All language subtitles for Pandora.2019.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,919 Pandora... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,380 My father won't always control Parallax. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,298 If he keeps harvesting the organs of clones he grows, 4 00:00:07,340 --> 00:00:08,633 he may just live forever. 5 00:00:10,468 --> 00:00:12,345 Is this what Earth used to be like? 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,139 This was way before the Great Migration started. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,266 We've all been infected. 8 00:00:16,307 --> 00:00:19,394 Jax's sample is negative. No infection detected. 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,062 There's something special about you. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,897 My telepathic powers seem to be growing. 11 00:00:22,939 --> 00:00:25,525 That's telekinesis, not telepathy. 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,744 The only reason you came on this little adventure 13 00:00:35,785 --> 00:00:38,288 was because I promised you information about your parents. 14 00:00:38,329 --> 00:00:40,415 You used me to get what you wanted. 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 Wait... 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,001 Help! 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,173 You saw something. 18 00:00:50,383 --> 00:00:54,095 The planet, our home, is dying. 19 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 We ignored the warnings. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,558 We gave in to greed. 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,978 Now we must leave. 22 00:01:02,020 --> 00:01:04,564 For future generations, we need to let... 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,983 Yeah, I'm watching her right now, 24 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 and I'm telling you, it smells like running away. 25 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 That's why I'll win. 26 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,831 Liu's opponent, 28 00:01:21,873 --> 00:01:23,917 industrialist and tech entrepreneur Nelson Fisk, 29 00:01:23,958 --> 00:01:26,169 also spoke to us. 30 00:01:26,211 --> 00:01:27,837 You know, it's scientifically proved, you know? 31 00:01:27,879 --> 00:01:29,547 She's running away from the Earth, 32 00:01:29,589 --> 00:01:31,800 and we have to save the Earth. 33 00:01:31,841 --> 00:01:33,093 She's a science nerd. 34 00:01:33,134 --> 00:01:34,385 They wants sizzle, not steak. 35 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 Her Migration plan will be dead on arrival 36 00:01:37,013 --> 00:01:38,556 once I give my proposal. 37 00:01:38,598 --> 00:01:40,725 ...can't just run away. 38 00:01:40,767 --> 00:01:44,187 We can and we will make the Earth great again. 39 00:01:44,229 --> 00:01:46,606 Yeah, if you think that's passion, 40 00:01:46,648 --> 00:01:47,732 wait for the final speech. 41 00:02:02,080 --> 00:02:03,832 Got to go. Duty calls. 42 00:02:03,873 --> 00:02:05,041 Very important meeting. 43 00:02:06,960 --> 00:02:08,837 Okay, honey, bedroom's right over there. 44 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 Make yourself comfortable. 45 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 You? 46 00:02:15,093 --> 00:02:16,845 I know you, you're... 47 00:02:16,886 --> 00:02:19,264 Okay, guys, guys! Get in here! 48 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 I'm one of the great scientists. 49 00:02:56,509 --> 00:02:58,595 Not a lot of people know that. 50 00:02:58,636 --> 00:02:59,929 I'm one of the great scientists, I'm telling you. 51 00:02:59,971 --> 00:03:01,556 You know, making spaceships... 52 00:03:05,810 --> 00:03:07,437 I'm trying to save the world. 53 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 I ask you, who could be against that? 54 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 Please... 55 00:03:14,611 --> 00:03:16,988 just let me say one thing. 56 00:03:17,030 --> 00:03:18,531 No. 57 00:03:18,573 --> 00:03:20,283 No! 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,046 - Today's lesson is about... 59 00:03:33,087 --> 00:03:35,173 - Nice of you to join us. - ...one of the most important events in history. 60 00:03:35,215 --> 00:03:38,384 The Great Migration of 2047. 61 00:03:38,426 --> 00:03:42,388 In 2039, we had devastated our home. 62 00:03:42,430 --> 00:03:44,557 Now, it was decided our only hope 63 00:03:44,599 --> 00:03:47,393 was for much of humanity to journey to the stars 64 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 and wait for Mother Earth to recover. 65 00:03:49,812 --> 00:03:52,106 But another plan was almost presented... 66 00:03:52,148 --> 00:03:53,775 Are you okay? 67 00:03:53,816 --> 00:03:55,360 I just had the strangest dream. 68 00:03:55,401 --> 00:03:56,903 In class? 69 00:03:56,945 --> 00:03:58,571 It's not that boring. 70 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 I dreamt I killed a man. 71 00:04:00,657 --> 00:04:03,117 There was a man who was hailed as a genius, 72 00:04:03,159 --> 00:04:04,911 a hero, 73 00:04:04,953 --> 00:04:07,664 perhaps even our savior by some. 74 00:04:07,705 --> 00:04:10,124 But before he could unveil his plan, 75 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 he was tragically assassinated. 76 00:04:12,085 --> 00:04:15,922 His name was Nelson Fisk. 77 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Now what's wrong? 