.
623
00:35:57,067 --> 00:36:01,102
Mm, this whole operation's
been a horrible failure.
624
00:36:01,202 --> 00:36:03,191
The League will likely throw me out.
625
00:36:03,291 --> 00:36:05,063
In the real Army,
626
00:36:05,163 --> 00:36:06,466
you can fail as much as you like...
627
00:36:06,566 --> 00:36:07,848
They'll never throw you out.
628
00:36:07,948 --> 00:36:10,111
There'd be nobody left.
629
00:36:10,211 --> 00:36:11,678
But that is the real Army.
630
00:36:11,778 --> 00:36:13,897
The No-Name League
is not just a pretend army.
631
00:36:13,997 --> 00:36:18,250
It's not just soldiers who can fight.
632
00:36:18,350 --> 00:36:20,600
Never mind fighting.
Can you walk?
633
00:36:20,700 --> 00:36:22,341
Of course I can.
634
00:36:22,441 --> 00:36:23,864
You need to find yourself a doctor.
635
00:36:23,964 --> 00:36:25,431
I saw a hospital near town.
636
00:36:25,531 --> 00:36:27,737
I'll deal with this other mob.
637
00:36:27,837 --> 00:36:30,557
Now let's go.
638
00:36:35,280 --> 00:36:40,210
Which way?
639
00:36:46,987 --> 00:36:48,845
Hello. What seems to be the trouble?
640
00:36:48,945 --> 00:36:49,846
My leg.
641
00:36:49,946 --> 00:36:51,370
Oh, yes.
642
00:36:51,470 --> 00:36:54,155
Dear me. I'll have to call the doctor.
643
00:36:54,255 --> 00:37:00,800
If you'll come this way,
please, minding the carpet.
644
00:37:05,048 --> 00:37:06,994
How do you do, young lady?
645
00:37:07,094 --> 00:37:08,909
Frances Gaunt. Margo.
646
00:37:09,009 --> 00:37:10,215
Margo Keen.
647
00:37:10,315 --> 00:37:12,086
Ah.
648
00:37:12,186 --> 00:37:15,176
So, what happened, Miss Keen?
649
00:37:15,276 --> 00:37:18,179
Well, I'm afraid I walked
through a glass door.
650
00:37:18,279 --> 00:37:19,876
A glass door?
: How bizarre.
651
00:37:19,976 --> 00:37:21,791
Why would anyone have a glass door?
652
00:37:21,891 --> 00:37:25,795
Uh, well, it was more of a
French window sort of thing.
653
00:37:25,895 --> 00:37:28,450
French window.
For God's sake. How absurd.
654
00:37:28,550 --> 00:37:30,452
I want a door or I want a window,
655
00:37:30,552 --> 00:37:33,697
not a half-baked compromise.
656
00:37:34,774 --> 00:37:37,494
Now let me see.
657
00:37:45,785 --> 00:37:46,903
Is it bad?
658
00:37:47,003 --> 00:37:48,427
No.
659
00:37:48,527 --> 00:37:49,732
Not really.
660
00:37:49,832 --> 00:37:54,167
Eight or nine stitches.
661
00:37:55,360 --> 00:37:56,783
Now, this is an anesthetic...
662
00:37:56,883 --> 00:37:58,872
...to dull the pain while I'm stitching.
663
00:37:58,972 --> 00:38:04,242
You'll feel a not unpleasant wooziness.
664
00:38:06,414 --> 00:38:10,069
There we are. Good girl.
665
00:38:10,723 --> 00:38:13,234
Will there be a scar?
666
00:38:13,334 --> 00:38:16,194
A little one, maybe.
667
00:38:16,294 --> 00:38:18,196
Adds character.
668
00:38:18,296 --> 00:38:21,866
But I don't want a scar.
669
00:38:23,605 --> 00:38:26,750
My mom had a scar...
670
00:38:27,392 --> 00:38:29,250
...where she...
671
00:38:29,350 --> 00:38:32,325
Scar...
672
00:38:32,397 --> 00:38:35,032
Nurse Dawson!
673
00:38:36,096 --> 00:38:37,693
Fair cop.
