All language subtitles for My.Country_.The.New.Age.S01E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,306 --> 00:00:58,892 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,975 --> 00:01:01,394 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:39,557 --> 00:01:40,975 Let me ask you one thing. 4 00:01:43,311 --> 00:01:44,813 Was Hwi taken there 5 00:01:47,482 --> 00:01:48,650 because of your father? 6 00:01:51,194 --> 00:01:53,029 -No. -Then what? 7 00:01:55,532 --> 00:01:56,616 Was it your doing? 8 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 That's right. 9 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 It was me. 10 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 I did it. 11 00:02:03,081 --> 00:02:05,625 I asked him to bribe the examiner, and even Hwi-- 12 00:02:07,335 --> 00:02:09,879 Do you seriously expect me to believe such a lie? 13 00:02:09,963 --> 00:02:12,215 He enlisted in the army, just like everyone else does. 14 00:02:14,008 --> 00:02:15,343 So forget him. 15 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 -Erase him from your mind. -How? 16 00:02:21,182 --> 00:02:22,767 Can you forget him? 17 00:02:24,644 --> 00:02:25,728 I will. 18 00:02:27,689 --> 00:02:28,982 I must. 19 00:02:35,572 --> 00:02:37,198 What if it had happened to you? 20 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 What do you think Hwi would've done? 21 00:02:41,077 --> 00:02:43,663 He would've gotten you out of there no matter what. 22 00:02:46,666 --> 00:02:48,334 Even if you had been dragged to hell. 23 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 EPISODE 3 24 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 My gosh. 25 00:03:24,162 --> 00:03:27,123 I heard you've been promoted to Commander of the Liaodong Expeditionary Army. 26 00:03:27,206 --> 00:03:28,207 Congratulations, sir. 27 00:03:28,291 --> 00:03:29,626 I'm being kicked out. 28 00:03:30,251 --> 00:03:31,252 What? 29 00:03:32,545 --> 00:03:34,672 "Promoted"? "Congratulations"? 30 00:03:37,759 --> 00:03:39,218 Are you trying to provoke me or what? 31 00:03:41,554 --> 00:03:43,097 I'd like to fight in the war. 32 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 Please hire me as your deputy commander. 33 00:03:47,769 --> 00:03:49,020 Do you really mean it? 34 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 I will guard you with my life, sir. 35 00:04:16,089 --> 00:04:18,549 The expeditionary army consists of about 40,000 soldiers, 36 00:04:18,633 --> 00:04:20,093 about 12,000 backup soldiers, 37 00:04:20,176 --> 00:04:21,970 and 20,000 horses. 38 00:04:22,053 --> 00:04:25,473 I will take your wife and family to a safe place as soon as the army leaves. 39 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 If my family goes into hiding, 40 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 Choi Yeong will suspect me. 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,064 But what about your second wife? 42 00:04:34,816 --> 00:04:37,402 Choi Yeong will send a knife to Lady Kang first. 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 The Pocheon Kang clan. 44 00:04:55,670 --> 00:04:57,630 SEO HWI 45 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 Any word about Yeon? 46 00:05:09,559 --> 00:05:11,978 I've been looking everywhere for her for the past three months, 47 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 but I've found no traces of her whatsoever. 48 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 She must've probably died somewhere while looking for her brother. 49 00:05:19,485 --> 00:05:21,696 You said she was ill. 50 00:05:21,779 --> 00:05:23,114 It's not your fault. 51 00:05:23,656 --> 00:05:25,033 You've done your best. 52 00:05:31,164 --> 00:05:34,584 Must you leave? 53 00:05:36,753 --> 00:05:38,588 What about your mother though? 54 00:05:38,671 --> 00:05:41,382 You're almost there. You'll be able to see her soon. 55 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 -So-- -I will find out on my own. 56 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 I will no longer let Seol drag me around. 57 00:05:56,439 --> 00:05:58,024 Your friend is in the main room. 58 00:06:00,109 --> 00:06:01,778 Not the one you miss. 59 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 Are you finally heading off to war? 60 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 I thought I should have a drink before I leave. 61 00:06:47,031 --> 00:06:49,659 Then I should pour you a drink before I say goodbye to you. 62 00:06:56,916 --> 00:06:58,668 Don't be too brave. 63 00:06:59,168 --> 00:07:01,712 I heard you need to be a little cowardly in order to survive. 64 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Although you're already cowardly enough. 65 00:07:14,308 --> 00:07:16,227 Will Goryeo be turned over? 66 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 The King comes first, and the country comes second. 67 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 So you really meant it. 68 00:07:23,401 --> 00:07:26,028 And I mean this too. 69 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 They say the first drink should go to your elder, 70 00:07:32,285 --> 00:07:34,620 and the last one is for the one in your heart. 71 00:07:39,917 --> 00:07:41,210 This is the last one. 72 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 What do you mean? 73 00:07:46,507 --> 00:07:49,510 Men tend to become unnecessarily brave before going to war. 74 00:07:50,595 --> 00:07:53,681 Because they don't want to die with unsaid words left in their hearts. 75 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 My last one 76 00:08:12,366 --> 00:08:13,910 already went to Hwi. 77 00:08:16,454 --> 00:08:17,580 I know. 78 00:08:18,164 --> 00:08:20,541 But that doesn't mean I shouldn't give you mine. 79 00:09:05,711 --> 00:09:07,505 I heard the King and Choi Yeong 80 00:09:08,422 --> 00:09:10,841 sent advance troops to Liaodong without consulting anyone. 81 00:09:13,678 --> 00:09:16,430 The main troops should be there if advance troops are there. 82 00:09:17,431 --> 00:09:19,392 The King is pressuring us to expedite the conquest. 83 00:09:19,475 --> 00:09:22,979 -Choi Yeong is trying to trick us. -We have all the elite troops. 84 00:09:23,854 --> 00:09:26,482 The advance troops consist of criminals and roughnecks. 85 00:09:26,816 --> 00:09:29,860 They are a mob of rogues. They won't even be able to hold out for three days. 86 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Snap out of it! 87 00:11:09,919 --> 00:11:11,212 Take this bow. 88 00:11:12,338 --> 00:11:13,631 Shoot them! 89 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Another dead one. 90 00:14:54,101 --> 00:14:54,977 You're now dead too. 91 00:14:55,060 --> 00:14:56,103 Another dead one... 92 00:14:56,186 --> 00:14:57,271 My goodness. 