All language subtitles for Partizanska eskadrila (1979).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,227 --> 00:00:09,604 Yugoslavia, May 1942 2 00:00:36,399 --> 00:00:39,667 Where is the commander? - In position! 3 00:00:46,377 --> 00:00:49,216 Comrade Commander. I report at your command. 4 00:00:49,217 --> 00:00:51,866 Just in time. 5 00:00:59,655 --> 00:01:03,110 I have good news for you, Comrade Major. 6 00:01:04,812 --> 00:01:08,012 Following the decision of the Supreme Commander, Comrade Tito, 7 00:01:08,013 --> 00:01:11,903 you are appointed for partisan squadron commander. 8 00:01:13,691 --> 00:01:15,466 For what? 9 00:01:15,532 --> 00:01:19,182 Commander of Partisan Aviation. 10 00:01:21,929 --> 00:01:25,068 I hear for the first time that we have aviation. 11 00:01:25,569 --> 00:01:27,706 Because we don't have. 12 00:01:28,447 --> 00:01:31,336 We need to create it. 13 00:01:36,007 --> 00:01:39,204 Our party-organizations are already active on the enemy 14 00:01:39,205 --> 00:01:42,203 airports. Even illegals lose no time. 15 00:01:42,204 --> 00:01:45,298 They will sent us airplanes. - How many planes? 16 00:01:46,043 --> 00:01:49,802 Just one airplane with red star for our fighters will mean more 17 00:01:49,803 --> 00:01:54,799 then hundreds of Messerschmitts and Stukas for the Germans. 18 00:01:57,721 --> 00:01:59,574 Comrade Lieutenant. 19 00:02:02,761 --> 00:02:05,318 At your command, Comrade Commander. - Lieutenant lsmet Begovic. 20 00:02:05,319 --> 00:02:08,678 Your new partner. Operating Officer of the squadron. 21 00:02:08,679 --> 00:02:11,118 Comrade Commander! Medical officer is looking for you. 22 00:02:11,119 --> 00:02:14,729 Okay, you two can agree now. 23 00:02:18,515 --> 00:02:23,401 You are still wearing a pilot's badge? - It's a memory for me. -For Spain? 24 00:02:24,554 --> 00:02:27,833 How do you know? - Red squadron Gloriosa. 25 00:02:27,834 --> 00:02:30,928 Seven victories in the air, two times defeated. 26 00:02:31,154 --> 00:02:34,232 You are informed well. - I love when someone tells me that. 27 00:02:34,233 --> 00:02:36,191 Comrade Major. Will we soon return to the unit? 28 00:02:36,192 --> 00:02:40,742 Maybe we'll never come back. We are going to aviation. 29 00:02:40,751 --> 00:02:43,766 Where?! - Give some water to horses, Dalibor. 30 00:02:51,350 --> 00:02:53,725 The airport we already have. 31 00:02:56,427 --> 00:02:58,440 Milica Gaj. 32 00:02:59,067 --> 00:03:02,684 But that is meadow. -Yes, but not the bad place. It's hidden. 33 00:03:04,465 --> 00:03:08,594 I do not know how we will succeed. - You know! You'll manage somehow. 34 00:03:09,024 --> 00:03:12,880 You're a pilot. -Above all, I am a soldier, comrade commander. 35 00:03:13,704 --> 00:03:16,903 I'm thinking what we have and what we need. 36 00:03:16,904 --> 00:03:20,235 We need everything. - And we have nothing. 37 00:03:20,544 --> 00:03:23,715 Neither bombs nor fuel or ammunition. 38 00:03:28,741 --> 00:03:30,831 You know what this is? 39 00:03:31,338 --> 00:03:36,178 Gasser, revolver, Model 1896th 40 00:03:36,179 --> 00:03:39,955 With this gun I went into the fight. 41 00:03:44,897 --> 00:03:47,655 Still have questions? 42 00:03:47,656 --> 00:03:50,054 No, comrade commander. - Then I'll ask one. 43 00:03:50,055 --> 00:03:52,213 Actually, this is a question for all of us set by 44 00:03:52,214 --> 00:03:54,671 our supreme commander, Comrade Tito. 45 00:03:55,414 --> 00:03:57,654 Can we chase away the enemy from the land, 46 00:03:57,655 --> 00:04:00,172 but also from the sky? 47 00:04:00,173 --> 00:04:03,950 We can not, comrade commander. - Then our goal is clear. 48 00:04:04,253 --> 00:04:07,823 We must become masters of our skies. 49 00:04:09,611 --> 00:04:13,225 Partisan squadron 50 00:04:13,226 --> 00:04:16,093 Scenario 51 00:04:16,250 --> 00:04:19,501 The main roles 52 00:06:27,900 --> 00:06:32,188 Grandpa, our pilots have arrived. - I know, girl. I've seen. 53 00:06:38,297 --> 00:06:40,275 Where are you going? 54 00:06:40,416 --> 00:06:42,615 I go by to say hello. 55 00:06:42,616 --> 00:06:44,992 Beware of these pilots, child. 56 00:06:46,016 --> 00:06:49,654 They are not like others. They are always on the sky. 57 00:06:49,655 --> 00:06:53,464 They don't have homes, nor graves. 58 00:06:54,334 --> 00:06:56,949 They are so beautiful, grandpa. 59 00:07:04,012 --> 00:07:08,450 Comrade Major. We are reporting to duty in the partisan squadron. 60 00:07:08,451 --> 00:07:11,670 Reporting the pilot Slaven Ledic. 61 00:07:13,808 --> 00:07:16,741 Mechanic and shooter, Milan Stonjic? 62 00:07:18,047 --> 00:07:20,266 Pilot, Zlatko Kovacic. 63 00:07:20,967 --> 00:07:23,697 Tomislav Uzelac, shooter. 64 00:07:25,967 --> 00:07:27,616 Comrades! 65 00:07:27,766 --> 00:07:30,724 Welcome to the partisan squadron. 66 00:07:30,725 --> 00:07:34,843 You have the honor to be first on the sky with our red star. 67 00:07:34,844 --> 00:07:38,097 Long live the first pilots of our revolution. 68 00:07:48,042 --> 00:07:50,929 I could not resist. 69 00:07:53,359 --> 00:07:55,052 Free. 70 00:07:55,519 --> 00:07:56,758 Hello! 71 00:07:56,759 --> 00:07:59,169 Hello. 72 00:08:05,237 --> 00:08:08,475 How are you? -Do you still remember me, Comrade Major? 73 00:08:08,476 --> 00:08:11,809 I never forget my best students. 74 00:08:11,996 --> 00:08:17,982 Are you still writing songs, Slaven? - It was a long time ago, Comrade Major. 75 00:08:18,835 --> 00:08:22,485 Yes, this was in '33. - '35. 76 00:08:23,474 --> 00:08:25,885 I forget the years easily. 77 00:08:31,110 --> 00:08:33,363 Girl! 78 00:08:34,271 --> 00:08:36,522 Down with the legs from the wing! 79 00:08:39,509 --> 00:08:43,240 If you're so careless, you'll break the neck. 80 00:08:45,108 --> 00:08:48,724 What are you doing here? - I brought gifts. 81 00:08:56,866 --> 00:09:00,325 Do not, girl. 82 00:09:01,066 --> 00:09:04,398 What will you give to you boyfriend then? 83 00:09:05,143 --> 00:09:07,997 I don't have a boyfriend. 84 00:09:13,380 --> 00:09:15,599 Are you a pilot? 85 00:09:19,420 --> 00:09:22,099 I'm not. 86 00:09:22,100 --> 00:09:24,590 And those over there? 87 00:09:26,898 --> 00:09:29,629 Why is this important? 88 00:09:30,018 --> 00:09:33,112 For the first time I see the pilot. 89 00:09:34,137 --> 00:09:37,276 What do you have to see?. He did not fall from the sky. 90 00:09:38,536 --> 00:09:41,186 The man, like everyone else. 91 00:09:48,973 --> 00:09:51,704 How many of them ... 92 00:09:52,013 --> 00:09:54,126 They are flying from Kozara. 93 00:10:24,885 --> 00:10:27,642 What are you doing, man? 94 00:10:27,643 --> 00:10:31,499 Tool in the hands and go to work! 95 00:10:47,921 --> 00:10:51,059 Hi, Vuk. -Hi. - What are you doing? 96 00:10:54,399 --> 00:10:57,775 My Hornets were taken to patching. 97 00:10:59,716 --> 00:11:02,556 Think about it, our pilots pierced his tail. 98 00:11:02,557 --> 00:11:05,092 What our pilots? 99 00:11:05,797 --> 00:11:09,765 Why do you speak with we this way? You think I'm provocateur? 100 00:11:09,836 --> 00:11:11,973 Are you? 101 00:11:15,473 --> 00:11:17,406 I got the idea. 102 00:11:19,433 --> 00:11:22,287 Also, I got it. Take there. 103 00:11:25,032 --> 00:11:27,568 Slowly. 104 00:11:37,228 --> 00:11:41,867 Shuld I steal this machine? - Don't speak nonsense, what's wrong with you. 105 00:11:42,348 --> 00:11:45,440 And then we run in the forest, and join the partisans. 106 00:11:46,227 --> 00:11:49,115 And then to kick some German asses. 107 00:11:49,705 --> 00:11:52,162 Good idea, right? 108 00:11:52,545 --> 00:11:55,224 Yes, except for one little thing. 109 00:11:55,225 --> 00:11:58,319 The aircraft does not operate without a pilot. 110 00:11:58,984 --> 00:12:00,802 You're right. 111 00:12:01,544 --> 00:12:04,034 Then stop thinking. 112 00:12:07,103 --> 00:12:10,514 However, if for example ... ... you are piloting? 