All language subtitles for Pandora.2019.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,282 --> 00:00:18,406 Wrócę na obiad, mamo. 3 00:01:46,467 --> 00:01:54,289 Tłumaczenie: Frosti, Meg, Wiktoria, Raven. Korekta: Raven. 4 00:02:54,099 --> 00:02:55,302 Jax. 5 00:02:55,501 --> 00:02:57,871 Hej, Jax, czekaj. 6 00:02:59,426 --> 00:03:00,945 Wybacz. 7 00:03:01,063 --> 00:03:02,505 Witamy na Ziemi. 8 00:03:02,620 --> 00:03:04,305 Nie jesteś profesorem Osbornem. 9 00:03:04,330 --> 00:03:06,224 Widzę, że jesteś spostrzegawcza. 10 00:03:06,249 --> 00:03:08,940 Jestem jego asystentem, Xander Duvall. 11 00:03:09,357 --> 00:03:11,870 Powiedziano mi, że spotkam się z doktorem Osbornem, więc... 12 00:03:11,895 --> 00:03:14,144 Tak miało być i naprawdę tego chciał. 13 00:03:14,169 --> 00:03:16,380 Ale jest bardzo zajęty, więc wysłał mnie w zastępstwie. 14 00:03:16,405 --> 00:03:17,536 Myślisz, że znajdzie czas 15 00:03:17,561 --> 00:03:19,270 na spotkanie się z osieroconą siostrzenicą, której nigdy nie spotkał? 16 00:03:19,295 --> 00:03:20,935 Tak, jak mówiłem, jest... 17 00:03:20,960 --> 00:03:22,708 Bardzo zajęty. 18 00:03:23,838 --> 00:03:25,062 Słyszałam cię. 19 00:03:25,132 --> 00:03:26,769 Nie jestem pewien czy dobrze 20 00:03:26,794 --> 00:03:28,377 rozpoczęliśmy naszą znajomość. 21 00:03:28,402 --> 00:03:30,900 Wygląda na to, że nie tylko ja jestem spostrzegawcza. 22 00:03:31,138 --> 00:03:33,116 Miałem lekcję z twoją matką... 23 00:03:34,989 --> 00:03:36,424 kiedy byłem studentem pierwszego roku. 24 00:03:37,070 --> 00:03:39,063 Była inspirującym nauczycielem. 25 00:03:39,225 --> 00:03:40,988 Przykro mi z powodu twojej straty. 26 00:03:42,203 --> 00:03:44,132 Bardzo miło z twojej strony. 27 00:03:46,757 --> 00:03:49,424 Przypuszczam, że powinniśmy iść po moje walizki. 28 00:03:49,844 --> 00:03:52,703 Możesz być wystarczająco silny, by zabrać je wszystkie. 29 00:04:05,592 --> 00:04:09,026 Interesujące, że wybrał model swojego domu na Queen Anne. 30 00:04:10,087 --> 00:04:11,877 Nie tego oczekiwałam. 31 00:04:11,902 --> 00:04:14,144 Tak? A czego? 32 00:04:14,446 --> 00:04:17,332 Na pewno nie tego, że mój wujek aspiruje do życia w domu 33 00:04:17,357 --> 00:04:18,758 Króla Bonanzy. 34 00:04:18,783 --> 00:04:21,364 Nawet jeśli jest to tylko bardzo imponująca replika. 35 00:04:21,400 --> 00:04:23,406 Czy to ty, panie Duvall? 36 00:04:24,111 --> 00:04:25,792 Tak, Profesorze. 37 00:04:26,344 --> 00:04:27,459 Wujku. 38 00:04:27,484 --> 00:04:28,718 Jacqueline. 39 00:04:29,700 --> 00:04:31,883 Przepraszam, że nie mogłem przywitać cię osobiście, 40 00:04:31,977 --> 00:04:33,735 bardzo mi miło spotkać się z tobą 41 00:04:33,760 --> 00:04:35,438 po tych wszystkich latach, niestety z powodu 42 00:04:35,580 --> 00:04:37,358 tak niefortunnych okoliczności. 43 00:04:37,383 --> 00:04:38,977 Doceniam twoją pomoc, wujku. 44 00:04:39,002 --> 00:04:41,634 To było trudne kilka miesięcy, jestem pewna, że możesz to sobie wyobrazić. 45 00:04:41,761 --> 00:04:44,133 Przypuszczam, że zostałaś poinformowana o swojej dyspensacji. 46 00:04:44,158 --> 00:04:45,937 Jeśli masz na myśli to jako mój ostatni żyjący krewny, 47 00:04:45,962 --> 00:04:48,263 że teraz będę twoim ciężarem, to tak. 48 00:04:48,420 --> 00:04:50,336 Nie jesteś ciężarem, moja droga. 49 00:04:50,944 --> 00:04:53,501 Nie jestem człowiekiem emocjonalnym, ale, bardzo kochałem twoją matkę. 50 00:04:53,526 --> 00:04:55,310 Dla niej rodzina była wszystkim. 51 00:04:55,542 --> 00:04:56,891 Czuję, że mam obowiązek 52 00:04:56,916 --> 00:04:58,936 upewnić się, że jesteś pod dobrą opieką. 53 00:04:59,403 --> 00:05:01,026 Tego by chciała. 54 00:05:01,732 --> 00:05:03,939 Czy są jakieś wiadomości na temat dochodzenia? 55 00:05:03,964 --> 00:05:05,496 Na razie nic, 56 00:05:05,959 --> 00:05:07,926 ale zobaczę, czego mogę się dowiedzieć. 57 00:05:07,951 --> 00:05:10,441 W międzyczasie jesteś świadoma, że umówiłem się z kanclerzem, 58 00:05:10,466 --> 00:05:12,012 aby zapisać cię na ten semestr 59 00:05:12,037 --> 00:05:13,356 do Akademii Szkolenia Floty. 60 00:05:13,381 --> 00:05:15,441 Doceniam to, że wstawiasz się w moim imieniu. 61 00:05:15,466 --> 00:05:17,695 Rok szkolny rozpoczął się dwa tygodnie temu, 62 00:05:17,720 --> 00:05:19,325 ale biorą pod uwagę twoje oceny 63 00:05:19,350 --> 00:05:21,430 nie powinnaś mieć problemu z nadrobieniem zaległości. 64 00:05:21,719 --> 00:05:23,313 I jeśli będziesz czegoś potrzebować... 65 00:05:23,338 --> 00:05:25,655 Pan Duvall służy pomocą. 66 00:05:25,748 --> 00:05:27,469 Jest jednym z moich najlepszych uczniów. 67 00:05:27,664 --> 00:05:29,216 Nie krępuj się polegać na nim, 68 00:05:29,241 --> 00:05:30,766 jeśli będziesz czegoś potrzebować. 69 00:05:31,053 --> 00:05:32,915 Z pewnością będę, wujku. 70 00:05:32,940 --> 00:05:34,477 Teraz, jak powiedział pan Duvall, 71 00:05:34,502 --> 00:05:35,946 rok szkolny rzeczywiście już się rozpoczął, 72 00:05:35,971 --> 00:05:38,337 a ja jestem już całkiem zalany pracą, 73 00:05:38,362 --> 00:05:39,593 więc wybaczcie mi, 74 00:05:39,618 --> 00:05:42,228 zobaczymy się na obiedzie w piątek 75 00:05:42,253 --> 00:05:43,491 niezwłocznie o 7:00. 76 00:05:43,516 --> 00:05:45,089 Oczywiście. 77 00:05:45,950 --> 00:05:48,883 Jaki ciepły i towarzyski mężczyzna. 78 00:05:50,610 --> 00:05:55,071 Wspaniali ludzie tacy jak profesor są często nieco dziwaczni. 79 00:05:55,096 --> 00:05:56,956 To nie jest słowo, którego bym użyła. 80 00:05:59,507 --> 00:06:01,516 W czymś jeszcze mógłbym ci pomóc? 81 00:06:01,892 --> 00:06:04,490 Co wiesz o śmierci moich rodziców? 82 00:06:04,614 --> 00:06:06,107 Nic. 83 00:06:06,430 --> 00:06:07,700 Jestem tylko asystentem profesora, 84 00:06:07,725 --> 00:06:10,103 a jak możesz sobie wyobrazić, jest dość zajęty. 85 00:06:11,297 --> 00:06:12,764 Oczywiście. 86 00:06:13,133 --> 00:06:15,395 Zgaduję, że zobaczę cię później. 87 00:06:15,669 --> 00:06:18,764 Prędzej niż byś chciała. Zobaczymy się na zajęciach. 88 00:06:41,340 --> 00:06:42,669 Mogę w czymś pomóc? 89 00:06:42,694 --> 00:06:44,314 Czy to Protokół Międzygwiezdny? 90 00:06:44,339 --> 00:06:46,390 Kartografia Gwiazdowa. 91 00:06:46,442 --> 00:06:48,369 Zła klasa. Przepraszam. 92 00:06:49,896 --> 00:06:54,139 Protokół to coś więcej niż zwykła etykieta. 93 00:06:56,601 --> 00:06:59,301 Nie chodzi o maniery i uprzejmości. 94 00:06:59,326 --> 00:07:01,889 Chodzi o szacunek do zwyczajów i tradycji, 95 00:07:01,914 --> 00:07:04,439 wykorzystując właściwą formalność dyplomatyczną. 