93 00:14:57,354 --> 00:14:59,857 -Another dead one. -Dead. 94 00:15:00,107 --> 00:15:02,401 Gosh. Stay here, okay? 95 00:15:02,484 --> 00:15:03,527 Take this. 96 00:15:03,903 --> 00:15:05,988 -Oh, dear. Just a moment, okay? -Dead. 97 00:15:06,488 --> 00:15:08,532 -Another dead one. -Dead. 98 00:15:08,616 --> 00:15:10,034 Another dead one. 99 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Dead. 100 00:15:17,458 --> 00:15:20,628 Sir, I think this one's still alive. 101 00:15:24,340 --> 00:15:25,174 Dead. 102 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 He's still breathing. 103 00:15:34,350 --> 00:15:37,394 We need to stop the bleeding. Get me panax pseudo-ginseng and bletilla striata. 104 00:15:39,688 --> 00:15:41,357 -Hurry! -Okay. 105 00:15:43,943 --> 00:15:46,278 They're more valuable than our rations. 106 00:15:47,112 --> 00:15:48,155 We cannot waste them. 107 00:15:48,238 --> 00:15:50,658 But he's alive. Can you not see that he's still breathing? 108 00:15:50,741 --> 00:15:51,909 Is that so? 109 00:15:52,868 --> 00:15:54,912 To me, this just looks like a corpse. 110 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 I'm in too much pain. 111 00:15:59,291 --> 00:16:00,834 Don't talk. 112 00:16:01,543 --> 00:16:02,670 Please... 113 00:16:03,504 --> 00:16:04,880 Please help me. 114 00:16:06,382 --> 00:16:07,800 I told you not to talk. 115 00:16:08,717 --> 00:16:12,429 My grandmother can't even relieve herself on her own because of her dementia. 116 00:16:13,013 --> 00:16:14,640 What is she going to do if I die? 117 00:16:15,265 --> 00:16:17,810 I, too, have a sister, whom I have to look after. 118 00:16:18,519 --> 00:16:21,355 So let's live. Let's survive this war and return home. 119 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 I want to live... 120 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Dead. 121 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 You'll probably die soon as well. 122 00:16:42,418 --> 00:16:44,086 Shall I put you on the list in advance? 123 00:16:44,670 --> 00:16:45,796 You just wait and see. 124 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 I will be sure to outlive you by at least a day. 125 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 What? 126 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 How dare a mere foot soldier speak so rudely to the commander? 127 00:16:53,762 --> 00:16:57,474 You must have a death wish. 128 00:16:58,559 --> 00:17:00,102 If we die, we'll just be strokes 129 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 on the death roll, regardless of rank. 130 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 If you wish to kill me, 131 00:17:05,566 --> 00:17:07,317 draw a stroke for yourself first. 132 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 That rude punk. 133 00:17:12,072 --> 00:17:15,367 You guys over there! Bring that punk to me at once! 134 00:17:16,994 --> 00:17:18,454 What are you waiting for? 135 00:17:45,230 --> 00:17:47,733 You'll live long if you unwind the spool all the way to the end. 136 00:17:48,567 --> 00:17:50,402 I want to live long enough to die of old age. 137 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 He has dysentery. He needs to be quarantined at once. 138 00:19:09,898 --> 00:19:12,109 No. I'm totally fine, sir. 139 00:19:12,192 --> 00:19:14,319 You have a high fever and a lot of eye discharge. 140 00:19:14,528 --> 00:19:16,280 And there is mucus in your stool. 141 00:19:16,446 --> 00:19:18,323 It's dysentery accompanied by bloody diarrhea. 142 00:19:18,407 --> 00:19:21,034 No! Please, sir. I'll die if I'm sent to the quarantine facility. 143 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 I heard people are torched to death there when they're still alive. 144 00:19:24,329 --> 00:19:26,415 Trying to save you might end up killing 50,000 people. 145 00:19:26,623 --> 00:19:28,125 My job is to prevent such a tragedy. 146 00:19:29,084 --> 00:19:31,170 Burn everything that this man touched. 147 00:19:32,171 --> 00:19:33,589 You son of a bitch! 148 00:19:34,089 --> 00:19:37,092 Then you need to be torched too. Go burn yourself to death, you bastard! 149 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Dysentery is spreading among the soldiers. 150 00:20:11,418 --> 00:20:14,213 The number of deserters is on the rise. We beheaded 20 today alone. 151 00:20:14,296 --> 00:20:17,090 Dysentery is very common during the rainy months. 152 00:20:18,342 --> 00:20:20,719 And as for the deserters, 20 is a negligible number. 153 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 A cold can't kill you, 154 00:20:27,226 --> 00:20:28,393 but dysentery can. 155 00:20:30,395 --> 00:20:32,981 We can burn the corpses but not the ill. 156 00:20:33,065 --> 00:20:34,233 It is not a negligible matter. 157 00:20:34,316 --> 00:20:36,276 This is not your place to step in. 158 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 It is my duty to candidly inform the general of the situation. 159 00:20:40,405 --> 00:20:43,116 And your duty is to fight with your sword, not your sweet, sly tongue. 160 00:20:43,200 --> 00:20:45,244 -How dare you-- -He is right. 161 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Behave yourself. 162 00:20:51,708 --> 00:20:52,584 What else? 163 00:20:52,668 --> 00:20:55,462 The bowstrings are becoming loose because the glue is melting. 164 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 Half of the soldiers are archers. 165 00:20:57,422 --> 00:20:59,258 We will not win if we cannot shoot arrows. 166 00:21:00,133 --> 00:21:02,135 The Amnok River has risen. It'll be hard to cross it. 167 00:21:02,219 --> 00:21:04,054 You will have to be very careful. 168 00:21:05,097 --> 00:21:06,640 That, too, is true. 169 00:21:06,723 --> 00:21:09,017 Do not hesitate to give me your candid advice. 170 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 My gosh. 171 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Here. This is liver, which you guys love. 172 00:21:26,451 --> 00:21:29,204 That liver is huge. 173 00:21:31,331 --> 00:21:32,207 Oh, my. 174 00:21:33,542 --> 00:21:35,210 The head of the enemy general? 175 00:21:35,961 --> 00:21:37,879 Are you deaf or what? 176 00:21:38,463 --> 00:21:40,757 Bring it before the sun goes down. 177 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Must I infiltrate their camp in broad daylight? 178 00:21:43,468 --> 00:21:44,845 Just tell me to take my own life... 179 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 Now, you're listening. 180 00:21:53,228 --> 00:21:55,814 We must behead the enemy general to buy some time. 181 00:21:56,189 --> 00:21:58,358 You have to do it to get one more day to live. 182 00:21:58,942 --> 00:21:59,943 I'll get a team together. 183 00:22:00,027 --> 00:22:01,862 Do it. If you can, that is. 184 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 I'll watch him. 185 00:22:14,124 --> 00:22:17,044 -You'll watch him? -He might surrender to Ming, you know. 186 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 Behead him if he shows any signs. 