All language subtitles for Nowhere.Boys.S02E11.WEBRip.x264-TVCUK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,554 --> 00:00:10,887 Ten years ago, you cast a spell to get me magic and you got stuck... nowhere! 2 00:00:10,893 --> 00:00:13,192 It would be different this time - I know how to do it. 3 00:00:13,198 --> 00:00:15,642 If I said yes, how would it work? 4 00:00:15,743 --> 00:00:18,604 Ley lines are invisible lines around the world of... 5 00:00:18,610 --> 00:00:20,586 Of mystical significance. Exactly. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,607 They all disappeared along this ley line. 7 00:00:22,608 --> 00:00:25,599 Roland saw Oscar running. He knows about magic! 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,985 We need help with a memory-wiping spell. 9 00:00:28,004 --> 00:00:29,591 You gave them my tablet. 10 00:00:29,592 --> 00:00:31,639 You can't risk Roland asking more questions. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,199 And what if the kids do more than wipe his memory? 12 00:00:34,205 --> 00:00:37,589 - Erase and quell forever! - Sam, get out of the circle! 13 00:00:46,218 --> 00:00:48,632 Hey. Dudes! 14 00:01:31,097 --> 00:01:35,226 Season 2, Episode 11 15 00:01:35,505 --> 00:01:38,505 Synced by Reef 16 00:01:42,117 --> 00:01:46,671 - Are you OK? - No. I don't know. 17 00:01:47,239 --> 00:01:51,164 That was intense. Why didn't you tell me doing magic was so full-on? 18 00:01:51,170 --> 00:01:53,488 - Did the spell affect you? - What spell? 19 00:01:53,494 --> 00:01:56,179 Why would Roland have all this stuff about ley lines? 20 00:01:56,185 --> 00:01:58,203 All of you - stop. 21 00:01:58,240 --> 00:02:00,547 Tell me exactly what is going on. 22 00:02:04,114 --> 00:02:05,968 Deed is done - give it back. 23 00:02:10,645 --> 00:02:13,660 - What are you doing here? - This is a one-time-only deal. 24 00:02:13,692 --> 00:02:16,746 - What are you doing here? - This is a one-time-only deal. 25 00:02:16,752 --> 00:02:19,083 - You can't give it to Alice. - I have to - it's hers. 26 00:02:19,089 --> 00:02:22,157 - She'll used it to stop... - She made me promise. 27 00:02:23,918 --> 00:02:27,202 No. No, no, no, no, no - wh-what have you done? 28 00:02:27,208 --> 00:02:30,076 - Are you sure the spell worked? - Just the way we planned. 29 00:02:30,082 --> 00:02:33,517 - What did you do? How did you do this? - Calm down. It's OK. 30 00:02:33,523 --> 00:02:37,117 - Do you remember the spell? - What spell? What are you talking about? 31 00:02:37,559 --> 00:02:42,703 - I think you got too close to Roland. - Roland...? What are you talking about? 32 00:02:42,709 --> 00:02:45,039 I think we wiped your memory too. 33 00:02:46,084 --> 00:02:48,571 Come on; we need to find a way to fix this. 34 00:02:56,743 --> 00:02:59,202 What? Hairy fingers...? 35 00:02:59,425 --> 00:03:02,140 Dad's shoes...? Oh, no. 36 00:03:02,141 --> 00:03:05,529 Roland Victor Murphy, date of birth, 1969! 37 00:03:05,567 --> 00:03:08,173 Oh, no, no, no, no, no, no... 38 00:03:15,878 --> 00:03:18,599 You are so old...! 39 00:03:18,719 --> 00:03:22,022 - Could we get the tablet back? - You heard Phoebe - I don't think so. 40 00:03:22,028 --> 00:03:24,441 But we can't reverse the spell without it. 41 00:03:25,552 --> 00:03:28,359 Couldn't we just tell Sam what he needs to know? 42 00:03:28,365 --> 00:03:29,878 Fill in the blanks...? 