674
00:38:37,793 --> 00:38:40,522
I'm tired of running.
675
00:38:40,622 --> 00:38:42,176
Hey. Steady on!
676
00:38:42,276 --> 00:38:43,569
There's no need for that!
677
00:38:43,669 --> 00:38:45,484
You caught me!
You're bloody heroes!
678
00:38:45,584 --> 00:38:47,181
Fuck's sake!
679
00:38:47,281 --> 00:38:50,681
Calm yourself!
680
00:38:53,374 --> 00:38:55,233
You calm yourself.
681
00:38:55,333 --> 00:38:57,365
That's for Mrs. Darkness,
682
00:38:57,465 --> 00:38:59,193
you callous murdering bastard.
683
00:38:59,293 --> 00:39:00,934
Yeah, I'm very sorry about her.
684
00:39:01,034 --> 00:39:03,284
It was unfortunate.
685
00:39:03,384 --> 00:39:06,461
Now, listen, you need to take me
to the guv'nor of your mob.
686
00:39:06,561 --> 00:39:08,681
I have a message for him.
687
00:39:08,781 --> 00:39:10,291
Here's a message.
688
00:39:10,391 --> 00:39:12,685
You better stop that right now, mate.
689
00:39:12,785 --> 00:39:15,035
Fuck off. Stop what?
690
00:39:15,135 --> 00:39:17,603
You fucking done an old woman
for no fucking reason,
691
00:39:17,703 --> 00:39:19,169
you filth.
692
00:39:19,269 --> 00:39:21,171
How about we go
and shoot your mum in the face?
693
00:39:21,271 --> 00:39:22,999
Now, that's enough.
694
00:39:23,099 --> 00:39:26,329
Or what?
695
00:39:26,451 --> 00:39:28,266
For fuck's sake!
696
00:39:28,366 --> 00:39:31,007
I'm trying to do business here,
like we're professionals.
697
00:39:31,107 --> 00:39:32,748
Do you understand me? Business.
698
00:39:32,848 --> 00:39:38,033
Now stop fucking about and
take me to your guv'nor.
699
00:39:42,118 --> 00:39:44,238
Snared, eh?
700
00:39:44,338 --> 00:39:48,242
The ruthless hunter killer at bay.
701
00:39:48,342 --> 00:39:51,898
We're gonna roast you alive
on a bonfire, old chap.
702
00:39:51,998 --> 00:39:54,074
Cheer up the troops?
That sort of thing?
703
00:39:54,174 --> 00:39:55,380
Yes.
704
00:39:55,480 --> 00:39:57,164
You have a message?
705
00:39:57,264 --> 00:40:00,167
You are Raven Society,
aren't you?
706
00:40:00,267 --> 00:40:02,169
Not some other similar jackboot mob?
707
00:40:02,269 --> 00:40:04,998
There's a lot of you about these days.
708
00:40:05,098 --> 00:40:07,305
We are the Raven Society, yes.
709
00:40:07,405 --> 00:40:08,871
Then, yes,
710
00:40:08,971 --> 00:40:11,309
I have an important message
for your guv'nor.
711
00:40:11,409 --> 00:40:12,875
From the No-Name League.
712
00:40:12,975 --> 00:40:14,616
Go on.
713
00:40:14,716 --> 00:40:16,575
Are you the guv'nor, sir?
714
00:40:16,675 --> 00:40:17,750
For your purposes, yes.
715
00:40:17,850 --> 00:40:18,751
Yeah, no.
716
00:40:18,851 --> 00:40:20,492
I need to see the real guv'nor.
717
00:40:20,592 --> 00:40:23,582
The real guv'nor doesn't
see the likes of you.
718
00:40:23,682 --> 00:40:27,107
Then the real guv'nor
doesn't get the message.
719
00:40:27,207 --> 00:40:28,717
Not being difficult, sir.
720
00:40:28,817 --> 00:40:33,067
Just following orders.
721
00:40:48,576 --> 00:40:50,957
Don't stand up yet, my dear.
You'll be very dizzy.
722
00:40:51,057 --> 00:40:52,437
Uh, what happened?
723
00:40:52,537 --> 00:40:54,961
You fainted.
