All language subtitles for Ouija Seance The Final Game 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,655 --> 00:00:27,655 Subtitles by explosiveskull 3 00:03:19,630 --> 00:03:20,430 Barbara. 4 00:03:22,310 --> 00:03:23,350 Bar? 5 00:03:31,429 --> 00:03:32,230 Bar? 6 00:03:48,510 --> 00:03:49,908 - Boo! - Oh my god! 7 00:03:49,910 --> 00:03:51,748 You scared me! 8 00:03:51,750 --> 00:03:53,147 You know you can't interrupt me 9 00:03:53,149 --> 00:03:54,348 in the middle of my Zumba session, 10 00:03:54,350 --> 00:03:56,269 it fucks up my karma. 11 00:03:57,429 --> 00:03:58,707 Zumba session? 12 00:03:58,709 --> 00:04:00,188 Is your karma already tired of pilates? 13 00:04:00,190 --> 00:04:02,028 Anyway, I knocked and I called for you. 14 00:04:02,030 --> 00:04:03,788 I didn't wanna interrupt anything. 15 00:04:03,790 --> 00:04:06,267 Oh yeah no, that's there from last night. 16 00:04:06,269 --> 00:04:07,508 Mm-hm. 17 00:04:07,510 --> 00:04:09,468 So, which one for the pool party? 18 00:04:09,470 --> 00:04:10,867 Oh, so excited! 19 00:04:10,869 --> 00:04:12,228 We already know you'll bring both. 20 00:04:12,230 --> 00:04:14,348 Mm, it's gonna be the best party ever. 21 00:04:14,350 --> 00:04:16,267 Yeah, yeah, best party ever. 22 00:04:16,269 --> 00:04:18,428 Yes, and everyone's gonna be there. 23 00:04:18,430 --> 00:04:21,027 Guillame likes this one, 24 00:04:21,029 --> 00:04:24,748 but I think I've worn it too many times. 25 00:04:24,750 --> 00:04:28,508 Well, you do look beautiful in it. 26 00:04:28,510 --> 00:04:30,907 Oh, thanks, Pickle. 27 00:04:30,909 --> 00:04:33,188 I'm gonna miss you. 28 00:04:33,190 --> 00:04:35,508 Can't you stay and do another semester 29 00:04:35,510 --> 00:04:38,108 of art restoration or something? 30 00:04:38,110 --> 00:04:39,267 I can't. 31 00:04:39,269 --> 00:04:41,467 The program is almost over. 32 00:04:41,469 --> 00:04:43,267 But I'll miss you, too. 33 00:05:06,909 --> 00:05:08,188 Hello? 34 00:05:08,190 --> 00:05:09,467 Good evening, Miss Williams. 35 00:05:09,469 --> 00:05:10,988 I'm Mr. Marafa, 36 00:05:10,990 --> 00:05:13,308 the lawyer in charge for the electric company, you remember? 37 00:05:13,310 --> 00:05:14,628 Yes, how can I help you? 38 00:05:14,630 --> 00:05:15,587 Did you get all the documents? 39 00:05:15,589 --> 00:05:17,907 Actually, don't think so. 40 00:05:17,909 --> 00:05:19,467 We noticed that we don't have 41 00:05:19,469 --> 00:05:21,948 the of the house. 42 00:05:21,950 --> 00:05:23,948 I'm sorry, I don't follow. 43 00:05:23,950 --> 00:05:25,467 I thought everything was in order, I don't understand. 44 00:05:25,469 --> 00:05:28,267 Do you have the documents near to you? 45 00:05:28,269 --> 00:05:30,347 Yes, I have them here with me. 46 00:05:30,349 --> 00:05:31,868 Do you see a paper 47 00:05:31,870 --> 00:05:34,068 named? 48 00:05:34,070 --> 00:05:35,267 Yes, here it is. 49 00:05:35,269 --> 00:05:36,587 What's wrong with it? 50 00:05:36,589 --> 00:05:38,668 Nothing's wrong with it, but I should have it. 51 00:05:38,670 --> 00:05:40,508 The is not valid 52 00:05:40,510 --> 00:05:41,988 for the official signing. 53 00:05:41,990 --> 00:05:44,748 You know, Italian bureaucracy. 54 00:05:44,750 --> 00:05:46,907 I understand, um, but I've been really busy at school, 55 00:05:46,909 --> 00:05:48,508 plus, I didn't think my presence was necessary, 56 00:05:48,510 --> 00:05:50,428 and I'm about to leave for the weekend, so... 57 00:05:50,430 --> 00:05:52,428 Unfortunately, miss, I must ask you 58 00:05:52,430 --> 00:05:54,748 to bring us the original paper. 59 00:05:54,750 --> 00:05:56,108 They only thing I could do for you 60 00:05:56,110 --> 00:05:58,508 is send my assistant to take the documents 61 00:05:58,510 --> 00:06:00,387 directly to the house. 62 00:06:00,389 --> 00:06:02,068 Hey come on, there has to be another way. 63 00:06:02,070 --> 00:06:03,347 I really can't, please. 64 00:06:03,349 --> 00:06:06,668 I wish you a good weekend, miss. 65 00:06:06,670 --> 00:06:08,508 Sir? 66 00:06:08,510 --> 00:06:10,147 Fuck. 67 00:06:10,149 --> 00:06:11,068 I can't believe this is happening. 68 00:06:11,070 --> 00:06:12,508 That fucking lawyer, seriously. 69 00:06:12,510 --> 00:06:14,868 I'm so sorry to drag you god knows where, 70 00:06:14,870 --> 00:06:16,147 this wasn't the plan. 71 00:06:16,149 --> 00:06:19,068 Come on, sweetheart, we're still on time. 72 00:06:19,070 --> 00:06:20,748 Marion's party's gonna last all weekend, 73 00:06:20,750 --> 00:06:22,548 so a couple hours more or less, 74 00:06:22,550 --> 00:06:24,227 it doesn't change anything. 75 00:06:24,229 --> 00:06:25,029 I guess. 76 00:06:26,430 --> 00:06:28,787 And Guillame, isn't he mad about the change in plans? 77 00:06:28,789 --> 00:06:31,227 Mm, a little bit. 78 00:06:31,229 --> 00:06:32,587 And? 79 00:06:32,589 --> 00:06:34,188 Well, I had to promise to give him a blow job. 80 00:06:34,190 --> 00:06:36,587 Great, now I have a blow job on my conscience. 81 00:06:36,589 --> 00:06:39,188 Am I, or am I not the bestest friend ever? 82 00:06:39,190 --> 00:06:39,990 You are. 83 00:06:41,589 --> 00:06:44,628 Even though I forgot to tell you something? 84 00:06:44,630 --> 00:06:46,068 Tell me what? 85 00:06:46,070 --> 00:06:49,467 Guess who asked for a ride with us? 86 00:06:49,469 --> 00:06:51,387 I'm not in the mood for guessing. 87 00:06:51,389 --> 00:06:52,387 Rico. 88 00:06:52,389 --> 00:06:53,548 Why Rico? 89 00:06:53,550 --> 00:06:56,347 Well, Maryann invited him to the party, 90 00:06:56,349 --> 00:06:58,227 so he asked us for a ride. 91 00:06:58,229 --> 00:06:59,467 Come on, please. 92 00:06:59,469 --> 00:07:01,387 Well, you're gonna have to put up with him 93 00:07:01,389 --> 00:07:03,188 for a few hours at least. 94 00:07:03,190 --> 00:07:05,907 You're going to be sitting next to him while you drive. 95 00:07:05,909 --> 00:07:07,829 Phone, keys, what else? 96 00:07:09,229 --> 00:07:10,668 I'm sure I've got everything and more, let's go. 97 00:07:10,670 --> 00:07:14,550 Wee, okay, let's go! 98 00:07:17,870 --> 00:07:19,147 Eh? 99 00:07:19,149 --> 00:07:21,508 How long are you planning on staying? 100 00:07:21,510 --> 00:07:23,428 It's just the bare essentials, sweetheart. 101 00:07:24,829 --> 00:07:26,068 Who's car is this? 102 00:07:26,070 --> 00:07:27,548 It's a tight squeeze, isn't it? 103 00:07:27,550 --> 00:07:28,748 It's a rental. 104 00:07:28,750 --> 00:07:30,467 If you want, I can drive. 105 00:07:30,469 --> 00:07:31,907 No, thanks. 106 00:07:31,909 --> 00:07:32,709 I'm good. 107 00:07:34,110 --> 00:07:35,668 If you change your mind, just ask. 108 00:07:35,670 --> 00:07:38,467 Hey, guys back there, remember that you're not alone. 109 00:07:38,469 --> 00:07:41,628 Remember, our trip is way longer than it has to be 110 00:07:41,630 --> 00:07:42,948 because of you. 111 00:07:42,950 --> 00:07:44,387 This way, I'll let you drive my car. 112 00:07:44,389 --> 00:07:47,428 Besides, I have to keep myself occupied somehow. 113 00:08:28,630 --> 00:08:31,387 We haven't seen each other in a while. 114 00:08:31,389 --> 00:08:32,548 What have you been up to? 115 00:08:32,550 --> 00:08:35,707 Nothing special, just busy with school. 116 00:08:35,709 --> 00:08:36,827 It's almost done, yeah? 117 00:08:36,829 --> 00:08:39,587 Yep, in less than two weeks. 118 00:08:39,589 --> 00:08:41,347 And then what? 119 00:08:41,349 --> 00:08:43,948 Back home, at least for a while. 120 00:08:43,950 --> 00:08:46,188 You haven't thought about staying in Italy? 121 00:08:46,190 --> 00:08:48,788 I mean, where's better than here for art restoration? 122 00:08:48,790 --> 00:08:50,467 I don't know. 123 00:08:50,469 --> 00:08:52,948 It's just not the plan. 124 00:08:52,950 --> 00:08:54,107 I see. 125 00:08:54,109 --> 00:08:56,948 But don't you have a house here? 126 00:08:56,950 --> 00:08:58,587 Where we're going to now? 127 00:08:58,589 --> 00:09:00,987 Well, technically it's mine until Monday morning. 128 00:09:00,989 --> 00:09:02,347 I have sold it to Electric Company. 