Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,306 --> 00:00:58,892
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,975 --> 00:01:01,394
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:39,557 --> 00:01:40,975
Let me ask you one thing.
4
00:01:43,311 --> 00:01:44,813
Was Hwi taken there
5
00:01:47,482 --> 00:01:48,650
because of your father?
6
00:01:51,194 --> 00:01:53,029
-No.
-Then what?
7
00:01:55,532 --> 00:01:56,616
Was it your doing?
8
00:01:57,492 --> 00:01:58,409
That's right.
9
00:01:59,244 --> 00:02:00,078
It was me.
10
00:02:00,745 --> 00:02:01,579
I did it.
11
00:02:03,081 --> 00:02:05,625
I asked him to bribe the examiner,
and even Hwi--
12
00:02:07,335 --> 00:02:09,879
Do you seriously expect me
to believe such a lie?
13
00:02:09,963 --> 00:02:12,215
He enlisted in the army,
just like everyone else does.
14
00:02:14,008 --> 00:02:15,343
So forget him.
15
00:02:16,219 --> 00:02:18,263
-Erase him from your mind.
-How?
16
00:02:21,182 --> 00:02:22,767
Can you forget him?
17
00:02:24,644 --> 00:02:25,728
I will.
18
00:02:27,689 --> 00:02:28,982
I must.
19
00:02:35,572 --> 00:02:37,198
What if it had happened to you?
20
00:02:38,616 --> 00:02:40,368
What do you think Hwi would've done?
21
00:02:41,077 --> 00:02:43,663
He would've gotten you out of there
no matter what.
22
00:02:46,666 --> 00:02:48,334
Even if you had been dragged to hell.
23
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
EPISODE 3
24
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
My gosh.
25
00:03:24,162 --> 00:03:27,123
I heard you've been promoted to Commander
of the Liaodong Expeditionary Army.
26
00:03:27,206 --> 00:03:28,207
Congratulations, sir.
27
00:03:28,291 --> 00:03:29,626
I'm being kicked out.
28
00:03:30,251 --> 00:03:31,252
What?
29
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
"Promoted"? "Congratulations"?
30
00:03:37,759 --> 00:03:39,218
Are you trying to provoke me or what?
31
00:03:41,554 --> 00:03:43,097
I'd like to fight in the war.
32
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
Please hire me as your deputy commander.
33
00:03:47,769 --> 00:03:49,020
Do you really mean it?
34
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
I will guard you with my life, sir.
35
00:04:16,089 --> 00:04:18,549
The expeditionary army consists of
about 40,000 soldiers,
36
00:04:18,633 --> 00:04:20,093
about 12,000 backup soldiers,
37
00:04:20,176 --> 00:04:21,970
and 20,000 horses.
38
00:04:22,053 --> 00:04:25,473
I will take your wife and family to
a safe place as soon as the army leaves.
39
00:04:25,556 --> 00:04:27,225
If my family goes into hiding,
40
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
Choi Yeong will suspect me.
41
00:04:31,437 --> 00:04:33,064
But what about your second wife?
42
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
Choi Yeong will send a knife
to Lady Kang first.
43
00:04:44,367 --> 00:04:46,160
The Pocheon Kang clan.
44
00:04:55,670 --> 00:04:57,630
SEO HWI
45
00:05:04,762 --> 00:05:06,014
Any word about Yeon?
46
00:05:09,559 --> 00:05:11,978
I've been looking everywhere for her
for the past three months,
47
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
but I've found
no traces of her whatsoever.
48
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
She must've probably died somewhere
while looking for her brother.
49
00:05:19,485 --> 00:05:21,696
You said she was ill.
50
00:05:21,779 --> 00:05:23,114
It's not your fault.
51
00:05:23,656 --> 00:05:25,033
You've done your best.
52
00:05:31,164 --> 00:05:34,584
Must you leave?
53
00:05:36,753 --> 00:05:38,588
What about your mother though?
54
00:05:38,671 --> 00:05:41,382
You're almost there.
You'll be able to see her soon.
55
00:05:42,133 --> 00:05:44,677
-So--
-I will find out on my own.
56
00:05:45,887 --> 00:05:47,722
I will no longer let Seol drag me around.
57
00:05:56,439 --> 00:05:58,024
Your friend is in the main room.
58
00:06:00,109 --> 00:06:01,778
Not the one you miss.
59
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
Are you finally heading off to war?
60
00:06:38,856 --> 00:06:40,942
I thought I should have a drink
before I leave.
61
00:06:47,031 --> 00:06:49,659
Then I should pour you a drink
before I say goodbye to you.
62
00:06:56,916 --> 00:06:58,668
Don't be too brave.
63
00:06:59,168 --> 00:07:01,712
I heard you need to be a little cowardly
in order to survive.
64
00:07:05,758 --> 00:07:07,718
Although you're already cowardly enough.
65
00:07:14,308 --> 00:07:16,227
Will Goryeo be turned over?
66
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
The King comes first,
and the country comes second.
67
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
So you really meant it.
68
00:07:23,401 --> 00:07:26,028
And I mean this too.
69
00:07:29,740 --> 00:07:31,909
They say the first drink
should go to your elder,
70
00:07:32,285 --> 00:07:34,620
and the last one is
for the one in your heart.
71
00:07:39,917 --> 00:07:41,210
This is the last one.
72
00:07:43,337 --> 00:07:44,380
What do you mean?
73
00:07:46,507 --> 00:07:49,510
Men tend to become unnecessarily brave
before going to war.
74
00:07:50,595 --> 00:07:53,681
Because they don't want to die
with unsaid words left in their hearts.
75
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
My last one
76
00:08:12,366 --> 00:08:13,910
already went to Hwi.
77
00:08:16,454 --> 00:08:17,580
I know.
78
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
But that doesn't mean
I shouldn't give you mine.
79
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
I heard the King and Choi Yeong
80
00:09:08,422 --> 00:09:10,841
sent advance troops to Liaodong
without consulting anyone.
81
00:09:13,678 --> 00:09:16,430
The main troops should be there
if advance troops are there.
82
00:09:17,431 --> 00:09:19,392
The King is pressuring us
to expedite the conquest.
83
00:09:19,475 --> 00:09:22,979
-Choi Yeong is trying to trick us.
-We have all the elite troops.
84
00:09:23,854 --> 00:09:26,482
The advance troops
consist of criminals and roughnecks.
85
00:09:26,816 --> 00:09:29,860
They are a mob of rogues. They won't even
be able to hold out for three days.
86
00:11:04,705 --> 00:11:05,956
Snap out of it!
87
00:11:09,919 --> 00:11:11,212
Take this bow.
88
00:11:12,338 --> 00:11:13,631
Shoot them!
89
00:14:52,641 --> 00:14:53,851
Another dead one.
90
00:14:54,101 --> 00:14:54,977
You're now dead too.
91
00:14:55,060 --> 00:14:56,103
Another dead one...
92
00:14:56,186 --> 00:14:57,271
My goodness.
93
00:14:57,354 --> 00:14:59,857
-Another dead one.
-Dead.
94
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
Gosh. Stay here, okay?
95
00:15:02,484 --> 00:15:03,527
Take this.
96
00:15:03,903 --> 00:15:05,988
-Oh, dear. Just a moment, okay?
-Dead.
97
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
-Another dead one.
-Dead.
98
00:15:08,616 --> 00:15:10,034
Another dead one.
99
00:15:13,704 --> 00:15:14,872
Dead.
100
00:15:17,458 --> 00:15:20,628
Sir, I think this one's still alive.
101
00:15:24,340 --> 00:15:25,174
Dead.
102
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
He's still breathing.
103
00:15:34,350 --> 00:15:37,394
We need to stop the bleeding. Get me
panax pseudo-ginseng and bletilla striata.
104
00:15:39,688 --> 00:15:41,357
-Hurry!
-Okay.
105
00:15:43,943 --> 00:15:46,278
They're more valuable than our rations.
106
00:15:47,112 --> 00:15:48,155
We cannot waste them.
107
00:15:48,238 --> 00:15:50,658
But he's alive.
Can you not see that he's still breathing?
108
00:15:50,741 --> 00:15:51,909
Is that so?
