Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,367 --> 00:01:09,367
Excuse me.
2
00:01:09,367 --> 00:01:11,367
How could Miss Graham
call that a quiz?
3
00:01:11,367 --> 00:01:13,367
It took the whole period.
4
00:01:13,867 --> 00:01:14,867
She called it a quest--
5
00:01:14,867 --> 00:01:16,867
A combination quiz and test.
6
00:01:17,367 --> 00:01:19,367
So if Miss Graham is a
combination teacher
7
00:01:19,367 --> 00:01:22,867
and wanker does that make
her a tanker or a weacher?
8
00:01:22,867 --> 00:01:24,500
I can't believe I blanked
on number three.
9
00:01:25,000 --> 00:01:26,467
Shh! Shh! Shh!
10
00:01:26,467 --> 00:01:28,967
- Which Gary.
- What?
11
00:01:32,267 --> 00:01:37,267
I heard my name. She said, "Gary".
12
00:01:37,767 --> 00:01:40,067
Paula Sparks?
13
00:01:40,067 --> 00:01:42,067
I guarantee she wasn't
talking about you.
14
00:01:42,067 --> 00:01:46,133
Which Gary? The geeky
blond guy with the B.O.?
15
00:01:46,133 --> 00:01:47,633
No way.
16
00:01:47,633 --> 00:01:50,633
Yeah. He's in this dream
I keep having.
17
00:01:50,633 --> 00:01:52,633
She had a dream about me?
18
00:01:52,633 --> 00:01:54,633
A beautiful babe
had a dream about me?
19
00:01:54,633 --> 00:01:57,500
It's always the same.
We studying in Ms. Bouvier's
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,233
french class but no one
else in there
21
00:02:00,733 --> 00:02:04,200
and it starts to get warm.
So I take off my sweater.
22
00:02:04,633 --> 00:02:06,633
Oh, my God. Yes, yes, yes.
23
00:02:07,267 --> 00:02:09,700
- Then he goes to kiss me...
- Yes, yes, yes.
24
00:02:09,700 --> 00:02:13,700
- ...and it's, like, so amazing.
- The Monroe Doctrine!
25
00:02:13,700 --> 00:02:16,167
Idiot! I could have
gotten a hundred.
26
00:02:16,667 --> 00:02:21,633
- Shh. I can't hear.
- Wow! That last part is so hot.
27
00:02:21,633 --> 00:02:27,500
I can't believe you dreamt
that about Gary. Wallace.
28
00:02:27,500 --> 00:02:31,000
- Is that shirt a J. Crew?
- No!
29
00:02:31,000 --> 00:02:32,433
I score with Paula Sparks.
30
00:02:32,433 --> 00:02:34,933
And I don't even
know what I did.
31
00:02:34,933 --> 00:02:38,433
- It was just her dream, Gary.
- But I was in that dream
32
00:02:38,433 --> 00:02:40,933
doing things, unspeakable things--
33
00:02:40,933 --> 00:02:43,900
Things I could be replaying
over and over in my mind.
34
00:02:43,900 --> 00:02:46,333
What are Dad and
Chett doing here?
35
00:02:46,333 --> 00:02:47,800
LISA: Maybe they came
by to share a mocha-chino.
36
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
Dad and Chett? Yeah, right.
37
00:02:50,800 --> 00:02:53,467
I wish I could hear
what they were saying.
38
00:02:53,467 --> 00:02:55,467
- I'll turn it up.
- There's no way I'm working here--
39
00:02:55,467 --> 00:03:02,433
Toasting low-fat muffins for a
bunch of frasier taping cold heads?
40
00:03:02,433 --> 00:03:05,900
I pulled a lot of strings
to get you this job
41
00:03:05,900 --> 00:03:09,300
- so you're taking it.
- You had to pull springs
42
00:03:09,300 --> 00:03:11,600
to get me a four-dollars-an-hour job?
43
00:03:12,100 --> 00:03:14,100
You've had six months
to do better.
