Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,039 --> 00:00:09,929
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,016 --> 00:00:14,528
(Characters and names that appear
in this drama are fictitious)
3
00:01:38,256 --> 00:01:39,256
Mom, I'm off to work!
4
00:01:39,305 --> 00:01:40,646
Yes, son.
5
00:01:40,647 --> 00:01:42,733
Have a great day at work!
6
00:01:46,691 --> 00:01:47,691
Oh, Mom.
7
00:01:48,036 --> 00:01:49,036
Yes?
8
00:01:51,082 --> 00:01:52,105
Thank you for lunch.
9
00:01:52,762 --> 00:01:54,405
Yes, see you later.
10
00:02:13,063 --> 00:02:14,701
Pegasus Market
11
00:02:14,702 --> 00:02:17,413
(Episode 8)
12
00:02:30,754 --> 00:02:31,754
Mr. Moon.
13
00:02:33,575 --> 00:02:34,841
We have a problem.
14
00:02:35,192 --> 00:02:36,825
A problem? Did you get in trouble?
15
00:02:38,553 --> 00:02:39,793
It's not even surprising now.
16
00:02:40,366 --> 00:02:42,446
4 of the carts disappeared.
17
00:02:45,892 --> 00:02:47,879
What do you mean carts disappeared?
18
00:02:48,118 --> 00:02:49,243
If it was any other market,
19
00:02:49,268 --> 00:02:52,164
I would assume that customers stole
them or they're abandoned somewhere.
20
00:02:52,165 --> 00:02:54,414
But you guys are bionic!
21
00:02:54,753 --> 00:02:57,245
They're probably holed up in
in the restroom or something.
22
00:02:58,425 --> 00:03:00,359
They're nowhere to be found.
23
00:03:00,384 --> 00:03:01,984
They really disappeared.
24
00:03:03,990 --> 00:03:05,359
Who are the four who disappeared?
25
00:03:05,406 --> 00:03:06,858
- Cha Eun-woo.
- Jung Woo-sung.
26
00:03:06,982 --> 00:03:08,638
- Jang Dong-gun.
- Jung Hae-in.
27
00:03:08,724 --> 00:03:11,064
(Please contact Pegasus Market)
28
00:03:11,177 --> 00:03:13,701
4 carts... I mean, 4 people disappeared?
29
00:03:15,090 --> 00:03:16,090
Yes.
30
00:03:16,286 --> 00:03:17,970
They were here in the morning.
31
00:03:18,236 --> 00:03:20,196
But they haven't been
seen since this afternoon.
32
00:03:20,197 --> 00:03:22,760
It's not just one but four.
33
00:03:23,002 --> 00:03:24,669
Maybe something happened.
34
00:03:27,013 --> 00:03:32,725
Just thinking about my comrades who are
probably lost and wandering in the streets...
35
00:03:34,767 --> 00:03:36,696
...it's making tears well up in my eyes.
36
00:03:41,514 --> 00:03:42,803
What should we do, Mr. Jung?
37
00:03:42,819 --> 00:03:44,538
Let's search for them on our own first.
38
00:03:54,206 --> 00:03:55,525
I'm looking for my family.
39
00:03:55,526 --> 00:03:57,681
Have you seen this person, sir?
40
00:04:00,026 --> 00:04:03,042
Hello! Have you seen someone
who looks like this, ma'am?
41
00:04:04,013 --> 00:04:05,569
Have you seen this person?
42
00:04:06,308 --> 00:04:07,835
What about him?
43
00:04:08,981 --> 00:04:10,059
Please take a closer look.
44
00:04:10,083 --> 00:04:11,315
I'm looking for my family.
45
00:04:12,085 --> 00:04:13,085
My family...
46
00:04:13,413 --> 00:04:15,386
Goodness, where did they go?
47
00:04:19,312 --> 00:04:20,312
Mr. Moon.
48
00:04:22,984 --> 00:04:24,395
There you are!
49
00:04:27,130 --> 00:04:28,130
This is a picture of me.
50
00:04:28,413 --> 00:04:29,460
What are you doing here?
51
00:04:29,796 --> 00:04:32,007
What do you think I was doing?
I was looking for you!
52
00:04:32,091 --> 00:04:34,994
We thought something happened so
we were looking everywhere for you!
53
00:04:35,053 --> 00:04:36,053
Where were you?
54
00:04:36,092 --> 00:04:37,556
I was only gone for a little while.
55
00:04:38,310 --> 00:04:40,152
Mr. Moon, did you miss me?
56
00:04:41,468 --> 00:04:42,613
I didn't miss you.
57
00:04:42,614 --> 00:04:45,509
If you disappear without a
word, everybody gets worried!
58
00:04:45,862 --> 00:04:48,340
The customer who went grocery
shopping with me was a child.
59
00:04:48,442 --> 00:04:50,678
The things he bought were big and heavy.
60
00:04:50,679 --> 00:04:51,836
Mister.
61
00:04:52,742 --> 00:04:54,212
Aren't they heavy?
62
00:04:54,834 --> 00:04:56,827
Bbaya Tribe members are strong.
63
00:05:01,452 --> 00:05:03,800
So I walked him home.
64
00:05:04,116 --> 00:05:05,116
Is there a problem?
65
00:05:05,141 --> 00:05:06,887
I'm not saying you did something wrong.
66
00:05:07,016 --> 00:05:09,744
You should tell us before you go somewhere!
67
00:05:10,857 --> 00:05:12,054
Where are the other three?
68
00:05:12,141 --> 00:05:13,226
I don't know either.
69
00:05:14,030 --> 00:05:15,303
Someone else went out to work?
70
00:05:15,336 --> 00:05:17,429
Go out to work? Yeah, right!
71
00:05:17,929 --> 00:05:19,468
This is just slacking off!
72
00:05:19,656 --> 00:05:20,656
I'm sorry.
73
00:05:21,101 --> 00:05:22,101
Pielekku.
74
00:05:22,639 --> 00:05:24,191
What are the names of the other three?
75
00:05:24,250 --> 00:05:25,250
Jung Hae-in.
76
00:05:25,284 --> 00:05:26,284
Jung Woo-sung.
77
00:05:26,362 --> 00:05:27,362
Jang Dong-gun.
78
00:05:28,325 --> 00:05:29,877
Where did Jang Dong-gun go?
79
00:05:31,505 --> 00:05:32,505
Seok-goo!
80
00:05:32,808 --> 00:05:33,871
Mr. Pielekku!
81
00:05:34,782 --> 00:05:35,873
They said they found them!
82
00:05:35,898 --> 00:05:36,898
Where?
83
00:05:36,923 --> 00:05:37,923
Over there!
84
00:06:00,711 --> 00:06:02,286
They came here on a delivery.
85
00:06:02,287 --> 00:06:05,009
They said that the older adults
looked very sad and lonely
86
00:06:05,010 --> 00:06:06,748
so they're entertaining them.
87
00:06:34,513 --> 00:06:36,683
Are you all ready?
88
00:06:38,232 --> 00:06:39,612
Please stand up!
89
00:07:04,088 --> 00:07:05,593
What was all this for?
90
00:07:07,133 --> 00:07:09,291
Next time, please tell us
before you go out to work.
91
00:07:09,330 --> 00:07:10,330
Okay.
92
00:07:10,666 --> 00:07:12,635
But I have a question.
93
00:07:13,827 --> 00:07:14,827
What is it?
94
00:07:14,893 --> 00:07:16,777
Your country is well off.
95
00:07:17,367 --> 00:07:18,659
The average income is $30,000.
96
00:07:19,024 --> 00:07:20,426
It's 12th in the GDP ranking.
97
00:07:20,851 --> 00:07:24,020
So why are you not taking care
of your seniors and children?
98
00:07:24,662 --> 00:07:28,704
Even when all we had were
the clothes on our back,
99
00:07:29,506 --> 00:07:31,058
even when we didn't have enough,
100
00:07:31,685 --> 00:07:34,996
our Bbaya Tribe didn't forget about
taking care of our children and elders.
101
00:07:35,437 --> 00:07:38,748
Because that was something more
important than anything else.
102
00:07:39,201 --> 00:07:44,299
So why don't you take care of your seniors
and children? Why are you ignoring them?
103
00:07:46,457 --> 00:07:47,457
You're right.
104
00:07:48,168 --> 00:07:50,266
I wonder when we became like that.
