All language subtitles for Obecna skola

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:40,997 LI��ES DE INF�NCIA 2 00:01:08,760 --> 00:01:09,879 Eda! 3 00:01:15,292 --> 00:01:17,311 Eda! 4 00:01:23,040 --> 00:01:25,395 Mam�e, s� mais uns minutos. 5 00:01:27,120 --> 00:01:29,076 PRAGA, SETEMBRO DE 1945. 6 00:01:29,200 --> 00:01:31,094 Os nazistas est�o sendo derrotados. 7 00:01:31,095 --> 00:01:32,988 Os comunistas ainda n�o est�o no comando. 8 00:01:34,600 --> 00:01:37,512 Coloque o seu chap�u direito! 9 00:01:45,120 --> 00:01:47,076 N�o perca isto! 10 00:01:47,280 --> 00:01:51,034 Deixe-me olh�-lo. V� direto l�, e depois para casa. 11 00:01:54,400 --> 00:01:56,391 Me d� um pouco. 12 00:03:07,320 --> 00:03:08,799 Isso deve ser especial! 13 00:03:08,800 --> 00:03:10,278 O qu�? 14 00:03:11,520 --> 00:03:15,672 Se eu puder tocar assim, posso ganhar dinheiro nos bares. 15 00:03:16,560 --> 00:03:19,916 Talvez papai e mam�e comprem um violino grande pra mim. 16 00:03:21,400 --> 00:03:25,109 Violinos apenas arranham, mas um acordeom... 17 00:03:34,280 --> 00:03:35,838 Um litro de cerveja. 18 00:03:35,839 --> 00:03:37,397 Volto j�. 19 00:04:02,800 --> 00:04:04,279 Ol�, papai. 20 00:04:04,280 --> 00:04:05,758 Ol�, camarada! 21 00:04:06,000 --> 00:04:08,719 Quer um pouco? Beba! 22 00:04:08,840 --> 00:04:10,057 Papai, vamos pra casa! 23 00:04:10,058 --> 00:04:11,274 Eu n�o posso sair ainda. 24 00:04:11,400 --> 00:04:14,437 Diga a mam�e que as cartas est�o a favor do seu pai, 25 00:04:14,560 --> 00:04:18,872 e se ele parar agora vai arruinar a fam�lia! 26 00:04:21,680 --> 00:04:23,238 Trunfo! 27 00:04:23,239 --> 00:04:24,797 Pronto, garoto! 28 00:04:27,680 --> 00:04:29,830 Voc� est� aqui! 29 00:04:32,320 --> 00:04:36,074 Meu marido chegou do bonde! 30 00:04:38,200 --> 00:04:40,077 Fanous, n�o pode tirar isso? 31 00:04:40,078 --> 00:04:41,954 Um momento! 32 00:04:43,280 --> 00:04:45,396 Olhe a hora! 33 00:04:45,520 --> 00:04:47,016 Eu n�o posso apreciar meu jantar 34 00:04:47,017 --> 00:04:48,512 se n�o tiver terminado o que estou fazendo! 35 00:04:48,640 --> 00:04:50,780 Olhe a sua irm�, Eda. 36 00:04:51,327 --> 00:04:53,148 O jantar est� pronto h� tempos! 37 00:04:56,240 --> 00:04:58,356 Ela vai se acalmar... 38 00:04:58,357 --> 00:05:00,472 se voc� balan��-la na soleira. 39 00:05:03,320 --> 00:05:04,598 Venha c�! 40 00:05:11,960 --> 00:05:14,554 Voc� � t�o desajeitado! 41 00:05:14,760 --> 00:05:18,753 Isso � uma liga��o improvisada. 42 00:05:21,400 --> 00:05:26,155 Levante esse resistor vermelho sobre o fio... aqui... 43 00:05:30,880 --> 00:05:33,235 O que h� com voc�? 44 00:05:33,400 --> 00:05:35,834 N�o bata na cabe�a dele. Ele vai ficar idiota. 45 00:05:35,960 --> 00:05:38,474 Vai ficar? Ele j� �! 46 00:05:38,960 --> 00:05:40,774 Chroust se surpreendeu... 47 00:05:40,775 --> 00:05:42,589 por voc� colocar f�sforos nos cabos, 48 00:05:42,720 --> 00:05:44,415 Voc� se acha um eletricista? 49 00:05:44,416 --> 00:05:46,110 Est� me dizendo o que fazer? 50 00:05:46,240 --> 00:05:49,397 Diga a Chroust que n�s queremos... 51 00:05:49,398 --> 00:05:52,554 que ele pinte direito. 52 00:05:53,760 --> 00:05:56,399 N�o torto. 53 00:05:56,640 --> 00:06:00,235 Voc� acha isso bem pintado? E aquilo? 54 00:06:00,640 --> 00:06:02,978 Todo dia eu preciso verificar. 55 00:06:02,979 --> 00:06:05,316 Que trabalho mal feito! 56 00:06:05,800 --> 00:06:09,009 N�o pise no sof� com seus chinelos! 57 00:06:11,600 --> 00:06:13,113 Segure. 58 00:06:22,440 --> 00:06:28,328 Se n�o funcionar, n�o sei o que fazer. 59 00:06:43,840 --> 00:06:46,035 Diminua isso, Fanous! 60 00:06:46,920 --> 00:06:49,434 Eda, venha c� e me ajude a limpar a mesa. 61 00:06:49,560 --> 00:06:51,135 O que estava errado? 62 00:06:51,136 --> 00:06:52,711 O maldito resistor! 63 00:06:53,840 --> 00:06:56,308 Como descobriu o que estava errado? 64 00:06:56,440 --> 00:06:58,078 � o meu trabalho. 65 00:06:59,280 --> 00:07:02,636 Ainda bem que voc� entende dessas coisas. 66 00:07:06,160 --> 00:07:07,878 Lavem as m�os. 67 00:07:09,520 --> 00:07:11,511 Os dois. 68 00:07:16,640 --> 00:07:19,234 Abra a boca. 69 00:07:19,235 --> 00:07:21,124 Sem careta. 70 00:07:21,159 --> 00:07:23,315 Faz bem para os seus ossos, sangue, tudo. 71 00:07:24,280 --> 00:07:26,111 Voc� est� magro como um palito. 72 00:07:26,240 --> 00:07:27,472 Bom apetite! 73 00:07:27,573 --> 00:07:29,073 Bom apetite! 74 00:07:32,440 --> 00:07:35,830 Olhe o jeito como voc� est� sentando! 75 00:07:37,320 --> 00:07:40,756 N�o levante seus ombros. 76 00:07:42,920 --> 00:07:47,072 Voc� � um garoto crescido. Deve come�ar a se sentar direito! 77 00:07:48,680 --> 00:07:50,830 Observe como o senhor Chroust caminha. 78 00:07:50,960 --> 00:07:53,269 Chroust! Como exemplo? 79 00:07:53,400 --> 00:07:55,391 Ele tem a postura de um soldado. 80 00:07:55,520 --> 00:07:59,274 Ele � baixinho e por isso estufa o peito como um pombo. 81 00:08:00,040 --> 00:08:03,271 Papai, o senhor Chroust � um populista? 82 00:08:03,400 --> 00:08:05,698 O senhor Chroust � um idiota. 83 00:08:05,699 --> 00:08:07,996 Mas um populista tamb�m. 84 00:08:08,600 --> 00:08:12,058 Voc� pode ser um populista inteligente, 85 00:08:12,059 --> 00:08:15,517 como o senhor Ludvik... 86 00:08:16,440 --> 00:08:21,070 Todo partido pol�tico tem membros inteligentes e idiotas. 87 00:08:21,200 --> 00:08:24,158 Que partido tem mais idiotas? 88 00:08:24,280 --> 00:08:26,748 Coma, se n�o vai esfriar. 89 00:08:28,040 --> 00:08:31,510 Voc� n�o pode conversar com crian�as sobre esse tipo de coisa. 90 00:08:31,640 --> 00:08:34,632 Agora ele vai dizer a Chroust que ele � um idiota. 91 00:08:34,760 --> 00:08:36,910 De qualquer modo ele iria saber. 92 00:08:41,760 --> 00:08:46,880 Se existem flores masculinas e femininas em uma planta... 93 00:08:48,200 --> 00:08:50,634 Makovec, n�o assobie dessa maneira! 94 00:08:50,840 --> 00:08:55,072 Exemplos disso s�o a b�tula, a avel� e o pepino. 95 00:08:57,840 --> 00:09:00,599 Eu n�o posso bater em voc�s. 96 00:09:00,600 --> 00:09:03,358 Voc�s n�o se importam com as consequ�ncias. 97 00:09:03,520 --> 00:09:05,636 Voc�s n�o saber�o o motivo. 98 00:09:05,760 --> 00:09:09,309 Por mim voc�s podem ficar de cabe�a para baixo. 99 00:09:09,640 --> 00:09:11,699 � problema de voc�s. 100 00:09:11,700 --> 00:09:13,758 S� estou fazendo o meu trabalho. 101 00:09:13,880 --> 00:09:15,694 Existem algumas flores... 102 00:09:15,695 --> 00:09:17,509 com caracter�sticas masculinas e femininas. 103 00:09:17,920 --> 00:09:20,070 Ela n�o usa nada embaixo do avental. 104 00:09:20,200 --> 00:09:21,275 Quem? 105 00:09:21,276 --> 00:09:22,350 O que � isso? 106 00:09:22,520 --> 00:09:25,751 Ela est� sem calcinha. 107 00:09:27,200 --> 00:09:30,318 Ela n�o usa nenhuma roupa de baixo quando faz calor. 108 00:09:32,160 --> 00:09:35,232 Ela deve estar com uma cueca! 109 00:09:35,360 --> 00:09:38,955 Mulheres n�o usam cuecas, idiota. 110 00:09:41,280 --> 00:09:44,477 Rosenheim deve saber. Ele repetiu o ano v�rias vezes. 111 00:09:46,000 --> 00:09:48,719 Aparece quando ela se senta. 112 00:09:48,840 --> 00:09:51,877 Mas voc� tem que ir se engatinhando at� ela. 113 00:09:52,000 --> 00:09:58,736 Eles voam de flor em flor, por cemit�rios, jardins... 114 00:10:00,960 --> 00:10:05,112 � assim que eles fertilizam as �rvores. 115 00:10:11,000 --> 00:10:13,275 Assim est� muito melhor. 116 00:10:15,000 --> 00:10:16,414 Esta � a maneira como voc�s devem se comportar. 117 00:10:18,160 --> 00:10:24,076 Dessa forma aprender�o sobre a natureza e seus mist�rios. 118 00:10:24,840 --> 00:10:29,868 Somente os zang�es podem fecundar algumas flores 119 00:10:30,000 --> 00:10:33,754 por causa de sua longa prob�scide. 120 00:10:35,240 --> 00:10:38,317 Em flores de castanheiras, 121 00:10:38,318 --> 00:10:41,395 voc�s ver�o apenas zang�es. 122 00:10:42,480 --> 00:10:46,758 Algumas vezes as �rvores atraem abelhas comuns, 123 00:10:47,200 --> 00:10:49,674 mas elas logo entendem... 124 00:10:49,675 --> 00:10:52,149 que suas prob�scides s�o muito curtas. 125 00:10:53,800 --> 00:10:58,510 Zang�es tamb�m gostam de trevos. 126 00:11:01,080 --> 00:11:02,655 Ela est� vestindo alguma coisa. 127 00:11:02,656 --> 00:11:04,231 Ent�o me diga a cor! 128 00:11:04,360 --> 00:11:06,954 Uma comum rosa, como a da minha m�e. 129 00:11:07,200 --> 00:11:11,955 Sim, trevo rosa � uma festa para os zang�es. 130 00:11:29,120 --> 00:11:31,475 Ele tinha o mesmo nome que voc�? 131 00:11:31,640 --> 00:11:32,868 Sim. 132 00:11:35,400 --> 00:11:36,799 Ugh! 133 00:11:37,880 --> 00:11:39,598 Como ele era? 134 00:11:39,720 --> 00:11:43,315 N�o sei. Ele morreu antes de eu nascer. 