All language subtitles for Pennyworth.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:19,455 --> 00:01:21,789 Good afternoon. You're on my land. 3 00:01:21,790 --> 00:01:25,120 - Yes, pet, I know. - Oh, do you? 4 00:01:25,128 --> 00:01:27,280 Well, clear off with you, then. 5 00:01:28,922 --> 00:01:32,091 - And what if I don't? - Ah. 6 00:01:32,092 --> 00:01:35,260 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 7 00:01:35,269 --> 00:01:37,473 No. Animals don't have rights. 8 00:01:40,851 --> 00:01:42,579 Steady, boy. 9 00:01:47,140 --> 00:01:49,890 Nobody has rights, really, do they? 10 00:01:49,892 --> 00:01:52,612 It's every bugger for himself as far as I can see. 11 00:01:52,613 --> 00:01:54,573 Are you mad? Do you know who I am?! 12 00:01:54,574 --> 00:01:56,760 I should hope so, duck. 13 00:01:56,770 --> 00:01:58,200 If you're not Lord Longbrass, 14 00:01:58,205 --> 00:02:00,640 I'm in for a right bollocking. Are you? 15 00:02:00,642 --> 00:02:02,200 Are you?! 16 00:02:02,209 --> 00:02:03,470 - Yes. - Yeah. 17 00:02:03,471 --> 00:02:05,729 Not so chuffy now. 18 00:02:05,730 --> 00:02:08,539 - Who are you? - I'm nobody, me. 19 00:02:08,540 --> 00:02:12,459 You... have been a bad boy. 20 00:02:12,460 --> 00:02:14,300 You've to come with us. 21 00:02:14,308 --> 00:02:16,879 No. No. No! 22 00:02:16,880 --> 00:02:18,859 Ah! Let go! 23 00:02:18,860 --> 00:02:20,599 It's my day off. 24 00:02:20,600 --> 00:02:23,239 I could be at home with my feet up. 25 00:02:23,240 --> 00:02:25,186 Gaffer says no, it's job on. 26 00:02:25,187 --> 00:02:27,855 We've to come out here, 27 00:02:27,856 --> 00:02:29,840 roadworks all the bloody way, 28 00:02:29,845 --> 00:02:32,499 to fetch you. 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,189 Now, don't you be giving me any trouble, 30 00:02:35,190 --> 00:02:38,340 or I'll be vexed. 31 00:02:40,220 --> 00:02:41,899 Never mind the petrol money. 32 00:02:41,900 --> 00:02:43,919 Will they reimburse me? 33 00:02:43,920 --> 00:02:45,957 Will they heck. 34 00:03:42,580 --> 00:03:47,580 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 35 00:04:57,400 --> 00:05:02,120 Sláinte... you bastard. 36 00:05:03,607 --> 00:05:05,409 It's only Johnnie Walker, sorry. 37 00:05:05,410 --> 00:05:09,350 He's the second chap to kill himself this year. 38 00:05:09,352 --> 00:05:11,740 What? 39 00:05:11,746 --> 00:05:13,570 I thought it was a car crash. 40 00:05:13,574 --> 00:05:17,079 Broad daylight. A lamppost. 41 00:05:17,080 --> 00:05:19,399 Best driver in the regiment. 42 00:05:19,400 --> 00:05:20,479 Bollocks. 43 00:05:20,480 --> 00:05:22,113 You see, when I go, 44 00:05:22,114 --> 00:05:25,410 save me a drop of the good stuff, eh? 45 00:05:25,412 --> 00:05:28,210 None of this cheap shite. 46 00:05:30,890 --> 00:05:33,199 Sometimes I wish I was back in the jungle. 47 00:05:33,200 --> 00:05:35,029 Oh, give over, Daveboy. 48 00:05:35,030 --> 00:05:36,759 There's a whole world out there for us. 49 00:05:36,760 --> 00:05:37,899 We're free men. 50 00:05:37,900 --> 00:05:40,319 You've been watching too much telly. 51 00:05:40,320 --> 00:05:42,216 You're doing well, then, are you, Alfie? 52 00:05:42,217 --> 00:05:46,299 Yeah. Can't grumble, Bazza. 53 00:05:46,300 --> 00:05:48,519 I've started up a security firm. 54 00:05:48,520 --> 00:05:51,929 Business cards and all that. 55 00:05:51,930 --> 00:05:52,939 It's early days. 56 00:05:52,940 --> 00:05:56,147 Dear boy, you are way too softhearted 57 00:05:56,148 --> 00:05:57,315 to be a businessman. 58 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 Hey, I can be hard when I need to be. 59 00:06:00,320 --> 00:06:02,530 You remember those Malaysian pirates? 60 00:06:02,536 --> 00:06:04,490 Yeah, fair play. 61 00:06:04,494 --> 00:06:06,100 Th-They were good lads. 62 00:06:06,104 --> 00:06:07,241 Too soft, Alfie. 63 00:06:07,242 --> 00:06:09,702 You'll be eaten up. 64 00:06:09,703 --> 00:06:11,890 Yeah, well, we'll see, won't we? 65 00:06:11,893 --> 00:06:13,290 Tossers. 66 00:06:46,623 --> 00:06:49,010 Wake up, brothers and sisters! 67 00:06:49,017 --> 00:06:53,099 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 68 00:06:53,100 --> 00:06:54,599 Brother will fight with brother! 69 00:06:54,600 --> 00:06:56,958 Father will fight with son! 70 00:06:56,959 --> 00:06:59,418 Your houses will burn! 71 00:07:29,187 --> 00:07:31,493 - Evening. Uh, may I? - Uh, sure. 72 00:07:33,160 --> 00:07:34,830 Thank you. 73 00:07:37,631 --> 00:07:39,084 My apologies. 74 00:07:40,721 --> 00:07:42,890 - Thank you. - Good evening. 75 00:07:42,897 --> 00:07:44,610 Good evening. 76 00:07:47,989 --> 00:07:52,471 Pennyworth, you're opening the door too abruptly. 77 00:07:52,472 --> 00:07:54,620 We open like so. 78 00:08:00,262 --> 00:08:01,780 With discreet panache. 79 00:08:01,785 --> 00:08:05,740 - Discreet panache it is, sir. - Anyway, 80 00:08:05,746 --> 00:08:07,696 I need you downstairs. 81 00:08:08,923 --> 00:08:14,050 ♪ You went back to what you knew ♪ 82 00:08:14,058 --> 00:08:18,059 ♪ So far removed ♪ 83 00:08:18,060 --> 00:08:21,419 ♪ From all that we went through... ♪ 84 00:08:21,420 --> 00:08:23,369 We just got here. I'm not leaving. 85 00:08:23,370 --> 00:08:24,599 Finish up your drink... 86 00:08:24,600 --> 00:08:25,670 She says she doesn't want to leave. 87 00:08:25,679 --> 00:08:26,890 Are you deaf, mate? 88 00:08:26,897 --> 00:08:29,133 No, my hearing's 100%, actually. 89 00:08:29,134 --> 00:08:31,359 - Now, Patricia, get up. We're leaving. - No. 90 00:08:31,360 --> 00:08:33,339 Good evening, madam. 91 00:08:33,340 --> 00:08:36,050 Gentlemen... having a pleasant evening? 92 00:08:37,908 --> 00:08:41,299 Sir, this woman here is my sister, 93 00:08:41,300 --> 00:08:43,260 and these gentlemen are... 94 00:08:43,261 --> 00:08:45,610 Well, I don't know who they are or what their agenda is, 95 00:08:45,612 --> 00:08:47,444 but she's drunk, and I would like to take her 96 00:08:47,445 --> 00:08:49,899 - to a safe place. - Jesus, Tommy. 97 00:08:49,900 --> 00:08:51,790 You followed me all the way to goddamn Europe? 98 00:08:51,792 --> 00:08:53,960 What kind of a weird fascist are you? 99 00:08:53,968 --> 00:08:56,270 I am here on business, Patricia. 100 00:08:56,274 --> 00:08:59,497 Aren't you all grown up. 101 00:08:59,498 --> 00:09:01,670 I don't know this man. You can go. 102 00:09:01,671 --> 00:09:04,878 That true, miss? He's your brother? 103 00:09:06,284 --> 00:09:07,630 And what if he is? 104 00:09:07,631 --> 00:09:11,717 Well, there's nothing more important than family, is there? 105 00:09:11,718 --> 00:09:13,200 Apart from your health, of course. 106 00:09:13,204 --> 00:09:14,261 Right, lads? 107 00:09:14,262 --> 00:09:16,940 A lot of front for a door monkey. 108 00:09:16,947 --> 00:09:18,900 Don't be like that. 109 00:09:18,906 --> 00:09:20,601 You've got to have your health, haven't you? 110 00:09:20,602 --> 00:09:23,437 Exercise, fresh air. That's the thing. 111 00:09:23,438 --> 00:09:25,315 A good long walk. 112 00:09:31,238 --> 00:09:33,322 Ah. 113 00:09:33,323 --> 00:09:34,870 My apologies. 114 00:09:37,280 --> 00:09:39,219 You either come with me 115 00:09:39,220 --> 00:09:41,079 - or take ahold of yourself. - Let me go. Help. 116 00:09:41,080 --> 00:09:42,530 - Some help, please, someone. - 'Cause you're drunk. 117 00:09:42,538 --> 00:09:43,669 - No. - You're embarrassing me. 118 00:09:43,670 --> 00:09:45,140 - No. - No need to embarrass... 119 00:09:45,149 --> 00:09:46,409 Oh! 120 00:09:46,410 --> 00:09:48,219 Patricia! 121 00:09:48,220 --> 00:09:50,256 Control yourself. You've hit the man. 122 00:09:50,257 --> 00:09:51,459 Taxi. 123 00:09:51,460 --> 00:09:53,479 No, please don't cry, we're getting you out of here. 124 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 - I'm sorry. - You're coming home. Stop crying. 125 00:09:54,724 --> 00:09:56,629 - I'm fine. - You are embarrassing me. 126 00:09:56,630 --> 00:09:58,099 In London, in public. 127 00:09:58,100 --> 00:09:59,590 - I'm sorry. - Get in, please. 128 00:09:59,599 --> 00:10:00,960 Behave. 129 00:10:05,039 --> 00:10:07,199 I am so sorry. I didn't get your name. 130 00:10:07,200 --> 00:10:09,910 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 131 00:10:09,913 --> 00:10:12,484 Thank you so much for your assistance, Alfred. 132 00:10:12,485 --> 00:10:14,159 I apologize for my sister's behavior. 