96 00:07:04,980 --> 00:07:07,282 Na przykład, gdybym chciał przekazać 97 00:07:07,307 --> 00:07:08,725 moje głębokie oburzenie 98 00:07:08,750 --> 00:07:13,593 z powodu niezdolności kadeta do przybycia na czas na moje zajęcia... 99 00:07:14,542 --> 00:07:16,961 co dokładnie bym zrobił? 100 00:07:18,461 --> 00:07:20,968 Bardzo przepraszam, ja nie... 101 00:07:20,993 --> 00:07:24,462 Niezrozumienie kultury, z którą się komunikujesz, 102 00:07:24,487 --> 00:07:26,746 jest jednym z najgorszych błędów, jakie oficer może popełnić 103 00:07:26,771 --> 00:07:29,140 w sytuacji pierwszego kontaktu. 104 00:07:32,434 --> 00:07:35,868 Czyny pozornie niezrozumiałe można często lepiej zrozumieć, 105 00:07:35,893 --> 00:07:39,693 gdy spojrzy się na sytuację z przeciwnej perspektywy. 106 00:07:39,866 --> 00:07:42,914 Są też światy, w których nieprzestrzeganie 107 00:07:42,939 --> 00:07:44,339 właściwego protokołu 108 00:07:44,363 --> 00:07:48,010 może mieć najpoważniejsze konsekwencje. 109 00:07:48,206 --> 00:07:50,886 Uważaj się za szczęściarę, że to nie jest jeden z nich. 110 00:07:51,171 --> 00:07:55,319 Nie zgodziłabyś się, panno Zhou? 111 00:08:04,882 --> 00:08:07,307 Shral nie musiał być taką szumowiną. 112 00:08:09,251 --> 00:08:10,483 To mój pierwszy dzień. 113 00:08:10,508 --> 00:08:11,925 Zgubiłam się w drodze do klasy. 114 00:08:11,950 --> 00:08:13,667 Czy wszyscy profesorowie są tutaj tak okropni? 115 00:08:13,692 --> 00:08:15,787 Właściwie, większość profesorów jest całkiem ekstra. 116 00:08:15,812 --> 00:08:18,383 Z wyjątkiem Osborna. Ten człowiek to totalny dupek. 117 00:08:18,689 --> 00:08:20,243 On jest także moim wujem. 118 00:08:21,447 --> 00:08:23,063 Chyba nie powinnam była tego mówić. 119 00:08:23,088 --> 00:08:25,086 - Przepraszam. - Zgadzam się. 120 00:08:25,111 --> 00:08:26,597 On jest totalnym dupkiem. 121 00:08:28,092 --> 00:08:29,812 Jestem Jax. Miło mi cię poznać. 122 00:08:29,837 --> 00:08:30,944 Atria. 123 00:08:30,969 --> 00:08:32,882 Więc dokąd teraz idziesz, Jax? 124 00:08:32,907 --> 00:08:33,937 Wracam do akademika. 125 00:08:33,962 --> 00:08:35,648 Mam mnóstwo zadań do nadrobienia. 126 00:08:35,673 --> 00:08:37,336 Ja mam zamiar zawiesić się w Czarnej Dziurze. 127 00:08:37,361 --> 00:08:38,750 - Chcesz przyjść? - Czarna Dziura? 128 00:08:38,789 --> 00:08:40,189 Środek ciężkości na terenie kampusu. 129 00:08:40,273 --> 00:08:42,059 Hol, bar, miejsce spotkań. 130 00:08:42,084 --> 00:08:43,560 Miejsce, w którym można się zrelaksować. 131 00:08:43,585 --> 00:08:46,094 A jeśli kiedykolwiek chciałabyś usłyszeć naprawdę kiepską poezję, 132 00:08:46,119 --> 00:08:47,593 to miejsce także się do tego nadaje. 133 00:08:47,821 --> 00:08:51,089 Wspominałam, że jest także dobrym miejscem na spotkanie gorących facetów? 134 00:08:51,319 --> 00:08:54,213 Nie mam tego w planach w tym semestrze. 135 00:08:54,238 --> 00:08:56,738 - Mam inne obowiązki. - Mówisz to teraz. 136 00:08:56,763 --> 00:08:59,273 To Tom. On także jest w klasie Shrala. 137 00:08:59,298 --> 00:09:00,329 Polubisz go. 138 00:09:00,354 --> 00:09:02,028 Nie jest zwykłym dżokejem z joystickiem. 139 00:09:02,053 --> 00:09:03,781 - Pilot myśliwca? - Chciałabym. 140 00:09:03,806 --> 00:09:06,790 Miejmy nadzieję, że zmądrzeje i wsiądzie na tor dowodzenia. 141 00:09:06,815 --> 00:09:09,365 Jest zbyt mądry, by latać odrzutowcem w kosmosie. 142 00:09:10,048 --> 00:09:11,842 Cieszę się, że nie masz żadnych siniaków 143 00:09:11,867 --> 00:09:13,625 po tym niesprowokowanym ataku, dzisiaj w klasie. 144 00:09:13,650 --> 00:09:15,547 Jak widać. 145 00:09:15,572 --> 00:09:18,110 Sumi Starburst dla ciebie, Tommy Boy. 146 00:09:18,135 --> 00:09:20,393 Hej, Atria. Zwykły i ... 147 00:09:20,717 --> 00:09:22,539 i nowa dziewczyna. 148 00:09:22,669 --> 00:09:25,347 - Jax. - Jax. Co mogę podać? 149 00:09:25,372 --> 00:09:26,805 Tylko ramię, w które mogłabym się wypłakać. 150 00:09:26,830 --> 00:09:28,518 To zdecydowanie mogę zapewnić. 151 00:09:28,543 --> 00:09:30,510 Niech zgadnę. Osborn. 152 00:09:30,535 --> 00:09:33,178 Nie. Shral nieźle ją skarcił 153 00:09:33,203 --> 00:09:34,730 dziś rano. 154 00:09:34,755 --> 00:09:35,899 Miałem go w zeszłym roku. 155 00:09:35,924 --> 00:09:37,448 Jego szczekanie jest gorsze niż jego ugryzienie. 156 00:09:37,473 --> 00:09:39,735 To całkiem przyzwoity instruktor, gdy się go lepiej pozna. 157 00:09:39,760 --> 00:09:42,070 - Z którego roku jesteś? - Właśnie skończyłem studia. 158 00:09:42,095 --> 00:09:43,835 Teraz jestem na tropie medycznym, chce dostać się na pokład 159 00:09:43,860 --> 00:09:46,061 statku eksploracyjnego jako CMO. 160 00:09:46,086 --> 00:09:47,391 Doktor. 161 00:09:47,416 --> 00:09:48,617 Cóż, jeszcze nie. 162 00:09:48,642 --> 00:09:51,102 I z takim nastawieniem jak w tym semestrze, pewnie nigdy. 163 00:09:51,478 --> 00:09:53,273 Uwielbiam skromność. 164 00:09:53,298 --> 00:09:56,279 Nie wspominając o człowieku, który ma sprawne ręce. 165 00:09:57,613 --> 00:09:59,297 Jaka jest twoja historia Jax? 166 00:09:59,322 --> 00:10:01,105 Nie ma co opowiadać, naprawdę. 167 00:10:01,130 --> 00:10:02,873 Tak, jakoś w to wątpię. 168 00:10:02,898 --> 00:10:04,886 Jej rodzice zginęli w New Portland. 169 00:10:04,911 --> 00:10:06,544 Nie słyszałeś? 170 00:10:06,977 --> 00:10:08,943 Tak, słyszałem. 171 00:10:08,988 --> 00:10:10,430 Wszyscy słyszeli. 172 00:10:10,627 --> 00:10:11,931 Ale tylko dlatego, że jest to w moim umyśle, 173 00:10:11,956 --> 00:10:13,922 nie oznacza, że jest na moim języku. 174 00:10:15,282 --> 00:10:17,408 Tak mi przykro. Nie chciałam... 175 00:10:17,433 --> 00:10:19,466 W porządku. To nie jest żaden sekret. 176 00:10:19,491 --> 00:10:21,472 Stare wiadomości. Naprawdę. 177 00:10:26,944 --> 00:10:28,498 Dzień Dobry. 178 00:10:28,523 --> 00:10:31,078 Czy mogę dostać...? 179 00:10:33,364 --> 00:10:35,837 Myślę, że pójdę po ten napój. 180 00:10:36,253 --> 00:10:37,920 Załatwię to. 181 00:10:44,047 --> 00:10:45,636 - Barman. - Co mogę podać? 182 00:10:45,661 --> 00:10:48,714 Niebieskie Safari dla mnie i dla niego. 183 00:10:49,575 --> 00:10:51,968 Jeśli obudzisz się z ogromnym bólem głowy rano, 184 00:10:51,993 --> 00:10:53,497 możesz mnie winić. 185 00:10:53,523 --> 00:10:55,747 Dlaczego ze mną rozmawiasz? 186 00:10:55,772 --> 00:10:56,851 A dlaczego nie? 187 00:10:56,876 --> 00:10:59,606 To znaczy, jeśli wolisz, mogę wrócić i dalej gadać z moimi... 