Blood loss. All's well.
724
00:40:55,061 --> 00:40:58,356
Nine stitches and a small, charming scar.
725
00:40:58,456 --> 00:41:01,359
You're jolly lucky it wasn't much worse.
726
00:41:01,459 --> 00:41:04,231
French windows, you say?
727
00:41:04,331 --> 00:41:06,407
So stupid of me.
728
00:41:06,507 --> 00:41:10,163
Um... my clothes?
729
00:41:10,163 --> 00:41:11,064
In the laundry.
730
00:41:11,164 --> 00:41:13,374
They were sordid.
731
00:41:14,733 --> 00:41:16,330
Tea?
732
00:41:16,430 --> 00:41:18,724
Earl Grey or herbal?
733
00:41:18,824 --> 00:41:20,856
Yes, please. Whatever you're having.
734
00:41:20,956 --> 00:41:23,511
I'm having gin.
735
00:41:23,611 --> 00:41:27,606
Herbal, then.
736
00:41:30,836 --> 00:41:33,695
Well, what's the message?
737
00:41:33,795 --> 00:41:34,957
You're not the man in charge.
738
00:41:35,057 --> 00:41:36,132
Yes, I am.
739
00:41:36,232 --> 00:41:38,004
How would you know, anyway?
740
00:41:38,104 --> 00:41:41,399
I can see your shoes.
741
00:41:41,499 --> 00:41:43,749
Third-in-command at best, sir.
742
00:41:43,849 --> 00:41:46,752
I need to parley
with your big chief, the leader.
743
00:41:46,852 --> 00:41:48,971
What's his name again?
744
00:41:49,071 --> 00:41:51,974
I don't think you have
a message for the leader.
745
00:41:52,074 --> 00:41:55,717
I think you're just delaying the
punishment that's coming to you.
746
00:41:55,817 --> 00:41:58,111
Maybe. Maybe not.
747
00:41:58,211 --> 00:42:00,374
Your call.
748
00:42:00,474 --> 00:42:03,116
You're very confident for a dead man.
749
00:42:03,216 --> 00:42:09,081
Only a fool wouldn't kick this ball upstairs.
750
00:42:11,659 --> 00:42:13,169
So glad we crossed paths.
751
00:42:13,269 --> 00:42:15,824
New faces are a rare treat out here.
752
00:42:15,924 --> 00:42:18,436
One sees the same tedious
characters again and again.
753
00:42:18,536 --> 00:42:20,133
I can imagine.
754
00:42:20,233 --> 00:42:23,136
I've dined at every house in the county.
755
00:42:23,236 --> 00:42:24,790
I've seen false lintels.
756
00:42:24,890 --> 00:42:29,055
Spiral stairs. Bidets.
757
00:42:29,416 --> 00:42:31,492
I've seen monstrous things.
758
00:42:31,592 --> 00:42:33,755
But I've never seen a French window.
759
00:42:33,855 --> 00:42:36,830
Where were you?
760
00:42:38,164 --> 00:42:39,674
That's funny.
761
00:42:39,774 --> 00:42:41,459
Um...
762
00:42:41,559 --> 00:42:44,113
I must... I must be still woozy.
763
00:42:44,213 --> 00:42:46,986
I forget the family's name.
764
00:42:47,086 --> 00:42:48,814
I hadn't met them before.
Friends of friends.
765
00:42:48,914 --> 00:42:50,511
Of course, you're still woozy.
766
00:42:50,611 --> 00:42:52,557
You need iron.
Drink your tea.
767
00:42:52,657 --> 00:42:55,603
Nurse Dawson!
768
00:42:55,703 --> 00:42:58,053
Uh, bring Tanya, would you?
769
00:42:58,053 --> 00:42:59,302
Um...
770
00:42:59,402 --> 00:43:02,175
Do you think my clothes are dry by now?
771
00:43:02,275 --> 00:43:04,177
You won't be needing them.
772
00:43:04,277 --> 00:43:05,526
No?
773
00:43:05,626 --> 00:43:08,050
No, you and another young man...
774
00:43:08,150 --> 00:43:10,270
...were sent here to find and assassinate...
