All language subtitles for Oriented 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:20,160 - Vamos p�r m�sica �rabe. - Tenho uma ideia melhor, �rabe n�o. 2 00:00:26,760 --> 00:00:32,960 - N�o! Por favor! Espera! - Porque n�o? � uma grande m�sica! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,400 - Khader... - Vais ver, � fant�stica! 4 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 - O que tem de fant�stica? - Fabulosa. 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,480 V�s, muito bom! 6 00:01:05,440 --> 00:01:07,080 Um brinde � festa! 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,440 Como � que � a play list do David? 8 00:01:26,520 --> 00:01:31,640 Ouvi-a hoje em casa, � boa. Vamos dan�ar at� cair. 9 00:01:32,400 --> 00:01:34,680 Quantos amigos ele vai trazer? 10 00:01:34,760 --> 00:01:37,280 S� um, mas mais vir�o. 11 00:01:37,360 --> 00:01:43,640 Quero saber quantos judeus israelitas v�o l� estar. Um quarto, metade? 12 00:01:43,800 --> 00:01:45,960 Ir�o haver judeus israelitas, claro. 13 00:01:46,240 --> 00:01:48,240 Mas que percentagem? 75 %? 50 %? 14 00:01:48,960 --> 00:01:50,280 E isso que mal tem? 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,440 Est� tudo mal nisso. 16 00:01:54,520 --> 00:01:56,360 Porqu�? Eles s�o de esquerda. 17 00:01:56,440 --> 00:02:00,040 Se podem ir ao Anna Loulou porque n�o � nossa festa? 18 00:02:00,240 --> 00:02:02,080 Porque � a nossa festa, e n�o o Anna Loulou. 19 00:02:02,160 --> 00:02:06,840 Mesmo assim, eles gostam de festas e apoiam-nos. 20 00:02:06,920 --> 00:02:11,440 Eles n�o v�m para nos rebaixar e dizer, "Viva a Ocupa��o!" 21 00:02:11,560 --> 00:02:13,920 Eles v�m para "Nos salvar!" 22 00:02:15,040 --> 00:02:16,240 Os nossos salvadores! 23 00:02:29,880 --> 00:02:31,440 O BLOCO 24 00:03:07,840 --> 00:03:09,600 Centro LGBT, Tel Aviv 25 00:03:09,840 --> 00:03:11,440 Eu sou o Khader Abu Seif. 26 00:03:11,520 --> 00:03:14,520 Tenho 25 anos. Sou de Jaffa. 27 00:03:16,280 --> 00:03:19,080 Mudei-me para Tel Aviv quando tinha 18 anos, quando acabei os estudos. 28 00:03:19,720 --> 00:03:22,040 Assumi a minha homossexualidade quando tinha 15 anos. 29 00:03:22,880 --> 00:03:27,120 Quebrei um tabu quando lancei a minha coluna no Mako sobre gays �rabes. 30 00:03:27,600 --> 00:03:30,480 Juntei-me � Uni�o LGBT e sou agora o coordenador dos assuntos �rabes. 31 00:03:30,880 --> 00:03:33,960 O meu companheiro � judeu. Estamos juntos h� tr�s anos. 32 00:03:34,040 --> 00:03:36,880 Sendo um casal misto j� pass�mos por muito, 33 00:03:36,960 --> 00:03:42,400 desde discuss�es pol�ticas �s pequenas discuss�es de casa 34 00:03:42,720 --> 00:03:46,720 que nos matam lentamente. 35 00:03:47,280 --> 00:03:51,000 Irei come�ar com uma hist�ria que aconteceu recentemente. 36 00:03:51,280 --> 00:03:55,280 H� alguns meses atr�s recebi uma chamada de um jornalista da BBC. 37 00:03:55,880 --> 00:04:00,320 Ele disse, "Queremos a tua hist�ria. Temos a certeza que j� sofreu..." 38 00:04:00,560 --> 00:04:02,760 E eu respondi, "Espere um pouco. 39 00:04:03,600 --> 00:04:07,520 Acho que est�o a falar com a pessoa errada. 40 00:04:08,160 --> 00:04:11,280 Os meus pais sabem, e aceitaram-me, 41 00:04:11,360 --> 00:04:13,760 e amam-me e apoiam-me. 42 00:04:13,960 --> 00:04:18,040 A minha m�e manda comida ao meu namorado no Ramad�o porque eu n�o como carne. 43 00:04:18,280 --> 00:04:20,160 Por isso, n�o sou eu quem procuram." 44 00:04:20,560 --> 00:04:21,600 E depois ele disse, 45 00:04:21,680 --> 00:04:25,680 "Talvez nos possa indicar um palestino que tenha sofrido?" 46 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 E aquilo irritou-me mesmo, 47 00:04:29,560 --> 00:04:34,520 porque parece que Israel e o Ocidente 48 00:04:34,600 --> 00:04:39,200 monopolizaram o conceito de liberalismo e de assumir a homossexualidade. 49 00:04:39,640 --> 00:04:41,720 Para a primeira parte desta palestra 50 00:04:41,800 --> 00:04:45,840 quero apresentar uma nova gera��o palestina 51 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 que ainda n�o puderam conhecer. 52 00:04:47,760 --> 00:04:49,600 Voc�s definem-se como palestinos. 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,840 Palestino. 54 00:04:52,880 --> 00:04:56,080 Voc� tem um cart�o de cidad�o israelita ou palestino? 55 00:04:56,760 --> 00:04:58,000 O que � que quer? 56 00:04:58,160 --> 00:05:04,680 Quer que saiamos daqui e que haja um novo pa�s �rabe? 57 00:05:04,760 --> 00:05:07,000 - N�o estou a entender. - Ent�o irei explicar. 58 00:05:07,280 --> 00:05:10,520 Tenho um cart�o de cidad�o israelita, 59 00:05:10,920 --> 00:05:15,520 mas apenas defino a minha identidade de acordo com a minha fam�lia. 60 00:05:15,880 --> 00:05:19,320 O meu av� nasceu em Jaffa como palestino. 61 00:05:19,760 --> 00:05:24,080 E no que concerne se quero ou n�o voc� fora do pa�s, 62 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 � uma discuss�o irrelevante. 63 00:05:26,280 --> 00:05:28,760 Goste ou n�o, estamos aqui presos juntos. 64 00:05:44,560 --> 00:05:49,480 Conhecer-nos no The Block, uma discoteca em Tel Aviv, 65 00:05:50,120 --> 00:05:52,040 h� quatro anos atr�s. 66 00:05:53,000 --> 00:05:56,920 Ele veio ter comigo e disse, "Ol�, sou o Khader." 67 00:05:57,600 --> 00:05:59,360 E eu respondi, "Lindo nome." 68 00:05:59,440 --> 00:06:01,040 E ele disse, "Sim, porque sou �rabe." 69 00:06:03,840 --> 00:06:06,880 Acho que a nossa qu�mica vem de um lugar 70 00:06:07,520 --> 00:06:10,400 onde ambos nos achamos uma minoria. 71 00:06:11,080 --> 00:06:16,680 Partilhamos esta alteridade, que � o que nos une verdadeiramente. 72 00:06:16,840 --> 00:06:23,800 Em certo sentido, somos ambos forasteiros nesta hist�ria. 73 00:06:24,800 --> 00:06:25,920 Sim, pode-se dizer isso. 74 00:06:27,000 --> 00:06:29,040 Mesmo que me sinta como uma minoria na minha vida... 75 00:06:30,000 --> 00:06:32,680 porque imigrei para Israel muito novo, 76 00:06:32,760 --> 00:06:35,040 nunca me senti tanto uma minoria como ele. 77 00:06:35,120 --> 00:06:37,680 Uma minoria que � discriminada, 78 00:06:38,040 --> 00:06:43,800 que lhes dizem, "Tu n�o prestas, �s um terrorista, a merda de um �rabe..." 79 00:06:44,080 --> 00:06:46,640 Tantos insultos que nunca ouvi falar. 80 00:06:47,080 --> 00:06:51,080 Ele tenta tirar partido do estatuto de minoria de vez em quando, 81 00:06:51,160 --> 00:06:54,760 mas eu n�o deixo. Fixe, �s uma minoria, j� percebemos... 82 00:06:54,840 --> 00:06:58,160 N�o significa que n�o tenhas de lavar a loi�a. 83 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 N�o s�o essas as regras. 84 00:07:02,440 --> 00:07:03,560 "Lavar a loi�a!" 85 00:07:03,960 --> 00:07:06,160 Ou outra coisa qualquer, como lavar a roupa. 86 00:07:06,240 --> 00:07:08,760 N�o sei fazer isso. 87 00:07:09,440 --> 00:07:12,240 Pensei que os �rabes soubessem limpar a roupa, arrumar... 88 00:07:12,440 --> 00:07:15,320 E pensava que os arm�nios n�o lavavam a loi�a, mas fazes isso na mesma. 89 00:07:15,400 --> 00:07:17,680 Olha para aquilo. O meu pai ficaria envergonhado. 90 00:07:29,640 --> 00:07:30,720 Chamo-me Fadi. 91 00:07:31,120 --> 00:07:35,400 Tenho 26 anos, e sou de I'billin. 92 00:07:36,520 --> 00:07:39,320 Assumi-me quando tinha 16 anos. 93 00:07:39,640 --> 00:07:45,280 Foram tempos dif�ceis para os meus pais. 94 00:07:46,080 --> 00:07:50,440 N�o falamos muito hoje em dia. 95 00:07:50,520 --> 00:07:55,480 Mas se precisasse de falar disso, n�o seria um problema. 96 00:07:55,560 --> 00:08:00,640 Falo disso no Facebook, e os meus pais s�o meus amigos l�. 97 00:08:03,840 --> 00:08:07,040 Conheci o Khader quando tinha 16 anos. 98 00:08:08,160 --> 00:08:10,560 Por acaso, foi um encontro �s cegas. 99 00:08:11,080 --> 00:08:12,920 N�o o vi durante cinco anos depois disso, 100 00:08:13,040 --> 00:08:17,680 mas quando nos reencontramos em Jaffa outra vez, 101 00:08:18,120 --> 00:08:22,960 apercebi-me do quanto temos em comum. 102 00:08:23,720 --> 00:08:30,080 E conheci o Nagham nos dormit�rios da universidade de medicina de Tel Aviv. 103 00:08:31,240 --> 00:08:38,200 Tenho passaporte israelita, mas n�o me defino como israelita. 104 00:08:39,960 --> 00:08:42,240 Gosto de me definir como palestino, 105 00:08:42,320 --> 00:08:43,720 mas n�o acho que tenho o direito. 106 00:08:44,040 --> 00:08:47,600 N�o sinto a ocupa��o fisicamente, porque n�o vivo em Gaza ou Ramallah. 