All language subtitles for Pegasus.Market.E09.191115.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:09,344 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:09,438 --> 00:00:14,148 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 3 00:01:05,741 --> 00:01:06,847 What in the world? 4 00:01:13,360 --> 00:01:14,360 I fell asleep! 5 00:01:14,817 --> 00:01:16,028 Idiot, idiot! 6 00:01:21,476 --> 00:01:22,573 Why are there two pillows? 7 00:01:24,969 --> 00:01:25,969 No, no. 8 00:01:29,807 --> 00:01:30,807 My purse... 9 00:02:35,697 --> 00:02:36,697 Ms. Jo. 10 00:02:38,342 --> 00:02:39,342 Good morning. 11 00:02:41,983 --> 00:02:42,983 Seok-goo. 12 00:02:47,679 --> 00:02:50,504 I guess I fell asleep here last night. 13 00:02:50,505 --> 00:02:51,505 I'm sorry. 14 00:02:52,528 --> 00:02:54,196 You seemed very tired. 15 00:02:55,145 --> 00:02:56,145 I just... 16 00:03:01,028 --> 00:03:02,808 I should get going now. 17 00:03:04,142 --> 00:03:05,442 I'll see you at work... 18 00:03:21,819 --> 00:03:23,937 (Pegasus Market) 19 00:03:23,938 --> 00:03:26,743 Episode 9 20 00:03:27,984 --> 00:03:31,483 Congratulations to all our high school seniors who took their college entrance exams. 21 00:03:31,540 --> 00:03:35,402 The 2019 CSAT ended without a hitch. 22 00:03:35,606 --> 00:03:41,075 Many industries are busy marketing to these high school seniors right now. 23 00:03:41,101 --> 00:03:45,055 Starting with macarons and cakes targeting a younger generation 24 00:03:45,056 --> 00:03:47,862 to witty ad lines. 25 00:03:47,909 --> 00:03:51,936 You can see many discounts for the high school seniors. 26 00:03:53,506 --> 00:03:54,989 An event for high school seniors? 27 00:03:55,185 --> 00:04:00,167 On my way to work, I saw many stores having events for the high school seniors. 28 00:04:00,263 --> 00:04:01,669 You like events. 29 00:04:02,010 --> 00:04:03,942 I was wondering if you had any up your sleeve. 30 00:04:04,524 --> 00:04:05,524 ...I'm sorry. 31 00:04:05,825 --> 00:04:07,988 I didn't think of one for those who took the CSAT. 32 00:04:08,101 --> 00:04:10,938 I wasn't trying to scold you. I was just curious. 33 00:04:12,235 --> 00:04:13,339 It's my fault. 34 00:04:14,411 --> 00:04:16,976 Whenever it's the CSAT day, I'm down. 35 00:04:17,001 --> 00:04:18,971 I should've separated my personal life from work. 36 00:04:19,003 --> 00:04:21,573 I know it's an important event but I didn't prepare. I'm sorry. 37 00:04:21,597 --> 00:04:24,338 I don't know what's going on but don't torture yourself too much. 38 00:04:24,339 --> 00:04:25,635 It's not too late. 39 00:04:25,843 --> 00:04:28,345 - Pardon? - Let's hold an event now. 40 00:04:29,619 --> 00:04:30,619 Sir. 41 00:04:30,784 --> 00:04:33,985 The season's already started so it's a little too late to start something. 42 00:04:34,068 --> 00:04:37,099 We didn't even select a supplier and we don't know have any goods. 43 00:04:37,122 --> 00:04:38,791 Think outside the box. 44 00:04:38,982 --> 00:04:40,474 Let's stop trying to sell something. 45 00:04:40,646 --> 00:04:44,117 Instead of selling something, we'll hire people. 46 00:04:44,118 --> 00:04:45,118 Pardon? 47 00:04:45,173 --> 00:04:50,281 People who bring their CSAT ids will be able to work at a rate 30% higher than usual. 48 00:04:50,439 --> 00:04:53,218 What about the first 100 people who come? 49 00:04:53,219 --> 00:04:54,766 Sir, that's ridiculous! 50 00:04:54,767 --> 00:04:57,086 If the neighboring market's a good market to shop at, 51 00:04:57,087 --> 00:04:58,968 our market will be a good market to work for. 52 00:05:00,127 --> 00:05:01,127 What do you think? 53 00:05:04,167 --> 00:05:06,106 (2019 minimum wage $8.35/hr at 30% higher wage) 54 00:05:06,107 --> 00:05:07,526 ($8.35 x 1.3% = $10.855 per hour) 55 00:05:08,333 --> 00:05:10,399 ($10.855/hr x 100 people = $1085/hr) 56 00:05:11,911 --> 00:05:14,126 (8 hours x $10855/hr = $8684) 57 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 No, sir! 58 00:05:17,506 --> 00:05:20,234 Our market sales just recently started bringing in profit! 59 00:05:20,519 --> 00:05:24,151 We're barely managing to make enough accumulated profit to send to HQ! 60 00:05:25,188 --> 00:05:26,188 Absolutely not! 61 00:05:26,686 --> 00:05:27,686 Accumulated profit? 62 00:05:27,711 --> 00:05:31,105 When the economy's hard like this, we need to reduce our labor cost somehow! 63 00:05:31,194 --> 00:05:33,265 I'm absolutely against it! 64 00:05:33,350 --> 00:05:34,350 Mr. Moon. 65 00:05:34,375 --> 00:05:37,339 When the economy's struggling like this, corporations need to step up. 66 00:05:37,480 --> 00:05:41,437 We should set an example by creating jobs and helping the economy. 67 00:05:42,261 --> 00:05:43,894 Mr. Jung! 68 00:05:46,064 --> 00:05:48,057 (A few days later) 69 00:05:51,609 --> 00:05:53,078 Listen up, subjects. 70 00:05:59,589 --> 00:06:01,740 How many palanquins do we have? 71 00:06:05,616 --> 00:06:07,881 There are 150, Your Highness. 72 00:06:08,718 --> 00:06:10,100 Good work. 73 00:06:11,015 --> 00:06:14,617 Thank you, Your Highness. 74 00:06:15,429 --> 00:06:19,834 Thank you, Your Highness! 75 00:06:21,950 --> 00:06:23,083 This is annoying. 76 00:06:23,122 --> 00:06:24,396 I just got so annoyed. 77 00:06:27,927 --> 00:06:29,752 Ask the customers to come in. 78 00:06:30,062 --> 00:06:32,183 Yes, Your Highness! 79 00:06:32,351 --> 00:06:34,408 Princess Mi-joo, please come this way. 80 00:06:35,218 --> 00:06:37,075 First palanquin, enter. 81 00:06:43,927 --> 00:06:45,925 First palanquin, start. 82 00:06:45,926 --> 00:06:48,018 We hope you have a comfortable shopping experience. 83 00:06:49,770 --> 00:06:50,833 What do you think? 84 00:06:50,984 --> 00:06:52,130 Isn't a great sight to see? 85 00:06:54,021 --> 00:06:55,402 What's all that, sir? 86 00:06:55,463 --> 00:06:57,392 What do you think? It's customer satisfaction. 87 00:06:57,482 --> 00:07:00,508 You said at Pegasus Market, employees are the kings, not the customers. 88 00:07:01,857 --> 00:07:04,289 So why are we giving palanquins for the customers to ride? 89 00:07:04,813 --> 00:07:06,786 This completely goes against what you said! 90 00:07:06,811 --> 00:07:08,436 Now that I think about it, you're right. 91 00:07:08,460 --> 00:07:10,198 Send the temporary hires home right now. 92 00:07:11,192 --> 00:07:12,255 Don't worry, Mr. Moon. 93 00:07:13,116 --> 00:07:15,479 Starting tomorrow, they'll be assigned to a different task. 94 00:07:15,500 --> 00:07:17,546 Different... task? 95 00:07:25,663 --> 00:07:28,993 Sow the seeds in the middle of summer. 