129 00:09:02,349 --> 00:09:04,747 They're gonna demolish it to create a new line 130 00:09:04,749 --> 00:09:06,747 or something like that. 131 00:09:06,749 --> 00:09:07,747 Cool. 132 00:09:07,749 --> 00:09:09,347 So you're rich now. 133 00:09:09,349 --> 00:09:10,587 Wait, hold on. 134 00:09:10,589 --> 00:09:12,227 What are you gonna buy us? 135 00:09:12,229 --> 00:09:15,229 Come on, get in, we're late. 136 00:09:16,229 --> 00:09:18,867 Aren't you attached to it? 137 00:09:18,869 --> 00:09:20,068 My parents sold my grandfather's beach house, 138 00:09:20,070 --> 00:09:21,790 I cried for weeks. 139 00:09:22,989 --> 00:09:25,669 I was eight years old, but still. 140 00:09:29,629 --> 00:09:31,148 No, I've never been there, 141 00:09:31,150 --> 00:09:33,148 and I never knew my grandmother left it to me, 142 00:09:33,150 --> 00:09:34,707 so no, I'm not attached. 143 00:09:34,709 --> 00:09:37,627 If I had my way, we wouldn't even be going there right now. 144 00:09:37,629 --> 00:09:40,068 Bet my grandmother won't leave me shit. 145 00:09:40,070 --> 00:09:42,428 Last time I saw her she was so drunk on vodka martinis 146 00:09:42,430 --> 00:09:44,107 she couldn't even recognize me. 147 00:09:45,030 --> 00:09:46,908 She didn't leave it to me. 148 00:09:46,910 --> 00:09:48,668 I didn't even know I had a maternal grandmother. 149 00:09:48,670 --> 00:09:51,107 But obviously she didn't have any other living relatives, 150 00:09:51,109 --> 00:09:53,428 so I inherited it. 151 00:09:53,430 --> 00:09:55,948 What about your mom? 152 00:09:55,950 --> 00:09:57,467 My mother's dead. 153 00:09:59,469 --> 00:10:03,070 23 years ago, today. 154 00:10:39,349 --> 00:10:40,867 Your grandmother liked her privacy. 155 00:10:40,869 --> 00:10:42,747 Haven't seen a house in 40 minutes. 156 00:10:42,749 --> 00:10:44,068 It shouldn't be much longer, 157 00:10:44,070 --> 00:10:46,068 we left the main road about 10 kilometers ago. 158 00:10:46,070 --> 00:10:47,908 How far is 10 kilometers? 159 00:10:47,910 --> 00:10:50,627 Well, don't worry your pretty little head. 160 00:10:50,629 --> 00:10:53,068 It's about six or seven miles. 161 00:10:53,070 --> 00:10:54,587 It seems longer because of the curves. 162 00:10:55,629 --> 00:10:56,987 Oh finally, I'd lost hope. 163 00:10:56,989 --> 00:10:58,507 She's gonna ask where we are. 164 00:10:58,509 --> 00:11:01,987 Hey, Maryann, yeah we're coming, just a couple of hours. 165 00:11:01,989 --> 00:11:02,789 Hello? 166 00:11:04,430 --> 00:11:05,707 Can you hear me? 167 00:11:05,709 --> 00:11:06,788 I have no line, babe. 168 00:11:06,790 --> 00:11:08,507 Yeah, me neither. 169 00:11:08,509 --> 00:11:09,467 I lost it miles ago. 170 00:11:09,469 --> 00:11:10,790 What? 171 00:11:14,469 --> 00:11:17,268 No, I don't believe it, what happened? 172 00:11:17,270 --> 00:11:18,867 Why, what's going on? 173 00:11:18,869 --> 00:11:20,867 Oh shit. 174 00:11:20,869 --> 00:11:21,788 What? 175 00:11:21,790 --> 00:11:23,948 Maryann's party's canceled. 176 00:11:23,950 --> 00:11:26,507 Her parents came back early from San Tropez. 177 00:11:26,509 --> 00:11:29,107 Shit, you can never trust that bitch. 178 00:11:29,109 --> 00:11:30,188 Did you say... 179 00:11:30,190 --> 00:11:31,507 Oh shit! 180 00:11:34,550 --> 00:11:35,347 Oh! 181 00:11:35,349 --> 00:11:36,827 Oh my god. 182 00:11:36,829 --> 00:11:38,428 I'm so sorry, okay? 183 00:11:38,430 --> 00:11:40,948 It just came out of nowhere, I didn't see it. 184 00:11:40,950 --> 00:11:42,268 It's okay. 185 00:11:42,270 --> 00:11:45,908 It's okay, calm down, it's not your fault. 186 00:11:45,910 --> 00:11:48,627 It's over, we're all right, aren't we? 187 00:11:48,629 --> 00:11:50,867 Yeah, just barely. 188 00:11:50,869 --> 00:11:53,987 Maybe it's better if you just call this a treasure hunt. 189 00:11:53,989 --> 00:11:54,789 Look. 190 00:11:56,910 --> 00:11:59,028 I think our treasure hunt's over. 191 00:12:42,349 --> 00:12:44,467 Are we sure we're in the right place? 192 00:12:44,469 --> 00:12:45,869 Yes, this is it. 193 00:12:46,749 --> 00:12:48,068 How do you know? 194 00:12:48,070 --> 00:12:50,548 You said you'd never seen it, not even in a photo. 195 00:12:50,550 --> 00:12:52,867 'Cause there's the name. 196 00:12:52,869 --> 00:12:56,827 And here's the key in the flower pot. 197 00:12:56,829 --> 00:12:58,670 Villa Teresa, how chic. 198 00:13:00,910 --> 00:13:02,107 I'll be quick. 199 00:13:02,109 --> 00:13:04,028 I just have to leave the documents. 200 00:13:04,030 --> 00:13:07,308 Well, party's canceled, take your time. 201 00:13:07,310 --> 00:13:09,109 Could have gone to the fucking beach instead. 202 00:13:24,749 --> 00:13:26,827 Where's the switch? 203 00:13:26,829 --> 00:13:28,229 I doubt it would even work. 204 00:13:31,869 --> 00:13:33,227 Never say never. 205 00:13:33,229 --> 00:13:34,987 They told me that there's a sort of caretaker 206 00:13:34,989 --> 00:13:37,709 who lives around here and checks in on the place. 207 00:13:43,509 --> 00:13:46,268 Well they should pay him less? 208 00:13:46,270 --> 00:13:47,308 I'm gonna open a window, 209 00:13:47,310 --> 00:13:49,028 it's really dusty in here. 210 00:13:49,030 --> 00:13:50,148 Sure. 211 00:13:50,150 --> 00:13:51,948 But we won't be here for very long. 212 00:13:59,829 --> 00:14:01,469 Let's take a look up there. 213 00:14:03,509 --> 00:14:05,587 It's a nice place. 214 00:14:05,589 --> 00:14:07,910 It's a shame to tear it down. 215 00:14:09,430 --> 00:14:12,507 But at least you can buy me dinner with all that money. 216 00:14:12,509 --> 00:14:13,548 It's not like a house in the forest 217 00:14:13,550 --> 00:14:16,867 has a lot of value, you know? 218 00:14:16,869 --> 00:14:18,548 Okay then. 219 00:14:18,550 --> 00:14:19,349 I'll pay. 220 00:14:20,790 --> 00:14:23,908 Do you still like Peking duck? 221 00:14:23,910 --> 00:14:25,627 Yes, I do. 222 00:14:25,629 --> 00:14:27,227 It's decided, then. 223 00:14:27,229 --> 00:14:29,068 We can go to that place downtown. 224 00:14:29,070 --> 00:14:30,310 What's it called? 225 00:14:32,390 --> 00:14:34,068 Listen, I'm going to back to the states 226 00:14:34,070 --> 00:14:35,388 in less than two weeks. 227 00:14:35,390 --> 00:14:36,867 I have a lot to do. 228 00:14:36,869 --> 00:14:39,268 Besides, it wouldn't make much sense anyway. 229 00:14:39,270 --> 00:14:40,987 But it made sense three months ago 230 00:14:40,989 --> 00:14:42,950 before you disappeared. 231 00:14:44,469 --> 00:14:48,068 I mean, if I did something wrong, you could've told me. 232 00:14:48,070 --> 00:14:49,107 You didn't do anything wrong, Rico, 233 00:14:49,109 --> 00:14:50,308 it's just that. 234 00:14:50,310 --> 00:14:51,148 Sarah! 235 00:14:51,150 --> 00:14:51,987 Barb? 236 00:14:51,989 --> 00:14:52,908 What the hell, Barb? 237 00:14:54,190 --> 00:14:54,987 We don't understand, we don't speak Italian! 238 00:14:54,989 --> 00:14:55,908 Bar? 239 00:14:57,190 --> 00:14:58,107 You man, cool it, okay, cool it! 240 00:14:59,670 --> 00:15:00,587 What are you saying, 241 00:15:00,589 --> 00:15:01,548 I don't understand your talk! 242 00:15:01,550 --> 00:15:02,987 What is this? 243 00:15:06,670 --> 00:15:07,910 Who are you? 244 00:15:33,190 --> 00:15:34,987 Who the fuck was that? 245 00:15:34,989 --> 00:15:37,347 Did you see the ax he had? 246 00:15:37,349 --> 00:15:38,668 I think he was the caretaker. 247 00:15:38,670 --> 00:15:41,548 They said he was scary looking but harmless. 248 00:15:41,550 --> 00:15:44,188 Shit, he was way more than scary. 249 00:15:44,190 --> 00:15:46,627 You should've seen your faces, 250 00:15:46,629 --> 00:15:48,107 you were terrified. 251 00:15:48,109 --> 00:15:49,028 Who was terrified? 252 00:15:49,030 --> 00:15:50,107 I was about to kick his ass. 253 00:15:50,109 --> 00:15:51,068 Did you understand what he was saying? 254 00:15:51,070 --> 00:15:52,668 Not a lot. 255 00:15:52,670 --> 00:15:56,028 Just that it's dangerous and we shouldn't go up there. 256 00:15:56,030 --> 00:15:58,668 I don't know, what's in there? 257 00:15:58,670 --> 00:15:59,948 Well, I didn't see much. 258 00:15:59,950 --> 00:16:02,428 There's a set of stairs through the attic or something. 259 00:16:02,430 --> 00:16:03,867 Besides, I was looking for the shitter, 260 00:16:03,869 --> 00:16:05,867 I'm about to piss myself again. 261 00:16:05,869 --> 00:16:06,948 Okay. 262 00:16:06,950 --> 00:16:08,388 Let's just not go up there. 263 00:16:08,390 --> 00:16:11,028 I think you've satisfied your curiosity. 264 00:16:11,030 --> 00:16:12,627 Well, I'm going to look for a tree to piss on. 265 00:16:12,629 --> 00:16:15,070 You know, when nature calls. 