All language subtitles for Pasolini 2014 par Abel Ferrara avec Willem Dafoe, Ninetto (vo) sx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:07,793 --> 00:01:10,376 Don't you disgrace me. 3 00:01:10,709 --> 00:01:12,418 I know your little tricks. 4 00:01:18,793 --> 00:01:22,501 She's crying because her mother 5 00:01:22,626 --> 00:01:27,334 was trying to protect her and fell in the river and drowned 6 00:01:27,501 --> 00:01:30,418 just in front of this angel's eyes. 7 00:01:47,959 --> 00:01:50,709 Are those actors masochists? 8 00:01:52,418 --> 00:01:54,543 If I chose them, I would say they are. 9 00:02:01,876 --> 00:02:04,293 Is sex politics? 10 00:02:05,084 --> 00:02:08,168 Of course. There's nothing that isn't political. 11 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 When you release your latest film, The 120 Days of Sodom, 12 00:02:32,376 --> 00:02:37,584 do you believe that it will scandalize again? 13 00:02:41,251 --> 00:02:44,001 Well, I think to scandalize is a right. 14 00:02:44,709 --> 00:02:46,834 To be scandalized is a pleasure. 15 00:02:47,501 --> 00:02:51,001 And those who refuse the pleasure to be scandalized are moralists. 16 00:03:01,668 --> 00:03:05,501 Why are you no longer a militant today? 17 00:03:07,334 --> 00:03:08,918 In what sense? 18 00:03:09,834 --> 00:03:13,084 You are no longer a militant today? 19 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 I am more than ever. 20 00:03:17,001 --> 00:03:20,959 Do you miss the times 21 00:03:21,043 --> 00:03:24,001 when people used to insult you in the street? 22 00:03:24,751 --> 00:03:26,251 They still insult me. 23 00:03:27,501 --> 00:03:30,334 Does it give you a certain pleasure? 24 00:03:33,376 --> 00:03:35,709 I don't refuse it because I'm not a moralist. 25 00:03:37,209 --> 00:03:40,168 What professional qualification do you prefer? 26 00:03:40,709 --> 00:03:42,168 Poet, novelist, 27 00:03:42,501 --> 00:03:47,001 dialogue writer, screenwriter, actor, critic or director? 28 00:03:49,668 --> 00:03:51,668 On my passport 29 00:03:52,293 --> 00:03:55,418 I simply put "writer." 30 00:05:22,918 --> 00:05:24,501 "Dear Alberto, 31 00:05:25,209 --> 00:05:29,918 "I'm sending you this manuscript so that you can give me some advice. 32 00:05:30,001 --> 00:05:31,293 "It's a novel. 33 00:05:32,168 --> 00:05:34,959 "But it's not written the way real novels are written. 34 00:05:35,584 --> 00:05:39,501 "Its language is that of essays, of journal articles, 35 00:05:39,584 --> 00:05:43,584 "of reviews, of private letters, even of poetry. 36 00:05:46,001 --> 00:05:48,043 "And here is the advice I am asking. 37 00:05:49,001 --> 00:05:51,626 "Is what I have written enough to express, 38 00:05:51,709 --> 00:05:56,501 "in a worthwhile and poetical way, what I wanted to express? 39 00:06:04,126 --> 00:06:07,168 "I would like you to realise, in advising me, 40 00:06:07,251 --> 00:06:10,918 "that the protagonist of this novel is what he is. 41 00:06:11,001 --> 00:06:14,251 "And aside from the similarities of his story to mine, 42 00:06:15,084 --> 00:06:16,668 "he is repugnant to me. 43 00:06:29,584 --> 00:06:33,126 "This novel is not very useful any more in my life. 44 00:06:33,209 --> 00:06:36,626 "It is not an announcement, 'Hey, man, I exist,' 45 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 "but the preamble of a testament. 46 00:06:40,293 --> 00:06:44,793 "A testimony of the little knowledge that one has accumulated, 47 00:06:44,876 --> 00:06:46,959 "and it is completely different 48 00:06:47,043 --> 00:06:50,668 "from what one expected or imagined." 49 00:13:03,834 --> 00:13:05,626 Hello, Pierruti, how are you? 50 00:13:05,709 --> 00:13:07,584 Good morning. I'm fine, thanks. 51 00:13:07,668 --> 00:13:08,876 How was your trip? 52 00:13:08,959 --> 00:13:10,293 It went fine. 53 00:13:24,251 --> 00:13:25,834 - Graziella. - Yes. 54 00:13:26,251 --> 00:13:28,376 You should read Sciascia's new novel. 55 00:13:29,001 --> 00:13:30,501 Take it from my desk. 56 00:13:31,376 --> 00:13:32,793 It's a great novel. 57 00:13:33,209 --> 00:13:34,834 Thank you, I'll read it. 58 00:13:36,751 --> 00:13:39,918 - Carlo Levi called to say hello. - Okay. 59 00:13:40,001 --> 00:13:42,584 The director of La Stampa needs you to call him. 60 00:13:42,668 --> 00:13:43,834 Fine. 61 00:13:44,584 --> 00:13:48,418 I corrected, um, your speech for the Radical Congress. 62 00:13:48,501 --> 00:13:51,001 - I put it on your desk. - Okay, thank you. 63 00:14:14,834 --> 00:14:18,084 Neo-fascist gunned down outside party HQ. Friend injured. 