All language subtitles for No.Activity.US.S03E04.1080p.WEB.H264-METCON+ION10+AMZN.NTb.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,290 --> 00:00:10,079 Previously on No Activity... 2 00:00:10,080 --> 00:00:13,583 [VOICES SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 3 00:00:13,584 --> 00:00:16,333 - Replace human work force. - What the fuck? 4 00:00:16,334 --> 00:00:17,499 CHIEF: You finish the job. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,708 Take the poison, you put it in the syringe, 6 00:00:19,709 --> 00:00:21,664 you get dressed in the doctor's disguise, 7 00:00:21,665 --> 00:00:23,917 and you go into the hospital, and you inject her. 8 00:00:24,530 --> 00:00:25,834 Doctor. 9 00:00:27,910 --> 00:00:31,149 CULLEN: Come on. Don't die, don't die. Don't do this to me. 10 00:00:31,150 --> 00:00:32,166 Doc. 11 00:00:32,167 --> 00:00:33,791 - Is she okay? - No, she died. 12 00:00:33,792 --> 00:00:35,417 We did all we could. 13 00:00:38,780 --> 00:00:40,879 JANICE [OVER RADIO]: Car 34, please report. 14 00:00:40,880 --> 00:00:43,079 TOLBECK: This is Car 34. We're at the house now. 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,819 We're gonna give the husband the bad news. 16 00:00:44,820 --> 00:00:46,660 JANICE: Copy that. 17 00:00:49,040 --> 00:00:50,400 Okay. 18 00:00:54,100 --> 00:00:55,499 Rip it off, like a Band-Aid. 19 00:00:55,500 --> 00:00:57,459 - Here I go. - Wha... Just like that? 20 00:00:57,460 --> 00:00:58,529 What? 21 00:00:58,530 --> 00:01:01,979 You're about to perform one of our saddest duties. 22 00:01:01,980 --> 00:01:03,919 You might want to take some time 23 00:01:03,920 --> 00:01:05,791 and put some thought into what you're gonna say. 24 00:01:05,792 --> 00:01:07,708 It's a death knock. I know what I'm gonna say. 25 00:01:07,709 --> 00:01:09,208 Yeah. That's what you said last time. 26 00:01:09,209 --> 00:01:11,416 - What was the last time? - The construction worker? 27 00:01:11,417 --> 00:01:15,749 You told the widow, "He's dead. Finito." 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,039 Okay, there's no way I said, "Finito." 29 00:01:19,040 --> 00:01:21,039 You said, "Finito." 30 00:01:21,040 --> 00:01:22,359 - You know what? I'll do it. - No, no, no, no. 31 00:01:22,360 --> 00:01:25,959 I got to do it, okay? I'm... This is my responsibility, all right? 32 00:01:25,960 --> 00:01:27,919 I want to make amends. I want to catch the killer. 33 00:01:27,920 --> 00:01:29,083 I owe that to Doris. 34 00:01:29,084 --> 00:01:30,329 Who's Doris? 35 00:01:30,330 --> 00:01:31,519 See? Exactly. 36 00:01:31,520 --> 00:01:34,759 See, Doris is the witness who died on my watch, okay? 37 00:01:34,760 --> 00:01:37,119 So now I have to do this 38 00:01:37,120 --> 00:01:39,060 - and I'm gonna do it right now. - All right. 39 00:01:43,250 --> 00:01:45,749 Just out of interest, how would you do it? 40 00:01:45,750 --> 00:01:48,959 - I knock on the door. - Right. 41 00:01:48,960 --> 00:01:51,219 Three gentle taps, two knuckles. 42 00:01:51,220 --> 00:01:54,999 Door opens. "I'm sorry to inform you, 43 00:01:55,000 --> 00:01:56,859 but your wife has been murdered." 44 00:01:56,860 --> 00:01:58,699 Why are you smiling? 45 00:01:58,700 --> 00:02:01,375 It's not a smiley smile, it's a comforting smile. 46 00:02:01,376 --> 00:02:03,839 Terrible. Here's how you do it, 47 00:02:03,840 --> 00:02:07,333 "I'm sorry to inform you, but your wife has been murdered." 48 00:02:07,334 --> 00:02:10,166 With a shrug? That's the motion for, like, 49 00:02:10,167 --> 00:02:13,205 uh, "I'm sorry your 8:30 session has been cancelled." 50 00:02:13,206 --> 00:02:15,099 You're hardly the lord of death knocks. 51 00:02:15,100 --> 00:02:17,589 What about that time you knocked on the door and went, 52 00:02:17,590 --> 00:02:19,219 "Oh, I'm sorry to disturb you, Mrs. Chun. 53 00:02:19,220 --> 00:02:20,999 "I've got some terrible news about your son. 54 00:02:21,000 --> 00:02:22,332 He was killed in a hit and run"? 55 00:02:22,333 --> 00:02:24,879 - That was an accidental rhyme. - Right. 56 00:02:24,880 --> 00:02:26,749 And she actually started laughing. 57 00:02:26,750 --> 00:02:30,042 No, that wasn't laughter, that was crying, hysterical crying. 58 00:02:31,334 --> 00:02:33,708 CULLEN: Is that guy flashing us? 59 00:02:33,709 --> 00:02:35,749 Is that the widower? 60 00:02:35,750 --> 00:02:37,749 CULLEN: Oh, God, surely not. 61 00:02:37,750 --> 00:02:40,583 All right, come on, get ready. You can do this, just improvise. 62 00:02:40,584 --> 00:02:42,666 - Stay in the moment, okay? - CULLEN: No. Fuck. 63 00:02:42,667 --> 00:02:44,083 Oh, God, it's that FBI guy. 64 00:02:44,084 --> 00:02:46,583 Oh, man, the guy that was on the stakeout last year? 65 00:02:46,584 --> 00:02:48,333 The hostage thing. He fucking hates me. 66 00:02:48,334 --> 00:02:50,269 - MAN: FBI, unlock the door. - [WHISPERS]: Shit. 67 00:02:50,270 --> 00:02:51,459 [DOOR OPENS] 68 00:02:52,620 --> 00:02:54,219 Hey. 69 00:02:54,220 --> 00:02:56,839 All right, I don't know what you shitheads are doing out here, 70 00:02:56,840 --> 00:02:58,499 but I need you to clear out right now. 71 00:02:58,500 --> 00:03:00,819 Well, we just need a minute. 