775
00:43:10,370 --> 00:43:12,577
...the leader of the Raven Society.
776
00:43:12,677 --> 00:43:15,449
I can't very well let you walk away.
777
00:43:15,549 --> 00:43:16,929
Excuse me?
778
00:43:17,029 --> 00:43:19,453
You killed poor Mrs.
Darkness for no reason...
779
00:43:19,553 --> 00:43:22,500
...and injured several good people,
and to cap it all,
780
00:43:22,600 --> 00:43:24,719
you came stumbling right to my door.
781
00:43:24,819 --> 00:43:26,634
Amazing.
782
00:43:26,734 --> 00:43:30,246
What are you talking about?
783
00:43:30,346 --> 00:43:33,685
It's me you're looking for.
784
00:43:33,785 --> 00:43:35,140
I'm the new leader of the Raven Society...
785
00:43:35,240 --> 00:43:36,644
...that you came here to kill.
786
00:43:36,744 --> 00:43:39,299
Um...
787
00:43:39,399 --> 00:43:41,214
I'm sorry, Doctor,
788
00:43:41,314 --> 00:43:43,433
but you've made a mistake.
789
00:43:43,533 --> 00:43:45,479
That or, uh,
you're mentally unwell.
790
00:43:45,579 --> 00:43:47,263
I don't know, b-but I'm going.
791
00:43:47,363 --> 00:43:49,222
Oh, don't exert yourself.
You'll faint.
792
00:43:49,322 --> 00:43:50,789
Bring me my clothes!
793
00:43:50,889 --> 00:43:51,853
Your clothes have been burnt.
794
00:43:51,953 --> 00:43:55,807
I didn't seek this honor.
795
00:43:55,807 --> 00:44:00,146
No, but after poor
Jimmy Harwood's sad end,
796
00:44:00,246 --> 00:44:03,366
none of the men would step up,
so here I am, God help me.
797
00:44:03,466 --> 00:44:06,631
Trying to save this wretched
country from the likes of you.
798
00:44:06,731 --> 00:44:08,807
Me?
Soft-hearted,
799
00:44:08,907 --> 00:44:11,766
liberal idealist do-gooders.
800
00:44:11,866 --> 00:44:13,725
I guess that is me.
801
00:44:13,825 --> 00:44:16,641
I think you exaggerate my power.
802
00:44:16,741 --> 00:44:20,079
I feel jolly tempted to let you
go along your merry way.
803
00:44:20,179 --> 00:44:23,473
But, alas, you killed one of our people.
804
00:44:23,573 --> 00:44:26,128
And a woman in charge must not look soft.
805
00:44:26,228 --> 00:44:28,217
I have to set a stern example.
806
00:44:28,317 --> 00:44:29,741
My colleague knows I'm here.
807
00:44:29,841 --> 00:44:31,830
What'll he do? Call the police?
808
00:44:31,930 --> 00:44:35,670
Launch an assault?
809
00:44:35,803 --> 00:44:37,139
What's your real name?
810
00:44:37,239 --> 00:44:39,881
Does it matter? Of course it does.
811
00:44:39,981 --> 00:44:42,928
Not to me. To you.
812
00:44:43,028 --> 00:44:47,788
But don't be alarmed or squeamish.
813
00:44:48,686 --> 00:44:50,326
Do you know this woman?
814
00:44:50,426 --> 00:44:54,374
No, no, g-give her
a proper look. Do you know her?
815
00:44:54,474 --> 00:44:55,810
No, it's not a trick question.
816
00:44:55,910 --> 00:44:57,725
We don't know her, either.
817
00:44:57,825 --> 00:44:59,597
We call her Tanya
because she looks Russian.
818
00:44:59,697 --> 00:45:02,774
Oh, now, are you sure
you don't know her? Yes.
819
00:45:02,874 --> 00:45:06,560
Yeah, well, I ask everyone if they know her.
820
00:45:06,660 --> 00:45:07,996
She was a brave young woman.
821
00:45:08,096 --> 00:45:09,302
Tried to kill me, like you.
822
00:45:09,402 --> 00:45:12,174
She wouldn't tell us anything.
