All language subtitles for Pegasus.Market.E08.191108.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,039 --> 00:00:09,929 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,016 --> 00:00:14,528 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 3 00:01:38,256 --> 00:01:39,256 Mom, I'm off to work! 4 00:01:39,305 --> 00:01:40,646 Yes, son. 5 00:01:40,647 --> 00:01:42,733 Have a great day at work! 6 00:01:46,691 --> 00:01:47,691 Oh, Mom. 7 00:01:48,036 --> 00:01:49,036 Yes? 8 00:01:51,082 --> 00:01:52,105 Thank you for lunch. 9 00:01:52,762 --> 00:01:54,405 Yes, see you later. 10 00:02:13,063 --> 00:02:14,701 Pegasus Market 11 00:02:14,702 --> 00:02:17,413 (Episode 8) 12 00:02:30,754 --> 00:02:31,754 Mr. Moon. 13 00:02:33,575 --> 00:02:34,841 We have a problem. 14 00:02:35,192 --> 00:02:36,825 A problem? Did you get in trouble? 15 00:02:38,553 --> 00:02:39,793 It's not even surprising now. 16 00:02:40,366 --> 00:02:42,446 4 of the carts disappeared. 17 00:02:45,892 --> 00:02:47,879 What do you mean carts disappeared? 18 00:02:48,118 --> 00:02:49,243 If it was any other market, 19 00:02:49,268 --> 00:02:52,164 I would assume that customers stole them or they're abandoned somewhere. 20 00:02:52,165 --> 00:02:54,414 But you guys are bionic! 21 00:02:54,753 --> 00:02:57,245 They're probably holed up in in the restroom or something. 22 00:02:58,425 --> 00:03:00,359 They're nowhere to be found. 23 00:03:00,384 --> 00:03:01,984 They really disappeared. 24 00:03:03,990 --> 00:03:05,359 Who are the four who disappeared? 25 00:03:05,406 --> 00:03:06,858 - Cha Eun-woo. - Jung Woo-sung. 26 00:03:06,982 --> 00:03:08,638 - Jang Dong-gun. - Jung Hae-in. 27 00:03:08,724 --> 00:03:11,064 (Please contact Pegasus Market) 28 00:03:11,177 --> 00:03:13,701 4 carts... I mean, 4 people disappeared? 29 00:03:15,090 --> 00:03:16,090 Yes. 30 00:03:16,286 --> 00:03:17,970 They were here in the morning. 31 00:03:18,236 --> 00:03:20,196 But they haven't been seen since this afternoon. 32 00:03:20,197 --> 00:03:22,760 It's not just one but four. 33 00:03:23,002 --> 00:03:24,669 Maybe something happened. 34 00:03:27,013 --> 00:03:32,725 Just thinking about my comrades who are probably lost and wandering in the streets... 35 00:03:34,767 --> 00:03:36,696 ...it's making tears well up in my eyes. 36 00:03:41,514 --> 00:03:42,803 What should we do, Mr. Jung? 37 00:03:42,819 --> 00:03:44,538 Let's search for them on our own first. 38 00:03:54,206 --> 00:03:55,525 I'm looking for my family. 39 00:03:55,526 --> 00:03:57,681 Have you seen this person, sir? 40 00:04:00,026 --> 00:04:03,042 Hello! Have you seen someone who looks like this, ma'am? 41 00:04:04,013 --> 00:04:05,569 Have you seen this person? 42 00:04:06,308 --> 00:04:07,835 What about him? 43 00:04:08,981 --> 00:04:10,059 Please take a closer look. 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,315 I'm looking for my family. 45 00:04:12,085 --> 00:04:13,085 My family... 46 00:04:13,413 --> 00:04:15,386 Goodness, where did they go? 47 00:04:19,312 --> 00:04:20,312 Mr. Moon. 48 00:04:22,984 --> 00:04:24,395 There you are! 49 00:04:27,130 --> 00:04:28,130 This is a picture of me. 50 00:04:28,413 --> 00:04:29,460 What are you doing here? 51 00:04:29,796 --> 00:04:32,007 What do you think I was doing? I was looking for you! 52 00:04:32,091 --> 00:04:34,994 We thought something happened so we were looking everywhere for you! 53 00:04:35,053 --> 00:04:36,053 Where were you? 54 00:04:36,092 --> 00:04:37,556 I was only gone for a little while. 55 00:04:38,310 --> 00:04:40,152 Mr. Moon, did you miss me? 56 00:04:41,468 --> 00:04:42,613 I didn't miss you. 57 00:04:42,614 --> 00:04:45,509 If you disappear without a word, everybody gets worried! 58 00:04:45,862 --> 00:04:48,340 The customer who went grocery shopping with me was a child. 59 00:04:48,442 --> 00:04:50,678 The things he bought were big and heavy. 60 00:04:50,679 --> 00:04:51,836 Mister. 61 00:04:52,742 --> 00:04:54,212 Aren't they heavy? 62 00:04:54,834 --> 00:04:56,827 Bbaya Tribe members are strong. 63 00:05:01,452 --> 00:05:03,800 So I walked him home. 64 00:05:04,116 --> 00:05:05,116 Is there a problem? 65 00:05:05,141 --> 00:05:06,887 I'm not saying you did something wrong. 66 00:05:07,016 --> 00:05:09,744 You should tell us before you go somewhere! 67 00:05:10,857 --> 00:05:12,054 Where are the other three? 68 00:05:12,141 --> 00:05:13,226 I don't know either. 69 00:05:14,030 --> 00:05:15,303 Someone else went out to work? 70 00:05:15,336 --> 00:05:17,429 Go out to work? Yeah, right! 71 00:05:17,929 --> 00:05:19,468 This is just slacking off! 72 00:05:19,656 --> 00:05:20,656 I'm sorry. 73 00:05:21,101 --> 00:05:22,101 Pielekku. 74 00:05:22,639 --> 00:05:24,191 What are the names of the other three? 75 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 Jung Hae-in. 76 00:05:25,284 --> 00:05:26,284 Jung Woo-sung. 77 00:05:26,362 --> 00:05:27,362 Jang Dong-gun. 78 00:05:28,325 --> 00:05:29,877 Where did Jang Dong-gun go? 79 00:05:31,505 --> 00:05:32,505 Seok-goo! 80 00:05:32,808 --> 00:05:33,871 Mr. Pielekku! 81 00:05:34,782 --> 00:05:35,873 They said they found them! 82 00:05:35,898 --> 00:05:36,898 Where? 83 00:05:36,923 --> 00:05:37,923 Over there! 84 00:06:00,711 --> 00:06:02,286 They came here on a delivery. 85 00:06:02,287 --> 00:06:05,009 They said that the older adults looked very sad and lonely 86 00:06:05,010 --> 00:06:06,748 so they're entertaining them. 87 00:06:34,513 --> 00:06:36,683 Are you all ready? 88 00:06:38,232 --> 00:06:39,612 Please stand up! 89 00:07:04,088 --> 00:07:05,593 What was all this for? 90 00:07:07,133 --> 00:07:09,291 Next time, please tell us before you go out to work. 91 00:07:09,330 --> 00:07:10,330 Okay. 92 00:07:10,666 --> 00:07:12,635 But I have a question. 93 00:07:13,827 --> 00:07:14,827 What is it? 94 00:07:14,893 --> 00:07:16,777 Your country is well off. 95 00:07:17,367 --> 00:07:18,659 The average income is $30,000. 96 00:07:19,024 --> 00:07:20,426 It's 12th in the GDP ranking. 97 00:07:20,851 --> 00:07:24,020 So why are you not taking care of your seniors and children? 98 00:07:24,662 --> 00:07:28,704 Even when all we had were the clothes on our back, 99 00:07:29,506 --> 00:07:31,058 even when we didn't have enough, 100 00:07:31,685 --> 00:07:34,996 our Bbaya Tribe didn't forget about taking care of our children and elders. 101 00:07:35,437 --> 00:07:38,748 Because that was something more important than anything else. 102 00:07:39,201 --> 00:07:44,299 So why don't you take care of your seniors and children? Why are you ignoring them? 103 00:07:46,457 --> 00:07:47,457 You're right. 