187 00:22:20,255 --> 00:22:21,340 No. 188 00:22:21,423 --> 00:22:22,632 Cut his head off 189 00:22:23,633 --> 00:22:25,010 and hang it in front of his tent. 190 00:23:04,257 --> 00:23:06,718 It's a water buffalo horn arrow. It can go as far as 400 steps. 191 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Why did you follow me? 192 00:23:17,854 --> 00:23:19,397 Are you really afraid I might surrender? 193 00:23:19,481 --> 00:23:22,526 When you kill the Jurchen commander, the deputy commander takes over. 194 00:23:22,609 --> 00:23:23,819 As for the Japanese, they flee. 195 00:23:23,902 --> 00:23:25,862 -How about Ming? -They report it to the higher-ups. 196 00:23:26,488 --> 00:23:29,866 If we capture the enemy general, we can buy some time. That's why I'm here. 197 00:23:33,328 --> 00:23:35,288 The general's tent. The red armor. 198 00:23:37,499 --> 00:23:39,000 You can feel the wind behind your ears. 199 00:23:39,084 --> 00:23:40,460 Add five more steps. 200 00:23:43,213 --> 00:23:46,508 Add five steps when you can feel the wind brushing against the hair behind the ears. 201 00:23:46,716 --> 00:23:49,177 And add ten more when your bangs flutter in the wind. 202 00:23:49,261 --> 00:23:50,554 What about for 400 steps? 203 00:23:50,637 --> 00:23:52,764 Four hundred steps... 204 00:23:52,848 --> 00:23:54,474 Even I fail half the time. 205 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 The wind has changed. Add ten more steps. 206 00:24:12,075 --> 00:24:14,119 -What are you doing? -It's quivering. Breathe slowly. 207 00:24:14,202 --> 00:24:15,453 But what if we lose him? 208 00:24:29,676 --> 00:24:31,261 Retreat. 209 00:24:45,984 --> 00:24:47,152 We're entering a narrow trail. 210 00:24:47,235 --> 00:24:49,196 This will also shorten the horses' stride length. 211 00:25:36,743 --> 00:25:38,119 Are you all right? 212 00:26:01,851 --> 00:26:03,979 Who are you? 213 00:26:05,939 --> 00:26:07,732 Identify yourself! 214 00:26:12,737 --> 00:26:15,031 The leader of the Black Snake Unit, which belonged to 215 00:26:15,949 --> 00:26:17,325 the former Northern Punitive Force. 216 00:26:18,827 --> 00:26:20,078 My name is Park Chi-do. 217 00:26:29,629 --> 00:26:31,006 -Goodness. -Do you have more? 218 00:26:33,466 --> 00:26:34,592 We'll see in the morning. 219 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 -Just a little more. -Jeez. 220 00:26:48,148 --> 00:26:49,149 Here. 221 00:26:51,693 --> 00:26:52,694 They're back. 222 00:26:53,069 --> 00:26:54,738 -They came back in one piece! -What? 223 00:26:55,989 --> 00:26:57,115 -What's going on? -My gosh. 224 00:26:57,657 --> 00:26:59,909 Who is this? What happened to him? 225 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Put him down slowly. Be careful. 226 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 Where's the enemy general's head? 227 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 I shot him. 228 00:27:15,133 --> 00:27:16,885 But there's no proof, 229 00:27:16,968 --> 00:27:19,054 and the only witness is as good as dead. 230 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 Judging from the wound... 231 00:27:21,848 --> 00:27:23,600 I wonder who did this to him. 232 00:27:25,560 --> 00:27:29,606 God damn it. Can you stop spewing so much bullshit? 233 00:27:29,689 --> 00:27:31,733 My ears can't stand your bullshit. 234 00:27:31,816 --> 00:27:34,778 What are you doing? Stop blinking your eyes and hold this. 235 00:27:35,612 --> 00:27:36,863 You punks... 236 00:27:36,946 --> 00:27:39,532 Goodness. Finish your meat 237 00:27:39,616 --> 00:27:41,826 and go burp over there. 238 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 Move! 239 00:27:57,759 --> 00:27:59,052 Thank you. 240 00:27:59,135 --> 00:28:01,554 No, we should thank you. 241 00:28:01,638 --> 00:28:02,806 And I feel bad. 242 00:28:03,807 --> 00:28:06,142 Me too. I feel the same way. 243 00:28:08,269 --> 00:28:10,313 We can't treat him here. Pick him up. 244 00:28:10,397 --> 00:28:11,356 Let's treat him inside. 245 00:28:11,439 --> 00:28:13,233 -Pick him up. -Hold him. 246 00:28:28,289 --> 00:28:30,208 Parents would tattoo their sons on their backs 247 00:28:30,708 --> 00:28:32,961 before they headed off to war 248 00:28:33,586 --> 00:28:36,047 so that they could find their sons' corpses. 249 00:28:40,093 --> 00:28:41,094 That's what 250 00:28:41,845 --> 00:28:43,805 the tattoo means to us. 251 00:28:57,736 --> 00:28:59,112 It's the general's armor. 252 00:29:01,948 --> 00:29:03,908 He told me to give it to you 253 00:29:04,159 --> 00:29:05,160 when it would fit you. 254 00:29:47,035 --> 00:29:49,996 He was always so proud of you, 255 00:29:50,747 --> 00:29:52,957 and he always missed Yeon. 256 00:30:29,327 --> 00:30:31,913 HWI YEON 257 00:30:33,915 --> 00:30:37,293 Hwi means "to shine." And Yeon means "beautiful." 258 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 Where is yours? 259 00:31:50,158 --> 00:31:51,367 I didn't bring any. 260 00:31:52,827 --> 00:31:54,245 And I never will. 261 00:31:54,829 --> 00:31:55,914 What do you mean? 262 00:31:55,997 --> 00:31:59,125 What I mean is, I will no longer let you use me. 263 00:32:02,670 --> 00:32:04,297 You killed my friend 264 00:32:05,548 --> 00:32:07,675 with the information I acquired. 265 00:32:07,759 --> 00:32:11,304 And you mocked my sincerity by criticizing me for being foolish. 266 00:32:11,387 --> 00:32:14,557 You may have managed to save your face by trampling all over me, 267 00:32:16,017 --> 00:32:17,560 but you've lost my respect. 268 00:32:17,644 --> 00:32:19,604 I did it for Ihwaru. 269 00:32:19,687 --> 00:32:22,815 What did you do for Ga-hwa's sister who lost her liver? 270 00:32:22,899 --> 00:32:26,235 And how was Hwa-wol's stepfather punished for selling her? 271 00:32:26,319 --> 00:32:27,445 Those who killed my mother-- 272 00:32:27,528 --> 00:32:29,447 I do not have such power. 273 00:32:30,657 --> 00:32:31,783 Do you? 274 00:32:34,869 --> 00:32:36,245 No, I don't. 275 00:32:36,704 --> 00:32:38,414 However, I will become powerful. 276 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 So I can receive such information 277 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 instead of having to collect it for others. 278 00:32:43,252 --> 00:32:44,504 I will continue to grow my power 279 00:32:45,296 --> 00:32:46,589 so that I can get back 280 00:32:47,632 --> 00:32:49,801 at everyone for what they did to me and much more. 281 00:32:49,884 --> 00:32:51,427 Not at Ihwaru. 282 00:32:51,844 --> 00:32:53,846 If you refuse to be a kisaeng and get me information, 283 00:32:54,222 --> 00:32:55,848 there is no reason for you to be here. 284 00:32:58,851 --> 00:32:59,978 I will leave. 285 00:33:08,027 --> 00:33:09,904 I will die outside the premises, 286 00:33:10,613 --> 00:33:13,491 so I hope you live a long, healthy life here at Ihwaru. 