107 00:08:49,520 --> 00:08:52,240 Acho que me posso chamar de �rabe, apenas um �rabe. 108 00:08:58,320 --> 00:09:00,960 O meu nome � Naeem, tenho 24 anos. 109 00:09:02,360 --> 00:09:07,480 Sou palestino, vegetariano, ate�sta e feminista. 110 00:09:08,200 --> 00:09:11,560 Cresci em Kafer Yasif e mudei-me para Tel Aviv 111 00:09:12,120 --> 00:09:13,800 h� quatro anos para estudar enfermagem. 112 00:09:15,640 --> 00:09:18,720 Hoje, finalmente, posso dizer que sou homossexual. 113 00:09:20,480 --> 00:09:26,440 Ultimamente, tenho pensado muito sobre assumir-me, 114 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 e isso stressa-me muito. 115 00:09:29,880 --> 00:09:32,440 N�o sei se estou preparado para dar esse passo. 116 00:09:32,840 --> 00:09:37,680 Quando estou em Tel Aviv, sinto que estou preparado, 117 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 tipo, vivo num ambiente em que me encoraja. 118 00:09:41,680 --> 00:09:45,040 Mas quando volto � vila, 119 00:09:45,120 --> 00:09:48,960 todas as d�vidas, medos e hesita��es voltam, 120 00:09:49,200 --> 00:09:51,720 e impedem-me de dar esse passo. 121 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 Chegamos a Kafer Yasif! 122 00:10:18,000 --> 00:10:19,360 Ol�, Kaser Yasif! 123 00:10:21,280 --> 00:10:25,440 O Naeem e eu falamos sobre construir uma divis�o sobre a minha casa para ele. 124 00:10:25,520 --> 00:10:28,600 E ele disse-me, "N�o te preocupes comigo, 125 00:10:28,680 --> 00:10:31,160 porque n�o sei os meus planos a longo prazo." 126 00:10:31,360 --> 00:10:34,840 Pensei que se ele j� tivesse terminado os estudos voltasse para casa, 127 00:10:36,280 --> 00:10:38,840 embora a vida seja boa para os jovens em Tel Aviv. 128 00:10:39,960 --> 00:10:44,400 Tel Aviv n�o � para n�s. Ele devia arranjar emprego perto de casa. 129 00:10:44,640 --> 00:10:47,400 Agora ele terminou os quatro anos de estudo em Tel Aviv. 130 00:10:47,880 --> 00:10:50,160 O que mais pode ele fazer l�? 131 00:10:50,640 --> 00:10:54,560 Preferia que vivesse perto de mim, ele e a esposa. 132 00:10:54,640 --> 00:11:00,960 Vai precisar do nosso apoio no futuro com as crian�as 133 00:11:01,520 --> 00:11:04,160 e n�o estamos a ir para novos. 134 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 Assist�ncia m�tua na fam�lia � uma coisa linda. 135 00:11:07,600 --> 00:11:14,360 N�o vejo nada de errado em ficar perto da fam�lia. 136 00:11:16,720 --> 00:11:20,160 E digo sempre aos meus filhos, 137 00:11:20,600 --> 00:11:24,760 espero que me tratem como eu tratei os meus pais. 138 00:11:25,440 --> 00:11:26,760 O que � que eu fiz, por exemplo? 139 00:11:27,600 --> 00:11:31,720 Todos os meses guardo dinheiro para o meu pai. 140 00:11:33,080 --> 00:11:38,360 Quando o Naeem era novo eu punha esse dinheiro nas m�os dele 141 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 e dizia, "D� isto ao av�, 142 00:11:40,920 --> 00:11:43,640 porque o av� � velho e j� n�o pode trabalhar mais, 143 00:11:44,120 --> 00:11:45,480 e devemos ajud�-lo." 144 00:11:46,280 --> 00:11:49,040 Gostava de falar de mim por uns momentos. 145 00:11:49,680 --> 00:11:55,960 Voc�s s�o uma parte insepar�vel de quem sou hoje. 146 00:11:57,000 --> 00:12:03,960 N�o se enganem, estou muito orgulhoso disso. 147 00:12:04,600 --> 00:12:07,760 Por outro lado, sou um Naeem diferente daquele que criaram. 148 00:12:08,080 --> 00:12:14,120 Sou um homem novo que tamb�m foi influenciado por elementos externos. 149 00:12:14,880 --> 00:12:21,680 N�o estou a dizer se � bom ou mau, 150 00:12:22,640 --> 00:12:25,320 mas � um facto. Penso de maneira diferente de voc�s. 151 00:12:26,080 --> 00:12:29,840 Estou a referir-me a muitas coisas, e n�o a apenas uma. 152 00:12:30,720 --> 00:12:35,080 Talvez devam olhar para mim como uma pessoa madura 153 00:12:35,160 --> 00:12:39,120 e n�o o Naeem que voc�s educaram e criaram. 154 00:12:40,920 --> 00:12:45,520 O que podes ter em Jaffa e n�o podes ter aqui? O que � melhor? 155 00:12:46,760 --> 00:12:50,640 � melhor porque tenho a minha liberdade. 156 00:12:51,160 --> 00:12:53,040 Que liberdade? 157 00:12:55,280 --> 00:12:59,800 Quem � que aqui est� a limitar a tua liberdade e independ�ncia? 158 00:13:01,360 --> 00:13:05,560 - A vila, a mentalidade daqui... - Esquece a vila. 159 00:13:05,680 --> 00:13:09,120 - Tu, indiretamente... - Esquece a vila! 160 00:13:09,200 --> 00:13:12,400 Os meus av�s, o meu tio. As pessoas � minha volta, o bairro. 161 00:13:12,680 --> 00:13:17,840 Estou a tentar perceber porque � que a vila te sufoca. 162 00:13:17,920 --> 00:13:21,680 Porque � o que esta vila faz. Ela sufoca-te. 163 00:13:21,880 --> 00:13:26,240 � um problema psicol�gico. Nem mais nem menos. 164 00:13:26,520 --> 00:13:28,800 Somos loucos? N�o, meu... 165 00:13:28,880 --> 00:13:32,400 N�o podes fazer nada em rela��o a isso, � vila sufocar-te, 166 00:13:32,480 --> 00:13:35,240 julgar-te, criticar-te e perseguir-te. 167 00:13:35,320 --> 00:13:40,120 Quando toda uma gera��o sente isso, significa que existe. 168 00:13:40,720 --> 00:13:42,840 N�o � s� fruto da nossa imagina��o. 169 00:13:43,680 --> 00:13:46,880 N�o est�s a perceber. Achas que queremos ir embora 170 00:13:46,960 --> 00:13:49,200 porque queremos fugir da nossa fam�lia? 171 00:13:49,560 --> 00:13:54,360 Ele est� feliz e est�s a interpretar isso como uma derrota para ti. 172 00:13:54,440 --> 00:13:58,280 Ele est� feliz, tem emprego e sente-se livre. 173 00:13:58,360 --> 00:14:05,360 Se � 100 % feliz l�, porque n�o pode ser 90 % aqui? 174 00:14:05,560 --> 00:14:08,320 - Porque n�o sacrifica esses 10 %? - Por quem devia ele sacrificar? 175 00:14:08,400 --> 00:14:12,000 Pela fam�lia, pelo esp�rito familiar. 176 00:14:12,080 --> 00:14:15,800 N�o podes ter isso enquanto ele est� em Jaffa, certo? 177 00:14:15,880 --> 00:14:20,320 N�o. Sinto que ele est� desconectado da fam�lia. 178 00:14:20,400 --> 00:14:24,600 Ent�o porque n�o podes sacrificar esses 10 % para ele ser feliz? 179 00:14:54,360 --> 00:14:58,680 Estamos na casa do Fadi! 180 00:14:59,880 --> 00:15:05,800 Adoramos I'billin que tem o gay mais sexy da cidade! 181 00:15:11,680 --> 00:15:14,280 Este � o quarto onde cresci. 182 00:15:14,720 --> 00:15:20,000 Isto s�o restos da minha juventude. 183 00:15:20,440 --> 00:15:23,480 Era g�tico e muito rebelde. 184 00:15:23,800 --> 00:15:27,080 Costum�vamos chamar-nos de "As cabras unidas". 185 00:15:28,640 --> 00:15:29,640 O que era isto? 186 00:15:30,080 --> 00:15:31,720 Era um grupo de amigos. 187 00:15:31,920 --> 00:15:35,480 O meu primeiro grupo de amigos quando est�vamos no liceu. 188 00:15:36,560 --> 00:15:40,360 Gibran Khalil Gibran, um dos meus escritores favoritos. 189 00:15:41,000 --> 00:15:43,160 Isto � uma enciclop�dia palestina. 190 00:15:43,240 --> 00:15:46,680 Toda a hist�ria da palestina est� escrita aqui, 191 00:15:47,040 --> 00:15:50,160 todas as vilas, tudo. 192 00:15:50,840 --> 00:15:52,120 Sentiste a falta dele? 193 00:15:52,200 --> 00:15:57,640 Sempre. Por vezes dormia no quarto dele com as saudades. 194 00:15:57,960 --> 00:15:59,760 Ol�! Como est�s? 195 00:16:03,840 --> 00:16:06,760 A nossa fam�lia adora mesmo o Fadi, 196 00:16:07,000 --> 00:16:09,240 mas ele n�o suporta a vila. 197 00:16:09,360 --> 00:16:12,720 � uma vila �rabe, completamente primitiva. 198 00:16:13,840 --> 00:16:15,280 Muito primitiva! 199 00:16:16,680 --> 00:16:19,120 A s�rio, eu sofro aqui. 200 00:16:19,200 --> 00:16:22,400 N�o � o �nico, eu tamb�m sofro. 201 00:16:22,680 --> 00:16:24,560 Por vezes quero fumar um narguil�. 202 00:16:26,320 --> 00:16:31,080 Sabem, eu fumo... Sou um fumador. 203 00:16:31,520 --> 00:16:35,600 Mas n�o fumo, por exemplo, quando estou com a minha cunhada. 204 00:16:36,200 --> 00:16:38,080 Porque aqui n�o � aceit�vel. 205 00:16:38,560 --> 00:16:41,160 Eles sabem. 206 00:16:41,680 --> 00:16:43,520 Sabem que eu fumo. 207 00:16:43,600 --> 00:16:48,200 At� a minha m�e e os meus irm�o sabem. 208 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 Mas �s vezes apetece-me um cigarro. 209 00:16:50,560 --> 00:16:55,080 Digamos que estou numa cerim�nia, num casamento, 210 00:16:55,480 --> 00:16:59,320 depois de um copo de vodka, quero um cigarro, raios! 211 00:17:00,680 --> 00:17:02,440 N�o suporto mesmo a vila. 212 00:17:02,520 --> 00:17:06,760 Tenho um amigo em Ramallah quem visito por uma semana �s vezes, 213 00:17:06,880 --> 00:17:10,320 e � sempre narguil�, vodka, 214 00:17:10,840 --> 00:17:15,400 amigos, bebidas, dan�as, partir a loi�a toda, 215 00:17:15,480 --> 00:17:17,480 l� ningu�m me conhece! 