104 00:07:48,168 --> 00:07:50,266 I wonder when we became like that. 105 00:07:50,291 --> 00:07:52,081 The tension between generations is bad too. 106 00:07:52,082 --> 00:07:53,215 That's because... 107 00:07:53,832 --> 00:07:56,143 ...our society underwent a rapid economic development. 108 00:07:56,982 --> 00:08:01,225 When society rapidly develops, people become busy and less caring of others. 109 00:08:02,795 --> 00:08:03,944 That's just how it is. 110 00:08:04,037 --> 00:08:06,186 Are you sure it's not because you find it bothersome? 111 00:08:10,943 --> 00:08:12,251 Pielekku's right. 112 00:08:13,912 --> 00:08:16,853 In nice terms, we're busy. In bad terms, we find it a hassle. 113 00:08:18,513 --> 00:08:23,047 We were all once children and everybody ages with time. 114 00:08:23,839 --> 00:08:25,955 But our society seems to have forgotten about that. 115 00:08:25,956 --> 00:08:27,862 We're especially mistreating our older adults. 116 00:08:28,572 --> 00:08:30,430 When our country was poor and struggling, 117 00:08:30,431 --> 00:08:33,395 they were the heroes and the pillars of our society. 118 00:08:36,682 --> 00:08:40,434 We'll use this opportunity to come up with a new program for our older adults. 119 00:08:40,810 --> 00:08:42,656 The Bbaya Tribe will be in charge of it. 120 00:08:43,356 --> 00:08:44,356 Sounds good. 121 00:08:44,409 --> 00:08:45,409 We'll do it. 122 00:08:46,141 --> 00:08:47,189 You have good intentions. 123 00:08:47,637 --> 00:08:49,442 We won't disappoint you! 124 00:09:09,183 --> 00:09:10,453 What is this? 125 00:09:25,720 --> 00:09:27,277 Oh, goodness! 126 00:09:41,212 --> 00:09:43,278 Please give us a round of applause! 127 00:09:47,903 --> 00:09:50,116 Mic check. 1, 2, 3. 128 00:09:50,590 --> 00:09:53,370 For 10 minutes, Pegasus Market will hold a special discount event 129 00:09:53,371 --> 00:09:57,748 for the 10,000 Years Old Ginseng that can even bring the back dead back to life. 130 00:09:58,940 --> 00:10:04,811 After the event, there will be a drawing for giveaways like refrigerators and washers. 131 00:10:05,779 --> 00:10:10,258 We hope that you will all stay until everything is done! 132 00:10:11,077 --> 00:10:13,206 Please give us a round of applause! 133 00:10:19,327 --> 00:10:20,327 Mr. Jung. 134 00:10:20,352 --> 00:10:22,407 You said you would make a program for seniors. 135 00:10:22,432 --> 00:10:25,166 But this is just like that scam against elders... What was it called? 136 00:10:25,191 --> 00:10:26,585 It's that scam karaoke! 137 00:10:26,610 --> 00:10:28,097 Don't get the wrong idea. 138 00:10:28,408 --> 00:10:30,970 All the products being sold for the older adult discount program 139 00:10:30,971 --> 00:10:33,507 are being sold significantly lower than the market price. 140 00:10:33,533 --> 00:10:34,533 Lower? 141 00:10:35,299 --> 00:10:36,299 By how much...? 142 00:10:38,040 --> 00:10:40,120 (Blood, Sweat, And Tears) 143 00:10:41,195 --> 00:10:43,004 My blood, sweat, tears. 144 00:10:43,990 --> 00:10:45,396 Is it the BTS song? 145 00:10:46,408 --> 00:10:48,924 Just take them. Take them. 146 00:10:48,925 --> 00:10:50,338 What in the world? 147 00:10:51,282 --> 00:10:52,659 Don't mess with BTS! 148 00:10:59,656 --> 00:11:01,008 When did they rehearse this? 149 00:11:17,157 --> 00:11:18,635 Oh, Chi-ae! 150 00:11:19,467 --> 00:11:21,619 Ma'am! Sir! 151 00:11:43,190 --> 00:11:47,409 (Pegasus Market) 152 00:11:49,488 --> 00:11:51,319 That's good. 153 00:11:52,096 --> 00:11:53,096 Hey. 154 00:11:53,580 --> 00:11:55,085 It's well after work hours. 155 00:11:55,086 --> 00:11:57,710 Why are you all gathered here instead of going home? 156 00:11:57,711 --> 00:11:59,210 We're having fun together. 157 00:11:59,446 --> 00:12:00,453 You stay out of it! 158 00:12:00,537 --> 00:12:01,537 Oh, right. 159 00:12:01,562 --> 00:12:03,376 Battle Survival should be airing right now. 160 00:12:03,415 --> 00:12:05,059 - Oh, my! - He's right! 161 00:12:05,095 --> 00:12:06,173 You're right! 162 00:12:06,267 --> 00:12:08,837 (Battle Survival-Market Special) 163 00:12:08,838 --> 00:12:10,940 Oh, this episode's a special episode about markets. 164 00:12:11,471 --> 00:12:12,897 Hello, everybody! 165 00:12:13,076 --> 00:12:16,268 A battle survival to see who is more astoundingly ridiculous! 166 00:12:16,269 --> 00:12:17,934 The first challenger is... 167 00:12:18,452 --> 00:12:19,795 ...Hydra Market! 168 00:12:21,121 --> 00:12:22,497 Hello, everybody. 169 00:12:22,602 --> 00:12:24,605 I'm the president of Hydra Market. 170 00:12:27,832 --> 00:12:29,371 This product is... 171 00:12:29,918 --> 00:12:32,981 ...the most popular product at our Hydra Market. 172 00:12:33,567 --> 00:12:35,567 It's the 10,000 Year Old Ginseng Chocolate Balls. 173 00:12:37,229 --> 00:12:38,429 What do you think? 174 00:12:39,075 --> 00:12:40,704 Doesn't it look like it has a lot in it? 175 00:12:41,362 --> 00:12:42,362 But...! 176 00:12:43,671 --> 00:12:45,715 When you open the box... 177 00:12:47,999 --> 00:12:51,691 You can see that it's filled with lots of packaging instead of the actual product! 178 00:12:51,778 --> 00:12:52,987 What do you think, everybody? 179 00:12:52,988 --> 00:12:59,990 Isn't our 10,000 Years Old Ginseng Chocolate Balls astoundingly ridiculous? 180 00:13:01,839 --> 00:13:03,431 What the hell? 181 00:13:03,588 --> 00:13:06,166 It's like finding a snack inside when you bought a toothbrush! 182 00:13:06,167 --> 00:13:08,028 The second challenger is... 183 00:13:08,053 --> 00:13:09,199 ...Turret Market! 184 00:13:09,200 --> 00:13:13,292 Here, I have a 600 g package of Ttingho Dumpling. 185 00:13:14,111 --> 00:13:16,259 Starting in the beginning of this year, 186 00:13:16,759 --> 00:13:21,497 our market started selling the same brand dumplings into 2 bags of 290 g. 187 00:13:21,618 --> 00:13:25,161 We put them in the same bags as the 600 g packages. 188 00:13:25,627 --> 00:13:27,086 We put them together with a sticker. 189 00:13:27,672 --> 00:13:30,608 And we are selling them for 1+1 deal.. 190 00:13:30,985 --> 00:13:32,239 And the price... 191 00:13:33,135 --> 00:13:34,812 ...was increased by $0.20. 192 00:13:34,921 --> 00:13:38,370 This is a very popular product these days. It's a hit. 193 00:13:39,519 --> 00:13:43,572 Consumers think that they're buying two bags for the price of one. 194 00:13:43,960 --> 00:13:46,570 You're truly toying with the consumers! 195 00:13:46,595 --> 00:13:48,093 Please give him a round of applause! 196 00:13:48,140 --> 00:13:50,999 This... show is popular? 197 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Mr. Moon. 198 00:13:52,395 --> 00:13:54,353 This is number one in viewer ratings. 199 00:13:54,559 --> 00:13:57,380 You know the trend is real variety these days. 200 00:13:58,026 --> 00:14:01,055 It's funny that they're revealing everything. 