135 00:11:44,320 --> 00:11:46,834 Eles diziam que era um bom garoto. 136 00:11:46,835 --> 00:11:48,735 Quando ele morreu... 137 00:11:48,800 --> 00:11:52,793 Quando ele morreu, mam�e tomou muitas p�lulas para dormir 138 00:11:53,160 --> 00:11:55,754 porque ela n�o queria mais viver. 139 00:11:55,880 --> 00:11:59,190 Mas eles lavaram seu est�mago e ela foi salva. 140 00:11:59,320 --> 00:12:01,675 Deve ter sido horr�vel. 141 00:12:02,280 --> 00:12:03,429 Sim. 142 00:12:05,320 --> 00:12:07,993 O que aconteceu com seu irm�o? 143 00:12:08,120 --> 00:12:10,923 Ele pisou em um prego enferrujado e seu p� infeccionou. 144 00:12:11,258 --> 00:12:13,353 Infeccionou? 145 00:12:13,360 --> 00:12:17,717 � por isso que eles s�o t�o cuidadosos comigo. 146 00:12:18,360 --> 00:12:21,591 Eles n�o querem que nada me aconte�a. 147 00:12:22,360 --> 00:12:26,990 Eu n�o estranho. Mas por que Ihe deram o mesmo nome? 148 00:12:26,991 --> 00:12:28,914 Eu ocupo o seu lugar, entende? 149 00:12:29,049 --> 00:12:31,153 Eu sou uma reposi��o. 150 00:12:32,360 --> 00:12:34,715 Voc� � como um substituto. 151 00:12:57,520 --> 00:13:00,034 Aten��o! Este � um aviso da escola. 152 00:13:01,240 --> 00:13:06,394 N�s recebemos algumas entradas para a apresenta��o da pe�a "O Idiota". 153 00:13:08,040 --> 00:13:13,353 Os pais que desejarem ver "O Idiota" devem vir ao escrit�rio do diretor. 154 00:13:14,400 --> 00:13:17,836 Nosso diretor � um idiota! 155 00:13:20,120 --> 00:13:22,270 Sil�ncio! Fiquem quietos! 156 00:13:22,400 --> 00:13:26,916 O faquir, m�gico e malabarista Raji Tamil... 157 00:13:27,320 --> 00:13:30,517 se apresentar� hoje para nossos alunos... 158 00:14:10,240 --> 00:14:14,950 Eu agora pe�o ao p�blico que me diga uma palavra. 159 00:14:15,560 --> 00:14:16,834 Cretino! 160 00:14:20,200 --> 00:14:21,872 Privada! 161 00:14:23,200 --> 00:14:25,794 Voc�s s�o uma vergonha! 162 00:14:26,360 --> 00:14:29,875 O faquir vai pensar que voc�s n�o sabem nenhuma outra palavra! 163 00:14:30,000 --> 00:14:31,831 Puta! 164 00:14:32,520 --> 00:14:35,478 Eu posso escrever isso. 165 00:14:36,360 --> 00:14:39,716 Meus p�s podem escrever qualquer palavra 166 00:14:40,760 --> 00:14:44,150 mas eles preferem escrever palavras mais bonitas. 167 00:14:44,280 --> 00:14:45,793 Diga "primavera". 168 00:14:46,160 --> 00:14:47,912 Primavera! 169 00:14:52,720 --> 00:14:56,076 Essa � uma linda palavra. 170 00:15:06,600 --> 00:15:11,196 Aqui est�o tr�s argolas. Elas est�o unidas. 171 00:15:11,320 --> 00:15:17,219 Vejam como n�o podem ser separadas... 172 00:15:18,280 --> 00:15:21,397 Vejam como n�o existe nenhum truque. 173 00:15:24,040 --> 00:15:29,558 Agora, me devolvam as argolas e eu farei uma m�gica. 174 00:15:30,920 --> 00:15:35,755 Devolvam as argolas para que nosso convidado possa continuar. 175 00:15:39,040 --> 00:15:42,271 Rosenheim, Cejka! Entreguem as argolas! 176 00:15:42,680 --> 00:15:43,914 N�s n�o as temos! 177 00:15:43,915 --> 00:15:45,148 N�o est�o aqui! 178 00:15:45,280 --> 00:15:48,738 Se eu as tiver de volta, 179 00:15:48,739 --> 00:15:52,197 voc�s ver�o uma m�gica que n�o est� no programa. 180 00:15:53,760 --> 00:15:56,320 Eu vou engolir fogo! 181 00:15:57,960 --> 00:15:59,473 Sil�ncio! 182 00:16:00,608 --> 00:16:03,573 Sil�ncio! 183 00:16:05,280 --> 00:16:10,115 Se voc�s n�o devolverem as argolas quando eu contar at� tr�s... 184 00:16:10,240 --> 00:16:13,118 n�o apenas o senhor Mrazek... 185 00:16:13,240 --> 00:16:16,038 Raji Tamil � o meu nome... 186 00:16:17,520 --> 00:16:21,035 n�o apenas o faquir n�o engolir� fogo... 187 00:16:21,280 --> 00:16:26,274 como voc�s voltar�o para as salas e continuar�o suas li��es. 188 00:16:38,920 --> 00:16:40,239 Um... 189 00:16:42,200 --> 00:16:43,599 dois... 190 00:16:45,840 --> 00:16:47,751 tr�s... 191 00:16:48,240 --> 00:16:51,312 Fim da apresenta��o! Voltem para as salas! 192 00:16:51,440 --> 00:16:53,379 Eu mesmo revistarei todos voc�s, 193 00:16:53,380 --> 00:16:55,319 seus desgra�ados! 194 00:16:56,440 --> 00:16:58,355 Quem as tiver... 195 00:16:59,456 --> 00:17:02,470 receber� um "C" por comportamento! 196 00:17:07,440 --> 00:17:09,749 Porque isso � um roubo! 197 00:17:10,880 --> 00:17:14,236 E uma vergonha para toda a escola! 198 00:17:14,600 --> 00:17:18,309 Eu nunca havia passado por isso antes na minha vida! 199 00:17:18,640 --> 00:17:20,659 Aquelas eram as suas �nicas argolas? 200 00:17:20,660 --> 00:17:22,679 N�o tem algumas de reserva? 201 00:17:22,880 --> 00:17:24,632 Cretinos! 202 00:17:27,120 --> 00:17:28,974 Nada. 203 00:17:28,975 --> 00:17:30,829 Parece que foram engolidas pelo ch�o! 204 00:17:49,760 --> 00:17:51,716 Querem ver uma coisa? 205 00:17:53,600 --> 00:17:55,192 Caraca! 206 00:17:57,320 --> 00:18:00,949 Mas o diretor disse que era um roubo. 207 00:18:04,040 --> 00:18:06,395 Mas foi muito engra�ado, n�o foi? 208 00:18:21,040 --> 00:18:22,632 Ol�, Mam�e! 209 00:18:23,720 --> 00:18:25,199 Ol�! 210 00:18:29,680 --> 00:18:31,272 Bicicleta legal. 211 00:18:31,440 --> 00:18:35,274 - � do papai. - Mas ele n�o a usa. 212 00:18:36,200 --> 00:18:41,558 S� quando est� atrasado para o trabalho. 213 00:18:42,680 --> 00:18:46,275 N�s vamos demont�-la, at� os p�ra-lamas. 214 00:18:46,840 --> 00:18:49,195 Papai pode ficar zangado. 215 00:18:49,320 --> 00:18:50,855 Ele vai ficar contente. 216 00:18:51,256 --> 00:18:53,791 N�s faremos uma bicicleta de corrida. 217 00:18:56,560 --> 00:18:58,994 Eles est�o com problemas de novo, n�o est�o? 218 00:19:00,840 --> 00:19:02,956 E n�o volte aqui! 219 00:19:02,957 --> 00:19:05,072 Eu n�o voltarei. 220 00:19:05,320 --> 00:19:08,357 Todos esses homens eu recusei! 221 00:19:08,480 --> 00:19:12,393 Voracek, Erenberger, Frantik do a�ougue. 222 00:19:12,600 --> 00:19:15,194 Eu era virgem ent�o! 223 00:19:15,320 --> 00:19:17,538 Veja como eu terminei! 224 00:19:17,539 --> 00:19:19,757 Meu cora��o est� partido! 225 00:19:22,000 --> 00:19:23,695 Boa gente, n�o �? 226 00:19:23,696 --> 00:19:25,390 Acontece todo o dia. 227 00:19:26,440 --> 00:19:29,671 Voc� n�o tem vizinhos assim, tem? 228 00:19:30,320 --> 00:19:31,958 N�o. 229 00:19:32,320 --> 00:19:34,459 Por que eles brigam desse jeito? 230 00:19:34,460 --> 00:19:36,598 Ele n�o sabe fazer nada. 231 00:19:36,720 --> 00:19:38,870 O que voc� acha? 232 00:19:39,160 --> 00:19:40,912 Eu n�o sei. 233 00:19:44,400 --> 00:19:47,073 Ajudem a derramar isso fora. 234 00:19:50,680 --> 00:19:53,797 Voc�s v�o ver, ele aparecer� todo vestido de preto. 235 00:20:07,400 --> 00:20:10,612 Vai sair outra vez, senhor Pliha? 236 00:20:11,600 --> 00:20:13,511 Voc� ouviu isso? 237 00:20:16,200 --> 00:20:19,033 Meu cora��o vai se partir. 238 00:20:20,680 --> 00:20:22,415 Para onde ele est� indo? 239 00:20:22,416 --> 00:20:24,150 Para o seu caix�o. 240 00:20:24,480 --> 00:20:28,075 Vou ter um infarto em poucos minutos. 241 00:20:31,200 --> 00:20:33,395 Tem que ser. 242 00:20:34,680 --> 00:20:37,911 Eles devem gostar de gritar um com o outro. 243 00:20:38,040 --> 00:20:40,270 Acha que eu sinto algum prazer nisso? 244 00:20:41,920 --> 00:20:44,957 Pergunte a ela se gosta! 245 00:20:45,480 --> 00:20:48,552 Atormentar uma pessoa at� a morte! 246 00:20:48,880 --> 00:20:51,178 Quando ela come�a a gritar... 247 00:20:51,179 --> 00:20:53,476 ele se barbeia e se veste de preto... 248 00:20:53,600 --> 00:20:57,912 assim ela n�o ter� nada que fazer quando ele morrer. 249 00:20:58,600 --> 00:21:01,831 Isto � para o caso de querer se enforcar! 250 00:21:05,240 --> 00:21:06,912 Viu isso? 251 00:21:10,760 --> 00:21:14,196 N�o sei o que o papai vai dizer. 252 00:21:14,320 --> 00:21:18,916 Parece �tima. Olhe o que eu tenho pra voc�. 253 00:21:21,560 --> 00:21:24,597 Voc� vai gostar! 254 00:21:31,520 --> 00:21:34,557 Voc� vai matar esse beb�! 255 00:21:37,200 --> 00:21:39,839 Ent�o funciona! Agora voc� pode cuidar do beb�... 256 00:21:39,960 --> 00:21:41,177 enquanto pedala a bicicleta. 257 00:21:41,178 --> 00:21:42,394 Sim! 258 00:21:52,640 --> 00:21:54,198 Cuidado! 259 00:23:06,680 --> 00:23:08,699 N�s todos sabemos 260 00:23:08,700 --> 00:23:10,719 que "Praga" come�a com letra mai�scula. 261 00:23:11,320 --> 00:23:15,154 Tomem cuidado quando escreverem o adjetivo. 262 00:23:15,720 --> 00:23:19,110 � a mesma coisa para as outras cidades. 263 00:23:23,280 --> 00:23:25,077 Quem vai escrever o adjetivo? 264 00:23:25,078 --> 00:23:26,875 Eda! 265 00:23:33,400 --> 00:23:36,039 Pare de assoviar! N�o est� no campo. 266 00:23:39,960 --> 00:23:41,154 Muito bem. 267 00:23:41,155 --> 00:23:42,349 Sente-se. 268 00:23:45,680 --> 00:23:47,796 Rosenheim! 