105
00:07:50,291 --> 00:07:52,081
The tension between generations is bad too.
106
00:07:52,082 --> 00:07:53,215
That's because...
107
00:07:53,832 --> 00:07:56,143
...our society underwent a
rapid economic development.
108
00:07:56,982 --> 00:08:01,225
When society rapidly develops, people
become busy and less caring of others.
109
00:08:02,795 --> 00:08:03,944
That's just how it is.
110
00:08:04,037 --> 00:08:06,186
Are you sure it's not because
you find it bothersome?
111
00:08:10,943 --> 00:08:12,251
Pielekku's right.
112
00:08:13,912 --> 00:08:16,853
In nice terms, we're busy.
In bad terms, we find it a hassle.
113
00:08:18,513 --> 00:08:23,047
We were all once children
and everybody ages with time.
114
00:08:23,839 --> 00:08:25,955
But our society seems to
have forgotten about that.
115
00:08:25,956 --> 00:08:27,862
We're especially mistreating
our older adults.
116
00:08:28,572 --> 00:08:30,430
When our country was poor and struggling,
117
00:08:30,431 --> 00:08:33,395
they were the heroes and
the pillars of our society.
118
00:08:36,682 --> 00:08:40,434
We'll use this opportunity to come up
with a new program for our older adults.
119
00:08:40,810 --> 00:08:42,656
The Bbaya Tribe will be in charge of it.
120
00:08:43,356 --> 00:08:44,356
Sounds good.
121
00:08:44,409 --> 00:08:45,409
We'll do it.
122
00:08:46,141 --> 00:08:47,189
You have good intentions.
123
00:08:47,637 --> 00:08:49,442
We won't disappoint you!
124
00:09:09,183 --> 00:09:10,453
What is this?
125
00:09:25,720 --> 00:09:27,277
Oh, goodness!
126
00:09:41,212 --> 00:09:43,278
Please give us a round of applause!
127
00:09:47,903 --> 00:09:50,116
Mic check. 1, 2, 3.
128
00:09:50,590 --> 00:09:53,370
For 10 minutes, Pegasus Market
will hold a special discount event
129
00:09:53,371 --> 00:09:57,748
for the 10,000 Years Old Ginseng that can
even bring the back dead back to life.
130
00:09:58,940 --> 00:10:04,811
After the event, there will be a drawing for
giveaways like refrigerators and washers.
131
00:10:05,779 --> 00:10:10,258
We hope that you will all
stay until everything is done!
132
00:10:11,077 --> 00:10:13,206
Please give us a round of applause!
133
00:10:19,327 --> 00:10:20,327
Mr. Jung.
134
00:10:20,352 --> 00:10:22,407
You said you would make
a program for seniors.
135
00:10:22,432 --> 00:10:25,166
But this is just like that scam
against elders... What was it called?
136
00:10:25,191 --> 00:10:26,585
It's that scam karaoke!
137
00:10:26,610 --> 00:10:28,097
Don't get the wrong idea.
138
00:10:28,408 --> 00:10:30,970
All the products being sold for
the older adult discount program
139
00:10:30,971 --> 00:10:33,507
are being sold significantly
lower than the market price.
140
00:10:33,533 --> 00:10:34,533
Lower?
141
00:10:35,299 --> 00:10:36,299
By how much...?
142
00:10:38,040 --> 00:10:40,120
(Blood, Sweat, And Tears)
143
00:10:41,195 --> 00:10:43,004
My blood, sweat, tears.
144
00:10:43,990 --> 00:10:45,396
Is it the BTS song?
145
00:10:46,408 --> 00:10:48,924
Just take them. Take them.
146
00:10:48,925 --> 00:10:50,338
What in the world?
147
00:10:51,282 --> 00:10:52,659
Don't mess with BTS!
148
00:10:59,656 --> 00:11:01,008
When did they rehearse this?
149
00:11:17,157 --> 00:11:18,635
Oh, Chi-ae!
150
00:11:19,467 --> 00:11:21,619
Ma'am! Sir!
151
00:11:43,190 --> 00:11:47,409
(Pegasus Market)
152
00:11:49,488 --> 00:11:51,319
That's good.
153
00:11:52,096 --> 00:11:53,096
Hey.
154
00:11:53,580 --> 00:11:55,085
It's well after work hours.
155
00:11:55,086 --> 00:11:57,710
Why are you all gathered
here instead of going home?
156
00:11:57,711 --> 00:11:59,210
We're having fun together.
157
00:11:59,446 --> 00:12:00,453
You stay out of it!
158
00:12:00,537 --> 00:12:01,537
Oh, right.
159
00:12:01,562 --> 00:12:03,376
Battle Survival should be airing right now.
160
00:12:03,415 --> 00:12:05,059
- Oh, my!
- He's right!
161
00:12:05,095 --> 00:12:06,173
You're right!
162
00:12:06,267 --> 00:12:08,837
(Battle Survival-Market Special)
163
00:12:08,838 --> 00:12:10,940
Oh, this episode's a special
episode about markets.
164
00:12:11,471 --> 00:12:12,897
Hello, everybody!
165
00:12:13,076 --> 00:12:16,268
A battle survival to see who is
more astoundingly ridiculous!
166
00:12:16,269 --> 00:12:17,934
The first challenger is...
167
00:12:18,452 --> 00:12:19,795
...Hydra Market!
168
00:12:21,121 --> 00:12:22,497
Hello, everybody.
169
00:12:22,602 --> 00:12:24,605
I'm the president of Hydra Market.
170
00:12:27,832 --> 00:12:29,371
This product is...
171
00:12:29,918 --> 00:12:32,981
...the most popular product
at our Hydra Market.
172
00:12:33,567 --> 00:12:35,567
It's the 10,000 Year Old
Ginseng Chocolate Balls.
173
00:12:37,229 --> 00:12:38,429
What do you think?
174
00:12:39,075 --> 00:12:40,704
Doesn't it look like it has a lot in it?
175
00:12:41,362 --> 00:12:42,362
But...!
176
00:12:43,671 --> 00:12:45,715
When you open the box...
177
00:12:47,999 --> 00:12:51,691
You can see that it's filled with lots of
packaging instead of the actual product!
178
00:12:51,778 --> 00:12:52,987
What do you think, everybody?
179
00:12:52,988 --> 00:12:59,990
Isn't our 10,000 Years Old Ginseng
Chocolate Balls astoundingly ridiculous?
180
00:13:01,839 --> 00:13:03,431
What the hell?
181
00:13:03,588 --> 00:13:06,166
It's like finding a snack inside
when you bought a toothbrush!
182
00:13:06,167 --> 00:13:08,028
The second challenger is...
183
00:13:08,053 --> 00:13:09,199
...Turret Market!
184
00:13:09,200 --> 00:13:13,292
Here, I have a 600 g
package of Ttingho Dumpling.
185
00:13:14,111 --> 00:13:16,259
Starting in the beginning of this year,
186
00:13:16,759 --> 00:13:21,497
our market started selling the same
brand dumplings into 2 bags of 290 g.
187
00:13:21,618 --> 00:13:25,161
We put them in the same
bags as the 600 g packages.
188
00:13:25,627 --> 00:13:27,086
We put them together with a sticker.
189
00:13:27,672 --> 00:13:30,608
And we are selling them for 1+1 deal..
190
00:13:30,985 --> 00:13:32,239
And the price...
191
00:13:33,135 --> 00:13:34,812
...was increased by $0.20.
192
00:13:34,921 --> 00:13:38,370
This is a very popular product these days.
It's a hit.
193
00:13:39,519 --> 00:13:43,572
Consumers think that they're buying
two bags for the price of one.
194
00:13:43,960 --> 00:13:46,570
You're truly toying with the consumers!
195
00:13:46,595 --> 00:13:48,093
Please give him a round of applause!
196
00:13:48,140 --> 00:13:50,999
This... show is popular?
197
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Mr. Moon.
198
00:13:52,395 --> 00:13:54,353
This is number one in viewer ratings.
199
00:13:54,559 --> 00:13:57,380
You know the trend is
real variety these days.
200
00:13:58,026 --> 00:14:01,055
It's funny that they're
revealing everything.
201
00:14:01,144 --> 00:14:03,323
I'm so glad our market isn't on that show!
202
00:14:03,348 --> 00:14:04,354
Right?
203
00:14:04,378 --> 00:14:05,628
The next challenger is...