96 00:07:29,030 --> 00:07:31,855 Harvest the crop in fall. 97 00:07:32,054 --> 00:07:35,193 Let's work, let's work. 98 00:07:57,454 --> 00:07:58,454 Mr. Jung. 99 00:07:59,245 --> 00:08:00,311 What's all this? 100 00:08:01,182 --> 00:08:03,527 Just what are all these cabbages? 101 00:08:04,207 --> 00:08:05,732 I bought them with company funds. 102 00:08:08,363 --> 00:08:13,024 Our market had just enough accumulated profit. 103 00:08:13,025 --> 00:08:14,462 By accumulated profit, you mean... 104 00:08:14,702 --> 00:08:17,126 Are you talking about the money we need to transfer to HQ? 105 00:08:17,322 --> 00:08:20,460 If we send all the money we earned from the neighborhood to HQ, 106 00:08:20,461 --> 00:08:22,670 then who will be responsible for the local economy? 107 00:08:23,601 --> 00:08:26,013 HQ runs fine without our money. 108 00:08:27,983 --> 00:08:34,348 Plus, people take vegetables and fruits piled up in markets for granted these days. 109 00:08:35,739 --> 00:08:42,886 They need to work the fields and water the crops to see how precious food is. 110 00:08:44,586 --> 00:08:48,298 For high school seniors who are about to take their first steps into the real world, 111 00:08:48,867 --> 00:08:52,893 isn't this a great and educational part time job? 112 00:09:02,890 --> 00:09:07,827 Mr. Jung! 113 00:09:07,859 --> 00:09:10,646 Let's harvest, let's harvest. 114 00:09:10,856 --> 00:09:14,139 Let's hurry up and harvest the cabbages. 115 00:09:17,653 --> 00:09:18,653 Kids. 116 00:09:18,864 --> 00:09:20,232 It's time to sing. 117 00:09:20,257 --> 00:09:21,257 Are you ready? 118 00:09:21,895 --> 00:09:22,895 Okay. 119 00:09:39,626 --> 00:09:42,543 I have a grass stain. 120 00:09:47,111 --> 00:09:49,543 It's beautiful. 121 00:09:53,045 --> 00:09:58,211 I love... 122 00:09:58,616 --> 00:10:04,085 ...the milk I drink. 123 00:10:08,219 --> 00:10:15,465 Cabbage, you always said you were alone, my fiancee. 124 00:10:15,785 --> 00:10:22,676 Cabbage, it's been so long since I've seen you. 125 00:10:23,836 --> 00:10:30,641 Cabbage, I want to eat this green onion and go to you. 126 00:10:31,211 --> 00:10:36,639 Cabbage, I want to love you like the hippo does! 127 00:10:37,701 --> 00:10:39,532 Arsène Lupin! 128 00:10:39,557 --> 00:10:41,275 Arsène Lupin! 129 00:10:41,481 --> 00:10:43,330 The one who stole my heart! 130 00:10:43,404 --> 00:10:45,960 Mind stealer! 131 00:10:53,482 --> 00:10:54,482 Bravo! 132 00:10:59,495 --> 00:11:00,495 Mr. Jung. 133 00:11:02,183 --> 00:11:05,431 Why did the Bbaya Tribe... sing to the cabbages? 134 00:11:06,019 --> 00:11:08,653 They're the Bbavarotti Choir that I put together. 135 00:11:08,911 --> 00:11:13,285 There are study results that if you sing to plants, they grow strong and healthy. 136 00:11:15,643 --> 00:11:16,643 Mr. Moon. 137 00:11:17,636 --> 00:11:19,162 I guess you really liked it. 138 00:11:19,690 --> 00:11:20,834 You're even crying. 139 00:11:21,745 --> 00:11:22,811 That's not it... 140 00:11:25,205 --> 00:11:26,850 It's because I'm in so much pain! 141 00:11:27,736 --> 00:11:28,736 In pain? 142 00:11:28,761 --> 00:11:29,949 What is all this? 143 00:11:30,708 --> 00:11:34,465 We finally made some profit and we were about to send it to HQ. 144 00:11:35,076 --> 00:11:37,468 I wanted to be recognized for my abilities! 145 00:11:39,027 --> 00:11:40,294 But because of you, 146 00:11:40,621 --> 00:11:41,961 it has all gone to waste! 147 00:11:51,840 --> 00:11:54,935 Is this the Pegasus Market field? 148 00:11:55,700 --> 00:11:59,585 Based on the uniforms, it seems like they are Pegasus Market employees. 149 00:12:00,951 --> 00:12:04,059 I guess the market raises its own vegetables and sells them! 150 00:12:04,463 --> 00:12:05,823 Is that so? 151 00:12:06,190 --> 00:12:09,007 I was on my way to the market. May I buy some of these cabbages? 152 00:12:09,283 --> 00:12:10,988 I need 50. 153 00:12:11,013 --> 00:12:12,013 Of course, sir! 154 00:12:12,034 --> 00:12:13,406 We'll deliver them to your home! 155 00:12:13,407 --> 00:12:15,711 The cabbages are so fresh and big! 156 00:12:15,996 --> 00:12:17,748 Please give me 30 too! 157 00:12:18,257 --> 00:12:19,750 I need 100! 158 00:12:20,453 --> 00:12:21,453 Look here! 159 00:12:24,219 --> 00:12:26,840 I'm sorry but these cabbages aren't for sale. 160 00:12:27,262 --> 00:12:29,323 They're just for the pleasure of farming... 161 00:12:29,324 --> 00:12:30,431 How many do you need? 162 00:12:30,432 --> 00:12:32,142 We'll pick the freshest ones for you! 163 00:12:32,167 --> 00:12:34,572 What are you talking about? I will never... 164 00:12:34,829 --> 00:12:36,665 I don't plan on letting anyone adopt them! 165 00:12:37,167 --> 00:12:38,354 Please wait a minute. 166 00:12:38,667 --> 00:12:41,047 Sir, please be quiet! This is the perfect oppor...! 167 00:12:41,136 --> 00:12:42,136 No! 168 00:12:42,878 --> 00:12:47,336 I raised each cabbage! I even named each one! 169 00:12:52,194 --> 00:12:53,194 Attention, everybody! 170 00:12:53,490 --> 00:12:55,918 Cabbage part-time employees, listen up! 171 00:12:56,274 --> 00:12:59,564 I'm Moon Seok-goo, the manager of Pegasus Market. 172 00:13:02,251 --> 00:13:04,916 This is the Pegasus Market corporate card. 173 00:13:06,501 --> 00:13:13,330 I'm telling you that I'm the one who pays your ages. 174 00:13:13,373 --> 00:13:14,670 What do you think you're doing? 175 00:13:14,818 --> 00:13:17,783 Take Mr. Jung to his office this instant! 176 00:13:17,881 --> 00:13:21,415 Anybody who disobeys will not receive their pay! 177 00:13:21,794 --> 00:13:27,077 Plus, harvest 180 of the freshest cabbages right now! 178 00:13:27,317 --> 00:13:28,317 Go! 179 00:13:28,395 --> 00:13:29,643 Yes, sir! 180 00:13:29,934 --> 00:13:31,216 Remove him! Remove him! 181 00:13:31,217 --> 00:13:33,076 Moon Seok-goo! What do you think you're doing? 182 00:13:33,101 --> 00:13:34,368 Hey, Moon Seok-goo! 183 00:13:34,389 --> 00:13:35,973 Let go of me! 184 00:13:35,974 --> 00:13:38,655 Let go of me you, you bastard manager! 185 00:13:43,775 --> 00:13:45,664 - Moon Seok-goo! - Harvest the cabbages! 186 00:13:46,258 --> 00:13:47,620 Harvest the cabbages! 187 00:13:51,009 --> 00:13:52,366 Come here! 188 00:13:52,493 --> 00:13:54,789 No! 189 00:13:56,377 --> 00:13:57,377 And? 190 00:13:57,424 --> 00:13:58,632 And then what happened? 191 00:13:58,932 --> 00:14:04,521 Mr. Moon locked up Mr. Jung in his office and the whole cabbage field was... 192 00:14:04,572 --> 00:14:05,719 ...completely harvested! 193 00:14:07,302 --> 00:14:08,302 No way! 194 00:14:08,744 --> 00:14:10,738 It's the revolt of Moon Seok-goo! 195 00:14:11,465 --> 00:14:15,099 Seeing Mr. Jung being dragged out, looking like a mess, was... 196 00:14:43,249 --> 00:14:46,585 (Pegasus Market's Organic Vegetable Shop Opening) 197 00:14:46,624 --> 00:14:47,624 Customers! 