188 00:10:59,631 --> 00:11:01,438 Chyba nie mogę nazwać ich moimi przyjaciółmi, 189 00:11:01,463 --> 00:11:04,194 bo dopiero ich poznałam, ale z grupą, z którą spędzam czas. 190 00:11:04,807 --> 00:11:07,265 Jesteś z Ziemskich Służb Wywiadowczych? 191 00:11:08,945 --> 00:11:12,003 Nie bardzo ufasz uprzejmości obcych, jak widzę. 192 00:11:12,322 --> 00:11:13,773 Chodź. 193 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 Samotne picie nazywane jest alkoholizmem. 194 00:11:15,574 --> 00:11:17,317 Znacznie lepiej jest robić to z tłumem. 195 00:11:17,825 --> 00:11:19,432 Śmiało. 196 00:11:20,075 --> 00:11:22,815 - Więc, jak masz na imię? - Ralen. 197 00:11:22,840 --> 00:11:25,529 Jestem Jax, to Greg, Thomas i Atria. 198 00:11:25,554 --> 00:11:26,845 Łatwo ją rozpoznać, 199 00:11:26,870 --> 00:11:29,211 ponieważ jako jedyna ma naturalne fioletowe włosy. 200 00:11:29,377 --> 00:11:30,965 - Widzę. - Więc... 201 00:11:30,990 --> 00:11:32,996 Jesteś Zatarianem, synem ambasadora? 202 00:11:33,021 --> 00:11:34,637 Mam ten zaszczyt. 203 00:11:34,662 --> 00:11:36,795 Co przekonało cię do dołączenia do Akademii, Ralen? 204 00:11:36,820 --> 00:11:39,296 Innego niż szpiegowanie was wszystkich? 205 00:11:42,394 --> 00:11:45,728 To była moja próba poczucia humoru. 206 00:11:48,204 --> 00:11:50,238 Nie może być łatwo, być pierwszym Zatarianem 207 00:11:50,263 --> 00:11:52,098 który kiedykolwiek wstąpił do Akademii od czasów wojny. 208 00:11:52,123 --> 00:11:53,925 Nie potrafię sobie wyobrazić, że jest to łatwiejsze dla ciebie. 209 00:11:53,950 --> 00:11:55,640 Nie istnieje długa historia klonów 210 00:11:55,665 --> 00:11:57,772 należących do sekty Aderi dołączających do floty kosmicznej. 211 00:11:57,797 --> 00:12:00,335 To prawda, to dlatego, że jesteśmy postrzegani jako własność 212 00:12:00,360 --> 00:12:03,279 i nasi panowie nie pozwalają nam kontynuować edukacji. 213 00:12:03,304 --> 00:12:05,364 Więc jak przekonałaś swojego pana 214 00:12:05,389 --> 00:12:07,001 do puszczenia cię do Akademii? 215 00:12:07,181 --> 00:12:11,669 Panowie z Adari nie są znani z emancypacji swoich klonów. 216 00:12:12,404 --> 00:12:14,144 Zabiłam go. 217 00:12:18,288 --> 00:12:20,013 Tutaj. 218 00:12:20,038 --> 00:12:21,343 - Słucham? - Mógłbym przysiąc, że 219 00:12:21,368 --> 00:12:23,913 bardzo chciałeś frytek, ale nie śmiałeś o to zapytać. 220 00:12:24,198 --> 00:12:26,631 - Telepata? - Częściowo. 221 00:12:26,827 --> 00:12:29,233 Moja mama była kapitanem w EarthCom. 222 00:12:29,258 --> 00:12:30,629 Mój tata był telepatom. 223 00:12:30,654 --> 00:12:31,998 W C.I.S.? 224 00:12:32,023 --> 00:12:34,218 Nie. W więzieniu. 225 00:12:34,243 --> 00:12:36,425 Został złapany w Macau za oszustwa kartami. 226 00:12:36,450 --> 00:12:37,761 Nie był to pierwszy raz. 227 00:12:37,786 --> 00:12:40,052 Nie to Ziemska Inteligencja miała na myśli 228 00:12:40,077 --> 00:12:42,385 - kiedy stworzyli telepatów. - Tak. 229 00:12:42,410 --> 00:12:44,835 Również nie życzyłem sobie tego dla ojca. 230 00:12:45,550 --> 00:12:49,120 Więc, co naprawdę sprowadza cię do Akademii , Ralen? 231 00:12:55,320 --> 00:12:57,037 Zawsze myślałem, 232 00:12:57,062 --> 00:12:59,746 że najlepszym sposobem na uniknięcie innego konfliktu 233 00:12:59,771 --> 00:13:02,074 pomiędzy naszymi dwoma poszczególnymi rasami 234 00:13:02,099 --> 00:13:04,332 jest lepsze wzajemne zrozumienie. 235 00:13:05,020 --> 00:13:06,704 Dlatego przekonałem mojego ojca, 236 00:13:06,729 --> 00:13:08,629 by poprosił ambasadora Ziemi w Zatarze 237 00:13:08,654 --> 00:13:11,229 o przyjęcie mojej aplikacji do Akademii. 238 00:13:11,260 --> 00:13:12,890 Więc, co o tym sądzisz, stary? 239 00:13:13,419 --> 00:13:16,618 Ziemia głosi w całej galaktyce zestaw wartości 240 00:13:16,643 --> 00:13:21,323 dotyczących tolerancji i różnorodności, 241 00:13:21,487 --> 00:13:23,888 ale musiałem jeszcze zobaczyć, jak działania waszych ludzi 242 00:13:23,913 --> 00:13:26,132 spotykają się z ich wysoko brzmiącymi słowami. 243 00:13:28,401 --> 00:13:30,256 Aż do dziś. 244 00:13:30,868 --> 00:13:32,559 Powiem ci coś. 245 00:13:32,584 --> 00:13:35,036 Ponieważ jesteśmy teraz pozornie wzorcami ludzkiej cnoty, 246 00:13:35,061 --> 00:13:37,372 pozwól, że zaoferuję ci możliwość dołączenia do naszej grupy badawczej. 247 00:13:37,397 --> 00:13:39,284 Tobie i Jax, oczywiście. 248 00:13:39,309 --> 00:13:41,624 Nie jest łatwo przetrwać w Akademii samotnie. 249 00:13:41,649 --> 00:13:43,528 Jesteśmy silniejsi razem niż osobno. 250 00:13:43,930 --> 00:13:46,787 Przyjmuję wasze zaproszenie. 251 00:13:46,916 --> 00:13:49,129 Musimy iść, ale widzimy się wkrótce. 252 00:13:49,154 --> 00:13:51,130 Jesteśmy potrzebni w kosmosie. 253 00:13:55,366 --> 00:13:56,751 Są parą? 254 00:13:56,776 --> 00:13:58,028 Jeszcze nie. 255 00:13:58,053 --> 00:14:00,123 Ma dziewczynę w Vega 5, 256 00:14:00,224 --> 00:14:01,956 ale długo to nie potrwa. 257 00:14:01,981 --> 00:14:03,091 Z jakiegoś powodu, 258 00:14:03,116 --> 00:14:06,763 związki, które liczą 147 trylionowy dystans, nigdy nie wychodzą. 259 00:14:06,788 --> 00:14:09,989 A co? Jesteś zainteresowana? 260 00:14:10,014 --> 00:14:11,244 Nie. 261 00:14:11,498 --> 00:14:13,209 Nie nim. 262 00:14:15,374 --> 00:14:17,865 Lubię Ralena. Co sądzisz? 263 00:14:17,982 --> 00:14:19,308 Zobaczymy. 264 00:14:19,333 --> 00:14:21,419 Ciężko mi go rozszyfrować. 265 00:14:21,444 --> 00:14:24,892 Może nie lubi, kiedy grzebiesz mu w głowie. 266 00:14:24,917 --> 00:14:26,778 Wiem, że ja nie. 267 00:14:30,585 --> 00:14:31,919 Zbliża się atakujący statek Zatarian 268 00:14:31,944 --> 00:14:34,192 Powinnam spróbować ich wywołać? 269 00:14:34,368 --> 00:14:37,110 Zmierzają w naszą stronę, nie komunikują się. 270 00:14:37,135 --> 00:14:38,474 Może być problem. Broń w gotowości. 271 00:14:38,499 --> 00:14:40,956 Wszystkie działa pulsacyjne włączone. Przygotować się do strzału na mój znak. 272 00:14:40,981 --> 00:14:42,702 Ale Tom nie znamy ich intencji. 273 00:14:45,704 --> 00:14:47,470 Teraz znamy. 274 00:15:06,330 --> 00:15:07,483 Spróbujmy jeszcze raz. 275 00:15:07,508 --> 00:15:08,921 Może tym razem trochę mniej paplania, 276 00:15:08,946 --> 00:15:10,915 a trochę więcej strzelania, dobra? 277 00:15:10,940 --> 00:15:12,501 Może pomóc. 278 00:15:24,489 --> 00:15:25,875 Witam panno Wrogość. 279 00:15:25,900 --> 00:15:28,120 Jesteś zajęty ponownym pobieraniem danych z datacore? 