823
00:45:12,274 --> 00:45:14,960
Not even her name.
No matter what was done to her.
824
00:45:15,060 --> 00:45:18,877
She deserves to be buried
decently, by her own people.
825
00:45:18,977 --> 00:45:22,620
So I keep her like this for now.
826
00:45:22,720 --> 00:45:24,665
Don't you think your family
would want to know...
827
00:45:24,765 --> 00:45:27,485
...what had happened to you?
828
00:45:28,769 --> 00:45:32,169
Your name.
829
00:45:43,871 --> 00:45:45,730
My name is Martha.
830
00:45:45,830 --> 00:45:47,427
Martha Kane.
831
00:45:47,527 --> 00:45:50,573
Pleasure to meet you, Martha.
832
00:45:50,573 --> 00:45:53,433
Come in.
833
00:45:53,533 --> 00:45:55,435
Madam Leader, forgive the intrusion.
834
00:45:55,535 --> 00:45:56,958
We caught the other spy.
835
00:45:57,058 --> 00:45:58,873
He says he has a message
from the No-Names,
836
00:45:58,973 --> 00:46:02,033
for your ears only.
837
00:46:09,592 --> 00:46:11,973
Hello, Alfred.
838
00:46:12,073 --> 00:46:13,583
Who's that?
Do I know you?
839
00:46:13,683 --> 00:46:15,934
The jig's up.
They know my name.
840
00:46:16,034 --> 00:46:17,587
They know everything.
841
00:46:17,687 --> 00:46:19,459
Oh. Okay.
842
00:46:19,559 --> 00:46:20,939
That's not good.
843
00:46:21,039 --> 00:46:22,070
You all right?
844
00:46:22,170 --> 00:46:23,724
Been better.
845
00:46:23,824 --> 00:46:25,683
Good day to you, young man.
846
00:46:25,783 --> 00:46:27,293
Alfred, is it?
847
00:46:27,393 --> 00:46:29,599
Who are you, now?
848
00:46:29,699 --> 00:46:32,341
Frances Gaunt.
Leader of the Raven Society.
849
00:46:32,441 --> 00:46:34,735
Get out. A woman?
850
00:46:34,835 --> 00:46:36,563
No wonder you're a secret.
851
00:46:36,663 --> 00:46:37,999
Don't be an ass.
852
00:46:38,099 --> 00:46:40,088
Is she really the guv'nor? Seems so.
853
00:46:40,188 --> 00:46:43,744
Oh, well, then, excuse
my impertinence, madam.
854
00:46:43,844 --> 00:46:45,354
How did you get here?
855
00:46:45,454 --> 00:46:47,705
She's the doctor.
856
00:46:47,805 --> 00:46:49,750
Ah. Bollocks.
857
00:46:49,850 --> 00:46:51,709
So, do you have a message for me?
858
00:46:51,809 --> 00:46:53,493
What? A message...
859
00:46:53,593 --> 00:46:54,755
...from the No-Name leadership.
860
00:46:54,855 --> 00:46:56,409
Oh, yeah. No.
861
00:46:56,509 --> 00:46:57,976
I made that up.
No message.
862
00:46:58,076 --> 00:47:00,326
You bastard.
863
00:47:00,426 --> 00:47:01,936
Steady on.
864
00:47:02,036 --> 00:47:03,522
Fair play, you wouldn't
even have me here...
865
00:47:03,622 --> 00:47:05,200
...if I hadn't let myself get caught.
866
00:47:05,300 --> 00:47:07,115
Now, why would you do that?
867
00:47:07,215 --> 00:47:09,204
I get paid a lot more money if we succeed.
868
00:47:09,304 --> 00:47:11,816
Seemed worth the risk.
869
00:47:11,916 --> 00:47:16,166
Now, Miss Martha,
Fort Benning now.
870
00:47:42,729 --> 00:47:44,302
Oh, e-excuse me,
if it's all the same to you,
871
00:47:44,402 --> 00:47:45,806
would you mind doing that facing me?
872
00:47:45,906 --> 00:47:47,765
I like to see things clearly.
873
00:47:47,865 --> 00:47:50,768
God blind me, what do you
take me for? The bloody Hun?