113 00:12:12,740 --> 00:12:15,939 First I have to finish school for pilots. 114 00:12:15,940 --> 00:12:19,018 You have already finished. 115 00:12:19,019 --> 00:12:21,858 On the eve of war, I saw you at the airport of Zemun. 116 00:12:21,859 --> 00:12:24,474 You flew in the hunter. 117 00:12:30,376 --> 00:12:34,266 Did you tell someone about that? - No, I did not. 118 00:12:34,816 --> 00:12:38,067 Let it stay so. 119 00:13:17,766 --> 00:13:21,178 What is it, Deko? - These are ours. 120 00:13:21,725 --> 00:13:24,693 This is partisan aviation. 121 00:13:25,243 --> 00:13:28,176 Take cover, quick! 122 00:13:45,040 --> 00:13:48,078 Lord Commander. Are they English? 123 00:13:48,079 --> 00:13:52,695 Nonsense! They are partisans, damn. 124 00:13:53,198 --> 00:13:56,450 From where did they get airplanes? 125 00:14:21,831 --> 00:14:25,208 The shooter, what's wrong? - Legs ... 126 00:14:29,109 --> 00:14:31,760 You will be able? - I will. 127 00:15:04,021 --> 00:15:07,111 Well done. 128 00:15:07,781 --> 00:15:09,998 What did he say? 129 00:15:10,741 --> 00:15:16,075 He says let them fly, we will get them soon. 130 00:15:32,574 --> 00:15:36,066 Leave the aircraft! 131 00:15:50,172 --> 00:15:53,663 Leave the aircraft, what are you waiting for? 132 00:16:20,323 --> 00:16:22,735 Here they are! 133 00:16:51,477 --> 00:16:53,555 What is it? - Legs. 134 00:16:53,556 --> 00:16:56,035 Bring a stretcher. 135 00:16:56,036 --> 00:16:58,844 Slowly. 136 00:17:18,351 --> 00:17:21,285 We did a good job. 137 00:17:21,310 --> 00:17:23,562 Yes, my friend. 138 00:17:25,070 --> 00:17:28,162 You're the best shooter. 139 00:17:28,748 --> 00:17:33,479 We started well, Comrade Major. I'm sorry, because ... 140 00:17:34,387 --> 00:17:36,226 ... because I'm leaving. 141 00:17:36,227 --> 00:17:38,876 You will return to us soon. 142 00:17:39,707 --> 00:17:43,357 It's over with the legs. - You will survive, Milan. 143 00:17:43,426 --> 00:17:48,042 I don't care. I'll never fly again. 144 00:18:33,414 --> 00:18:36,747 Heil Hitler! -Heil Hitler. Welcome, Mr. Major (SS). 145 00:18:40,892 --> 00:18:44,905 Ludwig Kauberg, Gestapo. He will be leading officer here. 146 00:18:45,210 --> 00:18:50,580 The same as now. -It's not, Vuk. This one is more toxic than the cobra. 147 00:18:52,449 --> 00:18:56,465 Wherever he appears, gravediggers are working in three shifts. 148 00:18:57,009 --> 00:19:02,126 How are you so well-informed? - I know to stretch my ears. 149 00:19:02,127 --> 00:19:04,378 Is that all? 150 00:19:12,365 --> 00:19:14,218 Come in. 151 00:19:15,643 --> 00:19:18,817 Lord Lieutenant, Mr Major Klauberg. 152 00:19:23,322 --> 00:19:25,813 Heil Hitler. 153 00:19:26,241 --> 00:19:29,600 Major Klauberg, Gestapo. 154 00:19:29,601 --> 00:19:32,320 By order of the commander of the SS I have the task to explore 155 00:19:32,321 --> 00:19:35,573 incident with partisan aviation. 156 00:19:35,960 --> 00:19:38,837 Colonel von Norden, commander of the airport. 157 00:19:38,838 --> 00:19:41,771 I am familiar with the commands. 158 00:19:46,078 --> 00:19:48,931 Please. - Thank you. 159 00:19:54,955 --> 00:20:00,312 It looks like you were attacked by Flying Fortress. 160 00:20:01,673 --> 00:20:05,392 We were surprised, Mr. Major. 161 00:20:05,393 --> 00:20:08,167 Completely unexpected. 162 00:20:09,793 --> 00:20:14,589 They flew so low that our defense 163 00:20:14,590 --> 00:20:20,788 was completely powerless and could not shoot. However, we are now ready. 164 00:20:20,789 --> 00:20:23,788 They will be destroyed as soon as they appear. 165 00:20:23,789 --> 00:20:26,986 They will not appear when you expect them. 166 00:20:26,987 --> 00:20:31,266 In addition, we are not waiting, we attack first. 167 00:20:31,267 --> 00:20:34,505 We will destroy them in the home nest. 168 00:20:34,506 --> 00:20:37,235 First, we have to find them. 169 00:20:37,266 --> 00:20:40,723 And that is not exactly easy. 170 00:20:41,104 --> 00:20:46,778 If it was easy, now I would not be here, sir Colonel. 171 00:20:46,824 --> 00:20:50,262 Now will come reinforcements. Now it will not be easy to escape. 172 00:20:50,263 --> 00:20:52,419 We should do it, but you did not want to listen. 173 00:20:52,420 --> 00:20:55,639 Why don't you find someone else? - I trust only you. 174 00:20:56,700 --> 00:20:59,499 Would you like to do me a favor? - Just tell me. 175 00:20:59,500 --> 00:21:02,355 Leave me alone! 176 00:21:13,776 --> 00:21:16,334 Our soldiers should not lose faith 177 00:21:16,335 --> 00:21:19,939 in our superiority. 178 00:21:21,736 --> 00:21:24,227 A toast! 179 00:21:25,415 --> 00:21:27,906 To win. 180 00:21:29,773 --> 00:21:33,503 Lord Lieutenant, a very important message. -Thanks 181 00:21:42,930 --> 00:21:46,819 You were right, Mr. Major. 182 00:21:47,369 --> 00:21:52,168 Partisans, you know, bandits, 183 00:21:52,169 --> 00:21:57,073 have a really big plans. - What happened? 184 00:21:57,328 --> 00:22:01,704 Before an hour, an airplane was stolen 185 00:22:01,705 --> 00:22:03,977 from Italian airport "Delta". 186 00:22:15,124 --> 00:22:18,136 Light the torches. 187 00:23:19,069 --> 00:23:22,186 Comrade Major! Pilot, lieutenant Zarko Cerovic 188 00:23:22,187 --> 00:23:24,705 reporting for duty in a partisan squadron. 189 00:23:24,706 --> 00:23:28,755 My ex colonnello is sending you an aircraft on loan. 190 00:23:29,667 --> 00:23:32,465 Are you that Zarko who flew in '39 191 00:23:32,466 --> 00:23:36,744 under the Mostar bridge? - Flew and flew. 192 00:23:36,745 --> 00:23:40,422 And you lost your rank. - But I won the bet. 193 00:23:40,423 --> 00:23:45,581 I barely passes under. Like you in '35. 194 00:23:45,582 --> 00:23:49,505 So. - So, Comrade Major. 195 00:23:56,141 --> 00:24:00,057 And this Madonna? - Do you know her personally? 196 00:24:00,058 --> 00:24:06,633 I didn't have that honor. - Then, let her be gone before morning. 197 00:24:07,257 --> 00:24:09,747 Welcome. 198 00:24:25,894 --> 00:24:29,784 Landscape partisan detachment encountered an enemy ambush. 199 00:24:29,893 --> 00:24:33,251 We must help them. We must take off immediately. 200 00:24:33,252 --> 00:24:36,423 I understand. -Comrade Major, I don't have shooter. 201 00:24:36,610 --> 00:24:38,648 You will have. 202 00:24:38,649 --> 00:24:40,569 Dalibor. 203 00:24:40,570 --> 00:24:44,492 Yes, Comrade Major?. - Take your flight suit. 204 00:24:46,088 --> 00:24:48,864 Who, me? - Of course. 205 00:24:49,928 --> 00:24:52,100 Who else? 206 00:24:53,366 --> 00:24:55,424 I ... 207 00:24:59,885 --> 00:25:01,765 Simo. - What? 208 00:25:01,766 --> 00:25:04,459 Take care of my horse. - I will. 209 00:25:28,858 --> 00:25:33,737 Oh, leave me. I dropped all the cherries, Dalibor. Are you crazy? 210 00:25:34,917 --> 00:25:37,294 Yes, I'm crazy! 211 00:25:37,677 --> 00:25:40,156 I'm preparing for the aviation. - Do not lie! 212 00:25:40,157 --> 00:25:43,475 But I do not lie. Major ordered me ... 213 00:25:43,476 --> 00:25:47,570 ... to fly as a shooter. - You are not scared? -Me? 214 00:26:03,591 --> 00:26:06,109 Be careful with the bombs. 215 00:26:06,110 --> 00:26:07,929 Ivan! 216 00:26:08,710 --> 00:26:11,403 Hurry up! 217 00:26:12,589 --> 00:26:14,919 Be careful with the safety fuse. 218 00:26:18,027 --> 00:26:21,891 Enough. You will overburdening your aircraft. Get away with that. 219 00:26:26,864 --> 00:26:30,623 Too bad they are small caliber. - What do you want, to build them 220 00:26:30,624 --> 00:26:33,462 from seage pipes? 221 00:26:33,463 --> 00:26:36,272 You've built them well. 222 00:26:37,023 --> 00:26:39,274 Here's our guy. 223 00:26:44,062 --> 00:26:48,527 Simo, I'm going up. - Good luck. 224 00:27:04,055 --> 00:27:07,774 Comrade lieutenant. Marksman on board, Dalibor Pavic 225 00:27:07,775 --> 00:27:11,187 is ready for liftoff. - Well, climb up already. 226 00:27:11,415 --> 00:27:14,094 Behave like you are in the saddle. 