204
00:14:05,925 --> 00:14:09,558
...the president of Pegasus Market
in Bonghwang City of Gyeonggi-do!
205
00:14:09,583 --> 00:14:10,583
What the heck?
206
00:14:10,636 --> 00:14:11,636
Mr. Jung!
207
00:14:13,737 --> 00:14:16,572
I'm here today to promote
the Yukmangseong Chicken
208
00:14:16,573 --> 00:14:19,234
our market will be
selling starting tomorrow.
209
00:14:19,936 --> 00:14:21,277
Yukmangseong Chicken?
210
00:14:21,651 --> 00:14:23,560
Let me explain the product.
211
00:14:26,262 --> 00:14:28,950
There's a whole chicken
in addition to 7 chickens.
212
00:14:28,951 --> 00:14:32,340
So we're selling 8 chickens
for the price of 6.
213
00:14:33,465 --> 00:14:34,629
Wait, wait.
214
00:14:35,161 --> 00:14:37,192
Do you have any profit
from selling it that way?
215
00:14:37,443 --> 00:14:40,046
I wouldn't be here if it was
truly made up of 8 chickens.
216
00:14:40,371 --> 00:14:41,723
Then the chicken is...?
217
00:14:41,848 --> 00:14:46,726
Yukmangseong Chicken is made up of 6 chickens
but it looks like there are 8 chickens.
218
00:14:46,976 --> 00:14:48,065
Is that possible?
219
00:14:48,238 --> 00:14:50,703
After we cut up 6 chickens into pieces,
220
00:14:51,168 --> 00:14:52,870
we remove one part from each chicken.
221
00:14:54,499 --> 00:14:59,501
With those parts,
we create the 7th chicken.
222
00:14:59,502 --> 00:15:01,647
And in order to hide this,
223
00:15:01,648 --> 00:15:04,106
we add a whole chicken on top of these...!
224
00:15:07,617 --> 00:15:09,928
That's how we get 8 chickens.
225
00:15:09,929 --> 00:15:12,238
This is an astounding trick!
226
00:15:12,381 --> 00:15:14,178
Please give him a round of applause!
227
00:15:16,570 --> 00:15:19,723
You will all be fooled
into buying this product.
228
00:15:21,502 --> 00:15:23,009
Isn't it ridiculous?
229
00:15:23,084 --> 00:15:28,607
There is no product in the world that
gives you both quality and quantity.
230
00:15:29,585 --> 00:15:31,975
In order to get both quality and quantity,
231
00:15:31,976 --> 00:15:33,798
the product must be
sold at the right price.
232
00:15:33,813 --> 00:15:35,061
So you should all...!
233
00:15:35,959 --> 00:15:38,614
...Buy products for what
they're truly worth...
234
00:15:39,945 --> 00:15:42,619
...or just accept that you sacrifice
quality for a cheaper price.
235
00:15:43,114 --> 00:15:47,053
Don't be fooled by large markets
like us and buy products like idiots.
236
00:15:48,615 --> 00:15:50,791
I'm telling you to become smarter!
237
00:15:51,393 --> 00:15:52,755
Wait, hold on.
238
00:15:53,527 --> 00:15:54,875
I'm sorry to interrupt.
239
00:15:55,061 --> 00:15:57,462
But this is weird.
240
00:15:58,359 --> 00:16:01,672
This product may seem like it's tricking
the consumers by increasing the quantity.
241
00:16:02,016 --> 00:16:05,059
But aren't you giving 7
chickens at the price of 6?
242
00:16:05,746 --> 00:16:08,063
This is truly cheap then!
243
00:16:10,602 --> 00:16:12,681
It truly is cheap!
244
00:16:13,696 --> 00:16:15,415
He shouldn't be on this show.
245
00:16:15,891 --> 00:16:17,253
What the heck?
246
00:16:17,321 --> 00:16:18,822
Oh, dear!
247
00:16:19,256 --> 00:16:22,376
I thought Mr. Jung was
a really smart person.
248
00:16:22,702 --> 00:16:24,825
How could he make a mistake like that?
249
00:16:25,571 --> 00:16:27,363
Maybe he's bad at math.
250
00:16:27,364 --> 00:16:29,116
What's going on?
251
00:16:29,196 --> 00:16:34,107
Our program is a battle of who
is best at tricking consumers.
252
00:16:34,371 --> 00:16:36,488
But this product is really cheap though!
253
00:16:41,116 --> 00:16:42,316
There's a lot too.
254
00:16:43,122 --> 00:16:47,190
(Mr. Jung Bok-dong made the mistake of
releasing a truly cheap chicken product?)
255
00:16:49,270 --> 00:16:51,305
The food is thumbs up too!
256
00:16:51,413 --> 00:16:53,452
Yukmangseong Chicken is great!
257
00:16:53,584 --> 00:16:55,952
Exclusive product at Pegasus Market!
258
00:16:56,045 --> 00:16:58,072
700 Yukmangseong Chicken products!
259
00:16:58,241 --> 00:17:00,396
Sold for a limited time!
260
00:17:00,428 --> 00:17:02,468
- Ready?
- Go!
261
00:17:14,606 --> 00:17:15,606
Mr. Jung.
262
00:17:16,020 --> 00:17:17,202
Were you aiming for this?
263
00:17:17,840 --> 00:17:19,498
In order to promote Yukmangseong Chicken,
264
00:17:20,642 --> 00:17:23,194
did you pretend to be like that?
265
00:17:25,576 --> 00:17:27,930
I think you're truly humble.
266
00:17:28,141 --> 00:17:29,799
You're not even really an idiot.
267
00:17:30,751 --> 00:17:33,622
But you fooled everybody
into thinking you were one.
268
00:17:37,267 --> 00:17:38,267
Enjoy!
269
00:17:41,421 --> 00:17:46,078
Pegasus Market released a product called
Yukmangseong Chicken and it's a big hit?
270
00:17:46,468 --> 00:17:47,468
Yes, sir.
271
00:17:48,258 --> 00:17:50,062
Everything they work on is a hit.
272
00:17:51,625 --> 00:17:54,039
Jung Bok-dong is truly talented.
273
00:17:56,650 --> 00:17:57,851
How's Gab doing?
274
00:17:58,338 --> 00:18:02,112
He even put a TFT team together for Gab
Tteokbokki. He seems to be working very hard!
275
00:18:02,588 --> 00:18:03,588
Is that so?
276
00:18:06,172 --> 00:18:07,576
Kum, kum, kum.
277
00:18:07,867 --> 00:18:08,867
Say quat.
278
00:18:08,892 --> 00:18:10,315
Kum... quat.
279
00:18:10,649 --> 00:18:11,649
Good.
280
00:18:12,094 --> 00:18:15,148
The kumquat is...
281
00:18:18,252 --> 00:18:19,252
Yes, sir.
282
00:18:20,728 --> 00:18:21,795
What's complete?
283
00:18:23,433 --> 00:18:24,700
Oh, Gab Tteokbokki.
284
00:18:26,171 --> 00:18:27,353
I'll head there right now.
285
00:18:27,913 --> 00:18:28,913
Yes, sir.
286
00:18:34,644 --> 00:18:37,336
I really did my best this time.
287
00:18:38,644 --> 00:18:41,775
It's been so long since I
worked this hard on something.
288
00:18:43,329 --> 00:18:45,300
They say a genius can't
beat someone who tries.
289
00:18:45,301 --> 00:18:48,227
And those who try can't beat someone
who enjoys what he or she's doing.
290
00:18:49,326 --> 00:18:53,204
I had fun because I was
doing something I like.
291
00:18:53,678 --> 00:18:55,741
I think that's why the
product is great too.
292
00:18:56,092 --> 00:18:59,355
Seeing you work hard on
something like this...
293
00:19:00,008 --> 00:19:02,626
...makes me happy too.
294
00:19:04,722 --> 00:19:05,784
Hurry up and try it.
295
00:19:06,308 --> 00:19:10,101
I took part in developing the
recipe for this Gab Tteokbokki.
296
00:19:11,392 --> 00:19:13,628
I'm letting you be the first one to try it!
297
00:19:22,796 --> 00:19:25,654
I feel like my throat is burning!
298
00:19:26,486 --> 00:19:29,022
I just can't bear to swallow it!
299
00:19:30,423 --> 00:19:31,423
Kwon Young-gu!
300
00:19:31,454 --> 00:19:32,454
Young-gu!