874
00:47:50,868 --> 00:47:52,378
Well, you killed Mrs. Darkness.
875
00:47:52,478 --> 00:47:54,032
That was an accident.
876
00:47:54,132 --> 00:47:55,773
I'm very sorry about that.
877
00:47:55,873 --> 00:47:58,123
We were told to find out
your name. That's all.
878
00:47:58,223 --> 00:48:01,126
We're not like you.
879
00:48:01,226 --> 00:48:02,518
We don't kill and torture people.
880
00:48:02,618 --> 00:48:03,955
My dear,
881
00:48:04,055 --> 00:48:06,609
despite your courage,
you are a complete fool.
882
00:48:06,709 --> 00:48:09,438
Yeah, anyway...
ticktock, job done.
883
00:48:09,538 --> 00:48:11,092
Give us a car...
884
00:48:11,192 --> 00:48:16,972
...and a couple of bottles
of beer, and we'll be off.
885
00:48:17,851 --> 00:48:19,753
Today in Berlin,
Reich Chancellor Braun...
886
00:48:19,853 --> 00:48:22,016
...signed a power-sharing agreement
with the Dutch senate...
887
00:48:22,116 --> 00:48:25,019
...that will allow the Netherlands
partial autonomy...
888
00:48:25,119 --> 00:48:27,021
...within the German Reich.
889
00:48:27,121 --> 00:48:30,764
Chancellor Braun personally
guarantees the pact.
890
00:48:30,864 --> 00:48:34,637
In home news, teenage pop fans
nationwide were stunned...
891
00:48:34,737 --> 00:48:38,685
...to learn that Cliff Richard
and the Shadows are breaking up...
892
00:48:38,785 --> 00:48:40,208
...to pursue separate careers.
893
00:48:40,308 --> 00:48:41,731
Her Majesty's Minister for Culture...
894
00:48:41,831 --> 00:48:45,486
...has not yet issued a state...
895
00:48:50,188 --> 00:48:52,699
I haven't counted it.
896
00:48:52,799 --> 00:48:54,198
Well, if you can't trust
loony underground radicals,
897
00:48:54,298 --> 00:48:56,763
who can you trust?
898
00:48:57,369 --> 00:48:59,227
Cheers.
899
00:48:59,327 --> 00:49:01,537
Cheers.
900
00:49:03,984 --> 00:49:08,584
Mmm.
901
00:49:08,684 --> 00:49:11,283
You enjoyed yourself today, didn't you?
902
00:49:11,383 --> 00:49:14,286
Well, mission accomplished,
no broken bones,
903
00:49:14,386 --> 00:49:15,853
cash money... that's enjoyable.
904
00:49:15,953 --> 00:49:17,637
I mean you enjoyed being close to death.
905
00:49:17,737 --> 00:49:20,814
Death? Give over.
906
00:49:20,914 --> 00:49:22,903
We were close to Swindon.
That's bad enough.
907
00:49:23,003 --> 00:49:24,774
Everything's funny to you.
908
00:49:24,874 --> 00:49:29,388
It's a sort of compulsion,
isn't it?
909
00:49:29,488 --> 00:49:31,781
I had a mate called Spanish.
910
00:49:31,881 --> 00:49:34,523
He used to say life's either
a comedy or a tragedy,
911
00:49:34,623 --> 00:49:36,569
and you have to choose one or the other.
912
00:49:36,669 --> 00:49:40,154
I prefer having a laugh.
913
00:49:41,195 --> 00:49:43,676
I'll drink to that.
914
00:49:43,676 --> 00:49:47,671
Comedy.
915
00:49:52,293 --> 00:49:54,892
You were very game today,
if I may say so, Miss Martha.
916
00:49:54,992 --> 00:49:57,895
Very game.
917
00:49:57,995 --> 00:50:00,506
Your bosses will be making you
a captain or something.
918
00:50:00,606 --> 00:50:02,464
Hmm.
919
00:50:02,564 --> 00:50:04,640
I doubt that.
920
00:50:04,740 --> 00:50:08,209
The politics of it all
are still quite... murky to me.