64 00:14:23,751 --> 00:14:26,501 Survivor accuses her slaughterers 65 00:14:30,501 --> 00:14:33,584 Man shot down by mistake outside his house 66 00:15:06,918 --> 00:15:10,918 Leonardo Sciascia The Mystery of Majorana 67 00:15:26,418 --> 00:15:29,334 "Carlo was not the only powerful personage 68 00:15:29,418 --> 00:15:32,668 "to resign himself to this official celebration, 69 00:15:34,084 --> 00:15:36,459 "the goal of arrivistes, snobs, 70 00:15:36,668 --> 00:15:41,043 "secondary figures, functionaries, and bureaucrats with their wives. 71 00:15:43,418 --> 00:15:46,959 "And he was not the only one to put a good face on bad luck. 72 00:15:47,584 --> 00:15:51,293 "In the middle, there was the Head of State, The Still Engine. 73 00:15:53,918 --> 00:15:58,376 "Also in democracy, the holy game of kings continues 74 00:15:58,459 --> 00:16:01,001 "and the ceremonial life of royalty 75 00:16:01,084 --> 00:16:03,959 "is a widespread protocol of the bourgeoisie. 76 00:16:04,668 --> 00:16:08,501 "He enters, pure chaos surrounded him." 77 00:16:10,793 --> 00:16:14,501 Recently I've been attacked by some journalists 78 00:16:14,626 --> 00:16:16,209 tied to ENI! 79 00:16:16,376 --> 00:16:17,709 - ENI? - Yes, ENI. 80 00:16:17,793 --> 00:16:19,834 So many broken promises... 81 00:16:20,126 --> 00:16:23,084 I'm trying to fill this void in my own way. 82 00:16:45,584 --> 00:16:48,293 Please, reassure the Americans 83 00:16:48,501 --> 00:16:51,126 our government is not planning any tax on oil. 84 00:16:51,251 --> 00:16:52,293 Sure. 85 00:16:54,543 --> 00:16:55,709 Believe me, 86 00:16:55,793 --> 00:16:59,793 Vincenzo Cazzaniga now enjoys widespread appeal in the Vatican. 87 00:16:59,876 --> 00:17:03,418 Therefore the Agnellis' capital will be repatriated through the Vatican Bank. 88 00:17:06,501 --> 00:17:09,126 In my opinion, Andreotti is an honest man. 89 00:17:09,251 --> 00:17:13,543 If he says not to worry about the Milan bombings, 90 00:17:13,626 --> 00:17:15,834 then we don't worry about them. 91 00:17:15,959 --> 00:17:18,459 Well, we agree. 92 00:17:27,418 --> 00:17:30,709 "Narrative an', as you well know, is dead. 93 00:17:32,626 --> 00:17:34,543 "We are in a period of mourning. 94 00:17:36,876 --> 00:17:39,834 "Mine is not a tale, it is a parable. 95 00:17:43,251 --> 00:17:44,501 "The meaning of this parable 96 00:17:44,584 --> 00:17:48,876 "is precisely the relationship of an author to the form he creates." 97 00:18:29,126 --> 00:18:34,168 Narrative art, as you well know, is dead. 98 00:18:35,334 --> 00:18:37,334 We are in a period of mourning. 99 00:18:39,168 --> 00:18:41,501 Mine is not a tale, 100 00:18:43,126 --> 00:18:44,501 it is a parable. 101 00:18:45,126 --> 00:18:49,251 The meaning of this parable is the relationship of an author 102 00:18:49,959 --> 00:18:51,834 to the form he creates. 103 00:19:10,668 --> 00:19:13,834 Andrea Fago, "the man who eats," 104 00:19:14,668 --> 00:19:20,084 as usual, took the Alitalia DCQ, destination Cape Town, 105 00:19:20,168 --> 00:19:24,376 on an ordinary spring afternoon. 106 00:20:04,209 --> 00:20:05,918 There should have been 107 00:20:06,001 --> 00:20:08,834 a few hours of a peaceful and wonderful flight. 108 00:20:10,209 --> 00:20:13,543 First, Egypt- 109 00:20:14,626 --> 00:20:16,376 With the Nile, 110 00:20:18,126 --> 00:20:19,876 with its green trees, 111 00:20:21,543 --> 00:20:24,251 with its palm trees and cereal fields, 112 00:20:25,251 --> 00:20:27,668 and its dark ochre villages. 113 00:20:28,501 --> 00:20:31,459 And then Sudan, 114 00:20:32,168 --> 00:20:36,334 with its endless southern desert, 115 00:20:36,501 --> 00:20:38,293 wonderfully pink. 116 00:20:42,043 --> 00:20:45,001 The pink colour of this desert, I dare reiterate, 117 00:20:45,084 --> 00:20:47,043 is really impressive. 118 00:20:47,126 --> 00:20:51,168 But even more impressive is its immensity. 119 00:20:51,251 --> 00:20:55,834 It is infinite and always the same 120 00:20:55,918 --> 00:21:00,376 from Khartoum to Lake Rudolf. 121 00:21:01,001 --> 00:21:05,751 What lends a foreboding feeling to that desert 122 00:21:05,834 --> 00:21:09,001 is the fact that it's not a desert 123 00:21:10,043 --> 00:21:12,668 but an enormous empty country 124 00:21:12,751 --> 00:21:15,751 forgotten by God and by man. 125 00:21:16,209 --> 00:21:20,709 And it was in the middle of that desert that the Alitalia DC9 crashed. 126 00:21:41,043 --> 00:21:43,334 Everything I'm going to tell you 127 00:21:44,251 --> 00:21:47,459 appeared not in the theatre of the world 128 00:21:47,834 --> 00:21:50,543 but in the theatre of my mind. 129 00:21:51,209 --> 00:21:54,959 It took place not in the space of reality 130 00:21:55,043 --> 00:21:57,626 but in the space of my imagination. 131 00:21:58,334 --> 00:22:01,584 Is finally resolved not according 132 00:22:01,668 --> 00:22:04,918 to the contradictory rules of the game of existence 133 00:22:05,876 --> 00:22:10,126 but to the contradictory rules of the game of my reason. 