44
00:03:14,100 --> 00:03:16,533
That's plenty of time
to get your life on track.
45
00:03:16,533 --> 00:03:20,033
- I've been fine-tuning my resume.
- Look, Chett...
46
00:03:20,033 --> 00:03:25,500
perhaps it's time we set
some limits for your own good.
47
00:03:25,500 --> 00:03:28,500
- Define "limits."
- Okay.
48
00:03:28,500 --> 00:03:31,500
If you fail to keep this job
I'm afraid we're going
49
00:03:31,500 --> 00:03:34,933
to have to reassess
your living situations.
50
00:03:34,933 --> 00:03:36,900
Meaning if I get fired
51
00:03:36,900 --> 00:03:39,833
you're going to kick me
out of the house?
52
00:03:39,833 --> 00:03:43,267
- That's one way to look at it, yes.
- Harsh.
53
00:03:43,267 --> 00:03:47,700
Well, let's go talk
to Mr. Brinkman, shall we?
54
00:03:47,700 --> 00:03:50,667
- Hey! Do you mind?
- So Chett has to get a job.
55
00:03:51,167 --> 00:03:53,633
Big deal.
56
00:03:56,600 --> 00:04:00,000
- How about two out of three.
- Sure.
57
00:04:00,500 --> 00:04:01,467
This is unbearable.
58
00:04:01,967 --> 00:04:03,933
I need to know
how Paula's dream ended.
59
00:04:03,933 --> 00:04:05,433
Is there any way
you can help me?
60
00:04:05,433 --> 00:04:06,433
I've got it.
61
00:04:06,933 --> 00:04:10,933
I'll give you a machine that
will let you go inside her dreams.
62
00:04:10,933 --> 00:04:13,933
- You could do that?
- I could go inside her dream?
63
00:04:13,933 --> 00:04:16,933
Sure. Paula's bound to
dream about you again tonight
64
00:04:16,933 --> 00:04:21,367
and when she does, you
will be there in person.
65
00:04:21,367 --> 00:04:22,800
Can I come along?
66
00:04:22,800 --> 00:04:25,300
You want to watch
Paula's sexy dream about me?
67
00:04:25,300 --> 00:04:28,267
- What else am I going to do?
- Melrose place is a rerun.
68
00:04:28,267 --> 00:04:29,700
The dream chair hold two.
69
00:04:29,700 --> 00:04:32,700
Sweet! Let's do it.
70
00:04:36,700 --> 00:04:38,700
Cozy.
71
00:04:38,700 --> 00:04:42,133
A little frankensteinish,
but if it does the job...
72
00:04:42,133 --> 00:04:44,633
- What do these buttons do?
- The top one sends you
73
00:04:44,633 --> 00:04:46,633
through the dimensional wall
and into the dreams of whoever
74
00:04:47,133 --> 00:04:48,633
you program the chair for.
75
00:04:49,133 --> 00:04:53,067
The other's for
lower-back massage.
76
00:04:54,033 --> 00:04:55,967
- Ah.
- Ah.
77
00:04:55,967 --> 00:04:57,867
There's one rule
about dream space.
78
00:04:57,867 --> 00:05:00,367
You have to get back
through the dream door
79
00:05:00,367 --> 00:05:02,867
before the person wakes up,
or else.
80
00:05:02,867 --> 00:05:04,867
- Or else what?
- Your astral self will be forced
81
00:05:05,367 --> 00:05:09,267
out of the dreamscape and
deposited in the conious mind.
82
00:05:09,267 --> 00:05:12,267
- Is that bad?
- Just get out in time, okay?
83
00:05:12,700 --> 00:05:14,700
Gary?
84
00:05:14,700 --> 00:05:16,200
- Did you hear what I just said?
- Yeah.
85
00:05:16,200 --> 00:05:19,167
Something about leaving
a deposit. Let's blow.
86
00:05:19,167 --> 00:05:21,100
I don't want to miss
any good parts.