266 00:16:16,190 --> 00:16:18,627 Um, yeah. 267 00:16:18,629 --> 00:16:19,548 I need some air, too. 268 00:16:19,550 --> 00:16:21,630 It's really dusty in here. 269 00:16:22,950 --> 00:16:27,587 Hey, I hope it's not just an excuse to look at my cock. 270 00:16:27,589 --> 00:16:29,788 Go easy on the beer. 271 00:16:48,109 --> 00:16:49,707 Come on, go ahead. 272 00:16:49,709 --> 00:16:51,227 What? 273 00:16:51,229 --> 00:16:53,428 I know what you're about to ask. 274 00:16:53,430 --> 00:16:54,349 What, me? 275 00:16:57,629 --> 00:16:59,668 You're totally dying to see what's in the other rooms, 276 00:16:59,670 --> 00:17:00,788 aren't you? 277 00:17:00,790 --> 00:17:02,068 Oh please? 278 00:17:02,070 --> 00:17:03,747 Please, please, please, please, please, please, please, 279 00:17:03,749 --> 00:17:04,547 please, please? 280 00:17:07,269 --> 00:17:09,108 You wanna do the honors? 281 00:17:09,110 --> 00:17:11,590 It's your place, after you. 282 00:17:32,709 --> 00:17:34,029 Is that your mom? 283 00:17:36,069 --> 00:17:39,307 No, it must be my grandmother. 284 00:17:39,309 --> 00:17:41,747 It seems stuck in time. 285 00:17:41,749 --> 00:17:43,150 I love this place. 286 00:17:54,150 --> 00:17:58,350 Come on, let's go and look at the rest of the house. 287 00:18:08,830 --> 00:18:11,990 This one must have been your mom's. 288 00:18:30,229 --> 00:18:33,828 Maybe there's a portrait of your mom around here somewhere. 289 00:18:33,830 --> 00:18:38,070 It'd make such a wonderful souvenir for you, I think. 290 00:18:39,190 --> 00:18:41,749 Souvenirs are for remembering. 291 00:18:42,870 --> 00:18:45,227 And I don't have anything to remember. 292 00:18:45,229 --> 00:18:46,910 What do you mean? 293 00:18:55,269 --> 00:19:00,188 If you don't want to talk about it, we don't have to. 294 00:19:00,190 --> 00:19:03,227 Did you know that my father was a fireman? 295 00:19:03,229 --> 00:19:06,188 He saved my mother from a car accident. 296 00:19:06,190 --> 00:19:07,668 You never told me. 297 00:19:07,670 --> 00:19:09,150 That's so romantic. 298 00:19:12,309 --> 00:19:15,227 Because of that accident, she lost her memory. 299 00:19:15,229 --> 00:19:19,190 She couldn't remember anything about her life here in Italy. 300 00:19:20,549 --> 00:19:23,507 At least that's what she told us. 301 00:19:23,509 --> 00:19:26,910 But the lawyer knew my name and address. 302 00:19:29,309 --> 00:19:32,989 I don't know anything about my grandmother. 303 00:19:35,150 --> 00:19:37,348 Actually, I don't know anything about my mother. 304 00:19:37,350 --> 00:19:39,267 I'm so sorry. 305 00:19:39,269 --> 00:19:40,908 Bar! 306 00:19:40,910 --> 00:19:42,227 Barbara! 307 00:19:42,229 --> 00:19:44,148 He's so annoying sometimes. 308 00:19:44,150 --> 00:19:45,067 Sometimes? 309 00:19:45,069 --> 00:19:46,188 I'll be right back. 310 00:19:46,190 --> 00:19:47,108 No, don't worry about it. 311 00:19:47,110 --> 00:19:48,307 I'll be down in a minute. 312 00:19:48,309 --> 00:19:52,227 All right, all right, I'm coming! 313 00:20:15,670 --> 00:20:16,707 Hey. 314 00:20:16,709 --> 00:20:17,509 Hey. 315 00:20:18,509 --> 00:20:20,307 I think it's all in order now. 316 00:20:20,309 --> 00:20:25,267 So, we were thinking, since the party's been canceled, 317 00:20:25,269 --> 00:20:28,148 and we've got all this food and drink 318 00:20:28,150 --> 00:20:30,428 and thought it could be cute 319 00:20:30,430 --> 00:20:33,428 if we stayed here for the weekend. 320 00:20:33,430 --> 00:20:35,267 I don't know, that wasn't the plan. 321 00:20:35,269 --> 00:20:37,948 Oh, forget about the plans just for once. 322 00:20:37,950 --> 00:20:40,388 It's our last weekend together. 323 00:20:40,390 --> 00:20:41,348 I wanna make the most of it, 324 00:20:41,350 --> 00:20:44,030 have fun with you, all together. 325 00:20:45,749 --> 00:20:48,467 I don't know if I want to. 326 00:20:48,469 --> 00:20:49,269 Meow. 327 00:20:51,390 --> 00:20:52,190 Meow. 328 00:20:54,390 --> 00:20:55,190 Meow. 329 00:20:58,029 --> 00:21:00,787 Okay, unpack the stuff then. 330 00:21:00,789 --> 00:21:03,348 But let's leave everything the way we found it, okay? 331 00:21:03,350 --> 00:21:05,388 Okay, it's a deal. 332 00:21:05,390 --> 00:21:07,830 Guys, she said yes. 333 00:21:09,029 --> 00:21:11,348 I already started. 334 00:21:11,350 --> 00:21:12,430 I was starving. 335 00:21:19,709 --> 00:21:22,108 I hope it's clean, man. 336 00:21:22,110 --> 00:21:23,229 Clean enough. 337 00:21:28,430 --> 00:21:31,027 I got some signal, it comes and goes. 338 00:21:31,029 --> 00:21:32,348 I hope it'll work. 339 00:21:32,350 --> 00:21:34,467 It has to every year on this day. 340 00:21:34,469 --> 00:21:35,267 I don't want him to worry. 341 00:21:35,269 --> 00:21:37,707 Did you try sending a message? 342 00:21:37,709 --> 00:21:41,910 I tried to write to Maryann, but it didn't go through. 343 00:21:43,430 --> 00:21:45,348 Mm, what the hell'd you put in this? 344 00:21:45,350 --> 00:21:47,547 Oh, it's a secret recipe. 345 00:21:47,549 --> 00:21:48,707 You'll see after the second gulp 346 00:21:48,709 --> 00:21:50,868 it goes down really nicely. 347 00:21:52,430 --> 00:21:54,108 Guys, we are in Italy. 348 00:21:54,110 --> 00:21:55,507 How about some Chianti? 349 00:21:55,509 --> 00:21:58,348 Fuck Chianti, let's drink some hardcore stuff. 350 00:21:58,350 --> 00:22:00,507 Oh, you're so obnoxious. 351 00:22:00,509 --> 00:22:04,868 Cocktails, or hardcore stuff, as you so eloquently put it, 352 00:22:04,870 --> 00:22:08,348 should be enjoyed, not gulped down. 353 00:22:08,350 --> 00:22:11,027 We all know that you're an expert on alcohol. 354 00:22:12,430 --> 00:22:14,428 Here's my dad. 355 00:22:14,430 --> 00:22:15,467 Hey, Dad. 356 00:22:15,469 --> 00:22:16,388 Hello. 357 00:22:16,390 --> 00:22:17,668 Yeah, can you hear me? 358 00:22:17,670 --> 00:22:19,148 Anyways, I think I saw a bottle upstairs 359 00:22:19,150 --> 00:22:21,108 in the forbidden room. 360 00:22:21,110 --> 00:22:22,507 I don't think anybody's gonna mind 361 00:22:22,509 --> 00:22:24,148 if we borrow a couple of bottles. 362 00:22:24,150 --> 00:22:26,507 Weird, I agree with you. 363 00:22:26,509 --> 00:22:28,067 Let's go get them, yeah? 364 00:22:28,069 --> 00:22:30,027 - Dad? - Can you hear me? 365 00:22:30,029 --> 00:22:31,027 Yes, now I can hear you, sorry. 366 00:22:31,029 --> 00:22:32,507 Reception's really bad. 367 00:22:32,509 --> 00:22:33,628 Are you at the party? 368 00:22:33,630 --> 00:22:35,828 No, I'm not at the party. 369 00:22:35,830 --> 00:22:37,828 Oh, why, what happened? 370 00:22:37,830 --> 00:22:39,828 We were gonna go, but it was canceled. 371 00:22:39,830 --> 00:22:41,027 Did something go wrong? 372 00:22:41,029 --> 00:22:42,267 No. 373 00:22:42,269 --> 00:22:43,188 Where are you? 374 00:22:43,190 --> 00:22:44,787 We're on our way home now. 375 00:22:44,789 --> 00:22:46,428 Sarah, is everything okay? 376 00:22:46,430 --> 00:22:49,108 Come on, Dad, I'm fine. 377 00:22:49,110 --> 00:22:51,467 - Are you sure? - Seriously, it's okay. 378 00:22:51,469 --> 00:22:52,787 - Sara, listen to me - Dad? 379 00:22:52,789 --> 00:22:54,428 I want you to avoid going to that house... 380 00:22:54,430 --> 00:22:55,868 Sorry, can you hear me? 381 00:22:55,870 --> 00:22:56,668 Dad? 382 00:23:00,229 --> 00:23:01,029 Shit. 383 00:23:08,150 --> 00:23:08,950 Guys? 384 00:23:10,870 --> 00:23:12,547 Guys? 385 00:23:13,830 --> 00:23:14,830 What the...? 386 00:23:29,709 --> 00:23:30,509 Hello? 387 00:23:31,590 --> 00:23:32,547 Come on, guys. 388 00:23:32,549 --> 00:23:34,307 Hurry up. 389 00:23:34,309 --> 00:23:36,188 Sarah's gonna freak. 390 00:23:36,190 --> 00:23:38,390 Just take the bloody things. 391 00:23:39,590 --> 00:23:40,390 Guys! 392 00:23:55,029 --> 00:23:56,229 What the hell? 393 00:23:57,390 --> 00:24:01,188 Oh! 394 00:24:01,190 --> 00:24:02,388 There's your Chianti. 395 00:24:02,390 --> 00:24:03,348 Oh, shit. 396 00:24:03,350 --> 00:24:05,507 Whoa, whoa, whoa, whoa. 397 00:24:06,549 --> 00:24:07,549 - Whoa! - Oh! 398 00:24:10,590 --> 00:24:12,588 Uh, hey guys. 399 00:24:12,590 --> 00:24:14,550 There's a door back there. 400 00:24:16,029 --> 00:24:20,267 Yeah, it was hidden by this fucking boot case. 401 00:24:20,269 --> 00:24:22,467 Maybe there's a whole stash of Chianti back there. 