43 00:03:31,898 --> 00:03:35,445 Hey, where is Sam? 44 00:03:38,064 --> 00:03:40,515 - Roberts. - Roberts, you have to help me. 45 00:03:40,521 --> 00:03:43,675 - Who is this? - It's me, Detective Sergeant Murphy. 46 00:03:43,681 --> 00:03:44,998 Sam! 47 00:03:45,038 --> 00:03:48,608 Prank-calling the police station might not be the smartest thing to do, young man. 48 00:03:48,614 --> 00:03:51,878 I'm not. I'm... They think I'm... 49 00:03:52,413 --> 00:03:54,088 Hang on a minute. 50 00:03:54,663 --> 00:03:57,128 Long story short, this is an opportunity. 51 00:03:58,207 --> 00:03:59,858 Are you alright? 52 00:04:03,151 --> 00:04:08,139 I don't know. Why don't you tell me... "guys"...? 53 00:04:09,868 --> 00:04:11,280 "Dudes"...? 54 00:04:13,141 --> 00:04:15,041 Felix! 55 00:04:20,720 --> 00:04:25,205 Felix! Seriously, dude! 56 00:04:30,176 --> 00:04:32,518 This is so not funny! 57 00:04:35,081 --> 00:04:36,712 Felix...? 58 00:04:37,669 --> 00:04:39,657 So what's the last thing you remember? 59 00:04:43,481 --> 00:04:46,218 The party - Andy running off. 60 00:04:46,362 --> 00:04:49,979 - You don't remember anything after that? - Not a thing. 61 00:04:49,985 --> 00:04:52,636 You remember the alternate universe, though, right? 62 00:04:53,082 --> 00:04:55,293 I could use a pr�cis. 63 00:04:55,929 --> 00:04:59,014 - "Pr�cis"...? - It means 'recap'. 64 00:04:59,239 --> 00:05:02,375 I know what it means. Since when does Sam? 65 00:05:03,515 --> 00:05:09,257 Er, dudes, I have a dictionary. On my phone. 66 00:05:11,494 --> 00:05:15,553 Anyway, back to the alternate universe stuff you mentioned. 67 00:05:15,660 --> 00:05:21,400 - Guys, tell me more about that. - You remember the school excursion? 68 00:05:24,221 --> 00:05:26,670 Felix! 69 00:05:30,290 --> 00:05:33,115 - Felix! - Can I ask what you're doing? 70 00:05:33,116 --> 00:05:35,844 Oh. Mrs Ferne. Hi. 71 00:05:35,850 --> 00:05:38,877 - Haven't you harassed my son enough? - No...?! 72 00:05:39,176 --> 00:05:41,320 I'd appreciate it if you left now. 73 00:05:42,831 --> 00:05:48,365 If you see Felix, can you tell him I said hi? 74 00:05:48,848 --> 00:05:51,328 And that I need to see him. 75 00:05:52,594 --> 00:05:54,956 It's... super-urgent. 76 00:05:55,101 --> 00:05:59,091 You look ridiculous, by the way. The baseball cap. 77 00:06:00,472 --> 00:06:02,779 Who do you think you are - the hip-hop police? 78 00:06:09,921 --> 00:06:12,754 - Hey, watch it! - Oh, sorry, Detective. 79 00:06:12,788 --> 00:06:14,116 "Detective"...? 80 00:06:14,291 --> 00:06:17,895 Oh, yeah. Yeah. Right. That's me - detective. 81 00:06:20,084 --> 00:06:21,760 Stop right there. 82 00:06:21,848 --> 00:06:23,630 Er, yes? 83 00:06:23,776 --> 00:06:26,286 Are we doing something wrong, Detective? 84 00:06:26,873 --> 00:06:29,937 - Yes, you are, Mia. - Such as...? 85 00:06:30,564 --> 00:06:34,236 - Well, you... you know. - No. I don't. 86 00:06:34,997 --> 00:06:38,664 Well, you could do so much better than this... clown. 87 00:06:40,573 --> 00:06:42,333 Gimme your skateboard. 88 00:06:42,420 --> 00:06:44,907 - W-why? - I'm confiscating it. 89 00:06:44,913 --> 00:06:47,847 - Why? - Hey - you want a fine too? 90 00:06:47,893 --> 00:06:50,585 Yeah - I can fine you; I'm a detective. 91 00:06:50,591 --> 00:06:53,126 - No, I just... - Maybe a little jail time? 92 00:06:53,132 --> 00:06:56,089 - For what? - Just try me. 93 00:06:59,156 --> 00:07:00,549 And the helmet. 