227 00:27:14,095 --> 00:27:17,314 You will ride 400 horses at the same time. 228 00:27:17,734 --> 00:27:21,240 And you, what are you doing here? 229 00:27:21,733 --> 00:27:26,251 I came to escort him. He says that this is for good luck. 230 00:27:26,252 --> 00:27:29,947 Okay then, if this is for good luck, give him a quick kiss. 231 00:27:36,730 --> 00:27:39,983 Dalibor, good luck. 232 00:27:46,407 --> 00:27:49,819 You are not afraid? - Shuld I be? 233 00:27:54,805 --> 00:27:57,484 Ah, I forgot. You're an old flier. 234 00:27:57,485 --> 00:28:01,294 You are always high. 235 00:29:15,167 --> 00:29:18,242 Fire! - Fire! 236 00:29:19,946 --> 00:29:22,436 Take cover! 237 00:29:35,860 --> 00:29:37,901 We must escape from here. They will kill us like rabbits. 238 00:29:37,902 --> 00:29:41,314 Let the fighters prepare for the attack. 239 00:29:44,700 --> 00:29:47,350 German Tigers. 240 00:29:49,099 --> 00:29:51,828 I didn't think it could get worse. 241 00:30:00,257 --> 00:30:02,235 Damn! 242 00:30:02,616 --> 00:30:05,472 They are shooting on their own! 243 00:30:05,736 --> 00:30:07,988 Lower, lower! 244 00:30:44,607 --> 00:30:47,924 Stop! Forward, follow me! 245 00:30:47,925 --> 00:30:52,381 Fight, cowards! 246 00:30:54,444 --> 00:30:58,538 Comrade Commander. Are that our airplanes? 247 00:30:58,964 --> 00:31:01,818 You see they are. 248 00:31:05,801 --> 00:31:08,292 They are our! Our! 249 00:31:20,499 --> 00:31:25,969 Red star! Look how big it is. 250 00:31:45,592 --> 00:31:47,672 Call the headquarters. 251 00:31:47,673 --> 00:31:52,471 Here is VOST-3. Two enemy aircrafts. 252 00:31:52,472 --> 00:31:59,131 LAV-3B, the direction is 180. I repeat ... 253 00:32:23,143 --> 00:32:29,480 VOST-7 Two enemy planes ... 254 00:32:38,580 --> 00:32:41,752 We are near the nest. 255 00:32:55,376 --> 00:32:57,434 See? 256 00:32:59,176 --> 00:33:02,315 Prepare aircrafts. - I understand! 257 00:33:04,614 --> 00:33:08,550 Prepare a group of one and two. 258 00:33:29,489 --> 00:33:32,407 There is something wrong. I have barely landed. 259 00:33:32,408 --> 00:33:35,137 I will see what I can do. 260 00:33:54,822 --> 00:33:57,380 How was it? 261 00:34:02,041 --> 00:34:05,399 Comrade Major. Message from the Chief of Staff. 262 00:34:05,400 --> 00:34:08,198 This is the first message that you received? -First. 263 00:34:08,199 --> 00:34:11,657 Let's see if you have a lucky hand. - It seems, no. 264 00:34:15,719 --> 00:34:18,368 You really aren't. - What happened? 265 00:34:19,758 --> 00:34:21,815 Pack the radio station. 266 00:34:22,277 --> 00:34:24,530 The Germans found us. 267 00:34:24,677 --> 00:34:27,815 We will move to the new airport, Beden field. 268 00:34:29,234 --> 00:34:32,592 Listen. Tell Zare and Dalibor to immediately take off and prepare 269 00:34:32,593 --> 00:34:35,673 necessary for our arrival. What is wrong with Slavens plane? 270 00:34:35,674 --> 00:34:39,033 It's still repairing. You were lucky, shot in the engine. 271 00:34:39,034 --> 00:34:42,411 They landed in this area. 272 00:34:42,753 --> 00:34:44,571 Valdmann! 273 00:34:44,952 --> 00:34:46,805 Major! 274 00:34:46,991 --> 00:34:51,085 Now you can show us your talent for topography. 275 00:34:51,229 --> 00:34:57,268 Is there any place in this area which leaves open possibility for the airport? 276 00:34:57,269 --> 00:35:01,045 Yes, there is. -Where? 277 00:35:02,509 --> 00:35:04,840 Here. 278 00:35:06,586 --> 00:35:09,116 In Milica Gaj. 279 00:36:02,134 --> 00:36:04,464 Dalibor, look. 280 00:36:07,773 --> 00:36:10,149 Get ready, rider. 281 00:36:16,052 --> 00:36:19,349 Attention, Attention to all Eagles. 282 00:36:20,409 --> 00:36:24,264 Left, below. Hostile aircraft! 283 00:36:24,847 --> 00:36:27,498 Destroy him! 284 00:36:33,926 --> 00:36:36,382 Zare, hunters. 285 00:38:18,583 --> 00:38:21,356 Zare, I hit him. 286 00:38:47,657 --> 00:38:51,066 Zare! I'm out of ammunition. 287 00:39:54,041 --> 00:39:57,599 The radio station ... - Jelena, where are you going? 288 00:39:57,600 --> 00:40:00,217 Stop! Hold this! 289 00:40:34,152 --> 00:40:36,005 Wait here. 290 00:41:35,637 --> 00:41:40,595 To all eagles. Bravo! Return to the outpost. 291 00:42:04,632 --> 00:42:09,544 Fighters of the partisan squadron, 292 00:42:10,970 --> 00:42:12,949 Assembly! 293 00:42:32,261 --> 00:42:34,683 Grandpa. 294 00:42:34,684 --> 00:42:37,442 I would like to go with them. 295 00:42:37,443 --> 00:42:41,322 I asked the mayor, he said I can go if you let me. 296 00:42:41,323 --> 00:42:44,256 Will you? 297 00:42:45,841 --> 00:42:49,120 What can I say? 298 00:42:49,121 --> 00:42:54,638 I do not know, Grandpa. I will do as you say. 299 00:42:54,639 --> 00:42:57,878 Does this mill power water? - No, Grandpa. 300 00:42:57,879 --> 00:43:00,239 Water powers mill. 301 00:43:00,240 --> 00:43:03,117 It is like that from the beginning. 302 00:43:03,118 --> 00:43:07,597 Old mill is spinning in place, the water has it's own way. 303 00:43:07,598 --> 00:43:10,006 Thanks, Grandpa. 304 00:43:12,194 --> 00:43:15,811 Take care, girl. 305 00:43:17,634 --> 00:43:21,921 Go. - Goodbye, Grandpa. 306 00:44:07,903 --> 00:44:12,156 Lord Lieutenant, You can tell the main headquarters: 307 00:44:12,262 --> 00:44:15,799 There is no more partisan aviation. 308 00:44:16,461 --> 00:44:20,237 Very good. Congratulations. Glorious success. 309 00:44:20,620 --> 00:44:22,699 Excellent. 310 00:44:22,700 --> 00:44:26,713 And how was it? - Routine work. 311 00:44:26,897 --> 00:44:30,737 The view is excellent. - Yes, you are right. 312 00:44:30,738 --> 00:44:34,310 I was flying above that area. 313 00:44:39,136 --> 00:44:41,934 I'm ready to fight. 314 00:44:41,935 --> 00:44:44,902 I don't want anything else. 315 00:44:44,974 --> 00:44:48,693 However, I am not a Communist. 316 00:44:48,694 --> 00:44:51,371 On our side there are not fighting only the Communists. 317 00:44:51,372 --> 00:44:54,340 All true patriots are with us. 318 00:44:55,613 --> 00:44:58,091 Rather tell me, how do we get to the airplane? 319 00:44:58,092 --> 00:45:00,051 The aircraft near hangar 8. 320 00:45:00,052 --> 00:45:03,462 Ready for test flight. He is yours. 321 00:45:05,729 --> 00:45:08,967 And pilots on duty? They will shoot me. -They will not be able to fly. 322 00:45:08,968 --> 00:45:11,927 Our man from the accumulator station will plant 323 00:45:11,928 --> 00:45:13,366 empty batteries. 324 00:45:13,367 --> 00:45:16,063 Attention! Latest News. 325 00:45:16,327 --> 00:45:19,340 The main headquarters for the Southeast is reporting: 326 00:45:19,487 --> 00:45:22,085 that the so-called Partisan Air Forces 327 00:45:22,086 --> 00:45:24,497 are finally destroyed. 328 00:45:34,324 --> 00:45:37,018 There's my plane. 329 00:45:37,123 --> 00:45:41,396 Our plane, Vuk ... yours and mine. 330 00:46:15,593 --> 00:46:17,992 Mr Commander! 331 00:46:17,993 --> 00:46:19,630 Yes? 332 00:46:19,631 --> 00:46:22,271 Lieutenant Valdmann is looking for you. 333 00:46:22,272 --> 00:46:23,870 What does he want? 334 00:46:23,871 --> 00:46:27,044 I do not know, ask him. 335 00:46:27,430 --> 00:46:30,001 He is in the hangar. 336 00:46:32,710 --> 00:46:34,689 Okay. 337 00:47:26,738 --> 00:47:28,657 Yes! 338 00:47:28,658 --> 00:47:30,589 Yes ... 339 00:47:31,135 --> 00:47:33,671 OK! 340 00:47:36,695 --> 00:47:39,993 Damn! My plane! 341 00:47:45,413 --> 00:47:49,302 Eagle, who drives that plane? 342 00:47:51,092 --> 00:47:53,866 You don't hear me, fools? 343 00:47:53,932 --> 00:47:55,810 Eagle! 344 00:47:55,811 --> 00:47:57,770 Eagle! 345 00:47:57,771 --> 00:48:00,049 Are you deaf? 346 00:48:00,050 --> 00:48:01,949 Eagle! 347 00:48:02,250 --> 00:48:03,944 Alarm! 348 00:48:06,569 --> 00:48:09,103 Nothing! - Sabotage. 349 00:48:17,406 --> 00:48:21,057 Alarm, quick! 350 00:48:34,643 --> 00:48:37,336 Turn on the battery. 351 00:48:40,122 --> 00:48:42,613 What's wrong? 352 00:48:43,161 --> 00:48:47,492 It Doesn't not work! Battery is empty. 353 00:49:06,834 --> 00:49:08,688 What's happening? 