201 00:14:01,144 --> 00:14:03,323 I'm so glad our market isn't on that show! 202 00:14:03,348 --> 00:14:04,354 Right? 203 00:14:04,378 --> 00:14:05,628 The next challenger is... 204 00:14:05,925 --> 00:14:09,558 ...the president of Pegasus Market in Bonghwang City of Gyeonggi-do! 205 00:14:09,583 --> 00:14:10,583 What the heck? 206 00:14:10,636 --> 00:14:11,636 Mr. Jung! 207 00:14:13,737 --> 00:14:16,572 I'm here today to promote the Yukmangseong Chicken 208 00:14:16,573 --> 00:14:19,234 our market will be selling starting tomorrow. 209 00:14:19,936 --> 00:14:21,277 Yukmangseong Chicken? 210 00:14:21,651 --> 00:14:23,560 Let me explain the product. 211 00:14:26,262 --> 00:14:28,950 There's a whole chicken in addition to 7 chickens. 212 00:14:28,951 --> 00:14:32,340 So we're selling 8 chickens for the price of 6. 213 00:14:33,465 --> 00:14:34,629 Wait, wait. 214 00:14:35,161 --> 00:14:37,192 Do you have any profit from selling it that way? 215 00:14:37,443 --> 00:14:40,046 I wouldn't be here if it was truly made up of 8 chickens. 216 00:14:40,371 --> 00:14:41,723 Then the chicken is...? 217 00:14:41,848 --> 00:14:46,726 Yukmangseong Chicken is made up of 6 chickens but it looks like there are 8 chickens. 218 00:14:46,976 --> 00:14:48,065 Is that possible? 219 00:14:48,238 --> 00:14:50,703 After we cut up 6 chickens into pieces, 220 00:14:51,168 --> 00:14:52,870 we remove one part from each chicken. 221 00:14:54,499 --> 00:14:59,501 With those parts, we create the 7th chicken. 222 00:14:59,502 --> 00:15:01,647 And in order to hide this, 223 00:15:01,648 --> 00:15:04,106 we add a whole chicken on top of these...! 224 00:15:07,617 --> 00:15:09,928 That's how we get 8 chickens. 225 00:15:09,929 --> 00:15:12,238 This is an astounding trick! 226 00:15:12,381 --> 00:15:14,178 Please give him a round of applause! 227 00:15:16,570 --> 00:15:19,723 You will all be fooled into buying this product. 228 00:15:21,502 --> 00:15:23,009 Isn't it ridiculous? 229 00:15:23,084 --> 00:15:28,607 There is no product in the world that gives you both quality and quantity. 230 00:15:29,585 --> 00:15:31,975 In order to get both quality and quantity, 231 00:15:31,976 --> 00:15:33,798 the product must be sold at the right price. 232 00:15:33,813 --> 00:15:35,061 So you should all...! 233 00:15:35,959 --> 00:15:38,614 ...Buy products for what they're truly worth... 234 00:15:39,945 --> 00:15:42,619 ...or just accept that you sacrifice quality for a cheaper price. 235 00:15:43,114 --> 00:15:47,053 Don't be fooled by large markets like us and buy products like idiots. 236 00:15:48,615 --> 00:15:50,791 I'm telling you to become smarter! 237 00:15:51,393 --> 00:15:52,755 Wait, hold on. 238 00:15:53,527 --> 00:15:54,875 I'm sorry to interrupt. 239 00:15:55,061 --> 00:15:57,462 But this is weird. 240 00:15:58,359 --> 00:16:01,672 This product may seem like it's tricking the consumers by increasing the quantity. 241 00:16:02,016 --> 00:16:05,059 But aren't you giving 7 chickens at the price of 6? 242 00:16:05,746 --> 00:16:08,063 This is truly cheap then! 243 00:16:10,602 --> 00:16:12,681 It truly is cheap! 244 00:16:13,696 --> 00:16:15,415 He shouldn't be on this show. 245 00:16:15,891 --> 00:16:17,253 What the heck? 246 00:16:17,321 --> 00:16:18,822 Oh, dear! 247 00:16:19,256 --> 00:16:22,376 I thought Mr. Jung was a really smart person. 248 00:16:22,702 --> 00:16:24,825 How could he make a mistake like that? 249 00:16:25,571 --> 00:16:27,363 Maybe he's bad at math. 250 00:16:27,364 --> 00:16:29,116 What's going on? 251 00:16:29,196 --> 00:16:34,107 Our program is a battle of who is best at tricking consumers. 252 00:16:34,371 --> 00:16:36,488 But this product is really cheap though! 253 00:16:41,116 --> 00:16:42,316 There's a lot too. 254 00:16:43,122 --> 00:16:47,190 (Mr. Jung Bok-dong made the mistake of releasing a truly cheap chicken product?) 255 00:16:49,270 --> 00:16:51,305 The food is thumbs up too! 256 00:16:51,413 --> 00:16:53,452 Yukmangseong Chicken is great! 257 00:16:53,584 --> 00:16:55,952 Exclusive product at Pegasus Market! 258 00:16:56,045 --> 00:16:58,072 700 Yukmangseong Chicken products! 259 00:16:58,241 --> 00:17:00,396 Sold for a limited time! 260 00:17:00,428 --> 00:17:02,468 - Ready? - Go! 261 00:17:14,606 --> 00:17:15,606 Mr. Jung. 262 00:17:16,020 --> 00:17:17,202 Were you aiming for this? 263 00:17:17,840 --> 00:17:19,498 In order to promote Yukmangseong Chicken, 264 00:17:20,642 --> 00:17:23,194 did you pretend to be like that? 265 00:17:25,576 --> 00:17:27,930 I think you're truly humble. 266 00:17:28,141 --> 00:17:29,799 You're not even really an idiot. 267 00:17:30,751 --> 00:17:33,622 But you fooled everybody into thinking you were one. 268 00:17:37,267 --> 00:17:38,267 Enjoy! 269 00:17:41,421 --> 00:17:46,078 Pegasus Market released a product called Yukmangseong Chicken and it's a big hit? 270 00:17:46,468 --> 00:17:47,468 Yes, sir. 271 00:17:48,258 --> 00:17:50,062 Everything they work on is a hit. 272 00:17:51,625 --> 00:17:54,039 Jung Bok-dong is truly talented. 273 00:17:56,650 --> 00:17:57,851 How's Gab doing? 274 00:17:58,338 --> 00:18:02,112 He even put a TFT team together for Gab Tteokbokki. He seems to be working very hard! 275 00:18:02,588 --> 00:18:03,588 Is that so? 276 00:18:06,172 --> 00:18:07,576 Kum, kum, kum. 277 00:18:07,867 --> 00:18:08,867 Say quat. 278 00:18:08,892 --> 00:18:10,315 Kum... quat. 279 00:18:10,649 --> 00:18:11,649 Good. 280 00:18:12,094 --> 00:18:15,148 The kumquat is... 281 00:18:18,252 --> 00:18:19,252 Yes, sir. 282 00:18:20,728 --> 00:18:21,795 What's complete? 283 00:18:23,433 --> 00:18:24,700 Oh, Gab Tteokbokki. 284 00:18:26,171 --> 00:18:27,353 I'll head there right now. 285 00:18:27,913 --> 00:18:28,913 Yes, sir. 286 00:18:34,644 --> 00:18:37,336 I really did my best this time. 287 00:18:38,644 --> 00:18:41,775 It's been so long since I worked this hard on something. 288 00:18:43,329 --> 00:18:45,300 They say a genius can't beat someone who tries. 289 00:18:45,301 --> 00:18:48,227 And those who try can't beat someone who enjoys what he or she's doing. 290 00:18:49,326 --> 00:18:53,204 I had fun because I was doing something I like. 291 00:18:53,678 --> 00:18:55,741 I think that's why the product is great too. 292 00:18:56,092 --> 00:18:59,355 Seeing you work hard on something like this... 293 00:19:00,008 --> 00:19:02,626 ...makes me happy too. 294 00:19:04,722 --> 00:19:05,784 Hurry up and try it. 295 00:19:06,308 --> 00:19:10,101 I took part in developing the recipe for this Gab Tteokbokki. 296 00:19:11,392 --> 00:19:13,628 I'm letting you be the first one to try it! 297 00:19:22,796 --> 00:19:25,654 I feel like my throat is burning! 