198 00:14:47,804 --> 00:14:50,633 Markets claim things are organic but have you ever seen it in person? 199 00:14:51,109 --> 00:14:56,118 Pegasus Market reveals everything and we show you how the vegetables are being grown. 200 00:14:56,265 --> 00:14:58,227 We don't need to refrigerate anything! 201 00:14:58,343 --> 00:15:01,592 Our Pegasus Market cabbages are still alive! 202 00:15:03,795 --> 00:15:05,636 Pegasus Market is the best! 203 00:15:08,527 --> 00:15:14,643 Large markets send all the money they earned back to their headquarters. 204 00:15:14,902 --> 00:15:17,652 So it's difficult for the local economy to survive. 205 00:15:18,179 --> 00:15:20,983 Our Pegasus Market is determined to help the local economy and... 206 00:15:20,984 --> 00:15:25,627 You know the corporate card that Mr. Moon showed to threaten part-time employees was.. 207 00:15:25,652 --> 00:15:27,830 ...supposedly a point card.... 208 00:15:27,855 --> 00:15:29,569 ...from Hydra Market! 209 00:15:30,143 --> 00:15:31,845 - Recharge is complete. - Really? 210 00:15:32,822 --> 00:15:34,102 Mr. Moon's amazing. 211 00:15:34,616 --> 00:15:35,755 Oh, Mr. Moon! 212 00:15:39,880 --> 00:15:44,847 Mr. Moon is a VVIP at Hydra Market. 213 00:15:44,848 --> 00:15:46,444 No way! 214 00:15:47,331 --> 00:15:51,532 He goes to Hydra Market so often because he says it's cheaper and has better products! 215 00:15:56,880 --> 00:16:01,443 Next day 216 00:16:02,185 --> 00:16:05,293 (Changes to the location of imported agricultural products by Moon Seok-goo) 217 00:16:05,326 --> 00:16:06,326 What's this? 218 00:16:06,351 --> 00:16:08,585 What do you think? They're documents for you to sign! 219 00:16:08,668 --> 00:16:09,808 Documents to sign? 220 00:16:10,388 --> 00:16:14,724 Is there even a need for you to get my authorization? 221 00:16:17,530 --> 00:16:19,682 I'm just a puppet. 222 00:16:20,117 --> 00:16:23,885 Just do whatever you want, Mr. Moon. 223 00:16:23,886 --> 00:16:27,589 It seems like Mr. Jung is upset because of the cabbage field incident. 224 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 Mr. Jung. 225 00:16:32,177 --> 00:16:35,128 Please think of the company's and employees' future. 226 00:16:36,744 --> 00:16:38,082 Please come to your senses. 227 00:16:38,439 --> 00:16:40,494 Please work hard if you're the president! 228 00:16:42,830 --> 00:16:45,618 I'm asking you to do your duties as the president! 229 00:16:45,643 --> 00:16:47,911 I'm asking you. I'm asking you. 230 00:16:49,031 --> 00:16:51,209 He was already upset about being kicked out of HQ. 231 00:16:51,845 --> 00:16:54,507 He was rebelled against even at the place he was exiled to. 232 00:16:54,716 --> 00:16:58,050 Please look over the documents. 233 00:16:58,800 --> 00:17:06,359 After Jung Bok-dong was scolded by the rebel leader, he lost the ability to come back. 234 00:17:17,050 --> 00:17:18,517 It wasn't a rebellion. 235 00:17:18,699 --> 00:17:20,785 I just stopped him from going out of control. 236 00:17:20,879 --> 00:17:22,687 I stopped him going down the wrong path. 237 00:17:23,202 --> 00:17:26,380 I need to stop relying on Mr. Jung and I need to be strong. 238 00:17:26,638 --> 00:17:28,635 The boss may be Mr. Jung Bok-dong. 239 00:17:29,029 --> 00:17:31,759 But the leader is the young dragon, Moon Seok-goo. 240 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 It's me. 241 00:17:32,787 --> 00:17:35,904 I really like this upgraded security office. 242 00:17:35,929 --> 00:17:38,100 You can see everything that's going on in the market. 243 00:17:38,130 --> 00:17:39,824 It's a perfect office for the new leader. 244 00:17:39,849 --> 00:17:41,544 Warning! Warning! 245 00:17:41,974 --> 00:17:45,067 The energy of a troublesome customer over level 10 has been detected. 246 00:17:45,456 --> 00:17:49,631 Because of the energy, the customer satisfaction center has lost the will to fight. 247 00:17:51,371 --> 00:17:54,428 The energy that defeated the customer satisfaction center is approaching 248 00:17:54,429 --> 00:17:58,151 this security office at 2.5m/second right now. 249 00:17:58,968 --> 00:18:01,723 15 seconds until it reaches the manager's office. 250 00:18:01,794 --> 00:18:02,845 14 seconds. 251 00:18:02,907 --> 00:18:05,056 Is anyone there at the customer satisfaction center? 252 00:18:05,174 --> 00:18:07,114 - Please respond! Anyone copy? - 10! 253 00:18:07,233 --> 00:18:08,659 - 9, 8! - Oh In-bae! 254 00:18:09,105 --> 00:18:10,342 - Mr. Pielekku! - 7, 6! 255 00:18:10,922 --> 00:18:12,421 - 5, 4! - Employees! 256 00:18:12,529 --> 00:18:13,529 3! 257 00:18:13,600 --> 00:18:14,872 2, 1! 258 00:18:15,201 --> 00:18:16,201 Arrived. 259 00:18:19,435 --> 00:18:20,435 Where's the manager? 260 00:18:24,284 --> 00:18:25,284 Don't get flustered. 261 00:18:25,378 --> 00:18:27,578 This is a test for you to become a true leader! 262 00:18:27,853 --> 00:18:29,108 Even if he's a bad customer, 263 00:18:29,109 --> 00:18:31,315 the worst that can happen is an exchange or refund. 264 00:18:31,316 --> 00:18:34,421 This is an opportunity for me to strengthen my authority as the manager. 265 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Sir. 266 00:18:36,759 --> 00:18:38,172 What's the problem? 267 00:18:38,173 --> 00:18:39,909 (Bad customer level 10) - Who are you? 268 00:18:39,910 --> 00:18:42,321 I'm Moon Seok-goo, the manager of Pegasus Market. 269 00:18:42,587 --> 00:18:44,900 If you tell me your complaint, 270 00:18:45,016 --> 00:18:46,365 I'll resolve it for you myself! 271 00:18:46,415 --> 00:18:47,523 Don't be ridiculous. 272 00:18:47,524 --> 00:18:50,856 How could you ask customers to pay the full price for products over 1 year old? 273 00:18:50,857 --> 00:18:51,857 Pardon? 274 00:18:52,338 --> 00:18:54,346 A product over a year old? 275 00:18:54,347 --> 00:18:55,476 Which product are you...? 276 00:18:55,477 --> 00:18:57,517 I'm talking about your rice, you idiot! 277 00:18:58,127 --> 00:18:59,420 It's 2019. 278 00:18:59,602 --> 00:19:02,075 But you're only selling rice made in 2018! 279 00:19:02,076 --> 00:19:05,421 If it's over a year, you should sell it at half the price. You want the full price? 280 00:19:05,506 --> 00:19:08,511 (Bad customer level 12) - I parked my car here at the parking lot. 281 00:19:08,512 --> 00:19:11,481 My car had a ticket for parking in the handicapped parking spot! 282 00:19:11,506 --> 00:19:12,990 What are you going to do about this? 283 00:19:13,647 --> 00:19:16,875 Since you parked where you shouldn't have, it's natural for you to get a ticket. 