301
00:19:32,540 --> 00:19:33,540
You can do it!
302
00:19:34,029 --> 00:19:35,187
You can swallow this!
303
00:19:37,177 --> 00:19:39,396
Even if you have to get
your stomach pumped,
304
00:19:39,397 --> 00:19:41,440
you must swallow this!
305
00:19:42,999 --> 00:19:44,180
You have to swallow this.
306
00:19:48,033 --> 00:19:49,033
How is it?
307
00:19:54,327 --> 00:19:55,327
It's amazing!
308
00:19:55,994 --> 00:19:58,878
Right? It's good, right?
It's amazing, right?
309
00:19:59,001 --> 00:20:02,947
Even the product development team
was talking about how good it was!
310
00:20:23,826 --> 00:20:24,826
This is bad.
311
00:20:25,842 --> 00:20:29,576
Mr. Gab is going to get on Mr. Kim's
bad side because of this.
312
00:20:29,803 --> 00:20:34,036
I must find a way to blame
everything on Jung Bok-dong.
313
00:20:34,037 --> 00:20:35,037
I must...!
314
00:20:41,328 --> 00:20:45,048
(Gab Tteokbokki First Shop)
315
00:20:45,424 --> 00:20:47,931
(DM Group's Gab Tteokbokki
First Store Proposal)
316
00:20:50,862 --> 00:20:52,900
You want me to sell this?
317
00:20:52,987 --> 00:20:55,278
It's one of our company's
main projects this year.
318
00:20:55,425 --> 00:20:56,675
Gab Tteokbokki.
319
00:20:57,993 --> 00:21:00,116
I want you to help launch the first store.
320
00:21:03,761 --> 00:21:05,275
Why is it our market of all places?
321
00:21:05,652 --> 00:21:09,146
Why are you trying to have our market
be the first to sell Gab Tteokbokki?
322
00:21:09,910 --> 00:21:12,362
That's because people's
opinions are important
323
00:21:12,363 --> 00:21:15,418
when it comes to people's
soul food like Tteokbboki.
324
00:21:16,035 --> 00:21:19,875
Plus, we can get exact feedback through
the customers who come to the market.
325
00:21:19,876 --> 00:21:22,930
And Pegasus Market is quite popular
these days after it was on air.
326
00:21:23,021 --> 00:21:24,146
If things go sideways...
327
00:21:28,176 --> 00:21:30,644
....Are you sure you're not
trying to blame everything on me?
328
00:21:33,168 --> 00:21:35,607
This is a project that
Kim Gab is working on.
329
00:21:36,377 --> 00:21:39,157
Mr. Kim Gab who's full
of hot air is planning
330
00:21:39,158 --> 00:21:42,354
to sell his Gab Tteokbokki
first in Pegasus Market?
331
00:21:42,916 --> 00:21:44,818
That is the most ridiculous
thing I ever heard.
332
00:21:46,959 --> 00:21:48,102
This is your idea, isn't it?
333
00:21:49,654 --> 00:21:51,915
I already submitted the
proposal to Mr. Kim.
334
00:21:52,004 --> 00:21:54,850
And the company already gave its
approval after considering everything.
335
00:21:54,875 --> 00:21:57,994
So stop over-thinking things
and just get things ready.
336
00:22:00,934 --> 00:22:01,970
Did you just laugh?
337
00:22:02,363 --> 00:22:03,399
Is this funny?
338
00:22:03,430 --> 00:22:04,462
Why are you laughing?
339
00:22:04,845 --> 00:22:05,845
Why?
340
00:22:07,789 --> 00:22:09,684
I'll do what you want
me to do so don't worry.
341
00:22:11,963 --> 00:22:14,824
I'll use all of our resources and budget...
342
00:22:16,168 --> 00:22:18,548
...to perfectly prepare everything.
343
00:22:30,166 --> 00:22:31,366
What in the world?
344
00:22:31,448 --> 00:22:32,515
What's he up to?
345
00:22:36,636 --> 00:22:37,636
Why is he so confident?
346
00:22:38,147 --> 00:22:40,808
Whether it's a success or a fail,
it won't benefit him at all.
347
00:22:40,871 --> 00:22:41,938
What's going on?
348
00:22:43,123 --> 00:22:44,312
Why is he laughing though?
349
00:22:45,860 --> 00:22:47,552
Why do I have a bad feeling about this?
350
00:22:48,019 --> 00:22:49,137
Why do I feel uneasy?
351
00:22:50,007 --> 00:22:51,007
Jung Bok-dong!
352
00:22:53,987 --> 00:22:55,853
I'll be the first to try it.
353
00:23:06,871 --> 00:23:07,871
What the heck?
354
00:23:08,364 --> 00:23:09,381
What in the world?
355
00:23:09,871 --> 00:23:10,965
What's going on?
356
00:23:11,588 --> 00:23:12,703
How bad is it?
357
00:23:13,786 --> 00:23:15,221
It can't be that bad.
358
00:23:15,875 --> 00:23:17,187
It's just tteokbokki.
359
00:23:24,038 --> 00:23:25,896
This isn't tteokbokki!
360
00:23:26,659 --> 00:23:28,329
It's a biochemical weapon!
361
00:23:44,679 --> 00:23:45,679
Are you okay?
362
00:23:45,770 --> 00:23:46,770
Are you okay?
363
00:23:47,335 --> 00:23:48,608
Are you okay?
364
00:23:49,816 --> 00:23:52,034
Just how bad is it?
365
00:23:52,059 --> 00:23:53,059
No, Ms. Jo!
366
00:23:53,153 --> 00:23:54,153
Wait!
367
00:23:54,379 --> 00:23:55,379
Hold on.
368
00:23:55,722 --> 00:23:57,128
Ms. Jo! Ms. Jo!
369
00:23:57,864 --> 00:23:58,864
Ms. Jo!
370
00:23:59,878 --> 00:24:01,373
Sit, Ms. Jo.
371
00:24:02,298 --> 00:24:03,298
This...
372
00:24:03,385 --> 00:24:04,385
...isn't food.
373
00:24:04,424 --> 00:24:06,048
It's something they would sell in hell!
374
00:24:06,049 --> 00:24:08,704
Even the smell is dangerous so
don't breathe through your nose.
375
00:24:08,705 --> 00:24:10,174
Stay as far from it as possible.
376
00:24:10,252 --> 00:24:11,252
It's dangerous.
377
00:24:21,311 --> 00:24:22,311
Mr. Jung.
378
00:24:22,695 --> 00:24:23,844
We can't do this.
379
00:24:24,776 --> 00:24:27,130
All the decisions you made
so far have been right.
380
00:24:27,503 --> 00:24:29,264
And I admit they all had good outcomes!
381
00:24:29,563 --> 00:24:32,219
But this... isn't food!
382
00:24:32,220 --> 00:24:33,779
It's poison!
383
00:24:34,133 --> 00:24:35,133
Mr. Jung.
384
00:24:35,813 --> 00:24:37,147
Food don't lie.
385
00:24:37,512 --> 00:24:38,512
Mr. Moon.
386
00:24:40,004 --> 00:24:42,014
You're mistaken once again.
387
00:24:42,090 --> 00:24:44,677
What do you mean?
388
00:24:45,090 --> 00:24:47,402
Food is all about subjectivity.
389
00:24:47,427 --> 00:24:49,968
Think about ocellate spot skate
or fermented soybean paste.
390
00:24:50,035 --> 00:24:51,841
To some, it's the best dish.
391
00:24:51,842 --> 00:24:54,241
To others, it's something
they just can't bear to eat.
392
00:24:54,420 --> 00:24:55,420
Stinky tofu.
393
00:24:55,756 --> 00:24:57,565
Fermented Baltic Sea
herring, SurstrĂśmming.
394
00:24:58,180 --> 00:25:00,619
Casu marzu cheese, full of larvae.
395
00:25:00,888 --> 00:25:03,348
Even disgusting,
smelly dishes like these are
396
00:25:03,349 --> 00:25:07,324
famous dishes that represent
a country's culture
397
00:25:07,325 --> 00:25:08,325
So...
398
00:25:10,421 --> 00:25:12,013
...even Gab Tteokbokki...
399
00:25:12,955 --> 00:25:15,631
Gab Tteokbokki has potential too.
400
00:25:16,323 --> 00:25:17,323
Mr. Jung...
401
00:25:18,425 --> 00:25:20,646
And look over there.