216 00:17:17,560 --> 00:17:20,760 Fazes o que quiseres! Ningu�m te conhece! 217 00:17:21,080 --> 00:17:23,480 Com os �rabes, tens uma casa, 218 00:17:24,200 --> 00:17:28,080 e a minha m�e est� sempre a dizer para poupar dinheiro 219 00:17:28,160 --> 00:17:31,600 porque temos um filho que vai casar em breve 220 00:17:31,680 --> 00:17:34,920 e precisa de casa. Sabem como � que s�o os �rabes. 221 00:17:36,000 --> 00:17:37,400 Isso n�o me incomoda. 222 00:17:38,160 --> 00:17:40,240 Deixo-o fazer o que ele quer. 223 00:17:40,320 --> 00:17:44,520 Acabou os estudos, tem emprego em Tel Aviv, 224 00:17:44,600 --> 00:17:45,920 n�o tenho problemas com isso. 225 00:17:46,600 --> 00:17:52,440 N�o o eduquei e criei para o manter por perto. 226 00:17:53,040 --> 00:17:55,520 O que ele quiser. O que for bom para ele, tamb�m � para mim. 227 00:17:55,760 --> 00:17:58,040 Ele tem muitos amigos l�... 228 00:17:58,120 --> 00:18:01,200 Aqui n�o h� onde ir. 229 00:18:01,520 --> 00:18:04,200 N�o h� cinema, discotecas... 230 00:18:04,280 --> 00:18:07,000 E isso � a vida dos jovens. 231 00:18:07,680 --> 00:18:09,040 A vida � l�, n�o aqui. 232 00:18:10,640 --> 00:18:14,160 O que � espantoso � o quanto o Fadi � parte deste lugar, 233 00:18:14,720 --> 00:18:17,080 e o quanto este lugar simboliza o Fadi. 234 00:18:17,160 --> 00:18:19,120 N�o consigo falar sem me emocionar. 235 00:18:19,200 --> 00:18:23,520 Este dia todo tem retirado todo o nojo de mim, 236 00:18:23,600 --> 00:18:25,720 e agora sinto que me estou a limpar, 237 00:18:25,800 --> 00:18:29,320 vendo o qu�o parecido � o Fadi aos seus pais de tantas maneiras. 238 00:18:29,400 --> 00:18:32,080 N�o interessa o quanto ele tenta evitar. 239 00:18:32,640 --> 00:18:35,120 Uma pessoa que cresce numa casa assim 240 00:18:35,200 --> 00:18:36,920 est� destinado a trazer mudan�a. 241 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Ent�o n�o acreditas que os teus pais te percebam? 242 00:18:40,320 --> 00:18:44,000 Sinto pelo teu choro que tens um problema. 243 00:18:44,080 --> 00:18:46,760 N�o, eu e o meu pai n�o nos falamos. 244 00:18:47,160 --> 00:18:52,200 A minha m�e entende-me. Mas o meu pai e eu n�o nos falamos. 245 00:18:52,280 --> 00:18:55,600 Desculpa perguntar. Se n�o quiseres falar sobre isso... 246 00:18:55,680 --> 00:18:58,560 N�o, tudo bem. Eu e a minha m�e falamos muito. 247 00:18:58,680 --> 00:19:00,200 Ela � uma das minhas melhores amigas. 248 00:19:00,280 --> 00:19:03,320 Mas o meu pai n�o me fala de todo. 249 00:19:03,400 --> 00:19:05,760 - Ele n�o vive contigo? - N�o vive connosco. 250 00:19:05,840 --> 00:19:10,280 Ele n�o aceita a minha forma de viver. 251 00:19:10,360 --> 00:19:12,680 Isso magoa-te ou j� est�s habituado? 252 00:19:12,760 --> 00:19:14,880 Magoa-me quando me sento nesta casa 253 00:19:15,040 --> 00:19:18,200 e ou�o algu�m dizer, como o pai do Fadi, 254 00:19:18,720 --> 00:19:21,200 "O meu filho deve viver livremente como ele quiser." 255 00:19:21,960 --> 00:19:24,200 Eu nunca ouvi isso do meu pai. 256 00:21:41,920 --> 00:21:43,840 Naeem, est� bem assim ou devo cortar mais fino? 257 00:21:43,920 --> 00:21:47,520 Est� bom, mas podes cortar mais com a faca. 258 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 � a tua vez. 259 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 Est� muito quente. 260 00:21:55,680 --> 00:21:58,160 Oh, c�us! 261 00:21:59,800 --> 00:22:01,520 De qualquer forma, o que aconteceu ontem 262 00:22:04,080 --> 00:22:06,520 fez-me aperceber que temos de fazer algo. 263 00:22:07,240 --> 00:22:08,640 O que � que queres fazer? 264 00:22:09,280 --> 00:22:10,960 N�o sei ao certo, mas algo que... 265 00:22:12,320 --> 00:22:16,480 Mas algo que expresse o que sentimos quando visit�mos os nossos pais. 266 00:22:17,080 --> 00:22:19,240 Que expresse a diferen�a entre eles e n�s. 267 00:22:19,320 --> 00:22:26,280 Como vemos o que se passa na nossa sociedade e como eles veem. 268 00:22:27,280 --> 00:22:30,040 E algo que expresse como a nossa situa��o � diferente da deles, 269 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 que somos uma gera��o diferente. 270 00:22:32,600 --> 00:22:34,000 A quest�o �, o que podemos fazer? 271 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 Precisamos de algo viral. 272 00:22:37,000 --> 00:22:39,280 Algo online, nas redes sociais. 273 00:22:39,880 --> 00:22:41,280 Talvez fazer um v�deo? 274 00:22:41,520 --> 00:22:42,640 Que tipo de v�deo? 275 00:22:43,080 --> 00:22:45,880 Um v�deo de "Como cozinhar a tua couve-flor? 276 00:22:46,240 --> 00:22:49,480 Podemos chamar ao nosso grupo de "Qambuta!" 277 00:22:49,640 --> 00:22:53,840 - Que grupo? - Um grupo de �rabes jovens 278 00:22:54,200 --> 00:22:58,280 que querem usar os v�deos para fazer mudan�a social. 279 00:22:58,880 --> 00:23:02,120 Acho que devemos fazer v�deos para a mudan�a social. 280 00:23:02,240 --> 00:23:07,080 Mas para nossa sociedade, para os �rabes, n�o para os judeus israelitas. 281 00:23:07,200 --> 00:23:09,360 - N�o para Nova J�rsia! - N�o para Nova J�rsia! 282 00:23:09,440 --> 00:23:10,720 Nova J�rsia n�o! N�o. 283 00:23:11,200 --> 00:23:13,800 Podemos pegar nos problemas dos nossos amigos, por exemplo, 284 00:23:14,640 --> 00:23:19,560 tipo raparigas for�adas a casar ou l�sbicas que n�o podem estar juntas. 285 00:23:20,760 --> 00:23:26,600 Acho que h� muitos grupos de Facebook que j� lidam com isso. 286 00:23:27,160 --> 00:23:30,080 Mas tendem a lidar com o problema nacional ao inv�s do social. 287 00:23:30,160 --> 00:23:32,600 Focam-se no nacional e esquecem todas as outras identidades. 288 00:23:33,720 --> 00:23:37,520 Mas temos muitas identidades complexas. 289 00:23:38,240 --> 00:23:41,840 H� muitos problemas que as pessoas t�m receio de confrontar, 290 00:23:42,040 --> 00:23:44,880 e esta � a nossa oportunidade de jogar com essas identidades. 291 00:23:45,160 --> 00:23:49,480 Gostaria de ver cr�ticas da sociedade religiosa, 292 00:23:49,920 --> 00:23:53,280 e n�o a religi�o em si. 293 00:23:53,880 --> 00:23:58,960 Se fizermos um v�deo, que m�sica usaremos? Tem de ser forte. 294 00:23:59,040 --> 00:24:01,520 - Elisa, "Living for you". - Nem pensar! 295 00:24:01,920 --> 00:24:06,440 O meu amor por ti enlouqueceu-me O meu cora��o est� louco de esperan�a 296 00:24:06,520 --> 00:24:12,560 S� contigo pode o meu cora��o controlar a batida, meu amor 297 00:24:13,920 --> 00:24:15,880 Acho que deveria ser algo mais cl�ssico. 298 00:24:17,160 --> 00:24:24,120 H� dois dias atr�s, ouvi uma m�sica do novo �lbum da Yasmine Hamdan. 299 00:24:25,480 --> 00:24:29,800 - "It's not me." - O cover da... como se chama? 300 00:24:30,880 --> 00:24:32,240 Abd Al-Wahab. 301 00:24:32,720 --> 00:24:33,760 Abd Al-Majid Abed Allah. 302 00:24:34,120 --> 00:24:36,680 N�o sou eu quem chora... 303 00:24:36,760 --> 00:24:40,600 � perfeito, � uma m�sica linda, e tamb�m ir�nica. 304 00:24:41,320 --> 00:24:43,200 N�o � muito sobre amor. 305 00:24:52,120 --> 00:24:58,800 O nosso p�blico alvo s�o pessoas como n�s, que se sentem exclu�dos ou estranhos, 306 00:25:00,560 --> 00:25:03,880 pessoas que s�o julgadas pela sociedade. 307 00:25:04,640 --> 00:25:06,400 A mensagem tem de ser poderosa. 308 00:25:07,400 --> 00:25:10,560 E o v�deo tamb�m. 309 00:25:11,160 --> 00:25:15,480 Poderoso, mas n�o muito �bvio, 310 00:25:16,440 --> 00:25:23,400 algo subtil, que fa�a as pessoas pensar. 311 00:25:24,240 --> 00:25:26,280 Algo que distor�a as linhas. 312 00:25:30,200 --> 00:25:31,240 Desfocado. 313 00:25:50,960 --> 00:25:57,920 N�o sou eu que choro N�o sou eu que me queixo 314 00:26:00,240 --> 00:26:07,200 Mesmo que ainda haja algo entre n�s 315 00:26:09,280 --> 00:26:14,120 Porque � que mantive o nosso amor estes anos quando n�o te importavas? 316 00:26:18,440 --> 00:26:22,920 Porque � que mantive o nosso amor estes anos quando n�o te importavas? 317 00:26:23,000 --> 00:26:26,520 E agora queres que volte para ti 318 00:26:27,000 --> 00:26:30,480 N�o voltarei para ti 319 00:26:31,760 --> 00:26:37,280 N�o, n�o voltarei 320 00:26:41,200 --> 00:26:45,360 Eles mudaram-te, educaram-te 321 00:26:46,040 --> 00:26:49,360 Para me esqueceres e continuares 322 00:26:50,360 --> 00:26:54,520 Como pudeste vender-me assim? Como pudeste esquecer-me? 323 00:26:54,920 --> 00:26:58,840 Onde est� o homem que amo? 324 00:26:59,440 --> 00:27:04,640 J� n�o foi trespassado o suficiente O meu cora��o 325 00:27:08,600 --> 00:27:13,320 J� n�o foi trespassado o suficiente O meu cora��o 326 00:27:13,400 --> 00:27:17,040 E agora queres que volte para ti 327 00:27:17,120 --> 00:27:20,720 N�o voltarei para ti 328 00:27:22,080 --> 00:27:27,080 N�o, n�o voltarei 329 00:27:32,280 --> 00:27:34,200 Vamos ver o que diz o Abdallah. 