94 00:07:03,883 --> 00:07:05,093 Good. 95 00:07:05,736 --> 00:07:07,691 Now get outta here. 96 00:07:08,947 --> 00:07:10,206 Mia? 97 00:07:12,413 --> 00:07:14,559 You know I'm right, Mia. 98 00:07:23,577 --> 00:07:25,532 What was that all about? 99 00:07:25,583 --> 00:07:30,118 So maybe Andy's in another universe with dinosaurs, or something? 100 00:07:30,124 --> 00:07:33,194 Without a talisman we have no way of contacting him again. 101 00:07:33,200 --> 00:07:38,054 Right. Talisman. Where did that come from again? 102 00:07:38,060 --> 00:07:42,559 The other universe. It was Alice's. She doesn't have one here. 103 00:07:44,895 --> 00:07:48,969 - Which she should, shouldn't she? - There were two necklaces. 104 00:07:49,039 --> 00:07:51,286 - Two versions of you. - And two Garys. 105 00:07:51,292 --> 00:07:53,916 - I-I'm confused. - He's back! 106 00:07:54,400 --> 00:07:58,102 But Alice doesn't have a talisman here - that's why she was after yours. 107 00:07:58,108 --> 00:08:01,091 Which means, for some reason, she never had it here! 108 00:08:01,097 --> 00:08:03,642 - And we could still find it. - A second talisman... 109 00:08:03,648 --> 00:08:06,428 If there is a second talisman, where would we find it? 110 00:08:06,434 --> 00:08:10,398 - Could be anywhere. - Good thing we have Oscar. 111 00:08:10,704 --> 00:08:12,165 Oscar. 112 00:08:23,500 --> 00:08:25,447 Detective Sergeant Murphy... 113 00:08:25,453 --> 00:08:28,862 So, instead of looking for Andy Lau, you're learning to skateboard? 114 00:08:28,868 --> 00:08:32,086 No! I already know how to skateboard. 115 00:08:34,560 --> 00:08:38,626 What do you say to the accusations that your investigation has been incompetent? 116 00:08:42,092 --> 00:08:45,651 - Sorry. - That's not an answer. 117 00:08:45,657 --> 00:08:47,709 - Sorr... Yes, it is. - Hey, what are you doing? 118 00:08:47,715 --> 00:08:49,192 - What? - What are you doing? 119 00:08:49,198 --> 00:08:51,790 - You're in shot, Sergeant. - Yeah, and you're out of line. 120 00:08:51,796 --> 00:08:53,799 We're doing everything we can to find Andy Lau. 121 00:08:53,805 --> 00:08:55,891 Yeah, yeah, yeah - yeah, you tell her, Sarge. 122 00:08:55,897 --> 00:08:58,952 Really? So what progress have you made? 123 00:08:59,199 --> 00:09:00,999 Well... 124 00:09:02,552 --> 00:09:07,811 Well, yeah, for your information, we are, like, this close to getting Andy back. 125 00:09:09,128 --> 00:09:10,451 You are? 126 00:09:10,457 --> 00:09:12,151 - We are...? - Yeah - aren't we? 127 00:09:18,094 --> 00:09:21,518 Are you keeping information from the public, from the Lau family? 128 00:09:22,403 --> 00:09:24,179 Do you know where Andy Lau is? 129 00:09:24,185 --> 00:09:27,662 - Oh, now, I never said that I... - You said that you were this close. 130 00:09:27,719 --> 00:09:31,889 - What did you mean? - Yeah - what did you mean? 131 00:09:31,987 --> 00:09:33,481 What did I mean...? 132 00:09:33,487 --> 00:09:39,867 What I meant is that being a detective is not easy. 133 00:09:40,100 --> 00:09:45,382 I got hair growing outta my ears and... and my back hurts - for no reason. 134 00:09:45,415 --> 00:09:50,196 And what I... what I need now is just to talk to Felix. 135 00:09:50,432 --> 00:09:51,959 OK? 136 00:09:52,837 --> 00:09:55,617 So if that's, er... if that's everything... 137 00:09:56,635 --> 00:09:58,380 Thank you very much. 138 00:10:19,699 --> 00:10:21,051 Dudes...! 