402 00:24:22,469 --> 00:24:25,787 Or maybe your grandma was hiding treasure. 403 00:24:25,789 --> 00:24:27,908 Okay guys, I don't like this. 404 00:24:27,910 --> 00:24:29,188 I wanna leave. 405 00:24:44,069 --> 00:24:45,269 Damn spider. 406 00:24:48,150 --> 00:24:49,307 It's open. 407 00:25:10,150 --> 00:25:11,707 Your grandmother must've been a pharmacist 408 00:25:11,709 --> 00:25:13,910 or scientist or something. 409 00:25:40,469 --> 00:25:42,467 Some strange kind of scientist. 410 00:25:42,469 --> 00:25:44,430 Oh my god, what is that? 411 00:26:03,509 --> 00:26:05,507 What does it mean? 412 00:26:05,509 --> 00:26:07,348 I don't know. 413 00:26:07,350 --> 00:26:09,230 It's so cold in here. 414 00:26:11,989 --> 00:26:13,507 Is that Italian? 415 00:26:13,509 --> 00:26:15,747 No, I think it's Latin. 416 00:26:15,749 --> 00:26:18,509 Who the hell speaks Latin anymore? 417 00:26:19,670 --> 00:26:21,148 I don't think anyone anymore. 418 00:26:21,150 --> 00:26:24,108 Maybe your grandma spoke Latin. 419 00:26:24,110 --> 00:26:25,747 I don't think she was that old. 420 00:26:27,390 --> 00:26:29,467 Okay, that's enough guys, let's go. 421 00:26:29,469 --> 00:26:32,469 The sausages are still on the grill. 422 00:26:44,029 --> 00:26:46,628 So your grandma was like a Satanist or something? 423 00:26:46,630 --> 00:26:48,188 I mean they sell stuff like that on TV, 424 00:26:48,190 --> 00:26:50,348 they even slaughter virgins and goats. 425 00:26:50,350 --> 00:26:51,668 We are in deep country here. 426 00:26:51,670 --> 00:26:54,148 Superstition is pretty normal in places like this. 427 00:26:54,150 --> 00:26:56,507 It's obvious she probably made her own homemade remedies 428 00:26:56,509 --> 00:26:57,747 or something like that. 429 00:26:57,749 --> 00:27:01,108 Yeah, exactly, and you stop messing around, 430 00:27:01,110 --> 00:27:02,747 you're scaring me. 431 00:27:02,749 --> 00:27:03,987 Relax. 432 00:27:03,989 --> 00:27:05,787 I said they slaughter goats and virgins. 433 00:27:05,789 --> 00:27:07,868 You have nothing to fear. 434 00:27:07,870 --> 00:27:08,787 Hey. 435 00:27:08,789 --> 00:27:10,067 I could use a homemade remedy 436 00:27:10,069 --> 00:27:11,668 to digest the food we're about to eat. 437 00:27:11,670 --> 00:27:15,547 I know exactly what kind of old homemade remedy 438 00:27:15,549 --> 00:27:17,227 we all need right now. 439 00:27:21,509 --> 00:27:23,707 We should be all drunk dancing by a pool right now. 440 00:27:23,709 --> 00:27:25,987 You're already drunk, just need a pool. 441 00:27:30,709 --> 00:27:33,148 Did anyone see the weather report? 442 00:27:33,150 --> 00:27:34,388 It looks like it might rain. 443 00:27:34,390 --> 00:27:36,588 It's just cloudy, it'll past. 444 00:27:36,590 --> 00:27:40,787 Mm, the fire and the wind, it's so romantic. 445 00:27:40,789 --> 00:27:42,828 I wonder if your grandmother played Monopoly. 446 00:27:42,830 --> 00:27:46,550 I have a better idea. 447 00:27:49,069 --> 00:27:50,469 What about this? 448 00:27:51,709 --> 00:27:52,908 Who told you you could take that? 449 00:27:52,910 --> 00:27:56,828 And, you haven't seen the best part yet. 450 00:27:58,150 --> 00:28:00,188 You know what this is? 451 00:28:00,190 --> 00:28:01,108 Whatever. 452 00:28:01,110 --> 00:28:02,550 I didn't say you could take it. 453 00:28:04,549 --> 00:28:07,227 That's a Ouija board. 454 00:28:07,229 --> 00:28:09,108 Ouija? 455 00:28:09,110 --> 00:28:12,668 Yeah, you use it to communicate with spirits or ghosts. 456 00:28:12,670 --> 00:28:16,227 Or to scare your guests who believe in it. 457 00:28:16,229 --> 00:28:19,388 Oh, little Sarah. 458 00:28:19,390 --> 00:28:20,709 Are you scared? 459 00:28:22,709 --> 00:28:24,307 Of a piece of wood? 460 00:28:24,309 --> 00:28:28,707 The only thing that scares me is stupid people, Guillame. 461 00:28:28,709 --> 00:28:29,828 The fuck is that supposed to mean? 462 00:28:29,830 --> 00:28:31,868 It just means she doesn't wanna do it. 463 00:28:31,870 --> 00:28:32,828 She can't speak for herself? 464 00:28:32,830 --> 00:28:34,227 Guys, just stop it. 465 00:28:34,229 --> 00:28:36,868 If Sarah doesn't want to do it, then we're not gonna do it. 466 00:28:36,870 --> 00:28:38,148 That's it. 467 00:28:38,150 --> 00:28:40,828 Sure, whatever, it's your house. 468 00:28:40,830 --> 00:28:43,787 You really wanna do it, let's try. 469 00:28:43,789 --> 00:28:47,148 Let's see what other bullshit you can come up with. 470 00:28:47,150 --> 00:28:49,747 Scared of ghosts. 471 00:28:49,749 --> 00:28:50,789 Oh, be quiet. 472 00:28:55,989 --> 00:28:58,747 I have to admit, the atmosphere is right. 473 00:28:58,749 --> 00:29:00,908 Okay, so how does this work? 474 00:29:00,910 --> 00:29:03,787 What do we have to do exactly? 475 00:29:03,789 --> 00:29:04,908 Why are you looking at me? 476 00:29:04,910 --> 00:29:05,948 I'm no expert. 477 00:29:05,950 --> 00:29:06,868 We need something to point at the letters 478 00:29:06,870 --> 00:29:09,310 that we can rest our hands on. 479 00:29:13,469 --> 00:29:14,269 Ah. 480 00:29:15,190 --> 00:29:16,868 I hope he's not thirsty. 481 00:29:16,870 --> 00:29:18,227 Who? 482 00:29:18,229 --> 00:29:20,467 The spirit we're about to contact. 483 00:29:21,830 --> 00:29:24,027 I think we need to choose who we have to contact. 484 00:29:24,029 --> 00:29:25,629 Sarah, you decide. 485 00:29:27,350 --> 00:29:30,027 Whoever, does it really matter? 486 00:29:30,029 --> 00:29:33,868 Maybe we can try to see if there's already someone around. 487 00:29:37,350 --> 00:29:38,350 Okay guys. 488 00:29:39,350 --> 00:29:41,750 Put your hands on top of mine. 489 00:29:43,709 --> 00:29:44,870 Is someone here? 490 00:29:50,430 --> 00:29:51,910 Is anybody in here? 491 00:29:53,870 --> 00:29:56,310 If you're here, give us a sign. 492 00:30:04,150 --> 00:30:06,707 Maybe we should try someone we know. 493 00:30:06,709 --> 00:30:07,948 Maybe we should smoke another one. 494 00:30:08,749 --> 00:30:09,948 Think of something. 495 00:30:12,069 --> 00:30:14,227 Something'll happen. 496 00:30:14,229 --> 00:30:15,787 Okay, you happy now? 497 00:30:15,789 --> 00:30:19,749 Or do you have to invent stories to tell your friends? 498 00:30:23,830 --> 00:30:24,828 What was that? 499 00:30:24,830 --> 00:30:26,108 I don't know. 500 00:30:26,110 --> 00:30:28,787 It must, I mean, it must be just... 501 00:30:30,910 --> 00:30:32,148 This is not happening, this is not happening, 502 00:30:32,150 --> 00:30:33,747 this is not happening. 503 00:30:33,749 --> 00:30:34,828 The fuck is going on, you guys? 504 00:30:34,830 --> 00:30:36,108 Can I just turn the lights back on? 505 00:30:36,110 --> 00:30:38,428 Oh my god, the wind and the lights! 506 00:30:38,430 --> 00:30:40,948 Oh my god I'm dreaming, I'm too scared, 507 00:30:40,950 --> 00:30:44,388 I'm tripping out! 508 00:30:44,390 --> 00:30:45,868 Guys, come on. 509 00:30:45,870 --> 00:30:47,828 The lights cut out and a gust of wind blew the window open. 510 00:30:47,830 --> 00:30:48,870 It's fine. 511 00:30:50,789 --> 00:30:53,828 Yeah, yeah. 512 00:30:53,830 --> 00:30:55,067 It's fine. 513 00:30:58,469 --> 00:31:01,910 Now we definitely have a story to tell. 514 00:31:05,709 --> 00:31:06,509 Okay. 515 00:31:07,590 --> 00:31:09,267 I'm tired, I'm going to bed. 516 00:31:09,269 --> 00:31:11,787 I'm too scared, I can't sleep right now. 517 00:31:11,789 --> 00:31:13,388 Sleeping isn't an option. 518 00:31:13,390 --> 00:31:16,027 There is two bedrooms, so, um. 519 00:31:16,029 --> 00:31:17,547 The couch is perfect. 520 00:31:17,549 --> 00:31:18,349 Cool. 521 00:31:19,870 --> 00:31:20,830 Good night guys, I'll see you tomorrow. 522 00:33:40,029 --> 00:33:42,629 I'm serious, I don't get it. 523 00:33:43,910 --> 00:33:46,108 It's never happened, I mean, you know me, 524 00:33:46,110 --> 00:33:48,547 you know me damned well. 525 00:33:48,549 --> 00:33:51,547 It happens, it's not a big deal. 526 00:33:51,549 --> 00:33:54,148 No, I just have to rest for a minute. 527 00:33:54,150 --> 00:33:59,030 It's never happened. 528 00:33:59,830 --> 00:34:01,188 Not tonight. 529 00:34:01,190 --> 00:34:02,390 I'm too tired. 