Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,080 --> 00:00:40,997
LI��ES DE INF�NCIA
2
00:01:08,760 --> 00:01:09,879
Eda!
3
00:01:15,292 --> 00:01:17,311
Eda!
4
00:01:23,040 --> 00:01:25,395
Mam�e, s� mais uns minutos.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,076
PRAGA, SETEMBRO DE 1945.
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,094
Os nazistas est�o sendo derrotados.
7
00:01:31,095 --> 00:01:32,988
Os comunistas ainda
n�o est�o no comando.
8
00:01:34,600 --> 00:01:37,512
Coloque o seu chap�u direito!
9
00:01:45,120 --> 00:01:47,076
N�o perca isto!
10
00:01:47,280 --> 00:01:51,034
Deixe-me olh�-lo. V� direto
l�, e depois para casa.
11
00:01:54,400 --> 00:01:56,391
Me d� um pouco.
12
00:03:07,320 --> 00:03:08,799
Isso deve ser especial!
13
00:03:08,800 --> 00:03:10,278
O qu�?
14
00:03:11,520 --> 00:03:15,672
Se eu puder tocar assim, posso
ganhar dinheiro nos bares.
15
00:03:16,560 --> 00:03:19,916
Talvez papai e mam�e comprem
um violino grande pra mim.
16
00:03:21,400 --> 00:03:25,109
Violinos apenas arranham,
mas um acordeom...
17
00:03:34,280 --> 00:03:35,838
Um litro de cerveja.
18
00:03:35,839 --> 00:03:37,397
Volto j�.
19
00:04:02,800 --> 00:04:04,279
Ol�, papai.
20
00:04:04,280 --> 00:04:05,758
Ol�, camarada!
21
00:04:06,000 --> 00:04:08,719
Quer um pouco? Beba!
22
00:04:08,840 --> 00:04:10,057
Papai, vamos pra casa!
23
00:04:10,058 --> 00:04:11,274
Eu n�o posso sair ainda.
24
00:04:11,400 --> 00:04:14,437
Diga a mam�e que as cartas
est�o a favor do seu pai,
25
00:04:14,560 --> 00:04:18,872
e se ele parar agora
vai arruinar a fam�lia!
26
00:04:21,680 --> 00:04:23,238
Trunfo!
27
00:04:23,239 --> 00:04:24,797
Pronto, garoto!
28
00:04:27,680 --> 00:04:29,830
Voc� est� aqui!
29
00:04:32,320 --> 00:04:36,074
Meu marido chegou do bonde!
30
00:04:38,200 --> 00:04:40,077
Fanous, n�o pode tirar isso?
31
00:04:40,078 --> 00:04:41,954
Um momento!
32
00:04:43,280 --> 00:04:45,396
Olhe a hora!
33
00:04:45,520 --> 00:04:47,016
Eu n�o posso apreciar meu jantar
34
00:04:47,017 --> 00:04:48,512
se n�o tiver terminado
o que estou fazendo!
35
00:04:48,640 --> 00:04:50,780
Olhe a sua irm�, Eda.
36
00:04:51,327 --> 00:04:53,148
O jantar est� pronto h� tempos!
37
00:04:56,240 --> 00:04:58,356
Ela vai se acalmar...
38
00:04:58,357 --> 00:05:00,472
se voc� balan��-la na soleira.
39
00:05:03,320 --> 00:05:04,598
Venha c�!
40
00:05:11,960 --> 00:05:14,554
Voc� � t�o desajeitado!
41
00:05:14,760 --> 00:05:18,753
Isso � uma liga��o improvisada.
42
00:05:21,400 --> 00:05:26,155
Levante esse resistor
vermelho sobre o fio... aqui...
43
00:05:30,880 --> 00:05:33,235
O que h� com voc�?
44
00:05:33,400 --> 00:05:35,834
N�o bata na cabe�a dele.
Ele vai ficar idiota.
45
00:05:35,960 --> 00:05:38,474
Vai ficar? Ele j� �!
46
00:05:38,960 --> 00:05:40,774
Chroust se surpreendeu...
47
00:05:40,775 --> 00:05:42,589
por voc� colocar f�sforos nos cabos,
48
00:05:42,720 --> 00:05:44,415
Voc� se acha um eletricista?
49
00:05:44,416 --> 00:05:46,110
Est� me dizendo o que fazer?
50
00:05:46,240 --> 00:05:49,397
Diga a Chroust que n�s queremos...
51
00:05:49,398 --> 00:05:52,554
que ele pinte direito.
52
00:05:53,760 --> 00:05:56,399
N�o torto.
53
00:05:56,640 --> 00:06:00,235
Voc� acha isso bem pintado? E aquilo?
54
00:06:00,640 --> 00:06:02,978
Todo dia eu preciso verificar.
55
00:06:02,979 --> 00:06:05,316
Que trabalho mal feito!
56
00:06:05,800 --> 00:06:09,009
N�o pise no sof� com seus chinelos!
57
00:06:11,600 --> 00:06:13,113
Segure.
58
00:06:22,440 --> 00:06:28,328
Se n�o funcionar, n�o sei o que fazer.
59
00:06:43,840 --> 00:06:46,035
Diminua isso, Fanous!
60
00:06:46,920 --> 00:06:49,434
Eda, venha c� e me
ajude a limpar a mesa.
61
00:06:49,560 --> 00:06:51,135
O que estava errado?
62
00:06:51,136 --> 00:06:52,711
O maldito resistor!
63
00:06:53,840 --> 00:06:56,308
Como descobriu o que estava errado?
64
00:06:56,440 --> 00:06:58,078
� o meu trabalho.
65
00:06:59,280 --> 00:07:02,636
Ainda bem que voc�
entende dessas coisas.
66
00:07:06,160 --> 00:07:07,878
Lavem as m�os.
67
00:07:09,520 --> 00:07:11,511
Os dois.
68
00:07:16,640 --> 00:07:19,234
Abra a boca.
69
00:07:19,235 --> 00:07:21,124
Sem careta.
70
00:07:21,159 --> 00:07:23,315
Faz bem para os seus
ossos, sangue, tudo.
71
00:07:24,280 --> 00:07:26,111
Voc� est� magro como um palito.
72
00:07:26,240 --> 00:07:27,472
Bom apetite!
73
00:07:27,573 --> 00:07:29,073
Bom apetite!
74
00:07:32,440 --> 00:07:35,830
Olhe o jeito como voc� est� sentando!
75
00:07:37,320 --> 00:07:40,756
N�o levante seus ombros.
76
00:07:42,920 --> 00:07:47,072
Voc� � um garoto crescido. Deve
come�ar a se sentar direito!
77
00:07:48,680 --> 00:07:50,830
Observe como o senhor Chroust caminha.
78
00:07:50,960 --> 00:07:53,269
Chroust! Como exemplo?
79
00:07:53,400 --> 00:07:55,391
Ele tem a postura de um soldado.
80
00:07:55,520 --> 00:07:59,274
Ele � baixinho e por isso
estufa o peito como um pombo.
81
00:08:00,040 --> 00:08:03,271
Papai, o senhor
Chroust � um populista?
82
00:08:03,400 --> 00:08:05,698
O senhor Chroust � um idiota.
83
00:08:05,699 --> 00:08:07,996
Mas um populista tamb�m.
84
00:08:08,600 --> 00:08:12,058
Voc� pode ser um populista inteligente,
85
00:08:12,059 --> 00:08:15,517
como o senhor Ludvik...
86
00:08:16,440 --> 00:08:21,070
Todo partido pol�tico tem
membros inteligentes e idiotas.
87
00:08:21,200 --> 00:08:24,158
Que partido tem mais idiotas?
88
00:08:24,280 --> 00:08:26,748
Coma, se n�o vai esfriar.
89
00:08:28,040 --> 00:08:31,510
Voc� n�o pode conversar com
crian�as sobre esse tipo de coisa.
90
00:08:31,640 --> 00:08:34,632
Agora ele vai dizer a
Chroust que ele � um idiota.
91
00:08:34,760 --> 00:08:36,910
De qualquer modo ele iria saber.
92
00:08:41,760 --> 00:08:46,880
Se existem flores masculinas
e femininas em uma planta...
93
00:08:48,200 --> 00:08:50,634
Makovec, n�o assobie dessa maneira!
94
00:08:50,840 --> 00:08:55,072
Exemplos disso s�o a
b�tula, a avel� e o pepino.
95
00:08:57,840 --> 00:09:00,599
Eu n�o posso bater em voc�s.
96
00:09:00,600 --> 00:09:03,358
Voc�s n�o se importam
com as consequ�ncias.
97
00:09:03,520 --> 00:09:05,636
Voc�s n�o saber�o o motivo.
98
00:09:05,760 --> 00:09:09,309
Por mim voc�s podem ficar
de cabe�a para baixo.
99
00:09:09,640 --> 00:09:11,699
� problema de voc�s.
100
00:09:11,700 --> 00:09:13,758
S� estou fazendo o meu trabalho.
101
00:09:13,880 --> 00:09:15,694
Existem algumas flores...
102
00:09:15,695 --> 00:09:17,509
com caracter�sticas
masculinas e femininas.
103
00:09:17,920 --> 00:09:20,070
Ela n�o usa nada embaixo do avental.
104
00:09:20,200 --> 00:09:21,275
Quem?
105
00:09:21,276 --> 00:09:22,350
O que � isso?
106
00:09:22,520 --> 00:09:25,751
Ela est� sem calcinha.
107
00:09:27,200 --> 00:09:30,318
Ela n�o usa nenhuma roupa
de baixo quando faz calor.
108
00:09:32,160 --> 00:09:35,232
Ela deve estar com uma cueca!
109
00:09:35,360 --> 00:09:38,955
Mulheres n�o usam cuecas, idiota.
110
00:09:41,280 --> 00:09:44,477
Rosenheim deve saber. Ele
repetiu o ano v�rias vezes.
111
00:09:46,000 --> 00:09:48,719
Aparece quando ela se senta.
112
00:09:48,840 --> 00:09:51,877
Mas voc� tem que ir se
engatinhando at� ela.
113
00:09:52,000 --> 00:09:58,736
Eles voam de flor em flor,
por cemit�rios, jardins...
114
00:10:00,960 --> 00:10:05,112
� assim que eles
fertilizam as �rvores.
115
00:10:11,000 --> 00:10:13,275
Assim est� muito melhor.
116
00:10:15,000 --> 00:10:16,414
Esta � a maneira como
voc�s devem se comportar.
117
00:10:18,160 --> 00:10:24,076
Dessa forma aprender�o sobre
a natureza e seus mist�rios.
118
00:10:24,840 --> 00:10:29,868
Somente os zang�es podem
fecundar algumas flores
119
00:10:30,000 --> 00:10:33,754
por causa de sua longa prob�scide.
120
00:10:35,240 --> 00:10:38,317
Em flores de castanheiras,
121
00:10:38,318 --> 00:10:41,395
voc�s ver�o apenas zang�es.
122
00:10:42,480 --> 00:10:46,758
Algumas vezes as �rvores
atraem abelhas comuns,
123
00:10:47,200 --> 00:10:49,674
mas elas logo entendem...
124
00:10:49,675 --> 00:10:52,149
que suas prob�scides s�o muito curtas.
125
00:10:53,800 --> 00:10:58,510
Zang�es tamb�m gostam de trevos.
126
00:11:01,080 --> 00:11:02,655
Ela est� vestindo alguma coisa.
127
00:11:02,656 --> 00:11:04,231
Ent�o me diga a cor!
128
00:11:04,360 --> 00:11:06,954
Uma comum rosa, como a da minha m�e.
129
00:11:07,200 --> 00:11:11,955
Sim, trevo rosa � uma
festa para os zang�es.
130
00:11:29,120 --> 00:11:31,475
Ele tinha o mesmo nome que voc�?
131
00:11:31,640 --> 00:11:32,868
Sim.
132
00:11:35,400 --> 00:11:36,799
Ugh!
133
00:11:37,880 --> 00:11:39,598
Como ele era?
134
00:11:39,720 --> 00:11:43,315
N�o sei. Ele morreu
antes de eu nascer.
135
00:11:44,320 --> 00:11:46,834
Eles diziam que era um bom garoto.
136
00:11:46,835 --> 00:11:48,735
Quando ele morreu...