133 00:10:14,160 --> 00:10:15,870 I hope you're not too seriously hurt. 134 00:10:15,876 --> 00:10:17,616 No, I'm fine, sir. Thank you. 135 00:10:17,617 --> 00:10:18,870 You're bleeding. 136 00:10:18,879 --> 00:10:20,679 Oh, really? 137 00:10:20,680 --> 00:10:23,660 Yes. Uh, I... 138 00:10:23,666 --> 00:10:25,230 Fudge. Out of cards. 139 00:10:25,233 --> 00:10:29,086 Um... let me give you 140 00:10:29,087 --> 00:10:32,020 my phone number. 141 00:10:32,022 --> 00:10:33,579 If you have any medical expenses 142 00:10:33,580 --> 00:10:36,720 or any other issues, then please call me. 143 00:10:36,723 --> 00:10:39,799 I accept full liability. 144 00:10:39,800 --> 00:10:43,439 And, um, no need to involve the lawyers. 145 00:10:43,440 --> 00:10:45,120 It was a pleasure meeting you, Albert. 146 00:10:45,122 --> 00:10:48,730 Uh, Mr. Wayne. 147 00:10:48,735 --> 00:10:51,985 My card. Pennyworth Security. 148 00:10:54,088 --> 00:10:55,697 Fantastic. Thank you, Albert. 149 00:10:58,092 --> 00:10:59,408 Leave me alone. 150 00:10:59,409 --> 00:11:02,239 - Your drunkenness is very embarrassing. - I don't know you. 151 00:11:02,240 --> 00:11:04,370 - Who the fuck are you? - We're in London. 152 00:11:11,105 --> 00:11:12,588 Need a hanky? 153 00:11:12,589 --> 00:11:15,969 Oh. Thank you. 154 00:11:15,970 --> 00:11:17,879 Did someone hit you? 155 00:11:17,880 --> 00:11:20,809 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 156 00:11:20,810 --> 00:11:22,150 Usually I duck. 157 00:11:23,600 --> 00:11:24,850 Alfred. 158 00:11:24,858 --> 00:11:27,030 Esme. 159 00:11:27,034 --> 00:11:28,479 Has it stopped? 160 00:11:28,480 --> 00:11:30,860 Yes. 161 00:11:30,864 --> 00:11:33,190 I'll, um... I'll have this cleaned. 162 00:11:35,172 --> 00:11:36,869 Thank you. 163 00:11:36,870 --> 00:11:38,079 I'll get it back to you Saturday, if you'd like. 164 00:11:38,080 --> 00:11:40,959 I don't work Saturdays. 165 00:11:40,960 --> 00:11:42,830 Me neither. 166 00:11:42,832 --> 00:11:44,663 We could meet in the park. It's gonna be a nice day. 167 00:11:44,664 --> 00:11:47,189 That's rather forward of you. 168 00:11:47,190 --> 00:11:48,208 No. 169 00:11:49,660 --> 00:11:51,549 I saw the weather forecast. 170 00:11:51,550 --> 00:11:52,749 Sunshine. 171 00:12:01,242 --> 00:12:03,720 At Downing Street today, the prime minister asked 172 00:12:03,723 --> 00:12:06,070 the general public to help in the unexplained 173 00:12:06,073 --> 00:12:08,561 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 174 00:12:08,562 --> 00:12:11,779 Rupert is a dear friend and valued colleague. 175 00:12:11,780 --> 00:12:12,940 We are deeply concerned, 176 00:12:12,950 --> 00:12:15,639 - and we are praying for his safe return. - Jesus, the bloke. 177 00:12:15,640 --> 00:12:17,440 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 178 00:12:17,445 --> 00:12:20,040 What a fucking mongoose. 179 00:12:20,043 --> 00:12:22,170 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 180 00:12:22,176 --> 00:12:24,599 Fucking Raven Society. 181 00:12:24,600 --> 00:12:26,179 Fuck the No-Names. 182 00:12:26,180 --> 00:12:28,859 What is the Raven Society? What's a No-Name? 183 00:12:28,860 --> 00:12:31,220 Don't you worry your pretty head, my dear. 184 00:12:31,228 --> 00:12:34,200 Don't be bloody patronizing. 185 00:12:36,840 --> 00:12:38,749 Rupert is a banker. 186 00:12:38,750 --> 00:12:40,439 Looks after money for the Raven Society. 187 00:12:40,440 --> 00:12:42,511 They're... lunatics 188 00:12:42,512 --> 00:12:44,513 who want to overthrow the government 189 00:12:44,514 --> 00:12:46,939 and set up a fascist utopia. 190 00:12:46,940 --> 00:12:49,550 The No-Name League are fools 191 00:12:49,551 --> 00:12:50,899 who want to overthrow the government 192 00:12:50,900 --> 00:12:53,199 and set up a socialist utopia. 193 00:12:53,200 --> 00:12:56,259 - Why don't you arrest them all? - No. No, no, no, no. 194 00:12:56,260 --> 00:12:57,460 We allow them to continue 195 00:12:57,470 --> 00:12:59,920 so long as they don't make too much noise. 196 00:13:01,171 --> 00:13:03,819 And Rupert's abduction 197 00:13:03,820 --> 00:13:07,480 is far too noisy. 198 00:13:08,875 --> 00:13:10,579 Maybe he ran away abroad, 199 00:13:10,580 --> 00:13:13,439 or jumped in the sea, or off the bridge. 200 00:13:13,440 --> 00:13:16,579 No. No such luck. 201 00:13:16,580 --> 00:13:20,999 No, some hidden springs are winding. 202 00:13:21,000 --> 00:13:24,380 Dark wheels are turning. 203 00:14:12,700 --> 00:14:15,810 Oh. My dear friend. 204 00:14:15,814 --> 00:14:19,400 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 205 00:14:19,401 --> 00:14:21,640 Why, Rupert? 206 00:14:21,643 --> 00:14:23,030 Why did you betray us? 207 00:14:23,036 --> 00:14:25,156 Go to hell, Harwood. 208 00:14:26,169 --> 00:14:28,989 We have people close to you. 209 00:14:28,990 --> 00:14:30,900 Very close. 210 00:14:31,720 --> 00:14:34,399 So we know that you talked to someone 211 00:14:34,400 --> 00:14:37,959 about our plan, but we don't know who. 212 00:14:37,960 --> 00:14:40,059 So that's why we're here. 213 00:14:40,060 --> 00:14:42,530 I need a name. 214 00:14:42,533 --> 00:14:45,459 And I, I need to understand... 215 00:14:45,460 --> 00:14:47,010 did you just become afraid? 216 00:14:47,016 --> 00:14:49,100 Not for myself. 217 00:14:49,105 --> 00:14:51,849 Afraid for my country, of what you'll do if given the chance. 218 00:14:51,850 --> 00:14:54,189 Well, you were wrong to be afraid. 219 00:14:54,190 --> 00:14:57,259 We have glorious days ahead of us. 220 00:14:57,260 --> 00:14:58,630 Here we are. 221 00:14:58,636 --> 00:15:00,899 In this room. 222 00:15:00,900 --> 00:15:02,277 I wasn't wrong. 223 00:15:08,820 --> 00:15:10,534 Who did you talk to? 224 00:15:10,535 --> 00:15:12,703 Give me a name. 225 00:15:14,739 --> 00:15:17,125 Hmm? 226 00:15:31,920 --> 00:15:34,120 Daveboy. Bazza. 227 00:15:37,458 --> 00:15:38,699 Everyone all right? 228 00:15:38,700 --> 00:15:40,219 - Aye. - Yeah. 229 00:15:40,220 --> 00:15:41,260 You? 230 00:15:42,289 --> 00:15:44,159 Yeah. Look. 231 00:15:44,160 --> 00:15:47,420 We'll have a brew and then we'll head for the river. 232 00:15:47,424 --> 00:15:48,940 Get her going then, Daveboy. 233 00:15:48,948 --> 00:15:51,110 Eh? 234 00:15:51,120 --> 00:15:53,379 How come it's always me that's got to make the tea? 235 00:15:53,380 --> 00:15:55,990 - I'm not your fecking gran. - Go on. 236 00:15:55,998 --> 00:15:57,129 Tastes better when you make it. 237 00:15:57,130 --> 00:15:58,390 Aye. 238 00:15:58,392 --> 00:16:00,130 Uh, that's because I spunk in it, 239 00:16:00,133 --> 00:16:02,002 Spanish... reminds you of your dad. 240 00:16:02,003 --> 00:16:03,870 Oh, yeah? 241 00:16:03,875 --> 00:16:06,298 Well, at least I know who my dad is. 242 00:16:06,299 --> 00:16:09,090 Hey, sit down, Spanish. 243 00:16:18,880 --> 00:16:21,280 - Blood? - Yes, Mum. 244 00:16:21,284 --> 00:16:23,619 This belongs to a woman. 245 00:16:23,620 --> 00:16:24,799 Yes, Mum. 246 00:16:24,800 --> 00:16:26,979 And so the sordid debauchery begins. 247 00:16:26,980 --> 00:16:28,219 Whose blood is it? 248 00:16:28,220 --> 00:16:29,819 Don't worry; it's mine. 249 00:16:29,820 --> 00:16:32,639 - Oh, that's all right, then. - What can you expect? 250 00:16:32,640 --> 00:16:35,469 Out all hours wrestling yobbos. 251 00:16:35,470 --> 00:16:37,199 I'm not... 252 00:16:37,200 --> 00:16:39,250 It's a business, I'm starting a business. 253 00:16:39,259 --> 00:16:40,599 Business. 254 00:16:40,600 --> 00:16:42,839 Where's your capital? 255 00:16:42,840 --> 00:16:44,819 Where's your staff? Where's your profits? 256 00:16:44,820 --> 00:16:47,999 - You're a bouncer. - Security consultant. 257 00:16:48,000 --> 00:16:50,299 Your family name and war record, 258 00:16:50,300 --> 00:16:53,379 you could find a very nice position in a good household. 259 00:16:53,380 --> 00:16:54,799 Chauffeur, head footman. 260 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 World's your oyster. Do right, you're a butler 261 00:16:56,808 --> 00:16:59,320 before you're 40. But no. 262 00:16:59,322 --> 00:17:01,061 I want to be my own man. 263 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 Meaning I'm not? 264 00:17:03,457 --> 00:17:05,190 I didn't say that. 265 00:17:05,198 --> 00:17:07,499 Nobody's their own man, son. 266 00:17:07,500 --> 00:17:11,179 Not me, not you, nobody. 