78 00:04:21,928 --> 00:04:23,638 Nelson Fisk. 79 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 That's him. 80 00:04:25,640 --> 00:04:27,267 That's the man I killed. 81 00:04:32,939 --> 00:04:36,526 Ah, Xander, thank you for joining us on such short notice. 82 00:04:36,567 --> 00:04:38,820 I want you to meet my mentor 83 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 who first recruited me into the CIS. 84 00:04:40,697 --> 00:04:43,741 Prescott Fleming needs no introduction, professor. 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,493 It's an honor, sir. 86 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 If half of what Donovan tells me about you is true, 87 00:04:47,328 --> 00:04:49,122 the honor is entirely mine. 88 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 This is Prescott's better half, Maya. 89 00:04:54,377 --> 00:04:58,131 Well, I know when it's time to leave. 90 00:04:58,172 --> 00:05:00,675 Leave you to your work. 91 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Lovely to meet you, Mr. Duvall. 92 00:05:05,596 --> 00:05:06,848 He wouldn't tell you this, 93 00:05:06,889 --> 00:05:09,183 but Donovan values your work greatly. 94 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 So don't let him convince you otherwise. 95 00:05:24,449 --> 00:05:26,576 I asked Professor Osborn to summon you here today. 96 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 I have questions... 97 00:05:27,869 --> 00:05:30,246 and concerns. 98 00:05:31,581 --> 00:05:33,291 Some of us at CIS 99 00:05:33,333 --> 00:05:35,585 are worried about certain emotional attachments 100 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 you may have. 101 00:05:37,045 --> 00:05:39,714 I've been doing my job. My duty. 102 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 Of course you have. 103 00:05:41,466 --> 00:05:43,593 And we expect you to keep on doing your job. 104 00:05:43,634 --> 00:05:46,137 Nothing more, nothing less. 105 00:05:46,179 --> 00:05:47,930 You can count on me, sir. 106 00:05:47,972 --> 00:05:49,849 So let me ask you, 107 00:05:49,891 --> 00:05:53,770 when the Zatarian arrived at New Portland with the girl, 108 00:05:53,811 --> 00:05:57,357 why was he allowed access to a classified CIS facility? 109 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 He saved my life. 110 00:05:58,941 --> 00:06:00,777 And Jax's. 111 00:06:00,818 --> 00:06:02,195 Well, if the Zatarians didn't know 112 00:06:02,236 --> 00:06:04,030 about portal technology before, 113 00:06:04,072 --> 00:06:05,698 well, you can be assured they do now. 114 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 Are you actually accusing me of working with the Zatarians 115 00:06:08,076 --> 00:06:09,494 to undermine EarthCom security? 116 00:06:09,535 --> 00:06:10,661 Well, are you? 117 00:06:10,703 --> 00:06:12,288 All right, enough. 118 00:06:12,330 --> 00:06:13,790 There is nothing the CIS needs to worry about 119 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 when it comes to Mr. Duvall's loyalties. 120 00:06:15,708 --> 00:06:16,793 I'll vouch for that. 121 00:06:16,834 --> 00:06:18,669 That is all, Xander. 122 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 You may go. 123 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 You're too hard on him. 124 00:06:23,716 --> 00:06:25,635 Oh, do stop treating him like a son. 125 00:06:25,676 --> 00:06:28,930 He allowed the Zatarian to leave New Portland alive 126 00:06:28,971 --> 00:06:30,598 Tereshkova. 127 00:06:30,640 --> 00:06:33,518 Mr. Duvall is not a cold-blooded assassin, Prescott. 128 00:06:33,559 --> 00:06:35,269 Nobody's perfect. 129 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Obviously, I share your concerns about Ralen 130 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 as much as your belief that he is here 131 00:06:39,816 --> 00:06:42,443 to obtain intelligence on Pandora for the Zatarians. 132 00:06:42,485 --> 00:06:45,238 So why are you really here, Prescott? 133 00:06:45,279 --> 00:06:47,490 Parallax. 134 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Harlan Fried now seems to have inexplicable access 135 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 to everything we do at CIS as well. 136 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Inexplicable access? 137 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 Unless there's a mole inside the organization. 138 00:06:59,669 --> 00:07:01,045 Precisely. 139 00:07:04,006 --> 00:07:05,466 We should try one more time. 140 00:07:05,508 --> 00:07:06,926 We'll get it. We're going to get it. 141 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 Just keep at it, okay? Have another drink. 142 00:07:10,138 --> 00:07:11,305 Ready? 143 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 I think you need to close your eyes. 144 00:07:15,810 --> 00:07:18,146 Deep breaths. 145 00:07:23,151 --> 00:07:24,193 Okay, that's all I've got. 146 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 I'm sorry, the rest is all you. 147 00:07:26,154 --> 00:07:28,614 Just, you know, focus. 148 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 Hard. 149 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Okay, maybe you're not there yet. 150 00:07:37,623 --> 00:07:39,959 Sometimes it just takes a sec-- 151 00:07:40,001 --> 00:07:41,335 Oh, hold that thought. 152 00:07:41,377 --> 00:07:43,754 No, literally, keep thinking it. 153 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 Oh! Oh, sorry. 154 00:07:50,803 --> 00:07:52,555 Sorry, I think I broke his concentration. 