287 00:33:21,499 --> 00:33:22,500 Madame Seol! 288 00:33:32,969 --> 00:33:35,388 All of this happened because you wanted it to, 289 00:33:36,514 --> 00:33:38,433 so don't blame anyone or regret anything. 290 00:33:42,812 --> 00:33:43,980 I won't. 291 00:33:45,773 --> 00:33:46,899 I'll have no regrets, 292 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 and I'll blame no one. 293 00:34:11,883 --> 00:34:13,468 When did that start? 294 00:34:14,052 --> 00:34:15,053 About ten years ago. 295 00:34:17,764 --> 00:34:18,765 But, 296 00:34:19,348 --> 00:34:21,267 I've never heard her cough. 297 00:34:23,519 --> 00:34:25,313 She always held in her coughs in front of you. 298 00:34:35,740 --> 00:34:38,284 I killed the man with leprosy who ate Ga-hwa's sister's liver. 299 00:34:43,164 --> 00:34:44,665 As for Hwa-wol's stepfather, 300 00:34:44,749 --> 00:34:46,918 he died of a lung disease the following year. 301 00:34:48,920 --> 00:34:50,838 And the scoundrels who killed your mother... 302 00:34:53,758 --> 00:34:55,343 I will find them at all costs. 303 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Take good care of her. 304 00:35:20,576 --> 00:35:22,537 IHWARU 305 00:35:32,588 --> 00:35:33,714 Hui-jae. 306 00:35:43,724 --> 00:35:45,143 I made a rice ball for you. 307 00:35:45,726 --> 00:35:47,562 It'll go bad quickly, so eat it right away. 308 00:35:48,980 --> 00:35:50,481 And this is pumpkin taffy. 309 00:35:51,065 --> 00:35:52,984 Suck on it when you're tired. 310 00:35:53,067 --> 00:35:55,319 You might break your teeth if you bite into it. 311 00:36:00,908 --> 00:36:02,076 Thanks. 312 00:36:06,122 --> 00:36:07,373 You heartless girl. 313 00:36:08,708 --> 00:36:11,335 You're so coldhearted 314 00:36:12,086 --> 00:36:14,380 and utterly heartless. 315 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 I should get going. 316 00:36:18,926 --> 00:36:20,261 Sure, whatever. 317 00:36:21,095 --> 00:36:22,263 You won't look at me? 318 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 No, I won't. 319 00:36:24,765 --> 00:36:25,766 Hwa-wol... 320 00:36:26,267 --> 00:36:27,685 I won't. 321 00:36:46,454 --> 00:36:47,496 If... 322 00:36:48,706 --> 00:36:51,459 Hwi ever comes by, tell him where I am. 323 00:37:16,400 --> 00:37:17,777 It's already been a month. 324 00:37:18,527 --> 00:37:21,572 The King is at Pyongyang Castle encouraging our soldiers. 325 00:37:22,448 --> 00:37:25,409 Dysentery is getting worse and over 200 have left the army. 326 00:37:26,827 --> 00:37:29,413 Time is not on our side anymore. 327 00:37:29,497 --> 00:37:32,500 Brave soldiers won't win us this war. 328 00:37:32,917 --> 00:37:33,834 I suspect 329 00:37:34,543 --> 00:37:36,337 there will be a competent leader among them. 330 00:37:36,879 --> 00:37:40,258 The most incompetent leader we have is leading the advance party. 331 00:37:42,677 --> 00:37:44,887 I never said it had to be him. 332 00:37:51,686 --> 00:37:54,814 It's an ambush! 333 00:37:55,439 --> 00:37:56,440 An ambush! 334 00:37:56,524 --> 00:37:59,694 There are dozens in the cavalry, you morons. 335 00:37:59,860 --> 00:38:00,820 It's an ambush! 336 00:38:00,945 --> 00:38:02,697 Head out. 337 00:38:02,780 --> 00:38:04,907 To the battlefield. 338 00:38:05,032 --> 00:38:06,158 Captain! 339 00:38:08,160 --> 00:38:10,037 Please come on out. 340 00:38:12,206 --> 00:38:14,542 -Where's the commander? -He's still recovering. 341 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 -And the lieutenant? -You're the captain. 342 00:38:17,420 --> 00:38:19,422 Go and encourage your men! 343 00:38:19,505 --> 00:38:20,631 Damn it. 344 00:38:21,590 --> 00:38:23,342 Prevail! 345 00:38:23,426 --> 00:38:26,679 Anyone who cowers will die at my sword. 346 00:38:27,263 --> 00:38:28,764 What's with the speech? 347 00:38:32,810 --> 00:38:33,769 Die! 348 00:39:51,180 --> 00:39:53,307 Use long spears to fight the horsemen. 349 00:39:54,266 --> 00:39:56,352 What? Long spears? 350 00:39:56,727 --> 00:39:57,937 What the hell... 351 00:40:09,657 --> 00:40:11,826 Do you want to die? Get closer! 352 00:40:11,951 --> 00:40:14,662 Don't you think I know that? It's the hooves I'm scared of. 353 00:40:25,005 --> 00:40:26,465 Cover me. 354 00:40:27,800 --> 00:40:30,052 Cover the lieutenant! 355 00:40:38,144 --> 00:40:39,311 Close. 356 00:40:44,066 --> 00:40:46,402 Shit, you're good. Close! 357 00:41:10,718 --> 00:41:11,552 Wait... 358 00:41:23,689 --> 00:41:25,441 No, Hwi! 359 00:41:51,634 --> 00:41:53,552 He did it. He slashed his neck. 360 00:41:54,345 --> 00:41:56,388 The enemy general is down! 361 00:41:57,014 --> 00:42:02,311 The enemy general is down! 362 00:42:04,355 --> 00:42:06,065 He's gone. 363 00:42:21,038 --> 00:42:22,331 The enemy general is dead? 364 00:42:23,499 --> 00:42:27,503 Soldiers, charge! 365 00:42:28,587 --> 00:42:31,131 Charge! 366 00:42:36,220 --> 00:42:39,056 I told you to charge! 367 00:42:39,640 --> 00:42:40,766 Are you all right? 368 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 I gave you an order. 369 00:42:47,398 --> 00:42:49,316 Jeez, him and his yelling. 370 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 Come on. 371 00:42:51,193 --> 00:42:52,570 Accept his order. 372 00:43:11,964 --> 00:43:13,132 Soldiers, 373 00:43:14,425 --> 00:43:15,801 charge! 374 00:43:34,570 --> 00:43:35,696 Damn. 375 00:43:46,373 --> 00:43:47,333 Shit. 376 00:43:48,042 --> 00:43:50,919 I scored! Look. 377 00:43:51,295 --> 00:43:54,923 We're at the gates of Hell, so what good will gold do? 378 00:43:55,507 --> 00:43:57,926 Don't talk about what you don't know. 379 00:43:58,010 --> 00:44:01,180 Those with money get the best seats when crossing the River Styx. 380 00:44:13,233 --> 00:44:15,527 He's picking his ears with a pestle. 381 00:44:15,611 --> 00:44:17,279 Why would one do that? 382 00:44:17,363 --> 00:44:19,365 It means his wasting his time. 383 00:44:29,625 --> 00:44:30,459 Are you 384 00:44:31,043 --> 00:44:32,461 wasting your energy again? 385 00:44:32,753 --> 00:44:35,631 You can't possibly bury all of these dead men. 386 00:44:36,298 --> 00:44:40,094 If I don't, the crows would mercilessly pick at them. 387 00:44:41,428 --> 00:44:42,596 That I can't have. 388 00:44:42,680 --> 00:44:46,016 Now that you're a fake lieutenant, it seems like you want to join the army. 389 00:44:46,517 --> 00:44:49,103 Look. It's Hwi, the success story. 390 00:44:49,269 --> 00:44:50,896 A lowlife is playing lieutenant. 391 00:44:50,979 --> 00:44:53,107 My duty will end if I make a contribution. 392 00:44:54,191 --> 00:44:57,027 I'm going to do whatever it takes to stay alive. 393 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 As if we'd believe that. 394 00:45:00,197 --> 00:45:01,657 Running away seems faster. 395 00:45:02,241 --> 00:45:03,492 Treason gets your family killed 396 00:45:03,575 --> 00:45:05,577 and your children will suffer the consequences. 397 00:45:06,578 --> 00:45:08,163 Running away is the same. 398 00:45:09,039 --> 00:45:11,750 I won't spend the rest of my life living while hiding. 