139 00:10:21,064 --> 00:10:23,589 So, according to this, it's all to do with the ley lines - 140 00:10:23,595 --> 00:10:26,659 the disappearances in the forest, the strange events, the magic... 141 00:10:26,694 --> 00:10:29,125 Where are these ley lines? I've never seen any. 142 00:10:29,140 --> 00:10:32,786 They're kind of like the Equator. You can't see that either. 143 00:10:34,768 --> 00:10:37,688 - Who is it? - No idea. 144 00:10:40,968 --> 00:10:44,118 Hey. This is Felix. Speak now or forever hold your peace. 145 00:10:44,406 --> 00:10:48,479 Come on, Felix! I can't be Roland forever. 146 00:10:52,944 --> 00:10:54,282 Station...? 147 00:10:55,408 --> 00:10:56,705 Hello? 148 00:10:57,218 --> 00:10:59,634 Are you... me? 149 00:10:59,640 --> 00:11:02,718 - What are you doing at the station? - Just put Felix on. 150 00:11:02,797 --> 00:11:04,228 Do not open your mouth. 151 00:11:05,454 --> 00:11:07,761 - Too late. - What do you mean? 152 00:11:08,420 --> 00:11:10,903 I only saved your bacon with that reporter chick. 153 00:11:10,909 --> 00:11:15,441 - You talked to the press?! - Chillax, dude. I totally rocked it. 154 00:11:15,447 --> 00:11:18,121 I highly doubt you rocked anything. 155 00:11:18,127 --> 00:11:22,094 Whatever. Just tell Felix he needs to change us back, like, now. 156 00:11:22,100 --> 00:11:23,397 Are you coming? 157 00:11:27,230 --> 00:11:29,384 Stay right where you are. Don't move. 158 00:11:42,189 --> 00:11:45,233 Oh, I'm starved. See ya. 159 00:11:51,367 --> 00:11:54,801 - I have to go. Later, gang. Yo. - What did you just say? 160 00:11:54,807 --> 00:11:57,131 We're looking for the talisman - we need you. 161 00:11:57,174 --> 00:12:00,094 Er, yes. Of course. Right. 162 00:12:00,132 --> 00:12:03,163 Just, er... I've just got an errand to run. 163 00:12:03,185 --> 00:12:06,656 - Errand...? - Is this about Mia? Now's not the time. 164 00:12:06,662 --> 00:12:09,527 Er, yes. Mia. Exactly. 165 00:12:10,071 --> 00:12:11,693 - I won't be long. - Sam! 166 00:12:11,699 --> 00:12:14,925 - Chillax, dudes - totally rocking this. - What...? 167 00:12:15,706 --> 00:12:18,141 Meet back at my place! 168 00:12:18,884 --> 00:12:21,425 What did you put in that spell? 169 00:12:27,243 --> 00:12:30,198 You! Stay away from me. 170 00:12:30,204 --> 00:12:32,923 - What? - I know what you're capable of. 171 00:12:33,203 --> 00:12:35,593 - What's wrong with you? - What's wrong with me? 172 00:12:35,599 --> 00:12:39,522 - As if you don't know. - Er, I don't. 173 00:12:39,782 --> 00:12:44,758 When this is all over, you will be needing your lawyer, Miss Hartley. 174 00:12:51,365 --> 00:12:53,662 Well, I'll need something connected to the talisman. 175 00:12:53,668 --> 00:12:56,382 We don't have anything. Can you just try anyway? 176 00:12:56,388 --> 00:12:57,945 It's worth a shot, right? 177 00:13:16,258 --> 00:13:19,313 - No pressure! - I can't do it with all you watching. 178 00:13:19,319 --> 00:13:21,805 OK. We'll be over here. 179 00:13:29,148 --> 00:13:31,442 Why are you always looking at that stuff? 180 00:13:31,528 --> 00:13:34,505 Ley lines are lines of powerful magic. 181 00:13:34,618 --> 00:13:38,068 The places where they intersect are the most powerful of all. 182 00:13:47,645 --> 00:13:49,250 What is it, Osky? 183 00:13:49,783 --> 00:13:52,730 Sorry. All I've done is draw the talisman again. 184 00:13:56,664 --> 00:14:00,434 The lines on the talisman! They're the same pattern as the ley lines. 