280 00:15:28,243 --> 00:15:30,043 Przepraszam, że przeszkadzam w twoim restarcie. 281 00:15:30,068 --> 00:15:31,575 Wolałabym, żebyś tego tak nie nazywała. 282 00:15:31,600 --> 00:15:33,416 Wiesz, że nazywamy to medytacją. 283 00:15:33,441 --> 00:15:34,512 Poznałam dziś kilkoro ludzi. 284 00:15:34,537 --> 00:15:36,160 Zaprosili nas do dołączenia do ich grupy badawczej. 285 00:15:36,185 --> 00:15:37,786 Zgodziłam się za nas obie. 286 00:15:37,811 --> 00:15:39,333 Jesteś pewna, że to mądre? 287 00:15:39,358 --> 00:15:41,152 Co o nich wiesz i o ich zdolnościach? 288 00:15:41,177 --> 00:15:42,594 Wiem, że ich lubię. 289 00:15:42,619 --> 00:15:44,556 Niekoniecznie są to najlepsze kryteria 290 00:15:44,581 --> 00:15:46,359 oceny ich przydatności jako partnerów do nauki. 291 00:15:46,384 --> 00:15:48,480 Dlaczego zawsze musisz zachowywać, jakbyś była lepsza? 292 00:15:48,505 --> 00:15:50,301 Ponieważ taka jestem. 293 00:15:50,886 --> 00:15:53,336 To nie narcyzm, ale rzeczywistość. 294 00:15:53,361 --> 00:15:55,838 Racja, jeden z nich jest Zatarianem. 295 00:15:56,076 --> 00:15:57,097 Ralen? 296 00:15:57,122 --> 00:15:59,502 - Tak. Znasz go? - Wiem o nim. 297 00:15:59,527 --> 00:16:01,675 - Powinnyśmy uważać. - Dlaczego? 298 00:16:01,700 --> 00:16:03,366 Ponieważ jest Zatarianem. 299 00:16:03,391 --> 00:16:05,721 Nie znamy jego prawdziwych motywów bycia tutaj. 300 00:16:05,933 --> 00:16:07,672 - Ja tak. - Tak? 301 00:16:07,697 --> 00:16:10,348 Tak. Powiedział, że chce zbliżyć nasze rasy 302 00:16:10,373 --> 00:16:11,552 dzięki wzajemnemu zrozumieniu. 303 00:16:11,577 --> 00:16:13,933 - I ty mu wierzysz? - Dlaczego bym nie miała? 304 00:16:13,958 --> 00:16:17,072 - Ponieważ jest Zatarianem. - Już to mówiłaś. 305 00:16:17,097 --> 00:16:19,389 Musisz zrozumieć, 306 00:16:19,928 --> 00:16:22,568 że Zatarczycy są brutalni i wojowniczy. 307 00:16:22,593 --> 00:16:24,846 Są zdradliwi i ostrożni wobec innych gatunków. 308 00:16:25,018 --> 00:16:26,704 Są ofiarami swoich najgorszych instynktów. 309 00:16:26,729 --> 00:16:28,921 Mogę powiedzieć to samo o ludziach, 310 00:16:28,946 --> 00:16:31,103 każdego dnia próbujemy przeciwstawić się tym instynktom. 311 00:16:35,232 --> 00:16:37,369 Czyli mówisz, że nie dołączysz do grupy badawczej? 312 00:16:37,394 --> 00:16:39,691 Myślałam, że wierzysz w szacunek do wszystkich ras. 313 00:16:39,738 --> 00:16:42,746 Czy nie byłoby rozsądniej ocenić tego Zatariana na podstawie 314 00:16:42,771 --> 00:16:44,424 jego własnych zasług i dać mu szansę, 315 00:16:44,449 --> 00:16:46,306 zanim skażesz go za własne uprzedzenia? 316 00:16:47,574 --> 00:16:49,574 Przyłączę się do tej grupy badawczej. 317 00:16:49,599 --> 00:16:50,769 Co? 318 00:16:50,794 --> 00:16:53,058 Powiedziałam, że przyłączę się do twojej grupy badawczej. 319 00:16:53,083 --> 00:16:54,880 Cieszę się, że to słyszę. 320 00:16:54,905 --> 00:16:57,323 - Teraz muszę iść. - Gdzie idziesz? 321 00:16:57,348 --> 00:16:59,638 Na obiad u mojego wujka. Powinno być zabawnie. 322 00:16:59,663 --> 00:17:01,452 Tony śmiechu, podobałoby ci się. 323 00:17:01,477 --> 00:17:02,550 Chcesz przyjść? 324 00:17:02,575 --> 00:17:03,594 Nie. 325 00:17:16,029 --> 00:17:17,703 Dobrze wyglądasz. 326 00:17:17,974 --> 00:17:19,995 Mogę powiedzieć to samo o tobie. 327 00:17:20,501 --> 00:17:22,143 Jak tam twój pierwszy dzień w szkole? 328 00:17:22,168 --> 00:17:23,496 Wole o tym nie myśleć. 329 00:17:23,521 --> 00:17:25,823 Zostałam dziś zbesztana przez mojego profesora. 330 00:17:25,848 --> 00:17:27,867 - Shrala? - Tak, Shrala. 331 00:17:27,892 --> 00:17:29,963 Był prawdziwym dupkiem, jeśli wiesz, co mam na myśli. 332 00:17:29,988 --> 00:17:32,107 Nie. Znaczy, witam, profesorze Shral. 333 00:17:32,132 --> 00:17:33,460 Pan Duvall. 334 00:17:33,485 --> 00:17:35,272 Jak zawsze miło cię widzieć. 335 00:17:38,515 --> 00:17:40,222 Pani Zhou. 336 00:17:41,279 --> 00:17:43,425 Tak sądziłem, że znam ten głos. 337 00:17:43,524 --> 00:17:45,524 Słowo rady. 338 00:17:46,059 --> 00:17:47,613 Dobry oficer musi się dogadać 339 00:17:47,638 --> 00:17:50,207 z każdym rodzajem osobowości. 340 00:17:50,629 --> 00:17:53,911 Z tymi, których lubisz z tymi, których nie lubisz. 341 00:17:54,287 --> 00:17:57,232 I z innymi gatunkami, których nawet nie potrafisz zrozumieć. 342 00:17:57,746 --> 00:18:00,116 Byłoby mądrze to pamiętać. 343 00:18:00,918 --> 00:18:02,817 Miłego przyjęcia. 344 00:18:11,621 --> 00:18:14,549 Czerpiesz perwersyjną radość z mojego położenia, prawda? 345 00:18:14,574 --> 00:18:15,905 Nigdy. 346 00:18:24,370 --> 00:18:27,925 Wiesz, podziwiam ludzi, którzy wciąż mają książki. 347 00:18:27,950 --> 00:18:31,026 Uczucie, które wywołuje dotyk papieru. 348 00:18:31,051 --> 00:18:33,163 Wiesz, jest namacalne. 349 00:18:33,370 --> 00:18:36,420 I choć zyskaliśmy jako cywilizacja, 350 00:18:36,445 --> 00:18:41,103 czuję, że straciliśmy życie w epoce cyfrowej. 351 00:18:42,594 --> 00:18:45,200 Ellison Pevney, pani Zhou. 352 00:18:45,505 --> 00:18:48,220 Dobrze znałem twoich rodziców. 353 00:18:48,252 --> 00:18:49,618 Moje kondolencje. 354 00:18:49,643 --> 00:18:52,011 Profesorze Pevney, to zaszczyt. 355 00:18:52,036 --> 00:18:53,627 Zaszczyt jest po mojej stronie. 356 00:18:53,652 --> 00:18:55,482 Jestem zaszczycony, 357 00:18:55,507 --> 00:18:58,301 że będziesz uczęszczać na zajęcia z historii Ziemi w tym semestrze. 358 00:18:58,326 --> 00:18:59,798 Ja także. 359 00:19:00,065 --> 00:19:01,622 Nie miej mi za złe, że zapytam, 360 00:19:01,919 --> 00:19:04,391 są jakieś wieści o twoich rodzicach? 361 00:19:04,729 --> 00:19:07,564 Ciągle pytam o to samo 362 00:19:07,589 --> 00:19:09,727 i wygląda na to, że nikt nic nie wie. 363 00:19:09,752 --> 00:19:12,417 Cóż, na pewno twój wujek może pomóc. 364 00:19:12,673 --> 00:19:14,444 Pomóc z czym? 365 00:19:14,641 --> 00:19:17,202 Donovan. Właśnie o tobie rozmawialiśmy. 366 00:19:17,227 --> 00:19:20,009 Rozmawialiśmy o śledztwie 367 00:19:20,034 --> 00:19:22,242 dotyczącym ataku w New Portland. 368 00:19:22,983 --> 00:19:25,382 Obawiam się, że nie mam żadnych nowych wieści. 369 00:19:25,814 --> 00:19:28,201 Właśnie się dowiedziałem, że śledztwo zostało zamknięte. 370 00:19:28,226 --> 00:19:30,406 Cała kolonia została zniszczona. 371 00:19:30,431 --> 00:19:32,500 Jak mogli zamknąć śledztwo? 372 00:19:32,525 --> 00:19:33,852 Chciałbym mieć lepsze wiadomości. 373 00:19:33,877 --> 00:19:36,448 Skoro EarthCom nie dowie się co się stało, to ja to zrobię. 