137
00:11:48,800 --> 00:11:52,793
Quando ele morreu, mam�e tomou
muitas p�lulas para dormir
138
00:11:53,160 --> 00:11:55,754
porque ela n�o queria mais viver.
139
00:11:55,880 --> 00:11:59,190
Mas eles lavaram seu
est�mago e ela foi salva.
140
00:11:59,320 --> 00:12:01,675
Deve ter sido horr�vel.
141
00:12:02,280 --> 00:12:03,429
Sim.
142
00:12:05,320 --> 00:12:07,993
O que aconteceu com seu irm�o?
143
00:12:08,120 --> 00:12:10,923
Ele pisou em um prego
enferrujado e seu p� infeccionou.
144
00:12:11,258 --> 00:12:13,353
Infeccionou?
145
00:12:13,360 --> 00:12:17,717
� por isso que eles s�o
t�o cuidadosos comigo.
146
00:12:18,360 --> 00:12:21,591
Eles n�o querem que nada me aconte�a.
147
00:12:22,360 --> 00:12:26,990
Eu n�o estranho. Mas por
que Ihe deram o mesmo nome?
148
00:12:26,991 --> 00:12:28,914
Eu ocupo o seu lugar, entende?
149
00:12:29,049 --> 00:12:31,153
Eu sou uma reposi��o.
150
00:12:32,360 --> 00:12:34,715
Voc� � como um substituto.
151
00:12:57,520 --> 00:13:00,034
Aten��o! Este � um aviso da escola.
152
00:13:01,240 --> 00:13:06,394
N�s recebemos algumas entradas para
a apresenta��o da pe�a "O Idiota".
153
00:13:08,040 --> 00:13:13,353
Os pais que desejarem ver "O Idiota"
devem vir ao escrit�rio do diretor.
154
00:13:14,400 --> 00:13:17,836
Nosso diretor � um idiota!
155
00:13:20,120 --> 00:13:22,270
Sil�ncio! Fiquem quietos!
156
00:13:22,400 --> 00:13:26,916
O faquir, m�gico e
malabarista Raji Tamil...
157
00:13:27,320 --> 00:13:30,517
se apresentar� hoje
para nossos alunos...
158
00:14:10,240 --> 00:14:14,950
Eu agora pe�o ao p�blico
que me diga uma palavra.
159
00:14:15,560 --> 00:14:16,834
Cretino!
160
00:14:20,200 --> 00:14:21,872
Privada!
161
00:14:23,200 --> 00:14:25,794
Voc�s s�o uma vergonha!
162
00:14:26,360 --> 00:14:29,875
O faquir vai pensar que voc�s
n�o sabem nenhuma outra palavra!
163
00:14:30,000 --> 00:14:31,831
Puta!
164
00:14:32,520 --> 00:14:35,478
Eu posso escrever isso.
165
00:14:36,360 --> 00:14:39,716
Meus p�s podem escrever
qualquer palavra
166
00:14:40,760 --> 00:14:44,150
mas eles preferem escrever
palavras mais bonitas.
167
00:14:44,280 --> 00:14:45,793
Diga "primavera".
168
00:14:46,160 --> 00:14:47,912
Primavera!
169
00:14:52,720 --> 00:14:56,076
Essa � uma linda palavra.
170
00:15:06,600 --> 00:15:11,196
Aqui est�o tr�s argolas.
Elas est�o unidas.
171
00:15:11,320 --> 00:15:17,219
Vejam como n�o podem ser separadas...
172
00:15:18,280 --> 00:15:21,397
Vejam como n�o existe nenhum truque.
173
00:15:24,040 --> 00:15:29,558
Agora, me devolvam as
argolas e eu farei uma m�gica.
174
00:15:30,920 --> 00:15:35,755
Devolvam as argolas para que
nosso convidado possa continuar.
175
00:15:39,040 --> 00:15:42,271
Rosenheim, Cejka!
Entreguem as argolas!
176
00:15:42,680 --> 00:15:43,914
N�s n�o as temos!
177
00:15:43,915 --> 00:15:45,148
N�o est�o aqui!
178
00:15:45,280 --> 00:15:48,738
Se eu as tiver de volta,
179
00:15:48,739 --> 00:15:52,197
voc�s ver�o uma m�gica
que n�o est� no programa.
180
00:15:53,760 --> 00:15:56,320
Eu vou engolir fogo!
181
00:15:57,960 --> 00:15:59,473
Sil�ncio!
182
00:16:00,608 --> 00:16:03,573
Sil�ncio!
183
00:16:05,280 --> 00:16:10,115
Se voc�s n�o devolverem as argolas
quando eu contar at� tr�s...
184
00:16:10,240 --> 00:16:13,118
n�o apenas o senhor Mrazek...
185
00:16:13,240 --> 00:16:16,038
Raji Tamil � o meu nome...
186
00:16:17,520 --> 00:16:21,035
n�o apenas o faquir
n�o engolir� fogo...
187
00:16:21,280 --> 00:16:26,274
como voc�s voltar�o para as
salas e continuar�o suas li��es.
188
00:16:38,920 --> 00:16:40,239
Um...
189
00:16:42,200 --> 00:16:43,599
dois...
190
00:16:45,840 --> 00:16:47,751
tr�s...
191
00:16:48,240 --> 00:16:51,312
Fim da apresenta��o!
Voltem para as salas!
192
00:16:51,440 --> 00:16:53,379
Eu mesmo revistarei todos voc�s,
193
00:16:53,380 --> 00:16:55,319
seus desgra�ados!
194
00:16:56,440 --> 00:16:58,355
Quem as tiver...
195
00:16:59,456 --> 00:17:02,470
receber� um "C" por comportamento!
196
00:17:07,440 --> 00:17:09,749
Porque isso � um roubo!
197
00:17:10,880 --> 00:17:14,236
E uma vergonha para toda a escola!
198
00:17:14,600 --> 00:17:18,309
Eu nunca havia passado por
isso antes na minha vida!
199
00:17:18,640 --> 00:17:20,659
Aquelas eram as suas �nicas argolas?
200
00:17:20,660 --> 00:17:22,679
N�o tem algumas de reserva?
201
00:17:22,880 --> 00:17:24,632
Cretinos!
202
00:17:27,120 --> 00:17:28,974
Nada.
203
00:17:28,975 --> 00:17:30,829
Parece que foram engolidas pelo ch�o!
204
00:17:49,760 --> 00:17:51,716
Querem ver uma coisa?
205
00:17:53,600 --> 00:17:55,192
Caraca!
206
00:17:57,320 --> 00:18:00,949
Mas o diretor disse que era um roubo.
207
00:18:04,040 --> 00:18:06,395
Mas foi muito engra�ado, n�o foi?
208
00:18:21,040 --> 00:18:22,632
Ol�, Mam�e!
209
00:18:23,720 --> 00:18:25,199
Ol�!
210
00:18:29,680 --> 00:18:31,272
Bicicleta legal.
211
00:18:31,440 --> 00:18:35,274
- � do papai.
- Mas ele n�o a usa.
212
00:18:36,200 --> 00:18:41,558
S� quando est� atrasado
para o trabalho.
213
00:18:42,680 --> 00:18:46,275
N�s vamos demont�-la,
at� os p�ra-lamas.
214
00:18:46,840 --> 00:18:49,195
Papai pode ficar zangado.
215
00:18:49,320 --> 00:18:50,855
Ele vai ficar contente.
216
00:18:51,256 --> 00:18:53,791
N�s faremos uma bicicleta de corrida.
217
00:18:56,560 --> 00:18:58,994
Eles est�o com problemas
de novo, n�o est�o?
218
00:19:00,840 --> 00:19:02,956
E n�o volte aqui!
219
00:19:02,957 --> 00:19:05,072
Eu n�o voltarei.
220
00:19:05,320 --> 00:19:08,357
Todos esses homens eu recusei!
221
00:19:08,480 --> 00:19:12,393
Voracek, Erenberger,
Frantik do a�ougue.
222
00:19:12,600 --> 00:19:15,194
Eu era virgem ent�o!
223
00:19:15,320 --> 00:19:17,538
Veja como eu terminei!
224
00:19:17,539 --> 00:19:19,757
Meu cora��o est� partido!
225
00:19:22,000 --> 00:19:23,695
Boa gente, n�o �?
226
00:19:23,696 --> 00:19:25,390
Acontece todo o dia.
227
00:19:26,440 --> 00:19:29,671
Voc� n�o tem vizinhos assim, tem?
228
00:19:30,320 --> 00:19:31,958
N�o.
229
00:19:32,320 --> 00:19:34,459
Por que eles brigam desse jeito?
230
00:19:34,460 --> 00:19:36,598
Ele n�o sabe fazer nada.
231
00:19:36,720 --> 00:19:38,870
O que voc� acha?
232
00:19:39,160 --> 00:19:40,912
Eu n�o sei.
233
00:19:44,400 --> 00:19:47,073
Ajudem a derramar isso fora.
234
00:19:50,680 --> 00:19:53,797
Voc�s v�o ver, ele aparecer�
todo vestido de preto.
235
00:20:07,400 --> 00:20:10,612
Vai sair outra vez, senhor Pliha?
236
00:20:11,600 --> 00:20:13,511
Voc� ouviu isso?
237
00:20:16,200 --> 00:20:19,033
Meu cora��o vai se partir.
238
00:20:20,680 --> 00:20:22,415
Para onde ele est� indo?
239
00:20:22,416 --> 00:20:24,150
Para o seu caix�o.
240
00:20:24,480 --> 00:20:28,075
Vou ter um infarto em poucos minutos.
241
00:20:31,200 --> 00:20:33,395
Tem que ser.
242
00:20:34,680 --> 00:20:37,911
Eles devem gostar de
gritar um com o outro.
243
00:20:38,040 --> 00:20:40,270
Acha que eu sinto algum prazer nisso?
244
00:20:41,920 --> 00:20:44,957
Pergunte a ela se gosta!
245
00:20:45,480 --> 00:20:48,552
Atormentar uma pessoa at� a morte!
246
00:20:48,880 --> 00:20:51,178
Quando ela come�a a gritar...
247
00:20:51,179 --> 00:20:53,476
ele se barbeia e se veste de preto...
248
00:20:53,600 --> 00:20:57,912
assim ela n�o ter� nada
que fazer quando ele morrer.
249
00:20:58,600 --> 00:21:01,831
Isto � para o caso
de querer se enforcar!
250
00:21:05,240 --> 00:21:06,912
Viu isso?
251
00:21:10,760 --> 00:21:14,196
N�o sei o que o papai vai dizer.
252
00:21:14,320 --> 00:21:18,916
Parece �tima. Olhe o
que eu tenho pra voc�.
253
00:21:21,560 --> 00:21:24,597
Voc� vai gostar!
254
00:21:31,520 --> 00:21:34,557
Voc� vai matar esse beb�!
255
00:21:37,200 --> 00:21:39,839
Ent�o funciona! Agora
voc� pode cuidar do beb�...
256
00:21:39,960 --> 00:21:41,177
enquanto pedala a bicicleta.
257
00:21:41,178 --> 00:21:42,394
Sim!
258
00:21:52,640 --> 00:21:54,198
Cuidado!
259
00:23:06,680 --> 00:23:08,699
N�s todos sabemos
260
00:23:08,700 --> 00:23:10,719
que "Praga" come�a
com letra mai�scula.
261
00:23:11,320 --> 00:23:15,154
Tomem cuidado quando
escreverem o adjetivo.
262
00:23:15,720 --> 00:23:19,110
� a mesma coisa para
as outras cidades.
263
00:23:23,280 --> 00:23:25,077
Quem vai escrever o adjetivo?
264
00:23:25,078 --> 00:23:26,875
Eda!
265
00:23:33,400 --> 00:23:36,039
Pare de assoviar! N�o est� no campo.
266
00:23:39,960 --> 00:23:41,154
Muito bem.
267
00:23:41,155 --> 00:23:42,349
Sente-se.
268
00:23:45,680 --> 00:23:47,796
Rosenheim!
269
00:23:47,797 --> 00:23:49,912
Fa�a mais uma vez e eu
o mando para Vars�via.
270
00:23:50,320 --> 00:23:53,198
L� eles dar�o um jeito em voc�!