284 00:19:16,876 --> 00:19:20,071 Since I got a parking ticket at your parking lot, 285 00:19:20,227 --> 00:19:21,586 you should pay the fine! 286 00:19:21,613 --> 00:19:23,148 - Don't you agree? - What is this? 287 00:19:23,258 --> 00:19:24,324 Is this a dream? 288 00:19:24,376 --> 00:19:25,879 I'm sure they're speaking in Korean. 289 00:19:25,880 --> 00:19:28,178 But why am I unable to understand or respond to it? 290 00:19:28,179 --> 00:19:29,348 Evacuate, evacuate! 291 00:19:29,349 --> 00:19:32,768 The energy of a troublesome customer over level 20 has been detected. 292 00:19:32,769 --> 00:19:35,345 Ordering an evacuation near the manager's office! 293 00:19:35,541 --> 00:19:37,909 All employees, immediately evacuate the area! 294 00:19:52,717 --> 00:19:53,961 I want to talk to the manager. 295 00:19:53,986 --> 00:19:55,059 (Bad customer level 20) 296 00:19:59,931 --> 00:20:01,900 We... we came in here first. 297 00:20:02,111 --> 00:20:03,111 So wait. 298 00:20:03,642 --> 00:20:04,642 Who are you? 299 00:20:04,759 --> 00:20:05,816 Why do you look like that? 300 00:20:05,817 --> 00:20:06,817 Me? 301 00:20:07,884 --> 00:20:09,277 I'm the president of this market. 302 00:20:09,278 --> 00:20:10,397 You're the president? 303 00:20:10,936 --> 00:20:12,724 - You came just in time. - Hey. 304 00:20:12,943 --> 00:20:14,021 What are you going to do? 305 00:20:14,022 --> 00:20:16,343 What are you going to do about our complaints? 306 00:20:17,721 --> 00:20:19,969 You want to eat rice produced in 2019? 307 00:20:20,722 --> 00:20:23,656 Then get lost to the future this instant. 308 00:20:24,419 --> 00:20:27,741 Or go to Naju right now to harvest and process the rice yourself. 309 00:20:33,680 --> 00:20:36,099 You got a ticket for parking in a handicapped parking spot? 310 00:20:37,817 --> 00:20:39,198 Good for you. 311 00:20:40,518 --> 00:20:43,842 People who don't know what's right and wrong shouldn't just be ticketed. 312 00:20:43,867 --> 00:20:45,338 They should be slapped. 313 00:20:57,388 --> 00:21:00,229 Wow, he defeated them! 314 00:21:00,230 --> 00:21:01,779 Hooray! 315 00:21:03,682 --> 00:21:05,374 You're really amazing! 316 00:21:06,289 --> 00:21:09,909 I'm ashamed for even thinking such arrogant thoughts for a moment. 317 00:21:10,741 --> 00:21:11,741 Sir... 318 00:21:12,069 --> 00:21:15,340 You came to save us when we were in danger! 319 00:21:15,341 --> 00:21:16,630 What are you talking about? 320 00:21:16,912 --> 00:21:18,488 I came here to beat you up. 321 00:21:30,723 --> 00:21:32,184 In the future, 322 00:21:32,399 --> 00:21:35,535 employees recorded this incident as Moon Seok-goo's 3 day reign. 323 00:21:35,827 --> 00:21:39,253 The market returned to how it usually operated. 324 00:21:45,153 --> 00:21:46,263 Employees are... 325 00:21:46,264 --> 00:21:48,426 ...the kings! 326 00:21:51,785 --> 00:21:53,184 That's refreshing! 327 00:21:53,786 --> 00:21:56,634 It's the first time we went out drinking together like this. 328 00:21:56,635 --> 00:21:58,042 You're right. 329 00:21:58,543 --> 00:21:59,546 Why is that jerk here? 330 00:21:59,615 --> 00:22:02,559 I invited him. Mr. Pielekku's our colleague too. 331 00:22:06,161 --> 00:22:08,111 I'm sorry I'm a little late. 332 00:22:08,141 --> 00:22:09,743 Where are the other Bbaya Tribe members? 333 00:22:09,837 --> 00:22:10,892 They should've all come. 334 00:22:12,314 --> 00:22:13,970 I came here as their representative. 335 00:22:14,134 --> 00:22:16,462 Our Bbaya Tribe members are good at holding their liquor. 336 00:22:16,781 --> 00:22:18,814 If we all drink together, it will cost too much. 337 00:22:19,071 --> 00:22:20,071 It's rude to others. 338 00:22:21,073 --> 00:22:23,089 They're good at drinking? Yeah, right. 339 00:22:23,448 --> 00:22:24,448 Hey. 340 00:22:24,562 --> 00:22:25,603 What's your alcohol limit? 341 00:22:25,628 --> 00:22:26,628 What is that? 342 00:22:26,847 --> 00:22:28,419 I'm asking how much can you drink. 343 00:22:28,511 --> 00:22:30,385 What's your limit? 344 00:22:30,562 --> 00:22:31,568 What do you mean limit? 345 00:22:32,500 --> 00:22:33,633 I don't have any. 346 00:22:34,257 --> 00:22:38,595 Bbaya Tribe members can drink as much and as long as they want! 347 00:22:39,172 --> 00:22:41,757 How dare you lie? 348 00:22:42,572 --> 00:22:45,626 Why are you picking a fight when we're having a good time? 349 00:22:45,704 --> 00:22:47,875 - He's right. Calm down and... - Stop. 350 00:22:50,075 --> 00:22:52,709 There's a fight that he and I haven't finished. 351 00:22:53,153 --> 00:22:54,153 Hey. 352 00:22:55,517 --> 00:22:57,788 You and I should go at it today. 353 00:22:58,310 --> 00:22:59,997 I understand what you want. 354 00:23:00,153 --> 00:23:02,663 But excessive drinking isn't good for your health! 355 00:23:02,664 --> 00:23:05,531 (Excessive drinking is bad for your health) 356 00:23:05,556 --> 00:23:06,873 Drink in moderation. 357 00:23:07,104 --> 00:23:09,286 You may become piss-poor drunk if you're not careful. 358 00:23:10,233 --> 00:23:15,691 Let's battle to see who will become piss-poor drunk. 359 00:23:18,463 --> 00:23:19,463 Fine. 360 00:23:31,787 --> 00:23:33,632 Radio waves are coming out from his horn! 361 00:23:43,345 --> 00:23:45,738 Sir, is it 5G? 362 00:23:48,055 --> 00:23:50,593 He's calling the Bbaya Tribe members using 5G! 363 00:23:59,678 --> 00:24:00,678 Dad. 364 00:24:10,958 --> 00:24:11,958 Go! 365 00:24:11,997 --> 00:24:15,101 Go! 366 00:24:19,646 --> 00:24:23,098 At times like this, you call up your friends. It's unfair. 367 00:24:23,260 --> 00:24:25,221 United we stand, divided we fall! 368 00:24:29,690 --> 00:24:30,690 Cheers. 369 00:24:40,346 --> 00:24:41,546 That tasted great. 370 00:24:45,707 --> 00:24:48,571 In-bae. 371 00:26:20,234 --> 00:26:22,228 If you don't drink this, you lose. 372 00:26:27,565 --> 00:26:28,898 If I don't drink it? 373 00:26:29,538 --> 00:26:31,590 Then there will be no need for us to meet again. 374 00:26:50,566 --> 00:26:51,589 What should we do? 375 00:26:52,011 --> 00:26:53,868 It's like the movie, A Moment to Remember. 376 00:26:54,930 --> 00:26:58,899 Our Bbaya Tribe members take care of all the complaints at Pegasus Market. 377 00:26:59,430 --> 00:27:00,430 Go home safely. 378 00:27:00,899 --> 00:27:02,400 I had a good time! 379 00:27:03,358 --> 00:27:06,877 Our job today is to take the customer satisfaction center employee to his house. 380 00:27:07,537 --> 00:27:08,537 Let's go! 381 00:27:37,174 --> 00:27:38,663 Oh, I'm really dying. 382 00:27:44,920 --> 00:27:46,907 What's with those horns? Where did you get them? 383 00:27:46,986 --> 00:27:49,812 The labor union leader, Mr. Pielekku, gave them to us as a gift. 384 00:27:50,534 --> 00:27:51,534 It's the Bbaya Horn. 385 00:27:51,799 --> 00:27:54,731 We think of us as our brothers. 