921
00:50:08,309 --> 00:50:11,256
Well, murky's not good.
922
00:50:11,356 --> 00:50:15,390
Why are you mucking about
with these people?
923
00:50:15,490 --> 00:50:16,609
It's a long story.
924
00:50:16,709 --> 00:50:18,959
You've got a lot of long stories.
925
00:50:19,059 --> 00:50:21,266
You have to believe in something.
926
00:50:21,366 --> 00:50:22,397
Do you?
Hmm.
927
00:50:22,497 --> 00:50:23,529
Not me.
928
00:50:23,629 --> 00:50:24,704
You like to say that.
929
00:50:24,804 --> 00:50:26,532
You know it's not true.
930
00:50:26,632 --> 00:50:28,751
Oh, you see right through me,
can you?
931
00:50:28,851 --> 00:50:31,972
No.
932
00:50:32,072 --> 00:50:33,843
You're quite mysterious.
933
00:50:33,943 --> 00:50:39,043
Hmm.
934
00:50:40,559 --> 00:50:43,636
You said something that stuck with me.
935
00:50:43,736 --> 00:50:47,074
You said my father was lying.
936
00:50:47,174 --> 00:50:51,383
You said all soldiers have nightmares.
937
00:50:51,483 --> 00:50:53,124
'Lying' is the wrong word.
938
00:50:53,224 --> 00:50:56,823
I'm sure your dad was an honest man.
939
00:50:56,923 --> 00:50:59,086
He made pancakes with faces on them,
940
00:50:59,186 --> 00:51:02,481
dressed as a pirate at Halloween.
941
00:51:02,581 --> 00:51:04,439
That kind of a dad.
942
00:51:04,539 --> 00:51:07,094
Happy. Mm-hmm.
943
00:51:07,194 --> 00:51:10,576
And then he died in a car crash.
944
00:51:10,676 --> 00:51:12,447
And he was an excellent driver.
945
00:51:12,547 --> 00:51:14,884
In my experience,
946
00:51:14,984 --> 00:51:17,713
it's your excellent drivers
are the ones that crash.
947
00:51:17,813 --> 00:51:20,703
Overconfidence.
948
00:51:25,647 --> 00:51:28,376
Anyway, I...
949
00:51:28,476 --> 00:51:31,196
I'd better be going.
950
00:51:51,891 --> 00:51:54,663
I'd, um...
951
00:51:54,763 --> 00:51:56,926
You'd better be going.
952
00:51:57,026 --> 00:52:00,851
Yeah.
953
00:52:03,511 --> 00:52:08,590
Well, it was a pleasure
working with you, Miss Kane.
954
00:52:08,690 --> 00:52:12,290
Best of luck subverting
the state and all that.
955
00:52:12,390 --> 00:52:16,385
Best of luck to you,
too, Alfred.
956
00:52:43,943 --> 00:52:45,801
Thank you, sir.
957
00:52:45,901 --> 00:52:48,456
Thank you very much.
958
00:52:48,556 --> 00:52:50,328
Hey, look at this.
959
00:52:50,428 --> 00:52:52,199
Want a biscuit, yeah?
960
00:52:52,299 --> 00:52:54,897
Yeah?
Call.
961
00:52:54,997 --> 00:52:57,030
Oh, good boy, good boy.
962
00:52:57,130 --> 00:53:03,675
Yeah, that's...
yeah, yeah, good.
963
00:53:13,886 --> 00:53:17,355
Alfie, I got the sudden urge to choose paint.
964
00:53:17,455 --> 00:53:19,618
I'll be back by 11:00 at the latest.
965
00:53:19,718 --> 00:53:21,968
If you get back in time,
come and help me.
966
00:53:22,068 --> 00:53:24,363
Love you, Esme.
967
00:54:28,308 --> 00:54:29,601
Esme!
968
00:54:29,701 --> 00:54:31,920
Esme.
969
00:54:33,313 --> 00:54:35,438
Ez.
970
00:54:48,285 --> 00:54:50,285
Ez.
971
00:54:51,549 --> 00:54:53,549
No.
972
00:54:54,305 --> 00:55:00,358
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
65126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.