354 00:49:09,554 --> 00:49:12,807 They stole an aircraft. 355 00:49:14,673 --> 00:49:16,811 Shit! 356 00:49:37,627 --> 00:49:40,721 Let's get outta here. 357 00:49:40,906 --> 00:49:45,627 Have we enough ammunition? - We have, why do you ask? 358 00:49:52,384 --> 00:49:54,762 Vuk, what are you doing? Are you crazy? 359 00:49:55,584 --> 00:49:58,901 I have! -Don't be a fool. You know the commands. 360 00:49:58,902 --> 00:50:02,120 We have to take care of the plane! - Just enjoy it. 361 00:50:04,141 --> 00:50:07,951 This is ours. - Eagle, present yourself! 362 00:50:08,261 --> 00:50:12,274 Eagle, present yourself. From which unit are you? 363 00:50:21,057 --> 00:50:24,788 Eagle, Eagle. What is your mission? 364 00:50:25,576 --> 00:50:28,829 Please respond! 365 00:50:29,655 --> 00:50:33,591 Respond! - Greetings from Vuk Aleksic. 366 00:50:38,972 --> 00:50:42,670 He is on fire! You hit him, Vuk! 367 00:50:45,852 --> 00:50:49,127 Another round, okay? - Okay! 368 00:50:53,690 --> 00:50:56,499 Destroy them, Vuk! 369 00:51:18,724 --> 00:51:21,941 Green rocket. They are our. 370 00:51:29,682 --> 00:51:32,456 We are landing, pal. 371 00:51:44,479 --> 00:51:47,277 Landing gear is damaged. 372 00:51:47,278 --> 00:51:50,813 He didn't notice! Shoot the red rocket. 373 00:51:53,595 --> 00:51:56,564 Red Rocket. Don't land! 374 00:52:04,714 --> 00:52:08,364 What is wrong? - Wheel is jammed. 375 00:52:13,591 --> 00:52:16,366 I can not free him. 376 00:52:48,584 --> 00:52:51,183 Damn good. 377 00:52:51,184 --> 00:52:55,462 Who is this fool? -Whoever he is, he got balls. 378 00:52:55,463 --> 00:52:59,079 You did this very good. Like on the air rally. 379 00:53:05,939 --> 00:53:08,906 There is no way to release the wheel. 380 00:53:10,339 --> 00:53:12,697 We are going to land, we will see what will happen. 381 00:53:12,698 --> 00:53:14,917 Just Fly! 382 00:53:38,054 --> 00:53:42,430 Vuk knows what is discipline. He would not disregard the order. 383 00:53:42,890 --> 00:53:45,808 But German aircrafts were so nice in front of us ... 384 00:53:45,809 --> 00:53:49,506 So, you are saying that before the war, he served in Zemun airport? 385 00:53:49,529 --> 00:53:52,008 Even in times of war, Comrade Major. 386 00:53:52,009 --> 00:53:55,261 He defended Belgrade from the Stuka in '41. 387 00:53:55,489 --> 00:53:58,767 He Took off three times and three times they hit him. 388 00:53:58,768 --> 00:54:03,046 Unbelievable! - He would took off fourth time 389 00:54:03,047 --> 00:54:06,466 but ran out of airplanes. 390 00:54:07,166 --> 00:54:09,942 Where did he go after? 391 00:54:10,486 --> 00:54:12,964 He wanted to continue fighting. 392 00:54:12,965 --> 00:54:15,643 However, he went home first, to say goodbye. 393 00:54:15,644 --> 00:54:18,283 He had a house in Senjak. 394 00:54:18,284 --> 00:54:21,171 And? What happened? 395 00:54:21,961 --> 00:54:24,692 Direct hit, Comrade Major. 396 00:54:26,601 --> 00:54:28,089 Father ... 397 00:54:28,442 --> 00:54:29,817 Wife ... 398 00:54:30,680 --> 00:54:32,738 Daughters ... 399 00:54:32,881 --> 00:54:34,958 Two daughters ... 400 00:54:34,959 --> 00:54:37,495 They all died. 401 00:54:42,397 --> 00:54:45,457 Okay, Zeko. You can go. 402 00:54:45,836 --> 00:54:48,355 Repair the aircraft as soon as possible. 403 00:54:48,356 --> 00:54:51,611 I understand, Comrade Major. We will repair it. 404 00:55:18,469 --> 00:55:21,228 What will you do? Will you punish him? 405 00:55:21,229 --> 00:55:22,787 I have to. 406 00:55:22,788 --> 00:55:26,147 He was told not to go into action. 407 00:55:26,148 --> 00:55:28,957 We could lose an aircraft. 408 00:55:29,188 --> 00:55:33,564 In that situation, I do not know if any of us would do otherwise. 409 00:55:34,384 --> 00:55:38,943 We all sometimes a bit on our own hand. - It would be easy if he is like that. 410 00:55:38,944 --> 00:55:43,120 I would punish him disciplinary and period. -So what's the problem? 411 00:55:43,145 --> 00:55:45,302 The problem is in him. 412 00:55:45,303 --> 00:55:47,662 Family was killed, he survived ... 413 00:55:47,663 --> 00:55:50,597 a bird is defending its nest until death. 414 00:55:50,742 --> 00:55:55,379 Vuk Aleksic is not responsible for the death of the family. -No, no. 415 00:55:55,380 --> 00:55:59,673 But he thinks he is guilty and he would like to repent. 416 00:55:59,859 --> 00:56:02,635 He will not spare himself and the airplanes. 417 00:56:04,099 --> 00:56:08,228 Until he is liek that, I will not let him fly. 418 00:56:10,897 --> 00:56:13,115 Come on ... 419 00:56:13,376 --> 00:56:15,594 Slowly ... 420 00:56:17,455 --> 00:56:19,495 Watch the wing ... 421 00:56:19,496 --> 00:56:22,065 Right away, right ... 422 00:56:22,294 --> 00:56:25,672 Good, good! Stop. Stop! 423 00:56:30,373 --> 00:56:32,331 Hello. - Hello. 424 00:56:32,332 --> 00:56:34,492 The plane is ready for action. 425 00:56:34,493 --> 00:56:37,983 Excellent! - It's shining as for the parade. 426 00:56:38,053 --> 00:56:41,509 Everything is fine. The engine was tested. -Thanks, Zeko. 427 00:56:49,368 --> 00:56:52,967 When will you return me my airplane? 428 00:56:52,968 --> 00:56:56,379 I do not know, Vuk. This is decided by Major. 429 00:56:56,728 --> 00:57:00,502 Then I will ask Major. - I'd rather wait a bit. 430 00:57:00,606 --> 00:57:03,983 I will not wait anymore. - Have patience, Vuk. 431 00:57:04,446 --> 00:57:07,094 I recommend you that. 432 00:57:48,235 --> 00:57:50,487 I'm going to speak with Major. 433 00:57:51,154 --> 00:57:54,805 Do not be so hard, Vuk. No, it is not wise. 434 00:57:55,474 --> 00:57:58,512 Would you like to do me a favor? - Sure. 435 00:57:58,513 --> 00:58:01,083 Leave me alone! 436 00:58:07,111 --> 00:58:10,044 The task performed without loss. 437 00:58:10,469 --> 00:58:14,723 Add: Suplies of fuel are at end. 438 00:58:15,269 --> 00:58:17,441 Code that. 439 00:58:17,629 --> 00:58:21,517 What's up, Vuk. - Comrade Major, I want to fly. 440 00:58:21,907 --> 00:58:24,601 Have patience, you'll fly. 441 00:58:24,987 --> 00:58:28,205 More ... - When? After the war? 442 00:58:28,945 --> 00:58:33,155 Do you think the war will end so quickly? I do not know. 443 00:58:33,226 --> 00:58:35,637 I can not wait any longer. 444 00:58:36,105 --> 00:58:38,163 Comrade Lieutenant. 445 00:58:39,103 --> 00:58:41,981 You should know that we have a total of two aircrafts. 446 00:58:41,982 --> 00:58:45,221 And each of them worth thousands of lives. 447 00:58:45,222 --> 00:58:47,757 And more than that ... 448 00:58:51,060 --> 00:58:55,473 Once you realized that, I'll let you fly. 449 00:59:03,419 --> 00:59:06,147 You can go. 450 00:59:26,373 --> 00:59:30,661 How will you know? -What? - That the Vuk changed? 451 00:59:31,852 --> 00:59:34,130 He will told me himself. 452 00:59:34,131 --> 00:59:36,861 And if he will not change? 453 00:59:37,690 --> 00:59:40,529 Then he will no longer fly. 454 00:59:40,530 --> 00:59:44,783 Is that your final decision. - This is the only right decision. 455 00:59:47,248 --> 00:59:51,138 Should always be all fair? There should be no exceptions? 456 00:59:52,128 --> 00:59:55,857 There are no exceptions when the fate of the squadron is under question. 457 01:00:04,724 --> 01:00:07,418 Repeat the procedure for landing. 458 01:00:09,043 --> 01:00:10,862 So. 459 01:00:11,923 --> 01:00:14,413 Slow down to speed ... - How much? 460 01:00:16,522 --> 01:00:18,898 Fully throttle ... 461 01:00:19,641 --> 01:00:21,255 And? 462 01:00:21,281 --> 01:00:23,498 And I look at the floor. 463 01:00:23,600 --> 01:00:26,409 And beware that you don't kiss it. 464 01:00:26,520 --> 01:00:29,931 Tell me exactly where to look at. - Watching ... 465 01:00:30,197 --> 01:00:32,767 Where? - In front. 466 01:00:33,196 --> 01:00:37,485 30 meters ... 467 01:00:38,436 --> 01:00:40,196 And a little to the left ... 