386 00:28:10,827 --> 00:28:12,006 You gave us such a big... 387 00:28:12,007 --> 00:28:13,488 That jerk gave these to you? 388 00:28:13,964 --> 00:28:16,206 He said they think of us as brothers! 389 00:28:16,231 --> 00:28:17,829 What do you think? It's cool, right? 390 00:28:19,174 --> 00:28:20,174 Hey. 391 00:28:20,392 --> 00:28:22,025 You didn't get a horn as a gift? 392 00:28:22,239 --> 00:28:23,536 Damn it. 393 00:28:26,372 --> 00:28:27,372 What the heck? 394 00:28:32,077 --> 00:28:34,411 I'm the only one he gave a children's horn to. 395 00:28:37,664 --> 00:28:39,616 I'm really not like that! 396 00:28:41,289 --> 00:28:43,038 I'm a real man! 397 00:29:00,031 --> 00:29:01,307 Hey! 398 00:29:08,201 --> 00:29:09,304 What's your problem? 399 00:29:09,329 --> 00:29:10,329 What's wrong? 400 00:29:10,358 --> 00:29:11,521 Why are you acting this way? 401 00:29:11,554 --> 00:29:12,554 I... 402 00:29:15,077 --> 00:29:17,847 ...valued this, thinking this was a gift. 403 00:29:18,437 --> 00:29:19,437 But... 404 00:29:21,130 --> 00:29:22,130 But...! 405 00:29:23,570 --> 00:29:25,413 What's wrong with you two? You aren't kids! 406 00:29:25,414 --> 00:29:27,268 Why do always fight at every chance? 407 00:29:27,377 --> 00:29:28,377 He's right. 408 00:29:28,414 --> 00:29:30,768 It's work hours so calm down and... 409 00:29:30,769 --> 00:29:31,769 Calm down? 410 00:29:31,847 --> 00:29:33,636 How could I be calm right now? 411 00:29:37,522 --> 00:29:42,318 Is it okay for someone to humiliate and shame another person outright? 412 00:29:44,539 --> 00:29:45,539 Calm down! 413 00:29:45,870 --> 00:29:46,870 Calm down! 414 00:29:47,402 --> 00:29:50,607 As I told you before, the Bbaya Horn is very accurate! 415 00:29:51,583 --> 00:29:53,027 What do you mean it's accurate? 416 00:29:53,159 --> 00:29:57,289 Fine, let's go to the restroom right now and confirm with our own eyes! 417 00:29:57,506 --> 00:29:58,506 Follow me. 418 00:29:59,803 --> 00:30:02,889 Min-Dal and Il-Nam have already proven their capabilities! 419 00:30:03,248 --> 00:30:04,826 But you haven't proven it yet. 420 00:30:05,295 --> 00:30:06,491 What are you talking about? 421 00:30:06,592 --> 00:30:07,592 Min-Dal! 422 00:30:09,375 --> 00:30:10,732 He has a 7 year old son. 423 00:30:12,041 --> 00:30:13,041 Il-Nam. 424 00:30:13,619 --> 00:30:15,153 He has two 18 year old sons. 425 00:30:17,355 --> 00:30:21,068 Only a true head of a household may have the Bbaya Horn! 426 00:30:21,766 --> 00:30:22,985 Chi-ae. 427 00:30:38,111 --> 00:30:39,156 I'm sorry. 428 00:30:40,197 --> 00:30:41,197 I'm sorry. 429 00:30:47,532 --> 00:30:48,756 It's not easy. 430 00:30:54,024 --> 00:30:55,024 What is it? 431 00:31:00,198 --> 00:31:01,494 I have a gift for you. 432 00:31:05,159 --> 00:31:06,199 It's the Bbaya Horn. 433 00:31:07,034 --> 00:31:08,490 Are you playing around with me? 434 00:31:09,389 --> 00:31:10,823 It's too late. 435 00:31:10,981 --> 00:31:11,981 Forget it. 436 00:31:12,020 --> 00:31:14,077 - Take it. - I said forget it! 437 00:31:14,333 --> 00:31:15,333 Take it! 438 00:31:15,997 --> 00:31:18,116 I heard that you support your grandmother. 439 00:31:19,442 --> 00:31:20,442 I was wrong. 440 00:31:21,231 --> 00:31:22,231 I apologize. 441 00:31:24,497 --> 00:31:28,250 You have the right to receive a true Bbaya Horn. 442 00:31:40,587 --> 00:31:45,327 When our Bbaya Tribe thinks of someone as our brother, we give him everything! 443 00:31:46,189 --> 00:31:48,636 Whenever you need help, come to me. 444 00:32:26,999 --> 00:32:27,999 It's too small. 445 00:32:35,761 --> 00:32:39,464 I heard the Gab Tteokbokki that was recently a hit was Mr. Jung Bok-dong's project. 446 00:32:39,606 --> 00:32:40,933 He's really amazing. 447 00:32:41,551 --> 00:32:45,239 Even though he was exiled to Pegasus Market, his presence is still very big. 448 00:32:45,450 --> 00:32:47,965 I hope Mr. Jung returns to headquarters soon. 449 00:32:47,966 --> 00:32:49,311 I know, right? 450 00:32:49,712 --> 00:32:53,393 Incompetent people like Kwon Young-gu should go to Pegasus Market. 451 00:33:03,191 --> 00:33:06,357 (Seaweed) 452 00:33:08,351 --> 00:33:09,898 (Seaweed) 453 00:33:11,718 --> 00:33:15,834 My precious seaweed that I got after being treated like dirt. 454 00:33:30,056 --> 00:33:32,317 (Mr. Kwon Young-gu) 455 00:33:33,931 --> 00:33:34,931 Yes, sir. 456 00:33:34,992 --> 00:33:36,655 Why did it take you so long to answer? 457 00:33:36,656 --> 00:33:37,656 Well... 458 00:33:38,037 --> 00:33:39,438 The seaweed was too heavy. 459 00:33:39,439 --> 00:33:40,439 Mr. Park. 460 00:33:41,326 --> 00:33:42,534 Put the seaweed down... 461 00:33:43,131 --> 00:33:44,477 ...and come back to Seoul now. 462 00:33:47,617 --> 00:33:48,875 Jung Bok-dong. 463 00:33:49,676 --> 00:33:53,508 No matter how much you make your presence known, you're still in exile. 464 00:33:54,348 --> 00:33:56,747 I will use this opportunity to completely destroy you. 465 00:33:57,822 --> 00:34:00,196 (Bookstore) 466 00:34:34,983 --> 00:34:35,983 Mr. Jung1 467 00:34:36,546 --> 00:34:37,883 Welcome, Mi-joo. 468 00:34:37,884 --> 00:34:39,184 I'm back from school. 469 00:34:39,185 --> 00:34:41,399 Eat some snack before you start working. 470 00:34:41,470 --> 00:34:42,470 Yes! 471 00:34:59,427 --> 00:35:01,286 You want to pick the employee of the month? 472 00:35:01,712 --> 00:35:02,712 Yes, sir. 473 00:35:03,434 --> 00:35:08,209 I learned a lot after watching you work from your side. 474 00:35:09,707 --> 00:35:12,608 Until now, we only prepared events for customers. 475 00:35:13,020 --> 00:35:16,710 But your philosophy of employees being kings is congruent with the current trend. 476 00:35:16,934 --> 00:35:18,795 And I think it's a great attitude as a leader. 477 00:35:18,857 --> 00:35:19,857 So? 478 00:35:19,887 --> 00:35:24,582 If you allow it, I'll prepare a small gift and congratulate him for his accomplishment 479 00:35:24,607 --> 00:35:27,043 and it will motivate employees to improve work performance. 480 00:35:27,068 --> 00:35:29,883 Plus, it will instill a loyalty to the job as if they're the owners. 481 00:35:30,089 --> 00:35:31,223 It's a good idea. 482 00:35:31,698 --> 00:35:32,698 Work on it. 483 00:35:32,723 --> 00:35:33,723 Thank you! 484 00:35:54,473 --> 00:35:56,649 Why did you want to see us at this busy hour? 485 00:35:56,789 --> 00:35:58,828 You can't just do that because you're the manager. 486 00:35:58,883 --> 00:36:01,240 It's time for us to organize the products. 487 00:36:01,943 --> 00:36:05,398 Customers will be rushing in to buy ingredients for dinner so please make it short. 488 00:36:05,399 --> 00:36:06,399 Goodness. 489 00:36:07,619 --> 00:36:09,693 Let's all cooperate! 