530 00:34:03,910 --> 00:34:06,350 We'll try again tomorrow, okay? 531 00:34:07,670 --> 00:34:09,270 Bar, come on, Bar. 532 00:34:12,989 --> 00:34:13,790 Fuck. 533 00:36:06,149 --> 00:36:07,189 Oh. 534 00:39:36,549 --> 00:39:39,749 Hey. 535 00:39:43,469 --> 00:39:44,709 That's my dinner. 536 00:39:50,870 --> 00:39:52,428 You speak English? 537 00:39:52,430 --> 00:39:55,627 As you can imagine, I don't have so much opportunity 538 00:39:55,629 --> 00:40:00,829 to speak English around here, but please, come inside. 539 00:40:10,910 --> 00:40:12,507 Have you really read all of these? 540 00:40:12,509 --> 00:40:15,908 This is our land, your language. 541 00:40:15,910 --> 00:40:18,987 You can sit if you want to. 542 00:40:18,989 --> 00:40:20,790 No thanks, I'm fine. 543 00:40:21,989 --> 00:40:23,708 How long have you lived here? 544 00:40:23,710 --> 00:40:25,268 Almost all my life. 545 00:40:25,270 --> 00:40:26,948 Many, many years. 546 00:40:26,950 --> 00:40:28,788 Would you like some tea? 547 00:40:28,790 --> 00:40:31,348 I should have another cup somewhere. 548 00:40:31,350 --> 00:40:33,670 You know who I am, right? 549 00:40:37,669 --> 00:40:41,389 You look exactly the same as your mother. 550 00:40:49,230 --> 00:40:50,547 Why did she leave? 551 00:40:50,549 --> 00:40:51,788 Look around here. 552 00:40:51,790 --> 00:40:54,910 What would you have done? 553 00:40:55,629 --> 00:40:59,228 There is nothing here for a young lady. 554 00:40:59,230 --> 00:41:02,348 Have you never spoken to her again after she left? 555 00:41:02,350 --> 00:41:03,667 I guess at the time, 556 00:41:03,669 --> 00:41:07,748 I wanted to leave everything behind her. 557 00:41:07,750 --> 00:41:09,428 Everything. 558 00:41:09,430 --> 00:41:11,027 But what was she running away from, 559 00:41:11,029 --> 00:41:14,187 and why did she lie about losing her memory? 560 00:41:14,189 --> 00:41:16,388 Maybe she wanted a different life 561 00:41:16,390 --> 00:41:20,147 than the life of what's expecting her here. 562 00:41:20,149 --> 00:41:22,467 Maybe she wanted you. 563 00:41:22,469 --> 00:41:23,788 Well if she wanted me, 564 00:41:23,790 --> 00:41:25,388 then why did she kill herself when I was three? 565 00:41:25,390 --> 00:41:26,547 Why did she throw herself from my bedroom window 566 00:41:26,549 --> 00:41:28,467 while I was sleeping? 567 00:41:28,469 --> 00:41:31,908 I'm sorry, I didn't know that. 568 00:41:31,910 --> 00:41:32,948 Well what do you know? 569 00:41:32,950 --> 00:41:34,587 Because I have a right to know. 570 00:41:34,589 --> 00:41:37,467 I want to know what the fuck she was running away from. 571 00:41:37,469 --> 00:41:40,268 I've seen you yesterday night. 572 00:41:40,270 --> 00:41:41,627 So? 573 00:41:41,629 --> 00:41:43,467 I've seen you where you entered. 574 00:41:43,469 --> 00:41:44,467 So what? 575 00:41:44,469 --> 00:41:46,027 It's my house. 576 00:41:46,029 --> 00:41:49,467 This is exactly what your mother was escaping. 577 00:41:49,469 --> 00:41:52,587 And what she was trying to protect you from. 578 00:41:52,589 --> 00:41:54,547 I don't understand, protect me from what? 579 00:41:54,549 --> 00:41:56,507 The things up there. 580 00:41:56,509 --> 00:41:57,987 In the secret room. 581 00:41:57,989 --> 00:42:00,067 That should stay there forever. 582 00:42:00,069 --> 00:42:03,507 You, you must just go away from here. 583 00:42:03,509 --> 00:42:04,987 Oh please, the things up there. 584 00:42:04,989 --> 00:42:06,908 I don't believe in magic or superstition. 585 00:42:06,910 --> 00:42:11,507 There is nothing about magical superstition there. 586 00:42:11,509 --> 00:42:17,469 There is an ancient and dark force, as old as this world, 587 00:42:17,830 --> 00:42:19,788 it must stay buried. 588 00:42:19,790 --> 00:42:22,388 It doesn't matter if you believe it or not. 589 00:42:22,390 --> 00:42:23,987 You're crazy. 590 00:42:23,989 --> 00:42:26,507 And I was stupid to think I'd find answers here. 591 00:42:26,509 --> 00:42:30,390 Wait a minute, wait. 592 00:42:40,109 --> 00:42:44,507 I couldn't risk that your grandmother finding it. 593 00:42:44,509 --> 00:42:49,067 This belonged to your mother. 594 00:42:49,069 --> 00:42:53,587 She gave it to me a few days before she went away. 595 00:42:53,589 --> 00:42:56,629 Now it's yours. 596 00:43:16,589 --> 00:43:17,870 Sarah! 597 00:43:19,310 --> 00:43:20,348 I have to go. 598 00:43:20,350 --> 00:43:22,428 Si, you have to go. 599 00:43:22,430 --> 00:43:25,069 But stay far away from that room! 600 00:43:32,750 --> 00:43:33,550 Sarah! 601 00:43:36,710 --> 00:43:37,667 Hey. 602 00:43:37,669 --> 00:43:39,908 Hey, are you okay? 603 00:43:39,910 --> 00:43:41,708 Just taking a look around here, 604 00:43:41,710 --> 00:43:42,987 and I couldn't find you guys. 605 00:43:42,989 --> 00:43:44,667 You were sleeping, we didn't wanna wake you. 606 00:43:44,669 --> 00:43:46,388 We came for a walk in the woods, 607 00:43:46,390 --> 00:43:48,507 and when we came back, you weren't there. 608 00:43:48,509 --> 00:43:49,948 I slept like a rock last night, too. 609 00:43:49,950 --> 00:43:53,830 It's been a long time since I smoked like that. 610 00:43:54,750 --> 00:43:56,788 Yeah, it was a weird night. 611 00:43:56,790 --> 00:43:57,590 Yeah. 612 00:43:59,549 --> 00:44:02,667 It's been a while since we've done that. 613 00:44:02,669 --> 00:44:05,309 I mean, spent some time together. 614 00:44:06,390 --> 00:44:09,507 Yeah, and I already told you why. 615 00:44:09,509 --> 00:44:12,069 I thought we were interrupted. 616 00:44:20,029 --> 00:44:21,388 I can't. 617 00:44:21,390 --> 00:44:22,788 I can't do this. 618 00:44:36,629 --> 00:44:37,627 Where the fuck is Rico? 619 00:44:37,629 --> 00:44:40,587 I think he went for a walk with Sarah. 620 00:44:40,589 --> 00:44:42,187 How romantic. 621 00:44:42,189 --> 00:44:43,828 Yeah, he is. 622 00:44:43,830 --> 00:44:45,908 He really cares about her. 623 00:44:45,910 --> 00:44:47,270 He's a real man. 624 00:44:48,509 --> 00:44:51,627 Oh, but you know how to cook French fries. 625 00:44:51,629 --> 00:44:53,748 Give me a break, Bar. 626 00:44:53,750 --> 00:44:56,308 But I love French fries. 627 00:44:58,350 --> 00:44:59,987 Should be called Belgian fries, anyway, 628 00:44:59,989 --> 00:45:01,467 since we invented them. 629 00:45:01,469 --> 00:45:04,788 Whatever, people just call them French fries. 630 00:45:04,790 --> 00:45:06,908 People are just ignorant. 631 00:45:06,910 --> 00:45:10,908 Why don't you just have another fucking beer. 632 00:45:10,910 --> 00:45:12,627 Why don't you stop complaining for once. 633 00:45:12,629 --> 00:45:16,749 Where's your fucking karma when you need it, huh? 634 00:45:17,910 --> 00:45:19,027 Hey, you okay? 635 00:45:19,029 --> 00:45:20,348 Yeah, I'm fine. 636 00:45:20,350 --> 00:45:23,350 It's nice to have the real man back. 637 00:45:26,750 --> 00:45:28,390 I'm going for a walk. 638 00:46:23,390 --> 00:46:24,989 Gonna take a shower! 639 00:46:30,270 --> 00:46:31,428 The secret to making good pasta 640 00:46:31,430 --> 00:46:33,467 is to make sure it's al dente. 641 00:46:33,469 --> 00:46:34,708 The fuck to do you know, are you half Italian, too? 642 00:46:34,710 --> 00:46:37,990 Or did you learn that by fucking Sarah? 643 00:46:40,270 --> 00:46:43,710 Man, don't tell me you never fucked her. 644 00:46:52,350 --> 00:46:55,950 So you learned this crap to impress her, eh? 645 00:46:56,830 --> 00:46:58,750 Have you seen the matches that were lying around here? 646 00:47:02,390 --> 00:47:04,870 Sorry, that was the last one. 647 00:47:07,870 --> 00:47:09,748 What's your problem, man? 648 00:47:09,750 --> 00:47:11,348 Seriously, what's wrong with you? 649 00:47:11,350 --> 00:47:12,748 Nothing. 650 00:47:12,750 --> 00:47:15,748 I should have a lighter in my jeans, up in my room. 651 00:47:15,750 --> 00:47:16,950 Help yourself. 652 00:48:33,430 --> 00:48:34,908 May I? 653 00:48:34,910 --> 00:48:35,950 Bar? 654 00:49:16,029 --> 00:49:19,868 Um, I was looking for a lighter. 655 00:49:19,870 --> 00:49:21,107 Guillame told me to get one in his room. 656 00:49:21,109 --> 00:49:22,788 I needed to light the stove. 