271
00:24:08,200 --> 00:24:11,112
Eu quero ir para Vars�via.
272
00:24:49,240 --> 00:24:51,356
Fanous...
273
00:24:51,357 --> 00:24:53,472
Acho que dormimos al�m da conta!
274
00:24:54,400 --> 00:24:57,631
Voc� acha ou n�s dormimos mesmo?
275
00:24:59,520 --> 00:25:05,853
N�s n�o acertamos o
despertador direito.
276
00:25:06,240 --> 00:25:09,630
N�s o colocamos para as seis
e meia e n�o para as seis.
277
00:25:09,800 --> 00:25:13,998
N�s? Voc� foi quem colocou errado!
278
00:25:14,120 --> 00:25:16,276
Desculpe, eu errei!
279
00:25:16,277 --> 00:25:18,432
Voc� n�o sabe fazer nada!
280
00:25:19,880 --> 00:25:21,859
N�o se zangue comigo!
281
00:25:21,860 --> 00:25:23,839
Voc� vai conseguir chegar l� na hora...
282
00:25:24,120 --> 00:25:26,475
se for de bicicleta.
283
00:25:26,600 --> 00:25:28,676
Voc� pode comer um
pouco de 'strudel'...
284
00:25:28,677 --> 00:25:30,752
ou uma ma�� no caminho.
285
00:25:31,240 --> 00:25:34,694
Vou guiar a bicicleta
com uma ma�� na m�o...
286
00:25:34,729 --> 00:25:37,440
e um 'strudel' na cabe�a?!
287
00:26:08,680 --> 00:26:10,002
N�o v� muito longe.
288
00:26:10,003 --> 00:26:11,672
Parece que vai chover.
289
00:26:13,240 --> 00:26:16,676
Que beb� ador�vel!
290
00:26:18,240 --> 00:26:21,198
Voc� gosta assim com
tanta gordura de ganso?
291
00:26:21,320 --> 00:26:23,299
N�o a t�nhamos durante a guerra...
292
00:26:23,300 --> 00:26:25,279
mas agora n�s temos.
293
00:26:25,800 --> 00:26:29,554
� caseira, feita pela minha irm�.
294
00:26:29,680 --> 00:26:32,638
- Estamos indo. At� logo.
- At� mais.
295
00:26:32,920 --> 00:26:33,716
Soube quem morreu?
296
00:26:33,717 --> 00:26:34,512
N�o.
297
00:26:34,640 --> 00:26:36,198
A senhora Klecankova.
298
00:26:36,199 --> 00:26:37,757
Eu n�o a conheci.
299
00:26:38,360 --> 00:26:40,157
Conhecia sim.
300
00:26:40,158 --> 00:26:41,955
uma muito magra e jovem...
301
00:26:43,360 --> 00:26:47,353
Ela n�o tinha
nem cinquenta anos.
302
00:26:47,640 --> 00:26:49,835
Bem, at� mais ent�o.
303
00:26:52,440 --> 00:26:55,512
D� mais linha... um pouco mais...
304
00:26:57,520 --> 00:26:59,988
Segure ali...
305
00:27:03,200 --> 00:27:04,679
Oi.
306
00:27:06,280 --> 00:27:07,719
O que est�o fazendo?
307
00:27:07,720 --> 00:27:09,158
J� vai ver.
308
00:27:09,480 --> 00:27:10,839
Est�o ativados?
309
00:27:10,840 --> 00:27:12,199
N�o.
310
00:27:12,320 --> 00:27:13,776
Isso n�o � perigoso?
311
00:27:13,777 --> 00:27:15,232
Sim.
312
00:27:16,280 --> 00:27:17,998
J� mascou chiclete?
313
00:27:17,999 --> 00:27:19,716
Ficou com algum?
314
00:27:20,240 --> 00:27:22,054
Ainda tenho a metade de um.
315
00:27:22,055 --> 00:27:23,869
D� um peda�o pra ele.
316
00:27:28,480 --> 00:27:31,096
� americano,
317
00:27:31,097 --> 00:27:33,713
mas n�o o engula, apenas mastigue.
318
00:27:35,640 --> 00:27:37,418
Obrigado.
319
00:27:37,819 --> 00:27:39,997
Me d� um peda�o tamb�m.
320
00:27:40,120 --> 00:27:42,031
D� o fora!
321
00:27:42,880 --> 00:27:44,677
Idiotas!
322
00:27:48,560 --> 00:27:51,199
Leve esse carrinho pra longe daqui!
323
00:27:51,480 --> 00:27:53,539
A que altura isso vai?
324
00:27:53,540 --> 00:27:54,569
1000 metros.
325
00:27:54,570 --> 00:27:55,598
N�o �, Stavinoha?
326
00:28:23,520 --> 00:28:24,919
Merda!
327
00:28:32,120 --> 00:28:34,315
Corram!
328
00:28:45,520 --> 00:28:47,238
N�o toque nisso!
329
00:28:49,320 --> 00:28:50,998
Esperem s� at� eu colocar
a m�o em voc�s,
330
00:28:50,999 --> 00:28:54,076
seus safadinhos!
331
00:28:57,520 --> 00:29:00,557
Seria preciso um tubo mais longo.
332
00:29:04,280 --> 00:29:05,656
O que aconteceu com ele?
333
00:29:05,657 --> 00:29:07,033
O que houve?
334
00:29:07,200 --> 00:29:09,998
Eu engoli o chiclete.
335
00:29:10,160 --> 00:29:11,394
N�o faz mal.
336
00:29:11,395 --> 00:29:12,628
N�o vai Ihe acontecer nada.
337
00:29:12,840 --> 00:29:14,939
Mas n�o teremos mais!
338
00:29:14,940 --> 00:29:17,038
N�s vamos conseguir outros.
339
00:29:18,720 --> 00:29:20,438
Olhe!
340
00:29:26,920 --> 00:29:27,716
At� mais!
341
00:29:27,717 --> 00:29:28,512
At�!
342
00:29:38,120 --> 00:29:40,080
� o papai.
343
00:29:40,115 --> 00:29:44,115
Ele levou a bicicleta por isso
est� chegando mais cedo em casa.
344
00:29:53,480 --> 00:29:55,675
Onde est�o meus p�ra-lamas?
345
00:29:57,240 --> 00:29:59,470
Onde eles est�o?
346
00:29:59,960 --> 00:30:02,235
Seu patife!
347
00:30:07,040 --> 00:30:08,553
Com isso n�o!
348
00:30:10,120 --> 00:30:12,350
Voc� pode deix�-lo aleijado.
349
00:30:12,920 --> 00:30:16,071
N�o se esconda atr�s de
uma mulher, seu covarde!
350
00:30:24,240 --> 00:30:25,912
Em todas as frentes.
351
00:30:26,120 --> 00:30:27,735
At� as alem�s?
352
00:30:27,736 --> 00:30:29,351
Papai disse todas as frentes.
353
00:30:29,480 --> 00:30:32,438
Como os alem�es puderam cantar
"Roll out the barrels"...
354
00:30:32,560 --> 00:30:33,530
se eles n�o falavam tcheco?
355
00:30:35,120 --> 00:30:37,219
Os americanos e russos
356
00:30:37,220 --> 00:30:39,318
cantavam isso enquanto marchavam.
357
00:30:39,440 --> 00:30:40,919
E os japoneses?
358
00:30:41,040 --> 00:30:42,519
N�o sei.
359
00:30:42,640 --> 00:30:44,119
E os guerrilheiros?
360
00:30:44,240 --> 00:30:47,869
Como eles poderiam cantar
num esconderijo, est�pido?
361
00:30:51,240 --> 00:30:52,395
Quem atirou isso?
362
00:30:55,920 --> 00:30:57,248
Viu o que disse?
363
00:30:57,249 --> 00:30:58,576
Prossiga.
364
00:31:09,440 --> 00:31:12,238
A senhorita Max n�o poder� mais...
365
00:31:12,239 --> 00:31:15,037
continuar dando aula...
366
00:31:15,072 --> 00:31:16,995
devido a uma prolongada enfermidade
367
00:31:17,030 --> 00:31:21,659
ent�o ela poder� retornar
logo, ou talvez nunca.
368
00:31:22,120 --> 00:31:26,875
O novo professor de voc�s
ser� o senhor Hnizdo.
369
00:31:28,920 --> 00:31:30,296
Vamos Ihe dar as boas-vindas.
370
00:31:30,297 --> 00:31:31,673
Eu sei que...
371
00:31:31,800 --> 00:31:36,191
a sua experi�ncia com a
resist�ncia antifascista...
372
00:31:36,520 --> 00:31:39,136
o ajudar� a lidar com voc�s...
373
00:31:39,137 --> 00:31:41,753
Onde est� Rosenheim?
374
00:31:43,200 --> 00:31:45,919
Ele n�o est� aqui!
375
00:31:47,160 --> 00:31:52,917
...e a colocar alguns de
voc�s nos seus devidos lugares.
376
00:31:53,080 --> 00:31:56,258
A reputa��o dessa classe
est� completamente...
377
00:31:57,942 --> 00:32:00,829
completamente... destru�da.
378
00:32:07,058 --> 00:32:09,329
Ai! completamente... destru�da.
379
00:32:09,920 --> 00:32:12,195
Eu Ihe desejo muito sucesso.
380
00:32:12,420 --> 00:32:13,441
O que � isso?
381
00:32:18,120 --> 00:32:20,123
Meu nome �...
382
00:32:21,435 --> 00:32:22,772
Igor Hnizdo.
383
00:32:55,440 --> 00:32:57,897
Algum idiota assobiou...
384
00:32:57,898 --> 00:32:59,955
ent�o eu joguei uma pedra nele.
385
00:33:03,240 --> 00:33:04,815
Qual o seu nome, garoto?
386
00:33:04,816 --> 00:33:06,391
Rosenheim.
387
00:33:07,560 --> 00:33:10,233
Voc� sabe que est� atrasado?
388
00:33:10,720 --> 00:33:11,814
N�o muito.
389
00:33:14,200 --> 00:33:16,054
Quatro minutos e meio.
390
00:33:16,055 --> 00:33:17,909
Estenda a sua m�o.
391
00:33:20,600 --> 00:33:22,431
Agora a outra.
392
00:33:23,400 --> 00:33:25,419
Duas por chegar tarde...
393
00:33:25,420 --> 00:33:27,439
e duas por assobiar l� fora.
394
00:33:27,560 --> 00:33:29,437
N�o fui eu!
395
00:33:29,680 --> 00:33:31,875
E duas por mentir.
396
00:33:33,120 --> 00:33:34,553
N�o � permitido nos bater.
397
00:33:36,080 --> 00:33:38,296
Correto.
398
00:33:38,897 --> 00:33:41,712
A puni��o f�sica nas
escolas � proibida.
399
00:33:41,840 --> 00:33:44,593
Com uma exce��o...
400
00:33:45,120 --> 00:33:47,315
esta classe!
401
00:33:47,720 --> 00:33:52,999
A classe que leva seu professor
a um asilo deve ser punida.
402
00:33:53,160 --> 00:33:56,391
O Ministro da Educa��o
emitiu um decreto.
403
00:33:57,560 --> 00:34:00,074
Para quem se interessar �...
404
00:34:00,075 --> 00:34:02,588
o decreto n� 284/ C/1945.
405
00:34:07,800 --> 00:34:09,876
Eu vou usar este
instrumento medieval...
406
00:34:09,877 --> 00:34:11,952
se o comportamento de voc�s...
407
00:34:12,200 --> 00:34:14,430
for como o da Idade M�dia.
408
00:34:14,560 --> 00:34:17,632
� para o pr�prio bem de voc�s...
409
00:34:17,760 --> 00:34:19,654
me agradecer�o todas as vezes...
410
00:34:19,655 --> 00:34:21,548
e apertaremos as m�os...
411
00:34:21,680 --> 00:34:23,938
para mostrar que nossa amizade...
412
00:34:23,939 --> 00:34:26,196
n�o foi abalada.
413
00:34:27,400 --> 00:34:29,738
Deixem-me fazer uma demonstra��o...
414
00:34:29,739 --> 00:34:32,076
com esses garotos que
n�o est�o ouvindo.
415
00:34:40,280 --> 00:34:41,679
Obrigado.