72 00:03:00,820 --> 00:03:03,439 No, no, no, buh-buh-buh. There are no "minutes," okay? 73 00:03:03,440 --> 00:03:05,679 That house right there belongs to a key witness. 74 00:03:05,680 --> 00:03:07,939 I don't want you sitting out here in a black and white 75 00:03:07,940 --> 00:03:09,079 drawing attention to the neighborhood. 76 00:03:09,080 --> 00:03:12,949 Uh, your witness' name isn't Doris Silva, is it? 77 00:03:12,950 --> 00:03:15,291 - What? Yeah, actually, it is. - Ah. 78 00:03:15,292 --> 00:03:17,167 She was extradited from Kansas a few days ago. 79 00:03:17,168 --> 00:03:18,749 - Right. - Wh-Why do you know that? 80 00:03:18,750 --> 00:03:22,499 This is awkward, uh, but, um, she didn't make it. 81 00:03:22,500 --> 00:03:25,899 From Kansas? I got a text and an e-mail that said she made it. 82 00:03:25,900 --> 00:03:27,623 No, no, no, no. She-she passed. 83 00:03:27,624 --> 00:03:29,419 She passed, what, San Diego? 84 00:03:29,420 --> 00:03:31,083 - No, no, no, no, no. She... - Where is she, Mexico? 85 00:03:31,084 --> 00:03:32,249 Dead. Murdered. Dead. 86 00:03:32,250 --> 00:03:33,599 What? 87 00:03:33,600 --> 00:03:35,179 - "Dead. Murdered. Dead"? - Yeah. 88 00:03:35,180 --> 00:03:36,499 That's how you break the news to me? 89 00:03:36,500 --> 00:03:37,699 I said she didn't make it. 90 00:03:37,700 --> 00:03:39,639 "Didn't make it" when someone's traveling means 91 00:03:39,640 --> 00:03:41,099 they might've missed their plane, 92 00:03:41,100 --> 00:03:43,291 they didn't get there on time. There's a lot 93 00:03:43,292 --> 00:03:44,664 that can f... You know what? 94 00:03:44,665 --> 00:03:47,041 - [LAUGHS] This is a nightmare! - She died. 95 00:03:47,042 --> 00:03:48,699 - This is fucking bullshit! - Okay. 96 00:03:48,700 --> 00:03:50,119 This is the fourth time this has happened to me 97 00:03:50,120 --> 00:03:51,959 in four years. I needed her! 98 00:03:51,960 --> 00:03:53,289 Goddammit! 99 00:03:53,290 --> 00:03:55,320 [QUIETLY]: He's really upset. 100 00:03:57,360 --> 00:04:00,700 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 101 00:04:00,709 --> 00:04:02,709 ♪ 102 00:04:09,440 --> 00:04:11,629 How can you be sure that the target didn't die 103 00:04:11,630 --> 00:04:12,839 of her previous injuries? 104 00:04:12,840 --> 00:04:15,039 No, too convenient. 105 00:04:15,040 --> 00:04:16,639 You weren't there, you don't know. 106 00:04:16,640 --> 00:04:19,119 That nurse, she was up to something. 107 00:04:19,120 --> 00:04:21,999 I knew her face from somewhere. 108 00:04:22,000 --> 00:04:24,279 I think this nurse beat us to it. 109 00:04:24,280 --> 00:04:26,949 Fuck. 110 00:04:26,950 --> 00:04:29,959 I know it's not good, but what is interesting is that, 111 00:04:29,960 --> 00:04:33,439 even as two assassins in full disguise, 112 00:04:33,440 --> 00:04:34,999 she dresses as a nurse, 113 00:04:35,000 --> 00:04:37,199 while I dress as a doctor. 114 00:04:37,200 --> 00:04:40,939 Gender stereotypes, man, still fully in play. 115 00:04:40,940 --> 00:04:42,940 Why didn't I dress as a nurse? 116 00:04:42,950 --> 00:04:44,869 Where does that come from, you think? 117 00:04:44,870 --> 00:04:46,199 TV, maybe. 118 00:04:46,200 --> 00:04:49,879 You know M*A*S*H didn't have a female doctor till season seven. 119 00:04:49,880 --> 00:04:52,740 Don't think you appreciate the stakes here, Gary. 120 00:04:54,560 --> 00:04:58,659 Someone finished our job. 121 00:04:58,660 --> 00:05:00,159 You fucked up, which means 122 00:05:00,160 --> 00:05:03,760 we fucked up, and when our boss finds out, 123 00:05:03,770 --> 00:05:05,819 we're not gonna get a bad Yelp review, 124 00:05:05,820 --> 00:05:07,999 we're gonna get liquidated. 125 00:05:08,000 --> 00:05:09,955 No, come on, he's gonna kill us? 126 00:05:09,956 --> 00:05:12,664 He's had us do it to other people for much less. 127 00:05:12,665 --> 00:05:16,125 That seems nuts. That seems like such an overreaction, though. 128 00:05:16,126 --> 00:05:19,319 That's what murder is, Gary, an overreaction! 129 00:05:19,320 --> 00:05:22,479 - Okay, not always. - Yes, always! 130 00:05:22,480 --> 00:05:26,339 Anything less is bullying. 131 00:05:26,340 --> 00:05:28,139 That is very true. 132 00:05:28,140 --> 00:05:30,084 That is very true and well said. 133 00:05:31,780 --> 00:05:33,292 Jesus. 134 00:05:36,060 --> 00:05:38,199 I understand, ma'am, but if the cops are there, 135 00:05:38,200 --> 00:05:40,439 everything should be fine. You should be safe. 136 00:05:40,440 --> 00:05:42,369 Okay. Buh-bye. 137 00:05:42,370 --> 00:05:44,499 Ooh, 911 overflow is hard, huh? 138 00:05:44,500 --> 00:05:47,739 Oh, fuck you, you VCR. How's that, huh? 139 00:05:47,740 --> 00:05:50,249 Little coffee warmer, that's all you are, piece of shit. 140 00:05:50,250 --> 00:05:53,249 Janice, don't put your coffee on BopBot. 