269 00:23:47,797 --> 00:23:49,912 Fa�a mais uma vez e eu o mando para Vars�via. 270 00:23:50,320 --> 00:23:53,198 L� eles dar�o um jeito em voc�! 271 00:24:08,200 --> 00:24:11,112 Eu quero ir para Vars�via. 272 00:24:49,240 --> 00:24:51,356 Fanous... 273 00:24:51,357 --> 00:24:53,472 Acho que dormimos al�m da conta! 274 00:24:54,400 --> 00:24:57,631 Voc� acha ou n�s dormimos mesmo? 275 00:24:59,520 --> 00:25:05,853 N�s n�o acertamos o despertador direito. 276 00:25:06,240 --> 00:25:09,630 N�s o colocamos para as seis e meia e n�o para as seis. 277 00:25:09,800 --> 00:25:13,998 N�s? Voc� foi quem colocou errado! 278 00:25:14,120 --> 00:25:16,276 Desculpe, eu errei! 279 00:25:16,277 --> 00:25:18,432 Voc� n�o sabe fazer nada! 280 00:25:19,880 --> 00:25:21,859 N�o se zangue comigo! 281 00:25:21,860 --> 00:25:23,839 Voc� vai conseguir chegar l� na hora... 282 00:25:24,120 --> 00:25:26,475 se for de bicicleta. 283 00:25:26,600 --> 00:25:28,676 Voc� pode comer um pouco de 'strudel'... 284 00:25:28,677 --> 00:25:30,752 ou uma ma�� no caminho. 285 00:25:31,240 --> 00:25:34,694 Vou guiar a bicicleta com uma ma�� na m�o... 286 00:25:34,729 --> 00:25:37,440 e um 'strudel' na cabe�a?! 287 00:26:08,680 --> 00:26:10,002 N�o v� muito longe. 288 00:26:10,003 --> 00:26:11,672 Parece que vai chover. 289 00:26:13,240 --> 00:26:16,676 Que beb� ador�vel! 290 00:26:18,240 --> 00:26:21,198 Voc� gosta assim com tanta gordura de ganso? 291 00:26:21,320 --> 00:26:23,299 N�o a t�nhamos durante a guerra... 292 00:26:23,300 --> 00:26:25,279 mas agora n�s temos. 293 00:26:25,800 --> 00:26:29,554 � caseira, feita pela minha irm�. 294 00:26:29,680 --> 00:26:32,638 - Estamos indo. At� logo. - At� mais. 295 00:26:32,920 --> 00:26:33,716 Soube quem morreu? 296 00:26:33,717 --> 00:26:34,512 N�o. 297 00:26:34,640 --> 00:26:36,198 A senhora Klecankova. 298 00:26:36,199 --> 00:26:37,757 Eu n�o a conheci. 299 00:26:38,360 --> 00:26:40,157 Conhecia sim. 300 00:26:40,158 --> 00:26:41,955 uma muito magra e jovem... 301 00:26:43,360 --> 00:26:47,353 Ela n�o tinha nem cinquenta anos. 302 00:26:47,640 --> 00:26:49,835 Bem, at� mais ent�o. 303 00:26:52,440 --> 00:26:55,512 D� mais linha... um pouco mais... 304 00:26:57,520 --> 00:26:59,988 Segure ali... 305 00:27:03,200 --> 00:27:04,679 Oi. 306 00:27:06,280 --> 00:27:07,719 O que est�o fazendo? 307 00:27:07,720 --> 00:27:09,158 J� vai ver. 308 00:27:09,480 --> 00:27:10,839 Est�o ativados? 309 00:27:10,840 --> 00:27:12,199 N�o. 310 00:27:12,320 --> 00:27:13,776 Isso n�o � perigoso? 311 00:27:13,777 --> 00:27:15,232 Sim. 312 00:27:16,280 --> 00:27:17,998 J� mascou chiclete? 313 00:27:17,999 --> 00:27:19,716 Ficou com algum? 314 00:27:20,240 --> 00:27:22,054 Ainda tenho a metade de um. 315 00:27:22,055 --> 00:27:23,869 D� um peda�o pra ele. 316 00:27:28,480 --> 00:27:31,096 � americano, 317 00:27:31,097 --> 00:27:33,713 mas n�o o engula, apenas mastigue. 318 00:27:35,640 --> 00:27:37,418 Obrigado. 319 00:27:37,819 --> 00:27:39,997 Me d� um peda�o tamb�m. 320 00:27:40,120 --> 00:27:42,031 D� o fora! 321 00:27:42,880 --> 00:27:44,677 Idiotas! 322 00:27:48,560 --> 00:27:51,199 Leve esse carrinho pra longe daqui! 323 00:27:51,480 --> 00:27:53,539 A que altura isso vai? 324 00:27:53,540 --> 00:27:54,569 1000 metros. 325 00:27:54,570 --> 00:27:55,598 N�o �, Stavinoha? 326 00:28:23,520 --> 00:28:24,919 Merda! 327 00:28:32,120 --> 00:28:34,315 Corram! 328 00:28:45,520 --> 00:28:47,238 N�o toque nisso! 329 00:28:49,320 --> 00:28:50,998 Esperem s� at� eu colocar a m�o em voc�s, 330 00:28:50,999 --> 00:28:54,076 seus safadinhos! 331 00:28:57,520 --> 00:29:00,557 Seria preciso um tubo mais longo. 332 00:29:04,280 --> 00:29:05,656 O que aconteceu com ele? 333 00:29:05,657 --> 00:29:07,033 O que houve? 334 00:29:07,200 --> 00:29:09,998 Eu engoli o chiclete. 335 00:29:10,160 --> 00:29:11,394 N�o faz mal. 336 00:29:11,395 --> 00:29:12,628 N�o vai Ihe acontecer nada. 337 00:29:12,840 --> 00:29:14,939 Mas n�o teremos mais! 338 00:29:14,940 --> 00:29:17,038 N�s vamos conseguir outros. 339 00:29:18,720 --> 00:29:20,438 Olhe! 340 00:29:26,920 --> 00:29:27,716 At� mais! 341 00:29:27,717 --> 00:29:28,512 At�! 342 00:29:38,120 --> 00:29:40,080 � o papai. 343 00:29:40,115 --> 00:29:44,115 Ele levou a bicicleta por isso est� chegando mais cedo em casa. 344 00:29:53,480 --> 00:29:55,675 Onde est�o meus p�ra-lamas? 345 00:29:57,240 --> 00:29:59,470 Onde eles est�o? 346 00:29:59,960 --> 00:30:02,235 Seu patife! 347 00:30:07,040 --> 00:30:08,553 Com isso n�o! 348 00:30:10,120 --> 00:30:12,350 Voc� pode deix�-lo aleijado. 349 00:30:12,920 --> 00:30:16,071 N�o se esconda atr�s de uma mulher, seu covarde! 350 00:30:24,240 --> 00:30:25,912 Em todas as frentes. 351 00:30:26,120 --> 00:30:27,735 At� as alem�s? 352 00:30:27,736 --> 00:30:29,351 Papai disse todas as frentes. 353 00:30:29,480 --> 00:30:32,438 Como os alem�es puderam cantar "Roll out the barrels"... 354 00:30:32,560 --> 00:30:33,530 se eles n�o falavam tcheco? 355 00:30:35,120 --> 00:30:37,219 Os americanos e russos 356 00:30:37,220 --> 00:30:39,318 cantavam isso enquanto marchavam. 357 00:30:39,440 --> 00:30:40,919 E os japoneses? 358 00:30:41,040 --> 00:30:42,519 N�o sei. 359 00:30:42,640 --> 00:30:44,119 E os guerrilheiros? 360 00:30:44,240 --> 00:30:47,869 Como eles poderiam cantar num esconderijo, est�pido? 361 00:30:51,240 --> 00:30:52,395 Quem atirou isso? 362 00:30:55,920 --> 00:30:57,248 Viu o que disse? 363 00:30:57,249 --> 00:30:58,576 Prossiga. 364 00:31:09,440 --> 00:31:12,238 A senhorita Max n�o poder� mais... 365 00:31:12,239 --> 00:31:15,037 continuar dando aula... 366 00:31:15,072 --> 00:31:16,995 devido a uma prolongada enfermidade 367 00:31:17,030 --> 00:31:21,659 ent�o ela poder� retornar logo, ou talvez nunca. 368 00:31:22,120 --> 00:31:26,875 O novo professor de voc�s ser� o senhor Hnizdo. 369 00:31:28,920 --> 00:31:30,296 Vamos Ihe dar as boas-vindas. 370 00:31:30,297 --> 00:31:31,673 Eu sei que... 371 00:31:31,800 --> 00:31:36,191 a sua experi�ncia com a resist�ncia antifascista... 372 00:31:36,520 --> 00:31:39,136 o ajudar� a lidar com voc�s... 373 00:31:39,137 --> 00:31:41,753 Onde est� Rosenheim? 374 00:31:43,200 --> 00:31:45,919 Ele n�o est� aqui! 375 00:31:47,160 --> 00:31:52,917 ...e a colocar alguns de voc�s nos seus devidos lugares. 376 00:31:53,080 --> 00:31:56,258 A reputa��o dessa classe est� completamente... 377 00:31:57,942 --> 00:32:00,829 completamente... destru�da. 378 00:32:07,058 --> 00:32:09,329 Ai! completamente... destru�da. 379 00:32:09,920 --> 00:32:12,195 Eu Ihe desejo muito sucesso. 380 00:32:12,420 --> 00:32:13,441 O que � isso? 381 00:32:18,120 --> 00:32:20,123 Meu nome �... 382 00:32:21,435 --> 00:32:22,772 Igor Hnizdo. 383 00:32:55,440 --> 00:32:57,897 Algum idiota assobiou... 384 00:32:57,898 --> 00:32:59,955 ent�o eu joguei uma pedra nele. 385 00:33:03,240 --> 00:33:04,815 Qual o seu nome, garoto? 386 00:33:04,816 --> 00:33:06,391 Rosenheim. 387 00:33:07,560 --> 00:33:10,233 Voc� sabe que est� atrasado? 388 00:33:10,720 --> 00:33:11,814 N�o muito. 389 00:33:14,200 --> 00:33:16,054 Quatro minutos e meio. 390 00:33:16,055 --> 00:33:17,909 Estenda a sua m�o. 391 00:33:20,600 --> 00:33:22,431 Agora a outra. 392 00:33:23,400 --> 00:33:25,419 Duas por chegar tarde... 393 00:33:25,420 --> 00:33:27,439 e duas por assobiar l� fora. 394 00:33:27,560 --> 00:33:29,437 N�o fui eu! 395 00:33:29,680 --> 00:33:31,875 E duas por mentir. 396 00:33:33,120 --> 00:33:34,553 N�o � permitido nos bater. 397 00:33:36,080 --> 00:33:38,296 Correto. 398 00:33:38,897 --> 00:33:41,712 A puni��o f�sica nas escolas � proibida. 399 00:33:41,840 --> 00:33:44,593 Com uma exce��o... 400 00:33:45,120 --> 00:33:47,315 esta classe! 401 00:33:47,720 --> 00:33:52,999 A classe que leva seu professor a um asilo deve ser punida. 402 00:33:53,160 --> 00:33:56,391 O Ministro da Educa��o emitiu um decreto. 403 00:33:57,560 --> 00:34:00,074 Para quem se interessar �... 404 00:34:00,075 --> 00:34:02,588 o decreto n� 284/ C/1945. 405 00:34:07,800 --> 00:34:09,876 Eu vou usar este instrumento medieval... 406 00:34:09,877 --> 00:34:11,952 se o comportamento de voc�s... 407 00:34:12,200 --> 00:34:14,430 for como o da Idade M�dia. 408 00:34:14,560 --> 00:34:17,632 � para o pr�prio bem de voc�s... 409 00:34:17,760 --> 00:34:19,654 me agradecer�o todas as vezes... 410 00:34:19,655 --> 00:34:21,548 e apertaremos as m�os... 411 00:34:21,680 --> 00:34:23,938 para mostrar que nossa amizade... 412 00:34:23,939 --> 00:34:26,196 n�o foi abalada. 413 00:34:27,400 --> 00:34:29,738 Deixem-me fazer uma demonstra��o... 414 00:34:29,739 --> 00:34:32,076 com esses garotos que n�o est�o ouvindo. 