657 00:49:22,790 --> 00:49:23,748 Sure. 658 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 Hope you found it. 659 00:49:26,950 --> 00:49:29,107 Listen Sarah, I know what it looks like, but... 660 00:49:29,109 --> 00:49:30,948 But what, Rico? 661 00:49:30,950 --> 00:49:34,908 But nothing, I wasn't spying, the door was open, 662 00:49:34,910 --> 00:49:36,868 and I was looking for the lighter, I mean. 663 00:49:36,870 --> 00:49:39,027 Guillame told me to, I was... 664 00:49:39,029 --> 00:49:41,788 Guillame told you to check her out in the shower? 665 00:49:41,790 --> 00:49:43,147 I wasn't checking anybody out. 666 00:49:43,149 --> 00:49:47,067 I just needed the fucking lighter to light the stove. 667 00:49:47,069 --> 00:49:48,989 What's going on here? 668 00:49:49,910 --> 00:49:52,147 Nothing, Rico's going to cook for us. 669 00:49:52,149 --> 00:49:53,708 Isn't that right, Rico? 670 00:49:53,710 --> 00:49:54,627 Great. 671 00:49:54,629 --> 00:49:55,748 Yeah. 672 00:49:55,750 --> 00:49:57,989 I'm gonna make some pasta. 673 00:49:58,830 --> 00:50:00,469 Is everything okay? 674 00:50:01,669 --> 00:50:02,948 Yeah, he's fine. 675 00:50:02,950 --> 00:50:04,667 You better start cooking, or we'll be late. 676 00:50:04,669 --> 00:50:05,987 I'll be down in a minute. 677 00:50:05,989 --> 00:50:09,189 All right, I'll be ready in a flash. 678 00:50:13,750 --> 00:50:15,708 I think we should wait for Sarah. 679 00:50:15,710 --> 00:50:17,428 Maybe you just need to call her. 680 00:50:17,430 --> 00:50:19,308 I'm not gonna eat this stuff cold. 681 00:50:19,310 --> 00:50:20,627 Besides, we can't be late. 682 00:50:20,629 --> 00:50:22,547 I'm gonna watch the game, you know that. 683 00:50:22,549 --> 00:50:23,870 Who wants some? 684 00:50:25,149 --> 00:50:27,147 You'll see the game if we arrive on time. 685 00:50:27,149 --> 00:50:29,067 If not, I'm sure you'll survive. 686 00:50:29,069 --> 00:50:29,948 What do you mean, I'm not gonna miss it. 687 00:50:29,950 --> 00:50:30,948 It's the semi-final. 688 00:50:30,950 --> 00:50:32,107 Who cares? 689 00:50:32,109 --> 00:50:34,027 It's not only up to you anyway. 690 00:50:34,029 --> 00:50:38,067 Guys, um, I think we'll make it on time. 691 00:50:38,069 --> 00:50:39,987 Remember who paid for the rental car. 692 00:50:39,989 --> 00:50:42,067 If you wanna stay here, you're more than welcome. 693 00:50:42,069 --> 00:50:43,027 You can walk home. 694 00:50:43,029 --> 00:50:46,029 Let's finish eating, and we can go. 695 00:50:55,509 --> 00:50:57,948 I hope it's good, I haven't cooked in a while. 696 00:50:57,950 --> 00:50:59,788 It smells good. 697 00:50:59,790 --> 00:51:01,667 Yeah but it tastes like shit. 698 00:51:01,669 --> 00:51:02,948 What about the salt, man? 699 00:51:02,950 --> 00:51:04,507 Why don't you cook something, then? 700 00:51:04,509 --> 00:51:06,348 Or do you only know how to complain? 701 00:51:06,350 --> 00:51:08,587 What the fuck is wrong with you today, Bar? 702 00:51:08,589 --> 00:51:10,228 I'm sick of your shitty attitude. 703 00:51:10,230 --> 00:51:13,467 All you do is get drunk, smoke joints, and moan. 704 00:51:13,469 --> 00:51:14,708 Who the fuck do you think you are? 705 00:51:14,710 --> 00:51:16,067 Where are you going? 706 00:51:16,069 --> 00:51:17,107 I need a cigarette! 707 00:51:17,109 --> 00:51:18,507 I'm talking to you, Bar! 708 00:51:18,509 --> 00:51:20,147 Hey, I'm not done with you! 709 00:51:20,149 --> 00:51:22,147 Why don't you just leave me the fuck alone. 710 00:51:22,149 --> 00:51:23,708 I'm not gonna leave you the fuck alone... 711 00:51:23,710 --> 00:51:26,067 It was missing just a touch of salt. 712 00:51:26,069 --> 00:51:27,987 The fucking kitchen, okay? 713 00:51:27,989 --> 00:51:28,788 Who the hell do you think you are? 714 00:51:28,790 --> 00:51:30,187 Yeah. 715 00:51:30,189 --> 00:51:31,507 Don't you dare speak to me like that! 716 00:51:31,509 --> 00:51:33,067 Fuck off! 717 00:51:33,069 --> 00:51:34,908 I dare speaking to you because I care! 718 00:51:34,910 --> 00:51:36,667 Okay, I'm here! 719 00:51:36,669 --> 00:51:41,308 Look, Sarah, before in the bathroom, I wasn't... 720 00:51:41,310 --> 00:51:43,228 Hey, listen, you don't have to explain anything. 721 00:51:43,230 --> 00:51:45,147 In fact, I'm sorry. 722 00:51:45,149 --> 00:51:46,987 I didn't mean to interrupt. 723 00:51:46,989 --> 00:51:48,587 Interrupt what? 724 00:51:48,589 --> 00:51:52,107 That's exactly the point, there was nothing to interrupt. 725 00:51:52,109 --> 00:51:53,187 I wasn't spying. 726 00:51:53,189 --> 00:51:54,948 I know Bar, it's stronger than she is. 727 00:51:54,950 --> 00:51:57,467 When men are around, she has to be the center of attention, 728 00:51:57,469 --> 00:51:58,547 and she doesn't realize it. 729 00:51:58,549 --> 00:52:00,308 She comes off as really needy. 730 00:52:04,870 --> 00:52:07,147 I'm sorry, I didn't mean that. 731 00:52:07,149 --> 00:52:10,507 I don't give a shit, I just need a lighter. 732 00:52:10,509 --> 00:52:13,228 Bar seriously, I'm sorry, okay? 733 00:52:13,230 --> 00:52:16,187 I didn't mean what I said. 734 00:52:16,189 --> 00:52:18,788 Well don't worry about it. 735 00:52:18,790 --> 00:52:20,667 Bar, come on, please. 736 00:52:20,669 --> 00:52:21,469 Shit. 737 00:52:26,350 --> 00:52:27,150 Bar, wait! 738 00:52:37,310 --> 00:52:39,310 Who's there? 739 00:52:40,750 --> 00:52:44,828 Who's out there? 740 00:52:53,230 --> 00:52:54,790 Doesn't even ring. 741 00:52:56,069 --> 00:52:58,067 The last train for Florence is leaving soon. 742 00:52:58,069 --> 00:52:59,667 Better hurry up if you wanna come along. 743 00:52:59,669 --> 00:53:02,067 We can't leave, Bar isn't here. 744 00:53:02,069 --> 00:53:05,348 That fucker. 745 00:53:05,350 --> 00:53:06,828 Where is she? 746 00:53:06,830 --> 00:53:08,190 I don't know. 747 00:53:10,069 --> 00:53:13,067 Well I'm leaving with or without her. 748 00:53:13,069 --> 00:53:15,868 She'll be back in a minute, just wait man. 749 00:53:15,870 --> 00:53:18,027 No, I'm gonna go look for her. 750 00:53:18,029 --> 00:53:19,709 I'll come with you. 751 00:53:22,669 --> 00:53:25,388 Make it quick, I'm ready to go. 752 00:53:25,390 --> 00:53:26,587 You can't see anything. 753 00:53:26,589 --> 00:53:28,228 She couldn't have gone very far. 754 00:53:28,230 --> 00:53:30,667 We have to find her now, it's dangerous out here. 755 00:53:35,350 --> 00:53:36,150 Barbara! 756 00:53:37,790 --> 00:53:41,670 Come on, she has to be around here somewhere. 757 00:53:45,109 --> 00:53:49,149 Fucking bitch is gonna make me late. 758 00:54:37,189 --> 00:54:38,708 You can't see a damn thing. 759 00:54:38,710 --> 00:54:41,228 Doesn't matter, we have to find her. 760 00:54:41,230 --> 00:54:42,270 Whoa! 761 00:54:43,629 --> 00:54:44,667 Are you okay? 762 00:54:44,669 --> 00:54:46,428 Yes, yeah. 763 00:54:46,430 --> 00:54:47,908 It's too dangerous for us, too. 764 00:54:47,910 --> 00:54:48,908 She probably went back inside. 765 00:54:48,910 --> 00:54:50,147 No, listen Rico. 766 00:54:50,149 --> 00:54:51,308 There's something dangerous in this house 767 00:54:51,310 --> 00:54:53,187 and in this forest. 768 00:54:53,189 --> 00:54:55,908 What are you talkin' about? 769 00:54:55,910 --> 00:54:59,868 We awoke something terrible with that board. 770 00:54:59,870 --> 00:55:01,587 Listen to me, Sarah. 771 00:55:01,589 --> 00:55:03,348 You're getting too upset. 772 00:55:03,350 --> 00:55:05,507 I understand it wasn't easy for you coming to this place, 773 00:55:05,509 --> 00:55:10,107 but you can't honestly believe what you're saying. 774 00:55:10,109 --> 00:55:12,027 I believe what I see, 775 00:55:12,029 --> 00:55:14,507 and my mother ran away because of it. 776 00:55:17,629 --> 00:55:18,829 Come on, here. 777 00:55:31,910 --> 00:55:36,228 Hey, anyone there? 778 00:55:49,950 --> 00:55:51,669 Is that you, asshole? 779 00:56:39,629 --> 00:56:41,667 Is that you, crazy fucker? 780 00:56:41,669 --> 00:56:43,388 Come on out! 781 00:56:43,390 --> 00:56:44,950 Bar, Bar come out! 782 00:56:45,910 --> 00:56:46,710 Barbara! 783 00:56:49,390 --> 00:56:51,467 I swear, I'm so sorry. 784 00:56:51,469 --> 00:56:54,788 Hey, try to calm down, Sarah, look at me. 785 00:56:54,790 --> 00:56:56,507 We're gonna go back inside now. 786 00:56:56,509 --> 00:56:57,987 She's probably down there waiting for us. 787 00:56:57,989 --> 00:57:01,308 If she's not, we'll keep on looking for her. 788 00:57:10,710 --> 00:57:11,868 Come out, fucker! 