141 00:05:53,250 --> 00:05:56,039 - Why? - It's not a table. 142 00:05:56,040 --> 00:05:57,859 - Thanks, Fatima. - I got you. 143 00:05:57,860 --> 00:05:59,839 Boy, you two sure are chummy. 144 00:05:59,840 --> 00:06:01,909 You know that toaster oven is trying 145 00:06:01,910 --> 00:06:03,917 - to take over our jobs, right? - No, it's not. 146 00:06:03,918 --> 00:06:07,079 When I had a rough 911 overflow call, 147 00:06:07,080 --> 00:06:08,539 I sent it over to BopBot. 148 00:06:08,540 --> 00:06:09,919 Happy to help, Fatima. 149 00:06:09,920 --> 00:06:11,583 It's doing the jobs we'd rather not do. 150 00:06:11,584 --> 00:06:13,869 What would it know about our jobs? 151 00:06:13,870 --> 00:06:15,399 We help Americans. 152 00:06:15,400 --> 00:06:17,666 We grew here. That piece of shit flew here. 153 00:06:17,667 --> 00:06:19,199 - Mm, did it? - Yeah. 154 00:06:19,200 --> 00:06:20,623 It came over from China. 155 00:06:20,624 --> 00:06:22,119 This thing comes over here, 156 00:06:22,120 --> 00:06:23,779 they cluster together in gangs, 157 00:06:23,780 --> 00:06:25,749 and they drain the American tax dollars. 158 00:06:25,750 --> 00:06:28,939 Uh, you're talking about BopBots, 159 00:06:28,940 --> 00:06:29,958 - right? - Yeah. 160 00:06:29,959 --> 00:06:33,289 They don't deserve good-paying jobs like ours. 161 00:06:33,290 --> 00:06:37,083 They should only work as cleaners and gardeners. 162 00:06:37,084 --> 00:06:40,834 It just really feels like you're talking about immigrants. 163 00:06:40,835 --> 00:06:44,119 Immigrants? Immigrants made this country. 164 00:06:44,120 --> 00:06:45,659 [CHUCKLES] You hate immigrants, 165 00:06:45,660 --> 00:06:46,950 but you'll talk to this piece of shit? 166 00:06:46,959 --> 00:06:48,619 I love immigrants. 167 00:06:48,620 --> 00:06:51,219 You know, I almost saw Hamilton three times, 168 00:06:51,220 --> 00:06:53,079 but I didn't because I hate musicals 169 00:06:53,080 --> 00:06:55,208 and I couldn't afford it. Wow. 170 00:06:55,209 --> 00:06:57,833 Boy, I sure hope you don't vote. 171 00:06:57,834 --> 00:06:59,667 Racist. 172 00:07:04,040 --> 00:07:07,999 GARY: Hey, Chief, if it's really that bad with the boss, 173 00:07:08,000 --> 00:07:09,629 well, if it's like you said, 174 00:07:09,630 --> 00:07:14,719 then maybe we should, uh... 175 00:07:14,720 --> 00:07:16,200 [FAINT WHISTLE] 176 00:07:18,260 --> 00:07:20,629 [WHISTLES] 177 00:07:20,630 --> 00:07:22,375 Use your words, Gary. 178 00:07:24,860 --> 00:07:28,329 Maybe we flip. Maybe you and I flip. 179 00:07:28,330 --> 00:07:31,089 Don't even think about it, you... 180 00:07:31,090 --> 00:07:32,999 fucking pancake. Jesus. 181 00:07:33,000 --> 00:07:34,479 Let's just talk about flipping. 182 00:07:34,480 --> 00:07:35,959 - Maybe flipping is... - No, no, no. 183 00:07:35,960 --> 00:07:37,834 - That's... our only way out. - Whoa, whoa, whoa. 184 00:07:37,835 --> 00:07:42,289 We are never talking about fucking... ever again. 185 00:07:42,290 --> 00:07:45,009 Because if you go to the cops, Gary, 186 00:07:45,010 --> 00:07:47,549 I will have to kill you! 187 00:07:47,550 --> 00:07:49,549 You boys hungry? 188 00:07:49,550 --> 00:07:51,083 - No, thanks, Yaya. - Yeah, I could eat. 189 00:07:51,084 --> 00:07:53,249 What the hell? 190 00:07:53,250 --> 00:07:55,199 What? I'm hungry. 191 00:07:55,200 --> 00:07:56,449 She can't cook anymore. 192 00:07:56,450 --> 00:07:58,289 You know that she's just gonna go and rummage 193 00:07:58,290 --> 00:08:00,519 through the freezer and then she's gonna try 194 00:08:00,520 --> 00:08:02,169 to use the microwave which doesn't work 195 00:08:02,170 --> 00:08:04,791 just to come out with a plate with no food on it. 196 00:08:04,792 --> 00:08:07,699 So then we have to play out the charade of you eating food 197 00:08:07,700 --> 00:08:08,909 when there is no food 198 00:08:08,910 --> 00:08:10,875 on the plate. 199 00:08:11,950 --> 00:08:15,059 I'm sorry there's no mac and cheese, 200 00:08:15,060 --> 00:08:17,779 but I do have cheese and mac. 201 00:08:17,780 --> 00:08:19,259 - [CHUCKLES] - [CACKLES] 202 00:08:19,260 --> 00:08:21,089 Ah, good one, Mrs. Westbrook. 203 00:08:21,090 --> 00:08:23,209 - Okay. - You still got it, babe. 204 00:08:23,210 --> 00:08:25,619 Now I got to go cook you food, man. 205 00:08:25,620 --> 00:08:27,249 [WHISPERS]: That's insane. 206 00:08:27,250 --> 00:08:29,829 [GRUNTS] I'm coming, Yaya. 207 00:08:29,830 --> 00:08:32,160 Vermont Cheddar. 208 00:08:32,170 --> 00:08:34,409 Oh. Yeah. Yaya? 209 00:08:34,410 --> 00:08:36,549 Put the knife down, sweetie. It's sharp. 210 00:08:36,550 --> 00:08:38,699 JANICE: You've really done it this time, Mason. 211 00:08:38,700 --> 00:08:40,369 No, you're gonna fix this. 212 00:08:40,370 --> 00:08:42,809 All right, I don't want... no, don't give me that shit. 213 00:08:42,810 --> 00:08:44,449 All right? Fix it. 214 00:08:44,450 --> 00:08:46,479 Oh, my God. 215 00:08:46,480 --> 00:08:48,839 Oh, Jesus Christ. 