468 01:00:40,197 --> 01:00:42,754 Push the lever toward you, quickly ... -No. 469 01:00:42,755 --> 01:00:45,849 Not so. Do not break the iron. 470 01:00:46,195 --> 01:00:49,233 With feelings, gently, like you touch a woman 471 01:00:49,234 --> 01:00:52,293 Nice stuff you teach. 472 01:00:52,672 --> 01:00:56,391 What is that in basket? - I've gathered mushrooms for dinner. 473 01:00:56,392 --> 01:00:58,911 If you poison the squadron, you will receive a medal from Hitler. 474 01:00:58,912 --> 01:01:02,802 Do not worry. I know the mushrooms better than Dalibor airplanes. 475 01:01:03,752 --> 01:01:05,320 So ... 476 01:01:05,672 --> 01:01:08,148 Tell her, am I for the pilot? - Born flyer. 477 01:01:08,149 --> 01:01:11,147 Like he was breastfed with bird milk. - I know that he drank goat milk. 478 01:01:11,148 --> 01:01:15,532 Watch the airplane not be hopping rather than flying. 479 01:01:23,026 --> 01:01:27,598 Has a sharp tongue. -What then, You are not innocent either. 480 01:01:27,745 --> 01:01:31,423 It's time to fly. And remember. Maintain speed. 481 01:01:31,424 --> 01:01:34,597 Speed holds you in the air. Without it, you're dead. 482 01:01:41,742 --> 01:01:44,619 Comrade Major. Group of pilots reporting for 483 01:01:44,620 --> 01:01:47,299 duty in a partisan squadron. Leader, 484 01:01:47,300 --> 01:01:50,472 reserve bomber pilot, Boris Kosjer. 485 01:01:52,939 --> 01:01:55,778 Comrades flyers! Death to fascism! 486 01:01:55,779 --> 01:01:57,950 Freedom to the people! 487 01:02:03,217 --> 01:02:06,514 Who allowed Zare to fly? - I do not know. 488 01:02:14,055 --> 01:02:16,510 See our red star! 489 01:02:39,209 --> 01:02:40,903 Zare. 490 01:02:41,488 --> 01:02:43,103 Zare. 491 01:02:44,087 --> 01:02:46,225 Zeko, Zeko. 492 01:02:51,047 --> 01:02:53,661 Zeko, check the engine. 493 01:02:56,405 --> 01:02:59,122 Comrade Major, I have worked all alone. 494 01:02:59,123 --> 01:03:01,021 And landed. 495 01:03:01,483 --> 01:03:03,734 Zar let me all. 496 01:03:04,242 --> 01:03:07,481 Good Dalibor. The first landing was good. 497 01:03:07,482 --> 01:03:09,257 Congratulations! 498 01:03:10,282 --> 01:03:12,600 Only one round, only five liters are gone. 499 01:03:12,601 --> 01:03:16,839 Only five weeks of no-fly, Comrade Lieutenant. 500 01:03:16,840 --> 01:03:19,118 Free. 501 01:03:19,119 --> 01:03:22,052 I understand, Comrade Major. 502 01:03:22,758 --> 01:03:24,930 Open warehouse! 503 01:03:30,758 --> 01:03:34,401 Don't cry anymore, Dalibor. Now you've got ammunition, as much as you want. 504 01:03:34,402 --> 01:03:37,841 Where did you get it? - Proletarians captured it. 505 01:03:42,834 --> 01:03:46,721 Comrade Major, that was sent from Chief of Staff. 506 01:03:54,431 --> 01:03:57,350 Germans are moving in this area. 507 01:03:57,351 --> 01:04:01,629 Their movements should be carefully reviewed. - What do you think? 508 01:04:01,630 --> 01:04:04,993 Are they preparing a new offensive? - I do not know. 509 01:04:05,030 --> 01:04:08,188 It seems they will try to reach Bihac. 510 01:04:08,189 --> 01:04:11,805 When is starting a session of AVNOJ? - In five days. 511 01:04:12,508 --> 01:04:16,664 So, that bone is in their throat. 512 01:04:16,665 --> 01:04:18,723 Zare! 513 01:04:19,506 --> 01:04:21,484 Here. 514 01:04:23,666 --> 01:04:27,156 How do you look? -What 's wrong? - Where's your hat? 515 01:04:27,385 --> 01:04:30,103 I think it is in the bedroom. - Go get her. 516 01:04:30,104 --> 01:04:32,673 okay. - Wait. 517 01:04:35,182 --> 01:04:38,861 First, you have a task. - I? 518 01:04:39,021 --> 01:04:43,059 But Comrade Major ... - In reconing. 519 01:04:43,060 --> 01:04:46,820 You will give a report to the officer immediately upon completion of the assignment. 520 01:04:46,821 --> 01:04:50,551 Lieutenant Begovic will give you all further instructions. 521 01:04:50,938 --> 01:04:54,856 But Comrade Major, I can not fly! You punished me. 522 01:04:54,857 --> 01:04:57,816 In honor of our first session of Parliament in Bihac, 523 01:04:57,817 --> 01:05:00,935 you are free from punishment. 524 01:05:00,936 --> 01:05:03,044 Complete your task. 525 01:05:03,656 --> 01:05:05,907 I understand! 526 01:06:06,640 --> 01:06:08,812 Accurate like the sun. 527 01:06:24,197 --> 01:06:26,289 Hello, comrades. - Hello. 528 01:06:26,917 --> 01:06:29,874 Capt. Normovic? - That's me. 529 01:06:29,917 --> 01:06:33,972 Everything is recorded. The power of the forces, direction, movement and time of inspection. 530 01:06:33,973 --> 01:06:36,393 Thank you, Comrade Lieutenant. Need something? 531 01:06:36,394 --> 01:06:39,033 Gasoline, Comrade Captain. Send it as soon as possible. 532 01:06:39,034 --> 01:06:41,411 Good luck! - Hi. 533 01:06:56,191 --> 01:06:58,169 Shall we greet them? 534 01:07:22,743 --> 01:07:25,314 We were hit. 535 01:07:30,982 --> 01:07:33,392 Hang on, Dalibor. 536 01:08:04,374 --> 01:08:07,832 Dalibor, are you all right? - Yes. -Good. 537 01:08:11,893 --> 01:08:15,190 Tell me, Vuk. Are the alive? 538 01:08:16,571 --> 01:08:18,789 I do not know the girl. 539 01:08:19,811 --> 01:08:22,409 Even for those stars I'm not sure whether they are alive 540 01:08:22,410 --> 01:08:24,422 and I see them. 541 01:08:24,610 --> 01:08:30,040 The are shiny but maybe they already went out. - I'm not interested in stars right now. 542 01:08:37,406 --> 01:08:39,366 And who interest you then? 543 01:08:39,367 --> 01:08:41,583 Dalibor? 544 01:08:42,886 --> 01:08:44,684 Yes. 545 01:08:44,685 --> 01:08:50,362 That's OK. As long as you think of him, he's alive. 546 01:09:03,761 --> 01:09:05,400 Miljo. 547 01:09:05,401 --> 01:09:08,494 It is late already. Go to sleep. 548 01:09:14,717 --> 01:09:16,936 Why did you make her cry? 549 01:09:19,077 --> 01:09:21,491 She is no longer a child. 550 01:09:21,877 --> 01:09:24,944 She began to lose. 551 01:09:26,276 --> 01:09:28,754 No one is waiting for us, as Dalibor. 552 01:09:28,755 --> 01:09:31,274 Die or not, who cares ... 553 01:09:31,275 --> 01:09:34,971 No one gains and nobody loses. -You're wrong, Vuk. 554 01:09:37,193 --> 01:09:40,366 However, someone loses. - Who? 555 01:09:41,152 --> 01:09:43,723 Our deceased. 556 01:09:44,353 --> 01:09:47,320 Leave already dead alone! 557 01:09:49,270 --> 01:09:51,919 Think for your life. 558 01:10:01,547 --> 01:10:04,003 What do we do with the plane? 559 01:10:04,107 --> 01:10:08,225 When look at it, I would say old junk. But no! 560 01:10:08,226 --> 01:10:10,920 I know his soul. 561 01:10:16,705 --> 01:10:20,321 Him I can trust as the best companion. 562 01:10:21,304 --> 01:10:25,900 Even now he did not let us down. I made a mistake myself. 563 01:10:25,901 --> 01:10:28,392 I flew too low. 564 01:10:31,180 --> 01:10:35,180 So ... Go ahead, I'll handle this. 565 01:10:35,181 --> 01:10:39,451 It is better that I do it, I know how you feel. 566 01:10:41,139 --> 01:10:44,710 I once had to shoot my horse. 567 01:10:46,577 --> 01:10:48,975 I can not remember that it was ever been more difficult to me 568 01:10:48,976 --> 01:10:51,990 Give me the machine gun and go. 569 01:10:56,455 --> 01:10:59,867 Go, Dalibor. 570 01:12:08,159 --> 01:12:11,651 Are there any news? - No one has seen them. 571 01:12:13,599 --> 01:12:17,835 Enough for tonight. Go rest yourself. 572 01:12:17,836 --> 01:12:20,714 I will stay until they call us. 573 01:12:20,715 --> 01:12:26,226 There is no chance for that. Until now, they would have returned if they went all the way to Berlin. 574 01:12:27,514 --> 01:12:29,643 As far as I know Zare, it would not be surprised, 575 01:12:29,644 --> 01:12:32,872 if they really flew to Berlin. 576 01:12:32,873 --> 01:12:36,992 Think about it, to receive the news that Raihstag is bombed. 577 01:13:07,066 --> 01:13:09,556 Well, we arrived. 578 01:13:10,025 --> 01:13:12,640 Will not be easy. 579 01:13:13,623 --> 01:13:18,466 You need to decide. You want to be in the infantry or aviation? 580 01:13:19,582 --> 01:13:24,543 Of course in aviation. -Then we can't go back without the airplane. 