87
00:05:21,100 --> 00:05:23,533
Did you bring the camera?
88
00:05:23,533 --> 00:05:25,700
- Ready?
- Punch it.
89
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
[ Both Yelling ]
90
00:05:47,800 --> 00:05:50,800
Are we in?
Is this Paula Spark's dream?
91
00:05:50,800 --> 00:05:54,300
It's got to be. This is
Ms. Bouvier's classroom.
92
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
Get pictures.
93
00:05:58,300 --> 00:06:03,300
- My camera just turned into a cove.
- The fun's just beginning.
94
00:06:03,300 --> 00:06:06,300
I had my birthday party
pictures in there.
95
00:06:07,800 --> 00:06:10,233
Ooh, ooh, ooh.
There's Paula and me.
96
00:06:10,233 --> 00:06:12,233
Just like she said.
97
00:06:13,233 --> 00:06:14,733
[ Seductive Jazz Fusion Music ]
98
00:06:19,667 --> 00:06:22,433
Now she's going to
take off her sweater...
99
00:06:29,767 --> 00:06:31,767
...and now I kiss her.
100
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
[ Gasps ]
101
00:06:41,200 --> 00:06:43,700
- Ms. Bouvier!
- Gary, what is going in here?
102
00:06:46,133 --> 00:06:50,200
- You said you loved me.
- Oh, baby.
103
00:06:50,700 --> 00:06:54,067
He did? He said he loved me.
104
00:06:54,067 --> 00:06:57,800
In France, when two women
love the same man there is
105
00:06:57,800 --> 00:07:02,700
only one course action
which is truly satisfying.
106
00:07:02,700 --> 00:07:07,900
- Tongue bath!
- Death by fire.
107
00:07:07,900 --> 00:07:11,067
- Burn him.
- ALL: Burn him! Burn him!
108
00:07:11,067 --> 00:07:14,033
- No!
- Burn him! Burn him!
109
00:07:14,033 --> 00:07:16,533
- No!
- Burn him! Burn him!
110
00:07:16,533 --> 00:07:20,033
- I guess this is the part is missed.
- This bites.
111
00:07:20,533 --> 00:07:23,533
Let's get out of here. Unless
you'd rather watch me fry.
112
00:07:23,533 --> 00:07:24,933
Um...
113
00:07:29,367 --> 00:07:33,867
- So, how was Paula's dream?
- It sucked, thank you so much.
114
00:07:34,367 --> 00:07:36,333
I'm starving.
How long we been gone?
115
00:07:36,333 --> 00:07:39,267
- Five hours. It's 4:00 a.m.
- What?
116
00:07:39,267 --> 00:07:42,267
- It only felt like a few minutes.
- That's dream time.
117
00:07:42,267 --> 00:07:46,133
Well, now it's snack time.
You up for a fridge raid?
118
00:07:52,133 --> 00:07:54,633
Hey, what's he doing up?
119
00:07:55,133 --> 00:07:57,633
He must be stressed about
starting work tomorrow.
120
00:07:58,133 --> 00:08:00,633
- He probably feels nervous.
- And vulnerable.
121
00:08:01,133 --> 00:08:03,100
Hey, let's go rub it on.
122
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
Hiya, big brother.
123
00:08:09,100 --> 00:08:12,067
Well, if it isn't Captain Colon
and his sidekick butt boy.
124
00:08:12,567 --> 00:08:15,067
You girls run out
of slumber party games?
125
00:08:15,567 --> 00:08:17,067
You're very clever
with words, Chett.
126
00:08:17,500 --> 00:08:20,000
I bet that'll help you
tomorrow at your new job.
127
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
You really think I'm worried
about some stupid, little job?
128
00:08:24,500 --> 00:08:27,333
You're talking to a man
who can field-strip an m-16
129
00:08:27,767 --> 00:08:30,200
wearing a blindfold
and handcuffs.