216 00:08:48,840 --> 00:08:50,666 I just can't do it anymore. 217 00:08:50,667 --> 00:08:53,449 - What is it this time? - [SIGHS] 218 00:08:53,450 --> 00:08:55,292 You remember that sword I got him? 219 00:08:55,293 --> 00:08:56,369 No. 220 00:08:56,370 --> 00:08:57,679 No? 221 00:08:57,680 --> 00:08:59,619 I remember your dumb story 222 00:08:59,620 --> 00:09:01,839 about your grandmother at Ellis Island, 223 00:09:01,840 --> 00:09:04,399 and you can't remember what I got my son for his birthday? 224 00:09:04,400 --> 00:09:07,579 My grandmother died on Ellis Island. 225 00:09:07,580 --> 00:09:09,619 Well, that's not a story, that's a sentence. 226 00:09:09,620 --> 00:09:11,909 So, for his 17th birthday, 227 00:09:11,910 --> 00:09:15,759 I got my son a beautiful, one of a kind, 228 00:09:15,760 --> 00:09:19,289 genuine 18th-century samurai sword. 229 00:09:19,290 --> 00:09:20,799 I mean, I really went 230 00:09:20,800 --> 00:09:21,899 - on a limb to get it for him. - Wow. 231 00:09:21,900 --> 00:09:23,799 You got Mason a samurai sword? 232 00:09:23,800 --> 00:09:25,249 - Like, a real one? - Yeah. It cost me 233 00:09:25,250 --> 00:09:27,629 700 bucks on the black market. 234 00:09:27,630 --> 00:09:29,699 You remember Tony from downstairs, right? 235 00:09:29,700 --> 00:09:32,279 Tony, who was convicted of selling 236 00:09:32,280 --> 00:09:33,579 - police evidence? - Yeah, yeah. 237 00:09:33,580 --> 00:09:35,259 Remember that murder-suicide that happened 238 00:09:35,260 --> 00:09:36,619 on the docks a couple years ago? 239 00:09:36,620 --> 00:09:38,909 - It was a murder weapon? - Yeah. And Mason 240 00:09:38,910 --> 00:09:41,549 did the one thing I told him not to do with it. 241 00:09:41,550 --> 00:09:43,079 - Oh, God. - Yeah. 242 00:09:43,080 --> 00:09:45,329 Listen, if this involves animals, or... 243 00:09:45,330 --> 00:09:48,399 He sold it for 400 bucks. 244 00:09:48,400 --> 00:09:50,779 - Oh. - And he took that money 245 00:09:50,780 --> 00:09:52,999 and he donated it to a charity 246 00:09:53,000 --> 00:09:56,119 protecting Native American land 247 00:09:56,120 --> 00:09:57,879 from an oil pipeline. 248 00:09:57,880 --> 00:10:00,039 Un-fucking-believable. 249 00:10:00,040 --> 00:10:02,159 - Wow, Mason did that? - Everyone knows 250 00:10:02,160 --> 00:10:03,919 in my family, we don't vote, 251 00:10:03,920 --> 00:10:06,319 we don't march and we don't donate to a charity. 252 00:10:06,320 --> 00:10:08,039 Especially an imaginary one. 253 00:10:08,040 --> 00:10:09,779 No, it's not imaginary. 254 00:10:09,780 --> 00:10:12,289 I really, really used to understand Mason. 255 00:10:12,290 --> 00:10:13,999 I mean, just last year, I got called to the school. 256 00:10:14,000 --> 00:10:16,455 Remember when he got his penis stuck in that volleyball? 257 00:10:16,456 --> 00:10:18,059 Oh, yeah. I remember it very well. 258 00:10:18,060 --> 00:10:19,789 I remember it from the photo you sent me. 259 00:10:19,790 --> 00:10:23,119 I mean, that shit I get, you know? That's part of growing up. 260 00:10:23,120 --> 00:10:24,409 Like, growing pains. 261 00:10:24,410 --> 00:10:25,869 - Yeah. - But this? 262 00:10:25,870 --> 00:10:26,899 I don't get it. 263 00:10:26,900 --> 00:10:29,499 And then, plus, to make this donation anonymous, 264 00:10:29,500 --> 00:10:31,749 I mean, I can't even write it off on my income taxes. 265 00:10:31,750 --> 00:10:33,659 - Wow. - He's doing this to spite me. 266 00:10:33,660 --> 00:10:36,759 You know, I breastfed him once. Just once. 267 00:10:36,760 --> 00:10:39,569 And I've been paying for it ever since. 268 00:10:39,570 --> 00:10:41,329 [GRUNTS] 269 00:10:41,330 --> 00:10:44,259 MARCO [SIGHS]: Oh, it's just, I've been on this cartel 270 00:10:44,260 --> 00:10:45,999 for years, man. 271 00:10:46,000 --> 00:10:48,699 And if I don't get them right now, they're gonna disappear 272 00:10:48,700 --> 00:10:52,099 for another six months, and then I'm totally fucked. 273 00:10:52,100 --> 00:10:55,659 Absolutely, categorically fucked. 274 00:10:55,660 --> 00:10:57,249 Hey. 275 00:10:57,250 --> 00:10:59,409 You mind if I eat this banana? 276 00:10:59,410 --> 00:11:02,499 - Okay. - [SIGHS] Thanks. 277 00:11:02,500 --> 00:11:06,159 It's just, I'm out here all alone, you know? 278 00:11:06,160 --> 00:11:08,659 With so little support. 279 00:11:08,660 --> 00:11:10,759 Nothing. I have no resources. 280 00:11:10,760 --> 00:11:12,879 We got to start talking to each other again. 281 00:11:12,880 --> 00:11:15,119 I mean, what the fuck are we doing? 282 00:11:15,120 --> 00:11:17,159 This is no way to conduct this business. 283 00:11:17,160 --> 00:11:18,449 And you know who I blame? 284 00:11:18,450 --> 00:11:20,079 Who? 285 00:11:20,080 --> 00:11:22,079 - Hollywood. - Right. 286 00:11:22,080 --> 00:11:23,089 - Right? - Right. 