399 00:45:13,877 --> 00:45:15,796 You're just a silly little kid. 400 00:45:15,879 --> 00:45:18,590 How dare you talk back to me like that! 401 00:45:18,674 --> 00:45:20,134 Do I look like a kid to you? 402 00:45:20,217 --> 00:45:21,635 Well... No... 403 00:45:22,136 --> 00:45:24,930 You have a really annoying way of pointing out the obvious. 404 00:45:25,848 --> 00:45:28,517 Look here, doctor. Quit the nonsense 405 00:45:28,600 --> 00:45:30,811 and patch up his wound. 406 00:45:32,563 --> 00:45:34,106 -That's enough. -Follow me. 407 00:45:34,189 --> 00:45:35,566 Let me look at that wound. 408 00:45:43,949 --> 00:45:47,202 My gosh. Look at this hole. 409 00:45:47,286 --> 00:45:49,204 Even a cow could fit in it. 410 00:45:49,288 --> 00:45:51,039 A through-and-through is better. 411 00:45:51,123 --> 00:45:52,249 It's worse if it's lodged in. 412 00:45:52,332 --> 00:45:54,126 Right on, macho man. 413 00:45:59,756 --> 00:46:01,425 Are you really a physician? 414 00:46:01,508 --> 00:46:04,887 Out here, butchers are doctors and robbers and commanders. 415 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 A physician stitches up the living 416 00:46:06,805 --> 00:46:08,640 while a mortician stitches up the dead, right? 417 00:46:09,224 --> 00:46:11,059 So which one did you use to stitch up? 418 00:46:11,143 --> 00:46:12,269 Corpses. 419 00:46:12,853 --> 00:46:14,313 All right, fine. 420 00:46:14,396 --> 00:46:17,274 Anyway, here we go. Bite down. 421 00:46:28,160 --> 00:46:31,038 You're a relentless one, aren't you? 422 00:46:31,121 --> 00:46:33,874 I'm stitching your flesh but you didn't even groan. 423 00:46:33,957 --> 00:46:35,792 Are you Guan Yu or something? 424 00:46:40,422 --> 00:46:41,507 Here. 425 00:46:42,758 --> 00:46:44,551 -I'm good. -Take a sip. 426 00:46:44,635 --> 00:46:47,804 Snake wine with arrowroot juice is best for cuts like that. 427 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 My goodness. 428 00:46:54,269 --> 00:46:56,647 Are you kidding me? Why would you drink it? 429 00:46:56,730 --> 00:47:00,567 My heart is cut deeply from serving in the army for ten years. 430 00:47:00,901 --> 00:47:02,152 Here. 431 00:47:02,319 --> 00:47:03,987 I won't drink it. 432 00:47:04,071 --> 00:47:06,490 As if. You don't have the stomach, right? 433 00:47:06,573 --> 00:47:08,325 You should be ashamed of yourself. 434 00:47:16,250 --> 00:47:18,585 -Satisfied? -Well, good job. 435 00:47:23,257 --> 00:47:24,466 Is he dead? 436 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 What now though? 437 00:47:31,515 --> 00:47:32,975 My mother... 438 00:47:37,271 --> 00:47:38,355 Status? 439 00:47:38,438 --> 00:47:40,816 We have 44 dead and 55 wounded. 440 00:47:40,899 --> 00:47:42,818 All we have now are only 75 men. 441 00:47:42,901 --> 00:47:44,903 Not "only," but "still." 442 00:47:44,987 --> 00:47:47,072 The main unit hasn't left Wihwado. 443 00:47:47,155 --> 00:47:48,865 -At this rate-- -We'll all die. 444 00:47:50,742 --> 00:47:52,661 That's what an advance party is to them. 445 00:47:53,245 --> 00:47:54,830 Troops that come and die first. 446 00:47:55,414 --> 00:47:58,208 -Commander-- -Only we want ourselves to stay alive, 447 00:47:58,292 --> 00:47:59,751 so don't waver. 448 00:48:01,628 --> 00:48:02,754 We can survive this. 449 00:48:03,255 --> 00:48:04,298 No, 450 00:48:05,382 --> 00:48:06,550 we must. 451 00:48:46,465 --> 00:48:48,175 Lady Kang of Pocheon. 452 00:48:48,508 --> 00:48:50,093 The State Councilor's Seoul wife. 453 00:48:50,761 --> 00:48:52,554 Wise and beautiful. 454 00:48:52,638 --> 00:48:54,973 Her spirit is as honorable as any general's. 455 00:50:05,585 --> 00:50:07,671 Who dares to trespass? 456 00:50:10,882 --> 00:50:13,009 You should first light the furnace. 457 00:50:13,719 --> 00:50:16,138 Unless there's smoke, people will think the house is vacant. 458 00:50:17,431 --> 00:50:19,307 Keep the gates wide open too. 459 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 If closed, they'll jump the wall. 460 00:50:22,102 --> 00:50:24,271 They wouldn't dare come through opened gates. 461 00:50:25,731 --> 00:50:27,357 I told you to identify yourself. 462 00:50:27,649 --> 00:50:30,068 I will serve you until the conquest is over. 463 00:50:30,569 --> 00:50:33,363 I may not be able to always save your life, 464 00:50:34,030 --> 00:50:36,408 but I'll never be the only one to make it out alive. 465 00:50:48,712 --> 00:50:50,630 You'll protect me 466 00:50:50,922 --> 00:50:52,549 or die trying to. 467 00:50:53,341 --> 00:50:54,259 Why? 468 00:50:54,342 --> 00:50:56,636 Because you'll get me to a place 469 00:50:57,804 --> 00:51:00,056 that seems too absurd to be true. 470 00:51:03,268 --> 00:51:04,603 And where will that be? 471 00:51:06,688 --> 00:51:08,231 Beside the Queen. 472 00:51:14,029 --> 00:51:15,864 Protecting me 473 00:51:16,448 --> 00:51:18,241 puts you in danger too. 474 00:51:18,325 --> 00:51:19,868 All I hope is for Bang-won 475 00:51:19,951 --> 00:51:22,370 to reach you before General Choi's assassins do. 476 00:51:22,954 --> 00:51:24,831 The State Councillor has six sons. 477 00:51:25,457 --> 00:51:26,625 Why would he send Bang-won? 478 00:51:26,708 --> 00:51:30,128 Because he's the only one who can fight off the assassins. 479 00:51:31,129 --> 00:51:32,672 Also, the Stage Councillor 480 00:51:34,424 --> 00:51:35,967 doesn't have six sons. 481 00:51:36,676 --> 00:51:37,928 He has eight. 482 00:51:40,680 --> 00:51:42,432 Bang-beon, Bang-seok, you may come out. 483 00:51:49,606 --> 00:51:50,982 What is your name? 484 00:51:52,484 --> 00:51:55,320 It is Hui-jae of the Han Family. 485 00:52:03,620 --> 00:52:06,081 -Are you all right? -How can you enjoy 486 00:52:06,373 --> 00:52:09,042 something so potent? 487 00:52:19,094 --> 00:52:22,722 What if they decide to settle there? 488 00:52:22,806 --> 00:52:24,641 No army settles on a battlefield. 489 00:52:25,267 --> 00:52:26,726 They'll retreat if they can't pass. 490 00:52:26,810 --> 00:52:29,145 Even though they've come all this way? Why? 491 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 An expeditionary force only retreats 492 00:52:32,023 --> 00:52:33,692 when the King dies, 493 00:52:33,984 --> 00:52:35,443 if there's an assassination attempt, 494 00:52:36,403 --> 00:52:37,571 or if... 495 00:52:38,363 --> 00:52:40,115 one tries to take the throne. 496 00:52:56,965 --> 00:52:59,092 What is the country I serve? 497 00:53:00,135 --> 00:53:02,554 Is it Goryeo that's rotten from within 498 00:53:03,930 --> 00:53:06,516 or the people who follow me? 499 00:53:07,517 --> 00:53:09,102 If not, 500 00:53:14,274 --> 00:53:15,734 is it 501 00:53:15,817 --> 00:53:17,652 just me? 502 00:53:22,908 --> 00:53:26,995 75 ALIVE, 425 DEAD 503 00:53:29,581 --> 00:53:30,874 What's that? 504 00:53:31,875 --> 00:53:33,627 On the battlefield, an arrow is the messenger. 505 00:54:02,405 --> 00:54:05,075 There are 425 dead and 75 alive. 