330 00:27:36,000 --> 00:27:38,600 "Este v�deo toca em problemas muito importantes, 331 00:27:38,680 --> 00:27:41,640 e o mais importante � o facto de ter sido feito por doentes mentais." 332 00:27:42,880 --> 00:27:47,680 "Ent�o despiste a mulher religiosa e encheste a fantasia do ocupante... 333 00:27:47,880 --> 00:27:52,240 Porque n�o trazes um monte de esquerdistas para a violar tamb�m?" 334 00:27:52,320 --> 00:27:53,320 Quem � este? 335 00:27:54,480 --> 00:27:55,640 "Este v�deo � t�o parvo, 336 00:27:56,920 --> 00:28:02,000 v�-se claramente que n�o sabem o que � ser um homem moderno. 337 00:28:02,080 --> 00:28:04,640 Sugiro que leiam um livro ou algo do g�nero." 338 00:28:04,720 --> 00:28:06,680 Lemos o dobro do que tu l�s... 339 00:28:07,280 --> 00:28:09,760 "Que merda � esta? Isto � homossexual. 340 00:28:09,840 --> 00:28:11,400 V�deo de putas l�sbicas." 341 00:28:16,840 --> 00:28:18,960 Acho que h� coment�rios que o Google eliminou. 342 00:29:04,680 --> 00:29:07,480 O Amman � o nosso escape para o mundo �rabe. 343 00:29:08,160 --> 00:29:11,560 Podemos conhecer pessoas de todo o mundo �rabe aqui, 344 00:29:11,640 --> 00:29:15,160 que n�o poder�amos conhecer noutras circunst�ncias. 345 00:29:15,760 --> 00:29:22,640 Este lugar mostra-me o que poderia ser se a Palestina existisse. 346 00:29:36,240 --> 00:29:40,680 Em Amman, de repente, sentes-te diferente. 347 00:29:40,760 --> 00:29:45,560 Levantas-te de manh� e est�s a viver em �rabe agora, 348 00:29:45,680 --> 00:29:49,040 e est�s a viver como deverias viver. 349 00:29:49,760 --> 00:29:54,440 Queres estar num pa�s onde as bandas �rabes possam vir e atuar, 350 00:29:54,600 --> 00:30:00,280 sem discuss�es sobre a ocupa��o, guerra ou boicotes. 351 00:30:01,840 --> 00:30:06,440 Talvez hajam muitas exce��es e liberdades em Tel Aviv, 352 00:30:06,840 --> 00:30:09,160 mas ao mesmo tempo tens de ser "Um dos Nossos." 353 00:30:09,760 --> 00:30:11,240 Existem os outros e n�s. 354 00:30:11,720 --> 00:30:16,160 Em Israel, os judeus homossexuais dizem todos, 355 00:30:16,240 --> 00:30:23,200 "Se n�o est�s bem aqui, vai para qualquer lado do mundo �rabe, 356 00:30:23,400 --> 00:30:28,280 veremos como eles te acolhem. Como te tratar�o." 357 00:30:28,560 --> 00:30:32,600 E eu digo, olha para mim, estou no meio de Amman, 358 00:30:33,040 --> 00:30:35,120 numa festa hyppie 359 00:30:35,400 --> 00:30:37,160 e estou a divertir-me muito. 360 00:30:37,560 --> 00:30:39,200 O que me dizem disso? 361 00:30:41,640 --> 00:30:45,200 Onde vivemos, temos uma festa por m�s. 362 00:30:48,160 --> 00:30:51,560 Milhares de judeus homossexuais v�m � festa 363 00:30:51,640 --> 00:30:57,240 chegam e olham para n�s como se estivessem num zoo. 364 00:30:57,880 --> 00:31:03,680 T�m a expectativa de namorar um tipo �rabe, 365 00:31:04,080 --> 00:31:07,320 um tipo �rabe tem de ser mais masculino, 366 00:31:07,600 --> 00:31:12,120 e bom na cama, coisas dessas. 367 00:31:13,440 --> 00:31:17,000 J� namorei com um judeu israelita. 368 00:31:22,160 --> 00:31:24,920 S� experimentei porque os meus amigo diziam sempre, 369 00:31:25,160 --> 00:31:27,160 "Experimenta, pode fazer-te bem." 370 00:31:29,200 --> 00:31:31,920 E experimentei, duas vezes no ano passado, 371 00:31:32,480 --> 00:31:36,440 e eu sei que n�o posso estar com um judeu israelita. 372 00:31:36,720 --> 00:31:38,160 Preciso de sentir... 373 00:31:39,320 --> 00:31:41,960 A pol�tica � muito importante para mim. 374 00:31:43,360 --> 00:31:47,240 N�o posso nem namorar um tipo �rabe que n�o goste de pol�tica. 375 00:31:47,880 --> 00:31:48,920 Um judeu israelita, 376 00:31:49,720 --> 00:31:53,240 mesmo que venha com a mente esquerdista, 377 00:31:54,000 --> 00:31:59,000 mesmo assim n�o fala comigo... 378 00:32:00,160 --> 00:32:01,280 N�o sinto isso. 379 00:32:02,120 --> 00:32:03,760 Por isso �-me dif�cil namorar. 380 00:32:03,840 --> 00:32:07,200 N�o me imagino com outro judeu israelita. Nunca. 381 00:32:08,760 --> 00:32:11,480 Connosco agora, o nosso rep�rter militar, Nir Dvori. 382 00:32:11,560 --> 00:32:14,400 Nir, o que � que j� sabemos? 383 00:32:15,240 --> 00:32:19,320 H� uma preocupa��o com as vidas dos tr�s adolescentes colonos, 384 00:32:19,520 --> 00:32:24,120 que est�o desaparecidos desde ontem na suspeita de rapto 385 00:32:24,280 --> 00:32:27,600 por uma das organiza��es terroristas daqui, na �rea de Hebron. 386 00:32:27,800 --> 00:32:32,360 Este caso come�ou ontem � noite �s 22h aproximadamente, 387 00:32:32,440 --> 00:32:39,120 quando os adolescentes de 16 anos deixaram a yeshiva em Kefar Etzion 388 00:32:39,680 --> 00:32:42,480 depois de informarem os familiares que estavam a caminho de casa, 389 00:32:42,560 --> 00:32:44,440 e nunca mais foram vistos. 390 00:32:44,520 --> 00:32:48,720 Os servi�os secretos est�o a investigar o caso, 391 00:32:49,200 --> 00:32:52,560 apoiados por terra e ar..." 392 00:33:17,720 --> 00:33:22,680 Estamos aqui sentados porque n�o sabemos a pr�xima dire��o. 393 00:33:22,960 --> 00:33:23,960 Na semana passada, 394 00:33:24,040 --> 00:33:28,120 pelo menos sete �rabes foram atacados por judeus. 395 00:33:28,320 --> 00:33:34,600 Os civis deste pa�s foram atacados por outros civis judeus 396 00:33:34,680 --> 00:33:37,160 porque s�o �rabes. 397 00:33:37,920 --> 00:33:42,600 Acho que est� na hora de retirar a nossa nacionalidade. 398 00:33:42,800 --> 00:33:46,920 H� uma altura em que tens de ser pol�tico e n�o apenas social. 399 00:33:47,320 --> 00:33:50,520 N�o podes separar as duas, 400 00:33:52,000 --> 00:33:53,800 o pol�tico e o social. 401 00:33:54,040 --> 00:33:58,960 Como �rabes a viver aqui, n�o os podes separar. 402 00:34:00,600 --> 00:34:06,240 N�o precisas de andar sempre a pregar para a sociedade e dizer-lhes, 403 00:34:06,640 --> 00:34:10,240 "Sois uma sociedade que n�o percebe nada. 404 00:34:10,760 --> 00:34:12,920 N�s vamos consertar-vos e mudar-vos." 405 00:34:13,320 --> 00:34:17,560 N�o somos apenas rebeldes, queremos mudan�a. 406 00:34:18,360 --> 00:34:20,080 Queremos ser ativistas. 407 00:34:20,480 --> 00:34:23,920 Ainda temos muitas coisas boas da sociedade que carregamos. 408 00:34:24,360 --> 00:34:28,080 - A nossa sociedade nem sempre � m�. - Nunca dissemos isso. 409 00:34:28,360 --> 00:34:34,560 Uma das melhores coisas que temos � o direito de regressar � terra. 410 00:34:34,640 --> 00:34:40,000 Depois de tantos anos, ainda aqui estamos sentados a discutir, 411 00:34:40,080 --> 00:34:43,440 a protestar e a debater este assunto. 412 00:34:43,520 --> 00:34:46,280 H� pessoas que se manifestam em tendas, 413 00:34:46,360 --> 00:34:48,240 e pessoas que morrem. 414 00:34:48,320 --> 00:34:51,120 � uma hist�ria sem fim. 415 00:34:51,560 --> 00:34:56,760 Acho que o v�deo precisa de usar a chave como �nico s�mbolo. 416 00:34:57,680 --> 00:35:01,720 Todas as nossas av�s t�m chaves. 417 00:35:01,800 --> 00:35:07,640 A chave � um s�mbolo para muitas coisas, n�o s� para a Palestina. 418 00:35:07,720 --> 00:35:11,920 A chave simboliza o lar e todos aqueles que sa�ram de casa. 419 00:35:12,000 --> 00:35:17,880 A chave velha expressa algo que te pertence, 420 00:35:18,520 --> 00:35:20,880 a tua terra, o teu lar. 421 00:35:23,360 --> 00:35:25,160 A minha av� era muito nova em 1948 422 00:35:25,240 --> 00:35:26,800 quando casou como meu av�. 423 00:35:28,680 --> 00:35:30,760 E ela... 424 00:35:32,160 --> 00:35:34,240 Lutou pela terra em que viveu. 425 00:35:34,320 --> 00:35:36,000 Ela e o meu av� lutaram por isso. 426 00:35:36,240 --> 00:35:42,000 E tiveram de enfrentar muitas vezes soldados judeus. 427 00:35:42,600 --> 00:35:44,360 Foi muito traumatizante para ela. 428 00:35:44,440 --> 00:35:47,440 Ainda hoje n�o vai � mercearia fazer compras, 429 00:35:47,520 --> 00:35:49,600 porque os donos s�o judeus. 430 00:35:49,880 --> 00:35:54,080 E tem medo que eles a envenenem. 431 00:35:54,160 --> 00:35:56,160 Porque vivi em Tel Aviv ela n�o fala para mim, 432 00:35:56,240 --> 00:35:57,480 ela diz que sou judeu. 433 00:35:57,840 --> 00:36:00,000 Ela tem pesadelos e acorda aos berros. 434 00:36:00,080 --> 00:36:01,520 "Os judeus est�o a atacar!" 