402
00:25:23,376 --> 00:25:25,541
Korea had spicy dishes like this too!
403
00:25:25,982 --> 00:25:29,066
Korea's spicy dishes must be
re-evaluated as soon as possible!
404
00:25:29,317 --> 00:25:33,479
It reminded me of the Bbaya Pepper
that we used to eat at Bbaya Island.
405
00:25:34,349 --> 00:25:37,959
Thirst that couldn't be quenched no matter
how many Cheongyang chili pepper I ate...
406
00:25:39,247 --> 00:25:41,009
....has finally been satisfied.
407
00:25:42,735 --> 00:25:44,739
The taste of our hometown.
408
00:25:48,657 --> 00:25:53,044
I hope that you will do a good job
leading this project as always.
409
00:26:12,191 --> 00:26:17,520
(Gab Tteokbokki Now Open)
410
00:26:17,521 --> 00:26:20,561
(Gab Tteokbokki)
411
00:26:22,163 --> 00:26:23,163
Dishes!
412
00:26:23,758 --> 00:26:24,758
Chairs!
413
00:26:26,701 --> 00:26:28,858
Okay, don't pull on it so much!
414
00:26:29,705 --> 00:26:31,515
Get ready.
415
00:26:41,430 --> 00:26:45,503
(VIP Seats)
416
00:26:53,093 --> 00:26:58,007
The DM Group, which threatens the livelihood
of small business owners, must repent!
417
00:26:58,008 --> 00:27:00,876
- Repent!
- Repent, repent!
418
00:27:00,877 --> 00:27:05,100
We oppose large corporations
setting up shop in our alleys!
419
00:27:05,150 --> 00:27:07,066
We oppose! We oppose!
420
00:27:07,152 --> 00:27:10,500
Gab Tteokbokki, how ridiculous!
421
00:27:10,525 --> 00:27:13,811
It's killing all the small business owners!
422
00:27:13,877 --> 00:27:15,066
What is that?
423
00:27:17,776 --> 00:27:18,776
I don't know.
424
00:27:19,159 --> 00:27:20,638
Why are those people over there?
425
00:27:20,893 --> 00:27:24,112
The National Tteokbokki Association
gathered for a demonstration?
426
00:27:24,307 --> 00:27:26,307
Mr. Kim Gab did an interview yesterday.
427
00:27:26,722 --> 00:27:28,206
I think it's because of that.
428
00:27:31,677 --> 00:27:38,046
After opening the first shop,
my goal this year is to open 100 branches.
429
00:27:39,202 --> 00:27:40,202
Strategy?
430
00:27:41,129 --> 00:27:42,904
I don't have any special strategy.
431
00:27:43,371 --> 00:27:47,201
I will find all the famous
tteokbboki places in Korea
432
00:27:47,226 --> 00:27:49,397
and I will buy all the
buildings where the stores are.
433
00:27:49,422 --> 00:27:53,966
Then I will open a branch of Gab
Tteokbbokki in the same building.
434
00:27:56,174 --> 00:27:58,625
My business strategy tends
to be quite aggressive.
435
00:27:58,650 --> 00:28:02,065
(2 tteokbboki stores in the same
building... Scandal about abuse of power)
436
00:28:08,070 --> 00:28:09,070
Mr. Jung.
437
00:28:09,359 --> 00:28:10,398
What should we do?
438
00:28:10,546 --> 00:28:12,890
Do you think today's opening
ceremony will end well?
439
00:28:15,070 --> 00:28:16,309
Let's go downstairs first.
440
00:28:17,871 --> 00:28:21,393
We must turn the door until it's fully
recharged. Then the door will open.
441
00:28:22,289 --> 00:28:23,439
We're almost there.
442
00:28:32,009 --> 00:28:33,009
Let's go, sir.
443
00:28:33,065 --> 00:28:35,268
(Pegasus Market)
444
00:28:42,458 --> 00:28:44,415
Welcome, Mr. Kim.
445
00:28:44,666 --> 00:28:45,915
Please give us a dime.
446
00:29:11,845 --> 00:29:12,845
Mr. Kim.
447
00:29:13,389 --> 00:29:14,658
(10,000 Years Old Ginseng)
448
00:29:21,122 --> 00:29:22,122
Welcome.
449
00:29:27,855 --> 00:29:28,855
...Sir.
450
00:29:29,050 --> 00:29:31,658
May the gods smile upon you, sir!
451
00:29:42,862 --> 00:29:43,862
Welcome, sir.
452
00:29:43,977 --> 00:29:45,680
What's with the fuss outside?
453
00:29:45,996 --> 00:29:48,424
They say the National Tteokbokki
Association is here to
454
00:29:48,449 --> 00:29:51,543
protest the franchise of Gab Tteokbokki.
455
00:29:51,621 --> 00:29:55,405
Just what did you do to make
problems like that come up already?
456
00:29:55,814 --> 00:29:57,161
Do your jobs!
457
00:29:57,329 --> 00:29:58,329
I'm sorry, sir.
458
00:29:58,454 --> 00:30:01,400
I'll find out what exactly happened
and I'll report back to you, sir.
459
00:30:03,206 --> 00:30:04,427
If you're ready, get started.
460
00:30:07,034 --> 00:30:11,663
We will now begin the opening ceremony
for Gab Tteokbokki's first store.
461
00:30:12,221 --> 00:30:15,718
First, we will have the
ribbon cutting ceremony.
462
00:30:18,344 --> 00:30:20,747
1, 2, 3.
463
00:30:22,367 --> 00:30:25,719
Please give them a warm round of applause!
464
00:30:43,475 --> 00:30:44,475
Sir.
465
00:30:45,040 --> 00:30:48,303
You have other appointments on your schedule
so I don't think you should eat it.
466
00:30:49,923 --> 00:30:53,466
I heard Gab actively participated
in developing the recipe.
467
00:30:54,346 --> 00:30:55,597
So I should try it.
468
00:30:55,985 --> 00:30:58,331
I hope you like it, sir.
469
00:31:33,921 --> 00:31:34,921
Mr. Kim!
470
00:31:34,946 --> 00:31:35,946
Grandpa!
471
00:31:36,109 --> 00:31:37,109
Sir!
472
00:31:42,735 --> 00:31:43,735
Sir!
473
00:31:43,822 --> 00:31:45,353
- Sir!
- Call an ambulance right now!
474
00:31:45,354 --> 00:31:46,354
Ambulance!
475
00:31:46,813 --> 00:31:48,414
- 911!
- Wake up, sir!
476
00:31:48,431 --> 00:31:49,735
What should I do, Mr. Kwon?
477
00:31:49,770 --> 00:31:52,295
Grandpa must've fainted
because it was so good!
478
00:31:52,626 --> 00:31:55,458
He didn't faint because it was good!
479
00:31:56,308 --> 00:32:00,180
He fainted because it tasted so bad!
480
00:32:00,373 --> 00:32:01,413
What did you say?
481
00:32:01,414 --> 00:32:02,414
Sir!
482
00:32:02,467 --> 00:32:05,208
Are you okay, sir? Please wake up, sir!
483
00:32:05,481 --> 00:32:07,333
Get the ambulance!
484
00:32:21,716 --> 00:32:23,263
Grandpa...
485
00:32:23,895 --> 00:32:25,121
I'm sorry...
486
00:32:28,153 --> 00:32:31,991
It's because of the tteokbokki I made...
487
00:32:34,085 --> 00:32:35,085
Sir...
488
00:32:44,717 --> 00:32:45,717
Grandpa?
489
00:32:45,987 --> 00:32:46,987
Sir!
490
00:32:48,347 --> 00:32:49,589
Are... Are you okay, sir?
491
00:32:49,590 --> 00:32:50,748
Are you awake?
492
00:32:54,175 --> 00:32:55,175
Pardon?
493
00:33:00,726 --> 00:33:01,726
Get out.
494
00:33:02,321 --> 00:33:03,584
Everybody, get out!
495
00:33:26,170 --> 00:33:27,170
Mr. Jung.
496
00:33:27,272 --> 00:33:28,462
Is Mr. Kim okay now?
497
00:33:29,795 --> 00:33:30,864
I just got a call.
498
00:33:31,781 --> 00:33:34,502
They conducted tests and he's fine.
499
00:33:35,622 --> 00:33:36,622
What a relief.
500
00:33:43,170 --> 00:33:44,521
Do you have any other questions?