109
00:15:52,868 --> 00:15:54,912
To me, this just looks like a corpse.
110
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
I'm in too much pain.
111
00:15:59,291 --> 00:16:00,834
Don't talk.
112
00:16:01,543 --> 00:16:02,670
Please...
113
00:16:03,504 --> 00:16:04,880
Please help me.
114
00:16:06,382 --> 00:16:07,800
I told you not to talk.
115
00:16:08,717 --> 00:16:12,429
My grandmother can't even relieve herself
on her own because of her dementia.
116
00:16:13,013 --> 00:16:14,640
What is she going to do if I die?
117
00:16:15,265 --> 00:16:17,810
I, too, have a sister,
whom I have to look after.
118
00:16:18,519 --> 00:16:21,355
So let's live.
Let's survive this war and return home.
119
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
I want to live...
120
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Dead.
121
00:16:40,499 --> 00:16:42,334
You'll probably die soon as well.
122
00:16:42,418 --> 00:16:44,086
Shall I put you on the list in advance?
123
00:16:44,670 --> 00:16:45,796
You just wait and see.
124
00:16:46,714 --> 00:16:48,716
I will be sure to outlive you
by at least a day.
125
00:16:49,049 --> 00:16:49,883
What?
126
00:16:49,967 --> 00:16:52,845
How dare a mere foot soldier
speak so rudely to the commander?
127
00:16:53,762 --> 00:16:57,474
You must have a death wish.
128
00:16:58,559 --> 00:17:00,102
If we die, we'll just be strokes
129
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
on the death roll, regardless of rank.
130
00:17:03,856 --> 00:17:05,149
If you wish to kill me,
131
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
draw a stroke for yourself first.
132
00:17:10,487 --> 00:17:11,488
That rude punk.
133
00:17:12,072 --> 00:17:15,367
You guys over there!
Bring that punk to me at once!
134
00:17:16,994 --> 00:17:18,454
What are you waiting for?
135
00:17:45,230 --> 00:17:47,733
You'll live long if you unwind the spool
all the way to the end.
136
00:17:48,567 --> 00:17:50,402
I want to live long enough
to die of old age.
137
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
He has dysentery.
He needs to be quarantined at once.
138
00:19:09,898 --> 00:19:12,109
No. I'm totally fine, sir.
139
00:19:12,192 --> 00:19:14,319
You have a high fever
and a lot of eye discharge.
140
00:19:14,528 --> 00:19:16,280
And there is mucus in your stool.
141
00:19:16,446 --> 00:19:18,323
It's dysentery
accompanied by bloody diarrhea.
142
00:19:18,407 --> 00:19:21,034
No! Please, sir. I'll die
if I'm sent to the quarantine facility.
143
00:19:21,118 --> 00:19:24,246
I heard people are torched to death there
when they're still alive.
144
00:19:24,329 --> 00:19:26,415
Trying to save you
might end up killing 50,000 people.
145
00:19:26,623 --> 00:19:28,125
My job is to prevent such a tragedy.
146
00:19:29,084 --> 00:19:31,170
Burn everything that this man touched.
147
00:19:32,171 --> 00:19:33,589
You son of a bitch!
148
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
Then you need to be torched too.
Go burn yourself to death, you bastard!
149
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Dysentery is spreading among the soldiers.
150
00:20:11,418 --> 00:20:14,213
The number of deserters is on the rise.
We beheaded 20 today alone.
151
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
Dysentery is very common
during the rainy months.
152
00:20:18,342 --> 00:20:20,719
And as for the deserters,
20 is a negligible number.
153
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
A cold can't kill you,
154
00:20:27,226 --> 00:20:28,393
but dysentery can.
155
00:20:30,395 --> 00:20:32,981
We can burn the corpses but not the ill.
156
00:20:33,065 --> 00:20:34,233
It is not a negligible matter.
157
00:20:34,316 --> 00:20:36,276
This is not your place to step in.
158
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
It is my duty to candidly inform
the general of the situation.
159
00:20:40,405 --> 00:20:43,116
And your duty is to fight with your sword,
not your sweet, sly tongue.
160
00:20:43,200 --> 00:20:45,244
-How dare you--
-He is right.
161
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Behave yourself.
162
00:20:51,708 --> 00:20:52,584
What else?
163
00:20:52,668 --> 00:20:55,462
The bowstrings are becoming loose
because the glue is melting.
164
00:20:55,545 --> 00:20:57,339
Half of the soldiers are archers.
165
00:20:57,422 --> 00:20:59,258
We will not win if we cannot shoot arrows.
166
00:21:00,133 --> 00:21:02,135
The Amnok River has risen.
It'll be hard to cross it.
167
00:21:02,219 --> 00:21:04,054
You will have to be very careful.
168
00:21:05,097 --> 00:21:06,640
That, too, is true.
169
00:21:06,723 --> 00:21:09,017
Do not hesitate to give me
your candid advice.
170
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
My gosh.
171
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
Here. This is liver, which you guys love.
172
00:21:26,451 --> 00:21:29,204
That liver is huge.
173
00:21:31,331 --> 00:21:32,207
Oh, my.
174
00:21:33,542 --> 00:21:35,210
The head of the enemy general?
175
00:21:35,961 --> 00:21:37,879
Are you deaf or what?
176
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Bring it before the sun goes down.
177
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
Must I infiltrate their camp
in broad daylight?
178
00:21:43,468 --> 00:21:44,845
Just tell me to take my own life...
179
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
Now, you're listening.
180
00:21:53,228 --> 00:21:55,814
We must behead the enemy general
to buy some time.
181
00:21:56,189 --> 00:21:58,358
You have to do it
to get one more day to live.
182
00:21:58,942 --> 00:21:59,943
I'll get a team together.
183
00:22:00,027 --> 00:22:01,862
Do it. If you can, that is.
184
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
I'll watch him.
185
00:22:14,124 --> 00:22:17,044
-You'll watch him?
-He might surrender to Ming, you know.
186
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
Behead him if he shows any signs.
187
00:22:20,255 --> 00:22:21,340
No.
188
00:22:21,423 --> 00:22:22,632
Cut his head off
189
00:22:23,633 --> 00:22:25,010
and hang it in front of his tent.
190
00:23:04,257 --> 00:23:06,718
It's a water buffalo horn arrow.
It can go as far as 400 steps.
191
00:23:16,186 --> 00:23:17,354
Why did you follow me?
192
00:23:17,854 --> 00:23:19,397
Are you really afraid I might surrender?
193
00:23:19,481 --> 00:23:22,526
When you kill the Jurchen commander,
the deputy commander takes over.
194
00:23:22,609 --> 00:23:23,819
As for the Japanese, they flee.
195
00:23:23,902 --> 00:23:25,862
-How about Ming?
-They report it to the higher-ups.
196
00:23:26,488 --> 00:23:29,866
If we capture the enemy general,
we can buy some time. That's why I'm here.
197
00:23:33,328 --> 00:23:35,288
The general's tent. The red armor.
198
00:23:37,499 --> 00:23:39,000
You can feel the wind behind your ears.
199
00:23:39,084 --> 00:23:40,460
Add five more steps.
200
00:23:43,213 --> 00:23:46,508
Add five steps when you can feel the wind
brushing against the hair behind the ears.
201
00:23:46,716 --> 00:23:49,177
And add ten more
when your bangs flutter in the wind.
202
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
What about for 400 steps?
203
00:23:50,637 --> 00:23:52,764
Four hundred steps...
204
00:23:52,848 --> 00:23:54,474
Even I fail half the time.
205
00:23:57,727 --> 00:23:59,688
The wind has changed. Add ten more steps.
206
00:24:12,075 --> 00:24:14,119
-What are you doing?
-It's quivering. Breathe slowly.
207
00:24:14,202 --> 00:24:15,453
But what if we lose him?
208
00:24:29,676 --> 00:24:31,261
Retreat.
209
00:24:45,984 --> 00:24:47,152
We're entering a narrow trail.
210
00:24:47,235 --> 00:24:49,196
This will also shorten
the horses' stride length.
211
00:25:36,743 --> 00:25:38,119
Are you all right?
212
00:26:01,851 --> 00:26:03,979
Who are you?