415 00:34:40,280 --> 00:34:41,679 Obrigado. 416 00:34:42,840 --> 00:34:44,273 Obrigado. 417 00:34:45,520 --> 00:34:49,479 Professores s�o mandados para c� como uma puni��o. 418 00:34:49,720 --> 00:34:52,154 Dizem que, neste local, 419 00:34:52,155 --> 00:34:54,589 a pol�cia usa apenas patrulha montada... 420 00:34:57,200 --> 00:34:59,760 ...e sempre em duplas. 421 00:35:00,640 --> 00:35:04,269 Eu escolhi vir para esta escola terr�vel... 422 00:35:04,400 --> 00:35:08,188 porque lutei como volunt�rio na linha de frente. 423 00:35:10,360 --> 00:35:13,113 Eu nunca temi os nazistas, 424 00:35:13,280 --> 00:35:16,955 ent�o estou apto a lidar com voc�s. 425 00:35:41,600 --> 00:35:44,034 � um calibre 6.35. 426 00:35:44,035 --> 00:35:46,469 Uma arma pequena. 427 00:35:47,760 --> 00:35:51,594 Criminosos de guerra ainda est�o foragidos. 428 00:35:53,000 --> 00:35:55,594 Nem todas as contas... 429 00:35:57,200 --> 00:35:59,316 ...foram liquidadas. 430 00:36:18,000 --> 00:36:20,594 Onde voc� vai? 431 00:36:20,800 --> 00:36:23,678 Estou trazendo o jantar do papai. 432 00:36:23,840 --> 00:36:25,819 Fanous? 433 00:36:25,820 --> 00:36:27,799 Seu garoto est� aqui! 434 00:36:41,960 --> 00:36:43,456 Estes s�o os transformadores. 435 00:36:43,457 --> 00:36:44,952 Eu sei, papai. 436 00:36:45,240 --> 00:36:47,231 Esse � voc�. 437 00:36:47,440 --> 00:36:49,271 O que quer dizer? 438 00:36:49,440 --> 00:36:51,908 Eles chamam voc� de "o transformador". 439 00:36:52,040 --> 00:36:53,695 Todo mundo tem um apelido aqui. 440 00:36:53,696 --> 00:36:55,350 Veja! 441 00:36:57,240 --> 00:36:59,117 Quando estamos fazendo reparos, 442 00:36:59,118 --> 00:37:00,994 eu uso essa vara... 443 00:37:01,360 --> 00:37:04,830 para testar o transformador. 444 00:37:05,320 --> 00:37:10,110 Se n�o faiscar, eu sei que n�o existe corrente... 445 00:37:10,240 --> 00:37:13,915 e eu posso toc�-lo com minhas m�os. 446 00:37:14,040 --> 00:37:17,953 Ent�o eu deixo os eletricistas se aproximarem. 447 00:37:18,520 --> 00:37:20,556 Voc� n�o tem medo? 448 00:37:21,720 --> 00:37:26,589 Sim, eu posso queimar at� virar cinza. 449 00:37:26,880 --> 00:37:29,195 Mas se eu tocar e n�o ficar preto, 450 00:37:29,196 --> 00:37:31,510 ent�o est� tudo bem. 451 00:37:31,680 --> 00:37:33,914 Algu�m j� se queimou? 452 00:37:33,949 --> 00:37:38,756 Sim, Hlavaty, de Ervenice, Hejplik, de Opocinek... 453 00:37:42,280 --> 00:37:45,033 O que trouxe para mim, Kamil? 454 00:37:45,200 --> 00:37:46,838 Nada! 455 00:37:46,839 --> 00:37:48,476 E n�o me chamo Kamil. 456 00:37:48,600 --> 00:37:51,637 Voc� n�o � muito am�vel, Kamil! 457 00:37:52,280 --> 00:37:55,238 N�o � nada am�vel, Kamil! 458 00:37:59,640 --> 00:38:02,438 Na hora certa hoje. 459 00:38:07,560 --> 00:38:09,096 Prontos? 460 00:38:09,097 --> 00:38:10,632 Aqui vamos n�s... 461 00:38:12,000 --> 00:38:13,319 J�! 462 00:38:14,200 --> 00:38:16,919 Acendeu tudo! 463 00:38:34,160 --> 00:38:37,948 Ele come�ou bem, Inspetor. 464 00:38:39,040 --> 00:38:42,396 Ele os est� disciplinando. 465 00:38:43,400 --> 00:38:45,339 Deixe ele na classe dos garotos. 466 00:38:45,340 --> 00:38:47,279 Sim. 467 00:38:51,160 --> 00:38:53,839 � verdade que ele ensinou m�sica... 468 00:38:53,840 --> 00:38:56,518 em uma escola para meninas? 469 00:38:58,720 --> 00:39:00,312 Sim. 470 00:39:06,840 --> 00:39:10,435 Ent�o ele foi mandado para c� como puni��o? 471 00:39:10,560 --> 00:39:13,597 Deixe-o na classe dos garotos. 472 00:39:14,600 --> 00:39:16,431 Um momento. 473 00:39:24,080 --> 00:39:26,548 O que est� fazendo aqui, miser�vel? 474 00:39:26,720 --> 00:39:29,029 Estou assistindo o jogo. 475 00:39:30,160 --> 00:39:31,957 Desculpe. 476 00:39:43,720 --> 00:39:46,598 Meu marido � condutor de bonde. 477 00:39:48,520 --> 00:39:50,158 � mesmo? 478 00:40:03,000 --> 00:40:04,194 Fizemos um gol! 479 00:40:04,195 --> 00:40:05,389 Empatamos! 3 a 3! 480 00:40:05,560 --> 00:40:07,357 Excelente! Quem marcou? 481 00:40:07,480 --> 00:40:08,959 Dusicka. 482 00:40:09,200 --> 00:40:11,350 Excelente, Dusicka! 483 00:40:19,400 --> 00:40:23,075 Ele n�o chega em casa de surpresa, n�o � mesmo? 484 00:40:23,200 --> 00:40:27,159 Acho que provocaria um caos no tr�nsito. 485 00:40:27,320 --> 00:40:31,632 Ele tem que obedecer a uma tabela de hor�rio. 486 00:40:31,920 --> 00:40:34,388 Eu tenho caf� aut�ntico. 487 00:40:58,080 --> 00:41:00,799 Voc� tem um cabelo t�o longo! 488 00:41:01,480 --> 00:41:04,199 Cabelo longo, pouco ju�zo, n�o �? 489 00:41:06,960 --> 00:41:10,669 N�o � penalti se sua m�o tocar a bola por aciden... 490 00:41:13,240 --> 00:41:15,635 Se for acidental, 491 00:41:15,636 --> 00:41:18,030 em nenhuma circunst�ncia. 492 00:41:18,200 --> 00:41:19,997 Viu? 493 00:41:25,960 --> 00:41:27,439 Est� cego? A bola foi para fora! 494 00:41:42,600 --> 00:41:44,591 Meu pai pintou isso. 495 00:41:44,720 --> 00:41:46,358 Sozinho? 496 00:41:46,840 --> 00:41:48,637 De um cart�o postal. 497 00:41:48,638 --> 00:41:50,435 Ele sabe fazer tudo. 498 00:41:53,720 --> 00:41:56,029 Por que existe um buraco em cada bolo? 499 00:41:56,160 --> 00:42:00,597 Assim eu posso ver quais os que t�m queijo dentro. 500 00:42:01,080 --> 00:42:02,440 N�o gosto de queijo. 501 00:42:02,441 --> 00:42:03,799 Eu n�o me importo. 502 00:42:03,960 --> 00:42:07,748 Se voc� quiser, eu posso comer todos os que t�m queijo. 503 00:42:08,960 --> 00:42:10,712 Pode comer. 504 00:42:14,440 --> 00:42:16,197 Homens n�o s�o nada interessantes. 505 00:42:16,198 --> 00:42:17,955 Eu acho a mesma coisa. 506 00:42:26,560 --> 00:42:27,913 Nossa! 507 00:42:31,000 --> 00:42:33,070 Sabe o que o Stavinoha diz? 508 00:42:33,200 --> 00:42:36,715 O maior prazer � ter uma mulher. 509 00:42:36,880 --> 00:42:38,438 Ele fala, como uma esposa? 510 00:42:38,439 --> 00:42:39,997 Acho que sim. 511 00:42:42,560 --> 00:42:44,869 J� vi minha m�e nua. 512 00:42:45,240 --> 00:42:47,435 Eu tamb�m. No banho. 513 00:42:47,560 --> 00:42:48,896 Isso n�o conta. 514 00:42:48,897 --> 00:42:50,233 Eu sei. 515 00:42:55,400 --> 00:42:58,392 Voc� gosta das g�meas Fabian? 516 00:42:58,600 --> 00:43:00,175 Sim. 517 00:43:00,176 --> 00:43:01,751 Qual delas � melhor? 518 00:43:02,560 --> 00:43:04,630 Elas s�o iguais. 519 00:43:04,760 --> 00:43:06,916 Se quiser, 520 00:43:06,917 --> 00:43:09,072 pode ver uma coisa sexta-feira, � noite. 521 00:43:09,280 --> 00:43:11,517 Se voc� n�o tiver medo de altura. 522 00:43:13,320 --> 00:43:14,719 Eu n�o tenho. 523 00:43:14,840 --> 00:43:16,910 Certo, voc� vai ver. 524 00:43:20,760 --> 00:43:23,672 Reinava a tristeza por toda a terra. 525 00:43:23,840 --> 00:43:26,991 Todos os olhos estavam em Kostnice. 526 00:43:27,360 --> 00:43:29,419 O mais p�rfido de todos... 527 00:43:29,420 --> 00:43:31,478 era o Rei Zigmund. 528 00:43:31,880 --> 00:43:34,283 Embora tenha prometido seguran�a a Hus, 529 00:43:34,318 --> 00:43:35,565 ele ordenou a todos os cardeais 530 00:43:35,600 --> 00:43:37,295 que n�o acreditassem em Hus... 531 00:43:37,296 --> 00:43:38,990 e eles o queimaram. 532 00:43:41,840 --> 00:43:45,355 Hus poderia ser salvo se se retratasse, 533 00:43:45,480 --> 00:43:48,472 assinando o que eles queriam que assinasse. 534 00:43:48,920 --> 00:43:53,277 Como poderia, se os testemunhos eram falsos? 535 00:43:53,400 --> 00:43:54,947 Ele teria que sacrificar a verdade... 536 00:43:54,982 --> 00:43:57,734 a verdade pela qual viveu. 537 00:43:58,440 --> 00:44:00,135 Ele disse: 538 00:44:00,136 --> 00:44:01,830 "Eu preferiria morrer". 539 00:44:03,400 --> 00:44:06,551 Ent�o ele foi privado de seu sacerd�cio 540 00:44:06,720 --> 00:44:11,077 e levado � presen�a do Rei Zigmund. 541 00:44:12,080 --> 00:44:16,790 O Rei ordenou que um chap�u rid�culo fosse colocado na cabe�a de Hus. 542 00:44:16,960 --> 00:44:21,954 Foi amarrado, colocado em uma fogueira e queimado vivo. 543 00:44:22,720 --> 00:44:24,551 Covardes! 544 00:44:29,760 --> 00:44:34,072 Enquanto o queimavam, o mestre Hus cantava. 545 00:44:34,200 --> 00:44:36,395 Ele n�o tinha medo da morte. 546 00:44:36,600 --> 00:44:40,673 Ele sabia que Deus iria acolh�-lo entre os seus fi�is. 547 00:44:41,160 --> 00:44:46,632 Ent�o a fuma�a sufocante, mais piedosa que as pessoas... 548 00:44:47,160 --> 00:44:50,709 levou a sua consci�ncia. 549 00:44:53,600 --> 00:44:56,398 E o seu canto cessou. 550 00:44:57,640 --> 00:45:00,837 Ele j� n�o estava entre os vivos. 551 00:45:01,680 --> 00:45:07,198 Devemos nos lembrar que ele morreu por suas convic��es. 552 00:45:07,440 --> 00:45:10,256 Sua mensagem para n�s: 553 00:45:10,257 --> 00:45:13,072 "Nenhum homem deve ser covarde!" 