155 00:08:08,946 --> 00:08:11,324 Oh, boy, did the temperature just drop way down 156 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 to arctic cold or what? 157 00:08:13,242 --> 00:08:14,410 More like Pluto. 158 00:08:14,452 --> 00:08:15,870 Clearly, he's still upset 159 00:08:15,912 --> 00:08:17,663 over what went down with his dad. 160 00:08:17,705 --> 00:08:19,373 I thought after what happened with Pilar, 161 00:08:19,415 --> 00:08:20,500 he'd give me another chance. 162 00:08:20,541 --> 00:08:22,585 He will, just give him time. 163 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 No, but he's right, Atria. 164 00:08:24,587 --> 00:08:26,297 When I encouraged him to talk to his dad and Tierney, 165 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 I did it for myself and not him. 166 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 Maybe I don't deserve Thomas's friendship. 167 00:08:31,093 --> 00:08:34,514 You were there for me when I needed you the most. 168 00:08:34,555 --> 00:08:36,390 And Pilar. 169 00:08:36,432 --> 00:08:38,351 You're a good person who suffered a horrible loss. 170 00:08:38,392 --> 00:08:40,311 He's probably just hurt 171 00:08:40,353 --> 00:08:42,146 that you didn't feel you could confide in him. 172 00:08:48,694 --> 00:08:51,155 So you said you had a problem. 173 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 I can't even explain it. 174 00:08:55,493 --> 00:08:58,037 I guess I should be used to that by now. 175 00:08:58,079 --> 00:09:00,331 Perhaps you should tell us what's going on. 176 00:09:01,749 --> 00:09:03,376 I had this weird dream in class the other day, 177 00:09:03,417 --> 00:09:05,086 and it really freaked me out. 178 00:09:05,127 --> 00:09:07,922 I had a dream I killed someone. 179 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 His name was Nelson Fisk. 180 00:09:10,675 --> 00:09:12,343 Nelson Fisk? 181 00:09:12,385 --> 00:09:14,470 Well, he died over 150 years ago, 182 00:09:14,512 --> 00:09:17,139 so I'd say you've got a pretty great alibi. 183 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 You are making a humorous retort, 184 00:09:19,809 --> 00:09:21,894 but on Zatar, we believe strongly 185 00:09:21,936 --> 00:09:24,063 in the existence of past lives. 186 00:09:25,398 --> 00:09:27,024 That is exactly what it felt like. 187 00:09:27,066 --> 00:09:29,318 It was so real. 188 00:09:29,360 --> 00:09:31,487 It wasn't like a dream at all. More like a memory. 189 00:09:31,529 --> 00:09:33,823 It's certainly possible that's what you experienced. 190 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Is there a way that Zatarians can access 191 00:09:37,785 --> 00:09:39,787 these repressed memories? 192 00:09:39,829 --> 00:09:42,248 There is a ritual 193 00:09:42,290 --> 00:09:46,752 which allows us to transport our minds to days long past. 194 00:09:46,794 --> 00:09:47,837 But it's dangerous. 195 00:09:47,878 --> 00:09:49,130 You can get lost there. 196 00:09:49,171 --> 00:09:51,173 If the ritual goes wrong 197 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 or is used incorrectly, 198 00:09:52,967 --> 00:09:55,052 it can lead to madness. 199 00:09:55,094 --> 00:09:57,888 Okay, so that's a hard pass. 200 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 When can we begin? 201 00:10:09,609 --> 00:10:11,652 Ralen. 202 00:10:15,740 --> 00:10:18,159 What is with all the candles? 203 00:10:18,200 --> 00:10:20,578 We thought it would help. 204 00:10:20,620 --> 00:10:22,204 It will not. 205 00:10:24,624 --> 00:10:27,251 Although you do need to remove all your garments. 206 00:10:30,046 --> 00:10:32,173 That is, of course, not part of the ritual. 207 00:10:32,214 --> 00:10:34,634 However, it is very warm in here from all these candles. 208 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Is Jax supposed to--? 209 00:10:42,224 --> 00:10:44,268 It tastes better than it looks. 210 00:10:51,859 --> 00:10:52,735 What's that? 211 00:10:52,777 --> 00:10:54,153 From the lady. 212 00:10:54,195 --> 00:10:55,446 Should I be jealous? 213 00:11:05,498 --> 00:11:07,041 That wasn't necessary. 214 00:11:07,083 --> 00:11:08,542 You looked like you could use one. 215 00:11:12,922 --> 00:11:15,925 You think Donovan and my husband were too hard on you. 216 00:11:17,551 --> 00:11:20,012 I've loved Prescott since I was 19, 217 00:11:20,054 --> 00:11:22,765 and even now I still have to leave the room 218 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 when CIS business comes up. 219 00:11:25,101 --> 00:11:28,437 I've gotten really good at graceful exits 220 00:11:28,479 --> 00:11:30,272 over the years. 221 00:11:32,733 --> 00:11:36,904 Marriage isn't easy for men like my husband, nor Donovan. 222 00:11:37,988 --> 00:11:39,532 He isn't married. 223 00:11:39,573 --> 00:11:40,616 But he was. 224 00:11:42,910 --> 00:11:45,037 I see he never told you. 225 00:11:45,079 --> 00:11:49,709 Men like Osborn like to keep their lives in compartments. 226 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 They never tell anyone everything. 227 00:11:52,545 --> 00:11:54,463 But it doesn't mean he doesn't trust you. 228 00:11:54,505 --> 00:11:58,342 You just need to know that, no matter how hard it is now, 229 00:11:58,384 --> 00:12:02,304 one day, you will feel very at home in their world. 230 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 If that is what you wish. 231 00:12:08,352 --> 00:12:10,229 End of pep talk. 232 00:12:10,271 --> 00:12:11,772 But my advice isn't free, 233 00:12:11,814 --> 00:12:15,109 so why don't you buy me a drink or two? 234 00:12:15,151 --> 00:12:17,236 Or three? 