581 01:13:38,098 --> 01:13:40,897 Hey guys, where are you going? 582 01:13:40,898 --> 01:13:42,466 Hey! 583 01:13:42,856 --> 01:13:44,855 Stop it! 584 01:13:44,856 --> 01:13:48,015 I was told to stop! Stop! 585 01:13:48,016 --> 01:13:51,109 I was told to stop! 586 01:14:17,168 --> 01:14:19,227 Come on! 587 01:14:30,126 --> 01:14:32,616 Sit! 588 01:14:47,482 --> 01:14:51,053 Watch out, go for the gasoline! - That I want. 589 01:14:52,681 --> 01:14:54,374 Stop! 590 01:14:54,681 --> 01:14:57,614 Stop, stop! 591 01:15:06,998 --> 01:15:10,171 Fools! Do not shoot! Gasoline! 592 01:15:40,590 --> 01:15:43,398 Dalibor, we are going up. 593 01:15:50,669 --> 01:15:52,362 Door! 594 01:15:59,187 --> 01:16:01,959 Shoot into the tank. 595 01:16:37,576 --> 01:16:40,714 Zare! Zare, what is it? 596 01:16:53,373 --> 01:16:56,546 Let me take care of the wound. - No, leave now this. 597 01:17:09,371 --> 01:17:12,669 Dalibor, hands do not obey me. 598 01:17:12,890 --> 01:17:15,948 You'll have to. - Fly? 599 01:17:16,768 --> 01:17:20,180 No, zare. I do not know. 600 01:17:21,407 --> 01:17:24,182 Remember how I taught you. 601 01:17:26,045 --> 01:17:30,403 But it's not our plane. I can not. -You have to. 602 01:17:30,404 --> 01:17:35,871 I'll help you. Well, show me what you know. 603 01:17:40,163 --> 01:17:44,416 That's it. Keep course 180. 604 01:17:50,321 --> 01:17:52,571 What now? 605 01:17:52,798 --> 01:17:55,812 Maintain the level and enjoy it. 606 01:18:03,997 --> 01:18:06,136 How are you feeling? 607 01:18:07,557 --> 01:18:10,206 Never better. 608 01:18:16,874 --> 01:18:19,713 How are you doing? - Good. 609 01:18:19,714 --> 01:18:22,313 Now is good. 610 01:18:22,314 --> 01:18:25,757 But what later? How I will land? 611 01:18:25,758 --> 01:18:28,950 You will act according to my instructions. 612 01:18:28,951 --> 01:18:31,829 Do not worry, you know enough. 613 01:18:31,830 --> 01:18:35,478 Gently, like stroking a woman. 614 01:19:40,136 --> 01:19:43,944 Look, Medeno field. We arrived. 615 01:19:44,614 --> 01:19:48,185 What now? Zare, what should I do now? 616 01:19:49,552 --> 01:19:53,467 Turn on the radio station. - I do not know where it is. 617 01:19:54,931 --> 01:19:58,150 That switch there. 618 01:19:58,851 --> 01:20:01,739 Set the frequency to the 390. 619 01:20:06,090 --> 01:20:09,153 Medeno field, respond. 620 01:20:11,249 --> 01:20:14,371 Here is Medeno field! Who's calling? 621 01:20:14,488 --> 01:20:16,467 Biplane. 622 01:20:17,527 --> 01:20:20,084 Biplane is calling. 623 01:20:20,085 --> 01:20:22,284 Zare, is that you? 624 01:20:22,285 --> 01:20:25,163 No, Dalibor. And not a biplane. 625 01:20:25,164 --> 01:20:27,735 Highplane! 626 01:20:27,884 --> 01:20:30,891 We are landing. I'm landing 627 01:20:30,892 --> 01:20:33,442 Dalibor, pull yourself together! What happened? 628 01:20:33,443 --> 01:20:36,281 Where is Zare, you hear me? Where is Zare? 629 01:20:36,282 --> 01:20:40,376 Do not answer. Focus on the landing! 630 01:20:43,840 --> 01:20:45,694 Major! 631 01:21:11,994 --> 01:21:16,282 Come on. Push stick forward. 632 01:21:16,833 --> 01:21:20,130 Gas Reduce by half. 633 01:21:22,592 --> 01:21:25,112 Watch your speed. 634 01:21:25,113 --> 01:21:28,683 She is life. 635 01:21:37,028 --> 01:21:40,565 Dalibor, reduce speed. 636 01:21:41,987 --> 01:21:44,206 Align plane. 637 01:21:45,347 --> 01:21:48,314 Drag a stick. 638 01:21:54,064 --> 01:21:57,361 Stick on ... Stick on ... 639 01:22:15,419 --> 01:22:19,377 Zare! We did it, Zare. 640 01:22:19,378 --> 01:22:21,597 We have landed. 641 01:22:24,097 --> 01:22:26,350 Zare ... 642 01:22:26,417 --> 01:22:28,873 Zare ... 643 01:22:56,410 --> 01:23:00,728 All of you should be shoot! 644 01:23:00,729 --> 01:23:06,408 Incompetent! Not for any use! 645 01:23:06,409 --> 01:23:09,023 Lieutenant Lampe. 646 01:23:09,047 --> 01:23:11,725 Let me hear your report. 647 01:23:11,726 --> 01:23:16,004 There were two of them, Mr Major. Saboteurs. 648 01:23:16,005 --> 01:23:18,684 Sky commandos. - Nonsense! 649 01:23:18,685 --> 01:23:22,940 What sky commandos? Bandits!!! 650 01:23:23,045 --> 01:23:27,436 They have destroyed your airport. 651 01:23:27,437 --> 01:23:34,722 And stole an airplane in front of the nose. - Bloody assholes! 652 01:23:42,080 --> 01:23:44,251 How you doing, Vuk? 653 01:23:45,399 --> 01:23:48,129 Fine. 654 01:23:48,238 --> 01:23:50,616 Good machine. 655 01:23:50,679 --> 01:23:53,407 Without the fuel, dead machine. 656 01:23:53,677 --> 01:23:57,249 In our war fuel is more expensive than blood. 657 01:23:58,117 --> 01:24:02,915 I'm afraid you're right. - The airplane is more expensive than life. 658 01:24:02,916 --> 01:24:06,211 You were right, Major. 659 01:24:07,353 --> 01:24:11,084 Still, I would rather prefer a live Zare then this plane. 660 01:24:11,433 --> 01:24:14,592 I think this time Zare would not agree with you. 661 01:24:14,593 --> 01:24:16,591 Also, not me. 662 01:24:16,592 --> 01:24:21,350 Now at least we know about their presence in the area. 663 01:24:21,351 --> 01:24:25,308 We searched the entire area. 664 01:24:25,309 --> 01:24:30,266 All aircrafts are equipped with photographic devices. 665 01:24:31,869 --> 01:24:35,308 There isl more than a thousand square kilometers to record. 666 01:24:35,309 --> 01:24:38,242 It is like plowing the sea. 667 01:24:38,629 --> 01:24:42,875 If necessary, I will plow the sea. 668 01:24:42,876 --> 01:24:45,344 But I will find them! 669 01:24:45,345 --> 01:24:47,073 Here ... 670 01:24:59,702 --> 01:25:03,060 Comrade Major. This is the plane that was seized. 671 01:25:03,061 --> 01:25:06,780 Good, comrade. Thank you for letting us know without delay. 672 01:25:06,781 --> 01:25:10,059 He was circulating over the clearing, but we hided. 673 01:25:10,060 --> 01:25:12,780 When he landed, we assaulted him. The crew surrended. 674 01:25:12,781 --> 01:25:15,258 They said the engine failed. - How's it going, Zeko? 675 01:25:15,259 --> 01:25:17,397 Well, Comrade Major. 676 01:25:20,736 --> 01:25:24,815 Can it be repaired, Vuk. - Can. It is already finished. 677 01:25:24,816 --> 01:25:26,828 Ready for launch. 678 01:25:49,012 --> 01:25:52,931 It's working without errors. There is enough fluel so you can immediately fly. 679 01:25:52,932 --> 01:25:54,330 Where? 680 01:25:54,331 --> 01:25:59,458 To the outpost. -Why would I take you your plane to the outpost? 681 01:26:00,608 --> 01:26:04,150 Vuk! Did you hear? 682 01:26:04,448 --> 01:26:07,124 Your plane. 683 01:26:07,126 --> 01:26:09,685 Go now, comrade Lieutenant. 684 01:26:09,686 --> 01:26:13,125 It is not wise to left your plain on open field. 685 01:26:13,126 --> 01:26:15,696 I understand, Comrade Major. 686 01:26:24,643 --> 01:26:27,452 Climb up! We are going up! 687 01:27:07,235 --> 01:27:10,530 Can you hear the purring of your plane? 688 01:27:10,631 --> 01:27:14,203 In any case, our airplane, Zeko. 689 01:27:31,068 --> 01:27:34,036 Vuk, we have guests. 690 01:28:28,214 --> 01:28:32,478 Zeko! We are hit, we have to go down! 691 01:29:20,402 --> 01:29:23,539 Zeko, what is it? 692 01:29:32,281 --> 01:29:34,520 I'm wounded, Vuk. 693 01:29:34,521 --> 01:29:37,375 As soon as possible we need to go from here. 694 01:30:45,984 --> 01:30:49,142 Vuk. Like this we will never succeed. 695 01:30:49,143 --> 01:30:52,997 Leave me here. Leave me alone. -No, no. 696 01:30:54,541 --> 01:30:56,950 Leave me, Vuk. 697 01:31:15,096 --> 01:31:17,455 It was good to hang out with you. 698 01:31:17,456 --> 01:31:20,150 Really, mate. 699 01:31:21,456 --> 01:31:25,761 Now do me a favor. - Tell me Zeko. 700 01:31:26,734 --> 01:31:29,065 Leave me here. 701 01:31:30,332 --> 01:31:32,311 Did you hear? 702 01:31:33,051 --> 01:31:35,986 Leave me alone. 703 01:32:17,242 --> 01:32:21,052 Where are we flying? - Home, Zeko. 704 01:32:21,481 --> 01:32:24,733 To my house? - Yes, to your house. 