213
00:26:05,939 --> 00:26:07,732
Identify yourself!
214
00:26:12,737 --> 00:26:15,031
The leader of the Black Snake Unit,
which belonged to
215
00:26:15,949 --> 00:26:17,325
the former Northern Punitive Force.
216
00:26:18,827 --> 00:26:20,078
My name is Park Chi-do.
217
00:26:29,629 --> 00:26:31,006
-Goodness.
-Do you have more?
218
00:26:33,466 --> 00:26:34,592
We'll see in the morning.
219
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
-Just a little more.
-Jeez.
220
00:26:48,148 --> 00:26:49,149
Here.
221
00:26:51,693 --> 00:26:52,694
They're back.
222
00:26:53,069 --> 00:26:54,738
-They came back in one piece!
-What?
223
00:26:55,989 --> 00:26:57,115
-What's going on?
-My gosh.
224
00:26:57,657 --> 00:26:59,909
Who is this? What happened to him?
225
00:26:59,993 --> 00:27:01,828
Put him down slowly. Be careful.
226
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
Where's the enemy general's head?
227
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
I shot him.
228
00:27:15,133 --> 00:27:16,885
But there's no proof,
229
00:27:16,968 --> 00:27:19,054
and the only witness is as good as dead.
230
00:27:19,554 --> 00:27:21,765
Judging from the wound...
231
00:27:21,848 --> 00:27:23,600
I wonder who did this to him.
232
00:27:25,560 --> 00:27:29,606
God damn it.
Can you stop spewing so much bullshit?
233
00:27:29,689 --> 00:27:31,733
My ears can't stand your bullshit.
234
00:27:31,816 --> 00:27:34,778
What are you doing?
Stop blinking your eyes and hold this.
235
00:27:35,612 --> 00:27:36,863
You punks...
236
00:27:36,946 --> 00:27:39,532
Goodness. Finish your meat
237
00:27:39,616 --> 00:27:41,826
and go burp over there.
238
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Move!
239
00:27:57,759 --> 00:27:59,052
Thank you.
240
00:27:59,135 --> 00:28:01,554
No, we should thank you.
241
00:28:01,638 --> 00:28:02,806
And I feel bad.
242
00:28:03,807 --> 00:28:06,142
Me too. I feel the same way.
243
00:28:08,269 --> 00:28:10,313
We can't treat him here. Pick him up.
244
00:28:10,397 --> 00:28:11,356
Let's treat him inside.
245
00:28:11,439 --> 00:28:13,233
-Pick him up.
-Hold him.
246
00:28:28,289 --> 00:28:30,208
Parents would tattoo their sons
on their backs
247
00:28:30,708 --> 00:28:32,961
before they headed off to war
248
00:28:33,586 --> 00:28:36,047
so that they could find
their sons' corpses.
249
00:28:40,093 --> 00:28:41,094
That's what
250
00:28:41,845 --> 00:28:43,805
the tattoo means to us.
251
00:28:57,736 --> 00:28:59,112
It's the general's armor.
252
00:29:01,948 --> 00:29:03,908
He told me to give it to you
253
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
when it would fit you.
254
00:29:47,035 --> 00:29:49,996
He was always so proud of you,
255
00:29:50,747 --> 00:29:52,957
and he always missed Yeon.
256
00:30:29,327 --> 00:30:31,913
HWI
YEON
257
00:30:33,915 --> 00:30:37,293
Hwi means "to shine."
And Yeon means "beautiful."
258
00:31:48,489 --> 00:31:49,574
Where is yours?
259
00:31:50,158 --> 00:31:51,367
I didn't bring any.
260
00:31:52,827 --> 00:31:54,245
And I never will.
261
00:31:54,829 --> 00:31:55,914
What do you mean?
262
00:31:55,997 --> 00:31:59,125
What I mean is,
I will no longer let you use me.
263
00:32:02,670 --> 00:32:04,297
You killed my friend
264
00:32:05,548 --> 00:32:07,675
with the information I acquired.
265
00:32:07,759 --> 00:32:11,304
And you mocked my sincerity
by criticizing me for being foolish.
266
00:32:11,387 --> 00:32:14,557
You may have managed to save your face
by trampling all over me,
267
00:32:16,017 --> 00:32:17,560
but you've lost my respect.
268
00:32:17,644 --> 00:32:19,604
I did it for Ihwaru.
269
00:32:19,687 --> 00:32:22,815
What did you do for Ga-hwa's sister
who lost her liver?
270
00:32:22,899 --> 00:32:26,235
And how was Hwa-wol's stepfather punished
for selling her?
271
00:32:26,319 --> 00:32:27,445
Those who killed my mother--
272
00:32:27,528 --> 00:32:29,447
I do not have such power.
273
00:32:30,657 --> 00:32:31,783
Do you?
274
00:32:34,869 --> 00:32:36,245
No, I don't.
275
00:32:36,704 --> 00:32:38,414
However, I will become powerful.
276
00:32:38,998 --> 00:32:40,416
So I can receive such information
277
00:32:41,042 --> 00:32:42,919
instead of having to collect it
for others.
278
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
I will continue to grow my power
279
00:32:45,296 --> 00:32:46,589
so that I can get back
280
00:32:47,632 --> 00:32:49,801
at everyone for what they did to me
and much more.
281
00:32:49,884 --> 00:32:51,427
Not at Ihwaru.
282
00:32:51,844 --> 00:32:53,846
If you refuse to be a kisaeng
and get me information,
283
00:32:54,222 --> 00:32:55,848
there is no reason for you to be here.
284
00:32:58,851 --> 00:32:59,978
I will leave.
285
00:33:08,027 --> 00:33:09,904
I will die outside the premises,
286
00:33:10,613 --> 00:33:13,491
so I hope you live a long, healthy life
here at Ihwaru.
287
00:33:21,499 --> 00:33:22,500
Madame Seol!
288
00:33:32,969 --> 00:33:35,388
All of this happened
because you wanted it to,
289
00:33:36,514 --> 00:33:38,433
so don't blame anyone or regret anything.
290
00:33:42,812 --> 00:33:43,980
I won't.
291
00:33:45,773 --> 00:33:46,899
I'll have no regrets,
292
00:33:47,692 --> 00:33:48,735
and I'll blame no one.
293
00:34:11,883 --> 00:34:13,468
When did that start?
294
00:34:14,052 --> 00:34:15,053
About ten years ago.
295
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
But,
296
00:34:19,348 --> 00:34:21,267
I've never heard her cough.
297
00:34:23,519 --> 00:34:25,313
She always held in her coughs
in front of you.
298
00:34:35,740 --> 00:34:38,284
I killed the man with leprosy
who ate Ga-hwa's sister's liver.
299
00:34:43,164 --> 00:34:44,665
As for Hwa-wol's stepfather,
300
00:34:44,749 --> 00:34:46,918
he died of a lung disease
the following year.
301
00:34:48,920 --> 00:34:50,838
And the scoundrels
who killed your mother...
302
00:34:53,758 --> 00:34:55,343
I will find them at all costs.
303
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Take good care of her.
304
00:35:20,576 --> 00:35:22,537
IHWARU
305
00:35:32,588 --> 00:35:33,714
Hui-jae.
306
00:35:43,724 --> 00:35:45,143
I made a rice ball for you.
307
00:35:45,726 --> 00:35:47,562
It'll go bad quickly,
so eat it right away.
308
00:35:48,980 --> 00:35:50,481
And this is pumpkin taffy.
309
00:35:51,065 --> 00:35:52,984
Suck on it when you're tired.
310
00:35:53,067 --> 00:35:55,319
You might break your teeth
if you bite into it.
311
00:36:00,908 --> 00:36:02,076
Thanks.
312
00:36:06,122 --> 00:36:07,373
You heartless girl.
313
00:36:08,708 --> 00:36:11,335
You're so coldhearted
314
00:36:12,086 --> 00:36:14,380
and utterly heartless.
315
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
I should get going.
316
00:36:18,926 --> 00:36:20,261
Sure, whatever.
317
00:36:21,095 --> 00:36:22,263
You won't look at me?
318
00:36:22,346 --> 00:36:23,472
No, I won't.
319
00:36:24,765 --> 00:36:25,766
Hwa-wol...