374 00:19:36,473 --> 00:19:38,758 Zdajesz sobie sprawę, że to całkiem niemożliwe. 375 00:19:38,783 --> 00:19:40,693 Zobaczymy co jest niemożliwe. 376 00:19:41,601 --> 00:19:43,547 Musicie mi wybaczyć. 377 00:19:43,572 --> 00:19:44,774 To był długi tydzień, 378 00:19:44,799 --> 00:19:46,600 a ja mam dużo do nadrobienia. 379 00:19:46,841 --> 00:19:49,307 Dziękuję za zaproszenie. 380 00:19:58,181 --> 00:19:59,980 O co chodziło? 381 00:20:00,206 --> 00:20:01,881 Nie wie, prawda? 382 00:20:01,906 --> 00:20:03,615 Nie. 383 00:20:03,757 --> 00:20:07,445 Nie podoba mi się to, Donovan. Myślę, że popełniasz błąd. 384 00:20:07,642 --> 00:20:09,921 Musisz powiedzieć jej prawdę. 385 00:20:12,507 --> 00:20:15,808 W tej sprawie popieram Ellisona, Profesorze. 386 00:20:15,894 --> 00:20:17,566 Masz takie prawo. 387 00:20:17,836 --> 00:20:19,625 Ale nawet jeśli nie zgadzasz się z moimi rozkazami, 388 00:20:19,650 --> 00:20:21,517 oczekuję, że będziesz je wypełniał. 389 00:20:30,727 --> 00:20:32,562 Chcę, żebyś wiedział, że wciąż masz 390 00:20:32,587 --> 00:20:33,920 całkowite poparcie mojego ojca. 391 00:20:33,945 --> 00:20:35,645 I moje, rzecz jasna. 392 00:20:35,987 --> 00:20:38,129 Cóż za ulga. 393 00:20:39,127 --> 00:20:41,443 Przy okazji, rozumiem, że już znasz tę dziewczynę. 394 00:20:41,468 --> 00:20:42,697 Średnio. 395 00:20:42,722 --> 00:20:45,091 Chodziła z moją siostrą przez chwilę. 396 00:20:45,423 --> 00:20:47,889 Ale o tym już wiesz, czyż nie, Profesorze? 397 00:20:47,914 --> 00:20:49,750 Coś mi się obiło o uszy. 398 00:20:49,775 --> 00:20:51,666 Nie zadzieraj ze mną, Osborn. 399 00:20:51,904 --> 00:20:54,359 Mój ojciec nie zawsze będzie kontrolował Parallax. 400 00:20:54,384 --> 00:20:56,516 Jeśli dalej będzie pobierał organy od klonów, które hoduje, 401 00:20:56,541 --> 00:20:59,572 aby utrzymać swoje kruche ciało to może żyć wiecznie. 402 00:20:59,597 --> 00:21:00,655 Powinnaś tego spróbować. 403 00:21:00,680 --> 00:21:01,907 Zobaczymy. 404 00:21:01,932 --> 00:21:03,618 Pewnego dnia Humpty Dumpty może nie być w stanie 405 00:21:03,643 --> 00:21:05,948 znów się poskładać. 406 00:21:06,713 --> 00:21:09,627 Myślę, że już czas, żebyś wróciła do IO i złożyła raport. 407 00:21:09,986 --> 00:21:12,578 Twój ojciec nie słynie z cierpliwości. 408 00:21:12,603 --> 00:21:14,185 Ja też nie. 409 00:21:14,566 --> 00:21:16,444 Więc radzę ci stąpać ostrożnie. 410 00:21:16,808 --> 00:21:19,704 Firma może być moja, szybciej niż myślisz. 411 00:21:20,909 --> 00:21:23,690 Zastanawiam się co twoja siostra, Odessa, by na to powiedziała. 412 00:21:24,783 --> 00:21:26,687 Wątpię, czy będzie w stanie powiedzieć cokolwiek. 413 00:21:26,712 --> 00:21:28,892 I jeśli nie będziesz uważał przy mnie na słowa, 414 00:21:28,917 --> 00:21:31,327 ty też nie będziesz. 415 00:21:48,410 --> 00:21:52,025 Zapomnij o tym! Idziemy! 416 00:22:22,161 --> 00:22:24,599 Przed tym, 417 00:22:24,624 --> 00:22:26,848 I wojna światowa była błędnie 418 00:22:26,873 --> 00:22:30,787 i zbyt optymistycznie nazywana "wojną, która zakończy wszystkie wojny". 419 00:22:35,982 --> 00:22:37,974 Ale dwie dekady później, 420 00:22:37,999 --> 00:22:39,975 kontynent znów znalazł się 421 00:22:40,000 --> 00:22:43,450 na skraju konfliktu podczas II wojny światowej, 422 00:22:43,475 --> 00:22:45,356 jak możecie zobaczyć. 423 00:22:53,732 --> 00:22:55,265 Proszę. 424 00:22:57,269 --> 00:22:59,441 Przegapiłaś zajęcia grupowe. 425 00:22:59,466 --> 00:23:03,185 Przyszedłem zobaczyć, jak się masz. 426 00:23:03,210 --> 00:23:04,898 Dobrze. 427 00:23:05,887 --> 00:23:08,364 Ludzkie zachowania wciąż są dla mnie tajemnicą, 428 00:23:08,389 --> 00:23:10,918 ale to z pewnością było kłamstwo. 429 00:23:12,459 --> 00:23:14,074 Chyba tak. 430 00:23:15,399 --> 00:23:16,834 Ja tylko... 431 00:23:16,859 --> 00:23:18,969 Ostatnio dużo myślę o rodzicach. 432 00:23:19,556 --> 00:23:21,070 Zginęli w ataku. 433 00:23:21,095 --> 00:23:22,494 Kolonia w New Portland? 434 00:23:22,519 --> 00:23:23,924 Słyszałeś o tym? 435 00:23:23,949 --> 00:23:26,579 Mój ojciec jest zatariańskim ambasadorem. 436 00:23:26,655 --> 00:23:29,298 W sektorze ma wielu rzeczy, o których bym nie wiedział. 437 00:23:29,323 --> 00:23:31,040 Oczywiście. 438 00:23:39,813 --> 00:23:41,416 Jednym z powodów, dla których zgodziłam się tu zostać 439 00:23:41,441 --> 00:23:44,420 była myśl, że mogłabym dowiedzieć się czegoś więcej 440 00:23:44,445 --> 00:23:46,111 o tym, co stało się moim rodzicom. 441 00:23:46,136 --> 00:23:47,583 Minęły trzy miesiące, 442 00:23:47,608 --> 00:23:50,546 a ja wiem tyle, ile dnia, w którym zostali zamordowani. 443 00:23:51,111 --> 00:23:53,818 A potem dowiaduję się, że śledztwo zostało całkowicie zamknięte. 444 00:23:53,843 --> 00:23:56,644 Więc już chyba nigdy nie dowiem się, co im się przydarzyło. 445 00:23:57,893 --> 00:24:00,978 I wygląda na to, że nikt nie przejmuje się 446 00:24:01,529 --> 00:24:04,254 nimi ani mną. 447 00:24:04,682 --> 00:24:06,177 Ja się przejmuję. 448 00:24:07,945 --> 00:24:09,996 I nie jestem jedyny. 449 00:24:10,342 --> 00:24:12,518 Jesteśmy twoimi przyjaciółmi, Jax. 450 00:24:12,931 --> 00:24:14,833 Ja jestem twoim przyjacielem. 451 00:24:16,610 --> 00:24:18,730 Doceniam to. 452 00:24:18,982 --> 00:24:21,856 Ale dopóki nie masz statku z możliwościami EM-FTL, 453 00:24:21,881 --> 00:24:23,843 chyba niewiele możesz zrobić. 454 00:24:24,058 --> 00:24:25,560 Mam. 455 00:24:26,198 --> 00:24:27,765 Co masz? 456 00:24:28,208 --> 00:24:30,176 Być może mam dostęp do statku 457 00:24:30,201 --> 00:24:31,854 z takimi możliwościami. 458 00:24:33,318 --> 00:24:36,372 Chyba właśnie znalazłam nowego najlepszego przyjaciela. 459 00:24:40,912 --> 00:24:42,783 Jesteś pewny, że to legalne? 460 00:24:43,062 --> 00:24:45,912 Jesteśmy uczniami Akademii, 461 00:24:45,937 --> 00:24:48,763 ten statek do niej należy. 462 00:24:49,789 --> 00:24:51,656 Mówisz, że ten statek nie należy do ciebie? 463 00:24:51,985 --> 00:24:54,764 Nie dzielmy włosa na czworo, jak to wy ludzie macie w zwyczaju mówić. 464 00:24:54,789 --> 00:24:56,036 Wypraszam sobie. 465 00:24:56,061 --> 00:24:58,161 To maszyna treningowa starego modelu. 466 00:24:58,186 --> 00:24:59,477 Nie będą za nią tęsknić. 467 00:24:59,502 --> 00:25:01,940 Szkoła nie wróci na sesję jeszcze przez kilka dni. 468 00:25:01,965 --> 00:25:02,980 Więc jak się tam dostaniemy? 469 00:25:03,005 --> 00:25:05,352 Nie pozwolą nam tak po prostu stąd wylecieć. 