235 00:12:47,224 --> 00:12:48,142 No, no, no, no. 236 00:12:48,184 --> 00:12:50,352 No touching allowed. 237 00:13:22,718 --> 00:13:25,304 Fisk is co-opting the narrative. 238 00:13:25,346 --> 00:13:28,307 He looks strong. We look weak. 239 00:13:28,349 --> 00:13:31,644 The people see him as standing and fighting, 240 00:13:31,685 --> 00:13:34,438 while we look like we're running away. 241 00:13:34,480 --> 00:13:37,441 We're just trying to give Earth a chance to recover without us. 242 00:13:37,483 --> 00:13:39,610 It's the only responsible plan. 243 00:13:55,876 --> 00:13:57,545 I asked you to stay behind 244 00:13:57,586 --> 00:14:00,047 because I have a special assignment for you. 245 00:14:00,089 --> 00:14:02,675 -If you're up to it. -Of course. 246 00:14:02,716 --> 00:14:06,011 I need you to spy on Fisk and his campaign. 247 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 There's something about his plan that doesn't remotely add up. 248 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 Something is wrong with the science, 249 00:14:11,267 --> 00:14:12,601 but I can't figure out what. 250 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 And right now we need an advantage. 251 00:14:20,776 --> 00:14:22,611 -Is she supposed--? -Shh! 252 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 It's always nice to meet a counterpart. 253 00:14:59,023 --> 00:15:02,026 You're with the Liu contingent, aren't you? 254 00:15:03,193 --> 00:15:05,404 So we can't be friends? 255 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 I mean, yes. 256 00:15:08,574 --> 00:15:09,825 Sure, we can. 257 00:15:11,118 --> 00:15:12,828 -I'm Jacqueline. -Harlan. 258 00:15:12,870 --> 00:15:14,622 Harlan Fried. 259 00:15:19,793 --> 00:15:21,545 What happened? 260 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 I don't know. 261 00:15:24,715 --> 00:15:27,635 I'm not sure, but it felt so real. 262 00:15:27,676 --> 00:15:30,638 Almost like I was actually there 150 years ago. 263 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 You must concentrate. 264 00:15:32,181 --> 00:15:34,600 The memory is inside you. 265 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 But the more painful it is, 266 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 the harder it is to access. 267 00:15:40,981 --> 00:15:41,982 I met someone. 268 00:15:42,024 --> 00:15:43,692 Who? 269 00:15:43,734 --> 00:15:46,236 It was Harlan Fried. 270 00:15:46,278 --> 00:15:49,573 He was actually really hot. 271 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 Okay, now I know you were only dreaming. 272 00:16:12,429 --> 00:16:13,973 We need to access some files. 273 00:16:14,014 --> 00:16:15,557 Everything you have on Nelson Fisk 274 00:16:15,599 --> 00:16:17,434 and the London Climate Conference of 2039. 275 00:16:17,476 --> 00:16:19,269 Uh-huh. 276 00:16:19,311 --> 00:16:20,521 Must be that time of year when Professor Pevney's 277 00:16:20,562 --> 00:16:22,189 teaching about the Migration, huh? 278 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 - Mm-hmm. - Great professor, isn't he? 279 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 Absolutely. 280 00:16:25,609 --> 00:16:27,277 These files are old. 281 00:16:27,319 --> 00:16:28,737 I don't even have a data file for them. 282 00:16:28,779 --> 00:16:30,114 They only exist as hard copies on paper. 283 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 We'll take that then. 284 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 All right. 285 00:16:34,326 --> 00:16:36,203 Access denied. 286 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 Sorry, that's not gonna be possible. 287 00:16:38,831 --> 00:16:40,666 Not possible? Why not? 288 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 -Access is restricted. -On whose authority? 289 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 By order of... 290 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 Professor Donovan Osborn. 291 00:16:50,259 --> 00:16:51,468 Thank you. 292 00:16:58,642 --> 00:17:00,769 The idea was always to bury these files... 293 00:17:00,811 --> 00:17:02,438 Sorry, dear. I have no idea, 294 00:17:02,479 --> 00:17:04,231 but Donovan wants you to go in. 295 00:17:04,273 --> 00:17:06,525 Well, we can't bloody well do that now, can we? 296 00:17:10,070 --> 00:17:12,072 Do yourself a favor. Say no. 297 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 Tell him this is no job 298 00:17:13,699 --> 00:17:15,242 for a young man of conscience like yourself. 299 00:17:17,703 --> 00:17:20,456 Mr. Fleming seems upset. 300 00:17:20,497 --> 00:17:23,959 With good reason. We have a traitor in our midst. 301 00:17:24,001 --> 00:17:26,295 Earlier today, a file request was made at the Academy library. 302 00:17:26,336 --> 00:17:27,838 Certain sensitive files were requested 303 00:17:27,880 --> 00:17:30,716 by my niece, of all people. 304 00:17:30,758 --> 00:17:33,427 Don't worry, for once this is not about Jacqueline. 305 00:17:33,469 --> 00:17:36,680 Somebody in the library contacted a mole inside CIS, 306 00:17:36,722 --> 00:17:39,266 and now Harlan Fried knows about the files. 307 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 Fried was never supposed to know. 308 00:17:40,934 --> 00:17:43,479 I told Prescott I wanted you to look into it. 309 00:17:44,688 --> 00:17:46,356 He wasn't very keen on that idea, I imagine. 310 00:17:46,398 --> 00:17:47,900 He doesn't trust you. 311 00:17:49,359 --> 00:17:51,278 But I do, and that's all that matters. 312 00:17:52,112 --> 00:17:53,614 We need to find that mole. 313 00:17:59,078 --> 00:18:00,037 Be careful. 