130
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
Question is, can you do it
131
00:08:32,200 --> 00:08:35,200
wearing a hairnet
and a name tag?
132
00:08:36,200 --> 00:08:40,200
- You're dead!
- [ Both Yelling ]
133
00:08:41,400 --> 00:08:45,400
Hey, hey, hey!
The Truck City Triplets.
134
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
[ To "The Lone Ranger" ]:
135
00:08:46,900 --> 00:08:47,400
# Get a truck, get a truck,
get a truck, truck, truck #
136
00:08:47,900 --> 00:08:48,400
# Get a truck, get a truck,
get a truck, truck, truck #
137
00:08:48,900 --> 00:08:50,900
# Get a truck, get a truck,
get a truck, truck, truck... #
138
00:08:50,900 --> 00:08:54,367
- # Low down-payment terms. #
- They make me happy.
139
00:08:54,367 --> 00:09:00,633
I'm not wasting any more
time on you skid marks.
140
00:09:01,133 --> 00:09:03,133
I'm going to go
get some shut-eye.
141
00:09:03,133 --> 00:09:06,567
You know, the fun
doesn't have to stop.
142
00:09:08,567 --> 00:09:10,400
Have fun in Chett's head.
143
00:09:10,400 --> 00:09:12,700
We'll bring you some...
144
00:09:23,200 --> 00:09:26,200
- What's that?
- Your camcorder.
145
00:09:26,200 --> 00:09:27,700
Sorry.
146
00:09:28,200 --> 00:09:29,700
Why are we in Java Man?
147
00:09:30,200 --> 00:09:31,700
Chett must be dreaming
about work.
148
00:09:32,200 --> 00:09:34,133
[ Shattering ]
149
00:09:35,133 --> 00:09:37,633
[ Echoing ]: Drop another
cup you lose your job.
150
00:09:37,633 --> 00:09:40,600
You lose your job,
you're out of the house.
151
00:09:41,100 --> 00:09:44,100
Yes, sir. Trying my best, sir.
Sorry, sir.
152
00:09:44,100 --> 00:09:46,600
[ Echoing ]: Waiter,
if you can't make me
153
00:09:46,600 --> 00:09:49,600
a decent cafe au lait
you're out of the house.
154
00:09:49,600 --> 00:09:52,033
Coming right up, sir.
155
00:09:53,033 --> 00:09:54,533
[ Echoing ]:
If you can't make
156
00:09:54,533 --> 00:09:57,867
these dishes shine
you're out of the house!
157
00:09:57,867 --> 00:09:58,867
# Do the job, do the job #
# Do the job, do the job #
158
00:09:58,867 --> 00:10:01,300
# Do the job, do the job,
do the job, do the job #
159
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
# Do the job, do the job,
do the job, do the job #
160
00:10:03,867 --> 00:10:07,800
# Or you're out of the house. #
161
00:10:08,300 --> 00:10:11,300
So, what do you think's
bugging Chett?
162
00:10:11,300 --> 00:10:12,800
I can't work any faster.
163
00:10:13,300 --> 00:10:16,767
I was trained to serve
my country, not cappuccinos.
164
00:10:16,767 --> 00:10:20,233
[ Echoing ]: You were
born to serve cappuccino.
165
00:10:26,633 --> 00:10:28,633
[ Alarm Blaring ]
166
00:10:29,633 --> 00:10:33,067
Gary, something's wrong.
We'd better get out of here.
167
00:10:33,067 --> 00:10:37,033
- Gary?
- I'll be with you in a sec, Wy.
168
00:10:37,033 --> 00:10:39,033
Cream or sugar, ladies?
169
00:10:40,233 --> 00:10:43,133
Gary, it's closing. Come on!
170
00:10:53,333 --> 00:10:55,333
Uh-oh.
171
00:10:55,333 --> 00:10:57,567
I don't even drink coffee.
172
00:11:02,033 --> 00:11:04,533
- Where's Gary?
- The dream door closed.