470 00:25:05,377 --> 00:25:07,408 Już to załatwiłem. 471 00:25:07,433 --> 00:25:09,734 Wszystkiego najlepszego! 472 00:25:10,926 --> 00:25:13,651 Zrozumiem, jeśli nie chcesz mi powiedzieć ile masz lat, 473 00:25:13,676 --> 00:25:15,495 ale na pewno nie więcej jak trzydzieści. 474 00:25:17,293 --> 00:25:19,595 Nie mam urodzin. 475 00:25:19,620 --> 00:25:21,034 Nie? 476 00:25:21,059 --> 00:25:24,980 Miałam dostarczyć to tutaj dla Williama Rogersa. 477 00:25:26,676 --> 00:25:27,980 Jestem Elias Wilson. 478 00:25:28,005 --> 00:25:30,772 Musiała zajść jakaś pomyłka. 479 00:25:30,797 --> 00:25:32,876 Ale jesteś szefem lotów, prawda? 480 00:25:32,901 --> 00:25:34,122 Tak. 481 00:25:39,759 --> 00:25:41,541 Co ty tutaj robisz? 482 00:25:41,566 --> 00:25:43,596 Słyszałem plotkę, że wyruszacie na małą wycieczkę, 483 00:25:43,621 --> 00:25:45,424 a ja uwielbiam podróżować. 484 00:25:45,449 --> 00:25:47,119 Słuchaj, doceniam sentyment, 485 00:25:47,144 --> 00:25:49,737 ale wydaje mi się, że to nie najlepszy pomysł, abyś się do nas przyłączał. 486 00:25:49,916 --> 00:25:51,737 Nie wiem jak długo tam będziemy, 487 00:25:51,762 --> 00:25:52,891 albo co tam znajdziemy. 488 00:25:52,916 --> 00:25:55,080 Wygląda na to, że nie ma czasu 489 00:25:55,105 --> 00:25:56,901 do stracenia. 490 00:26:01,826 --> 00:26:05,095 Nie mam nic przeciwko takiemu smacznie wyglądającemu ciastu. 491 00:26:05,120 --> 00:26:07,424 To długa noc, a ja nie mogę opuścić mojego stanowiska. 492 00:26:07,449 --> 00:26:08,686 Nie mogę. 493 00:26:08,711 --> 00:26:10,752 Ale mogę dać ci coś słodkiego, 494 00:26:10,777 --> 00:26:12,776 skoro jesteś taki miły. 495 00:26:12,937 --> 00:26:14,885 Co robisz? 496 00:26:14,910 --> 00:26:16,213 Czy ty go właśnie pocałowałaś? 497 00:26:16,238 --> 00:26:20,057 Jasne, że tak. Ma urodziny, tak jakby. 498 00:26:20,082 --> 00:26:22,385 Czy to prawda? Masz urodziny? 499 00:26:22,410 --> 00:26:24,410 Nie, nie bardzo. 500 00:26:24,435 --> 00:26:26,315 Więc czemu całujesz moją dziewczynę? 501 00:26:26,340 --> 00:26:27,901 Ja... 502 00:26:33,455 --> 00:26:34,869 Dobra robota. 503 00:26:34,894 --> 00:26:36,244 Dziękuję. 504 00:26:36,374 --> 00:26:39,213 Teraz jestem głodna. To ciasto wyglądało tak pysznie. 505 00:26:41,109 --> 00:26:43,588 Mam nadzieję, że nie popełniamy błędu. 506 00:26:43,927 --> 00:26:46,596 Mogliby nas za to wyrzucić. 507 00:26:46,621 --> 00:26:48,401 W co my się wplątaliśmy? 508 00:26:48,426 --> 00:26:49,604 Nie mam pojęcia. 509 00:26:49,629 --> 00:26:53,205 Ale pamiętam jedną rzecz, którą mawiała moja siostra: 510 00:26:53,230 --> 00:26:55,424 Bądź głosem, nie echem. 511 00:26:55,449 --> 00:26:58,471 Przez lata żyłam jako niewolnik Adari, 512 00:26:58,496 --> 00:27:01,533 bo nie byłam uważana za prawdziwego człowieka. 513 00:27:01,721 --> 00:27:03,237 Nikt się za mną nie wstawił. 514 00:27:03,262 --> 00:27:05,028 Więc mówię ci, Tom, 515 00:27:05,470 --> 00:27:08,541 nigdy nie zostawię kogoś, kto potrzebuje mojej pomocy. 516 00:27:08,639 --> 00:27:10,002 Nigdy. 517 00:27:10,706 --> 00:27:12,213 Jesteś niesamowita, wiesz o tym? 518 00:27:13,566 --> 00:27:15,651 Gwiazdy nie mogą lśnić bez ciemności. 519 00:27:20,652 --> 00:27:22,463 Jak daleko do planety? 520 00:27:22,488 --> 00:27:25,494 Przy obecnej prędkości, szesnaście godzin, dwadzieścia cztery minuty. 521 00:27:25,519 --> 00:27:28,455 Macie coś, żeby zabić czas? 522 00:27:34,799 --> 00:27:36,924 Kocham klasyki. 523 00:28:00,218 --> 00:28:01,838 Skany? 524 00:28:02,124 --> 00:28:04,925 Wykrywam maszynę EarthComu na orbicie wokół planety. 525 00:28:04,950 --> 00:28:06,271 Rejestr, ECOM-19. 526 00:28:06,296 --> 00:28:09,120 To opancerzony krążownik Tereshkova. 527 00:28:09,145 --> 00:28:11,755 To dziwne. Osborn mówił, że śledztwo zamknięto. 528 00:28:12,007 --> 00:28:14,115 Jak widać nie całkowicie. 529 00:28:15,668 --> 00:28:17,852 Możemy dostać się bliżej bez zostania wykrytymi? 530 00:28:17,877 --> 00:28:20,868 Mogę spróbować sprowadzić go z równoległej orbity na pokładzie 531 00:28:20,893 --> 00:28:22,002 i poniżej jonosfery. 532 00:28:22,027 --> 00:28:24,388 Ten statek jest na tyle mały, że może nie pokazać się na ich radarach. 533 00:28:24,413 --> 00:28:27,008 - Zrób to. - Tak jest, kapitanie. 534 00:28:32,834 --> 00:28:35,066 Mogę również dezaktywować kody transpondera, 535 00:28:35,091 --> 00:28:37,760 co również zmniejszy naszą widoczność. 536 00:28:37,785 --> 00:28:40,440 Ale jeśli wykryją nas bez kodów transpondera 537 00:28:40,465 --> 00:28:42,926 mogą otworzyć ogień, myśląc, że jesteśmy rabusiami, 538 00:28:42,951 --> 00:28:44,548 którzy zaatakowali planetę. 539 00:28:44,573 --> 00:28:46,288 To też jest opcja. 540 00:28:47,113 --> 00:28:49,430 Jax, wykrywam formy życia. 541 00:28:49,455 --> 00:28:51,358 Myślę, że czas do nich dołączyć. 542 00:28:51,383 --> 00:28:54,220 Posadź go obok kolonii, tak żeby nie został zauważony. 543 00:29:06,349 --> 00:29:09,256 Idę na powierzchnię zobaczyć, co naprawdę się tam dzieje. 544 00:29:09,281 --> 00:29:11,325 - Ralen, idziesz ze mną? - Tak. 545 00:29:11,350 --> 00:29:12,998 Greg, zostań tutaj ze statkiem. 546 00:29:13,023 --> 00:29:14,565 Damy ci znać jak tylko się czegoś dowiemy. 547 00:29:14,590 --> 00:29:16,726 Nie podróżowałem tysięcy lat świetlnych, 548 00:29:16,751 --> 00:29:18,124 żebyście sami tam poszli. 549 00:29:18,149 --> 00:29:20,280 Zraniłoby to moje uczucia, jeśli bym się dowiedział, 550 00:29:20,305 --> 00:29:22,983 że zabraliście mnie tylko dla mojego uroku i wyglądu. 551 00:29:23,119 --> 00:29:26,009 Nigdy nie zraniłabym twoich uczuć. 552 00:29:29,889 --> 00:29:32,178 Obóz, w którym mieszkaliśmy jest niedaleko stąd. 553 00:29:32,213 --> 00:29:33,976 Czego dokładnie szukamy? 554 00:29:34,001 --> 00:29:35,334 - Powodu. - Powodu? 555 00:29:35,359 --> 00:29:36,794 Powodu ataku. 556 00:29:36,819 --> 00:29:38,140 A co jeśli żadnego nie było? 557 00:29:38,165 --> 00:29:39,403 Zawsze jest powód. 558 00:29:39,428 --> 00:29:41,840 Pozornie niezrozumiałe akty mogą być często zrozumiane, 559 00:29:41,865 --> 00:29:44,280 gdy są rozpatrywane z przeciwnej perspektywy. 560 00:29:44,305 --> 00:29:46,456 Tak mi powiedziano. 561 00:29:57,239 --> 00:29:59,081 - Co to jest? - Nie wiem. 562 00:29:59,106 --> 00:30:00,809 Ale wiem, czym nie jest. 563 00:30:00,834 --> 00:30:03,403 C.I.S. nie zamknęli dochodzenia. 564 00:30:03,428 --> 00:30:06,140 Więc albo profesor Osborn został źle poinformowany.... 565 00:30:06,165 --> 00:30:08,527 Albo kłamał. 