705 01:32:25,720 --> 01:32:29,291 It's dark. It's night? - It's day. 706 01:32:31,440 --> 01:32:35,932 I can not see. - We are flying through the clouds. 707 01:33:05,431 --> 01:33:07,410 Vuk! 708 01:33:08,830 --> 01:33:12,322 Is that the sun? - Yes. 709 01:33:13,110 --> 01:33:15,840 We came out from the cloud. 710 01:33:16,350 --> 01:33:18,965 We are flying up... 711 01:33:19,469 --> 01:33:22,764 Yes, my comrade. We are flying vertically. 712 01:33:26,986 --> 01:33:29,680 Now I see ... 713 01:33:30,626 --> 01:33:33,354 ... I see the sky. 714 01:33:34,504 --> 01:33:37,393 How clear it is ... 715 01:33:40,783 --> 01:33:43,239 Zeko! 716 01:34:01,537 --> 01:34:07,217 Do you see the traces near these hays? 717 01:34:07,298 --> 01:34:09,326 Yes. 718 01:34:09,856 --> 01:34:15,545 They look like traces of wheels. In these images there are no traces. 719 01:34:16,775 --> 01:34:21,027 Here they are. So they have been removed. 720 01:34:21,693 --> 01:34:25,691 This could be an airfield. Waldmann! 721 01:34:25,692 --> 01:34:30,428 Prepare a group of nine aircrafts. - I understand, Major. 722 01:34:31,253 --> 01:34:35,204 If they are really there, we will surprise them. 723 01:34:36,410 --> 01:34:39,503 Fuel! Fuel is here! 724 01:34:45,608 --> 01:34:49,007 Here, comrade Major. Now we have enough fuel. 725 01:34:49,008 --> 01:34:51,565 Report of the operation I'll deliever later. -It's okay. 726 01:34:51,566 --> 01:34:53,766 Put the fuel into aircrafts and into our tanks. 727 01:34:53,767 --> 01:34:55,766 Complete work as quickly as possible to get people off 728 01:34:55,767 --> 01:34:57,779 the airport. 729 01:35:07,404 --> 01:35:10,523 Girls. Go there to the aircraft. 730 01:35:10,524 --> 01:35:13,933 Faster. - Mila, take them to the warehouse. 731 01:35:46,875 --> 01:35:49,366 In the forest! Quick, quick! 732 01:35:50,353 --> 01:35:53,969 Take! Remove the fuel away from the aircrafts! 733 01:36:02,631 --> 01:36:05,121 Take cover! In the forest! 734 01:36:09,269 --> 01:36:11,521 Take cover! 735 01:36:52,659 --> 01:36:55,258 Remove the airplane in the shelter. - Extinguish the fire. 736 01:36:55,259 --> 01:36:59,080 Faster, faster! 737 01:37:00,019 --> 01:37:02,395 Here, faster! 738 01:37:39,049 --> 01:37:40,823 Dalibor! 739 01:37:41,167 --> 01:37:43,658 Mila! 740 01:38:49,472 --> 01:38:51,406 Dalibor. 741 01:38:52,992 --> 01:38:56,916 Here I am, Mila. Here I am. 742 01:39:01,630 --> 01:39:03,708 Just stay ... 743 01:39:03,709 --> 01:39:06,359 ... alive. 744 01:39:59,057 --> 01:40:01,071 Heil Hitler. 745 01:40:01,377 --> 01:40:03,867 Please, gentlemen. 746 01:40:04,136 --> 01:40:06,831 I would like immediately go to the matter. 747 01:40:07,295 --> 01:40:10,387 Here I have something very interesting. 748 01:40:11,613 --> 01:40:15,372 Colonel, have you seen this? 749 01:40:15,373 --> 01:40:17,783 No, sir General. 750 01:40:17,852 --> 01:40:19,911 And you? 751 01:40:20,013 --> 01:40:21,970 No, sir General. 752 01:40:21,971 --> 01:40:26,249 Interesting. Gestapo is usually well informed. 753 01:40:26,250 --> 01:40:31,408 Before two days radio Free Yugoslavia broadcasted this. 754 01:40:31,409 --> 01:40:33,387 Sit. 755 01:40:35,328 --> 01:40:38,687 I have a translation. 756 01:40:38,688 --> 01:40:41,304 I will read you. 757 01:40:41,328 --> 01:40:45,058 Supreme Headquarters urges Yugoslav pilots and mechanics. 758 01:40:45,168 --> 01:40:48,044 The fight against fascism is growing. 759 01:40:48,045 --> 01:40:51,523 Comrades! We urge you, wherever you are, 760 01:40:51,524 --> 01:40:58,761 at home or abroad, contact immediately the first air base NOVJ. 761 01:40:58,762 --> 01:41:01,721 Contact via the partisan headquarters 762 01:41:01,722 --> 01:41:04,481 or through the Allied headquarters abroad. 763 01:41:04,482 --> 01:41:10,046 Death to fascism, freedom to the people. 764 01:41:11,641 --> 01:41:15,159 What do you say to that, gentlemen? 765 01:41:15,160 --> 01:41:17,878 Communist propaganda, general. 766 01:41:17,879 --> 01:41:22,590 I'm not that opinion, Colonel. I have informations 767 01:41:22,591 --> 01:41:25,820 that both the Russians, and British, will send combat aircrafts 768 01:41:25,821 --> 01:41:29,514 to the partisans. - If it is true, which I doubt, 769 01:41:29,515 --> 01:41:33,511 we await ready. If there is more of them, 770 01:41:33,512 --> 01:41:39,781 the easier they will be found and destroyed. - Do not talk nonsense! 771 01:41:40,314 --> 01:41:43,646 You are destroying them for two years already. 772 01:41:43,792 --> 01:41:45,911 And what's the score? 773 01:41:45,912 --> 01:41:49,590 Partisans captured our airport. 774 01:41:49,591 --> 01:41:54,685 And 12 of our aircrafts fell into their hands. 775 01:41:54,790 --> 01:41:57,750 So do not talk about destruction. 776 01:41:57,751 --> 01:42:03,282 You were not able to destroy even their own planes. 777 01:42:03,508 --> 01:42:07,696 You know that i feel sad because we're leaving. - It's not our first moving, lsmet. 778 01:42:07,697 --> 01:42:11,745 But the last one. Partisan squadron is gone, comrade Major. 779 01:42:11,746 --> 01:42:14,824 Now this airbase will have dozens of aircraft 780 01:42:14,825 --> 01:42:17,024 and with hundreds of pilots. Real aviation. 781 01:42:17,025 --> 01:42:20,489 Haven't we always dreamed about it? - We have. 782 01:42:20,490 --> 01:42:23,273 And fortunately dream is now reality. 783 01:42:23,663 --> 01:42:27,022 But there would be nothing without a partisan squadron. 784 01:42:27,023 --> 01:42:29,902 You become sentimental, Comrade Lieutenant. 785 01:42:29,903 --> 01:42:34,033 What can I do, Comrade Major. Pilots are spoiling me. 786 01:42:34,102 --> 01:42:36,100 Hello! 787 01:42:36,101 --> 01:42:38,378 By order of the Supreme Command 788 01:42:38,379 --> 01:42:42,234 tomorrow morning at the 5 AM will begin offensive "Autumn storm". 789 01:42:42,738 --> 01:42:47,738 The objective of Operation: Restore lost coastal areas. 790 01:42:47,739 --> 01:42:50,536 There will also participate three of my divisions. 791 01:42:50,537 --> 01:42:54,176 One division will be led by Colonel Schlitten. 792 01:42:54,177 --> 01:42:57,732 Shaded areas are controlled by partisans. 793 01:42:57,733 --> 01:43:01,964 The aim of the operation: Disable the enemy 794 01:43:01,965 --> 01:43:06,541 to move through the mountain Paklenica and move to 795 01:43:06,542 --> 01:43:08,812 coastal zone behind our back. 796 01:43:08,813 --> 01:43:11,733 The situation at the front is ... - The direction of the German attack 797 01:43:11,734 --> 01:43:14,772 is river Studena-meadow Orlovaca- 798 01:43:14,773 --> 01:43:18,049 - mountain Paklenica. Our units have a mission 799 01:43:18,050 --> 01:43:21,170 to restrict the German penetration as long as the majority of units 800 01:43:21,171 --> 01:43:25,449 will not move through the mountain Paklenica to coastal areas. 801 01:43:25,850 --> 01:43:29,848 Our fighters will defend positions to the last man. 802 01:43:29,849 --> 01:43:33,007 They will defend it only under one condition. 803 01:43:33,008 --> 01:43:36,726 German armored and motorized units, that are already moving, 804 01:43:36,727 --> 01:43:41,684 must not cross the bridge. Will they manage to cross? 805 01:43:41,685 --> 01:43:45,774 It's up to us. We have to destroy the bridge. 806 01:43:47,365 --> 01:43:49,592 This is the bridge. 807 01:43:49,593 --> 01:43:52,544 Steel construction is 40 meters long. 808 01:43:52,962 --> 01:43:57,800 Protected on both sides, with a strong anti-aircraft weapons. 809 01:43:57,801 --> 01:44:00,880 It can be destroyed only by direct hit. 810 01:44:00,881 --> 01:44:05,917 The attack will be carried out in vertical position with individual bomb dropping. 811 01:44:05,961 --> 01:44:09,644 I and the lieutenant Vuk Aleksic will neutralise anti aircraft weapons 812 01:44:09,645 --> 01:44:12,850 after the first wave. 813 01:44:13,758 --> 01:44:16,488 Are there any questions? 