320
00:36:26,267 --> 00:36:27,685
I won't.
321
00:36:46,454 --> 00:36:47,496
If...
322
00:36:48,706 --> 00:36:51,459
Hwi ever comes by, tell him where I am.
323
00:37:16,400 --> 00:37:17,777
It's already been a month.
324
00:37:18,527 --> 00:37:21,572
The King is at Pyongyang Castle
encouraging our soldiers.
325
00:37:22,448 --> 00:37:25,409
Dysentery is getting worse
and over 200 have left the army.
326
00:37:26,827 --> 00:37:29,413
Time is not on our side anymore.
327
00:37:29,497 --> 00:37:32,500
Brave soldiers won't win us this war.
328
00:37:32,917 --> 00:37:33,834
I suspect
329
00:37:34,543 --> 00:37:36,337
there will be a competent leader
among them.
330
00:37:36,879 --> 00:37:40,258
The most incompetent leader we have
is leading the advance party.
331
00:37:42,677 --> 00:37:44,887
I never said it had to be him.
332
00:37:51,686 --> 00:37:54,814
It's an ambush!
333
00:37:55,439 --> 00:37:56,440
An ambush!
334
00:37:56,524 --> 00:37:59,694
There are dozens in the cavalry,
you morons.
335
00:37:59,860 --> 00:38:00,820
It's an ambush!
336
00:38:00,945 --> 00:38:02,697
Head out.
337
00:38:02,780 --> 00:38:04,907
To the battlefield.
338
00:38:05,032 --> 00:38:06,158
Captain!
339
00:38:08,160 --> 00:38:10,037
Please come on out.
340
00:38:12,206 --> 00:38:14,542
-Where's the commander?
-He's still recovering.
341
00:38:15,042 --> 00:38:17,336
-And the lieutenant?
-You're the captain.
342
00:38:17,420 --> 00:38:19,422
Go and encourage your men!
343
00:38:19,505 --> 00:38:20,631
Damn it.
344
00:38:21,590 --> 00:38:23,342
Prevail!
345
00:38:23,426 --> 00:38:26,679
Anyone who cowers will die at my sword.
346
00:38:27,263 --> 00:38:28,764
What's with the speech?
347
00:38:32,810 --> 00:38:33,769
Die!
348
00:39:51,180 --> 00:39:53,307
Use long spears to fight the horsemen.
349
00:39:54,266 --> 00:39:56,352
What? Long spears?
350
00:39:56,727 --> 00:39:57,937
What the hell...
351
00:40:09,657 --> 00:40:11,826
Do you want to die? Get closer!
352
00:40:11,951 --> 00:40:14,662
Don't you think I know that?
It's the hooves I'm scared of.
353
00:40:25,005 --> 00:40:26,465
Cover me.
354
00:40:27,800 --> 00:40:30,052
Cover the lieutenant!
355
00:40:38,144 --> 00:40:39,311
Close.
356
00:40:44,066 --> 00:40:46,402
Shit, you're good. Close!
357
00:41:10,718 --> 00:41:11,552
Wait...
358
00:41:23,689 --> 00:41:25,441
No, Hwi!
359
00:41:51,634 --> 00:41:53,552
He did it. He slashed his neck.
360
00:41:54,345 --> 00:41:56,388
The enemy general is down!
361
00:41:57,014 --> 00:42:02,311
The enemy general is down!
362
00:42:04,355 --> 00:42:06,065
He's gone.
363
00:42:21,038 --> 00:42:22,331
The enemy general is dead?
364
00:42:23,499 --> 00:42:27,503
Soldiers, charge!
365
00:42:28,587 --> 00:42:31,131
Charge!
366
00:42:36,220 --> 00:42:39,056
I told you to charge!
367
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
Are you all right?
368
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
I gave you an order.
369
00:42:47,398 --> 00:42:49,316
Jeez, him and his yelling.
370
00:42:49,817 --> 00:42:50,776
Come on.
371
00:42:51,193 --> 00:42:52,570
Accept his order.
372
00:43:11,964 --> 00:43:13,132
Soldiers,
373
00:43:14,425 --> 00:43:15,801
charge!
374
00:43:34,570 --> 00:43:35,696
Damn.
375
00:43:46,373 --> 00:43:47,333
Shit.
376
00:43:48,042 --> 00:43:50,919
I scored! Look.
377
00:43:51,295 --> 00:43:54,923
We're at the gates of Hell,
so what good will gold do?
378
00:43:55,507 --> 00:43:57,926
Don't talk about what you don't know.
379
00:43:58,010 --> 00:44:01,180
Those with money get the best seats
when crossing the River Styx.
380
00:44:13,233 --> 00:44:15,527
He's picking his ears with a pestle.
381
00:44:15,611 --> 00:44:17,279
Why would one do that?
382
00:44:17,363 --> 00:44:19,365
It means his wasting his time.
383
00:44:29,625 --> 00:44:30,459
Are you
384
00:44:31,043 --> 00:44:32,461
wasting your energy again?
385
00:44:32,753 --> 00:44:35,631
You can't possibly bury
all of these dead men.
386
00:44:36,298 --> 00:44:40,094
If I don't, the crows
would mercilessly pick at them.
387
00:44:41,428 --> 00:44:42,596
That I can't have.
388
00:44:42,680 --> 00:44:46,016
Now that you're a fake lieutenant,
it seems like you want to join the army.
389
00:44:46,517 --> 00:44:49,103
Look. It's Hwi, the success story.
390
00:44:49,269 --> 00:44:50,896
A lowlife is playing lieutenant.
391
00:44:50,979 --> 00:44:53,107
My duty will end if I make a contribution.
392
00:44:54,191 --> 00:44:57,027
I'm going to do whatever it takes
to stay alive.
393
00:44:58,237 --> 00:44:59,988
As if we'd believe that.
394
00:45:00,197 --> 00:45:01,657
Running away seems faster.
395
00:45:02,241 --> 00:45:03,492
Treason gets your family killed
396
00:45:03,575 --> 00:45:05,577
and your children
will suffer the consequences.
397
00:45:06,578 --> 00:45:08,163
Running away is the same.
398
00:45:09,039 --> 00:45:11,750
I won't spend the rest of my life
living while hiding.
399
00:45:13,877 --> 00:45:15,796
You're just a silly little kid.
400
00:45:15,879 --> 00:45:18,590
How dare you talk back to me like that!
401
00:45:18,674 --> 00:45:20,134
Do I look like a kid to you?
402
00:45:20,217 --> 00:45:21,635
Well... No...
403
00:45:22,136 --> 00:45:24,930
You have a really annoying way of
pointing out the obvious.
404
00:45:25,848 --> 00:45:28,517
Look here, doctor. Quit the nonsense
405
00:45:28,600 --> 00:45:30,811
and patch up his wound.
406
00:45:32,563 --> 00:45:34,106
-That's enough.
-Follow me.
407
00:45:34,189 --> 00:45:35,566
Let me look at that wound.
408
00:45:43,949 --> 00:45:47,202
My gosh. Look at this hole.
409
00:45:47,286 --> 00:45:49,204
Even a cow could fit in it.
410
00:45:49,288 --> 00:45:51,039
A through-and-through is better.
411
00:45:51,123 --> 00:45:52,249
It's worse if it's lodged in.
412
00:45:52,332 --> 00:45:54,126
Right on, macho man.
413
00:45:59,756 --> 00:46:01,425
Are you really a physician?
414
00:46:01,508 --> 00:46:04,887
Out here, butchers are doctors
and robbers and commanders.
415
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
A physician stitches up the living
416
00:46:06,805 --> 00:46:08,640
while a mortician
stitches up the dead, right?
417
00:46:09,224 --> 00:46:11,059
So which one did you use to stitch up?
418
00:46:11,143 --> 00:46:12,269
Corpses.
419
00:46:12,853 --> 00:46:14,313
All right, fine.
420
00:46:14,396 --> 00:46:17,274
Anyway, here we go. Bite down.
421
00:46:28,160 --> 00:46:31,038
You're a relentless one, aren't you?
422
00:46:31,121 --> 00:46:33,874
I'm stitching your flesh
but you didn't even groan.
423
00:46:33,957 --> 00:46:35,792
Are you Guan Yu or something?