298 00:19:26,486 --> 00:19:29,022 I just can't bear to swallow it! 299 00:19:30,423 --> 00:19:31,423 Kwon Young-gu! 300 00:19:31,454 --> 00:19:32,454 Young-gu! 301 00:19:32,540 --> 00:19:33,540 You can do it! 302 00:19:34,029 --> 00:19:35,187 You can swallow this! 303 00:19:37,177 --> 00:19:39,396 Even if you have to get your stomach pumped, 304 00:19:39,397 --> 00:19:41,440 you must swallow this! 305 00:19:42,999 --> 00:19:44,180 You have to swallow this. 306 00:19:48,033 --> 00:19:49,033 How is it? 307 00:19:54,327 --> 00:19:55,327 It's amazing! 308 00:19:55,994 --> 00:19:58,878 Right? It's good, right? It's amazing, right? 309 00:19:59,001 --> 00:20:02,947 Even the product development team was talking about how good it was! 310 00:20:23,826 --> 00:20:24,826 This is bad. 311 00:20:25,842 --> 00:20:29,576 Mr. Gab is going to get on Mr. Kim's bad side because of this. 312 00:20:29,803 --> 00:20:34,036 I must find a way to blame everything on Jung Bok-dong. 313 00:20:34,037 --> 00:20:35,037 I must...! 314 00:20:41,328 --> 00:20:45,048 (Gab Tteokbokki First Shop) 315 00:20:45,424 --> 00:20:47,931 (DM Group's Gab Tteokbokki First Store Proposal) 316 00:20:50,862 --> 00:20:52,900 You want me to sell this? 317 00:20:52,987 --> 00:20:55,278 It's one of our company's main projects this year. 318 00:20:55,425 --> 00:20:56,675 Gab Tteokbokki. 319 00:20:57,993 --> 00:21:00,116 I want you to help launch the first store. 320 00:21:03,761 --> 00:21:05,275 Why is it our market of all places? 321 00:21:05,652 --> 00:21:09,146 Why are you trying to have our market be the first to sell Gab Tteokbokki? 322 00:21:09,910 --> 00:21:12,362 That's because people's opinions are important 323 00:21:12,363 --> 00:21:15,418 when it comes to people's soul food like Tteokbboki. 324 00:21:16,035 --> 00:21:19,875 Plus, we can get exact feedback through the customers who come to the market. 325 00:21:19,876 --> 00:21:22,930 And Pegasus Market is quite popular these days after it was on air. 326 00:21:23,021 --> 00:21:24,146 If things go sideways... 327 00:21:28,176 --> 00:21:30,644 ....Are you sure you're not trying to blame everything on me? 328 00:21:33,168 --> 00:21:35,607 This is a project that Kim Gab is working on. 329 00:21:36,377 --> 00:21:39,157 Mr. Kim Gab who's full of hot air is planning 330 00:21:39,158 --> 00:21:42,354 to sell his Gab Tteokbokki first in Pegasus Market? 331 00:21:42,916 --> 00:21:44,818 That is the most ridiculous thing I ever heard. 332 00:21:46,959 --> 00:21:48,102 This is your idea, isn't it? 333 00:21:49,654 --> 00:21:51,915 I already submitted the proposal to Mr. Kim. 334 00:21:52,004 --> 00:21:54,850 And the company already gave its approval after considering everything. 335 00:21:54,875 --> 00:21:57,994 So stop over-thinking things and just get things ready. 336 00:22:00,934 --> 00:22:01,970 Did you just laugh? 337 00:22:02,363 --> 00:22:03,399 Is this funny? 338 00:22:03,430 --> 00:22:04,462 Why are you laughing? 339 00:22:04,845 --> 00:22:05,845 Why? 340 00:22:07,789 --> 00:22:09,684 I'll do what you want me to do so don't worry. 341 00:22:11,963 --> 00:22:14,824 I'll use all of our resources and budget... 342 00:22:16,168 --> 00:22:18,548 ...to perfectly prepare everything. 343 00:22:30,166 --> 00:22:31,366 What in the world? 344 00:22:31,448 --> 00:22:32,515 What's he up to? 345 00:22:36,636 --> 00:22:37,636 Why is he so confident? 346 00:22:38,147 --> 00:22:40,808 Whether it's a success or a fail, it won't benefit him at all. 347 00:22:40,871 --> 00:22:41,938 What's going on? 348 00:22:43,123 --> 00:22:44,312 Why is he laughing though? 349 00:22:45,860 --> 00:22:47,552 Why do I have a bad feeling about this? 350 00:22:48,019 --> 00:22:49,137 Why do I feel uneasy? 351 00:22:50,007 --> 00:22:51,007 Jung Bok-dong! 352 00:22:53,987 --> 00:22:55,853 I'll be the first to try it. 353 00:23:06,871 --> 00:23:07,871 What the heck? 354 00:23:08,364 --> 00:23:09,381 What in the world? 355 00:23:09,871 --> 00:23:10,965 What's going on? 356 00:23:11,588 --> 00:23:12,703 How bad is it? 357 00:23:13,786 --> 00:23:15,221 It can't be that bad. 358 00:23:15,875 --> 00:23:17,187 It's just tteokbokki. 359 00:23:24,038 --> 00:23:25,896 This isn't tteokbokki! 360 00:23:26,659 --> 00:23:28,329 It's a biochemical weapon! 361 00:23:44,679 --> 00:23:45,679 Are you okay? 362 00:23:45,770 --> 00:23:46,770 Are you okay? 363 00:23:47,335 --> 00:23:48,608 Are you okay? 364 00:23:49,816 --> 00:23:52,034 Just how bad is it? 365 00:23:52,059 --> 00:23:53,059 No, Ms. Jo! 366 00:23:53,153 --> 00:23:54,153 Wait! 367 00:23:54,379 --> 00:23:55,379 Hold on. 368 00:23:55,722 --> 00:23:57,128 Ms. Jo! Ms. Jo! 369 00:23:57,864 --> 00:23:58,864 Ms. Jo! 370 00:23:59,878 --> 00:24:01,373 Sit, Ms. Jo. 371 00:24:02,298 --> 00:24:03,298 This... 372 00:24:03,385 --> 00:24:04,385 ...isn't food. 373 00:24:04,424 --> 00:24:06,048 It's something they would sell in hell! 374 00:24:06,049 --> 00:24:08,704 Even the smell is dangerous so don't breathe through your nose. 375 00:24:08,705 --> 00:24:10,174 Stay as far from it as possible. 376 00:24:10,252 --> 00:24:11,252 It's dangerous. 377 00:24:21,311 --> 00:24:22,311 Mr. Jung. 378 00:24:22,695 --> 00:24:23,844 We can't do this. 379 00:24:24,776 --> 00:24:27,130 All the decisions you made so far have been right. 380 00:24:27,503 --> 00:24:29,264 And I admit they all had good outcomes! 381 00:24:29,563 --> 00:24:32,219 But this... isn't food! 382 00:24:32,220 --> 00:24:33,779 It's poison! 383 00:24:34,133 --> 00:24:35,133 Mr. Jung. 384 00:24:35,813 --> 00:24:37,147 Food don't lie. 385 00:24:37,512 --> 00:24:38,512 Mr. Moon. 386 00:24:40,004 --> 00:24:42,014 You're mistaken once again. 387 00:24:42,090 --> 00:24:44,677 What do you mean? 388 00:24:45,090 --> 00:24:47,402 Food is all about subjectivity. 389 00:24:47,427 --> 00:24:49,968 Think about ocellate spot skate or fermented soybean paste. 390 00:24:50,035 --> 00:24:51,841 To some, it's the best dish. 391 00:24:51,842 --> 00:24:54,241 To others, it's something they just can't bear to eat. 392 00:24:54,420 --> 00:24:55,420 Stinky tofu. 393 00:24:55,756 --> 00:24:57,565 Fermented Baltic Sea herring, SurstrĂśmming. 394 00:24:58,180 --> 00:25:00,619 Casu marzu cheese, full of larvae. 395 00:25:00,888 --> 00:25:03,348 Even disgusting, smelly dishes like these are 396 00:25:03,349 --> 00:25:07,324 famous dishes that represent a country's culture 397 00:25:07,325 --> 00:25:08,325 So... 398 00:25:10,421 --> 00:25:12,013 ...even Gab Tteokbokki... 399 00:25:12,955 --> 00:25:15,631 Gab Tteokbokki has potential too. 400 00:25:16,323 --> 00:25:17,323 Mr. Jung... 401 00:25:18,425 --> 00:25:20,646 And look over there. 