287 00:11:23,090 --> 00:11:25,359 When's the last time you saw a cop movie or TV show 288 00:11:25,360 --> 00:11:27,099 and they didn't have that scene 289 00:11:27,100 --> 00:11:29,329 where some group of cops comes up and says, 290 00:11:29,330 --> 00:11:31,449 "This is our investigation now. Get out of here." 291 00:11:31,450 --> 00:11:33,359 Right. That's what you just did to us. 292 00:11:33,360 --> 00:11:35,139 - Huh? - You just did that to us. 293 00:11:35,140 --> 00:11:37,199 - See? Yeah. See? You get it. - Right. 294 00:11:37,200 --> 00:11:39,019 You get it, right? That's exactly it. 295 00:11:39,020 --> 00:11:42,019 We've internalized this abuse. 296 00:11:42,020 --> 00:11:44,369 We've internalized this behavior. And now, 297 00:11:44,370 --> 00:11:47,329 we're perpetuating it on each other. 298 00:11:47,330 --> 00:11:48,639 - Mm-hmm. - Hey, wait a second. 299 00:11:48,640 --> 00:11:50,279 Do I fucking know you guys? 300 00:11:50,280 --> 00:11:53,029 Uh, yeah. I think so, from the hostage thing last year. 301 00:11:53,030 --> 00:11:56,079 [CHUCKLES]: Oh, right. Yes. 302 00:11:56,080 --> 00:11:57,279 Yes! 303 00:11:57,280 --> 00:11:58,739 - Right. - That's who you are. 304 00:11:58,740 --> 00:12:00,259 - MARCO: I yelled at you last year. - Mm-hmm. 305 00:12:00,260 --> 00:12:02,409 - Mm-hmm. - [CHUCKLES] Was I, like, kind of an asshole? 306 00:12:02,410 --> 00:12:03,749 MARCO: I probably owe you an apology. 307 00:12:03,750 --> 00:12:04,949 - That's my bad. - Nah. 308 00:12:04,950 --> 00:12:07,019 At the time, I had an undiagnosed case 309 00:12:07,020 --> 00:12:08,499 - of celiac's disease. - Oh. 310 00:12:08,500 --> 00:12:10,539 It was actually my girlfriend that figured it out. 311 00:12:10,540 --> 00:12:12,479 She's a nutritionist. Well, she's training 312 00:12:12,480 --> 00:12:15,409 to be a nutritionist in prison, so it's kind of in progress. 313 00:12:15,410 --> 00:12:17,909 That's amazing. Uh, look, I don't want to rush you up, 314 00:12:17,910 --> 00:12:20,249 but we've actually got some work we got to do, so... 315 00:12:20,250 --> 00:12:22,639 Wait. Are you guys doing a death knock? 316 00:12:22,640 --> 00:12:24,359 - Mm. - Aw. Can I do it? 317 00:12:24,360 --> 00:12:25,949 I love death knocks. 318 00:12:25,950 --> 00:12:27,859 - You love them? - Oh, yeah. 319 00:12:27,860 --> 00:12:29,919 Are you kidding? This is, like, 320 00:12:29,920 --> 00:12:33,159 engaging in one of the true mysteries of humanity. 321 00:12:33,160 --> 00:12:36,839 There's a transference of energy that... listen, 322 00:12:36,840 --> 00:12:38,799 I don't want to say it's exclusively erotic, 323 00:12:38,800 --> 00:12:40,949 but it is deeply sexual. 324 00:12:40,950 --> 00:12:44,459 It's a level of intimacy that is forged between these two people 325 00:12:44,460 --> 00:12:46,899 that cannot be expressed or understood. 326 00:12:46,900 --> 00:12:49,749 It is ephemeral, vulnerable... 327 00:12:49,750 --> 00:12:51,119 I mean, you're connecting 328 00:12:51,120 --> 00:12:52,999 consciousness to consciousness. 329 00:12:53,000 --> 00:12:55,299 Nothing is left unexpressed. 330 00:12:55,300 --> 00:12:58,679 [LAUGHS] Okay. I've had more intimate death knocks 331 00:12:58,680 --> 00:13:00,009 than I have marriages. 332 00:13:00,010 --> 00:13:01,539 Ugh. This is a win. 333 00:13:01,540 --> 00:13:04,619 - I would love to do this. - Well, it's my responsibility, so... 334 00:13:04,620 --> 00:13:06,039 I could use a win right now. 335 00:13:06,040 --> 00:13:07,749 I-I get that it's exciting and it really turns you on... 336 00:13:07,750 --> 00:13:10,199 Ooh, it's more than exciting, it's electric. 337 00:13:10,200 --> 00:13:12,119 And that's why I should do it, not you. 338 00:13:12,120 --> 00:13:14,540 This is really my responsibility. I'm gonna do it. 339 00:13:15,680 --> 00:13:17,579 Oh. Oh, okay. 340 00:13:17,580 --> 00:13:19,439 Well, it's just that I-I extradited her, 341 00:13:19,440 --> 00:13:21,369 - so, you know, I-I know her. I'm... - Okay, fine. 342 00:13:21,370 --> 00:13:22,599 If you're not gonna let me do it, will you take 343 00:13:22,600 --> 00:13:24,249 body cam footage of it and send it to me? 344 00:13:24,250 --> 00:13:25,939 Yeah. I'll, uh, I'll definitely, uh, send you the footage. 345 00:13:25,940 --> 00:13:26,949 Oh, great. Good. 346 00:13:26,950 --> 00:13:28,079 So, here's my e-mail. It's 347 00:13:28,080 --> 00:13:31,289 DetectiveDustinKasprowicz38@gmail.com. 348 00:13:31,290 --> 00:13:32,909 "How are there 38 other 349 00:13:32,910 --> 00:13:34,519 Detective Dustin Kasprowiczs?" 350 00:13:34,520 --> 00:13:36,289 - Right? Uh... - Right. Right. 351 00:13:36,290 --> 00:13:38,039 - @gmail.com. - Okay. 352 00:13:38,040 --> 00:13:40,439 Uh, should I-I write that down? I got a notebook, so... 353 00:13:40,440 --> 00:13:42,369 No, it's okay. I put it in the old detective's notebook. 354 00:13:42,370 --> 00:13:45,409 I'm a detective, actually, so... it's all up there. 