435 00:36:01,880 --> 00:36:04,960 A minha av� ainda tem a chave de sua casa. 436 00:36:05,320 --> 00:36:07,760 At� um certo ponto eu invejo-a... 437 00:36:10,840 --> 00:36:15,320 porque ela viveu na Palestina, no passado. 438 00:36:15,520 --> 00:36:21,320 Ela sabe por que espera, ela sabe o que quer. 439 00:36:21,720 --> 00:36:23,800 Ao contr�rio de mim. Eu n�o sei. 440 00:36:24,480 --> 00:36:27,680 Eu luto, eu quero e por a�... 441 00:36:28,440 --> 00:36:31,520 Mas se ir� existir uma Palestina 442 00:36:31,600 --> 00:36:34,680 ou um pa�s para todos, quem sabe. 443 00:36:35,200 --> 00:36:37,000 Eu n�o sei se sinto que perten�o aqui. 444 00:36:50,720 --> 00:36:56,200 A voz da cidade chama-me 445 00:36:56,520 --> 00:37:02,240 E a tua voz tamb�m me chama 446 00:37:02,320 --> 00:37:03,640 A Maisam vem daqui. 447 00:37:04,200 --> 00:37:06,600 Ela entra pelo canto, 448 00:37:07,400 --> 00:37:10,440 vem por aqui e aperta o la�o no pesco�o da Ruba... 449 00:37:10,520 --> 00:37:14,280 A Ruba come�a a fugir, nesta dire��o, 450 00:37:14,760 --> 00:37:17,320 eu quero film�-la a correr � volta do pr�dio... 451 00:37:28,240 --> 00:37:30,440 Quero que os confetis venham de lado. 452 00:37:31,000 --> 00:37:32,440 Levantaremos as pernas juntos. 453 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 A��o! 454 00:37:52,200 --> 00:37:53,240 N�o te mexas. 455 00:37:55,360 --> 00:37:56,560 Grita, Naeem! 456 00:37:56,640 --> 00:38:00,600 Grita. Quero que grites bem alto. 457 00:38:11,040 --> 00:38:13,080 Ele come�a a correr a partir daqui, 458 00:38:13,480 --> 00:38:14,720 e depois o Nagham fica louco. 459 00:38:14,920 --> 00:38:15,920 A correr... 460 00:38:16,240 --> 00:38:17,240 A��o! 461 00:38:26,840 --> 00:38:28,200 Fadi, menos amaricado! 462 00:39:08,520 --> 00:39:10,080 Oh, c�us! 463 00:39:10,640 --> 00:39:13,120 Muito bem feito! Ficou fant�stico. 464 00:39:14,400 --> 00:39:16,000 Oh, c�us! 465 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Estou feliz! 466 00:39:19,840 --> 00:39:25,160 Amanh� depois da corre��o de cores, 467 00:39:25,240 --> 00:39:27,680 posso p�r no Youtube e dizer, 468 00:39:29,440 --> 00:39:33,040 "Somos palestinos, somos gays e estamos aqui!" 469 00:39:35,320 --> 00:39:38,360 Avi�es da for�a �rea israelita atacaram bases terroristas em Gaza. 470 00:39:38,480 --> 00:39:41,240 E ao mesmo tempo, h� um tiroteio no sul de Israel. 471 00:39:41,320 --> 00:39:43,080 Cerca de 20 morteiros foram disparados hoje. 472 00:39:43,160 --> 00:39:45,320 A reportagem � do nosso correspondente Tamir Steinman. 473 00:39:45,400 --> 00:39:48,360 O tiroteio continua a sul de Israel, depois dos recentes raptos. 474 00:39:48,600 --> 00:39:51,960 At� agora, a for�a �rea israelita atacou 34 pontos terroristas em Gaza. 475 00:40:18,320 --> 00:40:19,440 Tenho de ligar � minha m�e. 476 00:40:20,600 --> 00:40:22,640 Em que dia � o casamento? 477 00:40:23,560 --> 00:40:25,240 Todos os meus amigos v�m. 478 00:40:26,840 --> 00:40:28,160 Est� bem, m�e. Adeus. 479 00:40:30,080 --> 00:40:32,120 Est� bem, devo passar a� esta tarde. 480 00:40:33,600 --> 00:40:35,360 - Vamos ao casamento da tua irm�? - Sim. 481 00:40:35,680 --> 00:40:37,960 - O meu pai est� a ligar. - Atende. 482 00:40:45,960 --> 00:40:47,000 Ol�. 483 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Bem. 484 00:40:51,120 --> 00:40:55,280 Estamos sentados a beber. O Nagham, o Fadi e o Khader. 485 00:40:57,160 --> 00:40:58,200 Em Jaffa. 486 00:40:58,760 --> 00:40:59,800 O qu�? 487 00:41:00,080 --> 00:41:01,160 N�o te consigo ouvir. 488 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 Est� bem. 489 00:41:04,000 --> 00:41:05,600 O meu pai manda cumprimentos. 490 00:41:06,960 --> 00:41:12,600 Na semana passada ele levou-me a I'billin para estar com o Fadi. 491 00:41:13,880 --> 00:41:17,200 Disse-lhe que renovei o arrendamento no apartamento. 492 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 Ele disse, "Porque � que fazes as coisas sem me dizer? 493 00:41:20,800 --> 00:41:22,000 N�s concordamos com tudo. 494 00:41:22,840 --> 00:41:25,520 N�o somos uma rapariga 495 00:41:26,520 --> 00:41:31,760 que est� a tentar fugir dos pais, 496 00:41:32,600 --> 00:41:35,320 ou um homossexual..." 497 00:41:35,920 --> 00:41:38,200 E depois disse o nome de um tipo l� da aldeia. 498 00:41:38,400 --> 00:41:42,200 Ele disse, "� t�o triste, que grande golpe Deus lhe deu." 499 00:41:42,960 --> 00:41:47,440 Ele disse-o como se uma desgra�a tivesse acontecido �quela fam�lia. 500 00:41:48,080 --> 00:41:51,600 A quest�o �, e n�o quero assustar-te 501 00:41:52,600 --> 00:41:55,840 ou escolhes viver confortavelmente contigo pr�prio, 502 00:41:56,720 --> 00:41:59,600 ou escolhes viver confort�vel em fun��o dos teus pais. 503 00:42:00,320 --> 00:42:03,520 Assumir resume-se a isso. 504 00:42:03,800 --> 00:42:06,000 S� me preocupa o meu pai. 505 00:42:06,080 --> 00:42:07,840 Tenho medo que algo lhe aconte�a. 506 00:42:07,920 --> 00:42:09,040 O que poder� acontecer? 507 00:42:09,120 --> 00:42:11,080 V�o pensar em mandar-me para um psiquiatra, 508 00:42:11,160 --> 00:42:13,280 e dizer que fui enfeiti�ado, que me perdi ou assim. 509 00:42:13,880 --> 00:42:16,160 Por isso � que a carta dir�, 510 00:42:16,240 --> 00:42:18,600 "N�o, eu sei quem sou. 511 00:42:18,960 --> 00:42:20,120 Tenho a certeza do que sou. 512 00:42:20,320 --> 00:42:21,680 N�o sou um beb�, 513 00:42:21,760 --> 00:42:25,920 n�o preciso de nenhum tratamento nem nada disso. 514 00:42:26,800 --> 00:42:28,680 Sou o que sou, aceitem. 515 00:42:28,760 --> 00:42:31,400 De certeza que j� suspeitavam." 516 00:42:32,800 --> 00:42:35,640 - E porque n�o cara a cara? - Muitos escrevem uma carta. 517 00:42:36,440 --> 00:42:38,880 N�o os consigo enfrentar. Esquece. 518 00:42:40,120 --> 00:42:43,080 N�o sei bem como explic�-lo, mas n�o ser�, 519 00:42:43,800 --> 00:42:45,000 "Eu sou homossexual." 520 00:42:45,840 --> 00:42:47,640 N�o sei o que vou escrever em vez disso. 521 00:42:48,080 --> 00:42:49,440 Porque n�o? 522 00:42:50,640 --> 00:42:51,720 "Eu gosto de homens." 523 00:42:52,760 --> 00:42:54,320 "Eu gosto de p�nis." 524 00:42:55,280 --> 00:42:58,160 Vai-lhes levar tempo, mas ir�o aceitar, eventualmente. 525 00:42:58,240 --> 00:43:00,560 Vai ser duro, ir�o chorar e gritar e perguntar porqu�. 526 00:43:00,640 --> 00:43:03,720 V�o esfor�ar-se para dizer, "N�o, n�o." 527 00:43:04,440 --> 00:43:06,600 Mas no fim, ir�o aceitar-me. 528 00:43:06,680 --> 00:43:08,800 Ter�o de viver com isso, tu �s o filho deles. 529 00:44:18,640 --> 00:44:19,640 Estou... 530 00:44:19,720 --> 00:44:21,960 - Tudo bem? - O que se passa? 531 00:44:22,160 --> 00:44:23,280 Tudo bem, onde est�s? 532 00:44:24,760 --> 00:44:25,760 Em casa. 533 00:44:26,720 --> 00:44:29,920 - O que est�s a fazer? - Nada. Acordei agora. 534 00:44:30,000 --> 00:44:31,960 D�i-me a cabe�a. Onde est�s? 535 00:44:32,040 --> 00:44:34,960 A mim tamb�m. N�o dormi. 536 00:44:36,280 --> 00:44:38,000 Como correu o resto da tua noite? 537 00:44:38,880 --> 00:44:39,880 C�us... 538 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 V� l�, conta, conta... 539 00:44:43,880 --> 00:44:45,040 Pequei. 540 00:44:50,120 --> 00:44:51,400 O que � que fizeste? 541 00:44:53,800 --> 00:44:55,200 Fui para casa acompanhado. 542 00:44:56,200 --> 00:44:57,760 Eu sei, eu vi-te. 543 00:44:59,960 --> 00:45:01,160 Ele era jeitoso. 544 00:45:01,680 --> 00:45:02,920 Muito jeitoso. 545 00:45:03,720 --> 00:45:04,840 Como � que se chamava? 546 00:45:06,000 --> 00:45:07,080 Benyamin. 547 00:45:09,080 --> 00:45:10,200 Benyamin? 548 00:45:12,320 --> 00:45:15,920 Benyamin como em... Benyamin, Benyamin? 549 00:45:16,080 --> 00:45:17,440 Um judeu... 550 00:45:18,280 --> 00:45:19,680 N�o! 551 00:45:21,400 --> 00:45:22,760 Meu Deus! 552 00:45:23,040 --> 00:45:24,080 N�o tem mal. 553 00:45:30,160 --> 00:45:35,600 Pediu-me para adicion�-lo no Facebook a noite toda, 554 00:45:37,080 --> 00:45:39,040 mas n�o sei porqu�. 555 00:45:40,160 --> 00:45:42,640 E quando saiu, eu adicionei-o, 556 00:45:43,480 --> 00:45:49,880 e vi fotos dele no ex�rcito... 557 00:45:52,120 --> 00:45:54,240 Tiveste alguma qu�mica? Falaram sobre coisas? 558 00:45:54,760 --> 00:45:56,440 Sim, mas tive uma qu�mica com ele 559 00:45:56,520 --> 00:45:59,280 mais do que com qualquer outro, faz tempo. 560 00:46:00,360 --> 00:46:03,680 - Queres ir tomar o pequeno almo�o? - Sim. 561 00:46:03,920 --> 00:46:05,720 Boa, j� a� vou ter. 562 00:46:05,800 --> 00:46:09,160 - Mais detalhes! - Sim, temos de falar disso. 563 00:46:09,760 --> 00:46:12,880 - Yalla, adeus. - Yalla. 