416
00:34:42,840 --> 00:34:44,273
Obrigado.
417
00:34:45,520 --> 00:34:49,479
Professores s�o mandados
para c� como uma puni��o.
418
00:34:49,720 --> 00:34:52,154
Dizem que, neste local,
419
00:34:52,155 --> 00:34:54,589
a pol�cia usa apenas
patrulha montada...
420
00:34:57,200 --> 00:34:59,760
...e sempre em duplas.
421
00:35:00,640 --> 00:35:04,269
Eu escolhi vir para
esta escola terr�vel...
422
00:35:04,400 --> 00:35:08,188
porque lutei como volunt�rio
na linha de frente.
423
00:35:10,360 --> 00:35:13,113
Eu nunca temi os nazistas,
424
00:35:13,280 --> 00:35:16,955
ent�o estou apto a lidar com voc�s.
425
00:35:41,600 --> 00:35:44,034
� um calibre 6.35.
426
00:35:44,035 --> 00:35:46,469
Uma arma pequena.
427
00:35:47,760 --> 00:35:51,594
Criminosos de guerra
ainda est�o foragidos.
428
00:35:53,000 --> 00:35:55,594
Nem todas as contas...
429
00:35:57,200 --> 00:35:59,316
...foram liquidadas.
430
00:36:18,000 --> 00:36:20,594
Onde voc� vai?
431
00:36:20,800 --> 00:36:23,678
Estou trazendo o jantar do papai.
432
00:36:23,840 --> 00:36:25,819
Fanous?
433
00:36:25,820 --> 00:36:27,799
Seu garoto est� aqui!
434
00:36:41,960 --> 00:36:43,456
Estes s�o os transformadores.
435
00:36:43,457 --> 00:36:44,952
Eu sei, papai.
436
00:36:45,240 --> 00:36:47,231
Esse � voc�.
437
00:36:47,440 --> 00:36:49,271
O que quer dizer?
438
00:36:49,440 --> 00:36:51,908
Eles chamam voc� de "o transformador".
439
00:36:52,040 --> 00:36:53,695
Todo mundo tem um apelido aqui.
440
00:36:53,696 --> 00:36:55,350
Veja!
441
00:36:57,240 --> 00:36:59,117
Quando estamos fazendo reparos,
442
00:36:59,118 --> 00:37:00,994
eu uso essa vara...
443
00:37:01,360 --> 00:37:04,830
para testar o transformador.
444
00:37:05,320 --> 00:37:10,110
Se n�o faiscar, eu sei
que n�o existe corrente...
445
00:37:10,240 --> 00:37:13,915
e eu posso toc�-lo com minhas m�os.
446
00:37:14,040 --> 00:37:17,953
Ent�o eu deixo os
eletricistas se aproximarem.
447
00:37:18,520 --> 00:37:20,556
Voc� n�o tem medo?
448
00:37:21,720 --> 00:37:26,589
Sim, eu posso queimar at� virar cinza.
449
00:37:26,880 --> 00:37:29,195
Mas se eu tocar e n�o ficar preto,
450
00:37:29,196 --> 00:37:31,510
ent�o est� tudo bem.
451
00:37:31,680 --> 00:37:33,914
Algu�m j� se queimou?
452
00:37:33,949 --> 00:37:38,756
Sim, Hlavaty, de Ervenice,
Hejplik, de Opocinek...
453
00:37:42,280 --> 00:37:45,033
O que trouxe para mim, Kamil?
454
00:37:45,200 --> 00:37:46,838
Nada!
455
00:37:46,839 --> 00:37:48,476
E n�o me chamo Kamil.
456
00:37:48,600 --> 00:37:51,637
Voc� n�o � muito am�vel, Kamil!
457
00:37:52,280 --> 00:37:55,238
N�o � nada am�vel, Kamil!
458
00:37:59,640 --> 00:38:02,438
Na hora certa hoje.
459
00:38:07,560 --> 00:38:09,096
Prontos?
460
00:38:09,097 --> 00:38:10,632
Aqui vamos n�s...
461
00:38:12,000 --> 00:38:13,319
J�!
462
00:38:14,200 --> 00:38:16,919
Acendeu tudo!
463
00:38:34,160 --> 00:38:37,948
Ele come�ou bem, Inspetor.
464
00:38:39,040 --> 00:38:42,396
Ele os est� disciplinando.
465
00:38:43,400 --> 00:38:45,339
Deixe ele na classe dos garotos.
466
00:38:45,340 --> 00:38:47,279
Sim.
467
00:38:51,160 --> 00:38:53,839
� verdade que ele ensinou m�sica...
468
00:38:53,840 --> 00:38:56,518
em uma escola para meninas?
469
00:38:58,720 --> 00:39:00,312
Sim.
470
00:39:06,840 --> 00:39:10,435
Ent�o ele foi mandado
para c� como puni��o?
471
00:39:10,560 --> 00:39:13,597
Deixe-o na classe dos garotos.
472
00:39:14,600 --> 00:39:16,431
Um momento.
473
00:39:24,080 --> 00:39:26,548
O que est� fazendo aqui, miser�vel?
474
00:39:26,720 --> 00:39:29,029
Estou assistindo o jogo.
475
00:39:30,160 --> 00:39:31,957
Desculpe.
476
00:39:43,720 --> 00:39:46,598
Meu marido � condutor de bonde.
477
00:39:48,520 --> 00:39:50,158
� mesmo?
478
00:40:03,000 --> 00:40:04,194
Fizemos um gol!
479
00:40:04,195 --> 00:40:05,389
Empatamos! 3 a 3!
480
00:40:05,560 --> 00:40:07,357
Excelente! Quem marcou?
481
00:40:07,480 --> 00:40:08,959
Dusicka.
482
00:40:09,200 --> 00:40:11,350
Excelente, Dusicka!
483
00:40:19,400 --> 00:40:23,075
Ele n�o chega em casa
de surpresa, n�o � mesmo?
484
00:40:23,200 --> 00:40:27,159
Acho que provocaria
um caos no tr�nsito.
485
00:40:27,320 --> 00:40:31,632
Ele tem que obedecer a
uma tabela de hor�rio.
486
00:40:31,920 --> 00:40:34,388
Eu tenho caf� aut�ntico.
487
00:40:58,080 --> 00:41:00,799
Voc� tem um cabelo t�o longo!
488
00:41:01,480 --> 00:41:04,199
Cabelo longo, pouco ju�zo, n�o �?
489
00:41:06,960 --> 00:41:10,669
N�o � penalti se sua m�o
tocar a bola por aciden...
490
00:41:13,240 --> 00:41:15,635
Se for acidental,
491
00:41:15,636 --> 00:41:18,030
em nenhuma circunst�ncia.
492
00:41:18,200 --> 00:41:19,997
Viu?
493
00:41:25,960 --> 00:41:27,439
Est� cego? A bola foi para fora!
494
00:41:42,600 --> 00:41:44,591
Meu pai pintou isso.
495
00:41:44,720 --> 00:41:46,358
Sozinho?
496
00:41:46,840 --> 00:41:48,637
De um cart�o postal.
497
00:41:48,638 --> 00:41:50,435
Ele sabe fazer tudo.
498
00:41:53,720 --> 00:41:56,029
Por que existe um buraco em cada bolo?
499
00:41:56,160 --> 00:42:00,597
Assim eu posso ver quais
os que t�m queijo dentro.
500
00:42:01,080 --> 00:42:02,440
N�o gosto de queijo.
501
00:42:02,441 --> 00:42:03,799
Eu n�o me importo.
502
00:42:03,960 --> 00:42:07,748
Se voc� quiser, eu posso
comer todos os que t�m queijo.
503
00:42:08,960 --> 00:42:10,712
Pode comer.
504
00:42:14,440 --> 00:42:16,197
Homens n�o s�o nada interessantes.
505
00:42:16,198 --> 00:42:17,955
Eu acho a mesma coisa.
506
00:42:26,560 --> 00:42:27,913
Nossa!
507
00:42:31,000 --> 00:42:33,070
Sabe o que o Stavinoha diz?
508
00:42:33,200 --> 00:42:36,715
O maior prazer � ter uma mulher.
509
00:42:36,880 --> 00:42:38,438
Ele fala, como uma esposa?
510
00:42:38,439 --> 00:42:39,997
Acho que sim.
511
00:42:42,560 --> 00:42:44,869
J� vi minha m�e nua.
512
00:42:45,240 --> 00:42:47,435
Eu tamb�m. No banho.
513
00:42:47,560 --> 00:42:48,896
Isso n�o conta.
514
00:42:48,897 --> 00:42:50,233
Eu sei.
515
00:42:55,400 --> 00:42:58,392
Voc� gosta das g�meas Fabian?
516
00:42:58,600 --> 00:43:00,175
Sim.
517
00:43:00,176 --> 00:43:01,751
Qual delas � melhor?
518
00:43:02,560 --> 00:43:04,630
Elas s�o iguais.
519
00:43:04,760 --> 00:43:06,916
Se quiser,
520
00:43:06,917 --> 00:43:09,072
pode ver uma coisa
sexta-feira, � noite.
521
00:43:09,280 --> 00:43:11,517
Se voc� n�o tiver medo de altura.
522
00:43:13,320 --> 00:43:14,719
Eu n�o tenho.
523
00:43:14,840 --> 00:43:16,910
Certo, voc� vai ver.
524
00:43:20,760 --> 00:43:23,672
Reinava a tristeza por toda a terra.
525
00:43:23,840 --> 00:43:26,991
Todos os olhos estavam em Kostnice.
526
00:43:27,360 --> 00:43:29,419
O mais p�rfido de todos...
527
00:43:29,420 --> 00:43:31,478
era o Rei Zigmund.
528
00:43:31,880 --> 00:43:34,283
Embora tenha prometido
seguran�a a Hus,
529
00:43:34,318 --> 00:43:35,565
ele ordenou a todos os cardeais
530
00:43:35,600 --> 00:43:37,295
que n�o acreditassem em Hus...
531
00:43:37,296 --> 00:43:38,990
e eles o queimaram.
532
00:43:41,840 --> 00:43:45,355
Hus poderia ser salvo
se se retratasse,
533
00:43:45,480 --> 00:43:48,472
assinando o que eles
queriam que assinasse.
534
00:43:48,920 --> 00:43:53,277
Como poderia, se os
testemunhos eram falsos?
535
00:43:53,400 --> 00:43:54,947
Ele teria que sacrificar a verdade...
536
00:43:54,982 --> 00:43:57,734
a verdade pela qual viveu.
537
00:43:58,440 --> 00:44:00,135
Ele disse:
538
00:44:00,136 --> 00:44:01,830
"Eu preferiria morrer".
539
00:44:03,400 --> 00:44:06,551
Ent�o ele foi privado
de seu sacerd�cio
540
00:44:06,720 --> 00:44:11,077
e levado � presen�a do Rei Zigmund.
541
00:44:12,080 --> 00:44:16,790
O Rei ordenou que um chap�u rid�culo
fosse colocado na cabe�a de Hus.
542
00:44:16,960 --> 00:44:21,954
Foi amarrado, colocado em
uma fogueira e queimado vivo.
543
00:44:22,720 --> 00:44:24,551
Covardes!
544
00:44:29,760 --> 00:44:34,072
Enquanto o queimavam,
o mestre Hus cantava.
545
00:44:34,200 --> 00:44:36,395
Ele n�o tinha medo da morte.
546
00:44:36,600 --> 00:44:40,673
Ele sabia que Deus iria
acolh�-lo entre os seus fi�is.
547
00:44:41,160 --> 00:44:46,632
Ent�o a fuma�a sufocante,
mais piedosa que as pessoas...
548
00:44:47,160 --> 00:44:50,709
levou a sua consci�ncia.
549
00:44:53,600 --> 00:44:56,398
E o seu canto cessou.
550
00:44:57,640 --> 00:45:00,837
Ele j� n�o estava entre os vivos.
551
00:45:01,680 --> 00:45:07,198
Devemos nos lembrar que ele
morreu por suas convic��es.
552
00:45:07,440 --> 00:45:10,256
Sua mensagem para n�s:
553
00:45:10,257 --> 00:45:13,072
"Nenhum homem deve ser covarde!"