424
00:46:40,422 --> 00:46:41,507
Here.
425
00:46:42,758 --> 00:46:44,551
-I'm good.
-Take a sip.
426
00:46:44,635 --> 00:46:47,804
Snake wine with arrowroot juice
is best for cuts like that.
427
00:46:53,060 --> 00:46:54,186
My goodness.
428
00:46:54,269 --> 00:46:56,647
Are you kidding me?
Why would you drink it?
429
00:46:56,730 --> 00:47:00,567
My heart is cut deeply from
serving in the army for ten years.
430
00:47:00,901 --> 00:47:02,152
Here.
431
00:47:02,319 --> 00:47:03,987
I won't drink it.
432
00:47:04,071 --> 00:47:06,490
As if. You don't have the stomach, right?
433
00:47:06,573 --> 00:47:08,325
You should be ashamed of yourself.
434
00:47:16,250 --> 00:47:18,585
-Satisfied?
-Well, good job.
435
00:47:23,257 --> 00:47:24,466
Is he dead?
436
00:47:29,680 --> 00:47:31,431
What now though?
437
00:47:31,515 --> 00:47:32,975
My mother...
438
00:47:37,271 --> 00:47:38,355
Status?
439
00:47:38,438 --> 00:47:40,816
We have 44 dead and 55 wounded.
440
00:47:40,899 --> 00:47:42,818
All we have now are only 75 men.
441
00:47:42,901 --> 00:47:44,903
Not "only," but "still."
442
00:47:44,987 --> 00:47:47,072
The main unit hasn't left Wihwado.
443
00:47:47,155 --> 00:47:48,865
-At this rate--
-We'll all die.
444
00:47:50,742 --> 00:47:52,661
That's what an advance party is to them.
445
00:47:53,245 --> 00:47:54,830
Troops that come and die first.
446
00:47:55,414 --> 00:47:58,208
-Commander--
-Only we want ourselves to stay alive,
447
00:47:58,292 --> 00:47:59,751
so don't waver.
448
00:48:01,628 --> 00:48:02,754
We can survive this.
449
00:48:03,255 --> 00:48:04,298
No,
450
00:48:05,382 --> 00:48:06,550
we must.
451
00:48:46,465 --> 00:48:48,175
Lady Kang of Pocheon.
452
00:48:48,508 --> 00:48:50,093
The State Councilor's Seoul wife.
453
00:48:50,761 --> 00:48:52,554
Wise and beautiful.
454
00:48:52,638 --> 00:48:54,973
Her spirit is as honorable
as any general's.
455
00:50:05,585 --> 00:50:07,671
Who dares to trespass?
456
00:50:10,882 --> 00:50:13,009
You should first light the furnace.
457
00:50:13,719 --> 00:50:16,138
Unless there's smoke,
people will think the house is vacant.
458
00:50:17,431 --> 00:50:19,307
Keep the gates wide open too.
459
00:50:19,808 --> 00:50:21,601
If closed, they'll jump the wall.
460
00:50:22,102 --> 00:50:24,271
They wouldn't dare
come through opened gates.
461
00:50:25,731 --> 00:50:27,357
I told you to identify yourself.
462
00:50:27,649 --> 00:50:30,068
I will serve you
until the conquest is over.
463
00:50:30,569 --> 00:50:33,363
I may not be able
to always save your life,
464
00:50:34,030 --> 00:50:36,408
but I'll never be the only one
to make it out alive.
465
00:50:48,712 --> 00:50:50,630
You'll protect me
466
00:50:50,922 --> 00:50:52,549
or die trying to.
467
00:50:53,341 --> 00:50:54,259
Why?
468
00:50:54,342 --> 00:50:56,636
Because you'll get me to a place
469
00:50:57,804 --> 00:51:00,056
that seems too absurd to be true.
470
00:51:03,268 --> 00:51:04,603
And where will that be?
471
00:51:06,688 --> 00:51:08,231
Beside the Queen.
472
00:51:14,029 --> 00:51:15,864
Protecting me
473
00:51:16,448 --> 00:51:18,241
puts you in danger too.
474
00:51:18,325 --> 00:51:19,868
All I hope is for Bang-won
475
00:51:19,951 --> 00:51:22,370
to reach you
before General Choi's assassins do.
476
00:51:22,954 --> 00:51:24,831
The State Councillor has six sons.
477
00:51:25,457 --> 00:51:26,625
Why would he send Bang-won?
478
00:51:26,708 --> 00:51:30,128
Because he's the only one
who can fight off the assassins.
479
00:51:31,129 --> 00:51:32,672
Also, the Stage Councillor
480
00:51:34,424 --> 00:51:35,967
doesn't have six sons.
481
00:51:36,676 --> 00:51:37,928
He has eight.
482
00:51:40,680 --> 00:51:42,432
Bang-beon, Bang-seok, you may come out.
483
00:51:49,606 --> 00:51:50,982
What is your name?
484
00:51:52,484 --> 00:51:55,320
It is Hui-jae of the Han Family.
485
00:52:03,620 --> 00:52:06,081
-Are you all right?
-How can you enjoy
486
00:52:06,373 --> 00:52:09,042
something so potent?
487
00:52:19,094 --> 00:52:22,722
What if they decide to settle there?
488
00:52:22,806 --> 00:52:24,641
No army settles on a battlefield.
489
00:52:25,267 --> 00:52:26,726
They'll retreat if they can't pass.
490
00:52:26,810 --> 00:52:29,145
Even though they've come
all this way? Why?
491
00:52:30,230 --> 00:52:31,940
An expeditionary force only retreats
492
00:52:32,023 --> 00:52:33,692
when the King dies,
493
00:52:33,984 --> 00:52:35,443
if there's an assassination attempt,
494
00:52:36,403 --> 00:52:37,571
or if...
495
00:52:38,363 --> 00:52:40,115
one tries to take the throne.
496
00:52:56,965 --> 00:52:59,092
What is the country I serve?
497
00:53:00,135 --> 00:53:02,554
Is it Goryeo that's rotten from within
498
00:53:03,930 --> 00:53:06,516
or the people who follow me?
499
00:53:07,517 --> 00:53:09,102
If not,
500
00:53:14,274 --> 00:53:15,734
is it
501
00:53:15,817 --> 00:53:17,652
just me?
502
00:53:22,908 --> 00:53:26,995
75 ALIVE, 425 DEAD
503
00:53:29,581 --> 00:53:30,874
What's that?
504
00:53:31,875 --> 00:53:33,627
On the battlefield,
an arrow is the messenger.
505
00:54:02,405 --> 00:54:05,075
There are 425 dead and 75 alive.
506
00:54:18,755 --> 00:54:20,590
How much longer can you hold out?
507
00:54:31,726 --> 00:54:34,354
Until everyone here dies.
508
00:54:43,488 --> 00:54:45,949
I will relay the message
to the Deputy Commander.
509
00:54:46,533 --> 00:54:47,993
What is your name?
510
00:55:05,260 --> 00:55:07,512
The general will give his orders.
511
00:55:07,595 --> 00:55:09,681
The presence of all officers is required.
512
00:55:28,825 --> 00:55:30,118
And the Uiju Fortress?
513
00:55:30,201 --> 00:55:32,746
We'll open the gates
to welcome the revolutionary troop.
514
00:55:32,829 --> 00:55:34,080
And Pyongyang Castle?
515
00:55:34,164 --> 00:55:36,124
It'll be the same as Uiju Fortress.
516
00:55:36,207 --> 00:55:37,417
And Gaegyeong?
517
00:55:37,500 --> 00:55:38,793
Blood...
518
00:55:40,378 --> 00:55:42,297
will be shed.
519
00:55:42,422 --> 00:55:43,757
But that blood
520
00:55:44,883 --> 00:55:48,219
may be mine and not Choi Yeong's.
521
00:55:49,846 --> 00:55:51,473
Do not be afraid of blood.
522
00:55:52,390 --> 00:55:55,226
How can evil which has been
rotting away for 400 years
523
00:55:55,310 --> 00:55:58,063
be washed away without pain and bloodshed?
524
00:55:58,646 --> 00:55:59,898
What about the King?