267 00:17:11,180 --> 00:17:13,408 - Times change. - No, they don't. 268 00:17:15,440 --> 00:17:17,499 Oh, hush up, the pair of you. 269 00:17:17,500 --> 00:17:19,480 You'll be giving me the migraine. 270 00:17:23,216 --> 00:17:25,539 Who's this woman, then? 271 00:17:25,540 --> 00:17:27,740 What woman? 272 00:17:48,589 --> 00:17:50,210 Here you are, then. 273 00:17:51,157 --> 00:17:53,197 Here I am. 274 00:17:54,560 --> 00:17:56,370 Oh. 275 00:18:00,340 --> 00:18:01,699 Thank you. 276 00:18:01,700 --> 00:18:03,560 So, dancing, eh? 277 00:18:03,570 --> 00:18:06,059 - That must be a lark. - Oh, not really. 278 00:18:06,060 --> 00:18:08,430 We're just writhing about; it's frightfully vulgar. 279 00:18:08,435 --> 00:18:11,100 Ah. Looks good to me. 280 00:18:13,600 --> 00:18:15,259 Well, it pays the rent. 281 00:18:15,260 --> 00:18:17,959 I won't be dependent on my father. 282 00:18:17,960 --> 00:18:19,790 Just your old man, is it? 283 00:18:19,794 --> 00:18:21,529 My mother died when I was young. 284 00:18:21,530 --> 00:18:24,999 - Oh. - She was a dancer, too. 285 00:18:25,000 --> 00:18:26,899 Well, I started off at Sadler's Wells, 286 00:18:26,900 --> 00:18:29,930 and, um, well, then I got too hippy. 287 00:18:29,934 --> 00:18:31,629 I'm an actress now. 288 00:18:31,630 --> 00:18:33,879 Well, actor. Trying to be. 289 00:18:33,880 --> 00:18:35,200 Oh. 290 00:18:35,201 --> 00:18:36,499 That's why you talk like that. 291 00:18:36,500 --> 00:18:38,200 Like what? 292 00:18:39,205 --> 00:18:40,589 Well, I thought you was acting 293 00:18:40,590 --> 00:18:42,260 la-di-da 'cause dancers, 294 00:18:42,270 --> 00:18:43,979 they don't need to talk posh, do they? 295 00:18:43,980 --> 00:18:46,599 But acting... that's different. 296 00:18:46,600 --> 00:18:48,319 Part of the job, innit? 297 00:18:49,606 --> 00:18:51,419 I'm not talking posh. 298 00:18:51,420 --> 00:18:54,079 This is my normal accent. 299 00:18:54,080 --> 00:18:56,800 And it's a bloody good one. 300 00:18:58,580 --> 00:19:00,569 So, you're an actress, then? 301 00:19:00,570 --> 00:19:02,579 Yeah, just silly things, so far. 302 00:19:02,580 --> 00:19:04,239 But, um, I'm in a play at the moment, actually, 303 00:19:04,240 --> 00:19:05,979 - which might be quite good. - Oh. 304 00:19:05,980 --> 00:19:07,710 Well, the part's good, anyway. 305 00:19:07,711 --> 00:19:09,580 It's just in some grotty little pub theater, 306 00:19:09,583 --> 00:19:12,219 - but you never know. - I like a good play. 307 00:19:12,220 --> 00:19:14,239 What's that one with the, um... 308 00:19:14,240 --> 00:19:15,979 pirate and the crocodile? 309 00:19:15,980 --> 00:19:18,240 - Peter Pan? - Yeah, that's the one. 310 00:19:18,244 --> 00:19:19,630 I saw it in the army. 311 00:19:19,636 --> 00:19:22,244 The crocodile, he's always creeping up on people. 312 00:19:22,245 --> 00:19:23,980 "Behind you!" 313 00:19:23,988 --> 00:19:26,099 You'd swear it was a real animal. 314 00:19:26,100 --> 00:19:27,450 It's a bloody good show. 315 00:19:28,471 --> 00:19:30,399 You were in the army? 316 00:19:30,400 --> 00:19:31,789 Ten years. 317 00:19:31,790 --> 00:19:34,399 I'm against all that. 318 00:19:34,400 --> 00:19:36,879 Against all what? 319 00:19:36,880 --> 00:19:39,959 Wars. Army, killing. 320 00:19:39,960 --> 00:19:42,220 The whole grotesque charade. 321 00:19:56,412 --> 00:19:59,490 Have you ever... you know? 322 00:20:00,503 --> 00:20:01,951 Now and then. 323 00:20:03,300 --> 00:20:05,500 You've killed people? 324 00:20:05,508 --> 00:20:08,419 Came with the job. 325 00:20:08,420 --> 00:20:10,750 How could you? Didn't it... bother you? 326 00:20:11,775 --> 00:20:13,689 Still does. 327 00:20:15,320 --> 00:20:17,759 When my sergeant major gave me my first gun, 328 00:20:17,760 --> 00:20:20,139 he said, "This is not your gun. 329 00:20:20,140 --> 00:20:21,719 "This is the queen's gun. 330 00:20:21,720 --> 00:20:25,300 And these bullets, they're the queen's bullets." 331 00:20:26,399 --> 00:20:28,019 I was working for the queen. 332 00:20:28,020 --> 00:20:31,260 Makes it all right, do you see? 333 00:20:32,220 --> 00:20:33,940 No. No, not really. 334 00:20:36,757 --> 00:20:38,195 Well... 335 00:20:38,196 --> 00:20:40,619 I'll have no more to do with it now. 336 00:20:40,620 --> 00:20:41,920 Violence. 337 00:20:41,960 --> 00:20:45,019 No more. Peaceful life for me. 338 00:20:45,020 --> 00:20:46,540 You've no worries there. 339 00:20:47,898 --> 00:20:49,749 You do seem like a gentle man. 340 00:20:53,840 --> 00:20:55,479 So go on, then. Give us some of your play. 341 00:20:55,480 --> 00:20:57,279 - Oh, God, no. - Oh, go on, please. 342 00:20:57,280 --> 00:20:59,619 - No, no, no. Really, no. - Well, what's your character called? 343 00:20:59,620 --> 00:21:00,884 "The sister." 344 00:21:00,885 --> 00:21:03,387 The sister. Big part, is it? 345 00:21:09,020 --> 00:21:11,359 You're blind, Johnny. Blind. 346 00:21:11,360 --> 00:21:13,396 You don't see me, damn you. 347 00:21:13,397 --> 00:21:15,359 You see only a mask. 348 00:21:15,360 --> 00:21:16,399 A glittering, mirrored mask 349 00:21:16,400 --> 00:21:18,479 of your own dark, polluted soul. 350 00:21:18,480 --> 00:21:20,449 - Oh, steady on. - "Don't cry." 351 00:21:20,450 --> 00:21:22,559 Don't cry? 352 00:21:22,560 --> 00:21:23,719 Fuck you, Johnny. 353 00:21:23,720 --> 00:21:26,199 I would drown you in my tears if I could. 354 00:21:26,200 --> 00:21:27,280 I would kill you. 355 00:21:31,920 --> 00:21:33,749 Anyway. 356 00:21:33,750 --> 00:21:36,180 It's just something like that. 357 00:21:37,360 --> 00:21:39,769 No crocodiles, then? 358 00:21:39,770 --> 00:21:41,139 No. 359 00:21:41,140 --> 00:21:43,239 No animals at all, I'm afraid. 360 00:21:43,240 --> 00:21:44,749 Well, that was very good. 361 00:21:44,750 --> 00:21:45,950 I was scared. 362 00:21:45,956 --> 00:21:47,450 Thank you. 363 00:22:58,594 --> 00:23:01,796 Hello, love. 364 00:23:01,797 --> 00:23:04,810 Would you like a boiled sweet? 365 00:23:06,820 --> 00:23:10,513 I saw your last varsity match. 366 00:23:10,514 --> 00:23:12,259 Took four wickets. 367 00:23:12,260 --> 00:23:14,479 Quite the glamor boy. 368 00:23:14,480 --> 00:23:17,040 All the women were madly in love. 369 00:23:17,047 --> 00:23:19,479 We often wondered... 370 00:23:19,480 --> 00:23:22,639 why you married Philippa. 371 00:23:22,640 --> 00:23:25,359 A barren marriage, is it not? 372 00:23:25,360 --> 00:23:28,400 What a terribly bleak phrase that is. 373 00:23:28,407 --> 00:23:31,029 Leaves a hole, I'd imagine. 374 00:23:31,030 --> 00:23:33,460 Emotionally. 375 00:23:33,470 --> 00:23:36,139 Now, correct me if I'm wrong, 376 00:23:36,140 --> 00:23:39,334 but it's Philippa who has the problem, not you. 377 00:23:39,335 --> 00:23:41,419 You're perfectly capable of siring children. 378 00:23:41,420 --> 00:23:43,780 No. 379 00:23:44,771 --> 00:23:46,700 No? You're not? 380 00:23:48,510 --> 00:23:50,479 Hmm. 381 00:23:50,480 --> 00:23:53,580 Perhaps we've been given some faulty information. 382 00:23:56,522 --> 00:23:58,312 Sykes, come in! 383 00:24:11,060 --> 00:24:13,839 Good day to you, young man. 384 00:24:13,840 --> 00:24:18,039 Now, don't be afraid. No one wants to hurt you. 385 00:24:18,040 --> 00:24:20,299 But this is a matter of national importance. 386 00:24:20,300 --> 00:24:24,079 So I'm going to ask you to be totally honest with me. 387 00:24:24,080 --> 00:24:26,059 What's your name? 388 00:24:26,060 --> 00:24:28,850 Martin, sir. 389 00:24:28,858 --> 00:24:30,859 Martin Falconer. 390 00:24:30,860 --> 00:24:33,339 What's your father's name? 391 00:24:33,340 --> 00:24:35,140 You're a bastard, aren't you? 392 00:24:36,500 --> 00:24:39,259 Yes, sir. I-I am. 393 00:24:39,260 --> 00:24:42,019 My father's a very important man. 394 00:24:42,020 --> 00:24:43,889 I'm not... 395 00:24:43,890 --> 00:24:46,129 He's not at liberty to acknowledge... 396 00:24:46,130 --> 00:24:47,699 Stop. 397 00:24:47,700 --> 00:24:49,186 Yes, thank you, Martin. 398 00:24:49,187 --> 00:24:50,349 That's enough. 399 00:24:50,350 --> 00:24:51,659 You're a very brave boy 400 00:24:51,660 --> 00:24:53,880 and you've done your country a great service. 401 00:24:53,883 --> 00:24:55,400 Thank you, Sykes. 402 00:25:06,760 --> 00:25:08,379 Fine young man. 403 00:25:08,380 --> 00:25:09,700 You must be very proud. 404 00:25:14,720 --> 00:25:16,140 Give me the name. 405 00:25:22,920 --> 00:25:24,970 Thomas Wayne. 