402 00:25:23,376 --> 00:25:25,541 Korea had spicy dishes like this too! 403 00:25:25,982 --> 00:25:29,066 Korea's spicy dishes must be re-evaluated as soon as possible! 404 00:25:29,317 --> 00:25:33,479 It reminded me of the Bbaya Pepper that we used to eat at Bbaya Island. 405 00:25:34,349 --> 00:25:37,959 Thirst that couldn't be quenched no matter how many Cheongyang chili pepper I ate... 406 00:25:39,247 --> 00:25:41,009 ....has finally been satisfied. 407 00:25:42,735 --> 00:25:44,739 The taste of our hometown. 408 00:25:48,657 --> 00:25:53,044 I hope that you will do a good job leading this project as always. 409 00:26:12,191 --> 00:26:17,520 (Gab Tteokbokki Now Open) 410 00:26:17,521 --> 00:26:20,561 (Gab Tteokbokki) 411 00:26:22,163 --> 00:26:23,163 Dishes! 412 00:26:23,758 --> 00:26:24,758 Chairs! 413 00:26:26,701 --> 00:26:28,858 Okay, don't pull on it so much! 414 00:26:29,705 --> 00:26:31,515 Get ready. 415 00:26:41,430 --> 00:26:45,503 (VIP Seats) 416 00:26:53,093 --> 00:26:58,007 The DM Group, which threatens the livelihood of small business owners, must repent! 417 00:26:58,008 --> 00:27:00,876 - Repent! - Repent, repent! 418 00:27:00,877 --> 00:27:05,100 We oppose large corporations setting up shop in our alleys! 419 00:27:05,150 --> 00:27:07,066 We oppose! We oppose! 420 00:27:07,152 --> 00:27:10,500 Gab Tteokbokki, how ridiculous! 421 00:27:10,525 --> 00:27:13,811 It's killing all the small business owners! 422 00:27:13,877 --> 00:27:15,066 What is that? 423 00:27:17,776 --> 00:27:18,776 I don't know. 424 00:27:19,159 --> 00:27:20,638 Why are those people over there? 425 00:27:20,893 --> 00:27:24,112 The National Tteokbokki Association gathered for a demonstration? 426 00:27:24,307 --> 00:27:26,307 Mr. Kim Gab did an interview yesterday. 427 00:27:26,722 --> 00:27:28,206 I think it's because of that. 428 00:27:31,677 --> 00:27:38,046 After opening the first shop, my goal this year is to open 100 branches. 429 00:27:39,202 --> 00:27:40,202 Strategy? 430 00:27:41,129 --> 00:27:42,904 I don't have any special strategy. 431 00:27:43,371 --> 00:27:47,201 I will find all the famous tteokbboki places in Korea 432 00:27:47,226 --> 00:27:49,397 and I will buy all the buildings where the stores are. 433 00:27:49,422 --> 00:27:53,966 Then I will open a branch of Gab Tteokbbokki in the same building. 434 00:27:56,174 --> 00:27:58,625 My business strategy tends to be quite aggressive. 435 00:27:58,650 --> 00:28:02,065 (2 tteokbboki stores in the same building... Scandal about abuse of power) 436 00:28:08,070 --> 00:28:09,070 Mr. Jung. 437 00:28:09,359 --> 00:28:10,398 What should we do? 438 00:28:10,546 --> 00:28:12,890 Do you think today's opening ceremony will end well? 439 00:28:15,070 --> 00:28:16,309 Let's go downstairs first. 440 00:28:17,871 --> 00:28:21,393 We must turn the door until it's fully recharged. Then the door will open. 441 00:28:22,289 --> 00:28:23,439 We're almost there. 442 00:28:32,009 --> 00:28:33,009 Let's go, sir. 443 00:28:33,065 --> 00:28:35,268 (Pegasus Market) 444 00:28:42,458 --> 00:28:44,415 Welcome, Mr. Kim. 445 00:28:44,666 --> 00:28:45,915 Please give us a dime. 446 00:29:11,845 --> 00:29:12,845 Mr. Kim. 447 00:29:13,389 --> 00:29:14,658 (10,000 Years Old Ginseng) 448 00:29:21,122 --> 00:29:22,122 Welcome. 449 00:29:27,855 --> 00:29:28,855 ...Sir. 450 00:29:29,050 --> 00:29:31,658 May the gods smile upon you, sir! 451 00:29:42,862 --> 00:29:43,862 Welcome, sir. 452 00:29:43,977 --> 00:29:45,680 What's with the fuss outside? 453 00:29:45,996 --> 00:29:48,424 They say the National Tteokbokki Association is here to 454 00:29:48,449 --> 00:29:51,543 protest the franchise of Gab Tteokbokki. 455 00:29:51,621 --> 00:29:55,405 Just what did you do to make problems like that come up already? 456 00:29:55,814 --> 00:29:57,161 Do your jobs! 457 00:29:57,329 --> 00:29:58,329 I'm sorry, sir. 458 00:29:58,454 --> 00:30:01,400 I'll find out what exactly happened and I'll report back to you, sir. 459 00:30:03,206 --> 00:30:04,427 If you're ready, get started. 460 00:30:07,034 --> 00:30:11,663 We will now begin the opening ceremony for Gab Tteokbokki's first store. 461 00:30:12,221 --> 00:30:15,718 First, we will have the ribbon cutting ceremony. 462 00:30:18,344 --> 00:30:20,747 1, 2, 3. 463 00:30:22,367 --> 00:30:25,719 Please give them a warm round of applause! 464 00:30:43,475 --> 00:30:44,475 Sir. 465 00:30:45,040 --> 00:30:48,303 You have other appointments on your schedule so I don't think you should eat it. 466 00:30:49,923 --> 00:30:53,466 I heard Gab actively participated in developing the recipe. 467 00:30:54,346 --> 00:30:55,597 So I should try it. 468 00:30:55,985 --> 00:30:58,331 I hope you like it, sir. 469 00:31:33,921 --> 00:31:34,921 Mr. Kim! 470 00:31:34,946 --> 00:31:35,946 Grandpa! 471 00:31:36,109 --> 00:31:37,109 Sir! 472 00:31:42,735 --> 00:31:43,735 Sir! 473 00:31:43,822 --> 00:31:45,353 - Sir! - Call an ambulance right now! 474 00:31:45,354 --> 00:31:46,354 Ambulance! 475 00:31:46,813 --> 00:31:48,414 - 911! - Wake up, sir! 476 00:31:48,431 --> 00:31:49,735 What should I do, Mr. Kwon? 477 00:31:49,770 --> 00:31:52,295 Grandpa must've fainted because it was so good! 478 00:31:52,626 --> 00:31:55,458 He didn't faint because it was good! 479 00:31:56,308 --> 00:32:00,180 He fainted because it tasted so bad! 480 00:32:00,373 --> 00:32:01,413 What did you say? 481 00:32:01,414 --> 00:32:02,414 Sir! 482 00:32:02,467 --> 00:32:05,208 Are you okay, sir? Please wake up, sir! 483 00:32:05,481 --> 00:32:07,333 Get the ambulance! 484 00:32:21,716 --> 00:32:23,263 Grandpa... 485 00:32:23,895 --> 00:32:25,121 I'm sorry... 486 00:32:28,153 --> 00:32:31,991 It's because of the tteokbokki I made... 487 00:32:34,085 --> 00:32:35,085 Sir... 488 00:32:44,717 --> 00:32:45,717 Grandpa? 489 00:32:45,987 --> 00:32:46,987 Sir! 490 00:32:48,347 --> 00:32:49,589 Are... Are you okay, sir? 491 00:32:49,590 --> 00:32:50,748 Are you awake? 492 00:32:54,175 --> 00:32:55,175 Pardon? 493 00:33:00,726 --> 00:33:01,726 Get out. 494 00:33:02,321 --> 00:33:03,584 Everybody, get out! 495 00:33:26,170 --> 00:33:27,170 Mr. Jung. 496 00:33:27,272 --> 00:33:28,462 Is Mr. Kim okay now? 497 00:33:29,795 --> 00:33:30,864 I just got a call. 498 00:33:31,781 --> 00:33:34,502 They conducted tests and he's fine. 499 00:33:35,622 --> 00:33:36,622 What a relief. 500 00:33:43,170 --> 00:33:44,521 Do you have any other questions? 501 00:33:45,561 --> 00:33:46,561 Well... 502 00:33:47,748 --> 00:33:50,080 There's something I would like you to take a look at. 503 00:33:57,488 --> 00:33:59,507 How are we going to take care of this situation? 