789 00:57:11,870 --> 00:57:13,670 I wanna play with you. 790 00:57:21,069 --> 00:57:22,667 Come out! 791 00:58:02,270 --> 00:58:03,587 No! 792 00:58:03,589 --> 00:58:04,390 No, Bar! 793 00:58:05,790 --> 00:58:07,870 Why, why did you do this? 794 00:58:09,390 --> 00:58:10,587 I just wanted to leave. 795 00:58:10,589 --> 00:58:11,667 You fucking asshole, you killed her! 796 00:58:11,669 --> 00:58:15,868 No, it was dark, I didn't think it was her. 797 00:58:15,870 --> 00:58:17,388 It was dark, I'm sorry. 798 00:58:17,390 --> 00:58:18,708 I wanted to leave. 799 00:58:18,710 --> 00:58:22,027 Buddy, just put that thing down and relax. 800 00:58:22,029 --> 00:58:24,950 Maybe we can still try to help her. 801 00:58:28,870 --> 00:58:30,908 You god damn monster, you fucking murdered her! 802 00:58:30,910 --> 00:58:32,107 She set me up. 803 00:58:32,109 --> 00:58:33,828 I wanted to leave. 804 00:58:33,830 --> 00:58:35,587 It's okay, it was an accident. 805 00:58:35,589 --> 00:58:38,987 Just put that thing down, and we'll go call someone. 806 00:58:38,989 --> 00:58:41,187 No, that's not true you bastard. 807 00:58:41,189 --> 00:58:42,507 You set yourself up. 808 00:58:42,509 --> 00:58:44,308 Shut the fuck up, Sarah, you're not helping. 809 00:58:44,310 --> 00:58:47,627 Man, just calm down. 810 00:58:47,629 --> 00:58:49,189 Put that thing down. 811 00:58:51,189 --> 00:58:51,989 I can't. 812 00:58:52,870 --> 00:58:55,268 Sarah could use it to kill me. 813 00:58:55,270 --> 00:58:57,107 Sarah's not going to kill anybody. 814 00:58:57,109 --> 00:58:58,268 Yes she is. 815 00:58:58,270 --> 00:59:00,430 She made Barbara run away. 816 00:59:02,029 --> 00:59:05,828 Because you don't know how to keep your mouth shut. 817 00:59:05,830 --> 00:59:09,027 I heard her crying when she ran outside. 818 00:59:09,029 --> 00:59:11,027 You killed her. 819 00:59:11,029 --> 00:59:11,910 You did it. 820 00:59:13,029 --> 00:59:13,908 Man. 821 00:59:13,910 --> 00:59:15,107 It wasn't me. 822 00:59:15,109 --> 00:59:16,388 It was you. 823 00:59:16,390 --> 00:59:18,187 Pull your shit together. 824 00:59:18,189 --> 00:59:19,667 Just relax. 825 00:59:19,669 --> 00:59:22,228 No, no you bastard, you killed her! 826 00:59:22,230 --> 00:59:23,748 You bitch! 827 00:59:23,750 --> 00:59:24,908 It was you! 828 00:59:45,109 --> 00:59:47,549 We have to go to the cops. 829 00:59:49,589 --> 00:59:51,828 Where's the car keys, Sarah? 830 00:59:51,830 --> 00:59:54,507 Sarah, we need to call for help now. 831 00:59:54,509 --> 00:59:56,708 No one can help you now. 832 00:59:56,710 --> 00:59:59,547 And who the fuck are you? 833 00:59:59,549 --> 01:00:02,708 Right now, there's a dead girl on the ground. 834 01:00:02,710 --> 01:00:04,190 A friend of mine. 835 01:00:05,430 --> 01:00:08,187 A friend of ours has been fucking murdered. 836 01:00:08,189 --> 01:00:10,788 There is just one thing left to do. 837 01:00:10,790 --> 01:00:13,708 Something that Sarah must do. 838 01:00:13,710 --> 01:00:18,067 The only thing left to do now is to leave. 839 01:00:18,069 --> 01:00:19,708 What do I have to do? 840 01:00:19,710 --> 01:00:22,467 You have to face the shadow, Sarah. 841 01:00:22,469 --> 01:00:25,950 It's the only way to free yourself forever. 842 01:00:27,430 --> 01:00:29,627 Listen to me, Sarah. 843 01:00:29,629 --> 01:00:32,507 You're in shock over what happened. 844 01:00:32,509 --> 01:00:34,989 You're not thinking straight. 845 01:00:36,629 --> 01:00:38,708 Look at me, Sarah. 846 01:00:38,710 --> 01:00:40,467 We have to call for help. 847 01:00:40,469 --> 01:00:44,467 The soul of your grandmother, Teresa, was rotten. 848 01:00:44,469 --> 01:00:46,627 Pain over her daughter's escape 849 01:00:46,629 --> 01:00:53,268 made her lose any last bit of humanity she had left, 850 01:00:53,270 --> 01:00:56,667 so she woke up the shadow and made a curse 851 01:00:56,669 --> 01:01:00,228 that her daughter would suffer the same pain 852 01:01:00,230 --> 01:01:04,067 she suffered herself, to lose her daughter, 853 01:01:04,069 --> 01:01:05,870 that means you, Sarah. 854 01:01:07,950 --> 01:01:08,948 Sarah. 855 01:01:08,950 --> 01:01:11,589 Rico, wait a minute, please. 856 01:01:12,830 --> 01:01:14,630 You can't trust him. 857 01:01:18,549 --> 01:01:23,509 My mother killed herself when I was just a little girl. 858 01:01:24,149 --> 01:01:27,868 She put me to bed just like every night, 859 01:01:27,870 --> 01:01:30,187 and then she threw herself out of my window. 860 01:01:30,189 --> 01:01:31,587 She preferred to take her own life 861 01:01:31,589 --> 01:01:35,547 instead of risking to hurt you. 862 01:01:35,549 --> 01:01:38,027 My mother was really running away from something. 863 01:01:38,029 --> 01:01:40,948 Now I have to find out why. 864 01:01:40,950 --> 01:01:43,069 We must go. 865 01:01:43,629 --> 01:01:45,147 Where? 866 01:01:45,149 --> 01:01:46,107 Up there. 867 01:01:46,109 --> 01:01:47,627 There is not time to lose. 868 01:01:47,629 --> 01:01:51,067 No matter what he says or does, don't free him. 869 01:01:51,069 --> 01:01:53,589 Not until everything is over. 870 01:01:57,270 --> 01:01:58,748 Rico. 871 01:01:58,750 --> 01:02:00,348 Thank you. 872 01:02:00,350 --> 01:02:02,147 You don't know how important this is to me. 873 01:02:02,149 --> 01:02:03,228 Be careful. 874 01:02:03,230 --> 01:02:04,670 Let's go, now. 875 01:02:25,589 --> 01:02:26,589 Here we are. 876 01:02:40,710 --> 01:02:42,390 Buddy, hey buddy. 877 01:02:47,950 --> 01:02:50,029 Rico, I'm talking to you. 878 01:02:51,589 --> 01:02:53,467 She's upstairs with that crazy fucker. 879 01:02:53,469 --> 01:02:55,587 It's pointless anyway, she won't be back. 880 01:02:55,589 --> 01:02:57,027 Shut the fuck up, you bastard. 881 01:02:59,469 --> 01:03:00,587 You heard it with your own ears 882 01:03:00,589 --> 01:03:02,667 the bullshit he was telling her. 883 01:03:02,669 --> 01:03:05,268 Her brain is fucked from all that crap. 884 01:03:05,270 --> 01:03:08,147 They'll just end up killing us both. 885 01:03:08,149 --> 01:03:09,428 You'll see. 886 01:03:09,430 --> 01:03:10,428 I told you to shut the fuck up! 887 01:03:10,430 --> 01:03:11,230 Fucker! 888 01:03:15,109 --> 01:03:17,788 You're the only murderer here. 889 01:03:17,790 --> 01:03:18,828 Okay. 890 01:03:18,830 --> 01:03:20,467 Okay. 891 01:03:20,469 --> 01:03:21,868 I deserve that. 892 01:03:21,870 --> 01:03:23,868 Come on, man. 893 01:03:23,870 --> 01:03:25,667 It was an accident. 894 01:03:25,669 --> 01:03:27,828 I never meant to hurt anyone. 895 01:03:27,830 --> 01:03:29,590 I'll take the blame, if. 896 01:03:32,870 --> 01:03:37,908 I just wanted to leave, man. 897 01:03:37,910 --> 01:03:40,667 I love Bar. 898 01:03:40,669 --> 01:03:43,187 She appeared out of nowhere, and it was dark, 899 01:03:43,189 --> 01:03:45,708 the lights were off and I called. 900 01:03:45,710 --> 01:03:47,990 I called but nobody answered. 901 01:03:49,910 --> 01:03:52,788 It all happened so quickly, man. 902 01:03:52,790 --> 01:03:55,388 Oh my god, what I've done. 903 01:03:55,390 --> 01:03:56,190 Oh my god. 904 01:03:59,830 --> 01:04:06,989 Man, we have to leave this place, call the police. 905 01:04:08,270 --> 01:04:12,748 Call the doctor, I don't see well. 906 01:04:12,750 --> 01:04:15,308 I took a bad hit in my head. 907 01:04:15,310 --> 01:04:18,348 And, I. 908 01:04:18,350 --> 01:04:19,469 Shit, shit. 909 01:04:21,750 --> 01:04:22,550 Shit. 910 01:04:25,390 --> 01:04:26,708 Come on, man. 911 01:04:26,710 --> 01:04:28,547 Stay with us. 912 01:04:28,549 --> 01:04:29,908 We'll leave soon. 913 01:04:35,750 --> 01:04:37,750 Now we have no choice. 914 01:04:39,669 --> 01:04:42,349 In truth, you never had a choice. 915 01:04:43,589 --> 01:04:45,067 Then why didn't you help my mother? 916 01:04:45,069 --> 01:04:47,428 Why didn't you stop this curse if you know how? 917 01:04:47,430 --> 01:04:49,187 Why didn't you burn this place down? 918 01:04:49,189 --> 01:04:52,147 Because I had to free her. 919 01:04:52,149 --> 01:04:54,547 Who do you think did this to me? 920 01:05:05,029 --> 01:05:06,748 Untie this cord, man. 921 01:05:06,750 --> 01:05:07,910 I can't breathe. 922 01:05:09,629 --> 01:05:11,268 I can't do that right now. 923 01:05:11,270 --> 01:05:13,830 Just, just try to relax, man. 924 01:05:15,069 --> 01:05:18,708 So now you take orders from that crazy fucker? 