134 00:22:36,126 --> 00:22:39,251 "Andrea Fago observed the men coming toward him, 135 00:22:39,334 --> 00:22:42,168 "ancient men whom he knew very well. 136 00:22:42,668 --> 00:22:46,459 "He looked at them, rather recognised them in silence. 137 00:22:47,834 --> 00:22:51,084 "Then his mouth widened in an extraordinary smile 138 00:22:51,168 --> 00:22:53,043 "which lit up his eyes. 139 00:22:58,668 --> 00:23:04,001 "That smile, enigmatic because it was too profoundly human, 140 00:23:04,126 --> 00:23:06,126 "had its origin in the thought, 141 00:23:07,209 --> 00:23:08,876 "'The continuity between me and them 142 00:23:08,959 --> 00:23:11,918 "'which returns from them to me is broken. 143 00:23:14,668 --> 00:23:18,793 "'I am a form, the knowledge of which is illusion.". 144 00:23:59,001 --> 00:24:01,043 This is the list of the interviews for Said. 145 00:24:01,459 --> 00:24:02,834 Thank you. 146 00:24:13,626 --> 00:24:14,668 Now, for the release, 147 00:24:14,751 --> 00:24:17,418 the lawyers definitely want to open first in Milan. 148 00:24:18,543 --> 00:24:21,501 They are convinced it is there we have the best chance 149 00:24:21,584 --> 00:24:23,126 of overturning the censors. 150 00:24:23,209 --> 00:24:24,584 Let's hope they're right. 151 00:24:24,959 --> 00:24:27,084 Come on, be positive. Do you want? 152 00:24:27,168 --> 00:24:28,751 Uh, a little, please. 153 00:24:31,251 --> 00:24:35,501 Aunt Susanna, this was just sent me by Gaetano Perusini, 154 00:24:36,001 --> 00:24:37,334 special for Pier Paolo. 155 00:24:37,793 --> 00:24:40,043 Ah, from Rocca Bernarda. 156 00:24:40,126 --> 00:24:41,959 And there's also Furio Colombo. 157 00:24:42,084 --> 00:24:44,084 Yes, thaws for La Stampa. 158 00:24:44,834 --> 00:24:47,126 For their new literary supplement. 159 00:24:47,209 --> 00:24:48,668 They need it done very soon. 160 00:24:49,751 --> 00:24:51,709 Maybe they can come this afternoon. 161 00:24:52,418 --> 00:24:54,834 Okay, I'll call them. 162 00:24:56,668 --> 00:24:58,959 And so, Graziella, what have you two been doing 163 00:24:59,043 --> 00:25:00,293 these last few days? 164 00:25:00,376 --> 00:25:03,001 We went to the pine grove out in Castelfusano. 165 00:25:03,084 --> 00:25:04,501 A lovely place 166 00:25:04,959 --> 00:25:07,209 with beautiful flowers. 167 00:25:08,418 --> 00:25:11,709 And you, did you like Stockholm, Pierruti? 168 00:25:12,084 --> 00:25:13,501 Yes, Mammetta, 169 00:25:14,084 --> 00:25:16,709 but you and I could never live there. 170 00:25:18,876 --> 00:25:21,418 What about the Nobel to Montale? 171 00:25:21,501 --> 00:25:23,543 In Stockholm, I announced to everyone 172 00:25:23,626 --> 00:25:26,251 they should've given it to Penna, not Montale. 173 00:25:26,626 --> 00:25:29,501 By the way, how is Sandro? Have you seen him lately? 174 00:25:30,543 --> 00:25:32,918 Sandro is sick and poor 175 00:25:33,001 --> 00:25:36,251 and now he's complaining he can no longer chew his food. 176 00:25:37,001 --> 00:25:38,293 I don't understand why 177 00:25:38,626 --> 00:25:42,001 he doesn't want to wear his dentures. 178 00:25:43,459 --> 00:25:45,834 He start calling here in the night 179 00:25:46,251 --> 00:25:49,168 and talk and talk, talk... 180 00:25:51,001 --> 00:25:54,793 Last time, Aunt Susanna just put down the receiver on the table 181 00:25:54,876 --> 00:25:56,668 and went back to watching TV. 182 00:25:58,418 --> 00:26:00,876 Instead, you should write down everything he says. 183 00:26:00,959 --> 00:26:02,209 He's a great poet. 184 00:26:09,001 --> 00:26:10,126 GRAZIELLA It's Laura. 185 00:26:14,209 --> 00:26:15,334 Here she is. 186 00:26:35,668 --> 00:26:38,043 Oh... 187 00:26:39,668 --> 00:26:42,251 Hello, Susanna, 188 00:26:42,918 --> 00:26:44,126 how are you doing? 189 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 Hello, my dear. 190 00:26:56,501 --> 00:26:58,376 - How was your trip? - Good, yours? 191 00:26:59,293 --> 00:27:00,668 Well, Zagreb, 192 00:27:01,376 --> 00:27:04,793 your friend Jancso trying to kill us all the time. 193 00:27:04,876 --> 00:27:07,418 He kept his shooting around the clock. 194 00:27:08,626 --> 00:27:10,876 At the beginning, he tried to stop me from improvising, 195 00:27:10,959 --> 00:27:12,543 but at the end, 196 00:27:12,626 --> 00:27:15,084 he had me direct the orgy scenes, too. 197 00:27:15,709 --> 00:27:19,876 And, oh, those socialist actresses. I love them. So professional. 198 00:27:20,501 --> 00:27:22,209 They put haemorrhoid cream on their pussies 199 00:27:22,293 --> 00:27:24,626 to hide the wrinkles. 200 00:27:25,501 --> 00:27:26,834 Now I use it, too. 201 00:27:27,334 --> 00:27:29,959 But here. Look here. Works great. 