504 00:34:01,817 --> 00:34:07,297 We wasted our money developing trash we can't even call food! 505 00:34:07,607 --> 00:34:10,325 You released a product without even conducting a market research! 506 00:34:10,326 --> 00:34:15,360 You recklessly bought buildings to increase the number of branches! 507 00:34:15,584 --> 00:34:19,053 Who will take responsibility for all that loss? 508 00:34:22,084 --> 00:34:26,457 One of you three must take responsibility for this mess and resign! 509 00:34:30,649 --> 00:34:32,093 - Sir! - What is it? 510 00:34:32,702 --> 00:34:33,980 You should take a look at this. 511 00:34:34,718 --> 00:34:37,112 I'm currently in front of the National Assembly. 512 00:34:37,137 --> 00:34:40,233 It has just been approved that $70 million dollars of government support for 513 00:34:40,234 --> 00:34:43,312 collaboration projects between large corporation and small business owners 514 00:34:43,328 --> 00:34:46,547 will be awarded to Pegasus Market of DM Group. 515 00:34:46,991 --> 00:34:49,916 Even with the risk of suffering a huge loss, 516 00:34:49,917 --> 00:34:53,327 DM Group has decided to work with local small businesses in the tteokbboki industry. 517 00:34:54,200 --> 00:34:56,953 What happened? 518 00:35:04,733 --> 00:35:07,357 (DM Group's Gab Tteokbokki Franchise Collaboration Proposal) 519 00:35:10,078 --> 00:35:11,078 Is this... 520 00:35:14,115 --> 00:35:15,115 ...your idea? 521 00:35:16,073 --> 00:35:17,073 Yes. 522 00:35:17,400 --> 00:35:20,335 If you just give me permission, I'll work on it. 523 00:35:20,632 --> 00:35:23,187 I would like to propose a collaboration 524 00:35:23,188 --> 00:35:26,555 between DM Group and all the tteokbboki store owners in Korea. 525 00:35:28,222 --> 00:35:29,222 Collaboration? 526 00:35:29,261 --> 00:35:32,300 To explain it in simple terms, I'm proposing we share a store. 527 00:35:33,152 --> 00:35:35,860 We will put up two signs for one store. 528 00:35:37,849 --> 00:35:41,181 DM Group will pay for the rent and renovations. 529 00:35:41,251 --> 00:35:47,375 And we will also respect the brand value, taste, and management style you all have. 530 00:35:47,962 --> 00:35:50,287 But we do have 2 conditions. 531 00:35:51,108 --> 00:35:52,108 What are they? 532 00:35:53,701 --> 00:35:55,950 Sign a contract that you will receive all ingredients 533 00:35:55,951 --> 00:35:58,284 and beverages from DM Distribution. 534 00:35:58,845 --> 00:36:04,128 Display that the store is a Gab Tteokbokki member store on the exterior and interior. 535 00:36:04,348 --> 00:36:06,882 I can really continue to use my store name? 536 00:36:07,037 --> 00:36:10,661 Yes, you just need to indicate that the store is a Gab Tteokbokki member store. 537 00:36:10,740 --> 00:36:15,380 You're saying DM Group will even pay for rent and renovations? 538 00:36:15,381 --> 00:36:16,381 Yes. 539 00:36:16,478 --> 00:36:20,815 But sign contracts that you will only purchase ingredients from DM Distribution. 540 00:36:21,088 --> 00:36:25,726 We promise you all that we will only provide fresh ingredients to you. 541 00:36:27,526 --> 00:36:29,311 I'm all for it! 542 00:36:30,172 --> 00:36:31,971 We can go home now. 543 00:36:32,731 --> 00:36:34,985 They're willing to let us operate without worrying. 544 00:36:34,986 --> 00:36:36,422 - Let's go! - Get up! 545 00:36:37,786 --> 00:36:39,189 Oh, thank you! 546 00:36:41,373 --> 00:36:43,912 Since we already bought buildings to expand the business, 547 00:36:43,990 --> 00:36:49,296 we plan to use the stores already there as Gab Tteokbokki member stores. 548 00:36:49,568 --> 00:36:50,568 So... 549 00:36:51,165 --> 00:36:54,627 ...you plan to win by having branches with tteokbbokki that all taste different? 550 00:36:54,709 --> 00:36:55,709 Yes, sir. 551 00:36:55,857 --> 00:36:58,243 You're the one who said food is about subjectivity. 552 00:36:59,322 --> 00:37:00,690 I got the idea from that. 553 00:37:01,352 --> 00:37:03,265 Everybody who eats has different preferences 554 00:37:03,266 --> 00:37:05,390 and everybody who cooks produces different food. 555 00:37:05,391 --> 00:37:07,857 But franchises insist on uniformity for food. 556 00:37:08,322 --> 00:37:09,322 But... 557 00:37:10,150 --> 00:37:11,786 ...what if we go against the stereotype? 558 00:37:11,787 --> 00:37:15,446 Gab Tteokbokki will have different flavored tteokbokkis in different areas. 559 00:37:15,447 --> 00:37:18,785 By working with small business owners, we will also be able to bypass the criticism 560 00:37:18,786 --> 00:37:20,716 that large companies lead to gentrification. 561 00:37:20,755 --> 00:37:23,664 Since we even got government aid, things will become easier. 562 00:37:28,379 --> 00:37:35,995 The Gab Tteokbokki in Pegasus Market will maintain its original, unique flavor. 563 00:38:23,295 --> 00:38:28,230 (Gab Tteokbokki) 564 00:38:28,279 --> 00:38:29,833 Stand in line! 565 00:38:30,638 --> 00:38:32,541 Please stand in line! Please! 566 00:38:32,865 --> 00:38:34,719 In order to eat, you must stand in line! 567 00:38:39,646 --> 00:38:40,654 What in the world? 568 00:38:41,738 --> 00:38:44,789 I came all the way to Bonghwang City to eat Gab Tteokbokki. 569 00:38:44,790 --> 00:38:46,188 This is Gab Tteokbokki. 570 00:38:46,341 --> 00:38:48,975 You know I'm good at eating spicy things so... 571 00:38:52,476 --> 00:38:53,476 Hey, Mr. Moon! 572 00:38:54,944 --> 00:38:56,374 Gab Tteokbokki is an absolute hit! 573 00:38:57,412 --> 00:39:00,162 People are standing in line to eat that crappy food. 574 00:39:01,804 --> 00:39:03,833 It became famous as a taste of hell. 575 00:39:03,834 --> 00:39:05,883 Youtubers are here to film themselves eating it. 576 00:39:05,884 --> 00:39:09,602 People are storming in to upload pictures of themselves eating it on social media! 577 00:39:10,065 --> 00:39:13,154 I heard collecting stamps at various Gab Tteokbokki stores is in these days. 578 00:39:13,179 --> 00:39:14,922 The first store here is the ultimate stamp! 579 00:39:16,376 --> 00:39:20,803 (Gab Tteokbokki) 580 00:39:30,496 --> 00:39:31,496 Ms. Jo! 581 00:39:35,777 --> 00:39:38,898 Thank you for helping me persuade the small business owners. 582 00:39:39,198 --> 00:39:40,445 Don't thank me. 583 00:39:41,003 --> 00:39:42,846 Your sincerity persuaded them. 584 00:39:44,732 --> 00:39:47,312 If you want to thank me, buy me muktae and beer later tonight. 585 00:39:50,166 --> 00:39:51,166 Sure. 586 00:39:53,730 --> 00:39:55,208 See you later then. 587 00:39:55,906 --> 00:39:56,906 Yes. 588 00:40:04,003 --> 00:40:05,111 I should buy, right? 589 00:40:18,952 --> 00:40:21,088 Muktae is the best in fall. 590 00:40:22,191 --> 00:40:26,020 It's best when the cold autumn winds begin to blow. 591 00:40:27,224 --> 00:40:29,746 Don't you think it goes well with the season? 