355 00:13:45,410 --> 00:13:47,699 Cool. All right. I'm gonna get the fuck out of here. 356 00:13:47,700 --> 00:13:49,419 I got to go scare up some new leads on this case 357 00:13:49,420 --> 00:13:50,659 before it totally bones me in the ass. 358 00:13:50,660 --> 00:13:52,339 Oh, if you get any new leads, 359 00:13:52,340 --> 00:13:54,179 uh, do you want to get in touch with me, uh, let me know? 360 00:13:54,180 --> 00:13:55,519 I-I would love to help, be involved 361 00:13:55,520 --> 00:13:57,659 - in any way I could. - Hey, fuck you. 362 00:13:57,660 --> 00:14:00,079 This is an FBI case. You're not involved. 363 00:14:00,080 --> 00:14:01,909 What about tribalism and talking to each other 364 00:14:01,910 --> 00:14:03,759 - and Hollywood? - [LAUGHS] I'm just busting your balls, man. 365 00:14:03,760 --> 00:14:05,291 - Oh. - If I find out anything, 366 00:14:05,292 --> 00:14:06,559 I'll get in touch with you. 367 00:14:06,560 --> 00:14:08,789 Not because I have to, but because I want to. 368 00:14:08,790 --> 00:14:10,329 Great. Well, I'll give you my details. 369 00:14:10,330 --> 00:14:11,919 Why? I just gave you my e-mail. 370 00:14:11,920 --> 00:14:13,875 E-mail me. Thanks for the banana. 371 00:14:13,876 --> 00:14:16,084 Turds. [LAUGHS] 372 00:14:20,350 --> 00:14:21,619 What the fuck was his e-mail? 373 00:14:21,620 --> 00:14:22,919 You put it in your detective notebook. 374 00:14:22,920 --> 00:14:23,999 No, I didn't put anything anywhere. 375 00:14:24,000 --> 00:14:25,019 - W-What was it? Do you remember? - What... 376 00:14:25,020 --> 00:14:27,359 No, I don't. Uh... Justin something? 377 00:14:27,360 --> 00:14:29,019 I don't know. I told you I could've written it down. 378 00:14:29,020 --> 00:14:30,209 You should've written it down! 379 00:14:30,210 --> 00:14:31,899 - [GROANS] - Justin... 380 00:14:31,900 --> 00:14:33,659 - Justin... - Kaspo... 381 00:14:33,660 --> 00:14:35,789 - Kaspero... - Kaspro... 382 00:14:35,790 --> 00:14:38,369 Yeah. Yeah. Garry Kasparov, 38. 383 00:14:38,370 --> 00:14:40,619 - Yes. Yes. - At gamail.com. 384 00:14:40,620 --> 00:14:44,019 - G-Gmail. - There you go. 385 00:14:44,020 --> 00:14:47,689 garrykasparov38@gmail. 386 00:14:47,690 --> 00:14:49,320 Yeah. 387 00:14:54,820 --> 00:14:56,539 Fact. Come here. 388 00:14:56,540 --> 00:14:58,789 - Okay. - Dispatch is over. 389 00:14:58,790 --> 00:15:00,399 It's dead. This automation thing 390 00:15:00,400 --> 00:15:02,829 is gonna kick us out of our job in a matter of months. 391 00:15:02,830 --> 00:15:03,899 I don't think so. 392 00:15:03,900 --> 00:15:04,919 Well, I'm not gonna sit around and wait 393 00:15:04,920 --> 00:15:06,799 for that to happen, so we have to some up with a plan. 394 00:15:06,800 --> 00:15:09,199 I came up with one, the problem is we have to apply for it. 395 00:15:09,200 --> 00:15:11,659 - Apply for what? - Correction officers. 396 00:15:11,660 --> 00:15:14,659 - Prison guards? - Bingo, sister. 397 00:15:14,660 --> 00:15:16,369 Isn't that dangerous? 398 00:15:16,370 --> 00:15:17,379 No, that's the whole thing. 399 00:15:17,380 --> 00:15:19,879 Everyone thinks it's dangerous so no one applies. 400 00:15:19,880 --> 00:15:21,659 At least competent people don't apply. 401 00:15:21,660 --> 00:15:23,499 Listen, I got a cousin Dina who works up there 402 00:15:23,500 --> 00:15:25,099 in Brookvale Penitentiary. 403 00:15:25,100 --> 00:15:27,869 They are dying for female guards. 404 00:15:27,870 --> 00:15:30,159 Brookvale? Isn't that the men's prison? 405 00:15:30,160 --> 00:15:31,679 It's not any men's prison. 406 00:15:31,680 --> 00:15:33,669 Do you remember that calendar that came out a few years ago, 407 00:15:33,670 --> 00:15:35,832 - "Bad Boys of Crime"? - Oh, yeah. 408 00:15:35,833 --> 00:15:38,292 Yeah, those were the Brookvale inmates. 409 00:15:38,293 --> 00:15:41,369 - So? - So it's the hot men's prison. 410 00:15:41,370 --> 00:15:44,579 All they do all day long is they work out and shred, 411 00:15:44,580 --> 00:15:46,439 okay? Our job would be to watch them 412 00:15:46,440 --> 00:15:48,279 from the tower and the cameras; it's easy. 413 00:15:48,280 --> 00:15:51,079 So basically, you want to work there 414 00:15:51,080 --> 00:15:52,219 'cause the inmates are hot. 415 00:15:52,220 --> 00:15:54,039 Not just because of that. 416 00:15:54,040 --> 00:15:56,041 We literally become boss ladies. 417 00:15:56,042 --> 00:15:57,659 Listen, last year an inmate threw 418 00:15:57,660 --> 00:15:59,279 a cup of liquid on my cousin Dina. 419 00:15:59,280 --> 00:16:02,659 She got six months trauma leave, fully paid. 420 00:16:02,660 --> 00:16:04,249 She spent the summer in Mykonos. 421 00:16:04,250 --> 00:16:05,359 Was it a cup of urine? 422 00:16:05,360 --> 00:16:08,299 Whether it was urine or not urine, who's to say? 423 00:16:08,300 --> 00:16:10,899 The important thing, it was liquid gold. 424 00:16:10,900 --> 00:16:13,160 Just think about it. Was it urine? 