202 00:27:30,376 --> 00:27:33,418 Since I don't have money for all the, you know, fancy cosmetics, 203 00:27:33,918 --> 00:27:36,001 that's what I get. Mmm! 204 00:27:36,543 --> 00:27:37,751 - Look at that! - Want some? 205 00:27:37,834 --> 00:27:39,334 No, no, no. But, you know, 206 00:27:39,418 --> 00:27:42,584 I missed Italian food so much in Yugoslavia. 207 00:27:42,668 --> 00:27:43,834 The food is dreadful. 208 00:27:43,918 --> 00:27:47,293 I don't know why communist men and good food, they don't get along. 209 00:27:47,668 --> 00:27:49,501 Oh, Pier Paulo, 210 00:27:50,001 --> 00:27:51,418 I got something for you. 211 00:27:54,168 --> 00:27:55,876 Here, I hope you like it. 212 00:27:56,126 --> 00:27:58,459 The traditional Croatian music. 213 00:27:59,376 --> 00:28:01,626 And something for the girls... 214 00:28:04,751 --> 00:28:06,918 - This is for you, my dear. - Thank you. 215 00:28:08,334 --> 00:28:09,543 And, uh, 216 00:28:09,959 --> 00:28:12,126 - Susanna. - Oh, thank you. 217 00:28:18,459 --> 00:28:20,751 Now, this is the one. Yeah. 218 00:28:21,793 --> 00:28:23,918 - Put it on? - Yeah. Hope you like it. 219 00:28:26,251 --> 00:28:28,334 Want some wine? 220 00:28:28,876 --> 00:28:30,418 Yes, I do. 221 00:28:34,584 --> 00:28:35,959 Ah... 222 00:28:36,043 --> 00:28:38,001 Now, you can put your jewellery. 223 00:28:38,584 --> 00:28:41,001 Laura, is it true that you dubbed the devil's voice? 224 00:28:41,501 --> 00:28:44,251 Yes, Your Graziella, I worked for the devil. 225 00:28:44,334 --> 00:28:45,709 No Hollywood cinema. 226 00:29:01,626 --> 00:29:03,084 Oh! 227 00:29:03,168 --> 00:29:04,168 Isn't it great? 228 00:29:04,751 --> 00:29:07,876 Honey, let me show you how communists dance. 229 00:29:08,001 --> 00:29:11,084 - Oh, no, please. - Leave this. Now hold this. 230 00:29:11,168 --> 00:29:13,251 I'll show you. I had good lessons. 231 00:29:20,293 --> 00:29:22,209 Nice! 232 00:29:23,876 --> 00:29:25,084 Come on... 233 00:29:30,459 --> 00:29:32,501 She should put on more makeup, don't you think? 234 00:29:32,584 --> 00:29:33,834 She's so beautiful. 235 00:29:33,918 --> 00:29:34,918 Come on, Graziella, 236 00:29:35,001 --> 00:29:36,876 come, come and dance with me. Come on. 237 00:32:42,168 --> 00:32:45,168 Pasolini, you have launched a single-handed attack 238 00:32:45,251 --> 00:32:49,043 on institutions, ideologies, individuals, forces. 239 00:32:50,043 --> 00:32:54,751 To simplify the discussion, let's call this "the situation," 240 00:32:54,834 --> 00:32:57,709 the general state of affairs you're fighting against. 241 00:32:58,418 --> 00:33:01,584 But let's say that your imagination 242 00:33:02,626 --> 00:33:04,668 harbours some magical powers. 243 00:33:05,751 --> 00:33:08,084 You could wave your hand, 244 00:33:08,168 --> 00:33:10,209 and all of it would disappear, 245 00:33:10,584 --> 00:33:12,418 everything that you hate. 246 00:33:14,043 --> 00:33:15,251 What about here? 247 00:33:16,168 --> 00:33:19,043 You wouldn't be left alone, without any means? 248 00:33:21,376 --> 00:33:22,668 Yes, I see, uh... 249 00:33:23,834 --> 00:33:25,209 These magic powers, 250 00:33:25,751 --> 00:33:28,376 not only do I use them, but I believe in them. 251 00:33:28,459 --> 00:33:32,376 Not because I consider myself some kind of sorcerer, 252 00:33:32,459 --> 00:33:35,751 but just because I know that pounding away on the same nail 253 00:33:35,834 --> 00:33:37,376 can bring down the house. 254 00:33:39,584 --> 00:33:41,543 The few people that have changed history 255 00:33:41,668 --> 00:33:44,293 are not the sycophants or the cardinals' retinue, 256 00:33:44,376 --> 00:33:45,834 they're the people who said no. 257 00:33:45,918 --> 00:33:47,834 Refusal has always been a crucial gesture, 258 00:33:47,918 --> 00:33:49,293 but to be effective, 259 00:33:50,126 --> 00:33:53,668 it has to be great, absolute, absurd. 260 00:33:54,959 --> 00:33:57,251 Common sense never stopped this situation. 261 00:33:58,959 --> 00:34:01,376 So, we have three questions. 262 00:34:01,459 --> 00:34:02,793 What is "the situation," 263 00:34:03,334 --> 00:34:05,543 why should it be stopped or destroyed 264 00:34:06,418 --> 00:34:07,751 and in what way? 265 00:34:09,501 --> 00:34:11,209 Then, to describe the situation... 266 00:34:12,084 --> 00:34:16,043 You're well aware that your writings, your language 267 00:34:17,668 --> 00:34:21,626 have the effect of sunlight filtering through dust. 268 00:34:21,709 --> 00:34:24,418 Beautiful, but hard to understand. 269 00:34:25,668 --> 00:34:26,959 Oh, thank you 270 00:34:27,543 --> 00:34:32,043 for the image of the sunlight, but I ask for much less. 271 00:34:32,793 --> 00:34:37,126 I'm asking you simply to look around and see the tragedy. 