564 00:46:20,840 --> 00:46:24,960 O que quero dizer nesta carta � um problema que me afeta h� muito. 565 00:46:25,680 --> 00:46:28,480 Decidi escrev�-lo sem dizer-vos cara a cara 566 00:46:28,560 --> 00:46:30,040 porque �-me dif�cil confrontar-vos. 567 00:46:31,640 --> 00:46:34,320 O que vos vou contar, suspeito que j� desconfiam 568 00:46:34,400 --> 00:46:36,720 e pressentem h� algum tempo, desde que era mi�do. 569 00:46:37,160 --> 00:46:39,440 Tentem imaginar o qu�o dif�cil este passo � para mim. 570 00:46:39,560 --> 00:46:44,040 E � isso. Estou a sufocar, n�o consigo mais mentir e esconder de voc�s. 571 00:46:48,040 --> 00:46:51,400 Sempre que vou a casa, explodo quando voc�s me falam do futuro, 572 00:46:51,560 --> 00:46:52,680 do casamento. 573 00:46:52,760 --> 00:46:53,840 PAZ 574 00:46:54,640 --> 00:46:55,880 N�o irei casar. 575 00:46:55,960 --> 00:46:58,440 N�o estarei com uma mulher porque n�o sou assim. 576 00:46:59,200 --> 00:47:00,200 Eu sou homossexual. 577 00:47:00,640 --> 00:47:02,360 Gosto de homens. 578 00:47:03,200 --> 00:47:06,080 N�o controlo. N�o escolhi ser assim. 579 00:47:07,400 --> 00:47:10,080 Isto n�o � uma doen�a que precisa de tratamento. 580 00:47:11,040 --> 00:47:14,000 Sou adulto que chegue para saber quem sou e o que quero na vida. 581 00:47:14,080 --> 00:47:17,040 Tentei mudar e ser a pessoa 582 00:47:17,120 --> 00:47:19,120 que voc�s e a sociedade queriam, mas n�o consegui. 583 00:47:19,200 --> 00:47:24,120 Espero que aceitem um dia e que me amem pelo que sou. 584 00:48:01,760 --> 00:48:05,800 N�o sei se tenho medo, felicidade, raiva... N�o sei. 585 00:48:07,360 --> 00:48:11,560 Porei a carta hoje em casa, e logo lhe direi para ler. 586 00:48:12,200 --> 00:48:15,560 Como tenho receio da rea��o deles e o que possam fazer, 587 00:48:16,600 --> 00:48:20,680 n�o irei a casa em Jaffa por dois ou tr�s dias. 588 00:48:21,520 --> 00:48:24,040 Vou ficar com um amigo meu em Haifa 589 00:48:24,680 --> 00:48:28,480 porque vai ser um per�odo dif�cil para mim. 590 00:48:31,120 --> 00:48:34,280 Sinto culpa porque sei que os vai magoar 591 00:48:35,120 --> 00:48:38,360 e vai ser uma grande desilus�o. 592 00:49:07,400 --> 00:49:10,520 N�o posso ser incomodado para um evento de fam�lia! Preciso de �lcool! 593 00:50:20,360 --> 00:50:21,560 O que se passa? 594 00:50:23,200 --> 00:50:24,560 O que se passa contigo? 595 00:50:26,280 --> 00:50:27,400 Fala-me do Ben. 596 00:50:29,280 --> 00:50:30,280 Sinto-me fraco. 597 00:50:31,880 --> 00:50:32,920 Fraco porqu�? 598 00:50:34,200 --> 00:50:36,360 Estou a apaixonar-me por um sionista. 599 00:50:37,440 --> 00:50:39,960 Porque o v�s dessa maneira 600 00:50:40,040 --> 00:50:42,200 quando te est�s a apaixonar por um belo rapaz? 601 00:50:42,280 --> 00:50:45,440 Por algu�m que te quer mesmo, que gosta de ti, 602 00:50:45,520 --> 00:50:47,000 algu�m que te respeita. 603 00:50:47,520 --> 00:50:51,400 Estou apaixonado pelo inimigo. 604 00:50:54,640 --> 00:50:57,400 Estou apaixonado por tudo aquilo que sou contra. 605 00:50:59,200 --> 00:51:01,320 N�o me interessa que ele seja judeu. 606 00:51:02,360 --> 00:51:03,360 Est� bem. 607 00:51:04,800 --> 00:51:09,440 Tenho problemas que ele n�o pense 608 00:51:10,480 --> 00:51:12,800 que h� uma ocupa��o israelita aqui. 609 00:51:14,960 --> 00:51:19,120 Quando amo algu�m que n�o pensa 610 00:51:19,600 --> 00:51:24,320 que o meu povo vive uma cat�strofe... 611 00:51:30,160 --> 00:51:31,880 Como podes amar algu�m assim? 612 00:51:32,840 --> 00:51:38,720 Tento convencer-me que esta n�o ser� a pessoa que amarei. 613 00:51:38,920 --> 00:51:45,720 Fadi, a vida n�o � s� ideologia. 614 00:51:46,840 --> 00:51:49,600 Se achas que o Ben te realiza... 615 00:51:50,600 --> 00:51:52,720 como homem, como homossexual... 616 00:51:53,720 --> 00:51:56,200 algu�m que te ame, algu�m que te aprecia, 617 00:51:56,280 --> 00:51:58,800 algu�m que goste de ti, algu�m que te respeita... 618 00:51:59,480 --> 00:52:00,680 porque n�o? 619 00:52:02,320 --> 00:52:03,880 Porque ele � sionista? 620 00:52:04,840 --> 00:52:07,160 A tua felicidade vale isso? 621 00:52:08,040 --> 00:52:09,080 A s�rio? 622 00:52:10,560 --> 00:52:11,680 � um mundo marado. 623 00:52:12,080 --> 00:52:13,520 Vivemos todos num mundo marado. 624 00:52:13,800 --> 00:52:18,440 Como �rabes, os de 1948, palestinos... Ningu�m sabe aonde pertencemos, 625 00:52:18,520 --> 00:52:20,800 quem somos e para onde vamos... 626 00:52:20,960 --> 00:52:24,080 � um mundo marado, mas n�o tem nada que ver com o amor. 627 00:52:24,880 --> 00:52:26,880 Ent�o, pelo menos, diverte-te. 628 00:52:27,800 --> 00:52:28,840 Sou um hip�crita. 629 00:52:31,440 --> 00:52:32,920 Tenho vindo a dizer a vida toda... 630 00:52:34,120 --> 00:52:37,000 que sou contra, contra... 631 00:52:37,360 --> 00:52:41,960 E agora as pessoas veem-me a sair com um soldado. 632 00:52:42,040 --> 00:52:43,880 O que te interessa o que as pessoas dizem? 633 00:52:44,840 --> 00:52:47,280 Porque preferes agradar aos outros ao inv�s de a ti? 634 00:52:47,360 --> 00:52:48,720 Isso � o que me deixa louca. 635 00:52:52,760 --> 00:52:57,080 Porque se ele me deixar, ficarei vazio. 636 00:52:58,160 --> 00:52:59,480 As pessoas dir�o, 637 00:53:01,240 --> 00:53:02,320 "Ele merece isso." 638 00:53:05,040 --> 00:53:07,680 Outra vez, o que te interessa o que os outros dizem? 639 00:53:08,680 --> 00:53:09,800 E eles teriam raz�o. 640 00:53:11,320 --> 00:53:15,200 Terei vendido todos os meus princ�pios. 641 00:53:16,920 --> 00:53:18,240 Por esta pessoa. 642 00:53:19,440 --> 00:53:20,960 E depois ele n�o ficar� comigo. 643 00:53:21,040 --> 00:53:23,280 Ficarei sem ele e sem os meus princ�pios. 644 00:53:24,400 --> 00:53:27,680 Serei nada. 645 00:53:38,840 --> 00:53:39,920 Fadi, o que � que queres? 646 00:53:43,680 --> 00:53:44,720 A s�rio, o que � queres? 647 00:53:45,280 --> 00:53:46,520 Quero ser feliz. 648 00:53:48,080 --> 00:53:51,480 E ent�o, porque n�o? Porque n�o �s feliz? 649 00:53:53,440 --> 00:53:55,280 Porque n�o o sei fazer. 650 00:54:06,960 --> 00:54:08,120 Posso abra�ar-te? 651 00:54:08,320 --> 00:54:09,720 - Sim, tens de o fazer. - Abra�a-me. 652 00:54:18,880 --> 00:54:20,000 Vamos dan�ar. 653 00:54:22,720 --> 00:54:23,880 Vamos dan�ar. 654 00:55:05,240 --> 00:55:06,400 A quem est�s a ligar? 655 00:55:07,680 --> 00:55:08,680 � minha irm�, Ruba. 656 00:55:25,400 --> 00:55:26,400 Onde est�s? 657 00:55:29,520 --> 00:55:31,200 Vai ao meu quarto. 658 00:55:33,240 --> 00:55:35,720 Vai pelo lado da cama na mesinha � direita. 659 00:55:42,640 --> 00:55:44,160 Abre a gaveta debaixo. 660 00:55:48,440 --> 00:55:49,480 J� abriste? 661 00:55:50,200 --> 00:55:52,240 Est� a� uma carta num envelope. 662 00:55:54,160 --> 00:55:55,200 Est� bem. 663 00:55:55,280 --> 00:55:57,080 Entrega-a aos pais. 664 00:55:57,320 --> 00:56:00,120 Eles devem l�-la e n�o tentem falar comigo depois de lerem. 665 00:56:01,880 --> 00:56:04,160 Est� bem? Adeus. 666 00:56:09,160 --> 00:56:11,560 - C�us. - � agora. Acabou. 667 00:56:12,800 --> 00:56:13,840 N�o h� volta a dar. 668 00:56:16,600 --> 00:56:18,240 � melhor assim. 669 00:56:23,360 --> 00:56:25,840 Como eu gostava de estar l� para ver as rea��es deles. 670 00:56:25,920 --> 00:56:27,320 N�o ias querer, acredita em mim. 671 00:56:29,240 --> 00:56:32,440 Est�o a fazer uma cara que n�o ias querer ver. 672 00:56:34,880 --> 00:56:38,240 Not�cias de hoje, suspeita-se que o jovem palestino, 673 00:56:38,320 --> 00:56:43,280 Mohammed Abu Khdeir foi assassinado por judeus a este de Jerusal�m. 674 00:56:43,560 --> 00:56:50,040 O assassinos foram filmados quando raptaram Khdeir, ser�o identificados. 675 00:56:50,160 --> 00:56:52,320 Enquanto isso, uma grava��o do rapto 676 00:56:52,400 --> 00:56:55,320 dos tr�s jovens judeus foi mostrada. 677 00:56:59,440 --> 00:57:01,480 Numa declara��o, as m�es dos jovens expressaram 678 00:57:01,560 --> 00:57:03,320 a gratid�o pelo apoio que receberam. 679 00:57:06,480 --> 00:57:10,120 Booboo, que dizes de irmos tr�s meses para Berlim, 680 00:57:12,040 --> 00:57:14,800 como eu sempre quis? 681 00:57:15,240 --> 00:57:16,400 David, � muito tempo. 682 00:57:16,880 --> 00:57:19,440 N�o me importa duas ou tr�s semanas, mas tr�s meses n�o! 683 00:57:20,240 --> 00:57:23,680 Normalmente, s�o dez dias ou duas semanas. 684 00:57:23,800 --> 00:57:25,640 Vamos s� um m�s. 685 00:57:26,400 --> 00:57:28,040 Um m�s j� me parece razo�vel. 686 00:57:28,680 --> 00:57:30,520 � algo em que est�s disposto a pensar? 