314 00:18:00,079 --> 00:18:01,997 Whoever this person is 315 00:18:02,039 --> 00:18:04,625 will stop at nothing to keep their identity a secret. 316 00:18:24,978 --> 00:18:27,189 Jax? Jax? 317 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 Don't. Stop. If you bring her out of it the wrong way, 318 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 she can become lost and never find her way back to us again. 319 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 I should never have let her do this in the first place. 320 00:18:34,029 --> 00:18:37,116 It's not as though you or anyone else could stop her. 321 00:18:37,157 --> 00:18:38,951 Once Jax makes up her mind-- 322 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 I know, I know. 323 00:18:40,410 --> 00:18:43,163 But you can't let her continue. 324 00:18:43,205 --> 00:18:44,748 When she gets out, you have to stop. 325 00:18:50,129 --> 00:18:51,588 I'm trying to save the world. 326 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 Who could be against that? 327 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 No! 328 00:19:02,182 --> 00:19:05,477 This must not continue anymore. 329 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 We still don't know what happened. 330 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 Nelson Fisk tried to save the world 331 00:19:10,691 --> 00:19:12,818 from environmental calamity, and I killed him. 332 00:19:12,860 --> 00:19:14,069 No. 333 00:19:14,111 --> 00:19:16,196 That was 150 years ago. 334 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 It could not have been you. 335 00:19:18,031 --> 00:19:20,534 You're the one who told me past lives are real. 336 00:19:20,576 --> 00:19:24,454 And I know with every fiber in my being that I did it. 337 00:19:25,497 --> 00:19:27,166 Okay. 338 00:19:27,207 --> 00:19:29,459 This is all too dangerous. 339 00:19:29,501 --> 00:19:33,255 You can become lost in the past and never able to escape. 340 00:19:33,297 --> 00:19:35,007 This must end. Now. 341 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 I can handle it. 342 00:19:36,175 --> 00:19:37,593 Give me the elixir. 343 00:19:37,634 --> 00:19:39,469 I will not. 344 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 Don't feel sorry for me. You're making it worse. 345 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 I'm not. I don't... 346 00:20:02,993 --> 00:20:05,245 I'm guessing you had another headache in class today. 347 00:20:05,287 --> 00:20:07,915 A headache I could handle. 348 00:20:07,956 --> 00:20:10,500 Hearing the thoughts of every single student sitting near me, 349 00:20:10,542 --> 00:20:12,377 that's worse. 350 00:20:12,419 --> 00:20:14,463 Some of these guys, you don't even want to know 351 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 what's going through their heads. 352 00:20:16,423 --> 00:20:18,383 Judging by the things they say, 353 00:20:18,425 --> 00:20:20,552 I doubt their thoughts are worth hearing. 354 00:20:25,891 --> 00:20:27,351 We can get through this, Thomas. 355 00:20:27,392 --> 00:20:29,603 Together. 356 00:20:32,898 --> 00:20:34,024 You know... 357 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 you're the only one I can talk to. 358 00:20:39,529 --> 00:20:43,033 You're scared. I get it. 359 00:20:43,075 --> 00:20:44,534 It's scary to be special. 360 00:20:45,118 --> 00:20:46,578 Different. 361 00:20:48,163 --> 00:20:50,207 Even though that's all I've ever really wanted. 362 00:20:51,750 --> 00:20:53,377 You are special. 363 00:20:55,921 --> 00:20:57,923 And I... 364 00:20:57,965 --> 00:20:59,716 You what? 365 00:21:00,968 --> 00:21:02,261 I love you. 366 00:21:20,570 --> 00:21:23,365 Commander, we require your help. 367 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 I'm afraid now's really not a good time, Ralen. 368 00:21:26,576 --> 00:21:28,120 Xander, I need your help. 369 00:21:28,161 --> 00:21:30,789 I need you to talk to my uncle for me. 370 00:21:30,831 --> 00:21:32,749 Yeah? Why can't you talk to him? 371 00:21:32,791 --> 00:21:34,376 What are you doing? Is there something in your eye? 372 00:21:34,418 --> 00:21:36,503 What, um...? 373 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 What do you need me to ask the professor about? 374 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 Some files at the library. 375 00:21:40,424 --> 00:21:42,592 He had them sealed, and I need to know what's in them. 376 00:21:42,634 --> 00:21:44,511 I need you to get them. 377 00:21:44,553 --> 00:21:47,097 I'm... I'm sorry, but I can't. 378 00:21:47,139 --> 00:21:48,724 Jax is asking for your help. 379 00:21:48,765 --> 00:21:51,018 Yeah, I get that, Ralen, but you have my answer. 380 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Does what she's suffered mean nothing to you? 381 00:21:53,228 --> 00:21:54,938 She is in pain even now, and you can help. 382 00:21:54,980 --> 00:21:58,108 I don't need you to tell me what Jax needs. 383 00:21:58,150 --> 00:21:59,860 Are you two going to fight over Jax? 384 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 -This is exciting. -Enough. This isn't helping. 385 00:22:01,903 --> 00:22:03,864 Xander, I can't explain it, 386 00:22:03,905 --> 00:22:05,699 and you wouldn't believe me if I tried, 387 00:22:05,741 --> 00:22:07,951 but I have to know what's in those files. 388 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 I have to go. 389 00:22:34,353 --> 00:22:37,481 That was most uncharacteristic of Commander Duvall. 390 00:22:37,522 --> 00:22:40,442 If you mean he acted like a total scum weasel, I agree. 