490 00:36:09,694 --> 00:36:13,061 I made a big decision to prepare a benefit for you all. 491 00:36:13,256 --> 00:36:14,256 Benefit? 492 00:36:15,168 --> 00:36:16,168 What benefit? 493 00:36:17,700 --> 00:36:19,220 Oh, goodness. 494 00:36:22,621 --> 00:36:29,944 (Employee of the month) 495 00:36:29,945 --> 00:36:31,370 "Employee of the month"? 496 00:36:31,371 --> 00:36:32,371 Yes. 497 00:36:32,656 --> 00:36:35,568 As you can see, we're going to select an employee of the month. 498 00:36:35,569 --> 00:36:37,397 What the heck? 499 00:36:37,638 --> 00:36:39,430 You just want us to work harder! 500 00:36:39,455 --> 00:36:41,188 What's the point of selecting that? 501 00:36:41,372 --> 00:36:43,436 The best employee is always the Bbaya Tribe! 502 00:36:44,170 --> 00:36:45,170 Okay, okay. 503 00:36:45,747 --> 00:36:48,415 You should always listen until the end. 504 00:36:48,729 --> 00:36:54,082 The employee of the month won't be selected based on sales records. 505 00:36:54,766 --> 00:36:57,721 They will be selected on how well they treated the customers. 506 00:36:58,135 --> 00:37:01,338 It will be based on the quality of the service they provide! 507 00:37:03,688 --> 00:37:04,688 And! 508 00:37:04,759 --> 00:37:08,990 There is a big gift for the person who will be selected as the employee of the month. 509 00:37:12,882 --> 00:37:17,702 It's a gift certificate you can use at Pegasus Market! 510 00:37:18,304 --> 00:37:19,304 How much is it? 511 00:37:19,484 --> 00:37:20,484 $100. 512 00:37:22,093 --> 00:37:23,381 You should give $1000! 513 00:37:24,223 --> 00:37:25,727 I think $100 is fine. 514 00:37:29,695 --> 00:37:31,024 Pegasus Market employees. 515 00:37:32,146 --> 00:37:36,213 I prepared a really great gift for the employee of the month. 516 00:37:36,516 --> 00:37:37,720 So please follow me. 517 00:37:39,659 --> 00:37:40,659 Let's go! 518 00:37:41,114 --> 00:37:43,439 - Let's go! - Let's go out! 519 00:37:43,790 --> 00:37:44,807 What in the world? 520 00:37:46,015 --> 00:37:47,015 What is this? 521 00:37:51,956 --> 00:37:52,956 Mr. Jung! 522 00:37:53,456 --> 00:37:54,456 What is this? 523 00:37:55,050 --> 00:37:57,679 A small prize for the employees. 524 00:37:58,088 --> 00:37:59,088 Small? 525 00:37:59,830 --> 00:38:01,191 How is this small? 526 00:38:01,490 --> 00:38:04,457 You're going to select an employee of the month and give them a car? 527 00:38:04,543 --> 00:38:05,543 Mr. Jung. 528 00:38:05,718 --> 00:38:10,158 Will you... really give us this car if we're selected as the employee of the month? 529 00:38:10,476 --> 00:38:11,476 Yes. 530 00:38:12,605 --> 00:38:13,605 No way! 531 00:38:16,483 --> 00:38:21,588 This sexy and trendy car that I prepared for you is... 532 00:38:34,377 --> 00:38:35,532 It's moving! 533 00:38:58,026 --> 00:39:00,122 It's a model with the latest technology. 534 00:39:00,925 --> 00:39:02,897 I did my research before selecting it for you. 535 00:39:04,360 --> 00:39:05,360 That's mine. 536 00:39:06,086 --> 00:39:07,546 I will take that, no matter what. 537 00:39:07,547 --> 00:39:10,411 Our Bbaya Tribe will never be left out of this fight! 538 00:39:13,690 --> 00:39:15,990 I'm glad everybody likes the prize. 539 00:39:16,488 --> 00:39:20,776 We will review the security footage to be fair. 540 00:39:21,166 --> 00:39:23,686 And the one who received the majority of the votes will win. 541 00:39:23,727 --> 00:39:24,727 Okay. 542 00:39:24,937 --> 00:39:25,937 Everybody! 543 00:39:27,649 --> 00:39:28,798 I wish you the best of luck. 544 00:39:31,206 --> 00:39:32,206 Thank you, sir! 545 00:39:35,018 --> 00:39:36,175 Thank you! 546 00:39:36,323 --> 00:39:37,323 Sir, sir. 547 00:39:37,620 --> 00:39:38,659 You can't do this. 548 00:39:38,886 --> 00:39:40,057 Please reconsider. 549 00:39:40,255 --> 00:39:42,982 How could you give away a car that's worth someone's annual salary? 550 00:39:43,068 --> 00:39:44,726 This is ridiculous! 551 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 Mr. Moon. 552 00:39:46,154 --> 00:39:47,809 This was all your idea. 553 00:39:49,712 --> 00:39:53,273 In order to show off some tactics, the prize should be this grand at the very least. 554 00:40:06,708 --> 00:40:07,708 Yes! 555 00:40:09,033 --> 00:40:11,030 It's all part of the service! 556 00:40:11,630 --> 00:40:13,437 Thank you! 557 00:40:22,665 --> 00:40:23,665 Thank you. 558 00:40:23,794 --> 00:40:25,109 Goodbye. 559 00:40:28,118 --> 00:40:29,873 Okay, stand in line! 560 00:41:32,662 --> 00:41:33,801 Why not? 561 00:41:33,802 --> 00:41:35,973 What will you do for me if I buy this for you? 562 00:41:44,322 --> 00:41:45,322 Mi-joo. 563 00:41:46,666 --> 00:41:47,723 What are you doing here? 564 00:41:48,299 --> 00:41:51,364 I was just taking a break after studying. 565 00:41:52,796 --> 00:41:53,796 Really? 566 00:42:03,758 --> 00:42:05,368 What do you think? Do you like it? 567 00:42:06,008 --> 00:42:07,605 Yes, I really like it. 568 00:42:08,351 --> 00:42:09,351 Thank you. 569 00:42:11,036 --> 00:42:13,527 Mi-joo, you're so pretty! You're like a princess! 570 00:42:13,875 --> 00:42:14,941 You're the best! 571 00:42:18,236 --> 00:42:21,416 From now on if anything is worrying you or bothering you, 572 00:42:21,516 --> 00:42:24,324 feel free to come talk to me anytime. Okay? 573 00:42:27,602 --> 00:42:33,227 Girls are supposed to talk to each other about their worries and share secrets. 574 00:42:40,969 --> 00:42:41,969 I really... 575 00:42:44,551 --> 00:42:46,051 ...miss my dad... 576 00:42:50,926 --> 00:42:53,341 I want to hold hands with my dad. 577 00:42:54,473 --> 00:42:58,286 I want to talk to him about things that happened at school. 578 00:43:00,208 --> 00:43:03,238 I want to live with my dad at our house too. 579 00:43:05,401 --> 00:43:07,894 But because my dad isn't here anymore... 580 00:43:19,333 --> 00:43:20,333 Mi-joo. 581 00:43:20,717 --> 00:43:21,759 You know something? 582 00:43:22,664 --> 00:43:28,295 Your dad is watching how well you're doing from up there in heaven. 583 00:43:29,574 --> 00:43:30,756 Really? 584 00:43:31,257 --> 00:43:32,257 Of course. 585 00:43:32,842 --> 00:43:34,589 You may not be able to see him. 586 00:43:34,996 --> 00:43:36,385 But he's always by your side. 587 00:43:42,057 --> 00:43:43,588 So what do you think you should do? 588 00:43:43,736 --> 00:43:44,870 You should smile. 589 00:43:45,283 --> 00:43:46,384 You should smile, right? 590 00:43:48,679 --> 00:43:50,354 You look so pretty when you smile. 591 00:44:06,481 --> 00:44:10,314 (Selection Day for Employee of the Month) 592 00:44:16,468 --> 00:44:17,468 Mr. Jung. 593 00:44:17,663 --> 00:44:18,836 Is everybody here? 594 00:44:18,890 --> 00:44:20,225 - Yes! - Yes, sir! 595 00:44:20,429 --> 00:44:24,046 We will now review the security camera footage 596 00:44:24,047 --> 00:44:26,824 to select Pegasus Market's employee of the month. 