554
00:45:13,280 --> 00:45:16,272
Ele deve honrar a verdade,
555
00:45:16,400 --> 00:45:19,039
mesmo que custe a sua pr�pria vida.
556
00:45:20,320 --> 00:45:23,997
O fogo ardia,
557
00:45:24,097 --> 00:45:27,717
nas margens do Reno,
558
00:45:28,440 --> 00:45:34,276
O filho de uma na��o morria.
559
00:45:35,720 --> 00:45:39,095
E voc� pergunta:
560
00:45:39,096 --> 00:45:42,470
"Quem est� nessas chamas?"
561
00:45:42,916 --> 00:45:46,453
� Jan Hus,
562
00:45:46,488 --> 00:45:49,991
o mais famoso de todos os tchecos.
563
00:45:49,992 --> 00:45:53,592
E voc� pergunta:...
564
00:45:54,960 --> 00:45:58,032
Aten��o! Aten��o! Aviso importante!
565
00:45:58,800 --> 00:46:02,156
O inverno chegou, e
com ele, as geadas.
566
00:46:02,920 --> 00:46:06,629
As grades de ferro em frente � escola
567
00:46:06,840 --> 00:46:10,071
podem causar acidentes.
568
00:46:10,360 --> 00:46:15,832
Objetos met�licos
podem ficar pegajosos
569
00:46:16,600 --> 00:46:20,115
� perigoso tocar...
570
00:46:20,116 --> 00:46:23,631
e at� mesmo lamber esses objetos.
571
00:46:25,040 --> 00:46:27,258
Eu repito:
572
00:46:27,259 --> 00:46:29,477
� proibido lamber as grades de ferro,
573
00:46:30,360 --> 00:46:33,716
e as ma�anetas geladas.
574
00:46:34,840 --> 00:46:36,751
Fim do aviso.
575
00:46:40,880 --> 00:46:46,796
Voc� n�o merece, mas n�s n�o o
privaremos do seu 10� anivers�rio
576
00:46:47,040 --> 00:46:49,918
at� que comece a se comportar melhor,
577
00:46:50,040 --> 00:46:55,558
ent�o de sua m�e voc� ganhou
um bonito bolo e de mim...
578
00:46:59,520 --> 00:47:01,829
Um rifle!
579
00:47:02,200 --> 00:47:07,672
N�o � um rifle de verdade...
580
00:47:08,080 --> 00:47:11,038
mas � um rifle.
581
00:47:12,440 --> 00:47:15,398
Voc� era da Resist�ncia?
582
00:47:15,640 --> 00:47:18,029
Nosso professor foi.
583
00:47:21,400 --> 00:47:22,992
Na Resist�ncia...
584
00:47:23,120 --> 00:47:27,557
Seu pai escutava uma esta��o
clandestina, voc� sabe.
585
00:47:29,520 --> 00:47:34,469
Ele usava seu r�dio e
para isso arriscou a vida.
586
00:47:35,360 --> 00:47:38,591
Mas ele n�o foi da Resist�ncia.
587
00:47:39,120 --> 00:47:44,319
Ent�o escondemos,
ilegalmente, um homem aqui.
588
00:47:45,400 --> 00:47:48,597
Mas voc� levantou
barricadas e n�o teve medo!
589
00:47:48,720 --> 00:47:50,711
Eu tive medo.
590
00:47:51,400 --> 00:47:54,392
Mas usou a arma.
591
00:47:54,640 --> 00:47:58,838
Eu tinha uma arma.
592
00:48:00,560 --> 00:48:03,950
Papai era um civil.
593
00:48:04,200 --> 00:48:07,397
Ele n�o foi treinado para lutar.
594
00:48:07,680 --> 00:48:13,630
Agora voc� n�o precisa mais
apoiar suas partituras na panela.
595
00:48:13,800 --> 00:48:16,872
Foi seu pai mesmo quem fez.
596
00:48:17,160 --> 00:48:19,628
Gostou, Eda?
597
00:48:20,000 --> 00:48:21,558
Sim.
598
00:48:21,720 --> 00:48:24,773
A m�sica, Eda, � sem d�vida alguma...
599
00:48:24,808 --> 00:48:27,978
a arma mais poderosa.
600
00:48:28,520 --> 00:48:32,996
Com a m�sica, os tchecos
conquistaram o mundo.
601
00:48:34,160 --> 00:48:38,915
Smetana, Dvorak, e at� a
"Serenata do Burro" de Friml.
602
00:48:40,640 --> 00:48:42,888
Vamos fazer um teste...
603
00:48:42,923 --> 00:48:46,098
para saber se tem algum defeito.
604
00:48:46,133 --> 00:48:49,370
N�o tem, est� bom.
605
00:48:49,680 --> 00:48:53,874
Talvez n�s possamos
melhorar um pouco mais.
606
00:49:37,600 --> 00:49:40,910
Elas t�m que se trocar
para a aula de dan�a.
607
00:50:59,920 --> 00:51:02,753
Eu n�o acho que a
gente deva fazer isso.
608
00:51:03,360 --> 00:51:05,954
Lembre-se que Hus
morreu pela Verdade.
609
00:51:10,840 --> 00:51:12,273
Talvez n�o seja ele.
610
00:51:12,400 --> 00:51:14,294
Mrazek, malabarista.
611
00:51:14,295 --> 00:51:16,188
N�o pode ser outro.
612
00:51:19,800 --> 00:51:21,478
Ol�! Oi!
613
00:51:21,479 --> 00:51:23,156
Oi!
614
00:51:39,800 --> 00:51:45,079
Meu amigo deseja confessar
que roubou as suas argolas.
615
00:51:45,280 --> 00:51:48,113
Ele as trouxe de volta.
616
00:51:50,880 --> 00:51:52,438
Esperem um momento.
617
00:51:57,040 --> 00:51:57,938
Atr�s deles!
618
00:51:57,939 --> 00:51:58,837
Atr�s deles!
619
00:52:01,920 --> 00:52:03,831
Fa�a eles em peda�os!
620
00:52:04,720 --> 00:52:07,871
Pelo menos podia latir,
cachorro pregui�oso!
621
00:52:08,000 --> 00:52:10,878
Seus ladr�es!
622
00:52:11,560 --> 00:52:14,199
Sabem quanto me custaram as novas?
623
00:52:14,320 --> 00:52:15,275
A verdade � estupidez!
624
00:52:15,276 --> 00:52:16,231
N�o � n�o!
625
00:52:16,360 --> 00:52:18,396
N�s estamos sofrendo como Hus!
626
00:52:24,960 --> 00:52:26,319
N�o se mexam!
627
00:52:26,320 --> 00:52:27,679
Nenhum movimento!
628
00:52:32,400 --> 00:52:33,856
N�o tentem fazer isso sozinhos!
629
00:52:33,857 --> 00:52:35,312
Esperem!
630
00:52:39,040 --> 00:52:41,999
� isso que acontece
se voc�s n�o esperam!
631
00:52:48,640 --> 00:52:50,517
N�o tenham medo do fogo!
632
00:52:50,518 --> 00:52:52,394
� para o bem de voc�s!
633
00:52:52,520 --> 00:52:54,556
Com muito cuidado!
634
00:52:56,200 --> 00:53:00,318
Eu os avisei, n�o foi?
635
00:53:02,280 --> 00:53:04,396
Voc� n�o ouviu o aviso?
636
00:53:04,397 --> 00:53:06,512
Sim, ouvi!
637
00:53:09,560 --> 00:53:12,518
Isto n�o � uma escola, � Sing-Sing
[penitenci�ria americana]!
638
00:53:15,760 --> 00:53:17,512
N�o os perca de vista!
639
00:53:19,000 --> 00:53:22,834
Todos os m�todos
pedag�gicos t�m falhado.
640
00:53:24,080 --> 00:53:26,469
Eles s�o t�o imprevis�veis!
641
00:53:27,080 --> 00:53:31,949
Eu n�o acho que deveria
fazer esses avisos pelo r�dio.
642
00:53:32,120 --> 00:53:36,750
Desse jeito, desperta a curiosidade
e eles v�o querer experimentar.
643
00:53:36,880 --> 00:53:41,046
Quer dizer que se eu os
aviso para n�o beberem �cido
644
00:53:41,081 --> 00:53:43,638
porque podem queimar as entranhas
645
00:53:43,660 --> 00:53:46,753
eles... v�o querer beber?
646
00:53:47,160 --> 00:53:52,314
Eu n�o sei, mas acho melhor
n�o avisar nada pelo r�dio.
647
00:53:52,480 --> 00:53:54,386
Eu queria Ihe fazer uma pergunta...
648
00:53:55,863 --> 00:53:59,158
Voc� conhece o Tenente Molnar?
649
00:53:59,600 --> 00:54:00,669
N�o.
650
00:54:00,800 --> 00:54:04,395
Ele tamb�m lutou na �frica, como voc�.
651
00:54:04,880 --> 00:54:07,519
Ele, tampouco, conhece voc�.
652
00:54:08,080 --> 00:54:11,629
Eu estive pouco tempo l�. Fui
mandado para a frente oriental.
653
00:54:12,240 --> 00:54:15,471
Eu n�o gosto de deixar
os garotos sozinhos.
654
00:54:20,560 --> 00:54:21,788
Ol�.
655
00:54:21,960 --> 00:54:24,190
Um litro de cerveja.
656
00:54:25,160 --> 00:54:26,018
Oi!
657
00:54:26,319 --> 00:54:27,319
Oi!
658
00:54:27,640 --> 00:54:29,631
Vamos, papai.
659
00:54:29,800 --> 00:54:32,519
Mam�e pediu para lev�-lo pra casa.
660
00:54:33,480 --> 00:54:35,277
Eu vou depenar voc�!
661
00:54:38,480 --> 00:54:39,993
Olhe para isso!
662
00:54:42,760 --> 00:54:44,910
A� vai uma!
663
00:54:45,160 --> 00:54:48,630
De onde voc� tira todos esses trunfos?
664
00:54:48,760 --> 00:54:50,432
Sauda��es!
665
00:54:50,720 --> 00:54:53,871
Vejam quem est� aqui!
666
00:54:54,320 --> 00:54:57,471
Problemas de novo!
667
00:54:58,680 --> 00:55:00,432
Pode estar certo que sim.
668
00:55:01,760 --> 00:55:03,591
Eu n�o achei que
conseguiria chegar aqui.
669
00:55:03,720 --> 00:55:05,756
Para a �ltima viagem.
670
00:55:06,960 --> 00:55:08,712
Eu preciso disto.
671
00:55:09,800 --> 00:55:12,189
Meu cora��o est� a ponto de parar.
672
00:55:22,520 --> 00:55:24,192
Me d� aqui
673
00:55:33,280 --> 00:55:36,636
Vamos ver se isso o far� sair!
674
00:55:52,680 --> 00:55:56,434
Hoje est� bem enfuma�ado l� dentro!
675
00:56:00,080 --> 00:56:03,595
Isso � que d� fumar tanto!
676
00:56:07,360 --> 00:56:09,191
Quem fez isso?
677
00:56:21,840 --> 00:56:23,876
Pensei que tivesse
chegado a minha hora!
678
00:56:29,040 --> 00:56:33,477
Tonda, venha c� e veja o que
seu pai ganhou no jogo para voc�!
679
00:56:34,240 --> 00:56:36,515
Tonda, eu ganhei um acordeom!
680
00:57:27,720 --> 00:57:30,359
Entrem e sentem-se
conosco, senhoritas.
681
00:57:30,720 --> 00:57:33,154
Arranjem espa�o, garotos.
682
00:57:37,840 --> 00:57:39,990
N�s estamos falando sobre Dvorak,
683
00:57:40,120 --> 00:57:44,671
como ele teve sorte em
n�o virar um a�ougueiro,
684
00:57:44,880 --> 00:57:48,270
mas um compositor que
conquistou o mundo.
685
00:57:48,400 --> 00:57:53,269
Na Am�rica onde ele foi convidado...
686
00:57:55,800 --> 00:57:57,631
O que est� havendo, Lakatos?
687
00:57:58,160 --> 00:58:01,391
Eles disseram que os ciganos
est�o do lado dos alem�es.
688
00:58:01,520 --> 00:58:02,800
Quem disse isso?