554 00:45:13,280 --> 00:45:16,272 Ele deve honrar a verdade, 555 00:45:16,400 --> 00:45:19,039 mesmo que custe a sua pr�pria vida. 556 00:45:20,320 --> 00:45:23,997 O fogo ardia, 557 00:45:24,097 --> 00:45:27,717 nas margens do Reno, 558 00:45:28,440 --> 00:45:34,276 O filho de uma na��o morria. 559 00:45:35,720 --> 00:45:39,095 E voc� pergunta: 560 00:45:39,096 --> 00:45:42,470 "Quem est� nessas chamas?" 561 00:45:42,916 --> 00:45:46,453 � Jan Hus, 562 00:45:46,488 --> 00:45:49,991 o mais famoso de todos os tchecos. 563 00:45:49,992 --> 00:45:53,592 E voc� pergunta:... 564 00:45:54,960 --> 00:45:58,032 Aten��o! Aten��o! Aviso importante! 565 00:45:58,800 --> 00:46:02,156 O inverno chegou, e com ele, as geadas. 566 00:46:02,920 --> 00:46:06,629 As grades de ferro em frente � escola 567 00:46:06,840 --> 00:46:10,071 podem causar acidentes. 568 00:46:10,360 --> 00:46:15,832 Objetos met�licos podem ficar pegajosos 569 00:46:16,600 --> 00:46:20,115 � perigoso tocar... 570 00:46:20,116 --> 00:46:23,631 e at� mesmo lamber esses objetos. 571 00:46:25,040 --> 00:46:27,258 Eu repito: 572 00:46:27,259 --> 00:46:29,477 � proibido lamber as grades de ferro, 573 00:46:30,360 --> 00:46:33,716 e as ma�anetas geladas. 574 00:46:34,840 --> 00:46:36,751 Fim do aviso. 575 00:46:40,880 --> 00:46:46,796 Voc� n�o merece, mas n�s n�o o privaremos do seu 10� anivers�rio 576 00:46:47,040 --> 00:46:49,918 at� que comece a se comportar melhor, 577 00:46:50,040 --> 00:46:55,558 ent�o de sua m�e voc� ganhou um bonito bolo e de mim... 578 00:46:59,520 --> 00:47:01,829 Um rifle! 579 00:47:02,200 --> 00:47:07,672 N�o � um rifle de verdade... 580 00:47:08,080 --> 00:47:11,038 mas � um rifle. 581 00:47:12,440 --> 00:47:15,398 Voc� era da Resist�ncia? 582 00:47:15,640 --> 00:47:18,029 Nosso professor foi. 583 00:47:21,400 --> 00:47:22,992 Na Resist�ncia... 584 00:47:23,120 --> 00:47:27,557 Seu pai escutava uma esta��o clandestina, voc� sabe. 585 00:47:29,520 --> 00:47:34,469 Ele usava seu r�dio e para isso arriscou a vida. 586 00:47:35,360 --> 00:47:38,591 Mas ele n�o foi da Resist�ncia. 587 00:47:39,120 --> 00:47:44,319 Ent�o escondemos, ilegalmente, um homem aqui. 588 00:47:45,400 --> 00:47:48,597 Mas voc� levantou barricadas e n�o teve medo! 589 00:47:48,720 --> 00:47:50,711 Eu tive medo. 590 00:47:51,400 --> 00:47:54,392 Mas usou a arma. 591 00:47:54,640 --> 00:47:58,838 Eu tinha uma arma. 592 00:48:00,560 --> 00:48:03,950 Papai era um civil. 593 00:48:04,200 --> 00:48:07,397 Ele n�o foi treinado para lutar. 594 00:48:07,680 --> 00:48:13,630 Agora voc� n�o precisa mais apoiar suas partituras na panela. 595 00:48:13,800 --> 00:48:16,872 Foi seu pai mesmo quem fez. 596 00:48:17,160 --> 00:48:19,628 Gostou, Eda? 597 00:48:20,000 --> 00:48:21,558 Sim. 598 00:48:21,720 --> 00:48:24,773 A m�sica, Eda, � sem d�vida alguma... 599 00:48:24,808 --> 00:48:27,978 a arma mais poderosa. 600 00:48:28,520 --> 00:48:32,996 Com a m�sica, os tchecos conquistaram o mundo. 601 00:48:34,160 --> 00:48:38,915 Smetana, Dvorak, e at� a "Serenata do Burro" de Friml. 602 00:48:40,640 --> 00:48:42,888 Vamos fazer um teste... 603 00:48:42,923 --> 00:48:46,098 para saber se tem algum defeito. 604 00:48:46,133 --> 00:48:49,370 N�o tem, est� bom. 605 00:48:49,680 --> 00:48:53,874 Talvez n�s possamos melhorar um pouco mais. 606 00:49:37,600 --> 00:49:40,910 Elas t�m que se trocar para a aula de dan�a. 607 00:50:59,920 --> 00:51:02,753 Eu n�o acho que a gente deva fazer isso. 608 00:51:03,360 --> 00:51:05,954 Lembre-se que Hus morreu pela Verdade. 609 00:51:10,840 --> 00:51:12,273 Talvez n�o seja ele. 610 00:51:12,400 --> 00:51:14,294 Mrazek, malabarista. 611 00:51:14,295 --> 00:51:16,188 N�o pode ser outro. 612 00:51:19,800 --> 00:51:21,478 Ol�! Oi! 613 00:51:21,479 --> 00:51:23,156 Oi! 614 00:51:39,800 --> 00:51:45,079 Meu amigo deseja confessar que roubou as suas argolas. 615 00:51:45,280 --> 00:51:48,113 Ele as trouxe de volta. 616 00:51:50,880 --> 00:51:52,438 Esperem um momento. 617 00:51:57,040 --> 00:51:57,938 Atr�s deles! 618 00:51:57,939 --> 00:51:58,837 Atr�s deles! 619 00:52:01,920 --> 00:52:03,831 Fa�a eles em peda�os! 620 00:52:04,720 --> 00:52:07,871 Pelo menos podia latir, cachorro pregui�oso! 621 00:52:08,000 --> 00:52:10,878 Seus ladr�es! 622 00:52:11,560 --> 00:52:14,199 Sabem quanto me custaram as novas? 623 00:52:14,320 --> 00:52:15,275 A verdade � estupidez! 624 00:52:15,276 --> 00:52:16,231 N�o � n�o! 625 00:52:16,360 --> 00:52:18,396 N�s estamos sofrendo como Hus! 626 00:52:24,960 --> 00:52:26,319 N�o se mexam! 627 00:52:26,320 --> 00:52:27,679 Nenhum movimento! 628 00:52:32,400 --> 00:52:33,856 N�o tentem fazer isso sozinhos! 629 00:52:33,857 --> 00:52:35,312 Esperem! 630 00:52:39,040 --> 00:52:41,999 � isso que acontece se voc�s n�o esperam! 631 00:52:48,640 --> 00:52:50,517 N�o tenham medo do fogo! 632 00:52:50,518 --> 00:52:52,394 � para o bem de voc�s! 633 00:52:52,520 --> 00:52:54,556 Com muito cuidado! 634 00:52:56,200 --> 00:53:00,318 Eu os avisei, n�o foi? 635 00:53:02,280 --> 00:53:04,396 Voc� n�o ouviu o aviso? 636 00:53:04,397 --> 00:53:06,512 Sim, ouvi! 637 00:53:09,560 --> 00:53:12,518 Isto n�o � uma escola, � Sing-Sing [penitenci�ria americana]! 638 00:53:15,760 --> 00:53:17,512 N�o os perca de vista! 639 00:53:19,000 --> 00:53:22,834 Todos os m�todos pedag�gicos t�m falhado. 640 00:53:24,080 --> 00:53:26,469 Eles s�o t�o imprevis�veis! 641 00:53:27,080 --> 00:53:31,949 Eu n�o acho que deveria fazer esses avisos pelo r�dio. 642 00:53:32,120 --> 00:53:36,750 Desse jeito, desperta a curiosidade e eles v�o querer experimentar. 643 00:53:36,880 --> 00:53:41,046 Quer dizer que se eu os aviso para n�o beberem �cido 644 00:53:41,081 --> 00:53:43,638 porque podem queimar as entranhas 645 00:53:43,660 --> 00:53:46,753 eles... v�o querer beber? 646 00:53:47,160 --> 00:53:52,314 Eu n�o sei, mas acho melhor n�o avisar nada pelo r�dio. 647 00:53:52,480 --> 00:53:54,386 Eu queria Ihe fazer uma pergunta... 648 00:53:55,863 --> 00:53:59,158 Voc� conhece o Tenente Molnar? 649 00:53:59,600 --> 00:54:00,669 N�o. 650 00:54:00,800 --> 00:54:04,395 Ele tamb�m lutou na �frica, como voc�. 651 00:54:04,880 --> 00:54:07,519 Ele, tampouco, conhece voc�. 652 00:54:08,080 --> 00:54:11,629 Eu estive pouco tempo l�. Fui mandado para a frente oriental. 653 00:54:12,240 --> 00:54:15,471 Eu n�o gosto de deixar os garotos sozinhos. 654 00:54:20,560 --> 00:54:21,788 Ol�. 655 00:54:21,960 --> 00:54:24,190 Um litro de cerveja. 656 00:54:25,160 --> 00:54:26,018 Oi! 657 00:54:26,319 --> 00:54:27,319 Oi! 658 00:54:27,640 --> 00:54:29,631 Vamos, papai. 659 00:54:29,800 --> 00:54:32,519 Mam�e pediu para lev�-lo pra casa. 660 00:54:33,480 --> 00:54:35,277 Eu vou depenar voc�! 661 00:54:38,480 --> 00:54:39,993 Olhe para isso! 662 00:54:42,760 --> 00:54:44,910 A� vai uma! 663 00:54:45,160 --> 00:54:48,630 De onde voc� tira todos esses trunfos? 664 00:54:48,760 --> 00:54:50,432 Sauda��es! 665 00:54:50,720 --> 00:54:53,871 Vejam quem est� aqui! 666 00:54:54,320 --> 00:54:57,471 Problemas de novo! 667 00:54:58,680 --> 00:55:00,432 Pode estar certo que sim. 668 00:55:01,760 --> 00:55:03,591 Eu n�o achei que conseguiria chegar aqui. 669 00:55:03,720 --> 00:55:05,756 Para a �ltima viagem. 670 00:55:06,960 --> 00:55:08,712 Eu preciso disto. 671 00:55:09,800 --> 00:55:12,189 Meu cora��o est� a ponto de parar. 672 00:55:22,520 --> 00:55:24,192 Me d� aqui 673 00:55:33,280 --> 00:55:36,636 Vamos ver se isso o far� sair! 674 00:55:52,680 --> 00:55:56,434 Hoje est� bem enfuma�ado l� dentro! 675 00:56:00,080 --> 00:56:03,595 Isso � que d� fumar tanto! 676 00:56:07,360 --> 00:56:09,191 Quem fez isso? 677 00:56:21,840 --> 00:56:23,876 Pensei que tivesse chegado a minha hora! 678 00:56:29,040 --> 00:56:33,477 Tonda, venha c� e veja o que seu pai ganhou no jogo para voc�! 679 00:56:34,240 --> 00:56:36,515 Tonda, eu ganhei um acordeom! 680 00:57:27,720 --> 00:57:30,359 Entrem e sentem-se conosco, senhoritas. 681 00:57:30,720 --> 00:57:33,154 Arranjem espa�o, garotos. 682 00:57:37,840 --> 00:57:39,990 N�s estamos falando sobre Dvorak, 683 00:57:40,120 --> 00:57:44,671 como ele teve sorte em n�o virar um a�ougueiro, 684 00:57:44,880 --> 00:57:48,270 mas um compositor que conquistou o mundo. 685 00:57:48,400 --> 00:57:53,269 Na Am�rica onde ele foi convidado... 686 00:57:55,800 --> 00:57:57,631 O que est� havendo, Lakatos? 687 00:57:58,160 --> 00:58:01,391 Eles disseram que os ciganos est�o do lado dos alem�es. 688 00:58:01,520 --> 00:58:02,800 Quem disse isso? 689 00:58:02,801 --> 00:58:04,080 Todo mundo. 690 00:58:05,680 --> 00:58:08,911 Uma vez, a nossa divis�o foi incumbida... 