272 00:34:37,876 --> 00:34:39,168 What is the tragedy? 273 00:34:40,001 --> 00:34:42,959 The tragedy is there are no more human beings, 274 00:34:43,043 --> 00:34:46,293 there are only strange machines colliding into each other. 275 00:34:47,543 --> 00:34:52,168 And this tragedy starts with the universal, compulsory, 276 00:34:52,251 --> 00:34:55,209 perverted system of education that shapes all of us, 277 00:34:55,293 --> 00:34:58,751 from the so-called ruling class right down to the poor. 278 00:34:59,334 --> 00:35:02,876 It pushes us towards the arena of having things, 279 00:35:02,959 --> 00:35:04,626 everything, at any cost. 280 00:35:04,709 --> 00:35:07,209 That's why we all want the same things 281 00:35:07,293 --> 00:35:08,751 and behave in the same way. 282 00:35:09,043 --> 00:35:13,168 So, if I have access to a political committee 283 00:35:13,251 --> 00:35:15,876 or inside stock information, I use that 284 00:35:16,418 --> 00:35:18,126 or I use a crowbar. 285 00:35:19,043 --> 00:35:20,626 And when I use that crowbar, 286 00:35:20,709 --> 00:35:23,876 I work my violence so I can get what I want. 287 00:35:23,959 --> 00:35:25,293 Why do I want it? 288 00:35:25,376 --> 00:35:27,376 Because they have told me it is a virtue to want it. 289 00:35:27,459 --> 00:35:29,959 I'm expressing my right, my virtue. 290 00:35:30,043 --> 00:35:32,084 I'm an assassin and a good man. 291 00:35:33,793 --> 00:35:35,418 But now, 292 00:35:35,501 --> 00:35:37,876 people don't stop short of murder. 293 00:35:39,043 --> 00:35:42,459 In this changing landscape, there's a death wish 294 00:35:42,543 --> 00:35:44,709 that binds us together like brothers, 295 00:35:44,793 --> 00:35:49,001 all caught up in the sinister failure of an entire social system 296 00:35:49,084 --> 00:35:51,126 that produces a race of gladiators 297 00:35:51,209 --> 00:35:54,293 that are trained to have, possess and destroy. 298 00:35:57,001 --> 00:35:59,751 Then, you have us breed little shepherd boys 299 00:35:59,834 --> 00:36:02,501 without education, ignorant and happy. 300 00:36:04,334 --> 00:36:08,251 The way you put it, it sounds like nonsense. 301 00:36:10,418 --> 00:36:12,043 Let me be frank with you. 302 00:36:13,334 --> 00:36:14,584 I have been to hell, 303 00:36:15,418 --> 00:36:18,834 and I know things that don't disturb other people's dreams. 304 00:36:19,334 --> 00:36:20,751 But let me warn you, 305 00:36:20,834 --> 00:36:22,709 hell is rising towards you. 306 00:36:23,584 --> 00:36:28,584 It's true it comes under different banners and behind different masks. 307 00:36:29,293 --> 00:36:31,543 We're all victims, and we're all guilty. 308 00:36:32,376 --> 00:36:35,418 The urge, the need to swing a crowbar 309 00:36:35,501 --> 00:36:36,834 to attack, to kill, 310 00:36:36,918 --> 00:36:39,376 is powerful and it's in all of us. 311 00:36:39,459 --> 00:36:42,959 But it will no longer remain just the private, 312 00:36:43,043 --> 00:36:46,418 risky experience of those who, how shall I say it, uh, 313 00:36:46,501 --> 00:36:48,418 have touched "the violent life." 314 00:36:49,543 --> 00:36:51,209 Stop kidding yourselves. 315 00:36:51,293 --> 00:36:55,001 You and your schools, your television, 316 00:36:55,084 --> 00:36:56,876 your complacent newspapers, 317 00:36:57,668 --> 00:37:02,501 you are the great preservers of this appalling tradition 318 00:37:02,584 --> 00:37:05,876 that is based on the idea of possessing and destroying. 319 00:37:15,293 --> 00:37:18,334 Then return to my original question. 320 00:37:18,418 --> 00:37:21,043 With a wave of your hand, you abolish everything. 321 00:37:21,126 --> 00:37:24,959 The education system, elected officials, television itself. 322 00:37:26,209 --> 00:37:28,418 If you do away with all of this, 323 00:37:29,709 --> 00:37:31,168 what will you have left? 324 00:37:34,543 --> 00:37:36,584 Everything. I'll have everything. 325 00:37:36,668 --> 00:37:40,501 Myself, my life, my life in the world, 326 00:37:41,584 --> 00:37:45,793 saying, working, understanding, my books, my films... 327 00:37:46,293 --> 00:37:49,584 I think I would make films even if I was the last free man. 328 00:37:49,668 --> 00:37:52,876 Maybe I make films because I need to, 329 00:37:53,459 --> 00:37:55,459 I like it, I feel like it, so I do it. 330 00:37:55,543 --> 00:37:58,584 I either kill myself or I do it. 331 00:37:59,918 --> 00:38:01,834 I, I make films... 332 00:38:02,751 --> 00:38:04,293 That way, I express myself. 333 00:38:04,376 --> 00:38:07,918 If my expression is alienated, so what? 334 00:38:08,001 --> 00:38:10,959 At least I'm expressing myself as free as possible. 335 00:38:16,001 --> 00:38:18,168 I don't want to talk about myself any more. 336 00:38:18,251 --> 00:38:20,084 I've already said too much. 337 00:38:20,168 --> 00:38:24,043 Everyone knows that I pay the consequences for my actions. 