689
00:58:02,801 --> 00:58:04,080
Todo mundo.
690
00:58:05,680 --> 00:58:08,911
Uma vez, a nossa
divis�o foi incumbida...
691
00:58:09,200 --> 00:58:13,159
de deter um comboio
alem�o nas montanhas...
692
00:58:14,320 --> 00:58:17,630
Um cigano disse ao nosso comandante:
693
00:58:18,040 --> 00:58:21,589
"Meu rosto � escuro, eu me
esconderei melhor nas pedras.
694
00:58:21,720 --> 00:58:23,950
Me d� a bomba antitanque. "
695
00:58:24,080 --> 00:58:27,629
E, meninos... e meninas,
696
00:58:28,520 --> 00:58:32,672
Ele atingiu o tigre
nazista bem na barriga!
697
00:58:33,360 --> 00:58:36,113
Os ciganos eram bons combatentes.
698
00:58:36,480 --> 00:58:41,429
Foi uma vergonha que tantos deles
morressem em campos de concentra��o.
699
00:58:45,880 --> 00:58:49,953
Se algu�m quiser, posso
dar aulas de violino.
700
00:58:50,360 --> 00:58:54,319
Hoje, mulheres tamb�m
tocam em orquestras.
701
00:58:55,360 --> 00:58:57,510
Eu gostaria!
702
00:59:10,960 --> 00:59:14,157
Se ao menos voc� pudesse
tocar assim um dia!
703
00:59:15,000 --> 00:59:18,151
Voc� acha que ele tem algum talento?
704
00:59:18,280 --> 00:59:21,989
A mim me parece que
ele s� faz barulho.
705
00:59:22,320 --> 00:59:27,075
Ele tem talento e um ouvido musical,
mas tem que trabalhar e trabalhar!
706
00:59:27,200 --> 00:59:28,792
Ouviu?
707
00:59:30,160 --> 00:59:31,752
Vamos!
708
00:59:54,240 --> 00:59:58,631
Cuidado! Voc� quase
furou o olho do professor!
709
01:00:00,560 --> 01:00:02,391
Voc� est� bem?
710
01:00:02,520 --> 01:00:04,272
Estou bem.
711
01:00:06,520 --> 01:00:09,512
Ol�, cheguei! O que est� acontecendo?
712
01:00:09,640 --> 01:00:11,437
Eda por pouco n�o feriu o professor!
713
01:00:11,560 --> 01:00:12,657
Foi sem querer.
714
01:00:12,658 --> 01:00:13,755
N�o foi nada.
715
01:00:13,880 --> 01:00:15,677
Ele se deixou levar pela emo��o.
716
01:00:17,160 --> 01:00:18,337
Sou Igor Hnizdo.
717
01:00:18,338 --> 01:00:19,515
Soucek.
718
01:00:20,600 --> 01:00:22,494
- Fico feliz por voc�
tomar conta deles.
719
01:00:22,495 --> 01:00:24,388
Foi necess�rio.
720
01:00:26,040 --> 01:00:27,712
Hum... excelente sopa!
721
01:00:27,840 --> 01:00:30,752
Obrigada. Sirva-se mais um pouco.
722
01:00:31,960 --> 01:00:34,349
Como voc� v� a situa��o pol�tica?
723
01:00:34,480 --> 01:00:35,959
Se refere � internacional?
724
01:00:35,960 --> 01:00:37,438
A tudo.
725
01:00:37,560 --> 01:00:39,478
Eu vejo nosso pa�s como uma ponte.
726
01:00:39,479 --> 01:00:40,916
N�o mais, estava �tima.
727
01:00:42,800 --> 01:00:46,110
Uma ponte entre o
Oriente e o Ocidente.
728
01:00:46,480 --> 01:00:49,756
Podemos ensinar democracia � R�ssia
729
01:00:51,680 --> 01:00:55,992
porque eles nunca a
conheceram, e o Ocidente ver�...
730
01:00:57,080 --> 01:01:00,254
como liberdade e socialismo
731
01:01:00,255 --> 01:01:03,428
podem conviver sob o mesmo teto.
732
01:01:05,080 --> 01:01:08,993
Podemos mostrar ao mundo o que
uma pequena na��o trabalhadora
733
01:01:09,120 --> 01:01:12,078
pode conseguir quando n�o
existem interfer�ncias.
734
01:01:12,400 --> 01:01:16,188
Voc� come coelho? Eu cozinho coelho.
735
01:01:17,320 --> 01:01:20,915
Stalin disse: "O que
voc� assar, voc� comer�. "
736
01:01:22,320 --> 01:01:25,198
Os russos n�o v�o intervir...
737
01:01:25,480 --> 01:01:30,235
e os alem�es n�o nos trar�o problemas;
n�o temos com que nos preocupar.
738
01:01:31,120 --> 01:01:35,318
Essas crian�as podem podem
antever um grande futuro.
739
01:01:35,720 --> 01:01:39,474
Elas poder�o viajar, e ver o mundo.
740
01:01:49,320 --> 01:01:51,470
Dusicka e Lerch!
741
01:01:54,080 --> 01:01:55,752
Ol�!
742
01:01:56,760 --> 01:01:58,476
Ol�, garotas!
743
01:01:58,677 --> 01:02:01,492
Podemos carregar seus livros?
744
01:02:03,720 --> 01:02:05,478
N�o, obrigado.
745
01:02:05,479 --> 01:02:07,236
J� tenho meus ajudantes de confian�a.
746
01:02:07,960 --> 01:02:09,814
N�o temos nada a fazer.
747
01:02:09,815 --> 01:02:11,669
Realmente n�o temos.
748
01:02:13,520 --> 01:02:15,750
Por favor, senhor!
749
01:02:17,200 --> 01:02:19,760
Em outra ocasi�o, garotos.
750
01:02:26,200 --> 01:02:27,838
Igor!
751
01:02:47,800 --> 01:02:52,375
Sorvete! Sorvete!
752
01:02:53,898 --> 01:02:55,176
Sorvete!
753
01:02:55,480 --> 01:02:57,118
Vanek est� aqui!
754
01:02:57,119 --> 01:02:58,756
Eu cheguei primeiro!
755
01:02:58,880 --> 01:03:02,475
Hoje n�s temos tr�s sabores!
756
01:03:27,640 --> 01:03:29,073
Ele est� mentindo.
757
01:03:29,560 --> 01:03:30,436
Quem?
758
01:03:30,437 --> 01:03:31,312
Nosso professor.
759
01:03:31,440 --> 01:03:33,721
Meu pai disse que
� imposs�vel ser um
760
01:03:33,722 --> 01:03:36,434
paraquedista,
guerrilheiro, prisioneiro...
761
01:03:37,440 --> 01:03:40,034
politico, e chefe de um trem armado.
762
01:03:40,160 --> 01:03:43,197
Ele n�o poderia nos
ensinar se mentisse!
763
01:03:43,320 --> 01:03:47,836
Ele caiu de paraquedas, �
noite, atr�s das linhas inimigas.
764
01:03:48,440 --> 01:03:53,116
Ele entrou no bosque para
se juntar aos guerrilheiros.
765
01:03:54,200 --> 01:03:57,397
Ent�o foi capturado e levado
para um campo de concentra��o...
766
01:03:58,539 --> 01:03:59,516
E ele escapou...
767
01:03:59,640 --> 01:04:01,139
Escapou?
768
01:04:01,740 --> 01:04:03,838
� imposs�vel escapar dos
campos de concentra��o.
769
01:04:04,320 --> 01:04:07,357
Eles s�o rodeados de
cercas eletrificadas.
770
01:04:07,760 --> 01:04:10,399
Poderia cavar um t�nel, idiota.
771
01:04:10,600 --> 01:04:14,957
E ent�o foi comandar
um trem de guerra.
772
01:04:15,560 --> 01:04:17,790
N�o passa de hist�ria para crian�as.
773
01:04:17,920 --> 01:04:21,549
Se tem permiss�o para carregar
o rev�lver, ele pode ter lutado!
774
01:04:22,440 --> 01:04:25,716
Quem sabe o que fez durante a guerra.
775
01:04:25,840 --> 01:04:28,115
Dusicka, retire o que disse!
776
01:04:28,840 --> 01:04:30,910
N�o!
777
01:04:31,120 --> 01:04:33,395
Retire o que disse!
778
01:04:33,520 --> 01:04:37,991
Assim ele n�o vai retirar.
Desse jeito, ele vai!
779
01:04:40,680 --> 01:04:42,255
Coma isso!
780
01:04:42,256 --> 01:04:43,831
Idiota!
781
01:04:47,360 --> 01:04:50,796
Eu preciso de dois
ajudantes de confian�a...
782
01:04:50,920 --> 01:04:56,074
para levar uma carta � escola
Zizkov antes de meio-dia!
783
01:04:57,200 --> 01:05:00,431
O m�todo indiano
- o que significa isso?
784
01:05:00,920 --> 01:05:04,549
Cem passos andando,
cem passos correndo!
785
01:05:04,720 --> 01:05:10,590
� muito importante, por isso meus
mensageiros t�m que ser �geis...
786
01:05:11,960 --> 01:05:16,750
e devem saber se
orientar sobre o terreno.
787
01:05:19,000 --> 01:05:22,515
Deixem seus livros aqui. Eu vou
esperar at� que estejam de volta.
788
01:05:45,960 --> 01:05:50,670
Vamos a Zizkov de trem. Os
vag�es de areia est�o chegando!
789
01:05:51,200 --> 01:05:53,138
E se o trem n�o for pra l�?
790
01:05:53,339 --> 01:05:54,976
Esse est� indo!
791
01:05:54,977 --> 01:05:55,777
Vamos pular!
792
01:05:56,560 --> 01:05:57,697
Estou com medo!
793
01:05:57,698 --> 01:05:58,835
Segure minha m�o!
794
01:06:01,707 --> 01:06:02,307
Vamos!
795
01:06:02,440 --> 01:06:03,915
N�o!
796
01:06:03,916 --> 01:06:05,391
Galinha! Eu vou pular, ent�o!
797
01:06:05,640 --> 01:06:07,096
Estou pulando!
798
01:06:07,097 --> 01:06:08,552
Eu tamb�m!
799
01:06:21,120 --> 01:06:24,669
Eu acho que n�o estamos
indo para Zizkov.
800
01:06:24,840 --> 01:06:28,037
N�s saltaremos na pr�xima esta��o.
801
01:06:29,960 --> 01:06:33,714
Olhe!
- Praga, Hostivar.
802
01:06:38,920 --> 01:06:40,774
N�s esquecemos...
803
01:06:41,075 --> 01:06:45,029
que trens de carga
nunca param nas esta��es.
804
01:06:47,760 --> 01:06:53,039
O trem que vai para
Zizkov, tamb�m n�o pararia.
805
01:06:53,200 --> 01:06:54,559
De qualquer jeito,
806
01:06:54,560 --> 01:06:55,919
n�o faria diferen�a.
807
01:06:56,040 --> 01:06:58,116
� verdade,
808
01:06:58,117 --> 01:07:00,192
mas ele ter� que
parar em algum momento.
809
01:07:00,320 --> 01:07:05,110
S� se acenderem a luz
vermelha, ou se acabar o carv�o.
810
01:07:10,280 --> 01:07:13,078
Tem muito carv�o.
811
01:07:16,280 --> 01:07:19,272
Eles t�m que parar para pegar �gua.
812
01:07:19,400 --> 01:07:21,277
Voc� est� certo.
813
01:07:22,480 --> 01:07:25,119
Veja, uma bomba!
814
01:07:25,520 --> 01:07:28,239
Eles deveriam pegar �gua aqui.
815
01:07:28,360 --> 01:07:30,999
Eles devem ter dep�sitos grandes.
816
01:07:31,120 --> 01:07:34,954
Acho que durar�o cem quil�metros.
817
01:07:35,080 --> 01:07:36,672
Cem quil�metros?
818
01:09:30,160 --> 01:09:33,550
Al�! Aqui fala do correio de
Benesov. � da escola Zizkov?
819
01:09:34,520 --> 01:09:36,988
Poderia falar com a senhorita Melcova?
820
01:09:37,880 --> 01:09:40,952
Est� dando aula? Eu ligarei
de volta em cinco minutos.