566 00:30:11,663 --> 00:30:14,356 Idę tam na dół. Zostańcie tutaj. 567 00:30:14,381 --> 00:30:16,008 Nie puścimy cię samej. 568 00:30:16,033 --> 00:30:17,967 Muszę uporać się z tym sama. 569 00:30:29,927 --> 00:30:31,412 Cronini? 570 00:30:31,437 --> 00:30:33,014 Są daleko od domu. 571 00:30:33,500 --> 00:30:34,898 Co o tym sądzisz? 572 00:30:34,923 --> 00:30:36,151 Nie wiem. 573 00:30:36,176 --> 00:30:38,549 Cronini rzadko podróżują tak daleko od ojczystego świata, 574 00:30:38,574 --> 00:30:40,341 chyba że mają ku temu bardzo dobry powód. 575 00:30:40,366 --> 00:30:41,582 Musimy powiedzieć Jax. 576 00:30:41,607 --> 00:30:44,165 Jax nie potrzebuje ani nie chce naszej pomocy. 577 00:30:44,462 --> 00:30:46,005 Musimy być cierpliwi. 578 00:30:46,030 --> 00:30:48,367 Nie próbowałbym zrozumieć Jax. 579 00:30:49,221 --> 00:30:50,762 A ty to zrobisz? 580 00:30:51,031 --> 00:30:54,160 Bo chcesz być z nią blisko. 581 00:30:54,465 --> 00:30:57,384 Chcę jej tylko pomóc dowiedzieć się, co stało się z jej rodzicami. 582 00:30:57,522 --> 00:30:59,099 Oczywiście. 583 00:30:59,124 --> 00:31:01,191 Najwyraźniej źle odczytałem twoje motywy. 584 00:31:01,216 --> 00:31:02,994 Masz mnie. 585 00:31:03,019 --> 00:31:04,715 Następnym razem jak się z nią spotkam, 586 00:31:04,740 --> 00:31:08,059 zabiorę ją w romantyczne miejsce, jak Euphoria 7. 587 00:31:08,084 --> 00:31:09,703 Planeta Rozkoszy. 588 00:31:09,728 --> 00:31:11,154 Więc słyszałeś o tym. 589 00:31:11,179 --> 00:31:12,454 Tak. 590 00:31:13,022 --> 00:31:16,400 Powinniśmy byli ją unicestwić podczas wojny. 591 00:31:34,178 --> 00:31:35,852 Nie powinnaś tutaj być. 592 00:31:36,796 --> 00:31:38,373 Co ty tu do cholery robisz? 593 00:31:38,398 --> 00:31:40,097 Mógłbym zadać ci to samo pytanie. 594 00:31:40,122 --> 00:31:42,264 - To był mój dom. - Już nim nie jest. 595 00:31:42,289 --> 00:31:44,563 Wszystko, co znałam, zostało mi odebrane. 596 00:31:44,588 --> 00:31:45,762 Zasługuję, by wiedzieć dlaczego. 597 00:31:45,787 --> 00:31:47,725 Słuchaj, możesz mieć spore kłopoty. 598 00:31:47,750 --> 00:31:49,452 Musiałem zadzwonić... 599 00:31:53,418 --> 00:31:55,585 Musiałem zadzwonić w więcej niż jedno miejsce, 600 00:31:55,610 --> 00:31:58,145 by ukryć fakt, że ukradłaś statek. 601 00:31:58,331 --> 00:32:00,711 A nawet jeśli cię to nie obchodzi, pomyśl o swoich przyjaciołach. 602 00:32:00,820 --> 00:32:03,514 Musisz wrócić do Akademii, teraz. 603 00:32:03,539 --> 00:32:05,504 Nigdy nie odpowiedziałeś na moje pytanie. 604 00:32:05,529 --> 00:32:07,598 Co tu robisz, Xander? 605 00:32:07,684 --> 00:32:09,731 Jestem tu, by uchronić cię przed wydaleniem. 606 00:32:09,756 --> 00:32:12,067 Niezła próba. Spróbuj jeszcze raz. 607 00:32:13,223 --> 00:32:15,060 Będziesz musiał mi zaufać. 608 00:32:15,085 --> 00:32:17,644 - Czemu, u licha, miałbym to zrobić? - Chciałbym mieć jakiś powód, 609 00:32:17,646 --> 00:32:19,794 ale czasami trzeba mieć trochę wiary. 610 00:32:19,819 --> 00:32:22,230 Obawiam się, że w dzisiejszych czasach praktycznie nie istnieje. 611 00:32:28,009 --> 00:32:30,510 - Czy to coś dla ciebie znaczy? - A powinno? 612 00:32:30,581 --> 00:32:32,750 To obrazy znalezione na stanowisku pracy twojej matki 613 00:32:32,775 --> 00:32:34,344 w miejscu wykopalisk. 614 00:32:37,205 --> 00:32:40,324 "Przeszkoda jest ścieżka." Co to oznacza? 615 00:32:41,316 --> 00:32:43,511 Dlaczego tak na mnie patrzysz? 616 00:32:44,105 --> 00:32:46,043 Jesteś absolutnie pewna, że tak się to tłumaczy? 617 00:32:46,068 --> 00:32:47,216 A ty nie? 618 00:32:47,241 --> 00:32:49,207 - Jakim cudem ty to wiesz? - Nie wiem. 619 00:32:49,232 --> 00:32:51,239 Musiałam to usłyszeć od mojej matki. 620 00:32:51,264 --> 00:32:53,366 Mieliśmy setki ekspertów ksenolingwistów 621 00:32:53,391 --> 00:32:54,722 i kryptologów, 622 00:32:54,747 --> 00:32:57,207 spędzili setki tysięcy godzin na strumieniu danych 623 00:32:57,232 --> 00:32:58,824 próbując rozszyfrować ten obraz, 624 00:32:58,849 --> 00:33:00,481 a żaden z nich nie był w stanie go złamać. 625 00:33:00,506 --> 00:33:02,975 Jesteś absolutnie pewna, że takie jest tego znaczenie? 626 00:33:03,000 --> 00:33:04,566 Tak. 627 00:33:05,235 --> 00:33:06,877 Twoja matka nigdy ci tego nie pokazała. 628 00:33:06,902 --> 00:33:08,065 Oczywiście, że pokazała. 629 00:33:08,090 --> 00:33:10,423 - Skąd miałabym wiedzieć, co to znaczy? - Nie. Nie zrobiła tego. 630 00:33:10,448 --> 00:33:12,613 To były obrazy, nad których dekodowaniem pracowała, 631 00:33:12,638 --> 00:33:15,074 kiedy kolonia została zaatakowana i zabita. 632 00:33:19,283 --> 00:33:21,602 Co tu się naprawdę dzieje, Xander? 633 00:33:23,028 --> 00:33:24,860 Nie mogę ci powiedzieć. 634 00:33:25,485 --> 00:33:27,680 Ale mogę ci powiedzieć, że to, co odkryli twoi rodzice, 635 00:33:27,705 --> 00:33:30,498 może być zagrożeniem dla całej naszej galaktyki. 636 00:33:32,090 --> 00:33:34,314 Muszę zobaczyć, co jest wewnątrz tej jaskini. 637 00:33:34,339 --> 00:33:35,722 Nie. Musisz odejść. 638 00:33:35,747 --> 00:33:38,015 Nie dopóki nie zobaczę tego na własne oczy. 639 00:33:50,475 --> 00:33:53,527 Wykrywamy jakiś rodzaj ogromnej mocy. 640 00:33:54,611 --> 00:33:56,872 Sygnatury energetyczne poza mapami. 641 00:34:12,987 --> 00:34:15,323 Nigdy tu nie byłaś, jak mniemam? 642 00:34:15,348 --> 00:34:17,388 Nie mogę powiedzieć, że tak. 643 00:34:20,332 --> 00:34:23,075 Jest coś jeszcze, co powinnaś zobaczyć. 644 00:34:28,705 --> 00:34:31,872 Twoi rodzice nigdy ci o tym nie mówili? 645 00:34:31,897 --> 00:34:34,529 Szczerze mówiąc, zawsze uważałam ich pracę za nudną. 646 00:34:34,554 --> 00:34:36,322 Zgaduje, że byłam w błędzie. 647 00:35:08,036 --> 00:35:09,715 Co to znaczy? 648 00:35:09,740 --> 00:35:11,160 Nie mam pojęcia. 649 00:35:11,895 --> 00:35:14,276 Coś jest po drugiej stronie tego portalu. 650 00:35:14,301 --> 00:35:17,065 - Przeszkoda jest ścieżka. - Czekaj. 651 00:35:17,090 --> 00:35:19,160 Potrzebuję dalszych instrukcji z Ziemi, zanim przejdę dalej. 652 00:35:19,185 --> 00:35:21,031 To dobrze, że ja nie. 653 00:35:27,435 --> 00:35:31,011 Jedno jest pewne, nie jesteśmy już w Kansas. 654 00:35:31,408 --> 00:35:33,050 Co? 655 00:35:33,075 --> 00:35:34,593 Nieważne. 656 00:35:34,930 --> 00:35:37,013 Masz pojęcie, gdzie jesteśmy? 657 00:35:37,038 --> 00:35:39,082 Chciałbym wiedzieć. 