691 00:58:09,200 --> 00:58:13,159 de deter um comboio alem�o nas montanhas... 692 00:58:14,320 --> 00:58:17,630 Um cigano disse ao nosso comandante: 693 00:58:18,040 --> 00:58:21,589 "Meu rosto � escuro, eu me esconderei melhor nas pedras. 694 00:58:21,720 --> 00:58:23,950 Me d� a bomba antitanque. " 695 00:58:24,080 --> 00:58:27,629 E, meninos... e meninas, 696 00:58:28,520 --> 00:58:32,672 Ele atingiu o tigre nazista bem na barriga! 697 00:58:33,360 --> 00:58:36,113 Os ciganos eram bons combatentes. 698 00:58:36,480 --> 00:58:41,429 Foi uma vergonha que tantos deles morressem em campos de concentra��o. 699 00:58:45,880 --> 00:58:49,953 Se algu�m quiser, posso dar aulas de violino. 700 00:58:50,360 --> 00:58:54,319 Hoje, mulheres tamb�m tocam em orquestras. 701 00:58:55,360 --> 00:58:57,510 Eu gostaria! 702 00:59:10,960 --> 00:59:14,157 Se ao menos voc� pudesse tocar assim um dia! 703 00:59:15,000 --> 00:59:18,151 Voc� acha que ele tem algum talento? 704 00:59:18,280 --> 00:59:21,989 A mim me parece que ele s� faz barulho. 705 00:59:22,320 --> 00:59:27,075 Ele tem talento e um ouvido musical, mas tem que trabalhar e trabalhar! 706 00:59:27,200 --> 00:59:28,792 Ouviu? 707 00:59:30,160 --> 00:59:31,752 Vamos! 708 00:59:54,240 --> 00:59:58,631 Cuidado! Voc� quase furou o olho do professor! 709 01:00:00,560 --> 01:00:02,391 Voc� est� bem? 710 01:00:02,520 --> 01:00:04,272 Estou bem. 711 01:00:06,520 --> 01:00:09,512 Ol�, cheguei! O que est� acontecendo? 712 01:00:09,640 --> 01:00:11,437 Eda por pouco n�o feriu o professor! 713 01:00:11,560 --> 01:00:12,657 Foi sem querer. 714 01:00:12,658 --> 01:00:13,755 N�o foi nada. 715 01:00:13,880 --> 01:00:15,677 Ele se deixou levar pela emo��o. 716 01:00:17,160 --> 01:00:18,337 Sou Igor Hnizdo. 717 01:00:18,338 --> 01:00:19,515 Soucek. 718 01:00:20,600 --> 01:00:22,494 - Fico feliz por voc� tomar conta deles. 719 01:00:22,495 --> 01:00:24,388 Foi necess�rio. 720 01:00:26,040 --> 01:00:27,712 Hum... excelente sopa! 721 01:00:27,840 --> 01:00:30,752 Obrigada. Sirva-se mais um pouco. 722 01:00:31,960 --> 01:00:34,349 Como voc� v� a situa��o pol�tica? 723 01:00:34,480 --> 01:00:35,959 Se refere � internacional? 724 01:00:35,960 --> 01:00:37,438 A tudo. 725 01:00:37,560 --> 01:00:39,478 Eu vejo nosso pa�s como uma ponte. 726 01:00:39,479 --> 01:00:40,916 N�o mais, estava �tima. 727 01:00:42,800 --> 01:00:46,110 Uma ponte entre o Oriente e o Ocidente. 728 01:00:46,480 --> 01:00:49,756 Podemos ensinar democracia � R�ssia 729 01:00:51,680 --> 01:00:55,992 porque eles nunca a conheceram, e o Ocidente ver�... 730 01:00:57,080 --> 01:01:00,254 como liberdade e socialismo 731 01:01:00,255 --> 01:01:03,428 podem conviver sob o mesmo teto. 732 01:01:05,080 --> 01:01:08,993 Podemos mostrar ao mundo o que uma pequena na��o trabalhadora 733 01:01:09,120 --> 01:01:12,078 pode conseguir quando n�o existem interfer�ncias. 734 01:01:12,400 --> 01:01:16,188 Voc� come coelho? Eu cozinho coelho. 735 01:01:17,320 --> 01:01:20,915 Stalin disse: "O que voc� assar, voc� comer�. " 736 01:01:22,320 --> 01:01:25,198 Os russos n�o v�o intervir... 737 01:01:25,480 --> 01:01:30,235 e os alem�es n�o nos trar�o problemas; n�o temos com que nos preocupar. 738 01:01:31,120 --> 01:01:35,318 Essas crian�as podem podem antever um grande futuro. 739 01:01:35,720 --> 01:01:39,474 Elas poder�o viajar, e ver o mundo. 740 01:01:49,320 --> 01:01:51,470 Dusicka e Lerch! 741 01:01:54,080 --> 01:01:55,752 Ol�! 742 01:01:56,760 --> 01:01:58,476 Ol�, garotas! 743 01:01:58,677 --> 01:02:01,492 Podemos carregar seus livros? 744 01:02:03,720 --> 01:02:05,478 N�o, obrigado. 745 01:02:05,479 --> 01:02:07,236 J� tenho meus ajudantes de confian�a. 746 01:02:07,960 --> 01:02:09,814 N�o temos nada a fazer. 747 01:02:09,815 --> 01:02:11,669 Realmente n�o temos. 748 01:02:13,520 --> 01:02:15,750 Por favor, senhor! 749 01:02:17,200 --> 01:02:19,760 Em outra ocasi�o, garotos. 750 01:02:26,200 --> 01:02:27,838 Igor! 751 01:02:47,800 --> 01:02:52,375 Sorvete! Sorvete! 752 01:02:53,898 --> 01:02:55,176 Sorvete! 753 01:02:55,480 --> 01:02:57,118 Vanek est� aqui! 754 01:02:57,119 --> 01:02:58,756 Eu cheguei primeiro! 755 01:02:58,880 --> 01:03:02,475 Hoje n�s temos tr�s sabores! 756 01:03:27,640 --> 01:03:29,073 Ele est� mentindo. 757 01:03:29,560 --> 01:03:30,436 Quem? 758 01:03:30,437 --> 01:03:31,312 Nosso professor. 759 01:03:31,440 --> 01:03:33,721 Meu pai disse que � imposs�vel ser um 760 01:03:33,722 --> 01:03:36,434 paraquedista, guerrilheiro, prisioneiro... 761 01:03:37,440 --> 01:03:40,034 politico, e chefe de um trem armado. 762 01:03:40,160 --> 01:03:43,197 Ele n�o poderia nos ensinar se mentisse! 763 01:03:43,320 --> 01:03:47,836 Ele caiu de paraquedas, � noite, atr�s das linhas inimigas. 764 01:03:48,440 --> 01:03:53,116 Ele entrou no bosque para se juntar aos guerrilheiros. 765 01:03:54,200 --> 01:03:57,397 Ent�o foi capturado e levado para um campo de concentra��o... 766 01:03:58,539 --> 01:03:59,516 E ele escapou... 767 01:03:59,640 --> 01:04:01,139 Escapou? 768 01:04:01,740 --> 01:04:03,838 � imposs�vel escapar dos campos de concentra��o. 769 01:04:04,320 --> 01:04:07,357 Eles s�o rodeados de cercas eletrificadas. 770 01:04:07,760 --> 01:04:10,399 Poderia cavar um t�nel, idiota. 771 01:04:10,600 --> 01:04:14,957 E ent�o foi comandar um trem de guerra. 772 01:04:15,560 --> 01:04:17,790 N�o passa de hist�ria para crian�as. 773 01:04:17,920 --> 01:04:21,549 Se tem permiss�o para carregar o rev�lver, ele pode ter lutado! 774 01:04:22,440 --> 01:04:25,716 Quem sabe o que fez durante a guerra. 775 01:04:25,840 --> 01:04:28,115 Dusicka, retire o que disse! 776 01:04:28,840 --> 01:04:30,910 N�o! 777 01:04:31,120 --> 01:04:33,395 Retire o que disse! 778 01:04:33,520 --> 01:04:37,991 Assim ele n�o vai retirar. Desse jeito, ele vai! 779 01:04:40,680 --> 01:04:42,255 Coma isso! 780 01:04:42,256 --> 01:04:43,831 Idiota! 781 01:04:47,360 --> 01:04:50,796 Eu preciso de dois ajudantes de confian�a... 782 01:04:50,920 --> 01:04:56,074 para levar uma carta � escola Zizkov antes de meio-dia! 783 01:04:57,200 --> 01:05:00,431 O m�todo indiano - o que significa isso? 784 01:05:00,920 --> 01:05:04,549 Cem passos andando, cem passos correndo! 785 01:05:04,720 --> 01:05:10,590 � muito importante, por isso meus mensageiros t�m que ser �geis... 786 01:05:11,960 --> 01:05:16,750 e devem saber se orientar sobre o terreno. 787 01:05:19,000 --> 01:05:22,515 Deixem seus livros aqui. Eu vou esperar at� que estejam de volta. 788 01:05:45,960 --> 01:05:50,670 Vamos a Zizkov de trem. Os vag�es de areia est�o chegando! 789 01:05:51,200 --> 01:05:53,138 E se o trem n�o for pra l�? 790 01:05:53,339 --> 01:05:54,976 Esse est� indo! 791 01:05:54,977 --> 01:05:55,777 Vamos pular! 792 01:05:56,560 --> 01:05:57,697 Estou com medo! 793 01:05:57,698 --> 01:05:58,835 Segure minha m�o! 794 01:06:01,707 --> 01:06:02,307 Vamos! 795 01:06:02,440 --> 01:06:03,915 N�o! 796 01:06:03,916 --> 01:06:05,391 Galinha! Eu vou pular, ent�o! 797 01:06:05,640 --> 01:06:07,096 Estou pulando! 798 01:06:07,097 --> 01:06:08,552 Eu tamb�m! 799 01:06:21,120 --> 01:06:24,669 Eu acho que n�o estamos indo para Zizkov. 800 01:06:24,840 --> 01:06:28,037 N�s saltaremos na pr�xima esta��o. 801 01:06:29,960 --> 01:06:33,714 Olhe! - Praga, Hostivar. 802 01:06:38,920 --> 01:06:40,774 N�s esquecemos... 803 01:06:41,075 --> 01:06:45,029 que trens de carga nunca param nas esta��es. 804 01:06:47,760 --> 01:06:53,039 O trem que vai para Zizkov, tamb�m n�o pararia. 805 01:06:53,200 --> 01:06:54,559 De qualquer jeito, 806 01:06:54,560 --> 01:06:55,919 n�o faria diferen�a. 807 01:06:56,040 --> 01:06:58,116 � verdade, 808 01:06:58,117 --> 01:07:00,192 mas ele ter� que parar em algum momento. 809 01:07:00,320 --> 01:07:05,110 S� se acenderem a luz vermelha, ou se acabar o carv�o. 810 01:07:10,280 --> 01:07:13,078 Tem muito carv�o. 811 01:07:16,280 --> 01:07:19,272 Eles t�m que parar para pegar �gua. 812 01:07:19,400 --> 01:07:21,277 Voc� est� certo. 813 01:07:22,480 --> 01:07:25,119 Veja, uma bomba! 814 01:07:25,520 --> 01:07:28,239 Eles deveriam pegar �gua aqui. 815 01:07:28,360 --> 01:07:30,999 Eles devem ter dep�sitos grandes. 816 01:07:31,120 --> 01:07:34,954 Acho que durar�o cem quil�metros. 817 01:07:35,080 --> 01:07:36,672 Cem quil�metros? 818 01:09:30,160 --> 01:09:33,550 Al�! Aqui fala do correio de Benesov. � da escola Zizkov? 819 01:09:34,520 --> 01:09:36,988 Poderia falar com a senhorita Melcova? 820 01:09:37,880 --> 01:09:40,952 Est� dando aula? Eu ligarei de volta em cinco minutos. 821 01:09:42,080 --> 01:09:46,517 Diga a ela que vou ligar. � muito importante. 