687 00:57:31,440 --> 00:57:32,440 Sim. 688 00:57:33,680 --> 00:57:34,680 Est� bem. 689 00:57:38,120 --> 00:57:39,680 Um m�s em Berlim seria divertido. 690 00:57:40,760 --> 00:57:42,600 Sim, podemos desligar-nos daqui um pouco. 691 00:57:43,160 --> 00:57:45,160 Talvez te conven�a a ficar l� para sempre. 692 00:57:47,200 --> 00:57:48,640 Pois, pois! 693 00:57:49,760 --> 00:57:51,120 N�o vai acontecer, ficarei aqui. 694 00:57:52,160 --> 00:57:53,200 Sim, porqu�? 695 00:57:54,680 --> 00:57:56,440 Porque n�o quero sair daqui agora. 696 00:57:58,000 --> 00:58:01,760 Os meus amigos, fam�lia. Este � o meu habitat natural. 697 00:58:02,200 --> 00:58:03,720 J� existe o Skype. 698 00:58:04,160 --> 00:58:05,160 Para j� com isso. 699 00:58:05,840 --> 00:58:07,920 N�o vamos por tr�s meses. Esquece isso. 700 00:58:08,200 --> 00:58:09,280 Eu disse um m�s. 701 00:58:09,640 --> 00:58:12,360 Um m�s est� bem, mas tr�s meses � demasiado. 702 00:58:15,640 --> 00:58:19,240 "Judeus e �rabes recusam-se a serem inimigos!" 703 00:58:19,320 --> 00:58:23,280 "Judeus e �rabes recusam-se a serem inimigos!" 704 00:58:24,840 --> 00:58:27,160 LIBERTEM GAZA 705 00:58:27,760 --> 00:58:31,640 "Em primeiro lugar a ocupa��o deve terminar!" 706 00:58:32,160 --> 00:58:35,800 "Em primeiro lugar a ocupa��o deve terminar!" 707 00:59:17,600 --> 00:59:19,360 J� n�o tenho esperan�as para este lugar. 708 00:59:20,520 --> 00:59:24,840 Desculpa, mas n�o aceito isso. 709 00:59:25,440 --> 00:59:32,400 A maior li��o que aprendi na vida � que nunca se deve desistir. 710 00:59:35,720 --> 00:59:42,560 O meu sonho � que este pa�s se torne uma na��o para os seus habitantes. 711 00:59:43,120 --> 00:59:44,960 N�o uma na��o judaica, nem crist�, 712 00:59:45,040 --> 00:59:47,320 nem mu�ulmana. Uma na��o para todos. 713 00:59:47,720 --> 00:59:50,960 Um estado para os seus habitantes, como os Estados Unidos. 714 00:59:51,880 --> 00:59:54,440 Mas para isso acontecer, 715 00:59:54,680 --> 00:59:59,360 precisamos eliminar primeiro a ideia de um estado judaico nacional. 716 00:59:59,520 --> 01:00:01,960 - Isso nunca ir� acontecer. - Como � que sabes? 717 01:00:02,040 --> 01:00:03,640 - Como � que sei! - E se acontecer? 718 01:00:03,720 --> 01:00:06,840 E como aconteceria? Explica-me. 719 01:00:06,920 --> 01:00:11,720 A hist�ria j� provou que tudo pode acontecer. 720 01:00:12,120 --> 01:00:15,640 Achas mesmo que Israel deixar� algu�m tomar conta disto? 721 01:00:16,080 --> 01:00:17,280 Achas mesmo? 722 01:00:17,360 --> 01:00:21,160 Quando os ministros dizem que os �rabes s�o umas carra�as, 723 01:00:21,360 --> 01:00:26,280 e sugerem mudar a c�pula de ferro para um punho de ferro? 724 01:00:26,520 --> 01:00:29,880 Quando mulheres e crian�as s�o mortas nas ruas... 725 01:00:30,080 --> 01:00:32,160 De que solu��o est�s a falar? 726 01:00:32,480 --> 01:00:37,920 Querido, baixa o tom. Gritar n�o faz com que tenhas raz�o. 727 01:00:38,480 --> 01:00:42,320 J� pensei como tu uma vez, mas cheguei � conclus�o 728 01:00:42,400 --> 01:00:46,640 que enquanto Israel for poderoso, um estado palestino nunca existir�. 729 01:00:46,720 --> 01:00:49,680 E mais, a Palestina nunca existir� dentro das fronteiras de Israel. 730 01:00:49,800 --> 01:00:56,240 Por 60 anos ou mais, andam em conversa��es. O Darwish tentou. 731 01:00:56,320 --> 01:01:01,440 Ningu�m arranjou solu��es. 732 01:01:01,520 --> 01:01:04,680 Enquanto Israel for importante, 733 01:01:05,440 --> 01:01:08,440 n�o h� ningu�m a quem falar, Fadi. Ningu�m. 734 01:01:10,520 --> 01:01:11,520 N�o h�. 735 01:01:24,520 --> 01:01:26,120 V� l�, a s�rio? 736 01:01:35,200 --> 01:01:37,120 - O que � que queres? - Otis, anda c�! 737 01:01:37,440 --> 01:01:39,800 Otis! De p�! 738 01:01:46,240 --> 01:01:48,480 Para! 739 01:01:50,640 --> 01:01:54,160 Aqui vamos n�s, acabou agora. 740 01:01:54,800 --> 01:01:55,920 Aqui vamos. 741 01:01:58,600 --> 01:01:59,800 N�o h� nada. 742 01:02:02,760 --> 01:02:04,160 Outro. 743 01:02:06,520 --> 01:02:09,800 Para. 744 01:02:20,800 --> 01:02:22,440 Ele escolheu-me a mim. 745 01:02:29,440 --> 01:02:30,520 Sentiste o tremor? 746 01:02:33,440 --> 01:02:34,480 � de loucos. 747 01:02:38,920 --> 01:02:39,960 Anda, Otis. 748 01:02:43,040 --> 01:02:46,160 Lindo c�ozinho. 749 01:02:48,640 --> 01:02:52,760 Tens raz�o. 750 01:02:54,240 --> 01:02:56,240 Que c�o est�pido. 751 01:02:56,320 --> 01:02:57,600 Sim, tens raz�o. 752 01:02:58,680 --> 01:03:00,120 A vida � dura. 753 01:03:02,760 --> 01:03:04,400 J� chega. 754 01:03:07,840 --> 01:03:09,320 Anda. 755 01:03:10,080 --> 01:03:12,080 Otis, anda. 756 01:03:16,880 --> 01:03:20,040 Aqui, Otis. Vai. 757 01:03:24,680 --> 01:03:27,080 Devemos falar sobre o qu�o deprimidos estamos? 758 01:03:27,160 --> 01:03:28,160 Sim. 759 01:03:28,920 --> 01:03:30,240 O que se passa contigo? 760 01:03:33,800 --> 01:03:37,280 - O que est�s a sentir? - Vazio! 761 01:03:38,160 --> 01:03:42,640 - O pior sentimento de todos. - N�o est�s sozinho. Todos sentimos. 762 01:03:48,720 --> 01:03:51,880 O que se passa com os teus pais? 763 01:03:53,200 --> 01:03:58,960 Por um lado, sinto que eles querem aceitar-me como sou, 764 01:03:59,040 --> 01:04:01,840 mas por outro, eles est�o preocupados... 765 01:04:02,880 --> 01:04:05,040 em como v�o ser vistos na aldeia. 766 01:04:07,200 --> 01:04:12,320 Sinto isso, agora, eles aceitam que eu seja gay, 767 01:04:12,720 --> 01:04:16,160 mas a ideia de n�o me casar ou ter filhos no futuro 768 01:04:16,240 --> 01:04:18,480 � duro para eles. 769 01:04:18,560 --> 01:04:21,760 Eles perguntaram-me, "N�o queres ter filhos? 770 01:04:22,440 --> 01:04:25,040 Algu�m que continue o nome da fam�lia?" 771 01:04:25,960 --> 01:04:29,520 Eu disse-lhes que ningu�m tem respostas para essas perguntas. 772 01:04:29,640 --> 01:04:34,280 Nem um jovem homossexual. 773 01:04:34,360 --> 01:04:39,440 Mesmo se fores hetero, podes nunca casar ou podes divorciar-te. 774 01:04:39,680 --> 01:04:44,080 Se eles eram completamente contr�rios �s minhas escolhas de vida antes, 775 01:04:44,440 --> 01:04:49,080 agora devem estar preocupados com o meu futuro. 776 01:04:51,080 --> 01:04:56,080 Acho que foi muito melhor do que eu esperava. 777 01:04:58,480 --> 01:04:59,520 Devagarinho. 778 01:05:16,640 --> 01:05:19,280 BERLIM / ALEMANHA 779 01:05:54,360 --> 01:05:58,560 O gabinete de Israel aprovou uma lista de 40 000 reservistas. 780 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 Est� bem. 781 01:06:12,320 --> 01:06:14,400 Talheres? 782 01:06:29,040 --> 01:06:31,880 Vamos voltar � guerra. 783 01:06:32,360 --> 01:06:33,680 Vamos ter mais morteiros, 784 01:06:33,760 --> 01:06:36,560 mais �rabes "fedorentos", mais judeus "fedorentos", 785 01:06:36,640 --> 01:06:38,840 mais colonos "fedorentos". 786 01:06:40,040 --> 01:06:42,560 E de repente todos fedem, n�o escapa ningu�m, 787 01:06:42,640 --> 01:06:44,360 est�o todos chateados com todos, 788 01:06:45,040 --> 01:06:50,920 e faz-me querer fugir para um pa�s que matou milhares de judeus, 789 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 mas pelo menos � mais agrad�vel 790 01:06:53,360 --> 01:06:57,480 do que a realidade do pa�s de origem deles 791 01:06:58,120 --> 01:06:59,360 como resultado do genoc�dio. 792 01:07:02,600 --> 01:07:03,600 Pensamentos? 793 01:07:04,920 --> 01:07:08,040 N�o, n�o tenho mais pensamentos sobre esse lugar. 794 01:07:08,880 --> 01:07:12,800 Engra�ado, fui t�o teimoso e fixado em ficar l�, 795 01:07:12,880 --> 01:07:15,280 dizendo a mim pr�prio que n�o sairia, 796 01:07:15,560 --> 01:07:17,720 e depois de um m�s aqui, de repente apercebi-me, 797 01:07:19,600 --> 01:07:22,120 que h� uma vida fora daquele gueto. 798 01:08:02,040 --> 01:08:03,560 BEM-VINDOS PRODU��ES QAMBUTA 799 01:08:17,800 --> 01:08:18,960 Onde est� a Fadia? 800 01:08:19,720 --> 01:08:20,960 J� se foi embora! 801 01:08:58,680 --> 01:09:01,640 - Est�s a falar a s�rio, em mudares-te? - Sim. 802 01:09:02,480 --> 01:09:04,280 O qu�? Como? Porqu�? 803 01:09:05,360 --> 01:09:07,240 E o trabalho? O que � que v�o fazer aqui? 804 01:09:08,840 --> 01:09:10,440 Encontrarei emprego aqui. 805 01:09:11,120 --> 01:09:13,240 Quando � que se mudam? 806 01:09:14,840 --> 01:09:16,640 Em mar�o, 807 01:09:18,040 --> 01:09:19,440 para nos habituarmos ao frio. 808 01:09:21,080 --> 01:09:25,680 Preciso disso. Este m�s aqui mudou-me. 809 01:09:25,760 --> 01:09:31,200 Est� bem, estiveste aqui um m�s. S�o f�rias e n�o o dia a dia. 810 01:09:31,440 --> 01:09:34,560 T�m de perceber uma coisa, 811 01:09:35,120 --> 01:09:38,280 tenho uma oportunidade de viver uma vida diferente 812 01:09:38,360 --> 01:09:40,640 num lugar diferente. 