925 01:05:18,710 --> 01:05:19,987 I'm not taking orders from anybody man. 926 01:05:19,989 --> 01:05:20,868 That's just... 927 01:05:20,870 --> 01:05:22,788 Yes, of course. 928 01:05:22,790 --> 01:05:25,310 Come on, just the center one. 929 01:05:26,509 --> 01:05:28,308 My wrist and ankle are tied up. 930 01:05:28,310 --> 01:05:32,509 What could I possibly do to you? 931 01:05:36,629 --> 01:05:37,430 Shit. 932 01:05:41,830 --> 01:05:43,748 If I untie this cord, and you try to get up, 933 01:05:43,750 --> 01:05:45,467 I'm gonna kick you so hard in your stomach 934 01:05:45,469 --> 01:05:47,027 that you really will suffocate. 935 01:05:47,029 --> 01:05:48,149 Got it. Got it. 936 01:05:58,790 --> 01:05:59,590 Thank you. 937 01:06:08,870 --> 01:06:13,868 How come today, he was speaking in English with us, 938 01:06:13,870 --> 01:06:18,069 when yesterday, he wasn't? 939 01:06:19,669 --> 01:06:21,469 I have no idea, man. 940 01:06:24,950 --> 01:06:30,910 It's strange because Sarah, she didn't seem surprised. 941 01:06:32,910 --> 01:06:34,147 Maybe she knew about it. 942 01:06:34,149 --> 01:06:35,788 Maybe somebody told her. 943 01:06:35,790 --> 01:06:36,950 Mm, okay, but. 944 01:06:39,109 --> 01:06:42,868 Then how come yesterday he didn't speak in English with us? 945 01:06:42,870 --> 01:06:45,950 That's strange. 946 01:06:54,910 --> 01:06:58,388 I fear Teresa, from the day I met her 947 01:06:58,390 --> 01:07:05,268 until the day she died, and even more so after her death, 948 01:07:05,270 --> 01:07:08,187 and I was afraid of you, afraid of the horrors 949 01:07:08,189 --> 01:07:09,950 you could reawaken. 950 01:07:12,910 --> 01:07:15,667 I was afraid I couldn't protect you, 951 01:07:15,669 --> 01:07:18,868 just as I wasn't able to protect your mother. 952 01:07:44,830 --> 01:07:47,027 Could I at least have a cigarette? 953 01:07:47,029 --> 01:07:49,589 They're right here on the table. 954 01:07:54,509 --> 01:07:57,348 I don't think you should smoke right now, man. 955 01:07:57,350 --> 01:07:58,989 Can't get worse. 956 01:08:13,350 --> 01:08:15,428 Help yourself if you want. 957 01:08:15,430 --> 01:08:17,630 Man, I just wanna leave. 958 01:08:18,950 --> 01:08:20,628 They're fuckin' planning something, can't you see it? 959 01:08:28,510 --> 01:08:30,828 Could you grab that? 960 01:08:30,830 --> 01:08:33,229 My hands are tied. 961 01:08:45,149 --> 01:08:47,508 What exactly do I have to do? 962 01:08:47,510 --> 01:08:51,987 I don't know how or if the shadow will show itself. 963 01:08:51,989 --> 01:08:57,187 But remember, it will pray on your fears. 964 01:08:57,189 --> 01:08:59,187 What fears? 965 01:09:02,149 --> 01:09:02,948 Help! 966 01:09:02,950 --> 01:09:03,748 It's Rico. 967 01:09:03,750 --> 01:09:04,628 Stay here. 968 01:09:04,630 --> 01:09:06,430 We have to help him. 969 01:09:13,149 --> 01:09:14,389 He has a knife. 970 01:09:25,830 --> 01:09:27,109 He freed himself. 971 01:09:28,069 --> 01:09:30,107 He has his knife. 972 01:09:30,109 --> 01:09:32,588 My god, we have to bring you to the hospital immediately. 973 01:09:32,590 --> 01:09:36,508 No, no, take something to block the blood. 974 01:09:36,510 --> 01:09:38,387 Will that work? 975 01:09:38,389 --> 01:09:41,468 It's okay, okay, push them on the wound. 976 01:09:44,229 --> 01:09:45,948 I'm sorry. 977 01:09:45,950 --> 01:09:47,748 He cut the cords with his knife. 978 01:09:47,750 --> 01:09:49,347 Don't speak, boy. 979 01:09:49,349 --> 01:09:51,147 He's out there. 980 01:09:51,149 --> 01:09:52,989 He's looking for us. 981 01:09:56,989 --> 01:09:58,908 Lock the door. 982 01:09:58,910 --> 01:09:59,828 Where are you going? 983 01:09:59,830 --> 01:10:00,910 To get him. 984 01:10:03,870 --> 01:10:05,269 Sarah, be careful. 985 01:10:16,069 --> 01:10:17,349 Rico, resist. 986 01:10:18,870 --> 01:10:21,828 Stay with me, Rico, I'm so sorry it's all my fault, 987 01:10:21,830 --> 01:10:22,748 stay with me. 988 01:10:22,750 --> 01:10:24,069 Shh, shh, stay. 989 01:11:06,069 --> 01:11:07,788 I'm so sorry, I'm so sorry, Rico. 990 01:11:07,790 --> 01:11:11,590 Please hold on. 991 01:11:12,670 --> 01:11:14,270 It's cold in here. 992 01:11:15,550 --> 01:11:17,628 Press them hard, press them hard. 993 01:11:17,630 --> 01:11:18,708 What the hell happened, 994 01:11:18,710 --> 01:11:20,628 what happened? 995 01:11:21,750 --> 01:11:23,307 I don't know. 996 01:11:23,309 --> 01:11:26,628 He had his knife, he jumped at me all of a sudden. 997 01:11:26,630 --> 01:11:28,910 It all happened so quickly. 998 01:11:31,429 --> 01:11:33,187 He tried to kill me. 999 01:11:33,189 --> 01:11:34,387 No, don't move, don't move, don't move. 1000 01:11:34,389 --> 01:11:35,908 Please be careful. 1001 01:11:46,470 --> 01:11:50,110 It's okay, it's not so bad, don't worry. 1002 01:11:51,510 --> 01:11:53,187 I'll be fine. 1003 01:12:58,269 --> 01:12:59,868 You don't understand, Sarah. 1004 01:12:59,870 --> 01:13:03,229 This whole situation, it's made you crazy. 1005 01:13:04,790 --> 01:13:08,267 If we don't leave now, we're all gonna die. 1006 01:13:08,269 --> 01:13:09,588 No Rico, you don't understand. 1007 01:13:09,590 --> 01:13:12,630 If we leave now, I will die for sure. 1008 01:13:14,389 --> 01:13:17,588 I have to destroy this cursed board. 1009 01:13:17,590 --> 01:13:19,267 Don't you get it? 1010 01:13:19,269 --> 01:13:21,267 Bar is dead, and Guillame is possessed by something 1011 01:13:21,269 --> 01:13:23,668 and wants to kill us. 1012 01:13:23,670 --> 01:13:24,948 We have to find something flammable 1013 01:13:24,950 --> 01:13:28,187 to burn this place down before we leave. 1014 01:14:06,109 --> 01:14:06,910 Sarah! 1015 01:14:08,630 --> 01:14:09,430 Sarah! 1016 01:14:11,149 --> 01:14:12,387 We can leave very soon, 1017 01:14:12,389 --> 01:14:13,828 hold on just a little while longer. 1018 01:14:13,830 --> 01:14:17,069 I can't allow you to do that, Sarah. 1019 01:14:21,470 --> 01:14:24,828 I can't let you or that old psychopath do that. 1020 01:14:24,830 --> 01:14:27,468 Sarah, be careful! 1021 01:14:27,470 --> 01:14:30,387 He came for your other friend! 1022 01:14:30,389 --> 01:14:31,748 He's inside him, now! 1023 01:14:31,750 --> 01:14:34,870 Sarah, Sarah be careful! 1024 01:14:37,389 --> 01:14:41,789 It's true, Sarah, it's true. 1025 01:14:42,470 --> 01:14:44,390 I killed him, I had to. 1026 01:14:45,790 --> 01:14:48,267 I had to defend myself. 1027 01:14:48,269 --> 01:14:50,387 But that's enough. 1028 01:14:50,389 --> 01:14:51,589 It's over now. 1029 01:14:53,389 --> 01:14:54,788 Ah! 1030 01:14:54,790 --> 01:14:56,067 Fucking bitch! 1031 01:14:56,069 --> 01:14:58,828 What the fuck, I can't fucking see! 1032 01:14:58,830 --> 01:15:01,267 I'll kill you, you bitch! 1033 01:15:07,790 --> 01:15:10,548 This time, you're not getting away. 1034 01:15:10,550 --> 01:15:12,948 Please Rico, please let me go. 1035 01:15:12,950 --> 01:15:13,750 Please. 1036 01:15:19,910 --> 01:15:21,309 I can't do that. 1037 01:15:22,510 --> 01:15:25,227 That darling man wants to kill me. 1038 01:15:25,229 --> 01:15:27,107 Nobody wants to kill you. 1039 01:15:27,109 --> 01:15:28,987 We can leave, just let me open the door, 1040 01:15:28,989 --> 01:15:31,309 and I'll take you too, now. 1041 01:15:33,029 --> 01:15:37,067 It's too late to go now, Sarah. 1042 01:15:37,069 --> 01:15:39,989 Sarah! 1043 01:15:41,109 --> 01:15:43,147 We're gonna die up here 1044 01:15:43,149 --> 01:15:47,389 because of that stupid, worthless mother of yours. 1045 01:15:49,590 --> 01:15:51,468 Sarah! 1046 01:15:51,470 --> 01:15:52,830 Worthless bitch. 1047 01:15:54,029 --> 01:15:56,468 That is why you know nothing about her 1048 01:15:56,470 --> 01:15:58,387 because she was disgusted by you. 1049 01:15:58,389 --> 01:16:02,147 She was a fucking worthless bitch! 1050 01:16:06,590 --> 01:16:08,748 Know what, Sarah? 1051 01:16:11,510 --> 01:16:12,790 I can't hear you. 1052 01:16:32,269 --> 01:16:34,069 No! 1053 01:16:35,830 --> 01:16:37,910 No, she wasn't worthless! 1054 01:16:40,429 --> 01:16:41,709 And neither am I! 1055 01:17:05,269 --> 01:17:06,069 Sarah! 1056 01:17:06,910 --> 01:17:07,710 Sarah! 1057 01:17:09,790 --> 01:17:10,590 Sarah! 1058 01:18:04,552 --> 01:18:09,552 Subtitles by explosiveskull 1058 01:18:10,305 --> 01:18:16,751 71788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.