338 00:38:24,126 --> 00:38:25,126 Maybe I'm wrong. 339 00:38:25,209 --> 00:38:27,876 But I just want to say that we're all in danger. 340 00:38:31,084 --> 00:38:33,584 If this is your view of life... 341 00:38:34,918 --> 00:38:37,168 I don't know if you'll accept the question. 342 00:38:38,251 --> 00:38:42,334 How do you plan to avoid the danger and the risk that you describe? 343 00:38:49,376 --> 00:38:52,668 It's late, we should stop. 344 00:38:54,209 --> 00:38:56,918 Perhaps you could leave the questions with me. 345 00:38:57,001 --> 00:39:00,501 I think some of the points are flat. I'd like to think about them. 346 00:39:00,584 --> 00:39:03,334 I feel much more comfortable writing than talking like this. 347 00:39:03,876 --> 00:39:06,543 I can make some notes and get them to you tomorrow. 348 00:39:18,626 --> 00:39:19,959 Do you have a title? 349 00:39:21,543 --> 00:39:23,543 What about, "We're All in Danger"? 350 00:42:16,709 --> 00:42:18,084 Closed? 351 00:42:18,168 --> 00:42:20,709 No, no. I'm always open for you. 352 00:42:20,793 --> 00:42:22,209 - Thank you. - Maestro. 353 00:42:22,293 --> 00:42:24,376 - How are you? - I'm fine. 354 00:42:25,168 --> 00:42:26,334 Where have you been? 355 00:42:26,584 --> 00:42:29,126 - Stockholm. - How was it in Stockholm? 356 00:42:29,209 --> 00:42:32,459 I was presenting my book, Gramsci's Ashes. 357 00:42:32,543 --> 00:42:33,876 Oh, bravo. 358 00:42:34,418 --> 00:42:37,084 Did you see what's going on out there? 359 00:42:37,959 --> 00:42:40,168 Two guys were killed just around the corner. 360 00:42:40,584 --> 00:42:42,918 One was a fascist and was just 16. 361 00:42:43,418 --> 00:42:46,876 And to avenge him, they shot an innocent guy. 362 00:42:47,501 --> 00:42:49,043 Rome is finished, my friend. 363 00:42:49,459 --> 00:42:51,293 You gotta get out, move abroad. 364 00:42:52,751 --> 00:42:55,876 What would I do abroad? I just cook spaghetti. 365 00:42:55,959 --> 00:42:57,501 Do you know how many people 366 00:42:57,584 --> 00:43:00,251 would be crazy for your food in France or Germany? 367 00:43:00,334 --> 00:43:01,543 I'm sure, 368 00:43:01,918 --> 00:43:03,834 with all that shit they eat! 369 00:43:04,709 --> 00:43:08,626 Now, we have your nice steak and just a little bit of salad? 370 00:43:08,709 --> 00:43:09,709 Fine. 371 00:43:11,459 --> 00:43:13,876 - I'm waiting for Ninetto. - Okay. 372 00:43:37,459 --> 00:43:41,834 "Dear Eduardo, here at last, in writing, 373 00:43:41,918 --> 00:43:45,418 "is the film I've been talking to you about for years. 374 00:43:56,418 --> 00:43:59,376 "I entrust Epifanio entirely to you. 375 00:44:00,793 --> 00:44:03,709 "Deliberately. As a forgone conclusion. 376 00:44:09,043 --> 00:44:10,626 "You are Epifanio. 377 00:44:12,126 --> 00:44:14,501 "The you of dreams, idealised but real. 378 00:44:22,459 --> 00:44:26,626 "I hope with all my heart not only that you like the film 379 00:44:26,709 --> 00:44:28,251 "and agree to do it, 380 00:44:28,834 --> 00:44:32,668 "but you'll help encourage me to tackle such an undertaking." 381 00:45:46,293 --> 00:45:48,209 The Messiah is born! 382 00:45:54,793 --> 00:45:56,668 The Messiah is here! 383 00:46:08,293 --> 00:46:10,709 What are you talking about? 384 00:46:16,501 --> 00:46:19,084 Epifanio, the Messiah is born! 385 00:46:27,001 --> 00:46:31,584 Everyone was saying, 'The Messiah is born. 386 00:46:32,168 --> 00:46:34,251 'The Messiah is born.' 387 00:46:34,334 --> 00:46:36,834 Who told you that? 388 00:46:37,293 --> 00:46:41,793 Everyone. 'The Messiah is born. The Messiah is born.' 389 00:46:41,876 --> 00:46:45,251 You'll believe anything, but you don't hear right. 390 00:46:45,334 --> 00:46:48,668 Once I asked you for anchovies and you brought back tuna. 391 00:47:15,918 --> 00:47:19,959 The star. The Messiah is born. 392 00:47:21,084 --> 00:47:22,793 The Messiah is born. 393 00:49:00,751 --> 00:49:02,584 How beautiful you are! 394 00:49:03,584 --> 00:49:05,418 Aldo, tell us. 395 00:49:06,459 --> 00:49:08,918 I have some excellent pheasant! 396 00:49:09,001 --> 00:49:11,293 I shot it myself. If the lady likes it. 397 00:49:11,918 --> 00:49:13,084 Yes, okay. 398 00:49:13,459 --> 00:49:14,584 Okay. Some wine? 399 00:49:14,668 --> 00:49:16,334 - Yeah, yeah, yeah. - Perfect. 400 00:49:47,834 --> 00:49:50,668 Beautiful smile. Beautiful smile. 401 00:50:30,334 --> 00:50:33,793 There's the star. This is where the Messiah will be born. 402 00:50:34,126 --> 00:50:35,584 Let's go! 403 00:51:02,501 --> 00:51:03,751 Nice ass! 404 00:51:06,126 --> 00:51:07,918 - Are you foreign? - Yes. 405 00:51:08,459 --> 00:51:09,793 I can tell. 406 00:51:14,126 --> 00:51:17,001 - Hi. How are you? - I'm fine, thanks. 