173
00:11:05,033 --> 00:11:07,033
- He didn't get out in time.
- Chett woke up?
174
00:11:07,033 --> 00:11:09,033
So, what's that mean?
175
00:11:09,533 --> 00:11:12,400
Oh, no.
176
00:11:12,900 --> 00:11:13,900
[ Army Cadence: ] # I don't
know but I've been told #
177
00:11:13,900 --> 00:11:18,800
# This loaf of bread
seems mighty old. #
178
00:11:19,533 --> 00:11:23,500
- Occupado, Mr. Roboto.
- Right.
179
00:11:23,500 --> 00:11:27,433
I just wanted to say...
good luck on the new job.
180
00:11:27,933 --> 00:11:30,433
You feeling okay?
181
00:11:30,433 --> 00:11:33,933
You know, I'm getting
a little sick and tired
182
00:11:33,933 --> 00:11:37,100
of everybody thinking
I can't handle the job.
183
00:11:37,100 --> 00:11:39,933
I've handled worse than
this stupid little tea party.
184
00:11:40,433 --> 00:11:42,600
[ Chuckling ]
185
00:11:46,000 --> 00:11:48,400
- Any sign of Gary?
- Kind of.
186
00:12:05,300 --> 00:12:07,800
Poor Chett. Gary's trapped
inside his head
187
00:12:07,800 --> 00:12:09,300
- and he doesn't even have a clue.
- Poor Chett?
188
00:12:09,300 --> 00:12:12,800
Poor Gary. How'd this happen?
189
00:12:12,800 --> 00:12:15,300
Gary was in Chett's dream
but when Chett woke up,
190
00:12:15,300 --> 00:12:19,433
no more dream so Gary got
dumped into Chett's conscious mind.
191
00:12:19,433 --> 00:12:20,933
So what do we do?
192
00:12:20,933 --> 00:12:23,300
Our only shot is to
modify the dream chair.
193
00:12:23,800 --> 00:12:26,733
Then we'll rescue Gary.
I'll start on the chair.
194
00:12:26,733 --> 00:12:29,233
See if you can make
contact with Gary.
195
00:12:29,233 --> 00:12:32,600
Tell him to hang tight.
I'll have him out soon.
196
00:12:39,933 --> 00:12:42,400
Hey, Chett,
ready for the big day?
197
00:12:43,067 --> 00:12:45,067
[ Belching ]
198
00:12:46,567 --> 00:12:51,567
Good one.
Caught me with my mouth open.
199
00:12:51,567 --> 00:12:56,433
- Have you seen... Gary.
- No...
200
00:12:56,433 --> 00:13:01,433
I haven't but I have
seen the future
201
00:13:02,400 --> 00:13:04,900
and you're in for some pain.
202
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
Ah!
203
00:13:06,600 --> 00:13:10,033
Oh! Hey. What the...?
204
00:13:10,033 --> 00:13:14,167
- Never mind.
- Gary? Is that you?
205
00:13:14,167 --> 00:13:16,767
Are you in there?
206
00:13:17,767 --> 00:13:20,767
Don't worry. Lisa has a plan.
207
00:13:20,767 --> 00:13:23,533
We'll have you out soon.
208
00:13:24,533 --> 00:13:28,600
If you understand,
give me a sign.
209
00:13:36,767 --> 00:13:39,033
What are you looking at?
210
00:13:44,567 --> 00:13:48,567
May I... clear your soiled
cups and plates?
211
00:13:50,067 --> 00:13:52,900
That's right.
Don't make eye contact with me.
212
00:13:52,900 --> 00:13:56,867
I'm just the dirty little busboy
doing his dirty little job.
213
00:13:56,867 --> 00:14:01,867
- Donnelly, table seven needs water.
- Right, Mr. Brinkman. Table seven.
214
00:14:01,867 --> 00:14:05,367
- Uh, what's the joke, Chett?
- No joke.