406 00:25:30,616 --> 00:25:32,322 Hmm. 407 00:25:52,507 --> 00:25:54,200 Hello, Mother. 408 00:25:54,204 --> 00:25:56,719 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 409 00:25:56,720 --> 00:26:01,139 She was spitting mad, but sober at least. 410 00:26:01,140 --> 00:26:04,250 My work is going fine, thank you. 411 00:26:04,258 --> 00:26:07,689 I believe that I might've uncovered a large fraud. 412 00:26:07,690 --> 00:26:09,179 In fact, I'm working on it right now, 413 00:26:09,180 --> 00:26:12,479 so maybe I should just... 414 00:26:12,480 --> 00:26:14,639 Oh? 415 00:26:14,640 --> 00:26:16,720 Did she? 416 00:26:17,793 --> 00:26:20,745 Well, send her my regards. 417 00:26:20,746 --> 00:26:24,165 No, Mother. Just my regards. 418 00:26:39,772 --> 00:26:41,830 _ 419 00:26:53,829 --> 00:26:57,459 Go and tell those useless buggers they missed. 420 00:26:57,460 --> 00:26:58,850 He's away. 421 00:27:16,852 --> 00:27:18,740 Bloody idiots. 422 00:27:27,860 --> 00:27:30,299 _ 423 00:27:32,800 --> 00:27:35,820 _ 424 00:27:43,400 --> 00:27:44,749 I'm nervous... 425 00:27:44,750 --> 00:27:47,639 about meeting your parents. 426 00:27:47,640 --> 00:27:49,159 Are you? 427 00:27:49,160 --> 00:27:52,046 - No. - I am. 428 00:27:54,063 --> 00:27:55,740 Why do you like me? 429 00:27:55,761 --> 00:27:58,020 What sort of question's that? 430 00:27:58,024 --> 00:27:59,720 Jolly easy one, I should think. 431 00:28:03,769 --> 00:28:05,770 You make me feel like anything is possible. 432 00:28:05,771 --> 00:28:07,810 Good answer. 433 00:28:07,816 --> 00:28:09,860 - Just in time. - Well, I was gonna say I like 434 00:28:09,862 --> 00:28:11,439 your boobs, but I thought better of it. 435 00:28:11,440 --> 00:28:15,210 I'm learning, see? 436 00:28:15,215 --> 00:28:16,840 Fair play. Now you. 437 00:28:17,826 --> 00:28:19,189 You're very alive. 438 00:28:19,190 --> 00:28:21,579 Well, that's not saying much, is it? 439 00:28:21,580 --> 00:28:23,939 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 440 00:28:23,940 --> 00:28:25,259 No, seriously. 441 00:28:25,260 --> 00:28:29,940 Sometimes, I don't feel very alive. 442 00:28:31,492 --> 00:28:32,940 You bring me back to life. 443 00:28:44,100 --> 00:28:46,180 That's the best thing anyone's ever said to me. 444 00:29:00,730 --> 00:29:03,100 It's very nice to meet you at last, Esme. 445 00:29:04,326 --> 00:29:06,411 Where did you get those earrings? They're very unusual. 446 00:29:06,412 --> 00:29:08,919 Oh, thank you, Mrs. Pennyworth... uh, Mary. 447 00:29:08,920 --> 00:29:10,530 Um, they're from India. 448 00:29:10,531 --> 00:29:13,139 Oh. Alfred was in India, 449 00:29:13,140 --> 00:29:14,920 weren't you? Brought me back a lovely tablecloth. 450 00:29:14,927 --> 00:29:16,859 Didn't tell me that. 451 00:29:16,860 --> 00:29:18,379 He won medals there. 452 00:29:18,380 --> 00:29:21,139 - Nish, Mum. - Well, you did. 453 00:29:21,140 --> 00:29:23,379 He's so modest. Never talks about what he did. 454 00:29:23,380 --> 00:29:24,719 Rules, Mum. 455 00:29:24,720 --> 00:29:28,159 Esme, what, what does your father do? 456 00:29:28,160 --> 00:29:30,940 He's a vicar, Mr. Pennyworth. 457 00:29:30,943 --> 00:29:33,240 Well, more of a dean, of Salisbury. 458 00:29:33,249 --> 00:29:35,565 Ah. More of a dean. 459 00:29:35,566 --> 00:29:37,140 Of Salisbury. 460 00:29:39,908 --> 00:29:41,609 More beef, Esme? 461 00:29:41,610 --> 00:29:43,019 No, thank you, Mary. 462 00:29:43,020 --> 00:29:44,739 It's ever so scrumptious, though. 463 00:29:44,740 --> 00:29:47,139 What does your father think of your acting career? 464 00:29:47,140 --> 00:29:49,260 Don't mind him, Esme, he'll be rude if he likes. 465 00:29:49,265 --> 00:29:52,090 It's a perfectly polite question, love. 466 00:29:52,094 --> 00:29:56,259 Acting's a respectable profession... 467 00:29:56,260 --> 00:29:58,290 nowadays. 468 00:30:00,755 --> 00:30:03,059 Uh, my father doesn't approve, 469 00:30:03,060 --> 00:30:04,899 Mr. Pennyworth. 470 00:30:04,900 --> 00:30:07,159 But he's willing to let me try. 471 00:30:07,160 --> 00:30:10,351 He believes that young people should have adventures. 472 00:30:11,100 --> 00:30:13,639 Good for him, eh? 473 00:30:13,640 --> 00:30:15,579 Adventures. 474 00:30:15,580 --> 00:30:18,199 He approves of Alfred, then, does he? 475 00:30:18,200 --> 00:30:19,919 I'm sure he'll like Alfred very much. 476 00:30:19,920 --> 00:30:22,029 Oh, he's not met him? 477 00:30:22,030 --> 00:30:24,719 But you think he'll like him? 478 00:30:24,720 --> 00:30:25,910 Good. 479 00:30:25,911 --> 00:30:27,999 Oh, I'm sure they'll have a great deal to talk about. 480 00:30:28,000 --> 00:30:29,700 My word, yes. A great deal. 481 00:30:29,703 --> 00:30:31,496 I think you've had enough sherry, Dad. 482 00:30:31,497 --> 00:30:35,090 Who's to say? Who's to say? 483 00:30:35,094 --> 00:30:37,169 So sorry, Esme. 484 00:30:38,401 --> 00:30:39,980 It's quite all right. 485 00:30:45,321 --> 00:30:46,840 Listen... 486 00:30:46,845 --> 00:30:48,899 Don't apologize. You have a wonderful family. 487 00:30:48,900 --> 00:30:50,060 You should be very proud of them. 488 00:30:50,065 --> 00:30:52,109 No, I wasn't gonna apologize. I am proud of them. 489 00:30:52,110 --> 00:30:54,239 I was just gonna say I'm not my family. 490 00:30:54,240 --> 00:30:56,119 I'm not my dad. 491 00:30:56,120 --> 00:30:58,199 You know, uh, they're a part of me, 492 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 yeah, but they're not all of me. 493 00:30:59,509 --> 00:31:01,549 And you're not just a vicar's daughter, either, are you? 494 00:31:01,550 --> 00:31:03,919 No. No, I'm not. 495 00:31:03,920 --> 00:31:05,299 But it made me think about us. 496 00:31:05,300 --> 00:31:06,819 Yeah, I was thinking, too. 497 00:31:06,820 --> 00:31:09,859 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 498 00:31:09,860 --> 00:31:11,580 We'll move in together. 499 00:31:13,567 --> 00:31:15,240 Ez? 500 00:31:17,360 --> 00:31:19,700 Alfred, I love you so much. 501 00:31:19,703 --> 00:31:21,949 And I wish, I-I wish we could just go away 502 00:31:21,950 --> 00:31:24,239 and live on a desert island together, but we can't. 503 00:31:24,240 --> 00:31:26,319 We're here. 504 00:31:26,320 --> 00:31:29,930 What's wrong with here? 505 00:31:33,500 --> 00:31:35,240 One day, I want to be married. 506 00:31:35,241 --> 00:31:37,699 And I want to have a nice little house with a garden 507 00:31:37,700 --> 00:31:39,659 and children and a dog and all of that. 508 00:31:39,660 --> 00:31:40,669 We can have that. 509 00:31:40,670 --> 00:31:42,020 Alfred, you work in a nightclub. 510 00:31:42,040 --> 00:31:44,690 I have plans. You know I have. 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,899 Well, what's our future? Where is this going? 512 00:31:46,900 --> 00:31:48,279 How are we going to live? 513 00:31:48,280 --> 00:31:49,839 What if we end up poor, squabbling 514 00:31:49,840 --> 00:31:51,780 - in some squalid little flat... - Look, 515 00:31:51,785 --> 00:31:53,469 I'm gonna make something of myself, Ez. 516 00:31:53,470 --> 00:31:55,879 I am. 517 00:31:55,880 --> 00:31:57,479 I know you are. 518 00:31:57,480 --> 00:31:59,584 Well, I hope you are. 519 00:31:59,585 --> 00:32:00,830 I think we both come from different worlds, 520 00:32:00,831 --> 00:32:03,239 and I think it's too difficult. 521 00:32:03,240 --> 00:32:05,919 I'm sorry. 522 00:32:05,920 --> 00:32:08,620 I'm going to go. 523 00:32:23,080 --> 00:32:24,679 Alfie! 524 00:32:24,680 --> 00:32:27,279 Alfie! Alfie! 525 00:32:33,386 --> 00:32:35,787 Esme! 526 00:32:37,873 --> 00:32:38,880 Alfie! 527 00:32:50,316 --> 00:32:52,888 Call us when you've got Thomas Wayne. We'll do a swap. 528 00:32:54,050 --> 00:32:55,880 You've got till tomorrow. 529 00:33:11,420 --> 00:33:13,800 Who's Thomas Wayne? 530 00:33:17,788 --> 00:33:19,689 There's been a kidnapping. 531 00:33:19,690 --> 00:33:23,099 - Is that right, sir? - My girlfriend, Esme Winikus. 532 00:33:23,100 --> 00:33:25,319 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 533 00:33:25,320 --> 00:33:26,979 no plates, took her off the street. 534 00:33:26,980 --> 00:33:29,059 Slow down, son. 535 00:33:29,060 --> 00:33:31,699 - Have you been drinking? - No. Here. 536 00:33:31,700 --> 00:33:34,680 They left a note. Look. 537 00:33:38,620 --> 00:33:40,680 One moment, sir. 538 00:33:40,686 --> 00:33:42,854 Yeah. 539 00:33:53,760 --> 00:33:55,359 Oi? 540 00:33:55,360 --> 00:33:56,785 Hello? 