597 00:44:41,144 --> 00:44:42,144 Oh? 598 00:44:43,007 --> 00:44:44,007 What is that? 599 00:44:49,011 --> 00:44:50,855 That... That's a ghost! 600 00:44:55,003 --> 00:44:56,003 What...? 601 00:45:12,807 --> 00:45:13,807 Dad? 602 00:45:18,729 --> 00:45:19,969 It's my dad. 603 00:45:27,236 --> 00:45:28,697 It is my dad. 604 00:45:38,865 --> 00:45:46,555 I thought it was strange that all the new books were organized whenever they came in. 605 00:45:55,622 --> 00:45:57,751 My dad was helping me... 606 00:46:35,779 --> 00:46:39,256 My dad was always by my side. 607 00:47:14,612 --> 00:47:15,985 What do you think about... 608 00:47:18,147 --> 00:47:22,217 ...selecting the employee of the month as Ms. Ko Mi-joo's father, Mr. Ko Young-hee? 609 00:47:27,246 --> 00:47:28,730 If you agree, please raise your hand. 610 00:47:45,935 --> 00:47:47,114 Congratulations, Mi-joo. 611 00:47:48,309 --> 00:47:51,110 Your father is the employee of the month. 612 00:47:58,046 --> 00:47:59,307 Thank you. 613 00:48:04,636 --> 00:48:05,636 Mr. Jung. 614 00:48:07,246 --> 00:48:12,113 What do you think about sharing this red car with everyone? 615 00:48:15,133 --> 00:48:17,271 All the market employees. 616 00:48:27,111 --> 00:48:29,546 We're all a part of one family. 617 00:48:32,750 --> 00:48:38,691 Please hang onto this so when someone needs the car, they can use it. 618 00:48:45,544 --> 00:48:46,544 Okay. 619 00:48:56,428 --> 00:48:58,833 Mi-joo! 620 00:49:04,971 --> 00:49:08,549 - You're so pretty, Mi-joo! - I know, right? 621 00:49:08,582 --> 00:49:10,041 Where should we go? 622 00:49:10,105 --> 00:49:11,346 Where should we go first? 623 00:49:12,591 --> 00:49:15,589 Tell us where you want to go, Mi-joo. We'll go there. 624 00:49:32,726 --> 00:49:34,079 (Pegasus Car) 625 00:49:40,038 --> 00:49:44,734 Now I don't have to be on my toes around customers and rude people. 626 00:49:46,036 --> 00:49:47,127 Let's go, Il-Nam! 627 00:49:49,094 --> 00:49:51,664 The car design is great too. 628 00:49:51,665 --> 00:49:52,983 It's pretty! 629 00:49:53,098 --> 00:49:54,495 Is there somewhere you want to go? 630 00:49:54,599 --> 00:49:55,599 Han River? 631 00:49:55,750 --> 00:49:56,750 Han River? 632 00:50:11,456 --> 00:50:13,051 (Pegasus Car) 633 00:50:18,760 --> 00:50:20,530 What is Grandma thinking? 634 00:50:25,356 --> 00:50:26,523 I'm sure she'll like it. 635 00:50:45,223 --> 00:50:46,223 Grandma! 636 00:50:48,667 --> 00:50:49,667 What's with the pumpkin? 637 00:50:50,543 --> 00:50:52,873 I told you not to carry around heavy things! 638 00:50:52,928 --> 00:50:54,612 Why are you here? 639 00:50:54,613 --> 00:50:57,980 I'm worried about you all day because you're working like this! 640 00:50:58,914 --> 00:51:00,133 You have a bad back. 641 00:51:00,281 --> 00:51:02,892 I'm still fine. 642 00:51:03,108 --> 00:51:04,656 I have come to my senses. 643 00:51:05,866 --> 00:51:08,458 I'll give you money every month from my paycheck. 644 00:51:09,189 --> 00:51:10,390 So don't work ever again. 645 00:51:10,391 --> 00:51:11,391 No! 646 00:51:11,751 --> 00:51:14,241 Do you know how many regular customers I have here? 647 00:51:15,187 --> 00:51:16,187 Did you eat? 648 00:51:16,609 --> 00:51:17,679 I didn't eat yet. 649 00:51:18,906 --> 00:51:20,263 Why didn't you eat? 650 00:51:21,382 --> 00:51:22,382 Let's go. 651 00:51:25,206 --> 00:51:27,027 You should eat before you come to work. 652 00:51:27,552 --> 00:51:28,552 Goodness! 653 00:51:28,966 --> 00:51:30,224 You've grown. 654 00:51:30,777 --> 00:51:33,796 When did my grandson become so mature? 655 00:51:42,831 --> 00:51:48,448 (Pegasus Market) 656 00:51:49,932 --> 00:51:50,998 Oh, my goodness! 657 00:51:51,578 --> 00:51:52,899 What are you doing here? 658 00:51:53,321 --> 00:51:54,321 Hurry, hurry. 659 00:51:54,346 --> 00:51:55,451 - Hurry! - Come here! 660 00:51:55,452 --> 00:51:58,237 Hurry, hurry! 661 00:52:00,614 --> 00:52:04,602 Carnival Food sent an employee to work here so we were watching him. 662 00:52:05,930 --> 00:52:08,520 If they sent an employee here, why would you watch him? 663 00:52:17,037 --> 00:52:22,240 I heard from a Hydra Market employee that anyone who messed with that man... 664 00:52:23,123 --> 00:52:27,344 Carnival Food sent an employee to work here so we were watching him. 665 00:52:28,372 --> 00:52:31,150 If they sent an employee here, why would you watch him? 666 00:52:39,224 --> 00:52:43,825 I heard from a Hydra Market employee that anyone who messed with that man... 667 00:52:43,994 --> 00:52:47,575 ...ended up receiving great misfortune! 668 00:53:04,355 --> 00:53:06,383 Customers' complaints are skyrocketing! 669 00:53:07,627 --> 00:53:10,835 Who the hell is emitting a dark aura? 670 00:53:35,199 --> 00:53:36,199 In-bae! 671 00:53:48,351 --> 00:53:49,626 See? 672 00:53:49,991 --> 00:53:52,988 The rumor was true! 673 00:53:59,144 --> 00:54:00,677 Can we talk for a minute? 674 00:54:01,305 --> 00:54:04,948 If you were sent here to work, 675 00:54:05,448 --> 00:54:09,027 you should at least not drive away customers who come here to try these dumplings! 676 00:54:09,253 --> 00:54:10,320 Don't you agree? 677 00:54:11,896 --> 00:54:16,511 You know you emit a dark aura, right? 678 00:54:17,442 --> 00:54:18,609 And one more thing. 679 00:54:19,232 --> 00:54:22,305 Our market thinks greatly of cleanliness and sanitation. 680 00:54:22,521 --> 00:54:25,208 Please put on a mask when you're cooking the dumplings! 681 00:54:26,770 --> 00:54:29,846 Think of the times. How could you not even put on a face mask? 682 00:54:35,845 --> 00:54:37,232 Then what about you? 683 00:54:38,552 --> 00:54:41,289 Do you know what you're emitting from your body? 684 00:54:42,858 --> 00:54:47,913 Your whole body is emitting your desperation and uneasiness about life. 685 00:54:48,788 --> 00:54:51,304 Good clothes and great shoes. 686 00:54:52,593 --> 00:54:55,988 You're dressing yourself as if you're a successful career woman. 687 00:54:57,306 --> 00:54:58,482 But don't fool yourself. 688 00:54:59,737 --> 00:55:04,197 Even if someone like you disappears, the world will continue to rotate. 689 00:55:05,479 --> 00:55:09,789 I'm sure you realized a long time ago that you're not the star of the story. 690 00:55:11,257 --> 00:55:13,623 Stop being pretentious and admit the truth. 691 00:55:16,882 --> 00:55:20,440 You're just an unhappy city laborer. 692 00:55:34,735 --> 00:55:35,937 Mr. Jung, what should we do? 693 00:55:36,553 --> 00:55:39,398 He's not a sales employee. He's bringing down our market sales! 