592 00:40:31,962 --> 00:40:34,125 It's my first time eating it. 593 00:40:36,180 --> 00:40:37,602 It's your first time eating muktae? 594 00:40:39,325 --> 00:40:40,325 Yes... 595 00:40:40,754 --> 00:40:43,508 It really tastes good dipped in mayo. 596 00:40:43,778 --> 00:40:44,778 Right? 597 00:40:44,886 --> 00:40:49,450 I have an alcoholic drink and side dish I prefer for each season. 598 00:40:50,217 --> 00:40:52,574 In spring, I prefer potato pancakes and makgeolli. 599 00:40:52,575 --> 00:40:55,557 During the summer, I like cheesecake and white wine. 600 00:40:56,074 --> 00:40:58,739 In the fall, I prefer muktae and beer. 601 00:40:58,740 --> 00:41:03,746 During the winter, I prefer gopchang jeongol and soju. 602 00:41:05,974 --> 00:41:07,241 They sound so good! 603 00:41:09,110 --> 00:41:10,947 What do you like, Seok-goo? 604 00:41:11,506 --> 00:41:14,291 I don't really know those things. 605 00:41:17,750 --> 00:41:22,874 I just have a glass of soju when I eat pork or beef. 606 00:41:23,674 --> 00:41:27,487 I haven't tried most of the things you mentioned just now. 607 00:41:29,649 --> 00:41:32,836 Potato pancake, gopchang jeongol, cheesecake. 608 00:41:33,681 --> 00:41:35,169 You haven't tried these? 609 00:41:36,806 --> 00:41:38,481 I tend to eat what I always do. 610 00:41:41,173 --> 00:41:45,055 But those are dishes you must have tried at least once. 611 00:41:48,150 --> 00:41:51,955 Then during the cold winter, let's go try gopchang jeongol. 612 00:41:52,145 --> 00:41:55,070 I know a great place! 613 00:41:55,400 --> 00:41:57,511 And it will be my treat. 614 00:42:00,076 --> 00:42:01,076 Sounds good. 615 00:42:15,394 --> 00:42:17,145 You should always drink beer all at once. 616 00:42:18,129 --> 00:42:19,959 Please give us two more beers! 617 00:42:20,488 --> 00:42:21,488 Sure. 618 00:42:22,637 --> 00:42:25,426 Hey, you're a good drinker! 619 00:42:32,668 --> 00:42:34,160 Thank you! 620 00:42:44,919 --> 00:42:45,919 I nearly died. 621 00:42:47,136 --> 00:42:48,395 One more! 622 00:42:56,163 --> 00:42:57,163 Again? 623 00:43:10,737 --> 00:43:12,635 Give us more beer please! 624 00:43:26,142 --> 00:43:28,214 Where did the man who was just sitting here go? 625 00:43:28,215 --> 00:43:29,215 He left. 626 00:43:29,691 --> 00:43:30,691 Pardon? 627 00:43:36,712 --> 00:43:38,739 Where did the man who was just sitting here go? 628 00:43:38,857 --> 00:43:39,857 He left. 629 00:43:40,349 --> 00:43:41,349 Pardon? 630 00:43:49,145 --> 00:43:51,989 What was the next lyric? 631 00:43:55,284 --> 00:43:56,284 There he is. 632 00:43:56,401 --> 00:43:57,401 Seok-goo! 633 00:44:01,024 --> 00:44:03,150 You can't just leave without a word! 634 00:44:04,823 --> 00:44:06,127 Ms. Jo! 635 00:44:07,377 --> 00:44:08,377 Are you drunk? 636 00:44:09,721 --> 00:44:11,490 We ran out of mayo! 637 00:44:12,582 --> 00:44:16,707 So I was on my way to go buy it at Hydra Market... On the train. 638 00:44:17,786 --> 00:44:21,953 We have this much muktae left! 639 00:44:23,648 --> 00:44:26,468 I'm waiting for the train that will take me to Hydra Market. 640 00:44:30,161 --> 00:44:31,161 Seok-goo. 641 00:44:32,112 --> 00:44:35,137 You should've told me ahead of time you were a lightweight drinker. 642 00:44:35,994 --> 00:44:38,581 How could a person become this drunk from a few glasses of beer? 643 00:44:39,560 --> 00:44:40,560 Seok-goo! 644 00:44:41,162 --> 00:44:42,743 Are you sure you can go home? 645 00:44:44,716 --> 00:44:46,067 Are you sure you can go home? 646 00:44:53,298 --> 00:44:54,715 Oh, be careful! 647 00:45:12,978 --> 00:45:14,503 Ms. Jo! No, no! 648 00:45:15,748 --> 00:45:18,296 No, no, no! 649 00:45:32,037 --> 00:45:35,694 (If you diligently exercise using the Pegasus Market revolving door, ) 650 00:45:35,719 --> 00:45:42,553 (you will develop the strength to easily lift up someone like Mr. Moon) 651 00:45:57,160 --> 00:46:00,429 You said you will do whatever you want so why did you help Gab? 652 00:46:02,986 --> 00:46:05,314 I didn't do it to help Mr. Kim Gab. 653 00:46:06,680 --> 00:46:09,233 I thought I could give him a real chance once. 654 00:46:13,822 --> 00:46:17,335 Pegasus Market's manager, Moon Seok-goo, took care of the problem this time. 655 00:46:17,955 --> 00:46:18,955 Moon Seok-goo? 656 00:46:20,486 --> 00:46:23,139 There are many diligent and talented individuals at DM Group, sir. 657 00:46:24,887 --> 00:46:29,066 Opportunities....must be given to people like them. 658 00:46:37,104 --> 00:46:39,982 (DM Group's Gab Tteokbokki Franchise Collaboration Proposal) 659 00:46:40,007 --> 00:46:44,255 (Pegasus Market's Manager, Moon Seok-goo) 660 00:46:45,703 --> 00:46:46,703 Ms. Jo! 661 00:46:50,764 --> 00:46:52,540 I'm sorry but we don't have an elevator... 662 00:46:53,517 --> 00:46:54,573 Oh, my! 663 00:46:54,840 --> 00:46:55,840 Are you okay? 664 00:46:55,902 --> 00:46:57,149 I'm fine... 665 00:46:57,150 --> 00:46:59,199 I'm really sober now... 666 00:47:02,565 --> 00:47:03,632 I'm really fine. 667 00:47:03,799 --> 00:47:05,242 Are you really okay? 668 00:47:05,370 --> 00:47:06,572 I'm home! 669 00:47:08,769 --> 00:47:10,860 How did you manage the stairs? 670 00:47:11,783 --> 00:47:13,097 Oh, goodness... 671 00:47:16,690 --> 00:47:17,690 Ms. Jo! 672 00:47:21,402 --> 00:47:23,252 I'm sorry but we don't have an elevator... 673 00:47:24,051 --> 00:47:25,247 Oh, my! 674 00:47:25,715 --> 00:47:26,715 Are you okay? 675 00:47:26,833 --> 00:47:27,948 I'm fine... 676 00:47:27,949 --> 00:47:30,610 I'm really sober now... 677 00:47:33,176 --> 00:47:34,417 I'm really fine. 678 00:47:34,743 --> 00:47:36,245 Are you really okay? 679 00:47:36,305 --> 00:47:37,499 I'm home! 680 00:47:39,624 --> 00:47:42,000 How did you manage the stairs? 681 00:47:42,663 --> 00:47:43,663 Oh, goodness... 682 00:48:14,811 --> 00:48:15,811 Seok-goo. 683 00:48:17,185 --> 00:48:18,430 I'm leaving now. 684 00:48:21,695 --> 00:48:22,695 Seok-goo! 685 00:48:24,570 --> 00:48:25,815 You're okay, right? 686 00:48:32,392 --> 00:48:33,392 Seok-goo! 687 00:48:33,463 --> 00:48:34,463 Are you okay? 688 00:48:36,817 --> 00:48:37,817 Seok-goo. 689 00:48:38,854 --> 00:48:40,383 Should I get you a glass of water? 690 00:48:47,756 --> 00:48:49,979 I guess your mother went somewhere. 691 00:48:50,288 --> 00:48:51,992 It seems like she's not home. 692 00:48:58,688 --> 00:48:59,688 My mom... 693 00:49:02,209 --> 00:49:03,307 ...isn't here, of course. 694 00:49:07,137 --> 00:49:09,909 Weren't you living with your mother? 695 00:49:15,792 --> 00:49:17,224 My mother passed away... 696 00:49:18,772 --> 00:49:21,982 ...on the day I took the College Scholastic Ability Test in high school. 