425 00:16:13,170 --> 00:16:14,439 Greece sounds nice, 426 00:16:14,440 --> 00:16:15,949 - but a cup of urine? - Oh, what, 427 00:16:15,950 --> 00:16:18,270 you're too good to have a cup of urine thrown in your face? 428 00:16:28,980 --> 00:16:32,129 Mmm. Delectable. 429 00:16:32,130 --> 00:16:33,599 Okay. So, 430 00:16:33,600 --> 00:16:37,139 there is one way out of this. 431 00:16:37,140 --> 00:16:39,299 I go to the boss, 432 00:16:39,300 --> 00:16:43,179 I point out our immaculate record, 433 00:16:43,180 --> 00:16:45,125 and I ask for a second chance. 434 00:16:47,060 --> 00:16:49,759 Okay. That sounds like a great idea. 435 00:16:49,760 --> 00:16:51,549 I'll come with you. We gotta go together. 436 00:16:51,550 --> 00:16:56,333 Uh, probably best if I go alone, I think. 437 00:16:56,334 --> 00:16:58,369 Why? 438 00:16:58,370 --> 00:17:01,659 I got a good relationship with the boss. 439 00:17:01,660 --> 00:17:03,459 Yeah, me, too. I mean, we're both... 440 00:17:03,460 --> 00:17:05,249 We're a team, so we'll go. 441 00:17:05,250 --> 00:17:07,459 I wouldn't bring the mood down after a great meal, 442 00:17:07,460 --> 00:17:12,089 but, um, the boss doesn't like you, Gary. 443 00:17:12,090 --> 00:17:15,639 That's ridiculous. He said... 444 00:17:15,640 --> 00:17:18,319 He said I was like a son to him. 445 00:17:18,320 --> 00:17:21,049 Yeah. Yeah, he hates his son. 446 00:17:21,050 --> 00:17:22,459 Why doesn't he like me? 447 00:17:22,460 --> 00:17:24,869 He said he doesn't like your personality. 448 00:17:24,870 --> 00:17:26,909 My whole fuckin' personality? 449 00:17:26,910 --> 00:17:28,499 Pretty much. 450 00:17:28,500 --> 00:17:32,699 - Wow. - Thinks you're an opportunist. 451 00:17:32,700 --> 00:17:34,569 Or was it climber? 452 00:17:34,570 --> 00:17:36,659 Can't remember. 453 00:17:36,660 --> 00:17:41,449 Anyhoo, he hates how you scuff your boots when you walk. 454 00:17:41,450 --> 00:17:43,939 How sometimes you explain things 455 00:17:43,940 --> 00:17:46,169 that are pretty self-explanatory. 456 00:17:46,170 --> 00:17:48,129 He also hates your hair. 457 00:17:48,130 --> 00:17:51,619 My hair? What does that have to do with anything? 458 00:17:51,620 --> 00:17:53,009 You really want to know? 459 00:17:53,010 --> 00:17:54,739 - Yeah. - One time 460 00:17:54,740 --> 00:18:00,469 he was walking behind you, and didn't realize it was you. 461 00:18:00,470 --> 00:18:02,292 Noticed your beautiful locks 462 00:18:02,293 --> 00:18:04,339 skipping on your shoulders. 463 00:18:04,340 --> 00:18:05,669 He was quite aroused. 464 00:18:05,670 --> 00:18:08,299 Then you turned around. 465 00:18:08,300 --> 00:18:10,169 He didn't like the way he felt. 466 00:18:10,170 --> 00:18:11,659 Yeah, I get it. 467 00:18:11,660 --> 00:18:13,600 He hates me, that's fine. 468 00:18:14,540 --> 00:18:15,619 Moving on. 469 00:18:15,620 --> 00:18:17,999 That's why I should go by myself, 470 00:18:18,000 --> 00:18:19,479 alone. 471 00:18:19,480 --> 00:18:22,209 Give ourselves the best chance at this. 472 00:18:22,210 --> 00:18:24,169 Just be careful. 473 00:18:24,170 --> 00:18:27,000 Please. 474 00:18:28,010 --> 00:18:30,359 Oh, uh... 475 00:18:30,360 --> 00:18:33,289 on the off chance that I don't return... 476 00:18:33,290 --> 00:18:35,041 Don't even say that, man. 477 00:18:35,042 --> 00:18:37,500 Well, it's a possibility. 478 00:18:38,920 --> 00:18:41,999 I want you to open our bar. 479 00:18:42,000 --> 00:18:45,319 You seem to have a pretty clear vision 480 00:18:45,320 --> 00:18:47,169 of what you want it to be. 481 00:18:47,170 --> 00:18:48,259 Not without you. 482 00:18:48,260 --> 00:18:49,939 I'm not gonna open a place called "Gary's." 483 00:18:49,940 --> 00:18:51,519 That sounds like a soup kitchen. 484 00:18:51,520 --> 00:18:52,839 Okay? 485 00:18:52,840 --> 00:18:56,089 You just come back to me safely. 486 00:18:56,090 --> 00:18:58,375 Give me a hug. 487 00:19:10,460 --> 00:19:13,299 Thanks for everything, Mrs. Westbrook. 488 00:19:13,300 --> 00:19:15,334 MRS. WESTBROOK: What? 489 00:19:16,520 --> 00:19:17,820 Hey, Chief. 490 00:19:18,720 --> 00:19:20,625 You be safe, okay? 491 00:19:23,720 --> 00:19:27,334 Good times. Good times. 492 00:19:43,880 --> 00:19:45,919 Okay, fuck. 493 00:19:45,920 --> 00:19:47,139 Okay, I'll just do it. I'll just do it. 494 00:19:47,140 --> 00:19:48,659 - You got this. - Okay. Yeah. Here I go. 495 00:19:48,660 --> 00:19:50,919 - You want my hat? - Why do I want your hat? 496 00:19:50,920 --> 00:19:52,949 Well, some people like to start with it on their head, 497 00:19:52,950 --> 00:19:54,359 and then move it to their heart. 498 00:19:54,360 --> 00:19:57,669 - I-I have my own hat. - Okay. 499 00:19:57,670 --> 00:19:59,179 Where is it? Oh, come on. 500 00:19:59,180 --> 00:20:01,129 Did I forget my fucking hat today?! 501 00:20:01,130 --> 00:20:04,419 - Where is my hat? Goddamn it! - Okay, chill... 502 00:20:04,420 --> 00:20:07,869 - Come on. Here. Relax. - [GROANS] 503 00:20:07,870 --> 00:20:09,299 - Okay. - You're gonna be great. 