694 00:55:39,538 --> 00:55:41,149 I should at least go talk to him and... 695 00:55:41,150 --> 00:55:42,320 Don't worry, Mr. Moon. 696 00:55:43,273 --> 00:55:44,477 I'll take care of it. 697 00:56:08,403 --> 00:56:09,403 You pass. 698 00:56:10,909 --> 00:56:11,909 What? 699 00:56:34,018 --> 00:56:35,018 What is that? 700 00:56:36,655 --> 00:56:38,171 And what's with that black smoke? 701 00:56:39,735 --> 00:56:41,226 Why is he cooking dumplings here? 702 00:56:43,511 --> 00:56:45,737 He said he was sent to work here from Pegasus Market. 703 00:56:47,484 --> 00:56:48,484 Mr. Park. 704 00:56:49,337 --> 00:56:50,337 Get rid of him. 705 00:56:50,564 --> 00:56:51,564 Yes, sir. 706 00:56:56,820 --> 00:56:57,820 Damn it! 707 00:56:59,400 --> 00:57:00,555 Look here, old man. 708 00:57:00,642 --> 00:57:02,256 I don't eat dumplings. 709 00:57:02,634 --> 00:57:03,726 So hurry up and leave! 710 00:57:08,822 --> 00:57:09,869 Where is he looking? 711 00:57:16,725 --> 00:57:17,725 No! 712 00:57:18,094 --> 00:57:19,094 No, my kumquat! 713 00:57:19,948 --> 00:57:21,642 My kumquat! 714 00:57:21,750 --> 00:57:24,078 My kumquat! 715 00:57:24,211 --> 00:57:26,148 Mr. Kwon! Are you okay? 716 00:57:27,641 --> 00:57:30,126 My kumquat died! 717 00:57:32,235 --> 00:57:33,235 Kum! 718 00:57:33,604 --> 00:57:34,604 Kum! 719 00:57:34,955 --> 00:57:35,955 Say quat! 720 00:57:36,010 --> 00:57:37,958 Kumquat! 721 00:57:38,795 --> 00:57:44,958 Forget about the rude things that disrespectful, dreary employee said. 722 00:57:46,325 --> 00:57:47,325 It's all wrong. 723 00:57:47,350 --> 00:57:48,841 They were true. 724 00:57:50,200 --> 00:57:51,811 It was rudely worded. 725 00:57:52,553 --> 00:57:53,968 But it was true. 726 00:57:54,006 --> 00:57:57,320 You're just an unhappy city laborer. 727 00:57:57,686 --> 00:58:00,597 A city laborer who's only shiny on the outside. 728 00:58:01,638 --> 00:58:03,872 Even though she's not even the main character, 729 00:58:03,896 --> 00:58:07,372 she's a fake career woman who struggles to shine. 730 00:58:07,802 --> 00:58:09,647 I want to believe it's not true. 731 00:58:11,076 --> 00:58:12,317 But what he said was all true. 732 00:58:13,138 --> 00:58:14,205 He wasn't right. 733 00:58:14,607 --> 00:58:17,461 Everything that scary employee said was wrong. 734 00:58:19,033 --> 00:58:21,780 You're the coolest person I ever met, Ms.Jo. 735 00:58:24,765 --> 00:58:27,609 You're only saying that to comfort me. 736 00:58:27,954 --> 00:58:28,954 No. 737 00:58:29,469 --> 00:58:30,469 I mean it. 738 00:58:33,086 --> 00:58:37,642 I thought that I worked very hard in life until now. 739 00:58:38,087 --> 00:58:39,573 But after I met you, 740 00:58:40,352 --> 00:58:43,891 I learned a lot from you at work and outside of work. 741 00:58:46,355 --> 00:58:48,282 I thought, "She's such an amazing person." 742 00:58:49,076 --> 00:58:52,045 I vowed many times to work harder because of you. 743 00:58:55,314 --> 00:58:57,634 You're not only brilliant outside. 744 00:58:59,414 --> 00:59:01,045 You're brilliant inside too. 745 00:59:19,182 --> 00:59:20,182 Seok-goo! 746 00:59:26,408 --> 00:59:27,613 Seok-goo! 747 00:59:28,338 --> 00:59:29,679 Look over there! There! 748 00:59:33,080 --> 00:59:34,518 Look over there! 749 00:59:34,588 --> 00:59:35,588 Next to us! 750 00:59:39,938 --> 00:59:40,938 Kwon... Young-gu! 751 00:59:45,765 --> 00:59:46,765 Seok-goo. 752 00:59:46,828 --> 00:59:48,347 Why are you suddenly taking pictures? 753 00:59:48,448 --> 00:59:50,312 Because we might need them later. 754 00:59:55,365 --> 00:59:58,941 Whenever you witness something like that, you should always leave behind evidence. 755 01:00:10,394 --> 01:00:12,234 Recharge is complete. 756 01:00:38,698 --> 01:00:40,058 Mr. Moon Seok-goo? 757 01:00:44,909 --> 01:00:46,719 Yes, I'm Moon Seok-goo, the manager. 758 01:00:46,979 --> 01:00:47,979 Hello! 759 01:00:48,262 --> 01:00:52,006 My name's Kwon Jin-ah, an intern who will be working here starting today. 760 01:00:52,007 --> 01:00:53,007 An intern? 761 01:00:53,393 --> 01:00:55,725 Yes, didn't HQ contact you? 762 01:00:57,260 --> 01:00:59,675 HQ didn't contact me. 763 01:01:00,574 --> 01:01:02,002 By intern... 764 01:01:02,367 --> 01:01:05,048 You're more handsome than they said you were! 765 01:01:05,945 --> 01:01:07,128 What a lie. 766 01:01:07,190 --> 01:01:09,782 I think you'll look better if you just take those glasses off. 767 01:01:10,143 --> 01:01:11,501 You should try contact lenses. 768 01:01:12,953 --> 01:01:14,394 What are you suddenly talking about? 769 01:01:15,047 --> 01:01:17,669 And I graduated from the same university as you. 770 01:01:18,124 --> 01:01:19,429 May I just call you Seok-goo? 771 01:01:19,531 --> 01:01:20,531 No! 772 01:01:20,695 --> 01:01:23,756 No, I never had someone do that! You may not! 773 01:01:23,781 --> 01:01:25,247 - Seok-goo. - Pardon? 774 01:01:27,513 --> 01:01:29,029 I look forward to working with you. 775 01:01:53,046 --> 01:02:02,121 Subtitles by OnDemandKorea 776 01:02:15,514 --> 01:02:20,086 (Pegasus Market) 777 01:02:20,612 --> 01:02:22,436 Will you be my model? 778 01:02:22,461 --> 01:02:23,461 I have a condition. 779 01:02:23,495 --> 01:02:25,212 I want to do it with Seok-goo. 780 01:02:25,213 --> 01:02:27,761 When Jin-ah falls for something, nothing can stop her. 781 01:02:27,762 --> 01:02:28,889 She's fallen for him. 782 01:02:28,890 --> 01:02:30,308 Why is Ms. Jo so angry? 783 01:02:30,365 --> 01:02:32,220 You shouldn't have put those two together. 784 01:02:32,421 --> 01:02:33,660 Separate those two. 785 01:02:33,661 --> 01:02:35,886 Mr. Jung, this is ridiculous! 786 01:02:36,472 --> 01:02:38,716 I think things couldn't get any worse than this! 787 01:02:38,717 --> 01:02:40,923 I can't believe there was something worse! 788 01:02:41,890 --> 01:02:43,466 What should I do? Should I kill him? 789 01:02:43,467 --> 01:02:44,798 You look upset. 790 01:02:44,799 --> 01:02:45,969 ...was fired. 791 01:02:46,166 --> 01:02:49,754 Everybody, at times like this, we need to work as if we're the owners! 792 01:02:49,955 --> 01:02:53,283 I'm a psychiatrist who works with DM Group. 793 01:02:53,400 --> 01:02:55,928 Psychotherapy for my stress? 794 01:02:55,929 --> 01:02:57,933 I'm mentally very healthy. 795 01:02:58,408 --> 01:03:00,419 Why was it me of all people? 796 01:03:00,420 --> 01:03:03,367 Chronic depression can even lead to suicide. 797 01:03:03,368 --> 01:03:04,987 I didn't do it because I wanted to. 798 01:03:05,872 --> 01:03:07,926 Someone had to do it. 799 01:03:09,438 --> 01:03:11,740 Ripped and synced by gabbyu's Subs 57445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.