501
00:33:45,561 --> 00:33:46,561
Well...
502
00:33:47,748 --> 00:33:50,080
There's something I would
like you to take a look at.
503
00:33:57,488 --> 00:33:59,507
How are we going to take
care of this situation?
504
00:34:01,817 --> 00:34:07,297
We wasted our money developing
trash we can't even call food!
505
00:34:07,607 --> 00:34:10,325
You released a product without
even conducting a market research!
506
00:34:10,326 --> 00:34:15,360
You recklessly bought buildings to
increase the number of branches!
507
00:34:15,584 --> 00:34:19,053
Who will take responsibility
for all that loss?
508
00:34:22,084 --> 00:34:26,457
One of you three must take
responsibility for this mess and resign!
509
00:34:30,649 --> 00:34:32,093
- Sir!
- What is it?
510
00:34:32,702 --> 00:34:33,980
You should take a look at this.
511
00:34:34,718 --> 00:34:37,112
I'm currently in front
of the National Assembly.
512
00:34:37,137 --> 00:34:40,233
It has just been approved that $70
million dollars of government support for
513
00:34:40,234 --> 00:34:43,312
collaboration projects between large
corporation and small business owners
514
00:34:43,328 --> 00:34:46,547
will be awarded to Pegasus
Market of DM Group.
515
00:34:46,991 --> 00:34:49,916
Even with the risk of
suffering a huge loss,
516
00:34:49,917 --> 00:34:53,327
DM Group has decided to work with local small
businesses in the tteokbboki industry.
517
00:34:54,200 --> 00:34:56,953
What happened?
518
00:35:04,733 --> 00:35:07,357
(DM Group's Gab Tteokbokki
Franchise Collaboration Proposal)
519
00:35:10,078 --> 00:35:11,078
Is this...
520
00:35:14,115 --> 00:35:15,115
...your idea?
521
00:35:16,073 --> 00:35:17,073
Yes.
522
00:35:17,400 --> 00:35:20,335
If you just give me
permission, I'll work on it.
523
00:35:20,632 --> 00:35:23,187
I would like to propose a collaboration
524
00:35:23,188 --> 00:35:26,555
between DM Group and all the
tteokbboki store owners in Korea.
525
00:35:28,222 --> 00:35:29,222
Collaboration?
526
00:35:29,261 --> 00:35:32,300
To explain it in simple terms,
I'm proposing we share a store.
527
00:35:33,152 --> 00:35:35,860
We will put up two signs for one store.
528
00:35:37,849 --> 00:35:41,181
DM Group will pay for
the rent and renovations.
529
00:35:41,251 --> 00:35:47,375
And we will also respect the brand value,
taste, and management style you all have.
530
00:35:47,962 --> 00:35:50,287
But we do have 2 conditions.
531
00:35:51,108 --> 00:35:52,108
What are they?
532
00:35:53,701 --> 00:35:55,950
Sign a contract that you
will receive all ingredients
533
00:35:55,951 --> 00:35:58,284
and beverages from DM Distribution.
534
00:35:58,845 --> 00:36:04,128
Display that the store is a Gab Tteokbokki
member store on the exterior and interior.
535
00:36:04,348 --> 00:36:06,882
I can really continue to use my store name?
536
00:36:07,037 --> 00:36:10,661
Yes, you just need to indicate that the
store is a Gab Tteokbokki member store.
537
00:36:10,740 --> 00:36:15,380
You're saying DM Group will even
pay for rent and renovations?
538
00:36:15,381 --> 00:36:16,381
Yes.
539
00:36:16,478 --> 00:36:20,815
But sign contracts that you will only
purchase ingredients from DM Distribution.
540
00:36:21,088 --> 00:36:25,726
We promise you all that we will only
provide fresh ingredients to you.
541
00:36:27,526 --> 00:36:29,311
I'm all for it!
542
00:36:30,172 --> 00:36:31,971
We can go home now.
543
00:36:32,731 --> 00:36:34,985
They're willing to let us
operate without worrying.
544
00:36:34,986 --> 00:36:36,422
- Let's go!
- Get up!
545
00:36:37,786 --> 00:36:39,189
Oh, thank you!
546
00:36:41,373 --> 00:36:43,912
Since we already bought
buildings to expand the business,
547
00:36:43,990 --> 00:36:49,296
we plan to use the stores already
there as Gab Tteokbokki member stores.
548
00:36:49,568 --> 00:36:50,568
So...
549
00:36:51,165 --> 00:36:54,627
...you plan to win by having branches
with tteokbbokki that all taste different?
550
00:36:54,709 --> 00:36:55,709
Yes, sir.
551
00:36:55,857 --> 00:36:58,243
You're the one who said
food is about subjectivity.
552
00:36:59,322 --> 00:37:00,690
I got the idea from that.
553
00:37:01,352 --> 00:37:03,265
Everybody who eats has
different preferences
554
00:37:03,266 --> 00:37:05,390
and everybody who cooks
produces different food.
555
00:37:05,391 --> 00:37:07,857
But franchises insist
on uniformity for food.
556
00:37:08,322 --> 00:37:09,322
But...
557
00:37:10,150 --> 00:37:11,786
...what if we go against the stereotype?
558
00:37:11,787 --> 00:37:15,446
Gab Tteokbokki will have different
flavored tteokbokkis in different areas.
559
00:37:15,447 --> 00:37:18,785
By working with small business owners, we
will also be able to bypass the criticism
560
00:37:18,786 --> 00:37:20,716
that large companies
lead to gentrification.
561
00:37:20,755 --> 00:37:23,664
Since we even got government
aid, things will become easier.
562
00:37:28,379 --> 00:37:35,995
The Gab Tteokbokki in Pegasus Market will
maintain its original, unique flavor.
563
00:38:23,295 --> 00:38:28,230
(Gab Tteokbokki)
564
00:38:28,279 --> 00:38:29,833
Stand in line!
565
00:38:30,638 --> 00:38:32,541
Please stand in line! Please!
566
00:38:32,865 --> 00:38:34,719
In order to eat, you must stand in line!
567
00:38:39,646 --> 00:38:40,654
What in the world?
568
00:38:41,738 --> 00:38:44,789
I came all the way to Bonghwang
City to eat Gab Tteokbokki.
569
00:38:44,790 --> 00:38:46,188
This is Gab Tteokbokki.
570
00:38:46,341 --> 00:38:48,975
You know I'm good at
eating spicy things so...
571
00:38:52,476 --> 00:38:53,476
Hey, Mr. Moon!
572
00:38:54,944 --> 00:38:56,374
Gab Tteokbokki is an absolute hit!
573
00:38:57,412 --> 00:39:00,162
People are standing in line
to eat that crappy food.
574
00:39:01,804 --> 00:39:03,833
It became famous as a taste of hell.
575
00:39:03,834 --> 00:39:05,883
Youtubers are here to
film themselves eating it.
576
00:39:05,884 --> 00:39:09,602
People are storming in to upload pictures
of themselves eating it on social media!
577
00:39:10,065 --> 00:39:13,154
I heard collecting stamps at various
Gab Tteokbokki stores is in these days.
578
00:39:13,179 --> 00:39:14,922
The first store here is the ultimate stamp!
579
00:39:16,376 --> 00:39:20,803
(Gab Tteokbokki)
580
00:39:30,496 --> 00:39:31,496
Ms. Jo!
581
00:39:35,777 --> 00:39:38,898
Thank you for helping me persuade
the small business owners.
582
00:39:39,198 --> 00:39:40,445
Don't thank me.
583
00:39:41,003 --> 00:39:42,846
Your sincerity persuaded them.
584
00:39:44,732 --> 00:39:47,312
If you want to thank me,
buy me muktae and beer later tonight.
585
00:39:50,166 --> 00:39:51,166
Sure.
586
00:39:53,730 --> 00:39:55,208
See you later then.
587
00:39:55,906 --> 00:39:56,906
Yes.
588
00:40:04,003 --> 00:40:05,111
I should buy, right?
589
00:40:18,952 --> 00:40:21,088
Muktae is the best in fall.
590
00:40:22,191 --> 00:40:26,020
It's best when the cold
autumn winds begin to blow.
591
00:40:27,224 --> 00:40:29,746
Don't you think it goes
well with the season?
592
00:40:31,962 --> 00:40:34,125
It's my first time eating it.
593
00:40:36,180 --> 00:40:37,602
It's your first time eating muktae?