215
00:14:05,367 --> 00:14:08,367
Just equalizing the
pressure in my sinuses.
216
00:14:10,367 --> 00:14:13,800
- And my ears.
- You making fun of me?
217
00:14:14,300 --> 00:14:17,300
No, sir. Absolutely not, sir.
218
00:14:17,733 --> 00:14:19,733
Excuse me, sir.
219
00:14:20,233 --> 00:14:23,733
Oh! What the devil's
happening to me?
220
00:14:24,233 --> 00:14:27,233
It's just a job.
Don't let it stress you out.
221
00:14:28,733 --> 00:14:31,200
You're strong enough,
you're tough enough...
222
00:14:31,700 --> 00:14:34,133
GARY: ...and doggone it,
people like you.
223
00:14:34,133 --> 00:14:37,133
Huh?
224
00:14:39,433 --> 00:14:40,400
Huh?!
225
00:14:40,400 --> 00:14:41,833
- Hiya, Chett.
- [ Gasps ]
226
00:14:41,833 --> 00:14:43,833
Yeah. How do you think I feel?
227
00:14:43,833 --> 00:14:48,367
This is... no way.
You got to be kidding me.
228
00:14:48,367 --> 00:14:50,367
- You're not real.
- Relax.
229
00:14:50,367 --> 00:14:53,733
I'll be gone soon but first,
since I'm stuck here
230
00:14:53,733 --> 00:14:56,167
we're going to have a little fun.
231
00:14:56,167 --> 00:14:59,333
- It's payback time, Chett.
- Payback?
232
00:14:59,333 --> 00:15:01,767
Remember when you
dunked me in paint?
233
00:15:03,400 --> 00:15:04,867
It was a joke!
234
00:15:05,367 --> 00:15:07,433
Who could forget
all those pink bellies?
235
00:15:07,900 --> 00:15:09,900
[ Yelling ]
236
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
And your favorite Wyatt torture--
237
00:15:13,900 --> 00:15:15,833
The nipple twister.
238
00:15:16,333 --> 00:15:18,333
[ Yelling ]
239
00:15:18,833 --> 00:15:20,833
You're the devil, aren't you?
240
00:15:21,333 --> 00:15:24,233
The devil in the form
of Gary Wallace!
241
00:15:24,233 --> 00:15:27,700
- Nope. Just Gary Wallace.
- [ Yelling ]
242
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
[ Loud Hissing ]
243
00:15:34,200 --> 00:15:37,167
Lisa, what's taking so long?
244
00:15:37,167 --> 00:15:39,167
She's not ready. I need more time.
245
00:15:39,600 --> 00:15:42,067
Or what? The dilithium
crystals are going to blow?
246
00:15:42,067 --> 00:15:45,433
Hand me the
triangulating bore probe.
247
00:15:45,933 --> 00:15:48,433
- Huh?
- The red thing.
248
00:15:48,433 --> 00:15:51,567
And don't drop it or
you'll trigger an ice age.
249
00:15:55,067 --> 00:15:56,567
Donnelly, where have you been?
250
00:15:56,567 --> 00:15:58,067
I need you out there
bussing tables.
251
00:15:58,567 --> 00:16:01,000
I'm on it.
252
00:16:01,000 --> 00:16:03,500
- Get going.
- I'm trying.
253
00:16:03,933 --> 00:16:05,900
I can't seem to move my feet.
254
00:16:06,400 --> 00:16:10,333
I need to move my feet.
255
00:16:17,767 --> 00:16:20,267
Make it stop!
256
00:16:20,267 --> 00:16:22,767
Chett. Chett.
257
00:16:22,767 --> 00:16:26,767
- Chett, are you on medication?
- Nope.
258
00:16:27,267 --> 00:16:29,767
Just keeping the
customers happy.
259
00:16:29,767 --> 00:16:35,767
I swear, as soon as I finish
my dance I'm bussing tables.
260
00:16:35,767 --> 00:16:38,233
Oh. Whoa-oh!