822 01:09:48,880 --> 01:09:52,156 Voc�s podem falar com a sua professora em cinco minutos. 823 01:09:52,280 --> 01:09:52,852 Obrigado. 824 01:09:52,953 --> 01:09:53,453 Obrigado. 825 01:09:54,360 --> 01:09:58,239 O que h� de t�o importante para voc�s terem tanta pressa? 826 01:09:58,440 --> 01:10:01,034 - N�o podemos dizer a ningu�m. - Somente para ela. 827 01:10:17,720 --> 01:10:20,109 Deve ser uma escrita cifrada. 828 01:10:21,520 --> 01:10:23,829 Ou um c�digo secreto. 829 01:10:31,720 --> 01:10:33,915 Podem ir para a cabine. 830 01:10:40,360 --> 01:10:47,596 N�s trouxemos uma mensagem do nosso professor, senhor Hnizdo. 831 01:10:48,160 --> 01:10:52,278 N�s n�o pudemos entregar a tempo, ent�o iremos ler para voc�. 832 01:10:54,840 --> 01:10:58,913 "Igor repete seu desafio. 833 01:11:00,320 --> 01:11:03,630 Permanecer virgem significa n�o florescer. 834 01:11:03,760 --> 01:11:10,438 Esta noite, uma outra oportunidade. Igor, o ileso. 835 01:11:11,360 --> 01:11:15,194 P.S. resposta pelos portadores. " 836 01:11:15,920 --> 01:11:20,516 Al�, est� a�, senhorita? 837 01:11:22,880 --> 01:11:24,916 Ela nem disse obrigado. 838 01:11:25,000 --> 01:11:26,058 Estamos indo. 839 01:11:26,059 --> 01:11:27,116 Sim. 840 01:11:28,640 --> 01:11:29,834 Obrigado. 841 01:11:29,835 --> 01:11:31,029 Sim. 842 01:11:32,920 --> 01:11:34,797 Eles pagaram? 843 01:11:35,080 --> 01:11:36,433 N�o. 844 01:12:24,280 --> 01:12:25,554 Entre. 845 01:12:27,720 --> 01:12:29,472 Boa tarde. 846 01:12:30,440 --> 01:12:34,433 Eda n�o foi almo�ar em casa hoje. 847 01:12:34,840 --> 01:12:37,752 Ele ficou para tr�s? 848 01:12:38,400 --> 01:12:40,817 Eu o mandei em uma importante... 849 01:12:40,818 --> 01:12:43,235 miss�o a uma escola, junto com Cejka. 850 01:12:44,160 --> 01:12:47,789 Eles j� deveriam estar aqui h� muito tempo. 851 01:12:48,960 --> 01:12:51,918 Acha que aconteceu alguma coisa com ele? 852 01:12:52,160 --> 01:12:56,278 N�o, provavelmente eles est�o passeando por a�. 853 01:12:58,400 --> 01:13:01,790 Eu estou realmente preocupada. Eu j� perdi um filho. 854 01:13:01,920 --> 01:13:04,150 Eu sei, eu sei... 855 01:13:08,600 --> 01:13:11,910 Se alguma coisa aconteceu a ele... 856 01:13:28,400 --> 01:13:32,154 N�s fomos de trem mas ele s� parou em Benesov. 857 01:13:33,600 --> 01:13:36,558 N�s nos atrasamos, mas entregamos a sua mensagem. 858 01:13:36,680 --> 01:13:40,912 N�o se vai a Zizkov de trem, nem passando por Benesov! 859 01:13:41,560 --> 01:13:44,711 Eles devem receber um castigo, n�o acha? 860 01:13:44,920 --> 01:13:48,071 Onde est� a resposta da minha carta? Onde est�? 861 01:13:48,440 --> 01:13:53,070 Eu li a mensagem pelo telefone e ela n�o disse nada. 862 01:13:53,200 --> 01:13:56,033 Ela n�o disse nem obrigado! 863 01:13:56,480 --> 01:13:58,710 Eu quero que os separe, 864 01:13:58,840 --> 01:14:02,389 porque meu filho jamais pensaria nisso. 865 01:14:02,520 --> 01:14:05,830 Vou separ�-los completamente. 866 01:14:14,560 --> 01:14:16,085 Sabe quem morreu? 867 01:14:16,285 --> 01:14:19,430 Vanek, o sorveteiro! 868 01:14:19,800 --> 01:14:21,199 Eu n�o o conhecia. 869 01:14:21,200 --> 01:14:22,598 Conhecia sim. 870 01:14:23,800 --> 01:14:28,316 Aquele que guiava um carrinho e vendia sorvetes. 871 01:14:29,600 --> 01:14:30,953 Ele? 872 01:14:31,680 --> 01:14:36,515 Ele tinha bebido e bateu em uma �rvore. 873 01:14:36,640 --> 01:14:37,716 Sorvetes, abelhas, uma confus�o! 874 01:14:38,117 --> 01:14:40,192 Vou levar um, por favor. 875 01:15:44,040 --> 01:15:48,238 Nosso diretor n�o quis acreditar que fizemos um programa assim! 876 01:15:50,240 --> 01:15:54,028 Aplausos para Cejka, um acordionista nato, um talento musical. 877 01:15:54,160 --> 01:15:57,357 Vamos celebrar o primeiro anivers�rio da liberta��o 878 01:15:57,480 --> 01:16:01,268 n�o apenas com m�sica, mas com uma pe�a! 879 01:16:03,240 --> 01:16:05,879 Vamos falar sobre os guerrilheiros! 880 01:16:07,600 --> 01:16:11,354 N�o apenas sobre os guerrilheiros mas tamb�m... 881 01:16:11,600 --> 01:16:14,990 sobre todos os que lutaram contra os nazistas. 882 01:16:47,160 --> 01:16:48,718 Dizem que ele ser� preso. 883 01:16:48,719 --> 01:16:50,276 Besteira! 884 01:16:50,360 --> 01:16:53,079 � verdade. Ele est� sendo acusado. 885 01:16:53,760 --> 01:16:54,937 O que? 886 01:16:54,938 --> 01:16:56,115 Acusado. 887 01:16:56,280 --> 01:16:58,430 com rela��o �s garotas. 888 01:16:58,560 --> 01:17:00,835 Ele andou apalpando as g�meas. 889 01:17:00,960 --> 01:17:04,270 Mam�e diz que ele as engravidou. 890 01:17:10,400 --> 01:17:12,197 Ol�, suas vacas! 891 01:17:12,320 --> 01:17:14,515 Eu ouvi que voc�s est�o gr�vidas! 892 01:17:14,640 --> 01:17:15,716 Voc� � idiota! 893 01:17:16,017 --> 01:17:17,393 E um est�pido! 894 01:17:17,560 --> 01:17:20,950 Essa cesta � para os beb�s? 895 01:17:25,800 --> 01:17:29,059 Quero apresentar a nova professora, 896 01:17:29,060 --> 01:17:32,319 senhorita Plecita. 897 01:17:33,200 --> 01:17:36,510 Queremos o nosso professor! 898 01:17:37,240 --> 01:17:40,118 O senhor Hnizdo foi demitido porque... 899 01:17:40,240 --> 01:17:44,153 costumava aplicar puni��es f�sicas em excesso. 900 01:17:44,520 --> 01:17:45,737 N�o � verdade! 901 01:17:45,738 --> 01:17:46,954 � mentira! 902 01:17:47,200 --> 01:17:50,112 Ele n�o batia em voc�s? 903 01:17:50,640 --> 01:17:54,918 Todos aqueles que apanharam se apresentem. 904 01:18:00,040 --> 01:18:04,670 Rosenheim, ele n�o Ihe bateu? 905 01:18:05,680 --> 01:18:06,908 N�o. 906 01:18:08,120 --> 01:18:09,816 Eu espero que 907 01:18:09,817 --> 01:18:11,513 n�o esteja mentindo para mim. 908 01:18:11,714 --> 01:18:13,114 N�o! 909 01:18:13,840 --> 01:18:18,960 Sua m�e veio se queixar que voc� estava com as m�os inchadas. 910 01:18:19,880 --> 01:18:22,474 Ela est� falando bobagem. 911 01:18:47,160 --> 01:18:50,436 Que cantos de p�ssaros voc�s conhecem? 912 01:18:50,600 --> 01:18:52,113 O do can�rio! 913 01:18:54,360 --> 01:18:56,032 De dois can�rios! 914 01:19:15,800 --> 01:19:16,911 Senhorita... 915 01:19:31,320 --> 01:19:33,390 Isso est� resolvido. 916 01:19:33,920 --> 01:19:38,277 A verdade triunfou, como diz o nosso bras�o. 917 01:19:38,440 --> 01:19:41,079 N�s n�o falamos nada sobre o senhor nos bater. 918 01:19:41,200 --> 01:19:44,158 Eu sei, obrigado. 919 01:19:49,120 --> 01:19:52,396 Lembram-se do que eu disse a voc�s sobre a Roma Antiga, 920 01:19:52,520 --> 01:19:55,557 mesmo que isso n�o seja para meninos de 11 anos de idade? 921 01:19:55,720 --> 01:20:01,431 Eles tinham uma democracia, mas, por medo, elegeram um ditador. 922 01:20:02,440 --> 01:20:06,274 Para n�s, o perigo terminou. 923 01:20:07,360 --> 01:20:11,353 Voc�s provaram que um ditador n�o era necess�rio. 924 01:20:21,760 --> 01:20:25,196 Quem voc� acha que ganhar� a elei��o? 925 01:20:25,480 --> 01:20:26,993 Eu diria que os comunistas. 926 01:20:27,120 --> 01:20:30,635 Eu, tamb�m, por isso n�o votarei neles. 927 01:20:30,760 --> 01:20:33,115 O programa deles n�o est� ruim... 928 01:20:35,040 --> 01:20:38,749 "N�s somos contra fazendas coletivas e qualquer forma de... 929 01:20:38,880 --> 01:20:41,553 coletivismo for�ado. 930 01:20:42,000 --> 01:20:46,869 Os comunistas devem cuidar das pequenas empresas. " 931 01:20:47,960 --> 01:20:51,430 Eu votei neles antes da guerra, para que tivessem mais votos... 932 01:20:51,560 --> 01:20:55,997 � melhor para a democracia que haja uma oposi��o forte. 933 01:20:56,760 --> 01:20:57,875 � claro. 934 01:20:58,000 --> 01:21:02,232 O partido dominante deve ter medo que as coisas mudem 935 01:21:02,360 --> 01:21:06,148 e eles percam a maioria na elei��o seguinte. 936 01:21:07,200 --> 01:21:11,637 De outro modo eles seriam insuportavelmente arrogantes. 937 01:21:13,840 --> 01:21:16,479 Eles podem ser r�gidos. 938 01:21:17,320 --> 01:21:21,154 N�s somos eslavos, mas eslavos ocidentais! 939 01:21:21,360 --> 01:21:25,194 Nenhuma ditadura pode florescer aqui. 940 01:21:25,320 --> 01:21:28,076 Esse n�o � o esp�rito da na��o, verdade? 941 01:21:28,160 --> 01:21:30,910 Ah, chegamos! 942 01:21:31,360 --> 01:21:33,430 Pare o �nibus! 943 01:21:36,240 --> 01:21:38,549 Vejam! 944 01:21:39,160 --> 01:21:44,996 Estas casamatas foram constru�das ao longo de toda a fronteira. 945 01:21:45,360 --> 01:21:48,591 De cada uma voc� pode ver a outra. 946 01:21:49,600 --> 01:21:52,438 Suas linhas de fogo se cruzavam de tal modo 947 01:21:52,439 --> 01:21:55,277 que nem um camundongo poderia passar. 948 01:21:55,400 --> 01:21:58,073 Nem cimento nem ferro foram economizados. 949 01:21:58,200 --> 01:22:01,510 Elas s�o t�o fortes que, quando os nazistas as tomaram, 950 01:22:01,640 --> 01:22:05,599 e tentaram explod�-las, n�o o conseguiram! 