594
00:40:39,325 --> 00:40:40,325
Yes...
595
00:40:40,754 --> 00:40:43,508
It really tastes good dipped in mayo.
596
00:40:43,778 --> 00:40:44,778
Right?
597
00:40:44,886 --> 00:40:49,450
I have an alcoholic drink and side
dish I prefer for each season.
598
00:40:50,217 --> 00:40:52,574
In spring, I prefer potato
pancakes and makgeolli.
599
00:40:52,575 --> 00:40:55,557
During the summer,
I like cheesecake and white wine.
600
00:40:56,074 --> 00:40:58,739
In the fall, I prefer muktae and beer.
601
00:40:58,740 --> 00:41:03,746
During the winter,
I prefer gopchang jeongol and soju.
602
00:41:05,974 --> 00:41:07,241
They sound so good!
603
00:41:09,110 --> 00:41:10,947
What do you like, Seok-goo?
604
00:41:11,506 --> 00:41:14,291
I don't really know those things.
605
00:41:17,750 --> 00:41:22,874
I just have a glass of soju
when I eat pork or beef.
606
00:41:23,674 --> 00:41:27,487
I haven't tried most of the
things you mentioned just now.
607
00:41:29,649 --> 00:41:32,836
Potato pancake,
gopchang jeongol, cheesecake.
608
00:41:33,681 --> 00:41:35,169
You haven't tried these?
609
00:41:36,806 --> 00:41:38,481
I tend to eat what I always do.
610
00:41:41,173 --> 00:41:45,055
But those are dishes you must
have tried at least once.
611
00:41:48,150 --> 00:41:51,955
Then during the cold winter,
let's go try gopchang jeongol.
612
00:41:52,145 --> 00:41:55,070
I know a great place!
613
00:41:55,400 --> 00:41:57,511
And it will be my treat.
614
00:42:00,076 --> 00:42:01,076
Sounds good.
615
00:42:15,394 --> 00:42:17,145
You should always drink beer all at once.
616
00:42:18,129 --> 00:42:19,959
Please give us two more beers!
617
00:42:20,488 --> 00:42:21,488
Sure.
618
00:42:22,637 --> 00:42:25,426
Hey, you're a good drinker!
619
00:42:32,668 --> 00:42:34,160
Thank you!
620
00:42:44,919 --> 00:42:45,919
I nearly died.
621
00:42:47,136 --> 00:42:48,395
One more!
622
00:42:56,163 --> 00:42:57,163
Again?
623
00:43:10,737 --> 00:43:12,635
Give us more beer please!
624
00:43:26,142 --> 00:43:28,214
Where did the man who
was just sitting here go?
625
00:43:28,215 --> 00:43:29,215
He left.
626
00:43:29,691 --> 00:43:30,691
Pardon?
627
00:43:36,712 --> 00:43:38,739
Where did the man who
was just sitting here go?
628
00:43:38,857 --> 00:43:39,857
He left.
629
00:43:40,349 --> 00:43:41,349
Pardon?
630
00:43:49,145 --> 00:43:51,989
What was the next lyric?
631
00:43:55,284 --> 00:43:56,284
There he is.
632
00:43:56,401 --> 00:43:57,401
Seok-goo!
633
00:44:01,024 --> 00:44:03,150
You can't just leave without a word!
634
00:44:04,823 --> 00:44:06,127
Ms. Jo!
635
00:44:07,377 --> 00:44:08,377
Are you drunk?
636
00:44:09,721 --> 00:44:11,490
We ran out of mayo!
637
00:44:12,582 --> 00:44:16,707
So I was on my way to go buy it
at Hydra Market... On the train.
638
00:44:17,786 --> 00:44:21,953
We have this much muktae left!
639
00:44:23,648 --> 00:44:26,468
I'm waiting for the train that
will take me to Hydra Market.
640
00:44:30,161 --> 00:44:31,161
Seok-goo.
641
00:44:32,112 --> 00:44:35,137
You should've told me ahead of time
you were a lightweight drinker.
642
00:44:35,994 --> 00:44:38,581
How could a person become this
drunk from a few glasses of beer?
643
00:44:39,560 --> 00:44:40,560
Seok-goo!
644
00:44:41,162 --> 00:44:42,743
Are you sure you can go home?
645
00:44:44,716 --> 00:44:46,067
Are you sure you can go home?
646
00:44:53,298 --> 00:44:54,715
Oh, be careful!
647
00:45:12,978 --> 00:45:14,503
Ms. Jo! No, no!
648
00:45:15,748 --> 00:45:18,296
No, no, no!
649
00:45:32,037 --> 00:45:35,694
(If you diligently exercise using
the Pegasus Market revolving door, )
650
00:45:35,719 --> 00:45:42,553
(you will develop the strength to
easily lift up someone like Mr. Moon)
651
00:45:57,160 --> 00:46:00,429
You said you will do whatever
you want so why did you help Gab?
652
00:46:02,986 --> 00:46:05,314
I didn't do it to help Mr. Kim Gab.
653
00:46:06,680 --> 00:46:09,233
I thought I could give
him a real chance once.
654
00:46:13,822 --> 00:46:17,335
Pegasus Market's manager, Moon Seok-goo,
took care of the problem this time.
655
00:46:17,955 --> 00:46:18,955
Moon Seok-goo?
656
00:46:20,486 --> 00:46:23,139
There are many diligent and talented
individuals at DM Group, sir.
657
00:46:24,887 --> 00:46:29,066
Opportunities....must be
given to people like them.
658
00:46:37,104 --> 00:46:39,982
(DM Group's Gab Tteokbokki
Franchise Collaboration Proposal)
659
00:46:40,007 --> 00:46:44,255
(Pegasus Market's Manager, Moon Seok-goo)
660
00:46:45,703 --> 00:46:46,703
Ms. Jo!
661
00:46:50,764 --> 00:46:52,540
I'm sorry but we don't have an elevator...
662
00:46:53,517 --> 00:46:54,573
Oh, my!
663
00:46:54,840 --> 00:46:55,840
Are you okay?
664
00:46:55,902 --> 00:46:57,149
I'm fine...
665
00:46:57,150 --> 00:46:59,199
I'm really sober now...
666
00:47:02,565 --> 00:47:03,632
I'm really fine.
667
00:47:03,799 --> 00:47:05,242
Are you really okay?
668
00:47:05,370 --> 00:47:06,572
I'm home!
669
00:47:08,769 --> 00:47:10,860
How did you manage the stairs?
670
00:47:11,783 --> 00:47:13,097
Oh, goodness...
671
00:47:16,690 --> 00:47:17,690
Ms. Jo!
672
00:47:21,402 --> 00:47:23,252
I'm sorry but we don't have an elevator...
673
00:47:24,051 --> 00:47:25,247
Oh, my!
674
00:47:25,715 --> 00:47:26,715
Are you okay?
675
00:47:26,833 --> 00:47:27,948
I'm fine...
676
00:47:27,949 --> 00:47:30,610
I'm really sober now...
677
00:47:33,176 --> 00:47:34,417
I'm really fine.
678
00:47:34,743 --> 00:47:36,245
Are you really okay?
679
00:47:36,305 --> 00:47:37,499
I'm home!
680
00:47:39,624 --> 00:47:42,000
How did you manage the stairs?
681
00:47:42,663 --> 00:47:43,663
Oh, goodness...
682
00:48:14,811 --> 00:48:15,811
Seok-goo.
683
00:48:17,185 --> 00:48:18,430
I'm leaving now.
684
00:48:21,695 --> 00:48:22,695
Seok-goo!
685
00:48:24,570 --> 00:48:25,815
You're okay, right?
686
00:48:32,392 --> 00:48:33,392
Seok-goo!
687
00:48:33,463 --> 00:48:34,463
Are you okay?
688
00:48:36,817 --> 00:48:37,817
Seok-goo.
689
00:48:38,854 --> 00:48:40,383
Should I get you a glass of water?
690
00:48:47,756 --> 00:48:49,979
I guess your mother went somewhere.
691
00:48:50,288 --> 00:48:51,992
It seems like she's not home.
692
00:48:58,688 --> 00:48:59,688
My mom...
693
00:49:02,209 --> 00:49:03,307
...isn't here, of course.
694
00:49:07,137 --> 00:49:09,909
Weren't you living with your mother?
695
00:49:15,792 --> 00:49:17,224
My mother passed away...