821
01:09:42,080 --> 01:09:46,517
Diga a ela que vou
ligar. � muito importante.
822
01:09:48,880 --> 01:09:52,156
Voc�s podem falar com a sua
professora em cinco minutos.
823
01:09:52,280 --> 01:09:52,852
Obrigado.
824
01:09:52,953 --> 01:09:53,453
Obrigado.
825
01:09:54,360 --> 01:09:58,239
O que h� de t�o importante
para voc�s terem tanta pressa?
826
01:09:58,440 --> 01:10:01,034
- N�o podemos dizer a ningu�m.
- Somente para ela.
827
01:10:17,720 --> 01:10:20,109
Deve ser uma escrita cifrada.
828
01:10:21,520 --> 01:10:23,829
Ou um c�digo secreto.
829
01:10:31,720 --> 01:10:33,915
Podem ir para a cabine.
830
01:10:40,360 --> 01:10:47,596
N�s trouxemos uma mensagem do
nosso professor, senhor Hnizdo.
831
01:10:48,160 --> 01:10:52,278
N�s n�o pudemos entregar a
tempo, ent�o iremos ler para voc�.
832
01:10:54,840 --> 01:10:58,913
"Igor repete seu desafio.
833
01:11:00,320 --> 01:11:03,630
Permanecer virgem
significa n�o florescer.
834
01:11:03,760 --> 01:11:10,438
Esta noite, uma outra
oportunidade. Igor, o ileso.
835
01:11:11,360 --> 01:11:15,194
P.S. resposta pelos portadores. "
836
01:11:15,920 --> 01:11:20,516
Al�, est� a�, senhorita?
837
01:11:22,880 --> 01:11:24,916
Ela nem disse obrigado.
838
01:11:25,000 --> 01:11:26,058
Estamos indo.
839
01:11:26,059 --> 01:11:27,116
Sim.
840
01:11:28,640 --> 01:11:29,834
Obrigado.
841
01:11:29,835 --> 01:11:31,029
Sim.
842
01:11:32,920 --> 01:11:34,797
Eles pagaram?
843
01:11:35,080 --> 01:11:36,433
N�o.
844
01:12:24,280 --> 01:12:25,554
Entre.
845
01:12:27,720 --> 01:12:29,472
Boa tarde.
846
01:12:30,440 --> 01:12:34,433
Eda n�o foi almo�ar em casa hoje.
847
01:12:34,840 --> 01:12:37,752
Ele ficou para tr�s?
848
01:12:38,400 --> 01:12:40,817
Eu o mandei em uma importante...
849
01:12:40,818 --> 01:12:43,235
miss�o a uma escola, junto com Cejka.
850
01:12:44,160 --> 01:12:47,789
Eles j� deveriam estar
aqui h� muito tempo.
851
01:12:48,960 --> 01:12:51,918
Acha que aconteceu
alguma coisa com ele?
852
01:12:52,160 --> 01:12:56,278
N�o, provavelmente eles
est�o passeando por a�.
853
01:12:58,400 --> 01:13:01,790
Eu estou realmente preocupada.
Eu j� perdi um filho.
854
01:13:01,920 --> 01:13:04,150
Eu sei, eu sei...
855
01:13:08,600 --> 01:13:11,910
Se alguma coisa aconteceu a ele...
856
01:13:28,400 --> 01:13:32,154
N�s fomos de trem mas
ele s� parou em Benesov.
857
01:13:33,600 --> 01:13:36,558
N�s nos atrasamos, mas
entregamos a sua mensagem.
858
01:13:36,680 --> 01:13:40,912
N�o se vai a Zizkov de trem,
nem passando por Benesov!
859
01:13:41,560 --> 01:13:44,711
Eles devem receber
um castigo, n�o acha?
860
01:13:44,920 --> 01:13:48,071
Onde est� a resposta da
minha carta? Onde est�?
861
01:13:48,440 --> 01:13:53,070
Eu li a mensagem pelo
telefone e ela n�o disse nada.
862
01:13:53,200 --> 01:13:56,033
Ela n�o disse nem obrigado!
863
01:13:56,480 --> 01:13:58,710
Eu quero que os separe,
864
01:13:58,840 --> 01:14:02,389
porque meu filho
jamais pensaria nisso.
865
01:14:02,520 --> 01:14:05,830
Vou separ�-los completamente.
866
01:14:14,560 --> 01:14:16,085
Sabe quem morreu?
867
01:14:16,285 --> 01:14:19,430
Vanek, o sorveteiro!
868
01:14:19,800 --> 01:14:21,199
Eu n�o o conhecia.
869
01:14:21,200 --> 01:14:22,598
Conhecia sim.
870
01:14:23,800 --> 01:14:28,316
Aquele que guiava um
carrinho e vendia sorvetes.
871
01:14:29,600 --> 01:14:30,953
Ele?
872
01:14:31,680 --> 01:14:36,515
Ele tinha bebido e
bateu em uma �rvore.
873
01:14:36,640 --> 01:14:37,716
Sorvetes, abelhas, uma confus�o!
874
01:14:38,117 --> 01:14:40,192
Vou levar um, por favor.
875
01:15:44,040 --> 01:15:48,238
Nosso diretor n�o quis acreditar
que fizemos um programa assim!
876
01:15:50,240 --> 01:15:54,028
Aplausos para Cejka, um acordionista
nato, um talento musical.
877
01:15:54,160 --> 01:15:57,357
Vamos celebrar o primeiro
anivers�rio da liberta��o
878
01:15:57,480 --> 01:16:01,268
n�o apenas com m�sica,
mas com uma pe�a!
879
01:16:03,240 --> 01:16:05,879
Vamos falar sobre os guerrilheiros!
880
01:16:07,600 --> 01:16:11,354
N�o apenas sobre os
guerrilheiros mas tamb�m...
881
01:16:11,600 --> 01:16:14,990
sobre todos os que
lutaram contra os nazistas.
882
01:16:47,160 --> 01:16:48,718
Dizem que ele ser� preso.
883
01:16:48,719 --> 01:16:50,276
Besteira!
884
01:16:50,360 --> 01:16:53,079
� verdade. Ele est� sendo acusado.
885
01:16:53,760 --> 01:16:54,937
O que?
886
01:16:54,938 --> 01:16:56,115
Acusado.
887
01:16:56,280 --> 01:16:58,430
com rela��o �s garotas.
888
01:16:58,560 --> 01:17:00,835
Ele andou apalpando as g�meas.
889
01:17:00,960 --> 01:17:04,270
Mam�e diz que ele as engravidou.
890
01:17:10,400 --> 01:17:12,197
Ol�, suas vacas!
891
01:17:12,320 --> 01:17:14,515
Eu ouvi que voc�s est�o gr�vidas!
892
01:17:14,640 --> 01:17:15,716
Voc� � idiota!
893
01:17:16,017 --> 01:17:17,393
E um est�pido!
894
01:17:17,560 --> 01:17:20,950
Essa cesta � para os beb�s?
895
01:17:25,800 --> 01:17:29,059
Quero apresentar a nova professora,
896
01:17:29,060 --> 01:17:32,319
senhorita Plecita.
897
01:17:33,200 --> 01:17:36,510
Queremos o nosso professor!
898
01:17:37,240 --> 01:17:40,118
O senhor Hnizdo foi demitido porque...
899
01:17:40,240 --> 01:17:44,153
costumava aplicar puni��es
f�sicas em excesso.
900
01:17:44,520 --> 01:17:45,737
N�o � verdade!
901
01:17:45,738 --> 01:17:46,954
� mentira!
902
01:17:47,200 --> 01:17:50,112
Ele n�o batia em voc�s?
903
01:17:50,640 --> 01:17:54,918
Todos aqueles que
apanharam se apresentem.
904
01:18:00,040 --> 01:18:04,670
Rosenheim, ele n�o Ihe bateu?
905
01:18:05,680 --> 01:18:06,908
N�o.
906
01:18:08,120 --> 01:18:09,816
Eu espero que
907
01:18:09,817 --> 01:18:11,513
n�o esteja mentindo para mim.
908
01:18:11,714 --> 01:18:13,114
N�o!
909
01:18:13,840 --> 01:18:18,960
Sua m�e veio se queixar que
voc� estava com as m�os inchadas.
910
01:18:19,880 --> 01:18:22,474
Ela est� falando bobagem.
911
01:18:47,160 --> 01:18:50,436
Que cantos de
p�ssaros voc�s conhecem?
912
01:18:50,600 --> 01:18:52,113
O do can�rio!
913
01:18:54,360 --> 01:18:56,032
De dois can�rios!
914
01:19:15,800 --> 01:19:16,911
Senhorita...
915
01:19:31,320 --> 01:19:33,390
Isso est� resolvido.
916
01:19:33,920 --> 01:19:38,277
A verdade triunfou,
como diz o nosso bras�o.
917
01:19:38,440 --> 01:19:41,079
N�s n�o falamos nada
sobre o senhor nos bater.
918
01:19:41,200 --> 01:19:44,158
Eu sei, obrigado.
919
01:19:49,120 --> 01:19:52,396
Lembram-se do que eu disse a
voc�s sobre a Roma Antiga,
920
01:19:52,520 --> 01:19:55,557
mesmo que isso n�o seja para
meninos de 11 anos de idade?
921
01:19:55,720 --> 01:20:01,431
Eles tinham uma democracia, mas,
por medo, elegeram um ditador.
922
01:20:02,440 --> 01:20:06,274
Para n�s, o perigo terminou.
923
01:20:07,360 --> 01:20:11,353
Voc�s provaram que um
ditador n�o era necess�rio.
924
01:20:21,760 --> 01:20:25,196
Quem voc� acha que ganhar� a elei��o?
925
01:20:25,480 --> 01:20:26,993
Eu diria que os comunistas.
926
01:20:27,120 --> 01:20:30,635
Eu, tamb�m, por isso
n�o votarei neles.
927
01:20:30,760 --> 01:20:33,115
O programa deles n�o est� ruim...
928
01:20:35,040 --> 01:20:38,749
"N�s somos contra fazendas
coletivas e qualquer forma de...
929
01:20:38,880 --> 01:20:41,553
coletivismo for�ado.
930
01:20:42,000 --> 01:20:46,869
Os comunistas devem cuidar
das pequenas empresas. "
931
01:20:47,960 --> 01:20:51,430
Eu votei neles antes da guerra,
para que tivessem mais votos...
932
01:20:51,560 --> 01:20:55,997
� melhor para a democracia
que haja uma oposi��o forte.
933
01:20:56,760 --> 01:20:57,875
� claro.
934
01:20:58,000 --> 01:21:02,232
O partido dominante deve
ter medo que as coisas mudem
935
01:21:02,360 --> 01:21:06,148
e eles percam a maioria
na elei��o seguinte.
936
01:21:07,200 --> 01:21:11,637
De outro modo eles seriam
insuportavelmente arrogantes.
937
01:21:13,840 --> 01:21:16,479
Eles podem ser r�gidos.
938
01:21:17,320 --> 01:21:21,154
N�s somos eslavos,
mas eslavos ocidentais!
939
01:21:21,360 --> 01:21:25,194
Nenhuma ditadura pode florescer aqui.
940
01:21:25,320 --> 01:21:28,076
Esse n�o � o esp�rito
da na��o, verdade?
941
01:21:28,160 --> 01:21:30,910
Ah, chegamos!
942
01:21:31,360 --> 01:21:33,430
Pare o �nibus!
943
01:21:36,240 --> 01:21:38,549
Vejam!
944
01:21:39,160 --> 01:21:44,996
Estas casamatas foram constru�das
ao longo de toda a fronteira.
945
01:21:45,360 --> 01:21:48,591
De cada uma voc� pode ver a outra.
946
01:21:49,600 --> 01:21:52,438
Suas linhas de fogo se
cruzavam de tal modo
947
01:21:52,439 --> 01:21:55,277
que nem um camundongo poderia passar.
948
01:21:55,400 --> 01:21:58,073
Nem cimento nem ferro
foram economizados.
949
01:21:58,200 --> 01:22:01,510
Elas s�o t�o fortes que,
quando os nazistas as tomaram,
950
01:22:01,640 --> 01:22:05,599
e tentaram explod�-las,
n�o o conseguiram!