541 00:34:25,380 --> 00:34:26,579 Hello? 542 00:34:26,580 --> 00:34:27,899 What you playing at? 543 00:34:27,900 --> 00:34:30,959 Old Bill can't help you. 544 00:34:30,960 --> 00:34:33,239 Fetch Thomas Wayne like I told you. 545 00:34:33,240 --> 00:34:34,819 I don't know who he is. 546 00:34:34,820 --> 00:34:37,549 For Esme's sake, I hope you're lying. 547 00:34:37,550 --> 00:34:39,739 What a smasher she is, eh? 548 00:34:39,740 --> 00:34:42,619 - Skin like silk. - I swear to God... 549 00:34:42,620 --> 00:34:43,899 Bring us the yank. 550 00:34:49,174 --> 00:34:51,230 The yank? 551 00:35:03,680 --> 00:35:05,270 What's wrong? 552 00:35:05,277 --> 00:35:07,709 Nothing, Mum. Business. 553 00:35:07,710 --> 00:35:09,579 Oh, that's good. 554 00:35:09,580 --> 00:35:11,600 Business is good, isn't it? 555 00:35:18,464 --> 00:35:20,740 I'll put the kettle on, then. 556 00:35:23,910 --> 00:35:27,079 The service requested is not available. 557 00:35:27,080 --> 00:35:28,543 Please replace... 558 00:35:29,500 --> 00:35:31,630 _ 559 00:35:43,880 --> 00:35:47,060 You watch. The bitch will miss that gate. 560 00:35:55,904 --> 00:35:57,572 Mr. Batley? 561 00:36:02,725 --> 00:36:04,419 I'm gonna say a name. 562 00:36:04,420 --> 00:36:06,419 And you are gonna tell us 563 00:36:06,420 --> 00:36:08,459 everything you know about that name. 564 00:36:08,460 --> 00:36:11,360 Understand? 565 00:36:11,378 --> 00:36:13,790 Thomas Wayne. 566 00:36:14,990 --> 00:36:17,219 Renting Wexdale Farm. 567 00:36:17,220 --> 00:36:20,560 I put in high-voltage cabling, he didn't say what for. 568 00:36:20,569 --> 00:36:22,910 Paid in cash, quick as you like. 569 00:36:22,919 --> 00:36:25,269 Nice chap. Yank. 570 00:36:28,019 --> 00:36:31,189 Thanks for your time. 571 00:36:34,235 --> 00:36:36,300 Cheers. 572 00:36:43,780 --> 00:36:45,910 No. 573 00:36:47,998 --> 00:36:49,874 You all right? 574 00:36:49,875 --> 00:36:51,810 Magic. 575 00:36:51,818 --> 00:36:53,794 Auld lang syne, eh? 576 00:36:53,795 --> 00:36:57,339 Daveboy, you understand that we're not here to blot anyone? 577 00:36:57,340 --> 00:37:00,580 Oh, aye. Aye, understood. 578 00:37:02,959 --> 00:37:04,430 Piece of cake, Alfie. 579 00:37:04,431 --> 00:37:06,975 No dogs, no sentries. 580 00:37:20,542 --> 00:37:22,890 Hands on your head, now! 581 00:37:22,892 --> 00:37:24,743 You're Thomas Wayne? 582 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 No. 583 00:37:27,506 --> 00:37:30,420 I am Thomas Wayne. 584 00:37:30,422 --> 00:37:32,250 - Anyone else here? - No. 585 00:37:33,502 --> 00:37:35,530 Where's your phone? 586 00:37:37,516 --> 00:37:38,924 Uh... 587 00:37:42,280 --> 00:37:44,300 Well, whatever you're being paid, 588 00:37:44,305 --> 00:37:47,349 I am willing and able to pay far more. 589 00:37:47,350 --> 00:37:49,179 Name a price. 590 00:37:49,180 --> 00:37:50,700 - Quiet. - Whoa, whoa, whoa, 591 00:37:50,703 --> 00:37:52,419 h-hold on, now. 592 00:37:52,420 --> 00:37:54,679 He said "name a price." 593 00:37:54,680 --> 00:37:55,759 Hush. 594 00:37:58,440 --> 00:38:00,229 - Hello. - I have him. 595 00:38:00,230 --> 00:38:02,119 Smashing. 596 00:38:02,120 --> 00:38:04,072 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 597 00:38:04,073 --> 00:38:06,459 - in two hours. - No, I need more time. 598 00:38:06,460 --> 00:38:07,577 Make it dawn. 599 00:38:10,000 --> 00:38:11,450 Dawn, then. 600 00:38:11,456 --> 00:38:12,590 Now let me speak to Esme. 601 00:38:12,594 --> 00:38:13,869 Sorry, duck. 602 00:38:13,870 --> 00:38:15,939 It's more than my job's worth. 603 00:38:15,940 --> 00:38:20,440 And if you're thinking of any skullduggery, think on. 604 00:38:24,084 --> 00:38:25,636 Tell me everything you know 605 00:38:25,637 --> 00:38:27,263 about these people who want you. 606 00:38:27,264 --> 00:38:31,119 I don't know who they are. 607 00:38:31,120 --> 00:38:33,219 You're the doorman from that nightclub, aren't you? 608 00:38:33,220 --> 00:38:34,239 Excuse my memory. 609 00:38:34,240 --> 00:38:36,879 - What was your name? - Never you mind. 610 00:38:36,880 --> 00:38:38,100 Talk. 611 00:38:43,120 --> 00:38:46,279 I'm a financial forensics analyst. 612 00:38:46,280 --> 00:38:48,240 I recently discovered a banking fraud, 613 00:38:48,243 --> 00:38:50,879 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 614 00:38:50,880 --> 00:38:53,370 to some far-reaching criminal conspiracy. 615 00:38:53,374 --> 00:38:55,500 I don't know who the conspirators are yet, 616 00:38:55,507 --> 00:38:58,168 but they have already tried to kill me. 617 00:38:58,169 --> 00:39:00,030 I assume Esme is somebody very close to you, 618 00:39:00,033 --> 00:39:02,759 so I can't appeal to your compassion or your avarice, 619 00:39:02,760 --> 00:39:04,989 but I do appeal to your reason. 620 00:39:04,990 --> 00:39:08,879 If they kill me, they have to kill you. 621 00:39:08,880 --> 00:39:10,300 They can't afford to have any loose ends. 622 00:39:10,304 --> 00:39:11,779 The stakes are too high. 623 00:39:11,780 --> 00:39:13,649 There will be no "exchange." 624 00:39:13,650 --> 00:39:16,560 That's possible. 625 00:39:16,570 --> 00:39:19,000 If you have some alternative plan, I'm happy to listen. 626 00:39:19,008 --> 00:39:22,729 I am not qualified to formulate such a plan. 627 00:39:22,730 --> 00:39:26,270 No. I can't think of anything either. 628 00:39:26,276 --> 00:39:28,279 You, Bazza? 629 00:39:28,280 --> 00:39:31,160 Nothing comes to mind. 630 00:39:32,457 --> 00:39:35,950 Um, you're not gonna ask my opinion, no? 631 00:39:37,880 --> 00:39:39,799 Fair play. 632 00:39:39,800 --> 00:39:42,171 You got a better plan? 633 00:39:42,172 --> 00:39:44,200 No. 634 00:39:44,207 --> 00:39:45,549 I might've though. 635 00:39:45,550 --> 00:39:48,510 It's the principle. 636 00:39:56,263 --> 00:39:58,260 Cheer up, pet. 637 00:39:58,265 --> 00:40:00,439 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 638 00:40:00,440 --> 00:40:01,730 It'll sort you right out. 639 00:40:03,440 --> 00:40:05,819 I didn't do anything. 640 00:40:05,820 --> 00:40:07,519 I don't know anything. 641 00:40:07,520 --> 00:40:09,339 Please don't hurt me. 642 00:40:09,340 --> 00:40:12,670 Relax. I won't bite. 643 00:40:12,671 --> 00:40:14,371 We've other staff for that. 644 00:40:18,500 --> 00:40:22,940 Hey, your boyfriend, he's a right character, isn't he? 645 00:40:25,660 --> 00:40:29,340 He thinks you've got gold knickers on, that one. 646 00:40:45,560 --> 00:40:48,579 Is Esme your wife? 647 00:40:48,580 --> 00:40:50,520 No. 648 00:40:52,101 --> 00:40:54,929 Girlfriend? 649 00:40:54,930 --> 00:40:57,159 Well, as it happens, she dumped me about a minute 650 00:40:57,160 --> 00:40:59,739 before your friends took her. 651 00:40:59,740 --> 00:41:02,839 Well, why would she do that? 652 00:41:02,840 --> 00:41:04,910 Not good enough for her. 653 00:41:09,320 --> 00:41:12,160 Well, perhaps you're better off without her. 654 00:41:12,165 --> 00:41:15,470 Perhaps you're selling our lives for an unworthy woman. 655 00:41:15,473 --> 00:41:18,059 Uh, you'll, you'll forgive my bluntness. 656 00:41:18,060 --> 00:41:20,600 I don't want to die. 657 00:41:20,603 --> 00:41:23,130 Married, are you? 658 00:41:23,132 --> 00:41:26,220 No. Wait, I don't want to know. 659 00:41:26,222 --> 00:41:28,610 I'm not. 660 00:41:28,616 --> 00:41:31,031 Well, good. 661 00:41:34,056 --> 00:41:36,750 I ask one favor. 662 00:41:36,755 --> 00:41:39,579 In the unlikely event that you survive me, 663 00:41:39,580 --> 00:41:43,740 please tell my parents that I faced death honorably. 664 00:41:45,560 --> 00:41:47,399 Really? 665 00:41:47,400 --> 00:41:48,422 That's what you want to say? 666 00:41:48,423 --> 00:41:50,889 Why not? 667 00:41:50,890 --> 00:41:54,860 Well, it's your shout, mate. 668 00:41:57,384 --> 00:41:59,339 I'll do my best to keep you alive, 669 00:41:59,340 --> 00:42:01,560 but if things go pear-shaped, 670 00:42:01,570 --> 00:42:04,099 I'll tell them that. 671 00:42:04,100 --> 00:42:06,279 And it's true. 672 00:42:06,280 --> 00:42:08,240 You've been very decent about all this. 673 00:42:09,986 --> 00:42:13,109 My name's Alfred Pennyworth, by the way. 674 00:42:13,110 --> 00:42:16,419 Well, Mr. Pennyworth, 675 00:42:16,420 --> 00:42:17,940 I urge you to reconsider. 676 00:42:39,200 --> 00:42:43,010 Everyone in the car, step out with your hands raised. 677 00:42:45,470 --> 00:42:47,719 Let me see Esme! 678 00:42:47,720 --> 00:42:49,299 She's not there. 