261
00:16:38,233 --> 00:16:40,733
Mr. Brinkman, please
don't fire me
262
00:16:40,733 --> 00:16:44,233
for what I'm about to do.
I want my job.
263
00:16:44,233 --> 00:16:47,533
I need my job.
Oh, this isn't me!
264
00:16:53,533 --> 00:16:56,733
Well, whoever you are,
you're fired.
265
00:16:59,567 --> 00:17:01,900
GARY: Going on a road trip?
266
00:17:01,900 --> 00:17:04,333
- Come on, Chett, talk to me.
- I'm lonely.
267
00:17:04,800 --> 00:17:08,667
You don't exist. You're
just some freak figment
268
00:17:08,667 --> 00:17:12,667
of my imagination brought on
by all this pressure I'm under.
269
00:17:13,167 --> 00:17:16,133
"Get a job, get a life."
Is it any wonder I've snapped?
270
00:17:16,633 --> 00:17:19,600
You hated that job.
I did you a favor.
271
00:17:19,600 --> 00:17:22,600
Yeah. You're probably right.
272
00:17:22,600 --> 00:17:27,000
Sooner or later I would have
gotten fired on my own.
273
00:17:27,000 --> 00:17:30,367
- I'm no good. I'm a loser.
- You're pathetic.
274
00:17:30,367 --> 00:17:31,867
Yeah. That too.
275
00:17:32,300 --> 00:17:35,100
So... you just going
to leave home?
276
00:17:35,567 --> 00:17:37,567
I have no choice.
277
00:17:37,567 --> 00:17:41,067
It's either leave
or be thrown out.
278
00:17:46,067 --> 00:17:49,400
Okay, it worked. I've suspended
Chett's conscious mind.
279
00:17:49,400 --> 00:17:51,300
We should be able
to speak to Gary now.
280
00:17:51,700 --> 00:17:55,900
Gary? Can you hear me? Gary?!
281
00:17:55,900 --> 00:17:59,867
Whoa. I'm stuck
in his head, not deaf.
282
00:17:59,867 --> 00:18:00,867
We fixed the dream chair.
283
00:18:01,333 --> 00:18:02,767
We should be able
to get you out now.
284
00:18:02,767 --> 00:18:04,200
No. Not yet.
285
00:18:04,200 --> 00:18:05,533
- What?
- I'm not ready.
286
00:18:06,033 --> 00:18:08,900
What are you doing,
looking for shrapnel?
287
00:18:08,900 --> 00:18:11,367
Gary, you have to come out.
If you stay much longer
288
00:18:11,867 --> 00:18:15,367
you'll become part of
Chett's brain-- permanently.
289
00:18:15,367 --> 00:18:17,867
Why didn't you say
something earlier?
290
00:18:17,867 --> 00:18:19,800
If I told you every time
your lives were in danger
291
00:18:20,300 --> 00:18:23,933
- we'd never get out.
- I just need a few more minutes.
292
00:18:23,933 --> 00:18:26,400
There's something
I got to do for Chett.
293
00:18:26,400 --> 00:18:28,867
Hurry. You don't have much time.
294
00:18:37,200 --> 00:18:39,100
Chett. We need to talk.
295
00:18:39,600 --> 00:18:42,100
I'm not talking to you.
296
00:18:42,533 --> 00:18:45,100
Good. Then shut up and listen.
297
00:18:45,100 --> 00:18:50,067
You can't leave. Your dad
doesn't care than you lost your job.
298
00:18:50,067 --> 00:18:52,067
He just wants to
see you do something.
299
00:18:52,567 --> 00:18:55,567
Like what? Be a busboy?
300
00:18:55,567 --> 00:18:59,433
Nah. Dad's right.
I'm a waste case.
301
00:18:59,433 --> 00:19:01,767
Talking to a toaster.
302
00:19:01,767 --> 00:19:04,633
Chett?
Why aren't you at work?