658 00:35:39,107 --> 00:35:40,707 Komandorze Duvall, 659 00:35:40,732 --> 00:35:41,807 jesteś tam? 660 00:35:41,832 --> 00:35:43,045 Słyszysz mnie? 661 00:35:43,070 --> 00:35:44,440 Nic nam nie jest. 662 00:35:44,918 --> 00:35:48,119 Utrzymać pozycje. Czekajcie na dalsze instrukcje. 663 00:35:49,636 --> 00:35:52,907 Wygląda na to, że stworzono tutaj jakiś stabilny tunel, 664 00:35:52,932 --> 00:35:55,815 pomiędzy miejscem, w którym byliśmy, a miejscem, w którym się znajdujemy. 665 00:35:56,190 --> 00:35:57,550 Dlaczego? 666 00:35:57,575 --> 00:35:59,832 Ty mi powiedz. To ty go otworzyłaś. 667 00:36:01,495 --> 00:36:03,662 Doktorze Slavin? 668 00:36:03,687 --> 00:36:05,589 Doktorze Slavin, odbiór. 669 00:36:06,020 --> 00:36:07,981 Zgłoś się! 670 00:36:10,144 --> 00:36:12,362 Coś jest nie tak. Musimy iść, natychmiast. 671 00:36:12,387 --> 00:36:13,950 Ja zostaję. To może mieć związek z tym, 672 00:36:13,975 --> 00:36:15,108 co stało się z moimi rodzicami. 673 00:36:15,133 --> 00:36:17,930 Tym razem nie przyjmuję odmowy. 674 00:36:26,279 --> 00:36:27,773 Nie wychylaj się. 675 00:37:09,277 --> 00:37:11,112 Nic ci nie jest? 676 00:37:11,233 --> 00:37:13,424 Jest martwy? 677 00:37:13,449 --> 00:37:15,244 Tylko ogłuszony. 678 00:37:16,089 --> 00:37:17,702 Na razie. 679 00:37:32,309 --> 00:37:34,598 Nic nie powiesz, prawda? 680 00:37:34,623 --> 00:37:35,856 Oczywiście, że nie. 681 00:37:35,881 --> 00:37:37,409 Więc może ja powiem ci, kim jesteś. 682 00:37:37,434 --> 00:37:39,654 Jesteś jakimś międzygalaktycznym tajnym agentem, 683 00:37:39,679 --> 00:37:41,368 pracującym dla wywiadu wojskowego. 684 00:37:41,529 --> 00:37:43,931 Nie powiesz mi, czy jestem bliżej, dalej... 685 00:37:43,956 --> 00:37:46,115 - Gdybym mógł ci powiedzieć... - To byś to zrobił. 686 00:37:46,140 --> 00:37:47,609 Kumam. 687 00:37:48,075 --> 00:37:49,500 A co z moim wujkiem? 688 00:37:49,525 --> 00:37:51,448 Co on ma z tym wspólnego? 689 00:37:52,793 --> 00:37:55,661 Wysłał moich rodziców do New Portland, prawda? 690 00:37:57,264 --> 00:37:59,622 Wiedział, że zostaną zaatakowani? 691 00:38:05,503 --> 00:38:07,488 A co z moimi przyjaciółmi? Co się z nimi stanie? 692 00:38:07,902 --> 00:38:10,813 Będę towarzyszył wam wszystkim z powrotem do Akademii na Earhart. 693 00:38:10,838 --> 00:38:13,352 Opiszemy to jako żałosny kawał. 694 00:38:14,143 --> 00:38:16,673 Nie będzie żadnych działań dyscyplinarnych. 695 00:38:18,526 --> 00:38:20,305 Lubie cię, Xander. 696 00:38:20,330 --> 00:38:22,448 Wbrew mojemu lepszemu osądowi, ale tak jest. 697 00:38:22,773 --> 00:38:25,644 Wiesz, że nigdy nie odpuszczę. 698 00:38:27,261 --> 00:38:29,006 Wiem. 699 00:38:30,516 --> 00:38:32,983 Najgorszą rzeczą jest, niemożliwość pożegnania się. 700 00:38:34,554 --> 00:38:37,597 Nigdy nie doceniasz rodziców, dopóki nie odejdą. 701 00:38:38,419 --> 00:38:40,612 I sądzę, że wiedzieli, jak bardzo ich kochałam. 702 00:38:40,637 --> 00:38:42,080 Przynajmniej mam taką nadzieję. 703 00:38:43,131 --> 00:38:45,082 Boże, tęsknię za nimi. 704 00:38:49,669 --> 00:38:51,598 Dobranoc, Xander. 705 00:38:56,823 --> 00:38:58,710 Dobranoc, Jax. 706 00:39:02,690 --> 00:39:05,878 Doktorze, co masz dla mnie? 707 00:39:06,082 --> 00:39:08,748 Zakończyłem analizę jego DNA. 708 00:39:08,773 --> 00:39:10,549 Nie tylko ma te same nukleozydazy, 709 00:39:10,574 --> 00:39:12,498 co wszystkie znane formy życia na lądzie, 710 00:39:12,523 --> 00:39:14,681 jego genom jest praktycznie identyczny 711 00:39:14,706 --> 00:39:16,220 z genomem człowieka. 712 00:39:16,436 --> 00:39:19,859 Albo przynajmniej ta część kodu, która jest endemiczna dla naszego gatunku. 713 00:39:19,884 --> 00:39:22,371 To powiedziawszy, niektóre z nich, normalnie byłyby niekodującymi 714 00:39:22,396 --> 00:39:25,550 genami u ludzi, tutaj wydają się aktywne. 715 00:39:26,857 --> 00:39:28,926 I to jest jego DNA? 716 00:39:30,103 --> 00:39:31,588 Tak i nie. 717 00:39:31,613 --> 00:39:33,518 Nie mam czasu na zabawy, doktorze. 718 00:39:33,543 --> 00:39:35,290 Nie gram, agencie Duvall. 719 00:39:35,452 --> 00:39:37,326 To praktycznie to samo DNA, 720 00:39:37,351 --> 00:39:38,927 ale nie pochodzi z obiektu badań. 721 00:39:38,952 --> 00:39:41,711 To DNA, które wziąłeś od dziewczyny. 722 00:39:41,736 --> 00:39:44,830 Ma te same aktywne sekwencje. 723 00:39:53,724 --> 00:39:57,187 Mówisz, że nie jest człowiekiem? 724 00:39:57,212 --> 00:39:59,902 Dokładnie o tym mówię. 725 00:40:20,924 --> 00:40:23,751 Konfederacja pojmała jedno tych stworzeń, 726 00:40:23,776 --> 00:40:28,313 Sprowadzą go na Ziemie, aby przeprowadzić testy w Tereshkova. 727 00:40:28,704 --> 00:40:31,321 Jakie są twoje rozkazy, ojcze? 728 00:40:32,157 --> 00:40:34,173 Ten statek... 729 00:40:34,625 --> 00:40:39,103 nigdy nie może dotrzeć na Ziemię. 730 00:40:48,422 --> 00:40:50,315 Spóźniłeś się. 731 00:40:54,606 --> 00:40:57,912 Towarzyszyłem studentom w domu na Earhart. 732 00:40:57,937 --> 00:41:00,643 Tereshkova opuści Nowy Portland w ciągu 36 godzin 733 00:41:01,141 --> 00:41:03,360 i zwróci okaz na Ziemię. 734 00:41:03,385 --> 00:41:05,785 Otrzymałem twój wstępny raport. 735 00:41:06,412 --> 00:41:09,549 Wierzę, że sprawy mogą być gorsze, niż się początkowo obawialiśmy. 736 00:41:11,369 --> 00:41:13,113 Mylisz się, co do niej. 737 00:41:13,420 --> 00:41:15,406 Możliwe, że tak, 738 00:41:15,689 --> 00:41:17,648 ale nie możemy sobie pozwolić na takie ryzyko, 739 00:41:17,673 --> 00:41:20,056 Pandora może być odpowiedzialna za śmierć każdego istniejącego 740 00:41:20,081 --> 00:41:21,645 mężczyzny, kobiety i dziecka. 741 00:41:21,670 --> 00:41:23,517 To twoja siostrzenica. Ma na imię Jax. 742 00:41:23,542 --> 00:41:25,299 Nazywaj ją tak. Nie używaj jej kryptonimu. 743 00:41:25,324 --> 00:41:27,008 Wiem, że lubisz tę dziewczynę. 744 00:41:27,033 --> 00:41:29,934 Ale ta Pandora jest bardzo podobna do swojej mitycznej poprzedniczki. 745 00:41:30,109 --> 00:41:32,107 Ona też była ciekawska. 746 00:41:32,325 --> 00:41:33,995 A gdy otworzyła swoje pudełko, 747 00:41:34,020 --> 00:41:36,211 było już za późno, by powstrzymać demony, 748 00:41:36,236 --> 00:41:38,068 które wypuściła na świat. 749 00:41:39,314 --> 00:41:40,990 I zapewniam cię, 750 00:41:41,187 --> 00:41:45,457 że demony tej Pandory są bardzo, bardzo prawdziwe. 751 00:41:50,493 --> 00:41:57,704 Tłumaczenie: BlueSquad. Zapraszamy również na naszą stronę - http://bluesquad.eu/ 751 00:41:58,305 --> 00:42:04,262 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 57143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.