951 01:22:06,280 --> 01:22:09,829 Eles, inclusive, tentaram explodir uma delas na frente de Hitler; 952 01:22:10,000 --> 01:22:17,270 a casamata foi levantada do ch�o, mas caiu intacta! 953 01:22:18,120 --> 01:22:20,429 N�s dever�amos ter-nos defendido. 954 01:22:20,560 --> 01:22:23,836 Mas como poder�amos, se os Aliados nos tra�ram? 955 01:22:24,000 --> 01:22:26,070 Os russos estavam prontos para nos ajudar. 956 01:22:26,200 --> 01:22:30,671 Os russos? Hitler empurrou-os de volta a Moscou. 957 01:22:30,960 --> 01:22:36,193 Se resist�ssemos, n�o estar�amos aqui. 958 01:22:36,840 --> 01:22:40,833 Teria havido um grande derramamento de sangue! 959 01:22:48,800 --> 01:22:50,950 Eu n�o consigo ver nada! 960 01:22:53,960 --> 01:22:56,235 Pessoal, onde voc�s est�o? 961 01:22:56,400 --> 01:22:59,278 Aqui! Venham pra c�! 962 01:23:00,360 --> 01:23:01,594 Onde voc�s est�o? 963 01:23:01,595 --> 01:23:02,828 Estamos aqui! 964 01:23:07,840 --> 01:23:11,549 Quem sabe o que aconteceria se tiv�ssemos vindo sozinhos. 965 01:23:11,680 --> 01:23:16,071 Eu era um civil, por causa de um ferimento. 966 01:23:16,240 --> 01:23:21,633 Voc� serviu num destes? Parece conhec�-los muito bem. 967 01:23:21,800 --> 01:23:23,472 Neste aqui. 968 01:23:25,760 --> 01:23:30,914 E depois voc� foi para a frente ocidental ou oriental? 969 01:23:31,200 --> 01:23:34,988 Meu filho conta hist�rias fant�sticas sobre voc�. 970 01:23:35,120 --> 01:23:39,511 N�s nos perguntamos como voc� conseguiu passar por isso tudo. 971 01:23:45,480 --> 01:23:49,553 Eu quero que eles tenham um exemplo. 972 01:23:49,720 --> 01:23:51,597 Compreendo. 973 01:23:51,760 --> 01:23:54,297 Venham ver o que encontramos! 974 01:23:54,298 --> 01:23:56,834 N�o explodiu ainda! 975 01:23:58,080 --> 01:24:00,514 N�o toquem em nada! 976 01:24:09,080 --> 01:24:11,958 Todos para tr�s. 977 01:24:16,400 --> 01:24:20,279 Este � um artefato muito perigoso. 978 01:24:21,240 --> 01:24:23,515 � uma bomba antitanque. 979 01:24:23,680 --> 01:24:26,319 Uma arma de Hitler muito eficiente. 980 01:24:26,440 --> 01:24:27,714 Uma bazuca! 981 01:24:27,880 --> 01:24:30,633 Sim, uma bazuca. 982 01:24:31,000 --> 01:24:33,639 Fa�a-a explodir, senhor! 983 01:24:36,200 --> 01:24:40,193 Se algu�m sabe como explodi-la, fa�a-o! 984 01:24:41,440 --> 01:24:44,000 Exploda-a! 985 01:24:44,880 --> 01:24:49,237 Agora voc�s ver�o o que se faz em casos como este. 986 01:24:49,640 --> 01:24:52,598 Grupo A, eu, voc�s e o motorista, 987 01:24:53,360 --> 01:24:57,638 ir� ao quartel militar mais pr�ximo para relatar o fato. 988 01:25:00,080 --> 01:25:03,993 Grupo B, ou seja, o Senhor Soucek, permanece aqui de guarda. 989 01:25:05,080 --> 01:25:06,752 Vamos em frente! 990 01:25:08,920 --> 01:25:12,754 N�o estaremos em Praga antes das oito. Seus pais ficar�o doidos! 991 01:25:26,760 --> 01:25:29,752 Grupo A, para o ch�o! 992 01:25:52,760 --> 01:25:54,955 Seu in�til! 993 01:25:57,280 --> 01:26:00,158 Pegue suas coisas e v� embora! 994 01:26:00,840 --> 01:26:03,354 Nunca vi nada igual! 995 01:26:04,320 --> 01:26:05,417 Ol�! 996 01:26:05,418 --> 01:26:06,515 Ol�, rapaz! 997 01:26:08,200 --> 01:26:10,430 Entre e fa�a uma visita a ele. 998 01:26:11,120 --> 01:26:13,836 Ele escapou da morte. 999 01:26:14,937 --> 01:26:16,637 Gra�as a Deus! 1000 01:26:18,880 --> 01:26:20,836 Ficarei apenas um minuto. 1001 01:26:24,800 --> 01:26:25,476 Ol�. 1002 01:26:25,777 --> 01:26:27,553 Ol�. O que aconteceu? 1003 01:26:28,440 --> 01:26:31,477 Uma bomba caseira. 1004 01:26:32,200 --> 01:26:38,311 Coloquei um estopim nela, acendi. 1005 01:26:39,240 --> 01:26:44,111 Explodiu na minha m�o. 1006 01:26:45,640 --> 01:26:48,351 Uma terr�vel explos�o. 1007 01:26:48,680 --> 01:26:52,389 Gra�as a Deus n�o explodiu perto dos seus olhos! 1008 01:26:53,440 --> 01:26:55,476 Olhe embaixo da cama. 1009 01:27:04,600 --> 01:27:09,037 � seu. Perdi tr�s dedos. 1010 01:27:17,760 --> 01:27:20,718 Vamos devolv�-lo ao Senhor Kavka. 1011 01:27:20,840 --> 01:27:24,196 Voc� se lembra do que aconteceu com o m�gico? 1012 01:27:24,840 --> 01:27:27,152 Ficarei com ele, ent�o. 1013 01:27:53,324 --> 01:27:54,988 Soucek falando. 1014 01:28:02,040 --> 01:28:05,015 Voc� tentou descarregar? 1015 01:28:05,840 --> 01:28:08,308 Parece bem dif�cil. 1016 01:28:10,320 --> 01:28:15,314 Acorde Modry e mande o pessoal pra fora. 1017 01:28:15,920 --> 01:28:18,070 Chego j�. 1018 01:28:26,160 --> 01:28:28,674 Voc� precisa ir l�? 1019 01:28:29,000 --> 01:28:30,035 Sim. 1020 01:28:31,600 --> 01:28:33,352 Papai? 1021 01:28:35,160 --> 01:28:37,833 N�o se esque�a de usar a vara. 1022 01:28:37,960 --> 01:28:39,916 Volte a dormir. 1023 01:28:45,800 --> 01:28:47,950 Voc� est� com medo da tempestade? 1024 01:28:48,080 --> 01:28:51,277 N�o, n�o consigo dormir. 1025 01:28:53,320 --> 01:28:57,438 Voc� e papai n�o v�o se divorciar, v�o? 1026 01:28:59,560 --> 01:29:03,030 De que diabo voc� est� falando? 1027 01:29:04,440 --> 01:29:07,512 O Senhor Hnizdo � bonito... 1028 01:29:07,640 --> 01:29:11,235 mas n�o quero nenhum outro pai. 1029 01:29:12,520 --> 01:29:15,671 Quem disse que eu quero outro homem? 1030 01:29:15,800 --> 01:29:18,519 De onde voc� tirou essa bobagem? 1031 01:29:18,640 --> 01:29:22,428 Voc�s dois estavam abra�ados. 1032 01:29:23,600 --> 01:29:26,389 Eu o qu�? 1033 01:29:26,390 --> 01:29:29,178 Vi como voc� o abra�ou na classe. 1034 01:29:30,040 --> 01:29:32,736 Estava preocupada com voc�, 1035 01:29:32,737 --> 01:29:35,433 devo ter-me aconchegado a ele. 1036 01:29:35,732 --> 01:29:38,972 N�o foi um abra�o. 1037 01:29:40,757 --> 01:29:43,953 N�o foi nenhum abra�o. 1038 01:29:49,080 --> 01:29:51,361 Sim, foi. 1039 01:29:58,706 --> 01:30:02,939 Pobre crian�a! Seu pai est� morto! 1040 01:30:03,360 --> 01:30:05,403 Ele foi eletrocutado! 1041 01:30:15,720 --> 01:30:18,439 Onde voc� est� indo? 1042 01:30:31,720 --> 01:30:33,039 Quem � este garoto? 1043 01:30:33,040 --> 01:30:34,359 � o filho do 'Transformador'. 1044 01:30:34,360 --> 01:30:35,960 Papai, papai! 1045 01:30:36,480 --> 01:30:39,392 O que h� com voc�? 1046 01:30:42,945 --> 01:30:44,293 Mam�e, mam�e! 1047 01:30:44,520 --> 01:30:46,110 A Senhora Mlejnkova � uma completa idiota! 1048 01:30:46,240 --> 01:30:50,279 Ela ouviu "transformador" e pensou que fosse o papai! 1049 01:30:53,360 --> 01:30:56,511 Esse garoto enlouqueceu? 1050 01:30:59,720 --> 01:31:03,759 PRIMEIRO ANIVERS�RIO DA LIBERTA��O 1051 01:31:07,280 --> 01:31:09,475 Nosso programa... 1052 01:31:11,960 --> 01:31:15,316 Nosso programa continua com... 1053 01:31:25,000 --> 01:31:30,279 com a pe�a "A guerra acabou, a paz est� em todo o lugar. " 1054 01:31:34,640 --> 01:31:38,997 O Senhor Hnizdo humildemente omitiu que 1055 01:31:39,640 --> 01:31:43,792 ele mesmo escreveu a pe�a. 1056 01:31:45,520 --> 01:31:48,990 Nosso garoto n�o queria representar um nazista. 1057 01:31:49,120 --> 01:31:51,190 Quem rasteja para fora do seu buraco? 1058 01:31:51,320 --> 01:31:54,278 Um nazista! Sem respira��o. 1059 01:32:02,640 --> 01:32:06,792 Assobie, nazista, os Aliados est�o vindo mesmo. 1060 01:32:07,160 --> 01:32:11,438 Se mande, os americanos est�o em Plzen. 1061 01:32:12,840 --> 01:32:16,674 Os tanques sovi�ticos est�o �s portas de Praga. 1062 01:32:16,800 --> 01:32:20,634 Tchecos nas divis�es inglesas est�o afobados. 1063 01:32:21,800 --> 01:32:26,078 Os guerrilheiros est�o atirando de todas as dire��es. 1064 01:32:27,800 --> 01:32:32,191 Sua can��o n�o � doce, os prisioneiros pol�ticos chegam. 1065 01:32:32,760 --> 01:32:35,911 Grite sua can��o de morte, nazista! 1066 01:32:36,200 --> 01:32:39,317 Os Aliados esmagar�o voc�. 1067 01:32:44,880 --> 01:32:48,031 Onde est� aquele com bigode? 1068 01:32:48,160 --> 01:32:50,549 A guerra terminou, a paz est� em todos os lugares! 1069 01:32:56,040 --> 01:32:59,589 Voc� foi um verdadeiro soldado e guerrilheiro, n�o foi? 1070 01:32:59,720 --> 01:33:03,508 Se n�o, voc� n�o poderia ter escrito t�o bem. 1071 01:33:04,440 --> 01:33:06,539 Sempre serei um eslavo! 1072 01:33:06,540 --> 01:33:08,638 De novo, Lakatos. 1073 01:33:08,920 --> 01:33:10,353 Venham! 1074 01:33:12,160 --> 01:33:13,289 A guerra acabou, 1075 01:33:13,290 --> 01:33:14,418 a paz est� em todos os lugares. 1076 01:33:14,419 --> 01:33:16,676 Assim deveremos nos comportar. 1077 01:33:16,960 --> 01:33:18,734 Devemos trabalhar: 1078 01:33:18,735 --> 01:33:20,509 - alguns com a cabe�a, outros com as m�os. 1079 01:33:20,640 --> 01:33:22,577 de modo que nossa rep�blica seja... 1080 01:33:22,878 --> 01:33:25,714 um exemplo para o mundo todo. 77535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.