504 00:20:09,300 --> 00:20:10,449 - Yeah? - Yeah. 505 00:20:10,450 --> 00:20:13,709 I'm just stressed out about losing this witness, you know. 506 00:20:13,710 --> 00:20:15,749 Oh, come on, it's not your fault. 507 00:20:15,750 --> 00:20:18,459 I don't know, man. 508 00:20:18,460 --> 00:20:22,029 I just got this feeling like I peaked, like, five years ago. 509 00:20:22,030 --> 00:20:25,599 And I'm never gonna get back to that peak. 510 00:20:25,600 --> 00:20:27,459 You know? And the sad thing is 511 00:20:27,460 --> 00:20:30,739 I didn't enjoy it at the time 'cause I was so consumed 512 00:20:30,740 --> 00:20:32,449 by trying to get ahead. 513 00:20:32,450 --> 00:20:34,859 - Look at me. - No. 514 00:20:34,860 --> 00:20:36,959 - Look at me. - No, Tolbeck. 515 00:20:36,960 --> 00:20:38,159 Don't do this now. 516 00:20:38,160 --> 00:20:40,539 Cullen, look at me. 517 00:20:40,540 --> 00:20:43,409 [BLOWING RASPBERRY] 518 00:20:43,410 --> 00:20:45,359 Look at me. 519 00:20:45,360 --> 00:20:46,369 I am looking at you. 520 00:20:46,370 --> 00:20:48,760 You're gonna get back there. 521 00:20:48,770 --> 00:20:50,159 You're the best cop I know. 522 00:20:50,160 --> 00:20:52,070 - Do you really think so? - Yeah. 523 00:20:55,700 --> 00:20:57,980 You're my favorite cop. 524 00:21:06,000 --> 00:21:09,709 You got this. You got this. 525 00:21:12,330 --> 00:21:13,860 Nice knock. 526 00:21:19,790 --> 00:21:22,829 Ooh, that's a curveball. Okay, you got this. 527 00:21:22,830 --> 00:21:25,125 Are you... Uh, is your dad home? 528 00:21:27,140 --> 00:21:28,780 Oh, uh... 529 00:21:30,160 --> 00:21:31,999 Oh? Uh-oh. 530 00:21:32,000 --> 00:21:35,259 Okay, aah. Okay. 531 00:21:35,260 --> 00:21:37,119 No, no, no, I should... I should just tell you. 532 00:21:37,120 --> 00:21:38,940 How old are you, like, 13, 14? 533 00:21:38,950 --> 00:21:40,499 It doesn't matter, I-I'm just gonna tell you. 534 00:21:40,500 --> 00:21:41,979 It's gonna be in the papers anyway, so it's better 535 00:21:41,980 --> 00:21:43,119 you hear it from a professional. 536 00:21:43,120 --> 00:21:45,199 [TAKES DEEP BREATH, EXHALES] 537 00:21:45,200 --> 00:21:48,119 - No, no. - Well, you see... 538 00:21:48,120 --> 00:21:50,249 No, no, no, no, no, no, no. Don't do... 539 00:21:50,250 --> 00:21:52,499 I'm very sorry to say 540 00:21:52,500 --> 00:21:54,839 - that your mom has died. - No, no, no. 541 00:21:54,840 --> 00:21:56,409 Cullen! Cullen! Don't. 542 00:21:56,410 --> 00:21:59,079 - No! No! No! - But... I was by her side. 543 00:21:59,080 --> 00:22:00,457 - Uh, finito. - Wait, wait, wait, wait, wait, 544 00:22:00,458 --> 00:22:02,079 - wait, wait. No, no, no, no. - I'm gonna avenge her death. 545 00:22:02,080 --> 00:22:03,789 - Okay, no, no, no. - That is my promise to you. 546 00:22:03,790 --> 00:22:05,159 - Okay? - He's just kidding. 547 00:22:05,160 --> 00:22:06,399 - It was nice meeting you. - No, I'm sorry. 548 00:22:06,400 --> 00:22:08,199 - Have a good evening. - Come on. We can't say that to her. 549 00:22:08,200 --> 00:22:10,329 Okay, look, she is dead. I'm so sorry 550 00:22:10,330 --> 00:22:11,957 - for your loss, okay? - We're both sorry. I'm really sorry. 551 00:22:11,958 --> 00:22:12,959 - We're very sorry. - And, um... 552 00:22:12,960 --> 00:22:14,239 I shouldn't have lied to you like that, 553 00:22:14,240 --> 00:22:15,419 - but that's just the way we are. - This is terrible; 554 00:22:15,420 --> 00:22:16,819 - you're never gonna forget this night. - Sometimes we make mistakes. 555 00:22:16,820 --> 00:22:17,959 - We're making it worse. - You're going to be better. 556 00:22:17,960 --> 00:22:19,919 - You'll be okay. You'll be okay. - I'm sorry. You're making it worse. 557 00:22:19,920 --> 00:22:20,929 - You're making it worse. - Okay. God, 558 00:22:20,930 --> 00:22:22,219 - you're so on the spectrum. - Okay? 559 00:22:22,220 --> 00:22:23,579 I'm gonna avenge her death. 560 00:22:23,580 --> 00:22:25,059 - I promise you. - Come on, let's go. 561 00:22:25,060 --> 00:22:26,667 CULLEN: Well, that was fuckin' terrible. 562 00:22:27,520 --> 00:22:28,530 _ 563 00:22:28,860 --> 00:22:31,660 _ 564 00:22:31,690 --> 00:22:34,090 _ 565 00:22:34,110 --> 00:22:37,209 _ 566 00:22:41,190 --> 00:22:44,879 ♪ I have fallen from the sky ♪ 567 00:22:44,880 --> 00:22:48,699 ♪ I have broken every bone ♪ 568 00:22:48,700 --> 00:22:52,559 ♪ I have drowned in the lake ♪ 569 00:22:52,560 --> 00:22:56,199 ♪ I have frozen in the snow ♪ 570 00:22:56,200 --> 00:23:00,189 ♪ Hopped a train in every state ♪ 571 00:23:00,190 --> 00:23:04,139 ♪ Whatever it takes to get some time alone ♪ 572 00:23:04,140 --> 00:23:07,959 ♪ I have fallen from the sky ♪ 573 00:23:07,960 --> 00:23:11,459 ♪ I have broken every bone ♪ 574 00:23:11,460 --> 00:23:15,799 ♪ I have roasted in the fire ♪ 575 00:23:15,800 --> 00:23:21,770 ♪ Whatever it takes to get some time alone ♪ 576 00:23:23,240 --> 00:23:25,559 ♪ Whatever it takes ♪ 577 00:23:25,560 --> 00:23:30,240 ♪ To get some time alone. ♪ 42754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.