185 00:14:00,440 --> 00:14:03,462 - What does that mean? - Hang on. Let me try something. 186 00:14:11,683 --> 00:14:14,126 The talisman and the ley lines are connected. 187 00:14:14,132 --> 00:14:18,092 - How? - All we have to do is line them up. 188 00:14:19,502 --> 00:14:21,094 They're a map. 189 00:14:21,575 --> 00:14:23,038 That's the altar in the forest. 190 00:14:23,044 --> 00:14:25,310 That's what made the unmaking spell work that first time. 191 00:14:25,316 --> 00:14:27,862 - That's the school. - And what's this one? 192 00:14:30,032 --> 00:14:33,939 Dudes - skating here took forever. 193 00:14:38,874 --> 00:14:41,438 - Roberts, where's Murphy? - Excuse me...? 194 00:14:41,444 --> 00:14:42,789 I need to see him now. 195 00:14:42,795 --> 00:14:46,430 First off, you need a lesson in how to address a police officer. 196 00:14:46,436 --> 00:14:48,286 Get over it, Roberts. This is an emergency. 197 00:14:48,292 --> 00:14:51,865 - What sort of emergency, exactly? - I am Murphy. 198 00:14:51,935 --> 00:14:54,552 I mean I'm Murphy stuck in this kid's body. 199 00:14:54,558 --> 00:14:56,991 - That was you on the phone... - That's what I'm trying to tell you. 200 00:14:56,997 --> 00:15:00,666 - Pretending to be Detective Murphy. - I'm not pretending. I... 201 00:15:00,672 --> 00:15:04,216 Look, long story short, is he here or not? 202 00:15:04,222 --> 00:15:06,706 - Why do you keep saying that? - Saying what? 203 00:15:06,712 --> 00:15:09,303 It's annoying enough when Detective Murphy says it. 204 00:15:09,478 --> 00:15:10,933 It is? 205 00:15:11,128 --> 00:15:15,108 Take a seat. I'll make a call. 206 00:15:21,232 --> 00:15:24,876 Dudes, I am telling you - I'm Sam! 207 00:15:24,954 --> 00:15:30,579 Inside this saggy, wrinkly, really unbelievably gross body, 208 00:15:30,585 --> 00:15:32,560 I am Sam! 209 00:15:32,593 --> 00:15:34,913 - Prove it. - Ask me anything. 210 00:15:35,004 --> 00:15:37,337 Something only Sam would know. 211 00:15:37,349 --> 00:15:40,193 - What does Sam know?! - I know plenty! 212 00:15:40,199 --> 00:15:42,218 I know that when we were in the other universe, 213 00:15:42,224 --> 00:15:46,868 your mum was married to Bates, you were in love with Andy and you refused to wash. 214 00:15:47,383 --> 00:15:52,658 - So we didn't erase your memory? - No! You swapped us! 215 00:15:53,072 --> 00:15:56,640 - This is not good. - Oh, finally! 216 00:15:58,569 --> 00:16:02,633 If you're Sam - and Sam is Roland, 217 00:16:02,802 --> 00:16:05,485 then we just told Roland everything. 218 00:16:05,491 --> 00:16:06,717 Thanks. 219 00:16:08,728 --> 00:16:11,727 Your mum is coming to get you as soon as she can. 220 00:16:11,733 --> 00:16:13,145 My mum...? 221 00:16:15,429 --> 00:16:18,385 Roberts, this is ridiculous - I'm a grown man. 222 00:16:18,403 --> 00:16:20,932 I thought I knew everything when I was your age too. 223 00:16:20,938 --> 00:16:22,925 I'm older than you! 224 00:16:23,100 --> 00:16:26,930 What happened to you boys when you went missing? 225 00:16:27,361 --> 00:16:29,331 Is that what's causing all of this? 226 00:16:29,388 --> 00:16:32,447 That is what I am this close to finding out. 227 00:16:38,494 --> 00:16:39,723 Wait here. 228 00:16:45,442 --> 00:16:47,254 Sam! I mean, Roland. 229 00:16:48,893 --> 00:16:51,050 Let's go now, before Roberts comes back. 230 00:17:08,196 --> 00:17:09,840 This is... 231 00:17:10,939 --> 00:17:12,560 Weird...? 