679 00:42:49,300 --> 00:42:51,439 Step out of the car with your hands raised. 680 00:42:51,440 --> 00:42:52,695 I told you. 681 00:42:55,448 --> 00:42:56,740 Not until I see her. 682 00:42:56,741 --> 00:42:59,030 Step out of the car. Do it now! 683 00:43:01,830 --> 00:43:04,706 Okay. Okay. 684 00:43:04,707 --> 00:43:06,420 We're coming. 685 00:43:08,368 --> 00:43:10,690 Get down on the floor and brace yourself. 686 00:43:40,530 --> 00:43:44,640 Hear tell you're a dancer, are you? 687 00:43:46,798 --> 00:43:50,709 - Speak up. - Yes. 688 00:43:50,710 --> 00:43:52,560 Any good? 689 00:43:52,570 --> 00:43:54,580 Not really. 690 00:43:54,588 --> 00:43:55,716 Go on. 691 00:43:55,717 --> 00:44:00,180 I'll bet you're a right cracker, innit you? 692 00:44:01,260 --> 00:44:03,810 I love dancing, me. 693 00:44:20,350 --> 00:44:21,559 Hello? 694 00:44:21,560 --> 00:44:22,999 Your team is all fucked. 695 00:44:23,000 --> 00:44:25,660 This is completely bloody unnecessary! 696 00:44:25,663 --> 00:44:27,498 Bet some of these lads have wives and children. 697 00:44:27,499 --> 00:44:30,199 Oh, I know. Bless. 698 00:44:30,200 --> 00:44:31,719 What do you want to do now? 699 00:44:31,720 --> 00:44:32,869 Start again. 700 00:44:32,870 --> 00:44:34,879 Same deal. Wayne for Esme. 701 00:44:34,880 --> 00:44:36,190 Only this time, don't fuck about. 702 00:44:36,195 --> 00:44:39,930 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 703 00:44:39,938 --> 00:44:42,549 Where and when? 704 00:44:42,550 --> 00:44:44,499 Let me speak to Esme. 705 00:44:44,500 --> 00:44:46,851 There's no deal if I don't speak to her. 706 00:44:57,912 --> 00:44:59,154 Hello? 707 00:44:59,155 --> 00:45:01,109 Esme, are you all right? 708 00:45:01,110 --> 00:45:02,519 No. 709 00:45:02,520 --> 00:45:05,077 - Have they hurt you? - No. 710 00:45:05,078 --> 00:45:07,480 Okay. Look, everything's gonna be all right. 711 00:45:07,487 --> 00:45:09,619 - I'm coming to get you. - Yes. Please. 712 00:45:09,620 --> 00:45:11,879 No one's gonna hurt you. It's just a misunderstand... 713 00:45:11,880 --> 00:45:14,580 Where and when? 714 00:45:14,581 --> 00:45:17,279 Camden Town tube station. 715 00:45:17,280 --> 00:45:18,860 6:00 this evening. 716 00:45:25,840 --> 00:45:28,279 Well, holy moly, guys, can't you see? 717 00:45:28,280 --> 00:45:30,419 They're going to do the exact same thing again. 718 00:45:30,420 --> 00:45:33,599 - She won't be there. - Oh. You don't think so? 719 00:45:33,600 --> 00:45:35,319 I can assure you. 720 00:45:35,320 --> 00:45:36,659 She will not be there. 721 00:45:36,660 --> 00:45:37,980 Oh, we're safe now, boys. 722 00:45:37,986 --> 00:45:41,299 Fucking Napoleon's here. 723 00:45:41,300 --> 00:45:43,119 Lads? 724 00:45:43,120 --> 00:45:44,999 One of you is taking us to Esme sharpish, 725 00:45:45,000 --> 00:45:47,359 or there'll be serious grief. 726 00:45:47,360 --> 00:45:48,949 I'm not messing about. 727 00:45:48,950 --> 00:45:50,559 I mean it. 728 00:45:50,560 --> 00:45:52,139 Alfie, man. 729 00:45:52,140 --> 00:45:55,250 Step over here. Step over here. 730 00:45:57,232 --> 00:45:59,799 Right. You heard the man. 731 00:45:59,800 --> 00:46:02,676 Now which one of you two grizzling bastards wants to live? 732 00:46:02,677 --> 00:46:04,220 Fuck you! 733 00:46:05,501 --> 00:46:07,222 Jesus. 734 00:46:07,223 --> 00:46:09,057 Why'd you do that? 735 00:46:09,058 --> 00:46:11,550 That was a convincer. 736 00:46:11,551 --> 00:46:14,810 Now your man's convinced, isn't he? 737 00:46:14,815 --> 00:46:16,023 Aren't you? 738 00:46:16,024 --> 00:46:18,776 Harwood House. Sussex. 739 00:46:21,080 --> 00:46:22,919 In the basement. 740 00:46:22,920 --> 00:46:25,479 See? No bother. 741 00:46:25,480 --> 00:46:28,379 We're not bloody animals. 742 00:46:28,380 --> 00:46:31,559 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 743 00:46:31,560 --> 00:46:33,489 Well, I just did it. 744 00:46:33,490 --> 00:46:35,660 That's me, eh? 745 00:46:38,920 --> 00:46:42,679 ♪ Something's gotten hold of my heart ♪ 746 00:46:42,680 --> 00:46:48,010 ♪ Keeping my soul and my senses apart ♪ 747 00:46:49,458 --> 00:46:53,940 ♪ Something's gotten into my life ♪ 748 00:46:53,941 --> 00:46:58,273 ♪ Cutting its way through my dreams like a knife ♪ 749 00:46:58,274 --> 00:47:01,900 ♪ Turning me up ♪ 750 00:47:01,906 --> 00:47:04,379 ♪ Turning me down ♪ 751 00:47:04,380 --> 00:47:07,279 ♪ Making me smile ♪ 752 00:47:07,280 --> 00:47:09,970 ♪ And making me frown ♪ 753 00:47:11,240 --> 00:47:12,800 Bitch! 754 00:47:16,420 --> 00:47:17,660 You! 755 00:47:44,700 --> 00:47:45,738 Help! 756 00:47:48,741 --> 00:47:51,327 Help! I'm being held captive! 757 00:47:54,620 --> 00:47:56,699 Very sorry, Your Lordship, sir. 758 00:47:56,700 --> 00:48:00,099 - Won't happen again. - Take her back downstairs. 759 00:48:00,100 --> 00:48:02,479 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 760 00:48:02,480 --> 00:48:04,979 And you go home. Immediately. 761 00:48:04,980 --> 00:48:07,019 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 762 00:48:07,020 --> 00:48:08,761 Sir. 763 00:48:12,473 --> 00:48:15,684 I'm sorry about the intrusion, ladies and gentlemen. 764 00:48:15,685 --> 00:48:16,852 My work 765 00:48:16,853 --> 00:48:19,354 for the country is honorable and necessary. 766 00:48:19,355 --> 00:48:22,200 Sometimes ugly. 767 00:48:22,203 --> 00:48:24,283 I'm afraid we're gonna have to cut the evening short. 768 00:48:26,338 --> 00:48:27,790 Thank you for coming. 769 00:48:57,160 --> 00:48:58,780 Mr. Aziz, sir. 770 00:49:01,360 --> 00:49:03,899 All of them are wearing these. 771 00:49:03,900 --> 00:49:06,139 Raven Society. 772 00:49:06,140 --> 00:49:09,719 Just our ruddy luck. Be a dear. 773 00:49:09,720 --> 00:49:12,280 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 774 00:49:29,800 --> 00:49:32,119 If you don't hear from me in one hour, 775 00:49:32,120 --> 00:49:33,880 then you take him to the American Embassy. 776 00:49:35,600 --> 00:49:38,229 If the swap's still on, I'll call the phone box. 777 00:49:38,230 --> 00:49:40,699 Three rings means bring him in. 778 00:49:40,700 --> 00:49:41,919 Righto. 779 00:49:41,920 --> 00:49:45,279 And no coming in after me unless I ring three times. 780 00:49:45,280 --> 00:49:47,317 - That's an order. - See him. 781 00:49:47,318 --> 00:49:50,153 - When were you promoted? - An order. 782 00:49:50,154 --> 00:49:53,115 - If I may, sir... - No, you may not. 783 00:49:54,540 --> 00:49:55,940 - Okay. - One hour. 784 00:49:55,950 --> 00:49:57,840 Then go to the embassy. 785 00:50:07,360 --> 00:50:09,370 Hello. 786 00:50:11,680 --> 00:50:14,200 You will be Miss... Winikus. 787 00:50:24,064 --> 00:50:25,355 What are you going to do? 788 00:50:25,356 --> 00:50:28,720 Oh, I don't decide what I do. 789 00:50:28,721 --> 00:50:29,944 That's what the governor does. 790 00:50:35,423 --> 00:50:36,951 Sit down there, will you please, miss? 791 00:50:46,280 --> 00:50:48,320 Sit. 792 00:51:46,146 --> 00:51:47,855 Good evening, madam. 793 00:51:48,888 --> 00:51:50,315 Tell me, 794 00:51:50,316 --> 00:51:51,956 where would I find the young lady captive? 795 00:51:56,461 --> 00:51:57,870 If you please? 796 00:52:01,030 --> 00:52:02,310 Thanks. 797 00:52:32,480 --> 00:52:35,080 You might gorge 798 00:52:35,090 --> 00:52:38,279 on this dairy product. 799 00:52:38,280 --> 00:52:39,979 Seven letters, 800 00:52:39,980 --> 00:52:42,780 ending in "R." 801 00:52:43,820 --> 00:52:46,120 Please. 802 00:52:46,122 --> 00:52:48,082 Please, I beg of you, just let me go. 803 00:52:49,818 --> 00:52:54,099 I do understand your frustration, miss. 804 00:52:54,100 --> 00:52:56,960 There's a proper hoo-ha upstairs. 805 00:52:56,966 --> 00:52:58,883 We'll get started soon as they sort it out. 806 00:52:58,884 --> 00:53:01,540 Fuck off and die. 807 00:53:05,007 --> 00:53:06,225 Cheddar. 808 00:53:14,358 --> 00:53:17,361 Thank you for coming, Alfred. 809 00:53:19,080 --> 00:53:21,909 My name is Lord Harwood. 810 00:53:21,910 --> 00:53:23,399 How do you do? 811 00:53:23,400 --> 00:53:26,719 Have you heard of the Raven Society? 812 00:53:26,720 --> 00:53:29,122 You run a gang of herberts with guns. 813 00:53:29,123 --> 00:53:30,759 The Old Bill are scared of you. 814 00:53:30,760 --> 00:53:32,989 You're some kind of secret gestapo. 815 00:53:32,990 --> 00:53:34,279 Not at all. 816 00:53:34,280 --> 00:53:37,559 We have no silly Gothic regalia or skulls. 