951
01:22:06,280 --> 01:22:09,829
Eles, inclusive, tentaram explodir
uma delas na frente de Hitler;
952
01:22:10,000 --> 01:22:17,270
a casamata foi levantada
do ch�o, mas caiu intacta!
953
01:22:18,120 --> 01:22:20,429
N�s dever�amos ter-nos defendido.
954
01:22:20,560 --> 01:22:23,836
Mas como poder�amos, se
os Aliados nos tra�ram?
955
01:22:24,000 --> 01:22:26,070
Os russos estavam
prontos para nos ajudar.
956
01:22:26,200 --> 01:22:30,671
Os russos? Hitler
empurrou-os de volta a Moscou.
957
01:22:30,960 --> 01:22:36,193
Se resist�ssemos, n�o estar�amos aqui.
958
01:22:36,840 --> 01:22:40,833
Teria havido um grande
derramamento de sangue!
959
01:22:48,800 --> 01:22:50,950
Eu n�o consigo ver nada!
960
01:22:53,960 --> 01:22:56,235
Pessoal, onde voc�s est�o?
961
01:22:56,400 --> 01:22:59,278
Aqui! Venham pra c�!
962
01:23:00,360 --> 01:23:01,594
Onde voc�s est�o?
963
01:23:01,595 --> 01:23:02,828
Estamos aqui!
964
01:23:07,840 --> 01:23:11,549
Quem sabe o que aconteceria
se tiv�ssemos vindo sozinhos.
965
01:23:11,680 --> 01:23:16,071
Eu era um civil, por
causa de um ferimento.
966
01:23:16,240 --> 01:23:21,633
Voc� serviu num destes?
Parece conhec�-los muito bem.
967
01:23:21,800 --> 01:23:23,472
Neste aqui.
968
01:23:25,760 --> 01:23:30,914
E depois voc� foi para a
frente ocidental ou oriental?
969
01:23:31,200 --> 01:23:34,988
Meu filho conta hist�rias
fant�sticas sobre voc�.
970
01:23:35,120 --> 01:23:39,511
N�s nos perguntamos como voc�
conseguiu passar por isso tudo.
971
01:23:45,480 --> 01:23:49,553
Eu quero que eles tenham um exemplo.
972
01:23:49,720 --> 01:23:51,597
Compreendo.
973
01:23:51,760 --> 01:23:54,297
Venham ver o que encontramos!
974
01:23:54,298 --> 01:23:56,834
N�o explodiu ainda!
975
01:23:58,080 --> 01:24:00,514
N�o toquem em nada!
976
01:24:09,080 --> 01:24:11,958
Todos para tr�s.
977
01:24:16,400 --> 01:24:20,279
Este � um artefato muito perigoso.
978
01:24:21,240 --> 01:24:23,515
� uma bomba antitanque.
979
01:24:23,680 --> 01:24:26,319
Uma arma de Hitler muito eficiente.
980
01:24:26,440 --> 01:24:27,714
Uma bazuca!
981
01:24:27,880 --> 01:24:30,633
Sim, uma bazuca.
982
01:24:31,000 --> 01:24:33,639
Fa�a-a explodir, senhor!
983
01:24:36,200 --> 01:24:40,193
Se algu�m sabe como
explodi-la, fa�a-o!
984
01:24:41,440 --> 01:24:44,000
Exploda-a!
985
01:24:44,880 --> 01:24:49,237
Agora voc�s ver�o o que
se faz em casos como este.
986
01:24:49,640 --> 01:24:52,598
Grupo A, eu, voc�s e o motorista,
987
01:24:53,360 --> 01:24:57,638
ir� ao quartel militar mais
pr�ximo para relatar o fato.
988
01:25:00,080 --> 01:25:03,993
Grupo B, ou seja, o Senhor
Soucek, permanece aqui de guarda.
989
01:25:05,080 --> 01:25:06,752
Vamos em frente!
990
01:25:08,920 --> 01:25:12,754
N�o estaremos em Praga antes das
oito. Seus pais ficar�o doidos!
991
01:25:26,760 --> 01:25:29,752
Grupo A, para o ch�o!
992
01:25:52,760 --> 01:25:54,955
Seu in�til!
993
01:25:57,280 --> 01:26:00,158
Pegue suas coisas e v� embora!
994
01:26:00,840 --> 01:26:03,354
Nunca vi nada igual!
995
01:26:04,320 --> 01:26:05,417
Ol�!
996
01:26:05,418 --> 01:26:06,515
Ol�, rapaz!
997
01:26:08,200 --> 01:26:10,430
Entre e fa�a uma visita a ele.
998
01:26:11,120 --> 01:26:13,836
Ele escapou da morte.
999
01:26:14,937 --> 01:26:16,637
Gra�as a Deus!
1000
01:26:18,880 --> 01:26:20,836
Ficarei apenas um minuto.
1001
01:26:24,800 --> 01:26:25,476
Ol�.
1002
01:26:25,777 --> 01:26:27,553
Ol�. O que aconteceu?
1003
01:26:28,440 --> 01:26:31,477
Uma bomba caseira.
1004
01:26:32,200 --> 01:26:38,311
Coloquei um estopim nela, acendi.
1005
01:26:39,240 --> 01:26:44,111
Explodiu na minha m�o.
1006
01:26:45,640 --> 01:26:48,351
Uma terr�vel explos�o.
1007
01:26:48,680 --> 01:26:52,389
Gra�as a Deus n�o explodiu
perto dos seus olhos!
1008
01:26:53,440 --> 01:26:55,476
Olhe embaixo da cama.
1009
01:27:04,600 --> 01:27:09,037
� seu. Perdi tr�s dedos.
1010
01:27:17,760 --> 01:27:20,718
Vamos devolv�-lo ao Senhor Kavka.
1011
01:27:20,840 --> 01:27:24,196
Voc� se lembra do que
aconteceu com o m�gico?
1012
01:27:24,840 --> 01:27:27,152
Ficarei com ele, ent�o.
1013
01:27:53,324 --> 01:27:54,988
Soucek falando.
1014
01:28:02,040 --> 01:28:05,015
Voc� tentou descarregar?
1015
01:28:05,840 --> 01:28:08,308
Parece bem dif�cil.
1016
01:28:10,320 --> 01:28:15,314
Acorde Modry e mande
o pessoal pra fora.
1017
01:28:15,920 --> 01:28:18,070
Chego j�.
1018
01:28:26,160 --> 01:28:28,674
Voc� precisa ir l�?
1019
01:28:29,000 --> 01:28:30,035
Sim.
1020
01:28:31,600 --> 01:28:33,352
Papai?
1021
01:28:35,160 --> 01:28:37,833
N�o se esque�a de usar a vara.
1022
01:28:37,960 --> 01:28:39,916
Volte a dormir.
1023
01:28:45,800 --> 01:28:47,950
Voc� est� com medo da tempestade?
1024
01:28:48,080 --> 01:28:51,277
N�o, n�o consigo dormir.
1025
01:28:53,320 --> 01:28:57,438
Voc� e papai n�o v�o
se divorciar, v�o?
1026
01:28:59,560 --> 01:29:03,030
De que diabo voc� est� falando?
1027
01:29:04,440 --> 01:29:07,512
O Senhor Hnizdo � bonito...
1028
01:29:07,640 --> 01:29:11,235
mas n�o quero nenhum outro pai.
1029
01:29:12,520 --> 01:29:15,671
Quem disse que eu quero outro homem?
1030
01:29:15,800 --> 01:29:18,519
De onde voc� tirou essa bobagem?
1031
01:29:18,640 --> 01:29:22,428
Voc�s dois estavam abra�ados.
1032
01:29:23,600 --> 01:29:26,389
Eu o qu�?
1033
01:29:26,390 --> 01:29:29,178
Vi como voc� o abra�ou na classe.
1034
01:29:30,040 --> 01:29:32,736
Estava preocupada com voc�,
1035
01:29:32,737 --> 01:29:35,433
devo ter-me aconchegado a ele.
1036
01:29:35,732 --> 01:29:38,972
N�o foi um abra�o.
1037
01:29:40,757 --> 01:29:43,953
N�o foi nenhum abra�o.
1038
01:29:49,080 --> 01:29:51,361
Sim, foi.
1039
01:29:58,706 --> 01:30:02,939
Pobre crian�a! Seu pai est� morto!
1040
01:30:03,360 --> 01:30:05,403
Ele foi eletrocutado!
1041
01:30:15,720 --> 01:30:18,439
Onde voc� est� indo?
1042
01:30:31,720 --> 01:30:33,039
Quem � este garoto?
1043
01:30:33,040 --> 01:30:34,359
� o filho do 'Transformador'.
1044
01:30:34,360 --> 01:30:35,960
Papai, papai!
1045
01:30:36,480 --> 01:30:39,392
O que h� com voc�?
1046
01:30:42,945 --> 01:30:44,293
Mam�e, mam�e!
1047
01:30:44,520 --> 01:30:46,110
A Senhora Mlejnkova
� uma completa idiota!
1048
01:30:46,240 --> 01:30:50,279
Ela ouviu "transformador"
e pensou que fosse o papai!
1049
01:30:53,360 --> 01:30:56,511
Esse garoto enlouqueceu?
1050
01:30:59,720 --> 01:31:03,759
PRIMEIRO ANIVERS�RIO DA LIBERTA��O
1051
01:31:07,280 --> 01:31:09,475
Nosso programa...
1052
01:31:11,960 --> 01:31:15,316
Nosso programa continua com...
1053
01:31:25,000 --> 01:31:30,279
com a pe�a "A guerra acabou,
a paz est� em todo o lugar. "
1054
01:31:34,640 --> 01:31:38,997
O Senhor Hnizdo
humildemente omitiu que
1055
01:31:39,640 --> 01:31:43,792
ele mesmo escreveu a pe�a.
1056
01:31:45,520 --> 01:31:48,990
Nosso garoto n�o queria
representar um nazista.
1057
01:31:49,120 --> 01:31:51,190
Quem rasteja para fora do seu buraco?
1058
01:31:51,320 --> 01:31:54,278
Um nazista! Sem respira��o.
1059
01:32:02,640 --> 01:32:06,792
Assobie, nazista, os
Aliados est�o vindo mesmo.
1060
01:32:07,160 --> 01:32:11,438
Se mande, os americanos
est�o em Plzen.
1061
01:32:12,840 --> 01:32:16,674
Os tanques sovi�ticos
est�o �s portas de Praga.
1062
01:32:16,800 --> 01:32:20,634
Tchecos nas divis�es
inglesas est�o afobados.
1063
01:32:21,800 --> 01:32:26,078
Os guerrilheiros est�o
atirando de todas as dire��es.
1064
01:32:27,800 --> 01:32:32,191
Sua can��o n�o � doce, os
prisioneiros pol�ticos chegam.
1065
01:32:32,760 --> 01:32:35,911
Grite sua can��o de morte, nazista!
1066
01:32:36,200 --> 01:32:39,317
Os Aliados esmagar�o voc�.
1067
01:32:44,880 --> 01:32:48,031
Onde est� aquele com bigode?
1068
01:32:48,160 --> 01:32:50,549
A guerra terminou, a paz
est� em todos os lugares!
1069
01:32:56,040 --> 01:32:59,589
Voc� foi um verdadeiro soldado
e guerrilheiro, n�o foi?
1070
01:32:59,720 --> 01:33:03,508
Se n�o, voc� n�o poderia
ter escrito t�o bem.
1071
01:33:04,440 --> 01:33:06,539
Sempre serei um eslavo!
1072
01:33:06,540 --> 01:33:08,638
De novo, Lakatos.
1073
01:33:08,920 --> 01:33:10,353
Venham!
1074
01:33:12,160 --> 01:33:13,289
A guerra acabou,
1075
01:33:13,290 --> 01:33:14,418
a paz est� em todos os lugares.
1076
01:33:14,419 --> 01:33:16,676
Assim deveremos nos comportar.
1077
01:33:16,960 --> 01:33:18,734
Devemos trabalhar:
1078
01:33:18,735 --> 01:33:20,509
- alguns com a cabe�a,
outros com as m�os.
1079
01:33:20,640 --> 01:33:22,577
de modo que nossa rep�blica seja...
1080
01:33:22,878 --> 01:33:25,714
um exemplo para o mundo todo.
77535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.