232 00:17:13,532 --> 00:17:17,165 This is freakier than when I saw the alternate universe me. 233 00:17:19,092 --> 00:17:21,112 Why are you wearing that stupid hat? 234 00:17:22,044 --> 00:17:23,269 'Cause it looks good. 235 00:17:23,275 --> 00:17:26,367 Everything we told you about magic and what we can do... 236 00:17:26,373 --> 00:17:29,133 - Are you gonna tell people? - Because if you do... 237 00:17:29,139 --> 00:17:32,749 We could make Roland here walk through town with his underpants on his head. 238 00:17:32,755 --> 00:17:35,711 Yeah. I could do that. 239 00:17:36,179 --> 00:17:38,479 Then it's goodbye career. 240 00:17:41,104 --> 00:17:45,190 I won't tell - if you fix this. 241 00:17:46,599 --> 00:17:49,081 Yeah, we're working on that. 242 00:17:50,170 --> 00:17:54,141 The talisman is most likely to be at a place of magical power. 243 00:17:54,192 --> 00:17:55,471 Detective! 244 00:17:55,477 --> 00:17:58,046 It's Viv. Ellen, put the map away. 245 00:17:58,061 --> 00:18:00,809 - Yes, Vivian? - Not you! 246 00:18:01,929 --> 00:18:04,589 - You're Roland. - Oh, yeah. Um... 247 00:18:04,595 --> 00:18:08,408 - Hi, Viv. - What are you doing here with them? 248 00:18:08,414 --> 00:18:11,288 - Well, I... - You gave them my research? 249 00:18:11,294 --> 00:18:15,418 - No. No, it... It wasn't me. - Why are you lying? 250 00:18:15,424 --> 00:18:18,057 - Viv, I... - You, don't talk to me. 251 00:18:18,532 --> 00:18:20,943 I can't believe you're on their side! 252 00:18:22,810 --> 00:18:24,853 We have to tell her the truth. 253 00:18:24,859 --> 00:18:28,533 If we get her brother back - that'll be better than the truth. 254 00:18:35,522 --> 00:18:39,326 You know this is trespassing, right? I'm an officer of the law. 255 00:18:39,332 --> 00:18:42,490 - Er, technically, I am. - Either way. 256 00:18:42,496 --> 00:18:44,729 Do you want your bodies back or don't you? 257 00:18:44,735 --> 00:18:47,475 - Yes. - Trespass it is. 258 00:18:49,832 --> 00:18:51,246 Bates! 259 00:18:53,564 --> 00:18:55,061 What's he doing here? 260 00:18:55,074 --> 00:18:57,575 Weekend science club - it starts in an hour. 261 00:18:59,134 --> 00:19:02,640 I used to go - to meet girls. 262 00:19:06,276 --> 00:19:10,232 - Alright, let's check the plans. - Great idea, dude. 263 00:19:11,874 --> 00:19:15,076 - Don't tell me you're BFFs now. - So what are we looking for? 264 00:19:15,082 --> 00:19:19,906 I don't know, exactly. Hiding place for the talisman. That tracing you made... 265 00:19:22,496 --> 00:19:24,052 Doesn't work. 266 00:19:27,124 --> 00:19:28,552 But this one might. 267 00:19:28,732 --> 00:19:30,655 ___ 268 00:19:30,787 --> 00:19:33,055 I will not ever get used to this... 269 00:19:33,061 --> 00:19:35,523 - What? - Smart Sam. 270 00:19:35,529 --> 00:19:37,569 Standing right here. 271 00:19:39,673 --> 00:19:41,089 Fits perfectly. 272 00:19:42,601 --> 00:19:46,632 Which makes the intersection the... woodwork room. 273 00:19:46,765 --> 00:19:49,969 I spent two years in this room. I never saw any talisman. 274 00:19:49,978 --> 00:19:53,370 Two years? You failed woodwork? 275 00:19:53,376 --> 00:19:55,379 Shelves are tricky. 276 00:19:55,510 --> 00:19:57,494 Let's stay on task, shall we? 277 00:20:07,687 --> 00:20:11,527 If I were a talisman, where would I hide? 278 00:20:11,878 --> 00:20:16,417 Is there anything that doesn't belong? Anything out of place? 