696
00:49:18,772 --> 00:49:21,982
...on the day I took the College
Scholastic Ability Test in high school.
697
00:49:44,719 --> 00:49:45,719
Son!
698
00:49:46,547 --> 00:49:47,613
Did you do well?
699
00:49:50,755 --> 00:49:52,442
(2010 College Scholastic Ability Test)
700
00:49:52,499 --> 00:49:56,459
Mr. Moon Seok-goo, please come
to the school office immediately.
701
00:49:56,798 --> 00:49:57,982
Let me repeat that again.
702
00:49:58,272 --> 00:50:02,036
Mr. Moon Seok-goo, please come to the
school office as soon as you hear this.
703
00:50:10,811 --> 00:50:12,124
I'm Ms. Kim Soo-young's family.
704
00:50:12,171 --> 00:50:14,369
- Where is she?
- She's over there.
705
00:50:24,495 --> 00:50:25,495
Doctor...
706
00:50:30,434 --> 00:50:31,434
Doctor...
707
00:50:58,730 --> 00:50:59,730
Mom.
708
00:51:02,679 --> 00:51:04,384
We need to go eat something delicious.
709
00:51:04,385 --> 00:51:05,518
Why are you here?
710
00:51:07,635 --> 00:51:08,635
Mom.
711
00:51:10,929 --> 00:51:13,365
We should go home. Why are you here?
712
00:51:20,581 --> 00:51:21,581
Mom...
713
00:51:21,626 --> 00:51:23,018
It was a car accident.
714
00:51:25,041 --> 00:51:27,396
She was crossing the
sidewalk on a green light.
715
00:51:28,789 --> 00:51:31,121
They say she died on
her way to the hospital.
716
00:51:31,687 --> 00:51:32,687
Mom!
717
00:51:32,867 --> 00:51:35,858
She should have been
working in the restaurant.
718
00:51:37,108 --> 00:51:40,031
But she wanted to treat her son
to something good after the exam.
719
00:51:41,256 --> 00:51:42,686
So she got permission from her boss
720
00:51:43,342 --> 00:51:45,818
and she got into a car accident
because she was in a hurry.
721
00:52:33,619 --> 00:52:34,619
Mom...
722
00:52:39,424 --> 00:52:40,424
We're home...
723
00:52:44,287 --> 00:52:45,420
Are you at peace?
724
00:53:05,932 --> 00:53:06,932
Mom...
725
00:53:13,606 --> 00:53:15,481
Thank you for everything...
726
00:54:48,463 --> 00:54:49,991
Okay, son.
727
00:54:50,158 --> 00:54:53,036
Don't be nervous and
just do as you always do.
728
00:54:53,189 --> 00:54:54,189
Don't worry.
729
00:54:54,455 --> 00:54:57,940
I told you I'll make you something good. Why
did you insist on the usual side dishes?
730
00:54:58,281 --> 00:54:59,281
Mom.
731
00:54:59,306 --> 00:55:03,194
If I eat something I don't usually eat
because of the exam, I'll just get sick.
732
00:55:03,634 --> 00:55:07,001
They say it's best to eat your usual
side dishes on the day of the exam.
733
00:55:07,002 --> 00:55:08,002
Okay.
734
00:55:08,697 --> 00:55:13,262
But I'll buy you anything
you want to eat at night.
735
00:55:13,455 --> 00:55:14,987
So do you best until the end.
736
00:55:15,532 --> 00:55:16,532
I'll be back!
737
00:55:16,569 --> 00:55:17,850
Good luck, son!
738
00:55:17,923 --> 00:55:18,923
Thank you!
739
00:55:21,706 --> 00:55:23,386
- See you.
- I'll be back!
740
00:55:31,509 --> 00:55:34,671
When I eat the side dishes that
my mom packed for me on that day,
741
00:55:36,919 --> 00:55:38,641
I always come to my senses.
742
00:55:44,197 --> 00:55:47,582
Whenever I have a hard time
after getting a job and working,
743
00:55:49,174 --> 00:55:52,884
I always thought about this whenever I ate
the same side dishes my mom packed for me.
744
00:55:54,461 --> 00:55:55,461
"It's fine."
745
00:55:57,562 --> 00:56:00,322
"This is nothing. It will all pass."
746
00:56:08,097 --> 00:56:09,782
I know it may sound corny.
747
00:56:11,696 --> 00:56:14,020
But I feel energized whenever
I eat that packed lunch.
748
00:56:52,218 --> 00:56:54,585
Always listen to your elders.
749
00:56:54,586 --> 00:56:57,710
When you're working in the real
world, don't be stubborn
750
00:56:57,711 --> 00:57:00,648
and listen to what your
higher ups are saying.
751
00:57:01,268 --> 00:57:02,268
Okay?
752
00:57:03,894 --> 00:57:04,894
Okay.
753
00:57:11,410 --> 00:57:13,961
You're a great husband material!
754
00:57:14,246 --> 00:57:15,620
You should ask her out on a date.
755
00:57:16,497 --> 00:57:18,307
I'm not interested in dating.
756
00:57:18,308 --> 00:57:20,187
I'm going to earn money. I like money.
757
00:57:21,345 --> 00:57:26,463
I want you to become free now.
758
00:57:30,015 --> 00:57:33,399
Seeing you enjoy that
makes me really happy.
759
00:57:56,509 --> 00:57:58,111
I'm always alone.
760
00:57:59,774 --> 00:58:02,098
I always eat the side dishes I usually eat.
761
00:58:03,344 --> 00:58:07,251
I don't know about the things other
people say are fun or delicious.
762
00:58:11,352 --> 00:58:13,667
But I really had fun today, thanks to you.
763
00:58:17,550 --> 00:58:18,950
No, Seok-goo.
764
00:58:21,332 --> 00:58:23,067
Because I don't have much....
765
00:58:24,716 --> 00:58:26,536
...I often felt small and had a hard time.
766
00:58:31,621 --> 00:58:33,064
But I don't feel lonely anymore.
767
00:58:37,594 --> 00:58:39,621
This is all thanks to
the people at the market.
768
00:58:50,272 --> 00:58:52,033
It's a really strange workplace.
769
00:59:10,768 --> 00:59:13,137
I'm sorry that I'm crying.
770
00:59:18,693 --> 00:59:20,207
I'm sorry...
771
00:59:22,402 --> 00:59:24,036
I said some weird things.
772
00:59:50,695 --> 00:59:58,695
Subtitles by OnDemandKorea
773
01:00:06,650 --> 01:00:10,797
(Pegasus Market)
774
01:00:11,364 --> 01:00:13,939
Labor union leader, Mr. Pielekku,
gave it as a gift.
775
01:00:13,940 --> 01:00:15,906
He gave me a children's horn though.
776
01:00:15,907 --> 01:00:17,938
You and I should compete today.
777
01:00:18,185 --> 01:00:20,341
Let's see who will become drunk!
778
01:00:20,435 --> 01:00:24,591
There's a great gift for the person who will
be selected as the employee of the month.
779
01:00:24,728 --> 01:00:28,196
It should at least be this grand.
780
01:00:28,369 --> 01:00:30,564
Just what is this cabbage?
781
01:00:30,589 --> 01:00:32,052
I bought it with the company money.
782
01:00:32,347 --> 01:00:34,650
Bring Mr. Jung to his office this instant!
783
01:00:34,651 --> 01:00:36,182
Mr. Moon has...
784
01:00:36,261 --> 01:00:37,433
...has taken over!
785
01:00:37,434 --> 01:00:41,960
Mr. Jung may be the boss but the
real leader in the shadows is me!
786
01:00:41,961 --> 01:00:45,364
Incompetent people like Kwon
Young-gu should go to Pegasus Market.
787
01:00:45,465 --> 01:00:47,609
I heard he was sent from
Pegasus Market to work here.
788
01:00:47,841 --> 01:00:51,601
My name's Kwon Jin-ah. Starting
today, I'm working here as an intern.
789
01:00:51,602 --> 01:00:53,276
- May I call you Seok-goo?
- Pardon?
790
01:00:53,277 --> 01:00:57,788
That person is the absolute worst
person I met since I started working!
791
01:00:58,088 --> 01:00:59,088
Come out, Mr. Moon.
792
01:00:59,107 --> 01:01:01,593
This is a test for me
to become a real leader!
793
01:01:02,104 --> 01:01:04,562
Ripped and synced by
gabbyu's subs
57707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.