525
00:55:59,981 --> 00:56:01,983
Killing him outside the palace
526
00:56:02,067 --> 00:56:03,985
is nothing but an assassination.
527
00:56:04,069 --> 00:56:05,445
If he dies an honorable death,
528
00:56:05,528 --> 00:56:08,531
the people will pity and long for him.
529
00:56:08,615 --> 00:56:10,408
That we can't have.
530
00:56:10,950 --> 00:56:12,535
We must paint him as a coward
531
00:56:12,619 --> 00:56:14,079
and trample on his honor
532
00:56:14,162 --> 00:56:15,747
to keep the people from resisting.
533
00:56:16,331 --> 00:56:18,249
So I stand today and say
534
00:56:19,542 --> 00:56:22,337
that I, Deputy Commander Yi Seong-gye,
535
00:56:23,254 --> 00:56:24,923
will disobey the King's order.
536
00:56:25,715 --> 00:56:27,258
Now, here is mine.
537
00:56:31,429 --> 00:56:32,722
We will pull our men from Wihwado
538
00:56:33,681 --> 00:56:34,974
and retreat.
539
00:56:49,989 --> 00:56:52,492
I'll get a cramp waiting for a reply.
540
00:56:52,575 --> 00:56:54,536
Jeez, just look how it's raining.
541
00:56:54,619 --> 00:56:55,620
Let's head back.
542
00:56:57,831 --> 00:56:59,582
I'll wait a while longer.
543
00:57:26,359 --> 00:57:28,570
Soldier, Seo Hwi.
544
00:57:44,919 --> 00:57:46,254
Who was it?
545
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
The arrow was shot from a messenger.
546
00:57:49,799 --> 00:57:51,384
I'm sure he has a name.
547
00:57:56,764 --> 00:57:58,057
The rain washed the ink away.
548
00:58:26,586 --> 00:58:28,713
A message was sent by the advance party.
549
00:58:28,796 --> 00:58:31,549
There are 425 dead and 75 alive.
550
00:58:31,633 --> 00:58:33,760
How many were injured is unknown.
551
00:58:33,843 --> 00:58:35,261
If they hold out,
552
00:58:35,345 --> 00:58:37,722
the justification for our retreat
will lose ground.
553
00:58:37,805 --> 00:58:39,390
If they don't though,
554
00:58:39,849 --> 00:58:43,061
the King will be criticized
for starting an unreasonable war.
555
00:58:45,605 --> 00:58:46,898
You must decide, sir.
556
00:58:48,650 --> 00:58:50,818
Those men are either robbers or criminals.
557
00:58:50,902 --> 00:58:53,404
Why give second thought to such lowlifes?
558
00:58:57,450 --> 00:58:58,993
What do you think?
559
00:58:59,744 --> 00:59:02,455
The greater good must
always be prioritized.
560
00:59:02,830 --> 00:59:04,749
There will be no revolution
without sacrifice.
561
00:59:05,416 --> 00:59:07,919
They too are people of Goryeo.
562
00:59:08,503 --> 00:59:10,588
There is no such thing
as a justified sacrifice.
563
00:59:10,672 --> 00:59:14,175
You can't have it all
if you aren't willing to give up anything.
564
00:59:15,093 --> 00:59:18,179
In your mind, the 75 alive
are already dead anyway.
565
00:59:18,805 --> 00:59:20,890
All you're looking for is justification.
566
00:59:20,974 --> 00:59:23,601
It's why you're pitying the people
and being reluctant.
567
00:59:23,685 --> 00:59:24,686
Aren't I right?
568
00:59:25,186 --> 00:59:27,814
-You've crossed the line.
-Is that so bad?
569
00:59:28,940 --> 00:59:30,108
No,
570
00:59:31,276 --> 00:59:32,402
it's right.
571
00:59:35,822 --> 00:59:36,864
Captain.
572
00:59:38,491 --> 00:59:39,367
Yes, General?
573
00:59:39,450 --> 00:59:41,327
Form a death squad.
574
00:59:41,411 --> 00:59:44,163
Choose the best of the best
from Gabyeolcho.
575
00:59:44,247 --> 00:59:45,373
How many do you need?
576
00:59:45,456 --> 00:59:47,458
About 20 will suffice.
577
00:59:48,042 --> 00:59:49,711
-It's not enough.
-It being a large number
578
00:59:49,794 --> 00:59:51,337
will only slow us down.
579
00:59:51,421 --> 00:59:53,006
We will enter when it's the darkest
580
00:59:54,382 --> 00:59:56,009
and come out before dawn.
581
00:59:57,719 --> 00:59:59,470
You must be discreet and organized.
582
01:00:00,054 --> 01:00:01,389
Yes, General.
583
01:00:04,225 --> 01:00:05,184
You will join him.
584
01:00:17,196 --> 01:00:18,906
Accomplish a feat.
585
01:00:19,657 --> 01:00:21,659
Then I'll keep you by my side.
586
01:00:27,081 --> 01:00:28,207
You may stand.
587
01:00:36,591 --> 01:00:37,592
I shall oblige,
588
01:00:38,301 --> 01:00:39,302
General.
589
01:00:48,603 --> 01:00:50,396
YI SEONG-GYE
590
01:00:58,029 --> 01:00:59,614
We're not fighting incompetent officials.
591
01:01:01,032 --> 01:01:03,785
They're like animals
that are hungry for blood.
592
01:01:04,535 --> 01:01:06,162
Well, hunting is always easier.
593
01:01:06,537 --> 01:01:08,539
We just have to round them up and kill.
594
01:01:08,623 --> 01:01:11,876
You're a big talker for someone
who got the job because of his father.
595
01:01:12,585 --> 01:01:14,962
That's rich coming from
a low-rank officer like yourself.
596
01:01:15,838 --> 01:01:18,424
It won't be long
before you take orders from me.
597
01:01:25,056 --> 01:01:29,394
All you'll do is head out and come back.
598
01:01:29,477 --> 01:01:30,895
Are you afraid
599
01:01:32,188 --> 01:01:33,231
I'll steal your thunder?
600
01:01:33,314 --> 01:01:36,025
I'm worried
I'll mistake you for an animal.
601
01:01:46,703 --> 01:01:49,747
Choi Yeong will probably
go after my family.
602
01:01:50,373 --> 01:01:52,166
Send this to Bang-won
603
01:01:52,250 --> 01:01:54,669
and have him escort his mothers
to the northeast area.
604
01:01:57,672 --> 01:01:59,340
Why your fifth son
605
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
instead of your eldest Bang-u?
606
01:02:02,343 --> 01:02:05,096
Who cares of the order
my sons were born in?
607
01:02:06,681 --> 01:02:07,557
I will always
608
01:02:08,391 --> 01:02:10,143
consider Bang-won as my first child.
609
01:02:18,443 --> 01:02:20,611
Now that I've had my drink,
I should take a swing.
610
01:02:23,406 --> 01:02:25,032
I wonder which one.
611
01:02:25,616 --> 01:02:27,994
Yes, this seems good.
612
01:02:28,327 --> 01:02:30,413
All right, here we go.
613
01:02:33,082 --> 01:02:34,375
Shot!
614
01:02:34,959 --> 01:02:36,169
Goodness.
615
01:02:40,673 --> 01:02:42,049
Oh, well.
616
01:02:43,176 --> 01:02:46,137
I guess I'm not drunk enough.
617
01:02:46,721 --> 01:02:50,725
All right then.
Pour some in this bowl this time.
618
01:02:51,100 --> 01:02:52,602
Sure.
619
01:02:55,730 --> 01:02:56,689
Hold on.
620
01:02:57,315 --> 01:03:01,027
Since when did such a beauty
live within the walls of Ihwaru?
621
01:03:01,110 --> 01:03:03,905
I am Hwa-wol,
the flower that bloomed under the moon.
622
01:03:05,531 --> 01:03:06,699
Then...
623
01:03:07,867 --> 01:03:12,079
What do you say to
sharing love underneath the moonlight?
624
01:03:13,414 --> 01:03:16,125
My lord, you're embarrassing me.
625
01:03:16,834 --> 01:03:18,044
Is that so?
626
01:03:18,127 --> 01:03:22,298
This time, I'll swing it with my left arm.