279 00:20:16,423 --> 00:20:19,100 Everything's out of place. It's a mess. 280 00:20:19,106 --> 00:20:23,105 Check this. No-one used this thing, not once in two years. 281 00:20:23,194 --> 00:20:26,288 - Don't even know what it does. - It's a hand drill. 282 00:20:26,294 --> 00:20:30,254 - So why is it stuck to the wall? - Try twisting it. 283 00:20:36,705 --> 00:20:38,226 Do it again. 284 00:20:47,341 --> 00:20:50,365 I'm so taking woodwork next year. 285 00:22:02,181 --> 00:22:07,462 Dust. Cobwebs... I don't think anyone's been here for a while. 286 00:22:15,022 --> 00:22:17,704 These books are filled with magic I've never even heard of. 287 00:22:17,710 --> 00:22:21,103 Hey - don't nerd out on me now, dude. 288 00:22:23,961 --> 00:22:27,000 Somebody at this school was a very powerful witch. 289 00:22:27,825 --> 00:22:30,679 And they know about ley lines. 290 00:22:33,237 --> 00:22:36,213 Look all over. Could be anywhere. 291 00:22:41,723 --> 00:22:43,675 Is this meaningful? 292 00:22:45,732 --> 00:22:49,222 It's an altar. Same as the forest. 293 00:22:49,303 --> 00:22:52,637 ___ 294 00:22:57,392 --> 00:23:01,124 - Why here? - Scrying pool doesn't lie. 295 00:23:02,612 --> 00:23:06,620 - What are they looking for? - Another talisman. 296 00:23:06,626 --> 00:23:08,634 Isn't that a bad thing? 297 00:23:10,015 --> 00:23:14,357 No. It's an opportunity. 298 00:23:17,283 --> 00:23:19,283 Talisman is close. 299 00:23:20,550 --> 00:23:22,225 I can feel it. 300 00:23:46,404 --> 00:23:49,407 - Dude! - This is it. 301 00:23:50,464 --> 00:23:53,228 So we can swap back to our old bodies with that thing? 302 00:23:53,234 --> 00:23:56,690 Yes! Goodbye floppy underarm pits. 303 00:23:56,696 --> 00:23:59,577 Listen, I'm a bit tired of the old man gags. 304 00:23:59,583 --> 00:24:02,594 Hello! And I'm not tired of being the old man? 305 00:24:02,600 --> 00:24:04,157 This has got to stop. 306 00:24:04,402 --> 00:24:06,615 First we have to activate it. 307 00:24:18,457 --> 00:24:23,377 Elements we call together, erase and quell forever. 308 00:24:26,647 --> 00:24:31,153 Elements we call together, erase and quell forever! 309 00:24:35,947 --> 00:24:37,727 I'm me! 310 00:24:37,733 --> 00:24:41,931 And I am most certainly not you. What have you been doing to me? 311 00:24:43,559 --> 00:24:46,929 I'm starving! Didn't you feed me? 312 00:24:57,882 --> 00:25:00,826 Do you think we can use the talisman to talk to Andy? 313 00:25:03,438 --> 00:25:05,398 With this altar... 314 00:25:07,702 --> 00:25:10,453 We might be able to bring him home. 315 00:25:10,921 --> 00:25:17,913 Elements in flux, elements unite, elements in flux, elements unite. 316 00:25:22,787 --> 00:25:25,872 We need to find another tear so we can find a way to get me home. 317 00:25:26,235 --> 00:25:28,905 - What's happening?! - You did this. 318 00:25:29,684 --> 00:25:31,871 Can you slow Alice down, get the cops onto her? 319 00:25:31,877 --> 00:25:33,103 Leave it with me. 320 00:25:37,162 --> 00:25:40,774 We use the altar to boost the communication spell - it turns a window into a door. 321 00:25:40,780 --> 00:25:42,779 - That's brilliant. - Do you guys feel that? 322 00:25:42,785 --> 00:25:45,489 - Alice knows about the second talisman. - What's she doing? 323 00:25:45,495 --> 00:25:48,446 Trying to stop us from reaching Andy, like she did last time. 324 00:25:49,089 --> 00:25:50,318 No! 325 00:25:50,361 --> 00:25:53,361 Synced by Reef 25635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.