506 00:54:18,755 --> 00:54:20,590 How much longer can you hold out? 507 00:54:31,726 --> 00:54:34,354 Until everyone here dies. 508 00:54:43,488 --> 00:54:45,949 I will relay the message to the Deputy Commander. 509 00:54:46,533 --> 00:54:47,993 What is your name? 510 00:55:05,260 --> 00:55:07,512 The general will give his orders. 511 00:55:07,595 --> 00:55:09,681 The presence of all officers is required. 512 00:55:28,825 --> 00:55:30,118 And the Uiju Fortress? 513 00:55:30,201 --> 00:55:32,746 We'll open the gates to welcome the revolutionary troop. 514 00:55:32,829 --> 00:55:34,080 And Pyongyang Castle? 515 00:55:34,164 --> 00:55:36,124 It'll be the same as Uiju Fortress. 516 00:55:36,207 --> 00:55:37,417 And Gaegyeong? 517 00:55:37,500 --> 00:55:38,793 Blood... 518 00:55:40,378 --> 00:55:42,297 will be shed. 519 00:55:42,422 --> 00:55:43,757 But that blood 520 00:55:44,883 --> 00:55:48,219 may be mine and not Choi Yeong's. 521 00:55:49,846 --> 00:55:51,473 Do not be afraid of blood. 522 00:55:52,390 --> 00:55:55,226 How can evil which has been rotting away for 400 years 523 00:55:55,310 --> 00:55:58,063 be washed away without pain and bloodshed? 524 00:55:58,646 --> 00:55:59,898 What about the King? 525 00:55:59,981 --> 00:56:01,983 Killing him outside the palace 526 00:56:02,067 --> 00:56:03,985 is nothing but an assassination. 527 00:56:04,069 --> 00:56:05,445 If he dies an honorable death, 528 00:56:05,528 --> 00:56:08,531 the people will pity and long for him. 529 00:56:08,615 --> 00:56:10,408 That we can't have. 530 00:56:10,950 --> 00:56:12,535 We must paint him as a coward 531 00:56:12,619 --> 00:56:14,079 and trample on his honor 532 00:56:14,162 --> 00:56:15,747 to keep the people from resisting. 533 00:56:16,331 --> 00:56:18,249 So I stand today and say 534 00:56:19,542 --> 00:56:22,337 that I, Deputy Commander Yi Seong-gye, 535 00:56:23,254 --> 00:56:24,923 will disobey the King's order. 536 00:56:25,715 --> 00:56:27,258 Now, here is mine. 537 00:56:31,429 --> 00:56:32,722 We will pull our men from Wihwado 538 00:56:33,681 --> 00:56:34,974 and retreat. 539 00:56:49,989 --> 00:56:52,492 I'll get a cramp waiting for a reply. 540 00:56:52,575 --> 00:56:54,536 Jeez, just look how it's raining. 541 00:56:54,619 --> 00:56:55,620 Let's head back. 542 00:56:57,831 --> 00:56:59,582 I'll wait a while longer. 543 00:57:26,359 --> 00:57:28,570 Soldier, Seo Hwi. 544 00:57:44,919 --> 00:57:46,254 Who was it? 545 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 The arrow was shot from a messenger. 546 00:57:49,799 --> 00:57:51,384 I'm sure he has a name. 547 00:57:56,764 --> 00:57:58,057 The rain washed the ink away. 548 00:58:26,586 --> 00:58:28,713 A message was sent by the advance party. 549 00:58:28,796 --> 00:58:31,549 There are 425 dead and 75 alive. 550 00:58:31,633 --> 00:58:33,760 How many were injured is unknown. 551 00:58:33,843 --> 00:58:35,261 If they hold out, 552 00:58:35,345 --> 00:58:37,722 the justification for our retreat will lose ground. 553 00:58:37,805 --> 00:58:39,390 If they don't though, 554 00:58:39,849 --> 00:58:43,061 the King will be criticized for starting an unreasonable war. 555 00:58:45,605 --> 00:58:46,898 You must decide, sir. 556 00:58:48,650 --> 00:58:50,818 Those men are either robbers or criminals. 557 00:58:50,902 --> 00:58:53,404 Why give second thought to such lowlifes? 558 00:58:57,450 --> 00:58:58,993 What do you think? 559 00:58:59,744 --> 00:59:02,455 The greater good must always be prioritized. 560 00:59:02,830 --> 00:59:04,749 There will be no revolution without sacrifice. 561 00:59:05,416 --> 00:59:07,919 They too are people of Goryeo. 562 00:59:08,503 --> 00:59:10,588 There is no such thing as a justified sacrifice. 563 00:59:10,672 --> 00:59:14,175 You can't have it all if you aren't willing to give up anything. 564 00:59:15,093 --> 00:59:18,179 In your mind, the 75 alive are already dead anyway. 565 00:59:18,805 --> 00:59:20,890 All you're looking for is justification. 566 00:59:20,974 --> 00:59:23,601 It's why you're pitying the people and being reluctant. 567 00:59:23,685 --> 00:59:24,686 Aren't I right? 568 00:59:25,186 --> 00:59:27,814 -You've crossed the line. -Is that so bad? 569 00:59:28,940 --> 00:59:30,108 No, 570 00:59:31,276 --> 00:59:32,402 it's right. 571 00:59:35,822 --> 00:59:36,864 Captain. 572 00:59:38,491 --> 00:59:39,367 Yes, General? 573 00:59:39,450 --> 00:59:41,327 Form a death squad. 574 00:59:41,411 --> 00:59:44,163 Choose the best of the best from Gabyeolcho. 575 00:59:44,247 --> 00:59:45,373 How many do you need? 576 00:59:45,456 --> 00:59:47,458 About 20 will suffice. 577 00:59:48,042 --> 00:59:49,711 -It's not enough. -It being a large number 578 00:59:49,794 --> 00:59:51,337 will only slow us down. 579 00:59:51,421 --> 00:59:53,006 We will enter when it's the darkest 580 00:59:54,382 --> 00:59:56,009 and come out before dawn. 581 00:59:57,719 --> 00:59:59,470 You must be discreet and organized. 582 01:00:00,054 --> 01:00:01,389 Yes, General. 583 01:00:04,225 --> 01:00:05,184 You will join him. 584 01:00:17,196 --> 01:00:18,906 Accomplish a feat. 585 01:00:19,657 --> 01:00:21,659 Then I'll keep you by my side. 586 01:00:27,081 --> 01:00:28,207 You may stand. 587 01:00:36,591 --> 01:00:37,592 I shall oblige, 588 01:00:38,301 --> 01:00:39,302 General. 589 01:00:48,603 --> 01:00:50,396 YI SEONG-GYE 590 01:00:58,029 --> 01:00:59,614 We're not fighting incompetent officials. 591 01:01:01,032 --> 01:01:03,785 They're like animals that are hungry for blood. 592 01:01:04,535 --> 01:01:06,162 Well, hunting is always easier. 593 01:01:06,537 --> 01:01:08,539 We just have to round them up and kill. 594 01:01:08,623 --> 01:01:11,876 You're a big talker for someone who got the job because of his father. 595 01:01:12,585 --> 01:01:14,962 That's rich coming from a low-rank officer like yourself. 596 01:01:15,838 --> 01:01:18,424 It won't be long before you take orders from me. 597 01:01:25,056 --> 01:01:29,394 All you'll do is head out and come back. 598 01:01:29,477 --> 01:01:30,895 Are you afraid 599 01:01:32,188 --> 01:01:33,231 I'll steal your thunder? 600 01:01:33,314 --> 01:01:36,025 I'm worried I'll mistake you for an animal. 601 01:01:46,703 --> 01:01:49,747 Choi Yeong will probably go after my family. 602 01:01:50,373 --> 01:01:52,166 Send this to Bang-won 603 01:01:52,250 --> 01:01:54,669 and have him escort his mothers to the northeast area. 604 01:01:57,672 --> 01:01:59,340 Why your fifth son 605 01:02:00,299 --> 01:02:02,260 instead of your eldest Bang-u? 606 01:02:02,343 --> 01:02:05,096 Who cares of the order my sons were born in? 607 01:02:06,681 --> 01:02:07,557 I will always 608 01:02:08,391 --> 01:02:10,143 consider Bang-won as my first child. 609 01:02:18,443 --> 01:02:20,611 Now that I've had my drink, I should take a swing. 610 01:02:23,406 --> 01:02:25,032 I wonder which one. 611 01:02:25,616 --> 01:02:27,994 Yes, this seems good. 612 01:02:28,327 --> 01:02:30,413 All right, here we go. 613 01:02:33,082 --> 01:02:34,375 Shot! 614 01:02:34,959 --> 01:02:36,169 Goodness. 