391 00:22:40,484 --> 00:22:42,778 What was all that about anyway, Jax? 392 00:22:42,819 --> 00:22:45,155 You okay? 393 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 What was all that about anyway, Jax? -I'm fine. 394 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 What was all that about anyway, Jax? 395 00:22:47,866 --> 00:22:49,701 You okay? You okay? 396 00:23:01,505 --> 00:23:03,048 What is wrong with her? 397 00:23:05,634 --> 00:23:07,803 I believe it is the guilt. 398 00:23:07,844 --> 00:23:09,346 The ritual has given her many more questions. 399 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 No answers. 400 00:23:11,848 --> 00:23:13,475 So how do we help? 401 00:23:14,810 --> 00:23:16,645 She saved me when my bio-organics 402 00:23:16,686 --> 00:23:18,605 were hijacked by Sarika. 403 00:23:18,647 --> 00:23:20,857 Now I will save her. 404 00:23:49,719 --> 00:23:52,472 Jax, we're trying again one more time. 405 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Going back to find out what happened. 406 00:23:56,768 --> 00:23:58,019 Okay? 407 00:24:08,155 --> 00:24:09,739 I have to warn you, 408 00:24:09,781 --> 00:24:11,116 doing this again so soon-- 409 00:24:11,158 --> 00:24:12,909 We know. Dangerous. 410 00:24:12,951 --> 00:24:15,036 I don't have a choice. 411 00:24:15,078 --> 00:24:17,330 I feel like I'm losing my mind. 412 00:24:19,332 --> 00:24:22,085 In a way, you are. 413 00:24:22,127 --> 00:24:24,463 You're getting lost in your own past, 414 00:24:24,504 --> 00:24:26,631 or at least some version of it. 415 00:24:26,673 --> 00:24:29,468 If this is the only way, I have to try. 416 00:24:29,509 --> 00:24:32,637 Regardless, this is the last of the elixir. 417 00:24:32,679 --> 00:24:34,473 You can't get more? 418 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 Not unless I go back to Zatar. 419 00:24:36,516 --> 00:24:40,270 Even then, it's very hard to come by. 420 00:24:40,312 --> 00:24:42,063 Only the most royal houses-- 421 00:24:42,105 --> 00:24:43,523 You're from a royal house? 422 00:24:44,941 --> 00:24:46,860 Maybe I've been too hard on you, Ralen. 423 00:24:46,902 --> 00:24:49,613 Suffice it to say, 424 00:24:49,654 --> 00:24:52,157 this will be our final attempt. 425 00:25:32,322 --> 00:25:34,282 Working hard as always, I see. 426 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Can I tell you a secret? 427 00:26:21,538 --> 00:26:23,832 Nelson watches Elena's speeches, 428 00:26:23,873 --> 00:26:25,125 like, obsessively. 429 00:26:26,293 --> 00:26:28,003 He thinks she's got a great speechwriter. 430 00:26:29,462 --> 00:26:30,922 You do have a way with words. 431 00:26:35,885 --> 00:26:37,971 I have a way with a lot of things. 432 00:26:45,812 --> 00:26:48,273 What just happened? 433 00:26:48,315 --> 00:26:49,357 I do not know, 434 00:26:49,399 --> 00:26:51,568 but she seems quite content. 435 00:27:06,833 --> 00:27:09,502 It appears she's in a great deal of pain. 436 00:27:09,544 --> 00:27:13,506 Yeah, I'm not sure that's pain. 437 00:27:29,397 --> 00:27:30,440 Damn! 438 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Come quick! 439 00:27:53,880 --> 00:27:56,925 There's some kind of wild firefight going on outside! 440 00:28:00,553 --> 00:28:02,138 School project? 441 00:28:03,473 --> 00:28:05,517 What? What's wrong? 442 00:28:06,685 --> 00:28:07,936 What did I do? 443 00:28:24,119 --> 00:28:25,578 Stop! 444 00:28:37,507 --> 00:28:39,509 Now you tell me who you work for! 445 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 You tell me now, or I'll let the telepaths get it out! 446 00:28:41,553 --> 00:28:44,264 Fleming! I work with Fleming! 447 00:29:00,655 --> 00:29:02,574 The answer is no. 448 00:29:04,200 --> 00:29:05,702 I haven't even-- 449 00:29:05,744 --> 00:29:07,370 You don't have to. He can... 450 00:29:08,163 --> 00:29:09,372 Well, you know. 451 00:29:09,414 --> 00:29:11,332 That's why I need his help. 452 00:29:11,374 --> 00:29:14,252 Jax, don't ask. 453 00:29:14,294 --> 00:29:16,296 I wouldn't be asking if it wasn't important, 454 00:29:16,337 --> 00:29:18,131 if Thomas wasn't my only hope. 455 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 No matter how quietly you talk... 456 00:29:19,966 --> 00:29:21,801 I know. 457 00:29:21,843 --> 00:29:23,762 I'm sorry, I know I have no right to ask you for help. 458 00:29:23,803 --> 00:29:25,138 But I also have no choice. 459 00:29:25,180 --> 00:29:27,140 After everything that's happened... 460 00:29:27,182 --> 00:29:29,142 I know. I'm sorry. 461 00:29:29,184 --> 00:29:32,103 But if you can read minds, then you know that already. 462 00:29:32,145 --> 00:29:33,688 Even I can see how badly she needs you, 463 00:29:33,730 --> 00:29:34,689 and I can't read minds. 464 00:29:38,234 --> 00:29:40,570 You know how many inexplicable things have happened to me, 465 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 from suddenly being able to read alien tongue 466 00:29:43,323 --> 00:29:45,033 to not being infected 467 00:29:45,074 --> 00:29:46,826 by a deadly genetically engineered pathogen. 468 00:29:46,868 --> 00:29:49,204 But what does it all mean? 469 00:29:49,245 --> 00:29:52,165 I think these experiences have unlocked something in me. 470 00:29:53,416 --> 00:29:55,585 Memories from over a hundred years ago. 471 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 I don't understand, Jax. 472 00:29:58,421 --> 00:29:59,756 I don't understand either. 