817 00:53:37,560 --> 00:53:40,639 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 818 00:53:40,640 --> 00:53:41,960 And you're the top man, are you? 819 00:53:41,969 --> 00:53:44,469 A simple foot soldier. 820 00:53:44,470 --> 00:53:46,059 If I don't call my colleagues inside 821 00:53:46,060 --> 00:53:47,719 the next ten minutes, they're coming in. 822 00:53:47,720 --> 00:53:50,219 Well, unless you have a battalion of colleagues, 823 00:53:50,220 --> 00:53:51,936 I rather fancy that we'll survive. 824 00:53:51,937 --> 00:53:55,719 Please understand, I wish neither you 825 00:53:55,720 --> 00:53:57,529 nor Esme any harm. 826 00:53:57,530 --> 00:53:59,279 All I want is Thomas Wayne. 827 00:53:59,280 --> 00:54:02,629 Or rather, his silence. And I will have it. 828 00:54:02,630 --> 00:54:04,241 With your help or without. 829 00:54:04,242 --> 00:54:05,639 So why are we talking then? 830 00:54:05,640 --> 00:54:07,259 Your army report states that 831 00:54:07,260 --> 00:54:09,810 you're a quartermaster in the Catering Corps. 832 00:54:13,424 --> 00:54:15,085 That's not strictly true, is it? 833 00:54:16,360 --> 00:54:18,290 The army never lies. 834 00:54:18,298 --> 00:54:20,209 SAS, I presume? Hmm? 835 00:54:20,210 --> 00:54:25,039 - You tell me. - I think you know, Alfred, 836 00:54:25,040 --> 00:54:30,039 that this great nation of ours is at war with itself. 837 00:54:30,040 --> 00:54:32,799 The forces of order and virtue battling 838 00:54:32,800 --> 00:54:35,619 - extreme evil. - Still... 839 00:54:35,620 --> 00:54:36,879 mustn't grumble. 840 00:54:36,880 --> 00:54:41,140 You know what this country needs? 841 00:54:41,147 --> 00:54:42,399 Love. 842 00:54:42,400 --> 00:54:45,099 Only the love of true patriots 843 00:54:45,100 --> 00:54:48,039 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 844 00:54:48,040 --> 00:54:51,199 and corruption and sin into which it has fallen. 845 00:54:51,200 --> 00:54:53,122 And the battle begins very soon. 846 00:54:53,123 --> 00:54:56,160 - What battle? - Well... 847 00:54:56,162 --> 00:54:58,200 I speak figuratively. Technically, 848 00:54:58,207 --> 00:54:59,940 you'd have to call it a coup d'état. 849 00:54:59,948 --> 00:55:01,756 What do you think of that? 850 00:55:01,757 --> 00:55:04,819 As a rule, if you have to use French words for something, 851 00:55:04,820 --> 00:55:05,845 I don't like it. 852 00:55:07,860 --> 00:55:10,079 We will take back this country 853 00:55:10,080 --> 00:55:11,350 from the corrupt weaklings 854 00:55:11,351 --> 00:55:14,477 in the name of the queen and of strong British patriots. 855 00:55:14,478 --> 00:55:16,700 Does the queen know? 856 00:55:16,704 --> 00:55:19,489 No. Not yet. 857 00:55:19,490 --> 00:55:22,490 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 858 00:55:22,493 --> 00:55:24,959 of this country, then there are many in the royal family 859 00:55:24,960 --> 00:55:25,990 who certainly do. 860 00:55:29,020 --> 00:55:31,799 We will succeed. 861 00:55:31,800 --> 00:55:34,419 But the struggle will be hard and cruel, 862 00:55:34,420 --> 00:55:36,889 as all noble struggles are. 863 00:55:36,890 --> 00:55:39,139 We'll need men like you. 864 00:55:39,140 --> 00:55:41,754 - Strong men. - You're offering me a job. 865 00:55:41,755 --> 00:55:43,499 No. A mission. 866 00:55:43,500 --> 00:55:46,199 And what would I be doing, exactly? 867 00:55:46,200 --> 00:55:48,079 Radical change inevitably requires 868 00:55:48,080 --> 00:55:49,999 a degree of physical force. 869 00:55:50,000 --> 00:55:51,820 Violence, you mean? 870 00:55:51,840 --> 00:55:53,300 Well, that is your métier, is it not? 871 00:55:53,309 --> 00:55:55,299 There you go again. 872 00:55:55,300 --> 00:55:58,819 That was foreigners, for the queen. 873 00:55:58,820 --> 00:56:00,349 You're talking about British people? 874 00:56:00,350 --> 00:56:01,999 Traitors. 875 00:56:02,000 --> 00:56:03,999 Criminals and deviants. 876 00:56:04,000 --> 00:56:07,400 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 877 00:56:07,407 --> 00:56:08,990 Esme's released, scot-free. 878 00:56:11,920 --> 00:56:14,409 I'll bring you Wayne, 879 00:56:14,410 --> 00:56:17,599 and I'll join your society, 880 00:56:17,600 --> 00:56:19,409 but you let Esme go first. 881 00:56:19,410 --> 00:56:22,079 And lose my only bargaining chip? 882 00:56:22,080 --> 00:56:23,619 I don't think so. 883 00:56:23,620 --> 00:56:26,039 Well, what's to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 884 00:56:26,040 --> 00:56:27,860 What have I just been saying to you? 885 00:56:27,862 --> 00:56:29,599 You are far too important a person 886 00:56:29,600 --> 00:56:31,979 to be topped willy-nilly. 887 00:56:31,980 --> 00:56:35,450 I need you. Your country needs you. 888 00:56:36,977 --> 00:56:39,771 Make the call, Alfred. 889 00:56:39,772 --> 00:56:43,983 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 890 00:56:45,358 --> 00:56:47,030 Call them. 891 00:56:49,014 --> 00:56:50,365 Call them. 892 00:56:54,280 --> 00:56:55,490 Damn it. 893 00:56:55,499 --> 00:56:57,279 Wait. 894 00:56:57,280 --> 00:56:59,259 I'll get out here. 895 00:56:59,260 --> 00:57:03,039 Uh, Davey, you heard him, there's no going in after. 896 00:57:03,040 --> 00:57:05,659 I'm not deaf, am I? 897 00:57:05,660 --> 00:57:08,679 It's your awful driving, Bazza, makes me sick. 898 00:57:08,680 --> 00:57:10,680 I'd sooner walk. 899 00:57:10,688 --> 00:57:12,387 It's a long way home, Daveboy. 900 00:57:12,388 --> 00:57:15,432 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 901 00:57:21,438 --> 00:57:23,389 Jesus. 902 00:57:23,390 --> 00:57:26,219 If shite occurs, 903 00:57:26,220 --> 00:57:29,070 and you're playing "Lili Marlene" for me, 904 00:57:29,071 --> 00:57:31,900 make mine an Islay single malt. 905 00:57:37,360 --> 00:57:39,170 Not too peaty. 906 00:57:41,333 --> 00:57:43,292 What is he doing? 907 00:57:43,293 --> 00:57:46,005 Being Celtic. 908 00:57:48,290 --> 00:57:51,140 I'm waiting, Alfred. 909 00:57:56,690 --> 00:57:58,180 Lovely color, this brandy. 910 00:58:07,527 --> 00:58:12,530 Now, I don't like doing violence... 911 00:58:12,532 --> 00:58:14,739 and I don't like you, mate. 912 00:58:14,740 --> 00:58:17,700 I strongly suspect that you're gonna tuck us up. 913 00:58:17,703 --> 00:58:20,455 In fact, I know you will. 914 00:58:20,456 --> 00:58:23,279 It's a shame. 915 00:58:23,280 --> 00:58:24,619 Your trust I could've earned, 916 00:58:24,620 --> 00:58:29,590 but a squeamish soldier is not something I can use. 917 00:58:29,593 --> 00:58:31,589 Pity. 918 00:58:31,590 --> 00:58:33,219 You're a good man, 919 00:58:33,220 --> 00:58:35,480 and Esme deserves none of this. 920 00:58:44,960 --> 00:58:47,230 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 921 00:59:01,102 --> 00:59:02,206 Give me a damage report. 922 00:59:02,920 --> 00:59:05,370 Alfie! 923 00:59:05,375 --> 00:59:08,239 It's me! Daveboy! 924 00:59:08,240 --> 00:59:10,780 Saving your sassenach arse again! 925 00:59:11,460 --> 00:59:13,508 Ah! You pig! 926 00:59:13,509 --> 00:59:16,290 Sorry about your friends, 927 00:59:16,291 --> 00:59:18,550 but it's a war and there will be bloodshed. 928 00:59:20,252 --> 00:59:22,180 Yeah. 929 00:59:24,822 --> 00:59:27,100 That's true. 930 00:59:31,960 --> 00:59:34,150 Drop it. 931 00:59:35,240 --> 00:59:37,460 Where are the keys? 932 00:59:41,926 --> 00:59:43,163 Thanks. 933 00:59:47,671 --> 00:59:49,191 Think about what you're doing, Alfred. 934 01:00:01,807 --> 01:00:03,599 Davey. 935 01:00:03,600 --> 01:00:04,809 Where's the yank, 936 01:00:04,810 --> 01:00:06,640 - you daft bastard? - He's safe. 937 01:00:06,646 --> 01:00:08,100 Don't worry. 938 01:00:10,041 --> 01:00:11,650 You shot a granny? 939 01:00:25,900 --> 01:00:27,050 Alfred! 940 01:00:41,594 --> 01:00:43,350 Turn away. 941 01:00:51,480 --> 01:00:54,150 Esme. 942 01:00:54,151 --> 01:00:56,402 You all right? 943 01:00:56,403 --> 01:01:00,365 No. I want to go home. 944 01:01:26,987 --> 01:01:29,018 Good morning, madam. 945 01:01:29,019 --> 01:01:30,770 Gentlemen. 946 01:01:30,774 --> 01:01:34,649 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 947 01:01:34,650 --> 01:01:36,730 Come with me. 948 01:01:36,736 --> 01:01:38,360 It's all right. 949 01:01:43,308 --> 01:01:45,590 Spot of bother? 950 01:02:16,420 --> 01:02:17,900 Hello again. 