615 01:02:40,673 --> 01:02:42,049 Oh, well. 616 01:02:43,176 --> 01:02:46,137 I guess I'm not drunk enough. 617 01:02:46,721 --> 01:02:50,725 All right then. Pour some in this bowl this time. 618 01:02:51,100 --> 01:02:52,602 Sure. 619 01:02:55,730 --> 01:02:56,689 Hold on. 620 01:02:57,315 --> 01:03:01,027 Since when did such a beauty live within the walls of Ihwaru? 621 01:03:01,110 --> 01:03:03,905 I am Hwa-wol, the flower that bloomed under the moon. 622 01:03:05,531 --> 01:03:06,699 Then... 623 01:03:07,867 --> 01:03:12,079 What do you say to sharing love underneath the moonlight? 624 01:03:13,414 --> 01:03:16,125 My lord, you're embarrassing me. 625 01:03:16,834 --> 01:03:18,044 Is that so? 626 01:03:18,127 --> 01:03:22,298 This time, I'll swing it with my left arm. 627 01:03:26,427 --> 01:03:28,679 This seems like the one. 628 01:03:30,431 --> 01:03:31,516 Here it goes. 629 01:03:40,900 --> 01:03:41,818 Damn. 630 01:03:41,901 --> 01:03:43,528 His father went to war, 631 01:03:43,611 --> 01:03:46,155 but here he is chugging down liquor. 632 01:03:46,989 --> 01:03:48,616 What a rascal. 633 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 They all drank, but no one's drunk. 634 01:03:53,287 --> 01:03:54,997 Their armor is at arm's length 635 01:03:56,290 --> 01:03:58,501 and they have eyes on all corners of this property. 636 01:04:03,923 --> 01:04:06,717 To me, he isn't a scoundrel. 637 01:04:08,636 --> 01:04:09,554 Right. 638 01:04:15,434 --> 01:04:17,144 It's an urgent message from Wihwado. 639 01:04:20,731 --> 01:04:21,566 Hand it over. 640 01:04:45,798 --> 01:04:47,300 Leave us. 641 01:04:51,470 --> 01:04:52,305 Gather! 642 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Cheonga, 643 01:05:02,356 --> 01:05:04,483 Head to Jaebyeok-dong immediately 644 01:05:04,567 --> 01:05:06,277 and escort my mother to Hamhung. 645 01:05:07,028 --> 01:05:08,070 Tae-ryeong and I 646 01:05:08,571 --> 01:05:11,032 will escort the bitch in Pocheon and meet up with you. 647 01:05:11,782 --> 01:05:13,492 Choi Yeong will be following you, 648 01:05:13,826 --> 01:05:16,329 so do what you can to escape from him. 649 01:05:16,913 --> 01:05:18,372 If my family is captured, 650 01:05:19,624 --> 01:05:21,459 my father's revolution will fail. 651 01:05:22,877 --> 01:05:24,545 What if we're caught? 652 01:05:25,963 --> 01:05:27,298 Kill yourselves. 653 01:05:28,257 --> 01:05:30,760 General Yi's wives and sons too? 654 01:05:55,493 --> 01:05:58,079 She's waiting for you. Please head inside. 655 01:05:58,663 --> 01:06:00,039 You act like you know me. 656 01:06:00,998 --> 01:06:02,833 Who else has eyes of a dragon 657 01:06:03,417 --> 01:06:04,835 and wields red arrows? 658 01:06:04,919 --> 01:06:07,338 The eyes can differ depending on who's looking 659 01:06:07,755 --> 01:06:08,798 and red arrows 660 01:06:09,590 --> 01:06:11,467 are just arrows that are red. 661 01:06:11,550 --> 01:06:13,928 The scoundrel who runs around with his men 662 01:06:14,011 --> 01:06:16,639 committing impropriety, stomping on crops in the name of hunting, 663 01:06:16,722 --> 01:06:18,307 enjoying booze and women, 664 01:06:18,391 --> 01:06:20,810 all while not even feeling an ounce of guilt. 665 01:06:22,728 --> 01:06:24,063 He's right in front of me. 666 01:06:28,859 --> 01:06:30,069 Lead the way. 667 01:06:48,254 --> 01:06:49,672 I am Bang-won, the fifth son. 668 01:06:50,881 --> 01:06:52,883 You came later than the rumors of the retreat. 669 01:06:54,260 --> 01:06:55,845 Is this the best you can do? 670 01:06:57,513 --> 01:06:58,597 I will take you to safety. 671 01:07:00,182 --> 01:07:02,601 "I will escort you to safety, Mother." 672 01:07:04,478 --> 01:07:05,938 Show some respect. 673 01:07:07,148 --> 01:07:09,483 Until you do, I won't take a step forward. 674 01:07:29,128 --> 01:07:30,463 I will escort you to safety, 675 01:07:32,089 --> 01:07:33,049 Mother. 676 01:07:43,934 --> 01:07:45,144 Which one of you is Bang-seok? 677 01:07:45,227 --> 01:07:46,520 Go ahead and greet him. 678 01:07:51,192 --> 01:07:54,195 Brother, I am Bang-seok. 679 01:07:59,492 --> 01:08:02,203 Who says I'm your brother? 680 01:08:06,457 --> 01:08:07,750 It seems like 681 01:08:08,250 --> 01:08:10,044 our road trip will be fun, 682 01:08:11,462 --> 01:08:12,463 Mother. 683 01:08:13,464 --> 01:08:15,716 Now I know why the General sent you. 684 01:08:16,884 --> 01:08:18,469 You're an example 685 01:08:18,552 --> 01:08:21,138 of how I am not supposed to raise my boys. 686 01:08:24,350 --> 01:08:25,476 All right then. 687 01:08:25,851 --> 01:08:26,811 Shall we? 688 01:08:27,937 --> 01:08:28,979 Sure. 689 01:08:39,782 --> 01:08:41,367 Jeez, what a shame. 690 01:08:42,284 --> 01:08:44,912 If he had decent parents, he would've become a general. 691 01:08:45,996 --> 01:08:49,542 If he were that lucky, he'd be a fool to join the army. 692 01:08:50,960 --> 01:08:53,754 You just talk crap, don't you? 693 01:08:54,630 --> 01:08:57,633 Choi Yeong, Wang Geon, and Yi Seong-gye. 694 01:08:57,716 --> 01:09:00,427 They all passed the military state exam, remember? 695 01:09:00,511 --> 01:09:03,013 General Yi isn't your friend, you know. 696 01:09:03,097 --> 01:09:04,974 Is he your father then? 697 01:09:05,057 --> 01:09:07,101 You want me to sew your lips together? 698 01:09:07,810 --> 01:09:08,727 We're in trouble! 699 01:09:10,729 --> 01:09:11,647 We're in trouble. 700 01:09:19,071 --> 01:09:21,949 Why are they folding their tents? What's going on? 701 01:09:23,576 --> 01:09:25,035 The General's flag is on the move. 702 01:09:25,119 --> 01:09:27,371 What the hell is going on? 703 01:09:28,122 --> 01:09:29,123 They're retreating. 704 01:09:40,384 --> 01:09:41,677 I have something to tell you. 705 01:09:41,760 --> 01:09:42,928 The army is retreating. 706 01:09:43,012 --> 01:09:45,055 The men are folding their tents and moving out. 707 01:09:48,350 --> 01:09:49,977 They must be training. 708 01:09:50,060 --> 01:09:51,604 Who trains on a battlefield? 709 01:09:51,687 --> 01:09:52,897 How should I know? 710 01:09:53,606 --> 01:09:54,440 Do you? 711 01:09:54,523 --> 01:09:56,275 Look for yourself. 712 01:09:56,358 --> 01:09:58,986 If the main troops retreat, we'll be sitting ducks. 713 01:09:59,069 --> 01:10:00,571 What? 714 01:10:01,197 --> 01:10:03,032 You're full of yourself, aren't you? 715 01:10:03,449 --> 01:10:06,076 You became a lieutenant because none were left and that's it. 716 01:10:06,660 --> 01:10:09,205 My job was to safely arrive here and set up base. 717 01:10:09,288 --> 01:10:11,373 It's yours to make sure the main troops can get here. 718 01:10:11,749 --> 01:10:12,583 Got it? 719 01:10:13,250 --> 01:10:15,044 We're dispensable, is that what you're saying? 720 01:10:15,836 --> 01:10:18,631 -What? -You don't care if we're slaughtered? 721 01:10:19,215 --> 01:10:20,841 Why you imbecile... 