814 01:44:17,638 --> 01:44:20,937 After this mission, we are going back to take fuel 815 01:44:20,938 --> 01:44:24,770 and then we fly to our first real airbase. 816 01:44:30,034 --> 01:44:33,002 What it is, still not ready? 817 01:44:34,512 --> 01:44:37,232 In seven minutes, the convoy is leaving. 818 01:44:37,233 --> 01:44:39,769 You will left the airport with them. 819 01:44:40,992 --> 01:44:43,231 If in my place was another radiooperater, 820 01:44:43,232 --> 01:44:47,970 would you send him also? - We will not defend this airport. 821 01:44:48,190 --> 01:44:51,404 All equipment that will remain, will be destroyed. 822 01:44:51,405 --> 01:44:54,429 I want to save radio station. 823 01:44:55,030 --> 01:44:57,405 Not true ... 824 01:44:57,468 --> 01:45:02,227 You want to save me. - There is no need for you to stay here. 825 01:45:02,228 --> 01:45:06,586 Aircrafts will have to return for the fuel. And as long as aircrafts are landing, 826 01:45:06,587 --> 01:45:10,863 radiooperater has to be near radio-station. Is that right? 827 01:45:10,864 --> 01:45:12,433 Yes. 828 01:45:12,785 --> 01:45:15,062 Then I will stay. 829 01:45:16,343 --> 01:45:22,137 If we fail to destroy the bridge, the German tanks will be here before us. 830 01:45:22,343 --> 01:45:25,588 It doesn't matter, I will remain. 831 01:45:26,461 --> 01:45:29,918 You said before that there are no exceptions. 832 01:45:32,660 --> 01:45:34,898 You're right. 833 01:45:34,899 --> 01:45:38,710 You will remain with lieutenant Begovic. 834 01:45:39,580 --> 01:45:42,752 Bye. - Bye. 835 01:45:47,057 --> 01:45:49,015 Jelena! 836 01:45:49,016 --> 01:45:50,775 Yes? 837 01:45:50,776 --> 01:45:53,213 You are a brave girl. 838 01:45:53,214 --> 01:45:57,104 And that's all? 839 01:46:03,574 --> 01:46:05,984 Dalibor! 840 01:46:11,291 --> 01:46:16,039 Yes, comrade Major? - Why do you look like that? 841 01:46:25,487 --> 01:46:28,371 Take it. 842 01:46:31,448 --> 01:46:35,270 For your first autonomous flight. 843 01:46:37,126 --> 01:46:40,284 But, comrade Major. This is your dearest memory. 844 01:46:40,285 --> 01:46:44,365 That's why I give it to you. 845 01:47:24,275 --> 01:47:28,043 Seagull 1, calling Meadow. 846 01:47:28,044 --> 01:47:30,353 Here is a seagull 1. 847 01:47:30,354 --> 01:47:33,856 German tanks are 20 kilometers from the bridge. Again ... 848 01:47:33,857 --> 01:47:38,273 German tanks are 20 kilometers from the bridge. - I understand the message. 849 01:47:38,274 --> 01:47:41,338 Over and out! - Wait a moment. 850 01:47:41,631 --> 01:47:45,933 I have a personal message. Do you accept? 851 01:47:46,191 --> 01:47:50,448 I accept. -I just got the good news. 852 01:47:50,449 --> 01:47:53,328 Boris Kosjer got a son. 853 01:47:54,228 --> 01:47:57,426 Boris, congratulations. - Thank you, Elena. 854 01:47:57,427 --> 01:48:00,941 Boris, congratulations. - Congratulations, Boris. 855 01:48:00,942 --> 01:48:03,521 Congratulations, Boris. - Thank you! 856 01:48:04,027 --> 01:48:07,425 Jelena. And the name? 857 01:48:07,426 --> 01:48:11,944 You did not say the name. - The wife says that the name will be your choice. 858 01:48:11,945 --> 01:48:14,462 Comrades, you have heard. 859 01:48:14,463 --> 01:48:17,221 Squadron, suggest. 860 01:48:17,222 --> 01:48:22,019 Give him the name: Slobodan. - Give him the name: Borislav. 861 01:48:22,020 --> 01:48:25,287 The best is: Predrag. - Give him a name ... 862 01:48:25,660 --> 01:48:28,799 ... Zare. - Boris. 863 01:48:29,379 --> 01:48:32,633 Call him Zvezdan. 864 01:48:35,338 --> 01:48:37,698 Lord Lieutenant, the bridge is free. 865 01:48:37,699 --> 01:48:42,139 All is under our control. Units can easily cross. 866 01:48:42,140 --> 01:48:44,176 Very good, Lieutenant. Thank you. 867 01:48:44,177 --> 01:48:47,793 Drive! Not to fast. 868 01:49:00,653 --> 01:49:02,949 Stop! 869 01:49:06,691 --> 01:49:09,944 Partisan airplanes! Back! 870 01:49:12,450 --> 01:49:17,783 Quick, quick. Back! 871 01:51:08,785 --> 01:51:10,743 And now target the second. 872 01:51:38,776 --> 01:51:42,014 Boris, respond. What's wrong with you? 873 01:51:42,015 --> 01:51:44,347 Everything is fine, comrade Major. 874 01:51:48,255 --> 01:51:51,814 You are damaged. Leave the aircraft. 875 01:51:51,815 --> 01:51:55,034 First, I bombed the bridge. 876 01:51:55,854 --> 01:51:59,730 Boris, do not Take a chance. Leave the aircraft. 877 01:51:59,731 --> 01:52:02,302 Everything will be fine. 878 01:53:04,238 --> 01:53:06,854 The bridge ... 879 01:53:12,795 --> 01:53:14,966 Gentlemen ... 880 01:53:15,594 --> 01:53:19,051 we are going back. 881 01:53:25,352 --> 01:53:27,284 Seagulls, assemble! 882 01:53:28,112 --> 01:53:31,000 We are returning to the outpost. 883 01:53:42,389 --> 01:53:46,028 To all eagles. The enemy is below us! 884 01:53:46,029 --> 01:53:48,596 Charge! 885 01:53:51,385 --> 01:53:53,985 Seagulls! Enemy is in front of us! 886 01:53:53,986 --> 01:53:56,521 Prepare for battle. 887 01:55:21,206 --> 01:55:24,643 Seagull 1 is speaking, Slaven, take command. 888 01:55:24,644 --> 01:55:27,215 Move away from a conflict. 889 01:57:46,733 --> 01:57:49,721 Meadow, meadow .... 890 01:57:50,131 --> 01:57:52,667 Seagull 1 is speaking ... 891 01:57:55,091 --> 01:57:57,706 I'm coming back to the outpost. 892 01:57:59,650 --> 01:58:01,502 Seagull, respond! 893 01:58:02,490 --> 01:58:04,742 What happened? 894 01:58:08,967 --> 01:58:12,139 Meadow here! Seagull, respond! 895 01:58:12,166 --> 01:58:14,259 Jelena. 896 01:58:15,325 --> 01:58:19,108 Why are you not landing? - I can not. 897 01:58:19,645 --> 01:58:22,915 Abandon the aircraft. - Jelena. 898 01:58:22,916 --> 01:58:26,831 Can you hear me, Jelena? - Abandon the aircraft, please! 899 01:58:27,763 --> 01:58:31,974 Jelena, I must tell you ... - Abandon the airplane! 900 01:58:32,083 --> 01:58:36,240 Jelena. - Abandon the airplane, please! 901 01:58:36,922 --> 01:58:39,491 Jelena. 902 01:58:41,601 --> 01:58:43,135 Seagull! 903 01:58:44,520 --> 01:58:46,576 Seagull! 904 01:58:48,277 --> 01:58:50,449 Seagull! 905 01:59:23,869 --> 01:59:28,180 Comrade commander, task is completed. -Congratulations, Orlovic. 906 01:59:28,509 --> 01:59:31,810 Do I need to blow up passage? - No, we will wait comrades 907 01:59:31,811 --> 01:59:34,684 from the airport. - Are there any news about them? 908 01:59:34,685 --> 01:59:37,706 No, comrade commander. Radio communication is interrupted 909 01:59:37,707 --> 01:59:41,084 for some time. - We'll wait. 910 01:59:58,583 --> 02:00:01,931 Comrade commander. We destroyed the airport. 911 02:00:01,932 --> 02:00:05,931 The airplanes are filled with fuel and they are flying to our airbase. 912 02:00:05,932 --> 02:00:10,460 What are the losses? - Five aircrafts with crew. 913 02:00:10,660 --> 02:00:14,744 Is comrade major dead? - No. 914 02:00:22,256 --> 02:00:27,431 Nobody saw that his plane crashed. 915 02:00:44,051 --> 02:00:46,691 You're right, girl. 916 02:00:46,692 --> 02:00:49,226 He did not fall. 917 02:00:50,611 --> 02:00:55,138 He will live, until the story about him will live. 918 02:01:41,960 --> 02:01:44,926 What about the other crews? 919 02:01:48,118 --> 02:01:50,973 Only we remain. 920 02:01:51,516 --> 02:01:53,595 I am the captain Smilevski. 921 02:01:53,596 --> 02:01:57,437 Welcome to the first airbase. 922 02:02:19,591 --> 02:02:23,095 From where are they comin?? - I do not know. 923 02:02:23,910 --> 02:02:26,368 Comrades, let me intoduce you. 924 02:02:26,369 --> 02:02:30,601 These are the pilots of the first partisan squadron. 925 02:02:47,144 --> 02:02:50,594 Squadrons! Stand still! 926 02:02:55,381 --> 02:02:59,556 Salute to the first partisan squadron pilots. 927 02:03:22,946 --> 02:03:26,534 Dedicated to all aviators who gave their lives for freedom in the 928 02:03:26,535 --> 02:03:30,864 Liberation War, 1941-1945. 68005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.