951 01:02:21,346 --> 01:02:22,989 Hello. 952 01:02:22,990 --> 01:02:24,300 Where's Esme, then? 953 01:02:24,305 --> 01:02:25,949 I don't know. 954 01:02:25,950 --> 01:02:27,699 Get away, you just rescued her. 955 01:02:27,700 --> 01:02:29,220 Where is she? 956 01:02:29,223 --> 01:02:31,219 - She left me. - Oh. 957 01:02:31,220 --> 01:02:33,219 There's gratitude, eh? 958 01:02:33,220 --> 01:02:34,720 Little minx. 959 01:02:35,940 --> 01:02:38,459 Now I'm sorry, miss, 960 01:02:38,460 --> 01:02:40,710 I don't know your name. 961 01:02:40,713 --> 01:02:44,020 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 962 01:02:44,021 --> 01:02:46,540 but you don't need to bring my mum and dad into it. 963 01:02:46,545 --> 01:02:50,240 No. I don't. 964 01:02:50,244 --> 01:02:52,727 But that's just me. 965 01:02:52,728 --> 01:02:54,729 Vindictive. 966 01:02:54,730 --> 01:02:56,022 Bloody deviant. 967 01:02:56,023 --> 01:02:57,860 Don't talk to her, Alfred. 968 01:02:57,861 --> 01:03:00,568 Now then, be nice, and mind you don't keep 969 01:03:00,569 --> 01:03:02,528 creeping towards me like that, 970 01:03:02,529 --> 01:03:04,697 or I'll have your mum's guts all over this nice settee. 971 01:03:04,698 --> 01:03:06,489 I like your mum. 972 01:03:06,490 --> 01:03:08,529 She's got gumption. 973 01:03:08,530 --> 01:03:10,869 - Haven't you? - You're not well, love. 974 01:03:10,870 --> 01:03:13,459 You need doctors. 975 01:03:13,460 --> 01:03:14,960 Cheek. 976 01:03:14,965 --> 01:03:18,010 I'm fit as a fiddle, me. 977 01:03:18,011 --> 01:03:21,619 It's you looks a bit peaky. 978 01:03:21,620 --> 01:03:23,839 - Where's Esme? - Honestly, I don't know. 979 01:03:23,840 --> 01:03:25,080 I wish I did. 980 01:03:26,386 --> 01:03:29,221 Tell them to go away. 981 01:03:29,222 --> 01:03:31,410 Go away! 982 01:03:31,416 --> 01:03:32,850 Alfie, it's me. 983 01:03:32,852 --> 01:03:35,309 - Hmm. - Alfie? 984 01:03:35,310 --> 01:03:36,899 We need to talk. 985 01:03:36,900 --> 01:03:40,680 Anyone opens their gob, shoot Mum. 986 01:03:40,686 --> 01:03:44,900 Alfie, please just come and talk to me. 987 01:03:44,908 --> 01:03:45,989 Alfie? 988 01:03:49,695 --> 01:03:50,970 Alfie? 989 01:03:52,037 --> 01:03:53,800 Hello, pet. 990 01:03:56,166 --> 01:03:59,329 You can stop worrying. There she is. 991 01:03:59,330 --> 01:04:02,299 Oh, I thought you'd left him. 992 01:04:02,300 --> 01:04:04,270 I told her. I said, 993 01:04:04,275 --> 01:04:06,175 "That lad thinks you've got gold knickers on." 994 01:04:06,176 --> 01:04:08,279 Put that gun in his ear. 995 01:04:08,280 --> 01:04:10,050 Yeah, it's okay, it's okay. 996 01:04:10,055 --> 01:04:11,930 Last time I saw this lass, 997 01:04:11,935 --> 01:04:14,549 she made me look a right clown. Didn't you, eh? 998 01:04:14,550 --> 01:04:17,890 Why? Why? 999 01:04:17,897 --> 01:04:19,890 I was nice to you, wasn't I? 1000 01:04:19,899 --> 01:04:22,149 I could've done all sorts, but I didn't, 1001 01:04:22,150 --> 01:04:25,152 - did I? - I apologize. 1002 01:04:25,153 --> 01:04:27,210 Apology not accepted. 1003 01:04:27,211 --> 01:04:29,640 I hate snobby cows like you. 1004 01:04:29,648 --> 01:04:31,250 All the same. 1005 01:04:31,258 --> 01:04:34,419 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 1006 01:04:34,420 --> 01:04:36,520 Miss, can I ask you something? 1007 01:04:36,524 --> 01:04:38,020 Shut it, you! 1008 01:04:39,440 --> 01:04:41,570 I'm not dirt, Esme. 1009 01:04:41,573 --> 01:04:44,459 I'm a human being like you. 1010 01:04:44,460 --> 01:04:46,460 I've got feelings. 1011 01:04:46,466 --> 01:04:48,092 I see that now. 1012 01:04:48,093 --> 01:04:51,140 Oh, so she sees it now. 1013 01:04:51,148 --> 01:04:52,889 So you admit you thought I was dirt before. 1014 01:04:52,890 --> 01:04:55,499 No. No, I never thought that. 1015 01:04:55,500 --> 01:04:58,562 You little liar. 1016 01:05:01,148 --> 01:05:04,350 - Please don't do that. - Or else what? 1017 01:05:24,421 --> 01:05:26,720 Mind that, love. 1018 01:05:44,027 --> 01:05:45,300 Come. 1019 01:05:47,600 --> 01:05:50,900 Prime Minister, the American ambassador's on the phone. 1020 01:05:50,903 --> 01:05:52,960 Thank you, Roger. 1021 01:06:01,520 --> 01:06:05,940 Hank, how splendid to hear from you. 1022 01:06:08,355 --> 01:06:10,739 Oh, thank you so much, Hank. 1023 01:06:10,740 --> 01:06:13,099 It's most kind of you to cry cavey. 1024 01:06:13,100 --> 01:06:16,439 We know all about that little situation, 1025 01:06:16,440 --> 01:06:19,360 and we've taken care of it. 1026 01:06:19,366 --> 01:06:20,879 Yes. 1027 01:06:20,880 --> 01:06:24,280 A storm in a teacup. Mm. 1028 01:06:25,720 --> 01:06:29,110 Well, a few disgruntled civil servants 1029 01:06:29,115 --> 01:06:30,850 will lose their pensions, no doubt. 1030 01:06:30,856 --> 01:06:34,030 But otherwise, no harm, no foul. 1031 01:06:34,033 --> 01:06:36,920 Cheerio. 1032 01:06:49,527 --> 01:06:51,999 Dear me, James. 1033 01:06:52,000 --> 01:06:55,960 Here's a pickle, eh? 1034 01:07:01,365 --> 01:07:03,895 How are we going to keep this quiet? 1035 01:07:10,620 --> 01:07:13,299 I've been promoted to a permanent posting. 1036 01:07:13,300 --> 01:07:17,399 If I have any security needs, 1037 01:07:17,400 --> 01:07:18,939 I thought perhaps you and I could come 1038 01:07:18,940 --> 01:07:20,060 to some kind of arrangement. 1039 01:07:21,037 --> 01:07:24,120 An annual contract perhaps. 1040 01:07:24,127 --> 01:07:26,340 Well, that's very amiable of you. 1041 01:07:26,346 --> 01:07:28,294 I thought you'd resent me, abducting you and that. 1042 01:07:28,295 --> 01:07:30,430 No. No hard feelings. 1043 01:07:30,437 --> 01:07:32,580 Just the highest respect for your competence. 1044 01:07:33,540 --> 01:07:35,919 Your business jolly near got us killed. 1045 01:07:35,920 --> 01:07:38,619 She's not wrong. 1046 01:07:38,620 --> 01:07:40,514 What is your business exactly? 1047 01:07:40,515 --> 01:07:42,479 The company I work for works for the government 1048 01:07:42,480 --> 01:07:44,680 of the United States of America, under the strictest 1049 01:07:44,686 --> 01:07:48,981 standards of honor and justice. 1050 01:07:48,982 --> 01:07:52,110 Ah. You're a hat job. 1051 01:07:53,800 --> 01:07:56,169 - Pardon? - A spook. 1052 01:07:56,170 --> 01:07:58,449 A foreign intelligence officer. CIA? 1053 01:08:01,920 --> 01:08:05,160 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1054 01:08:05,168 --> 01:08:06,449 Swear on your mum. 1055 01:08:06,450 --> 01:08:08,749 My mother is not germane here. 1056 01:08:08,750 --> 01:08:12,430 I am not a hat job. 1057 01:08:16,309 --> 01:08:18,060 Right. 1058 01:08:20,008 --> 01:08:22,700 Well, I can see your mind is made up. 1059 01:08:22,707 --> 01:08:24,679 I shan't keep you. 1060 01:08:24,680 --> 01:08:26,559 Though, I must tell you, 1061 01:08:26,560 --> 01:08:30,100 I'm not easily discouraged. I will be back. 1062 01:08:30,106 --> 01:08:32,191 Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1063 01:08:32,192 --> 01:08:33,890 But Alfie doesn't need a job. 1064 01:08:33,892 --> 01:08:36,520 He'll have plenty of business opportunities once he gets his medal. 1065 01:08:36,529 --> 01:08:39,020 He's going to be a national hero. 1066 01:08:39,027 --> 01:08:42,960 I'll see you out, shall I? 1067 01:09:10,972 --> 01:09:13,030 I won't bite. 1068 01:09:39,740 --> 01:09:41,580 I'm very grateful to you, Alfred. 1069 01:09:42,820 --> 01:09:45,720 Deeply grateful. 1070 01:09:47,748 --> 01:09:49,070 Promise me one thing. 1071 01:09:50,838 --> 01:09:53,270 Of course, Your Majesty. 1072 01:09:53,276 --> 01:09:54,479 Anything. 1073 01:09:54,480 --> 01:09:57,039 Promise me your silence. 1074 01:09:57,040 --> 01:10:00,909 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1075 01:10:00,910 --> 01:10:03,280 You must never tell a soul what you did for your country. 1076 01:10:03,286 --> 01:10:06,679 Never, ma'am. 1077 01:10:06,680 --> 01:10:09,369 Not a soul. I promise. 1078 01:10:09,370 --> 01:10:12,759 My dear, loyal friend, 1079 01:10:12,760 --> 01:10:15,559 I fear dark times lay ahead, 1080 01:10:15,560 --> 01:10:19,382 and loyalties will be tested. 1081 01:10:26,526 --> 01:10:29,933 I'll be back! I'll be back! 1082 01:10:29,934 --> 01:10:34,934 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 1082 01:10:35,305 --> 01:10:41,525 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 72803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.