473 00:30:00,924 --> 00:30:02,634 But I'm pretty sure I killed someone, 474 00:30:02,675 --> 00:30:04,385 and I don't think that man deserved to die. 475 00:30:04,427 --> 00:30:06,012 And I need to know why... 476 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 before I lose my mind. 477 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 What is going on? 478 00:30:18,691 --> 00:30:20,860 Why did Donovan call me at this ungodly time of night? 479 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 This way, Prescott, please. 480 00:30:24,239 --> 00:30:25,824 What's the bloody meaning of this? 481 00:30:25,865 --> 00:30:27,158 How dare you? 482 00:30:27,200 --> 00:30:29,244 Relax. We just need to talk. 483 00:30:29,285 --> 00:30:30,787 And why is Mr. Duvall holding a pistol on me? 484 00:30:30,829 --> 00:30:33,623 In case you take the news badly. 485 00:30:33,665 --> 00:30:34,874 What the hell are you talking about? 486 00:30:34,916 --> 00:30:36,251 This is ridiculous. 487 00:30:36,292 --> 00:30:38,711 Do you remember my wife? 488 00:30:38,753 --> 00:30:40,672 Your wife? Yes, of course I do. 489 00:30:40,713 --> 00:30:42,465 Do you remember what happened to her? 490 00:30:42,507 --> 00:30:44,384 She was shot. 491 00:30:44,425 --> 00:30:46,886 They never caught the enemy agent who killed her. 492 00:30:46,928 --> 00:30:48,596 I killed her. 493 00:30:50,265 --> 00:30:52,183 When I found out she was the enemy agent, 494 00:30:52,225 --> 00:30:54,102 I killed her. 495 00:30:55,854 --> 00:30:59,023 It was the hardest thing I've ever had to do. 496 00:30:59,065 --> 00:31:02,485 That is the pain I am trying to spare you now. 497 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 What? 498 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 What are you...? 499 00:31:16,124 --> 00:31:17,375 Maya? 500 00:31:19,460 --> 00:31:20,920 Are you sure? 501 00:31:26,759 --> 00:31:28,636 You were right, sir. 502 00:31:29,679 --> 00:31:31,931 There is a mole in the CIS. 503 00:31:33,474 --> 00:31:35,351 And I'm afraid it's your wife. 504 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Uh... 505 00:31:49,324 --> 00:31:50,700 Kneel down, I guess. 506 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 I don't know. It's not like I've done this before. 507 00:32:01,294 --> 00:32:02,670 I heard that. 508 00:32:02,712 --> 00:32:04,297 Oh, now you're just showing off. 509 00:32:13,139 --> 00:32:15,016 Relax, Jax. 510 00:32:15,058 --> 00:32:16,809 You have to let me in. 511 00:32:42,168 --> 00:32:43,920 Fisky is expecting me. 512 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Liu's opponent, 513 00:32:54,889 --> 00:32:56,683 industrialist and tech entrepreneur Nelson Fisk, 514 00:32:56,724 --> 00:32:59,185 also spoke to us. 515 00:32:59,227 --> 00:33:00,728 You know, it's scientifically proved, you know? 516 00:33:00,770 --> 00:33:02,355 She's running away from the Earth... 517 00:33:07,151 --> 00:33:09,904 She's a science nerd. They want sizzle, not steak. 518 00:33:09,946 --> 00:33:12,615 Her Migration plan will be dead on arrival 519 00:33:12,657 --> 00:33:13,866 once I give my proposal. 520 00:33:13,908 --> 00:33:16,077 We can't just run away. 521 00:33:16,119 --> 00:33:19,872 We can and we will make the Earth great again. 522 00:33:19,914 --> 00:33:23,292 If you think that's passion, wait for the final speech. 523 00:33:23,334 --> 00:33:25,503 You got to back Earth, you got to back the people. 524 00:33:25,545 --> 00:33:27,255 I got my young protégé, Fried, 525 00:33:27,296 --> 00:33:29,716 to take care of Professor Markovitz and Dr. Bechmann. 526 00:33:29,757 --> 00:33:33,553 By the time anyone finds out the CO2 scrubbers don't work, 527 00:33:33,594 --> 00:33:35,847 we'll be rich and long gone from this doomed planet. 528 00:33:35,888 --> 00:33:37,932 Don't worry. 529 00:33:37,974 --> 00:33:40,018 I don't know, maybe Liu's "migration to the stars" plan 530 00:33:40,059 --> 00:33:42,311 would have worked. Who knows, but who cares? 531 00:33:42,353 --> 00:33:43,938 You know, if they're lucky, 532 00:33:43,980 --> 00:33:45,523 maybe she'll even get a few ships off-world 533 00:33:45,565 --> 00:33:47,400 before too many people die 534 00:33:47,442 --> 00:33:49,527 when they realize our carbon scrubbers are pure fantasy 535 00:33:49,569 --> 00:33:50,987 and don't work. 536 00:33:52,947 --> 00:33:54,949 Got to go. Duty calls. 537 00:33:54,991 --> 00:33:56,784 Very important meeting. 538 00:33:58,703 --> 00:34:00,121 Okay, honey, bedroom's right over there. 539 00:34:00,163 --> 00:34:01,456 Make yourself comfortable. 540 00:34:04,709 --> 00:34:06,753 Guys! Guys! Get in here! 541 00:34:42,580 --> 00:34:44,123 I'm one of the great scientists. 542 00:34:44,165 --> 00:34:46,167 Not a lot of people know that. 543 00:34:46,209 --> 00:34:47,752 I'm one of the great scientists, I'm telling you. 544 00:34:47,794 --> 00:34:49,170 You know, making spaceships... 545 00:34:52,757 --> 00:34:54,425 I'm trying to save the world. 546 00:34:54,467 --> 00:34:57,303 I ask you, who could be against that? 547 00:34:59,806 --> 00:35:01,724 Please... 548 00:35:02,517 --> 00:35:04,018 just let me say one thing. 549 00:35:04,060 --> 00:35:05,853 No. 550 00:35:05,895 --> 00:35:07,563 No! 551 00:35:11,067 --> 00:35:12,735 It was all a lie. 552 00:35:15,071 --> 00:35:16,531 Fisk's plan to save the Earth, 553 00:35:16,572 --> 00:35:17,907 it was just a scam. 554 00:35:19,283 --> 00:35:20,868 He didn't care about anything or anyone 555 00:35:20,910 --> 00:35:22,245 other than making money. 556 00:35:22,286 --> 00:35:24,413 The planet 557 00:35:24,455 --> 00:35:26,999 and humanity would have been doomed. 