627
01:03:26,427 --> 01:03:28,679
This seems like the one.
628
01:03:30,431 --> 01:03:31,516
Here it goes.
629
01:03:40,900 --> 01:03:41,818
Damn.
630
01:03:41,901 --> 01:03:43,528
His father went to war,
631
01:03:43,611 --> 01:03:46,155
but here he is chugging down liquor.
632
01:03:46,989 --> 01:03:48,616
What a rascal.
633
01:03:49,200 --> 01:03:51,536
They all drank, but no one's drunk.
634
01:03:53,287 --> 01:03:54,997
Their armor is at arm's length
635
01:03:56,290 --> 01:03:58,501
and they have eyes
on all corners of this property.
636
01:04:03,923 --> 01:04:06,717
To me, he isn't a scoundrel.
637
01:04:08,636 --> 01:04:09,554
Right.
638
01:04:15,434 --> 01:04:17,144
It's an urgent message from Wihwado.
639
01:04:20,731 --> 01:04:21,566
Hand it over.
640
01:04:45,798 --> 01:04:47,300
Leave us.
641
01:04:51,470 --> 01:04:52,305
Gather!
642
01:05:00,271 --> 01:05:01,105
Cheonga,
643
01:05:02,356 --> 01:05:04,483
Head to Jaebyeok-dong immediately
644
01:05:04,567 --> 01:05:06,277
and escort my mother to Hamhung.
645
01:05:07,028 --> 01:05:08,070
Tae-ryeong and I
646
01:05:08,571 --> 01:05:11,032
will escort the bitch in Pocheon
and meet up with you.
647
01:05:11,782 --> 01:05:13,492
Choi Yeong will be following you,
648
01:05:13,826 --> 01:05:16,329
so do what you can to escape from him.
649
01:05:16,913 --> 01:05:18,372
If my family is captured,
650
01:05:19,624 --> 01:05:21,459
my father's revolution will fail.
651
01:05:22,877 --> 01:05:24,545
What if we're caught?
652
01:05:25,963 --> 01:05:27,298
Kill yourselves.
653
01:05:28,257 --> 01:05:30,760
General Yi's wives and sons too?
654
01:05:55,493 --> 01:05:58,079
She's waiting for you. Please head inside.
655
01:05:58,663 --> 01:06:00,039
You act like you know me.
656
01:06:00,998 --> 01:06:02,833
Who else has eyes of a dragon
657
01:06:03,417 --> 01:06:04,835
and wields red arrows?
658
01:06:04,919 --> 01:06:07,338
The eyes can differ
depending on who's looking
659
01:06:07,755 --> 01:06:08,798
and red arrows
660
01:06:09,590 --> 01:06:11,467
are just arrows that are red.
661
01:06:11,550 --> 01:06:13,928
The scoundrel who runs around with his men
662
01:06:14,011 --> 01:06:16,639
committing impropriety,
stomping on crops in the name of hunting,
663
01:06:16,722 --> 01:06:18,307
enjoying booze and women,
664
01:06:18,391 --> 01:06:20,810
all while not even feeling
an ounce of guilt.
665
01:06:22,728 --> 01:06:24,063
He's right in front of me.
666
01:06:28,859 --> 01:06:30,069
Lead the way.
667
01:06:48,254 --> 01:06:49,672
I am Bang-won, the fifth son.
668
01:06:50,881 --> 01:06:52,883
You came later than
the rumors of the retreat.
669
01:06:54,260 --> 01:06:55,845
Is this the best you can do?
670
01:06:57,513 --> 01:06:58,597
I will take you to safety.
671
01:07:00,182 --> 01:07:02,601
"I will escort you to safety, Mother."
672
01:07:04,478 --> 01:07:05,938
Show some respect.
673
01:07:07,148 --> 01:07:09,483
Until you do, I won't take a step forward.
674
01:07:29,128 --> 01:07:30,463
I will escort you to safety,
675
01:07:32,089 --> 01:07:33,049
Mother.
676
01:07:43,934 --> 01:07:45,144
Which one of you is Bang-seok?
677
01:07:45,227 --> 01:07:46,520
Go ahead and greet him.
678
01:07:51,192 --> 01:07:54,195
Brother, I am Bang-seok.
679
01:07:59,492 --> 01:08:02,203
Who says I'm your brother?
680
01:08:06,457 --> 01:08:07,750
It seems like
681
01:08:08,250 --> 01:08:10,044
our road trip will be fun,
682
01:08:11,462 --> 01:08:12,463
Mother.
683
01:08:13,464 --> 01:08:15,716
Now I know why the General sent you.
684
01:08:16,884 --> 01:08:18,469
You're an example
685
01:08:18,552 --> 01:08:21,138
of how I am not supposed to raise my boys.
686
01:08:24,350 --> 01:08:25,476
All right then.
687
01:08:25,851 --> 01:08:26,811
Shall we?
688
01:08:27,937 --> 01:08:28,979
Sure.
689
01:08:39,782 --> 01:08:41,367
Jeez, what a shame.
690
01:08:42,284 --> 01:08:44,912
If he had decent parents,
he would've become a general.
691
01:08:45,996 --> 01:08:49,542
If he were that lucky,
he'd be a fool to join the army.
692
01:08:50,960 --> 01:08:53,754
You just talk crap, don't you?
693
01:08:54,630 --> 01:08:57,633
Choi Yeong, Wang Geon, and Yi Seong-gye.
694
01:08:57,716 --> 01:09:00,427
They all passed
the military state exam, remember?
695
01:09:00,511 --> 01:09:03,013
General Yi isn't your friend, you know.
696
01:09:03,097 --> 01:09:04,974
Is he your father then?
697
01:09:05,057 --> 01:09:07,101
You want me to sew your lips together?
698
01:09:07,810 --> 01:09:08,727
We're in trouble!
699
01:09:10,729 --> 01:09:11,647
We're in trouble.
700
01:09:19,071 --> 01:09:21,949
Why are they folding their tents?
What's going on?
701
01:09:23,576 --> 01:09:25,035
The General's flag is on the move.
702
01:09:25,119 --> 01:09:27,371
What the hell is going on?
703
01:09:28,122 --> 01:09:29,123
They're retreating.
704
01:09:40,384 --> 01:09:41,677
I have something to tell you.
705
01:09:41,760 --> 01:09:42,928
The army is retreating.
706
01:09:43,012 --> 01:09:45,055
The men are folding their tents
and moving out.
707
01:09:48,350 --> 01:09:49,977
They must be training.
708
01:09:50,060 --> 01:09:51,604
Who trains on a battlefield?
709
01:09:51,687 --> 01:09:52,897
How should I know?
710
01:09:53,606 --> 01:09:54,440
Do you?
711
01:09:54,523 --> 01:09:56,275
Look for yourself.
712
01:09:56,358 --> 01:09:58,986
If the main troops retreat,
we'll be sitting ducks.
713
01:09:59,069 --> 01:10:00,571
What?
714
01:10:01,197 --> 01:10:03,032
You're full of yourself, aren't you?
715
01:10:03,449 --> 01:10:06,076
You became a lieutenant
because none were left and that's it.
716
01:10:06,660 --> 01:10:09,205
My job was to safely arrive here
and set up base.
717
01:10:09,288 --> 01:10:11,373
It's yours to make sure
the main troops can get here.
718
01:10:11,749 --> 01:10:12,583
Got it?
719
01:10:13,250 --> 01:10:15,044
We're dispensable,
is that what you're saying?
720
01:10:15,836 --> 01:10:18,631
-What?
-You don't care if we're slaughtered?
721
01:10:19,215 --> 01:10:20,841
Why you imbecile...
722
01:10:22,968 --> 01:10:24,428
You crazy dog!
723
01:10:25,137 --> 01:10:28,599
How dare you talk back to me.
724
01:10:28,682 --> 01:10:29,767
Damn it.
725
01:10:39,235 --> 01:10:40,653
Is this silk?
726
01:10:43,364 --> 01:10:44,365
Give it back.
727
01:10:44,949 --> 01:10:47,785
-Who did you steal it from?
-Give it back!
728
01:10:52,206 --> 01:10:53,582
Suit yourself.
729
01:11:12,059 --> 01:11:14,353
Don't just stand there. Stop him.