697 00:49:44,719 --> 00:49:45,719 Son! 698 00:49:46,547 --> 00:49:47,613 Did you do well? 699 00:49:50,755 --> 00:49:52,442 (2010 College Scholastic Ability Test) 700 00:49:52,499 --> 00:49:56,459 Mr. Moon Seok-goo, please come to the school office immediately. 701 00:49:56,798 --> 00:49:57,982 Let me repeat that again. 702 00:49:58,272 --> 00:50:02,036 Mr. Moon Seok-goo, please come to the school office as soon as you hear this. 703 00:50:10,811 --> 00:50:12,124 I'm Ms. Kim Soo-young's family. 704 00:50:12,171 --> 00:50:14,369 - Where is she? - She's over there. 705 00:50:24,495 --> 00:50:25,495 Doctor... 706 00:50:30,434 --> 00:50:31,434 Doctor... 707 00:50:58,730 --> 00:50:59,730 Mom. 708 00:51:02,679 --> 00:51:04,384 We need to go eat something delicious. 709 00:51:04,385 --> 00:51:05,518 Why are you here? 710 00:51:07,635 --> 00:51:08,635 Mom. 711 00:51:10,929 --> 00:51:13,365 We should go home. Why are you here? 712 00:51:20,581 --> 00:51:21,581 Mom... 713 00:51:21,626 --> 00:51:23,018 It was a car accident. 714 00:51:25,041 --> 00:51:27,396 She was crossing the sidewalk on a green light. 715 00:51:28,789 --> 00:51:31,121 They say she died on her way to the hospital. 716 00:51:31,687 --> 00:51:32,687 Mom! 717 00:51:32,867 --> 00:51:35,858 She should have been working in the restaurant. 718 00:51:37,108 --> 00:51:40,031 But she wanted to treat her son to something good after the exam. 719 00:51:41,256 --> 00:51:42,686 So she got permission from her boss 720 00:51:43,342 --> 00:51:45,818 and she got into a car accident because she was in a hurry. 721 00:52:33,619 --> 00:52:34,619 Mom... 722 00:52:39,424 --> 00:52:40,424 We're home... 723 00:52:44,287 --> 00:52:45,420 Are you at peace? 724 00:53:05,932 --> 00:53:06,932 Mom... 725 00:53:13,606 --> 00:53:15,481 Thank you for everything... 726 00:54:48,463 --> 00:54:49,991 Okay, son. 727 00:54:50,158 --> 00:54:53,036 Don't be nervous and just do as you always do. 728 00:54:53,189 --> 00:54:54,189 Don't worry. 729 00:54:54,455 --> 00:54:57,940 I told you I'll make you something good. Why did you insist on the usual side dishes? 730 00:54:58,281 --> 00:54:59,281 Mom. 731 00:54:59,306 --> 00:55:03,194 If I eat something I don't usually eat because of the exam, I'll just get sick. 732 00:55:03,634 --> 00:55:07,001 They say it's best to eat your usual side dishes on the day of the exam. 733 00:55:07,002 --> 00:55:08,002 Okay. 734 00:55:08,697 --> 00:55:13,262 But I'll buy you anything you want to eat at night. 735 00:55:13,455 --> 00:55:14,987 So do you best until the end. 736 00:55:15,532 --> 00:55:16,532 I'll be back! 737 00:55:16,569 --> 00:55:17,850 Good luck, son! 738 00:55:17,923 --> 00:55:18,923 Thank you! 739 00:55:21,706 --> 00:55:23,386 - See you. - I'll be back! 740 00:55:31,509 --> 00:55:34,671 When I eat the side dishes that my mom packed for me on that day, 741 00:55:36,919 --> 00:55:38,641 I always come to my senses. 742 00:55:44,197 --> 00:55:47,582 Whenever I have a hard time after getting a job and working, 743 00:55:49,174 --> 00:55:52,884 I always thought about this whenever I ate the same side dishes my mom packed for me. 744 00:55:54,461 --> 00:55:55,461 "It's fine." 745 00:55:57,562 --> 00:56:00,322 "This is nothing. It will all pass." 746 00:56:08,097 --> 00:56:09,782 I know it may sound corny. 747 00:56:11,696 --> 00:56:14,020 But I feel energized whenever I eat that packed lunch. 748 00:56:52,218 --> 00:56:54,585 Always listen to your elders. 749 00:56:54,586 --> 00:56:57,710 When you're working in the real world, don't be stubborn 750 00:56:57,711 --> 00:57:00,648 and listen to what your higher ups are saying. 751 00:57:01,268 --> 00:57:02,268 Okay? 752 00:57:03,894 --> 00:57:04,894 Okay. 753 00:57:11,410 --> 00:57:13,961 You're a great husband material! 754 00:57:14,246 --> 00:57:15,620 You should ask her out on a date. 755 00:57:16,497 --> 00:57:18,307 I'm not interested in dating. 756 00:57:18,308 --> 00:57:20,187 I'm going to earn money. I like money. 757 00:57:21,345 --> 00:57:26,463 I want you to become free now. 758 00:57:30,015 --> 00:57:33,399 Seeing you enjoy that makes me really happy. 759 00:57:56,509 --> 00:57:58,111 I'm always alone. 760 00:57:59,774 --> 00:58:02,098 I always eat the side dishes I usually eat. 761 00:58:03,344 --> 00:58:07,251 I don't know about the things other people say are fun or delicious. 762 00:58:11,352 --> 00:58:13,667 But I really had fun today, thanks to you. 763 00:58:17,550 --> 00:58:18,950 No, Seok-goo. 764 00:58:21,332 --> 00:58:23,067 Because I don't have much.... 765 00:58:24,716 --> 00:58:26,536 ...I often felt small and had a hard time. 766 00:58:31,621 --> 00:58:33,064 But I don't feel lonely anymore. 767 00:58:37,594 --> 00:58:39,621 This is all thanks to the people at the market. 768 00:58:50,272 --> 00:58:52,033 It's a really strange workplace. 769 00:59:10,768 --> 00:59:13,137 I'm sorry that I'm crying. 770 00:59:18,693 --> 00:59:20,207 I'm sorry... 771 00:59:22,402 --> 00:59:24,036 I said some weird things. 772 00:59:50,695 --> 00:59:58,695 Subtitles by OnDemandKorea 773 01:00:06,650 --> 01:00:10,797 (Pegasus Market) 774 01:00:11,364 --> 01:00:13,939 Labor union leader, Mr. Pielekku, gave it as a gift. 775 01:00:13,940 --> 01:00:15,906 He gave me a children's horn though. 776 01:00:15,907 --> 01:00:17,938 You and I should compete today. 777 01:00:18,185 --> 01:00:20,341 Let's see who will become drunk! 778 01:00:20,435 --> 01:00:24,591 There's a great gift for the person who will be selected as the employee of the month. 779 01:00:24,728 --> 01:00:28,196 It should at least be this grand. 780 01:00:28,369 --> 01:00:30,564 Just what is this cabbage? 781 01:00:30,589 --> 01:00:32,052 I bought it with the company money. 782 01:00:32,347 --> 01:00:34,650 Bring Mr. Jung to his office this instant! 783 01:00:34,651 --> 01:00:36,182 Mr. Moon has... 784 01:00:36,261 --> 01:00:37,433 ...has taken over! 785 01:00:37,434 --> 01:00:41,960 Mr. Jung may be the boss but the real leader in the shadows is me! 786 01:00:41,961 --> 01:00:45,364 Incompetent people like Kwon Young-gu should go to Pegasus Market. 787 01:00:45,465 --> 01:00:47,609 I heard he was sent from Pegasus Market to work here. 788 01:00:47,841 --> 01:00:51,601 My name's Kwon Jin-ah. Starting today, I'm working here as an intern. 789 01:00:51,602 --> 01:00:53,276 - May I call you Seok-goo? - Pardon? 790 01:00:53,277 --> 01:00:57,788 That person is the absolute worst person I met since I started working! 791 01:00:58,088 --> 01:00:59,088 Come out, Mr. Moon. 792 01:00:59,107 --> 01:01:01,593 This is a test for me to become a real leader! 793 01:01:02,104 --> 01:01:04,562 Ripped and synced by gabbyu's subs 57707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.