558 00:35:46,352 --> 00:35:49,105 After the tragic murder of Nelson Fisk, 559 00:35:49,147 --> 00:35:52,275 his bold plan suddenly died with him. 560 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 The only viable plan left was the Great Migration. 561 00:35:56,279 --> 00:36:00,408 Elena Liu successfully presented her proposal in London. 562 00:36:00,449 --> 00:36:03,828 It was adopted immediately by governments around the world, 563 00:36:03,870 --> 00:36:06,956 providing the foundation for what would become 564 00:36:06,998 --> 00:36:08,958 the Earth Confederacy. 565 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 And we ventured out into the stars 566 00:36:10,585 --> 00:36:13,212 in thousands of arc ships across the galaxy, 567 00:36:13,254 --> 00:36:16,591 setting up the colonies and waited patiently 568 00:36:16,632 --> 00:36:19,051 for Mother Earth to heal herself. 569 00:36:21,971 --> 00:36:25,141 Sir, what happened to the people who were on Fisk's team? 570 00:36:25,183 --> 00:36:28,186 Well, some of them disappeared even before the Great Migration. 571 00:36:28,227 --> 00:36:31,272 Some suspect they were murdered, but we'll never know why. 572 00:36:31,314 --> 00:36:34,442 There was one young man you may have heard of, though. 573 00:36:34,483 --> 00:36:36,110 Harlan Fried. 574 00:36:36,152 --> 00:36:38,029 Indeed. 575 00:36:38,070 --> 00:36:39,405 Now, Harlan Fried was, as a young man, 576 00:36:39,447 --> 00:36:42,533 one of Fisk's most trusted advisors. 577 00:36:44,202 --> 00:36:47,038 Yeah, okay, he was hot. 578 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Which makes it even more odd 579 00:36:48,706 --> 00:36:50,333 that, after being the biggest advocate 580 00:36:50,374 --> 00:36:52,460 for Fisk's proposal, 581 00:36:52,501 --> 00:36:56,422 he quickly chose to endorse Elena Liu's Great Migration plan 582 00:36:56,464 --> 00:37:00,635 and abruptly left politics to start Parallax Galactic, 583 00:37:00,676 --> 00:37:04,680 the very same pangalactic multinational we know today. 584 00:37:04,722 --> 00:37:08,309 Now, many believe it was an act of conscience on his part. 585 00:37:08,351 --> 00:37:11,187 Others wonder if there was more to the story than that. 586 00:37:15,983 --> 00:37:18,110 Fisk's plan wouldn't have worked. 587 00:37:18,152 --> 00:37:19,904 I know that, and you know that. 588 00:37:19,946 --> 00:37:21,948 But the rest of the world still doesn't. 589 00:37:21,989 --> 00:37:25,368 So what? His plan is as dead as he is. 590 00:37:25,409 --> 00:37:27,286 Only if I kill it. 591 00:37:27,328 --> 00:37:29,497 We still have public opinion with us. 592 00:37:29,538 --> 00:37:32,541 So if you want me to endorse your plan, 593 00:37:32,583 --> 00:37:34,835 you need to make it worth my while. 594 00:37:34,877 --> 00:37:37,546 I have a company I'm looking to start. 595 00:37:37,588 --> 00:37:39,799 I need seed money from the international grant money 596 00:37:39,840 --> 00:37:42,677 you'll receive, and I need ships. 597 00:37:42,718 --> 00:37:46,055 You want money and spaceships 598 00:37:46,097 --> 00:37:48,474 for disowning a plan you know would never work. 599 00:37:48,516 --> 00:37:51,477 Don't you realize that billions of people will die 600 00:37:51,519 --> 00:37:53,854 if Fisk's plan were implemented? 601 00:37:53,896 --> 00:37:55,815 Oh, and I want a moon. 602 00:37:55,856 --> 00:37:57,275 Io, in fact. 603 00:37:57,316 --> 00:37:59,068 Jupiter still has 79 other moons, 604 00:37:59,110 --> 00:38:02,321 so you shouldn't miss it much. 605 00:38:04,824 --> 00:38:06,450 So do we have a deal, Miss Liu? 606 00:38:08,744 --> 00:38:09,870 We have a deal. 607 00:38:19,338 --> 00:38:21,424 Nice getting to know you, Jax. 608 00:38:21,465 --> 00:38:23,009 Suffice it to say, 609 00:38:23,050 --> 00:38:26,554 I truly enjoyed our time together. 610 00:38:26,595 --> 00:38:28,514 I wish I could say the same. 611 00:38:33,602 --> 00:38:35,730 Oh, don't worry. 612 00:38:35,771 --> 00:38:37,440 I'm sure we'll see each other again in the future. 613 00:38:42,695 --> 00:38:44,822 You okay? 614 00:38:44,864 --> 00:38:46,449 You didn't kill anyone else, I hope? 615 00:38:47,241 --> 00:38:49,243 No. 616 00:38:49,285 --> 00:38:51,162 But I need to find out what else my uncle is hiding 617 00:38:51,203 --> 00:38:53,539 about Harlan Fried. 618 00:38:53,581 --> 00:38:54,999 And me. 619 00:38:57,585 --> 00:38:59,045 Uncle, are you home? 620 00:39:03,466 --> 00:39:06,344 Xander, I'm sorry. I didn't mean to wake you. 621 00:39:06,385 --> 00:39:08,262 I'm looking for my uncle. 622 00:39:08,304 --> 00:39:11,057 Well, the professor had to leave unexpectedly on business. 623 00:39:11,098 --> 00:39:13,184 Anything I can help you with? 624 00:39:13,225 --> 00:39:15,227 I think there's something strange going on with me, 625 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 and my uncle knows more than he's telling me. 626 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 What makes you say that? 627 00:39:19,065 --> 00:39:20,316 Xander, where are you? 628 00:39:21,901 --> 00:39:24,862 Jax, I'm so sorry. I didn't know you were here. 629 00:39:24,904 --> 00:39:26,906 Is everything all right? 630 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 I was just looking for my uncle. 631 00:39:29,575 --> 00:39:31,035 I didn't mean to wake you. 632 00:39:31,077 --> 00:39:33,079 I have to go. Good night. 633 00:39:57,728 --> 00:40:00,439 It must be very important for you to come here, Donovan. 634 00:40:00,481 --> 00:40:01,941 It is. 635 00:40:04,485 --> 00:40:06,153 I need your help. 635 00:40:07,305 --> 00:40:13,516 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 45335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.