303
00:19:05,100 --> 00:19:08,600
I got fired. Guess I'm not
cut out to steam milk.
304
00:19:09,067 --> 00:19:10,533
Thought we had
an agreement, Chett.
305
00:19:10,533 --> 00:19:13,900
Do you have anything
to say to me?
306
00:19:13,900 --> 00:19:15,833
Yeah.
307
00:19:16,833 --> 00:19:20,833
I'll send you a check
for the wheat thins.
308
00:19:26,800 --> 00:19:30,267
Let... me... go.
309
00:19:30,267 --> 00:19:31,267
It's a test, man.
310
00:19:31,767 --> 00:19:33,767
He just wants to know
you have to plan.
311
00:19:33,767 --> 00:19:35,267
You know--
goals, ambitions.
312
00:19:35,767 --> 00:19:40,100
Son, is there... something
else you want to say?
313
00:19:40,100 --> 00:19:42,567
- No.
- Get back there.
314
00:19:42,567 --> 00:19:45,567
Maybe.
315
00:19:48,767 --> 00:19:51,133
Got a plan?
316
00:19:51,133 --> 00:19:54,033
- He's never go for it anyway.
- Just give it a chance.
317
00:20:00,900 --> 00:20:05,233
Dad, I don't want to
work in a coffeehouse.
318
00:20:05,233 --> 00:20:07,367
All right, great.
319
00:20:07,367 --> 00:20:10,700
What do you propose
to do with your life?
320
00:20:13,200 --> 00:20:18,200
Well, back in the corps
I scored perfect on
321
00:20:18,700 --> 00:20:21,100
infiltration and annihilation
and I've been thinking.
322
00:20:21,100 --> 00:20:24,500
There's this group in Bolivia
called the america force.
323
00:20:24,500 --> 00:20:26,967
It hunts down troublemakers
and neutralizes them.
324
00:20:26,967 --> 00:20:28,467
It's fully funded
by the C.I.A.
325
00:20:28,467 --> 00:20:30,967
they've got really cool
uniforms and a full dental plan.
326
00:20:31,467 --> 00:20:34,333
- I want to join up.
- Bolivia?
327
00:20:34,833 --> 00:20:38,767
They only ask for
a 12-year commitment.
328
00:20:39,267 --> 00:20:41,267
But there's more.
329
00:20:41,267 --> 00:20:43,767
After you've done your time
330
00:20:44,200 --> 00:20:47,700
there's a career
placement program.
331
00:20:47,700 --> 00:20:52,367
Most wind up in the
U.S. postal service.
332
00:20:56,267 --> 00:21:00,767
Great. B-b-but...
333
00:21:00,767 --> 00:21:04,667
there may be other options
that you can explore
334
00:21:04,667 --> 00:21:07,667
but you need to
take you time.
335
00:21:07,667 --> 00:21:14,567
Uh, why rush into things?
Bolivia will always be there.
336
00:21:14,567 --> 00:21:17,967
Then... I can stay?
337
00:21:17,967 --> 00:21:20,900
As long as I know
you're exploring your options.
338
00:21:20,900 --> 00:21:23,367
[ Nervous Chuckle ]
339
00:21:32,133 --> 00:21:35,633
You can let go now, Chett.
340
00:21:35,633 --> 00:21:39,900
Uh... no, I can't.
341
00:21:41,400 --> 00:21:44,900
All right, operation resuce
Gary is underway.
342
00:21:45,400 --> 00:21:47,900
This time, I'm coming back
with my best friend
343
00:21:47,900 --> 00:21:50,400
or I'm not coming back at all.
344
00:21:53,900 --> 00:21:56,900
Gary, you made it.
Where's Wyatt?
345
00:21:56,900 --> 00:21:58,900
Hey, the chair only seat four.
346
00:21:58,900 --> 00:22:01,200
[ Giggling ]
347
00:22:01,700 --> 00:22:03,200
Captioned by Grantman Brown
26294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.