722 01:10:22,968 --> 01:10:24,428 You crazy dog! 723 01:10:25,137 --> 01:10:28,599 How dare you talk back to me. 724 01:10:28,682 --> 01:10:29,767 Damn it. 725 01:10:39,235 --> 01:10:40,653 Is this silk? 726 01:10:43,364 --> 01:10:44,365 Give it back. 727 01:10:44,949 --> 01:10:47,785 -Who did you steal it from? -Give it back! 728 01:10:52,206 --> 01:10:53,582 Suit yourself. 729 01:11:12,059 --> 01:11:14,353 Don't just stand there. Stop him. 730 01:11:15,062 --> 01:11:19,066 Look here. You know, I've been taking an interest in you. 731 01:11:19,650 --> 01:11:21,819 Once the conquest is over, I'll make sure 732 01:11:21,902 --> 01:11:23,904 you're promoted to a real lieutenant. 733 01:11:26,198 --> 01:11:28,367 How about an Eighth Rank Military Officer? 734 01:11:29,076 --> 01:11:31,787 Eighth rank. You hear me, right? 735 01:11:33,038 --> 01:11:34,832 You've been taking an interest in me? 736 01:11:35,040 --> 01:11:36,083 You? 737 01:11:36,583 --> 01:11:39,712 We only made it this far thanks to you. 738 01:11:39,795 --> 01:11:41,755 Then what's my name? 739 01:11:45,634 --> 01:11:47,261 Well... 740 01:11:49,888 --> 01:11:53,225 Do you even know any of our names? 741 01:11:54,101 --> 01:11:55,477 If you do, tell me. 742 01:11:57,146 --> 01:11:59,481 I said, say it! 743 01:13:02,503 --> 01:13:04,296 Do not let anyone oppress you. 744 01:13:04,630 --> 01:13:06,382 Only then will you not collapse. 745 01:13:06,465 --> 01:13:08,133 Don't let anyone intimidate you 746 01:13:08,675 --> 01:13:10,260 even if they're stronger than you. 747 01:13:11,220 --> 01:13:12,846 Only then can you hold out. 748 01:13:27,945 --> 01:13:30,364 None of the advance party shall cross Amnok River. 749 01:13:31,240 --> 01:13:33,242 Kill every one of them. 750 01:13:33,951 --> 01:13:36,328 If things go wrong, 751 01:13:36,870 --> 01:13:38,872 burn the boat and die for honor. 752 01:13:39,706 --> 01:13:41,083 Keep in mind 753 01:13:41,625 --> 01:13:43,836 that you have never been to Liaodong. 754 01:13:49,007 --> 01:13:51,135 Do not hesitate in front of your enemy. 755 01:13:51,885 --> 01:13:53,137 During a war, 756 01:13:53,637 --> 01:13:56,598 the one who puts feelings first instead of his sword, dies. 757 01:13:58,100 --> 01:13:59,017 Go. 758 01:14:28,881 --> 01:14:32,426 SEO HWI 759 01:14:53,238 --> 01:14:54,907 Now I get why it was smelling like piss. 760 01:14:54,990 --> 01:14:56,867 Somebody put a diaper 761 01:14:57,743 --> 01:14:58,702 on that punk. 762 01:15:00,120 --> 01:15:01,413 Idiot. 763 01:15:03,332 --> 01:15:05,876 Don't you think of pulling any tricks, 764 01:15:06,418 --> 01:15:09,755 or your head will be put on your father's dinner table. 765 01:15:41,662 --> 01:15:44,039 Disobedience, insubordination, and mutiny. 766 01:15:44,122 --> 01:15:46,375 Do you know they're all punished with decapitation? 767 01:15:46,750 --> 01:15:49,753 Anyway, it happened. What will you do now? 768 01:15:49,836 --> 01:15:51,004 I don't know. 769 01:15:51,088 --> 01:15:54,424 You don't know? Then death is your only option. 770 01:15:55,175 --> 01:15:56,468 What can I do? 771 01:15:56,593 --> 01:15:58,262 Kill the captain and flee? 772 01:15:58,345 --> 01:15:59,346 Why not? 773 01:16:00,055 --> 01:16:01,431 Does being a slave, 774 01:16:01,515 --> 01:16:04,226 and the son of a prisoner mean you can die like this? 775 01:16:04,309 --> 01:16:06,853 Why can't we just kill the captain and spare our own lives? 776 01:16:07,688 --> 01:16:08,897 That's what I mean. 777 01:16:13,151 --> 01:16:14,236 Lieutenant Seo. 778 01:16:15,988 --> 01:16:18,031 I'm not a lieutenant whatsoever. 779 01:16:19,449 --> 01:16:20,867 I'm just fighting to save myself. 780 01:16:23,787 --> 01:16:24,997 That's all. 781 01:17:08,915 --> 01:17:10,667 Are you sure there's a boat? 782 01:17:11,043 --> 01:17:12,544 It's a tiny boat for the messenger. 783 01:17:12,836 --> 01:17:14,379 But the river has risen so high... 784 01:17:15,547 --> 01:17:17,507 Then you row the boat like hell. 785 01:17:23,096 --> 01:17:24,973 Who's there? 786 01:17:32,147 --> 01:17:34,316 It's you, Hwang. You came right on time. 787 01:17:34,399 --> 01:17:36,026 The minions are trying to pull-- 788 01:17:45,118 --> 01:17:47,663 Go into the tent in the groups of two and kill them all. 789 01:17:47,746 --> 01:17:49,122 The sun is rising. 790 01:17:49,956 --> 01:17:51,625 Finish it before the day breaks. 791 01:18:30,247 --> 01:18:31,331 What the... 792 01:18:39,131 --> 01:18:40,132 What's going on? 793 01:19:00,402 --> 01:19:01,445 Who are you? 794 01:19:01,528 --> 01:19:02,946 I'm the messenger of the main troop. 795 01:19:05,073 --> 01:19:06,867 I'm here to deliver Deputy Commander's command. 796 01:19:06,950 --> 01:19:08,660 A messenger at the wee hours? 797 01:19:08,994 --> 01:19:10,162 In a group? 798 01:19:10,245 --> 01:19:12,205 We have been waiting for the river to go down. 799 01:19:12,789 --> 01:19:14,124 What's the watchword? 800 01:19:16,334 --> 01:19:17,419 Watchword. 801 01:19:20,088 --> 01:19:21,256 Slaughter. 802 01:19:26,928 --> 01:19:27,888 It's a raid! 803 01:19:36,688 --> 01:19:38,148 Kill them! 804 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Die! 805 01:19:45,030 --> 01:19:47,532 What the hell are they doing in the middle of the night? 806 01:19:47,616 --> 01:19:50,118 Kill them all! 807 01:19:58,710 --> 01:19:59,795 Come here! 808 01:20:05,050 --> 01:20:06,718 Damn it. 809 01:20:29,866 --> 01:20:31,535 No! 810 01:22:44,250 --> 01:22:46,127 I thought I had nothing to lose. 811 01:22:46,211 --> 01:22:48,630 But I realized I do have a thing I don't want to lose. 812 01:22:49,130 --> 01:22:51,049 Hwi. I'm talking about you. 813 01:22:51,675 --> 01:22:53,468 Let me ask you one thing. 814 01:22:53,551 --> 01:22:55,303 What is it that we did wrong? 815 01:22:55,387 --> 01:22:58,348 What is it that we have done so wrong that they are out to kill us? 816 01:22:58,431 --> 01:22:59,557 It was 500. 817 01:22:59,641 --> 01:23:02,852 It was a whopping 500 lives that you killed for no reason. 818 01:23:02,936 --> 01:23:05,563 There's nothing in this world that can be killed for no reason. 819 01:23:05,647 --> 01:23:08,692 We might die all together trying to save them all. We have to save at least one. 820 01:23:08,775 --> 01:23:10,402 I'm not giving it to you so you can fight. 821 01:23:10,485 --> 01:23:11,569 Do you know what I mean? 822 01:23:11,653 --> 01:23:13,446 If you see anyone crossing the river, 823 01:23:13,530 --> 01:23:14,823 kill them all. 824 01:23:14,906 --> 01:23:16,324 What about your son, sir? 825 01:23:16,408 --> 01:23:19,160 Accept that you are abandoned. Only then you can live. 826 01:23:19,244 --> 01:23:22,664 Just like how I accepted that my father abandoned me. 827 01:23:22,747 --> 01:23:23,873 Our country or your child? 828 01:23:25,917 --> 01:23:27,794 Stand beside me 829 01:23:28,211 --> 01:23:30,088 and do not dare to stand in front of me. 830 01:23:36,845 --> 01:23:38,847 Subtitle translation by Sun-young Baek 58173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.