730
01:11:15,062 --> 01:11:19,066
Look here. You know,
I've been taking an interest in you.
731
01:11:19,650 --> 01:11:21,819
Once the conquest is over, I'll make sure
732
01:11:21,902 --> 01:11:23,904
you're promoted to a real lieutenant.
733
01:11:26,198 --> 01:11:28,367
How about an Eighth Rank Military Officer?
734
01:11:29,076 --> 01:11:31,787
Eighth rank. You hear me, right?
735
01:11:33,038 --> 01:11:34,832
You've been taking an interest in me?
736
01:11:35,040 --> 01:11:36,083
You?
737
01:11:36,583 --> 01:11:39,712
We only made it this far thanks to you.
738
01:11:39,795 --> 01:11:41,755
Then what's my name?
739
01:11:45,634 --> 01:11:47,261
Well...
740
01:11:49,888 --> 01:11:53,225
Do you even know any of our names?
741
01:11:54,101 --> 01:11:55,477
If you do, tell me.
742
01:11:57,146 --> 01:11:59,481
I said, say it!
743
01:13:02,503 --> 01:13:04,296
Do not let anyone oppress you.
744
01:13:04,630 --> 01:13:06,382
Only then will you not collapse.
745
01:13:06,465 --> 01:13:08,133
Don't let anyone intimidate you
746
01:13:08,675 --> 01:13:10,260
even if they're stronger than you.
747
01:13:11,220 --> 01:13:12,846
Only then can you hold out.
748
01:13:27,945 --> 01:13:30,364
None of the advance party
shall cross Amnok River.
749
01:13:31,240 --> 01:13:33,242
Kill every one of them.
750
01:13:33,951 --> 01:13:36,328
If things go wrong,
751
01:13:36,870 --> 01:13:38,872
burn the boat and die for honor.
752
01:13:39,706 --> 01:13:41,083
Keep in mind
753
01:13:41,625 --> 01:13:43,836
that you have never been to Liaodong.
754
01:13:49,007 --> 01:13:51,135
Do not hesitate in front of your enemy.
755
01:13:51,885 --> 01:13:53,137
During a war,
756
01:13:53,637 --> 01:13:56,598
the one who puts feelings
first instead of his sword, dies.
757
01:13:58,100 --> 01:13:59,017
Go.
758
01:14:28,881 --> 01:14:32,426
SEO HWI
759
01:14:53,238 --> 01:14:54,907
Now I get why it was smelling like piss.
760
01:14:54,990 --> 01:14:56,867
Somebody put a diaper
761
01:14:57,743 --> 01:14:58,702
on that punk.
762
01:15:00,120 --> 01:15:01,413
Idiot.
763
01:15:03,332 --> 01:15:05,876
Don't you think of pulling any tricks,
764
01:15:06,418 --> 01:15:09,755
or your head will be
put on your father's dinner table.
765
01:15:41,662 --> 01:15:44,039
Disobedience, insubordination, and mutiny.
766
01:15:44,122 --> 01:15:46,375
Do you know
they're all punished with decapitation?
767
01:15:46,750 --> 01:15:49,753
Anyway, it happened. What will you do now?
768
01:15:49,836 --> 01:15:51,004
I don't know.
769
01:15:51,088 --> 01:15:54,424
You don't know?
Then death is your only option.
770
01:15:55,175 --> 01:15:56,468
What can I do?
771
01:15:56,593 --> 01:15:58,262
Kill the captain and flee?
772
01:15:58,345 --> 01:15:59,346
Why not?
773
01:16:00,055 --> 01:16:01,431
Does being a slave,
774
01:16:01,515 --> 01:16:04,226
and the son of a prisoner mean
you can die like this?
775
01:16:04,309 --> 01:16:06,853
Why can't we just kill the captain
and spare our own lives?
776
01:16:07,688 --> 01:16:08,897
That's what I mean.
777
01:16:13,151 --> 01:16:14,236
Lieutenant Seo.
778
01:16:15,988 --> 01:16:18,031
I'm not a lieutenant whatsoever.
779
01:16:19,449 --> 01:16:20,867
I'm just fighting to save myself.
780
01:16:23,787 --> 01:16:24,997
That's all.
781
01:17:08,915 --> 01:17:10,667
Are you sure there's a boat?
782
01:17:11,043 --> 01:17:12,544
It's a tiny boat for the messenger.
783
01:17:12,836 --> 01:17:14,379
But the river has risen so high...
784
01:17:15,547 --> 01:17:17,507
Then you row the boat like hell.
785
01:17:23,096 --> 01:17:24,973
Who's there?
786
01:17:32,147 --> 01:17:34,316
It's you, Hwang. You came right on time.
787
01:17:34,399 --> 01:17:36,026
The minions are trying to pull--
788
01:17:45,118 --> 01:17:47,663
Go into the tent in the groups of two
and kill them all.
789
01:17:47,746 --> 01:17:49,122
The sun is rising.
790
01:17:49,956 --> 01:17:51,625
Finish it before the day breaks.
791
01:18:30,247 --> 01:18:31,331
What the...
792
01:18:39,131 --> 01:18:40,132
What's going on?
793
01:19:00,402 --> 01:19:01,445
Who are you?
794
01:19:01,528 --> 01:19:02,946
I'm the messenger of the main troop.
795
01:19:05,073 --> 01:19:06,867
I'm here to deliver
Deputy Commander's command.
796
01:19:06,950 --> 01:19:08,660
A messenger at the wee hours?
797
01:19:08,994 --> 01:19:10,162
In a group?
798
01:19:10,245 --> 01:19:12,205
We have been waiting
for the river to go down.
799
01:19:12,789 --> 01:19:14,124
What's the watchword?
800
01:19:16,334 --> 01:19:17,419
Watchword.
801
01:19:20,088 --> 01:19:21,256
Slaughter.
802
01:19:26,928 --> 01:19:27,888
It's a raid!
803
01:19:36,688 --> 01:19:38,148
Kill them!
804
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Die!
805
01:19:45,030 --> 01:19:47,532
What the hell are they doing
in the middle of the night?
806
01:19:47,616 --> 01:19:50,118
Kill them all!
807
01:19:58,710 --> 01:19:59,795
Come here!
808
01:20:05,050 --> 01:20:06,718
Damn it.
809
01:20:29,866 --> 01:20:31,535
No!
810
01:22:44,250 --> 01:22:46,127
I thought I had nothing to lose.
811
01:22:46,211 --> 01:22:48,630
But I realized
I do have a thing I don't want to lose.
812
01:22:49,130 --> 01:22:51,049
Hwi. I'm talking about you.
813
01:22:51,675 --> 01:22:53,468
Let me ask you one thing.
814
01:22:53,551 --> 01:22:55,303
What is it that we did wrong?
815
01:22:55,387 --> 01:22:58,348
What is it that we have done so wrong
that they are out to kill us?
816
01:22:58,431 --> 01:22:59,557
It was 500.
817
01:22:59,641 --> 01:23:02,852
It was a whopping 500 lives
that you killed for no reason.
818
01:23:02,936 --> 01:23:05,563
There's nothing in this world
that can be killed for no reason.
819
01:23:05,647 --> 01:23:08,692
We might die all together trying to save
them all. We have to save at least one.
820
01:23:08,775 --> 01:23:10,402
I'm not giving it to you so you can fight.
821
01:23:10,485 --> 01:23:11,569
Do you know what I mean?
822
01:23:11,653 --> 01:23:13,446
If you see anyone crossing the river,
823
01:23:13,530 --> 01:23:14,823
kill them all.
824
01:23:14,906 --> 01:23:16,324
What about your son, sir?
825
01:23:16,408 --> 01:23:19,160
Accept that you are abandoned.
Only then you can live.
826
01:23:19,244 --> 01:23:22,664
Just like how I accepted
that my father abandoned me.
827
01:23:22,747 --> 01:23:23,873
Our country or your child?
828
01:23:25,917 --> 01:23:27,794
Stand beside me
829
01:23:28,211 --> 01:23:30,088
and do not dare to stand in front of me.
830
01:23:36,845 --> 01:23:38,847
Subtitle translation by Sun-young Baek
58173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.