407 00:51:17,959 --> 00:51:20,084 Can I see your passport, please? 408 00:51:21,876 --> 00:51:23,584 Give him your passport. 409 00:51:27,293 --> 00:51:29,918 - Are you new in town? - Yes. 410 00:51:30,001 --> 00:51:31,876 May I ask you something? 411 00:51:32,334 --> 00:51:34,001 Do you like men or women? 412 00:51:34,584 --> 00:51:37,584 Why do you even ask? Women. 413 00:51:37,876 --> 00:51:40,001 What are you doing? 414 00:51:42,168 --> 00:51:44,043 Let me give you some advice. 415 00:51:44,126 --> 00:51:46,709 There's a special part of town just for people like you. 416 00:51:46,793 --> 00:51:49,209 - Thanks. - You'll like it better. 417 00:52:10,751 --> 00:52:12,334 Are you Roman? 418 00:52:14,043 --> 00:52:16,043 I knew it. And him? 419 00:52:16,126 --> 00:52:18,501 No, he's from here and there. 420 00:52:18,793 --> 00:52:21,334 What about you? 421 00:52:22,793 --> 00:52:24,459 - What? - Then why are you here? 422 00:52:24,543 --> 00:52:26,376 I just do it for the money. 423 00:52:30,001 --> 00:52:33,084 This is the most free city in the world. 424 00:52:33,209 --> 00:52:36,293 The city of lesbians and gays. 425 00:52:37,834 --> 00:52:41,668 And tonight is their big celebration. 426 00:52:43,793 --> 00:52:46,001 - Do you want to come? - What's it gonna cost? 427 00:52:46,334 --> 00:52:49,543 You're with me, it's free. 428 00:52:50,334 --> 00:52:51,418 Come on. 429 00:53:13,126 --> 00:53:14,668 What is this place? 430 00:53:14,834 --> 00:53:17,543 The feast of the fertility. 431 00:53:18,418 --> 00:53:20,793 This is an important feast for this city. 432 00:53:20,959 --> 00:53:24,626 Here in Sodom, during the year, 433 00:53:24,793 --> 00:53:27,126 the gays stick with the gays 434 00:53:27,293 --> 00:53:29,293 and the lesbians with the lesbians. 435 00:53:29,376 --> 00:53:31,709 But on this one day, 436 00:53:31,793 --> 00:53:36,293 they come together to procreate the race. 437 00:53:36,834 --> 00:53:40,501 And after today, they go their separate ways, the lesbians with lesbians 438 00:53:40,584 --> 00:53:43,334 and the gays go back to... 439 00:53:43,626 --> 00:53:46,918 - The gays go back... - To the gays. 440 00:53:49,293 --> 00:53:51,584 Wait, don't open the door. 441 00:53:51,668 --> 00:53:54,543 It's better to knock first. 442 00:53:55,168 --> 00:53:58,918 Don't worry, this is the city of tolerance. 443 00:54:17,209 --> 00:54:19,668 Dick, dick, fuck him good! 444 00:54:20,251 --> 00:54:23,251 Pussy, pussy, fuck her good! 445 00:56:26,668 --> 00:56:27,834 Ah! 446 00:57:13,376 --> 00:57:15,376 Epifanio's spirit rises out of his body 447 00:57:15,459 --> 00:57:16,751 because he's dead 448 00:57:16,834 --> 00:57:20,084 and Nunzio is waiting for him and reveals that he's an angel. 449 00:57:20,668 --> 00:57:22,626 Epifanio is happy about this 450 00:57:22,709 --> 00:57:25,751 and Nunzio says, 'Let's go to Paradise.' 451 00:57:26,126 --> 00:57:27,626 So they start to walk, 452 00:57:28,168 --> 00:57:32,459 they go up into the clouds and they leave Planet Earth behind. 453 00:57:32,959 --> 00:57:35,709 They walk and they walk and they walk and they walk, 454 00:57:35,793 --> 00:57:37,376 but they never get to Paradise. 455 00:57:37,751 --> 00:57:39,418 Epifanio says, 'Where is Paradise?' 456 00:57:39,501 --> 00:57:41,126 Nunzio says, 'It's over there.' 457 00:57:41,501 --> 00:57:43,626 So they walk and walk and walk and walk, 458 00:57:43,709 --> 00:57:46,543 they walk for a long time, but they never get to the place. 459 00:57:46,876 --> 00:57:49,168 They're so tired, they have to stop. 460 00:57:50,209 --> 00:57:51,918 Paradise doesn't exist. 461 00:57:52,584 --> 00:57:54,959 Epifanio's taking a piss, 462 00:57:55,043 --> 00:57:57,918 and then he turns back and looks at Planet Earth. 463 00:57:59,001 --> 00:58:02,501 Sounds are coming from there. Faintly, far away. 464 00:58:02,834 --> 00:58:05,501 Music, voices, pop songs, 465 00:58:05,584 --> 00:58:08,459 advertising, revolutionary songs. 466 00:58:09,209 --> 00:58:11,751 He looks back at Earth and he says, 467 00:58:12,501 --> 00:58:16,543 'In the end, I'm happy that I followed that star, 468 00:58:17,001 --> 00:58:20,001 'because it gave me the opportunity to know better 469 00:58:20,084 --> 00:58:22,293 'the planet that I love so much.' 470 00:58:23,126 --> 00:58:27,043 And then he turns to Nunzio and says, 'What next?' 471 00:58:27,668 --> 00:58:30,959 And Nunzio says, 'The end doesn't exist, 472 00:58:31,751 --> 00:58:35,126 'so we just wait, something will happen.' 473 00:58:40,293 --> 00:58:42,459 I want to start filming as soon as possible. 474 00:58:44,501 --> 00:58:45,501 I go. 475 00:59:56,418 --> 00:59:58,418 Hey, Jack Palance, can I drive that thing? 