813 01:09:40,720 --> 01:09:44,920 Uma vida normal, como um ser humano. 814 01:09:45,000 --> 01:09:50,480 Sem os "judeus", "�rabes", "este a raptar aquele". 815 01:09:50,920 --> 01:09:52,680 J� chega. Estou farto disso. 816 01:09:53,080 --> 01:09:55,960 "Houve um ataque terrorista", "Crian�as foram raptadas". 817 01:09:56,200 --> 01:10:02,200 Num segundo �s transformado em inimigo do �rabe. 818 01:10:02,800 --> 01:10:05,960 N�o interessa o qu�o amigo deles �s, 819 01:10:06,040 --> 01:10:08,840 o quanto os amas e eles a ti. 820 01:10:09,280 --> 01:10:12,160 Tornas-te logo inimigo do �rabe. Automaticamente. 821 01:10:12,320 --> 01:10:16,640 Qual � a solu��o? Levantar e sair? 822 01:10:16,840 --> 01:10:19,760 � o que eles querem, que as pessoas como tu saiam. 823 01:10:19,840 --> 01:10:24,960 A solu��o n�o � sair, mas fazer algo por ti. 824 01:10:25,280 --> 01:10:27,640 Isso � muito ego�sta. 825 01:10:27,720 --> 01:10:31,280 Isso n�o � verdade. Porqu� ego�sta? 826 01:10:31,360 --> 01:10:34,160 Ele n�o mudar� nada. Ele n�o pode mudar nada. 827 01:10:34,760 --> 01:10:36,280 Correto. 828 01:10:37,280 --> 01:10:39,920 Pode escrever o que quiser no Facebook 829 01:10:40,000 --> 01:10:43,440 e ser um ativista, mas no fim de contas ele n�o mudar� nada. 830 01:10:43,880 --> 01:10:46,520 Isso n�o � verdade. O Khader j� mudou muita coisa. 831 01:10:46,720 --> 01:10:48,440 S� se vive uma vez. 832 01:10:48,560 --> 01:10:52,680 Acho que h� pessoas que podem mudar as coisas de l� de fora. 833 01:10:53,040 --> 01:10:55,160 Especialmente depois de ver a parada gay daqui, 834 01:10:55,240 --> 01:10:57,240 com tantas bandeiras internacionais e israelitas, 835 01:10:57,320 --> 01:11:01,360 desde que n�o hajam bandeiras �rabes nesta parada, temos trabalho a fazer. 836 01:11:01,520 --> 01:11:03,760 H� um lugar para defesa internacional, 837 01:11:03,840 --> 01:11:07,080 e n�o s� entre n�s. 838 01:11:08,000 --> 01:11:12,400 Quero que os meus filhos cres�am numa cidade como Berlim. 839 01:11:13,240 --> 01:11:14,600 N�o quero que sejam julgados 840 01:11:14,800 --> 01:11:18,280 de acordo com o seu "juda�smo" ou "arabismo". 841 01:11:18,880 --> 01:11:20,120 A Alemanha � igual. 842 01:11:20,240 --> 01:11:24,280 A islamofobia na Europa � aterradora. 843 01:11:25,000 --> 01:11:26,040 Aterradora. 844 01:11:26,120 --> 01:11:29,240 A Fran�a aprovou uma lei em que a mulher n�o use a burca em p�blico. 845 01:11:29,320 --> 01:11:32,800 E ainda assim a vida deles � um milh�o de vezes mais calma do que a nossa. 846 01:11:33,000 --> 01:11:34,880 Quem me dera que os meus problemas 847 01:11:35,200 --> 01:11:39,800 fossem que a minha filha n�o pudesse usar a burca na escola. 848 01:11:43,800 --> 01:11:45,920 Resumindo, um ano ou dois e voltarei. 849 01:11:47,040 --> 01:11:50,040 Posto isso de lado, olha o tamanho dos pepinos daqui. 850 01:11:50,560 --> 01:11:52,040 � isso, convenceste-me. 851 01:11:52,360 --> 01:11:54,640 Ele est� convencido. 852 01:12:46,640 --> 01:12:47,680 UM M�S DEPOIS 853 01:12:47,760 --> 01:12:51,160 Quase dois meses de lutas sem tr�guas com baixas em ambos os lados, 854 01:12:51,680 --> 01:12:53,560 o governo israelita aceitou 855 01:12:53,640 --> 01:12:55,560 a proposta do Egito para cessar fogo com o Hamas. 856 01:12:55,840 --> 01:12:58,200 O Hamas tamb�m confirmou o acordo com Israel, 857 01:12:58,280 --> 01:13:00,880 dizendo que o acordo abre uma vit�ria sem precedentes 858 01:13:00,960 --> 01:13:03,480 contra a entidade sionista. 859 01:13:03,680 --> 01:13:07,920 O nosso povo est� paralisado, e todos julgam que somos fracos, 860 01:13:08,000 --> 01:13:10,320 mas como todos os ex�rcitos militares �rabes antes de n�s, 861 01:13:10,400 --> 01:13:11,920 derrot�mos o ex�rcito israelita. 862 01:13:12,560 --> 01:13:16,280 Estou a passar por tanto agora na minha vida, 863 01:13:17,560 --> 01:13:19,960 que a mudan�a para Berlim me parece rebuscada. 864 01:13:20,040 --> 01:13:25,120 Talvez o David v� para l�, mas eu se calhar fico aqui, 865 01:13:26,480 --> 01:13:30,200 para mais um per�odo de teste neste inferno. 866 01:13:31,120 --> 01:13:35,640 Ficarei com muitos ci�mes da pessoa que ficar com o David. 867 01:13:37,040 --> 01:13:38,520 Mas no meu caso, 868 01:13:45,520 --> 01:13:47,960 a longo prazo, n�o �... 869 01:13:49,000 --> 01:13:53,600 Ficamos amigos e tudo o resto meio que desapareceu. 870 01:13:53,680 --> 01:13:56,800 Ficamos amigos muito chegados. 871 01:13:57,800 --> 01:14:02,280 E at� o nosso amor e intimidade se ficou pela amizade. 872 01:14:03,040 --> 01:14:06,200 E isso � um pouco deprimente. 873 01:14:07,600 --> 01:14:09,640 N�o era algo que ambos quis�ssemos. 874 01:14:11,920 --> 01:14:13,600 Ent�o � isso? Tu e o David acabaram? 875 01:14:14,600 --> 01:14:16,840 Como assim? Acho que ficaremos amigos, 876 01:14:16,920 --> 01:14:18,640 sou eu e o David, afinal de contas. 877 01:14:19,560 --> 01:14:23,560 Mas a intimidade acabou. J� n�o estamos naquela casa. 878 01:14:24,120 --> 01:14:28,880 At� um certo ponto, senti que estava a cair, 879 01:14:29,600 --> 01:14:32,640 numa rotina sem fim. 880 01:14:33,000 --> 01:14:34,800 E isso assustou-te. 881 01:14:34,880 --> 01:14:37,080 Olhava para mim ao espelho e perguntava-me, 882 01:14:37,360 --> 01:14:40,960 "O que est�s a fazer? Porque est�s a fazer isto a ti pr�prio?" 883 01:14:41,880 --> 01:14:44,040 Estava a ficar um rob�, a s�rio. 884 01:14:44,800 --> 01:14:46,720 Isso foi comigo. E convosco, malta? 885 01:14:47,240 --> 01:14:51,320 Como vai isso com o Sr. Kine? 886 01:14:52,360 --> 01:14:55,080 - O Sr. Kine � fixe. - O Sr. Kine � fixe. 887 01:14:55,400 --> 01:14:57,760 - Sr. Kine? - Nadav Kine. 888 01:14:58,320 --> 01:14:59,520 J� n�o o vejo h� algum tempo. 889 01:15:00,600 --> 01:15:01,640 Dois dias. 890 01:15:03,040 --> 01:15:05,440 - Muito tempo, dois dias. - Muito mesmo. 891 01:15:06,240 --> 01:15:08,600 - Muito mesmo. - Anos. 892 01:15:10,000 --> 01:15:11,480 Vou v�-lo amanh�. 893 01:15:14,800 --> 01:15:17,960 Tudo nele faz-me sentir 894 01:15:21,320 --> 01:15:24,200 que sou muito mais maduro nesta rela��o. 895 01:15:24,800 --> 01:15:26,960 Mais do que fui com qualquer outro homem. 896 01:15:27,040 --> 01:15:30,680 Todas as minhas rela��es passadas tinham sempre tantos problemas, 897 01:15:30,760 --> 01:15:33,600 e com o Nadav n�o h� nada disso. 898 01:15:33,680 --> 01:15:40,320 E n�o h� claramente a cena da "batalha de identidades" entre n�s. 899 01:15:40,640 --> 01:15:43,720 N�o h� "judeu nem �rabe". Apenas o Fadi e o Nadav. 900 01:15:43,800 --> 01:15:46,840 Como duas raparigas perdidas que se encontraram. 901 01:15:46,920 --> 01:15:50,800 Com o Ben n�o era assim. 902 01:15:51,080 --> 01:15:56,360 Com o Ben era um jogo de quem se sentia mais inferior, 903 01:15:56,800 --> 01:16:03,160 e a minha rela��o com o Nadav � onde eu relaxo. Respiro. 904 01:16:04,160 --> 01:16:05,440 E a Qambuta? 905 01:16:07,080 --> 01:16:10,680 - N�o sei. - Dever�amos fazer um terceiro v�deo. 906 01:16:10,760 --> 01:16:14,560 Acho que estamos no lugar certo para fazer um novo v�deo. 907 01:16:14,640 --> 01:16:15,800 Completamente. 908 01:16:15,960 --> 01:16:19,120 � a nossa hora de dar. 909 01:16:19,480 --> 01:16:22,080 Mas quero que o v�deo seja engra�ado. 910 01:16:22,160 --> 01:16:25,480 Que tenha uma mensagem, mas de uma forma agrad�vel. 911 01:16:25,840 --> 01:16:26,920 Eu alinho. 912 01:16:27,960 --> 01:16:29,080 Vamos a isso. 913 01:16:45,920 --> 01:16:48,200 Como vou caber nisso? Ele � louco. 914 01:16:55,840 --> 01:16:57,320 Se a minha m�e me visse neste vestido 915 01:16:57,400 --> 01:17:00,000 ela iria pensar que me ia casar mesmo. Ela ficaria muito feliz. 916 01:17:11,120 --> 01:17:13,000 Fadi, devias ir assim para o trabalho amanh�. 917 01:17:13,680 --> 01:17:15,800 "Enfermeira Fadi". 918 01:17:18,280 --> 01:17:20,360 Leva-me ao padre, estou pronta. 919 01:17:20,680 --> 01:17:22,240 Porqu� ao padre e n�o ao sheikh? 920 01:17:22,560 --> 01:17:25,000 O sheikh n�o me casaria. 921 01:17:25,400 --> 01:17:26,680 E o padre sim? 922 01:17:27,040 --> 01:17:29,680 O meu pai vai adorar. 923 01:17:30,480 --> 01:17:32,480 "Minha filha querida..." 924 01:17:32,560 --> 01:17:34,000 Finalmente uma noiva. 75652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.