476 00:59:58,959 --> 01:00:00,918 You don't even have a licence. 477 01:00:02,251 --> 01:00:04,543 - Where have you been? - Far away. 478 01:01:02,668 --> 01:01:03,959 Beautiful. 479 01:01:05,126 --> 01:01:06,751 Did you steal it? 480 01:01:07,126 --> 01:01:11,126 No, got it from a friend of mine, he brought it from America. 481 01:01:17,959 --> 01:01:20,126 How are you doing tonight? 482 01:01:21,501 --> 01:01:23,251 I can't complain. 483 01:01:27,459 --> 01:01:29,459 - Are you hungry? - Sure. 484 01:02:42,084 --> 01:02:43,751 Good evening, Maestro. 485 01:03:01,876 --> 01:03:03,376 What can I get you? 486 01:03:05,918 --> 01:03:10,501 Spaghetti and chicken breast for him. 487 01:03:10,751 --> 01:03:13,418 - For you? - I had dinner already. 488 01:03:14,751 --> 01:03:16,459 What would you like to drink? 489 01:03:16,584 --> 01:03:17,918 A beer. 490 01:03:18,001 --> 01:03:19,918 Nothing for me, thanks. 491 01:03:27,459 --> 01:03:31,626 - Do you have a job? - Sometimes I work in a garage. 492 01:03:32,334 --> 01:03:34,501 Really? Do you like it? 493 01:03:34,959 --> 01:03:36,668 It's tough. 494 01:03:36,751 --> 01:03:39,084 All day sanding and sanding. 495 01:03:44,418 --> 01:03:46,418 You like cars? 496 01:03:46,626 --> 01:03:48,418 - Yes. - What about mine? 497 01:03:48,626 --> 01:03:49,918 It's nice. 498 01:03:50,668 --> 01:03:52,834 Maybe I'll let you drive it. 499 01:03:52,918 --> 01:03:54,084 I got a car, 500 01:03:54,168 --> 01:03:56,584 but it needs a starter and I'm broke. 501 01:04:01,251 --> 01:04:03,959 - Do you have a girlfriend? - Yes. 502 01:04:06,709 --> 01:04:08,418 What do you do with her? 503 01:04:11,793 --> 01:04:14,376 Do you like to go out dancing? 504 01:04:15,168 --> 01:04:17,959 - Yes, she likes it. - I like it, too. 505 01:04:18,209 --> 01:04:19,626 But it's too expensive. 506 01:04:19,709 --> 01:04:22,251 You don't need money to dance. 507 01:04:22,334 --> 01:04:24,126 You need money for everything. 508 01:04:38,168 --> 01:04:41,918 Have you ever been in trouble? 509 01:04:42,168 --> 01:04:43,334 What do you mean? 510 01:04:44,168 --> 01:04:46,168 With the cops. 511 01:04:47,001 --> 01:04:50,334 Fuck the cops. They're a bunch of shitheads. 512 01:04:50,418 --> 01:04:53,959 Last time I was arrested, it was for some bullshit. 513 01:05:03,501 --> 01:05:04,959 Good, right? 514 01:05:53,584 --> 01:05:56,084 - Goodbye, see you soon. - Thanks. 515 01:06:56,501 --> 01:06:58,709 Do you want to go to the beach? 516 01:06:59,251 --> 01:07:02,501 Yes, but how long's it gonna take? I got to get back. 517 01:07:03,209 --> 01:07:04,918 Don't worry, 518 01:07:06,293 --> 01:07:08,084 I'll make it worth your while. 519 01:10:01,209 --> 01:10:03,209 What the fuck are you doing? 520 01:10:08,626 --> 01:10:10,918 Nice car, faggot! Is it yours? 521 01:10:11,001 --> 01:10:13,293 What are you doing with your ass sticking out? 522 01:10:13,584 --> 01:10:15,626 What do you think they're doing? 523 01:10:15,709 --> 01:10:18,418 I'll tell you what the fuck they're doing. 524 01:10:19,251 --> 01:10:21,001 Give me the money, asshole! 525 01:10:39,334 --> 01:10:40,376 Oh! 526 01:10:50,543 --> 01:10:52,918 - Give me that. - Look in the car. 527 01:11:23,001 --> 01:11:25,376 Pick this faggot up. 528 01:11:27,334 --> 01:11:28,709 Asshole. 529 01:11:32,084 --> 01:11:33,501 Pick him up. 530 01:11:43,001 --> 01:11:44,709 You cocksucker. 531 01:11:51,501 --> 01:11:53,584 Faggot. Shit bag. 532 01:11:54,001 --> 01:11:55,584 Cocksucker. 533 01:11:58,334 --> 01:12:00,293 Fucking faggot. 534 01:12:00,376 --> 01:12:01,709 Asshole. 535 01:13:06,293 --> 01:13:07,918 How can it be possible? 536 01:13:09,418 --> 01:13:11,251 I was sure it was here! 537 01:13:12,293 --> 01:13:13,626 I was really sure! 538 01:13:14,334 --> 01:13:16,418 What? Heaven? 539 01:13:20,709 --> 01:13:23,751 Listen, I can't take it any more. 540 01:14:16,626 --> 01:14:18,709 Like all stars, 541 01:14:19,293 --> 01:14:22,751 the one I followed was bullshit. 542 01:14:23,418 --> 01:14:25,918 But without the bullshit, 543 01:14:26,334 --> 01:14:29,793 Earth, I would have not known you. 544 01:14:34,876 --> 01:14:36,043 And now? 545 01:14:37,918 --> 01:14:39,376 Nothing. 546 01:14:40,501 --> 01:14:42,501 The end does not exist. 547 01:14:43,001 --> 01:14:44,709 Let's wait. 548 01:14:45,543 --> 01:14:47,334 Something will happen. 549 01:16:18,209 --> 01:16:23,876 A PEOPLE OF POETS, ARTISTS, HEROES, SAINTS, THINKERS, SCIENTISTS, 550 01:16:23,959 --> 01:16:27,251 NAVIGATORS, MIGRANTS 551 01:19:07,918 --> 01:19:14,876 NOVEMBER 6th Dinner at Laura's 551 01:19:15,305 --> 01:19:21,431 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 41275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.