All language subtitles for My.Country.The.New.Age.E04.191012-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,356 --> 00:00:12,816 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,817 --> 00:00:15,303 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:27,558 --> 00:01:28,734 A beater? 4 00:01:32,313 --> 00:01:34,490 You bastards schemed together. 5 00:01:35,836 --> 00:01:37,304 All right. 6 00:01:37,777 --> 00:01:40,704 Then I should take your head as well. 7 00:02:46,929 --> 00:02:48,272 Seon-ho. 8 00:03:34,251 --> 00:03:36,645 EPISODE 4 9 00:03:39,565 --> 00:03:41,524 Goodness gracious. 10 00:03:41,525 --> 00:03:44,152 I'm not Hua Tuo or Bian Que. 11 00:03:44,153 --> 00:03:46,404 I can't bring a dead person back to life. 12 00:03:46,405 --> 00:03:47,998 He's not dead. 13 00:03:48,075 --> 00:03:49,407 He's still breathing. 14 00:03:49,408 --> 00:03:52,535 He came here to kill us. Why save him? 15 00:03:52,536 --> 00:03:54,704 If you have eyes, see it for yourself. 16 00:03:54,705 --> 00:03:56,039 Everyone's dead. 17 00:03:56,040 --> 00:03:58,333 Everyone got killed, except for the four of us. 18 00:03:58,334 --> 00:03:59,843 Mun-bok! 19 00:04:00,628 --> 00:04:02,012 Damn it. 20 00:04:02,505 --> 00:04:05,173 What will happen if we save him? 21 00:04:05,174 --> 00:04:08,185 What are you going to do with a burden that is as big as you? 22 00:04:10,387 --> 00:04:12,097 Do not say that. He is not a burden. 23 00:04:12,098 --> 00:04:13,181 He is. 24 00:04:13,182 --> 00:04:15,975 He's a burden that will kill you as well as all of us. 25 00:04:15,976 --> 00:04:17,185 Shut up! 26 00:04:17,186 --> 00:04:20,823 To you, he's a friend. But to us, he's just an assassin. 27 00:04:21,398 --> 00:04:23,283 If you don't agree, persuade us. 28 00:04:23,567 --> 00:04:25,077 If you can't persuade us, 29 00:04:27,071 --> 00:04:28,664 you must ask nicely 30 00:04:29,156 --> 00:04:30,707 instead of throwing a hissy fit. 31 00:04:58,060 --> 00:04:59,444 Please save him. 32 00:05:00,145 --> 00:05:02,030 God damn it. 33 00:05:03,941 --> 00:05:05,367 I beg you. 34 00:05:08,863 --> 00:05:11,748 Jeez, this is ridiculous. 35 00:05:16,245 --> 00:05:17,588 All right. 36 00:05:18,998 --> 00:05:20,707 Let's see 37 00:05:20,708 --> 00:05:25,220 if he's meant to die now or if he's tough enough to survive this. 38 00:06:53,425 --> 00:06:54,601 Seon-ho. 39 00:06:55,302 --> 00:06:57,271 What are you doing? Put the shroud on him. 40 00:07:00,391 --> 00:07:03,443 Send him off in nice clothes so that your mother can smile. 41 00:07:07,231 --> 00:07:08,532 Don't cry. 42 00:07:08,899 --> 00:07:10,993 Yeon will be heartbroken if you cry. 43 00:07:21,203 --> 00:07:22,588 Seon-ho. 44 00:07:24,915 --> 00:07:26,842 Why did you come here? 45 00:07:29,461 --> 00:07:31,263 You said you sent me here. 46 00:07:34,675 --> 00:07:36,685 Then why are you in this mess? 47 00:07:39,346 --> 00:07:40,814 What the hell 48 00:07:41,515 --> 00:07:43,817 is happening? 49 00:08:31,482 --> 00:08:33,241 Let me see your wound. 50 00:08:34,777 --> 00:08:36,411 You are truly rambunctious. 51 00:08:38,822 --> 00:08:40,749 I cannot outdo Father though. 52 00:08:41,158 --> 00:08:43,960 He has mistresses all over the country. 53 00:08:44,161 --> 00:08:46,213 Soon, I'll be confused as to who is my mother 54 00:08:46,497 --> 00:08:47,975 and who is a mistress. 55 00:08:47,976 --> 00:08:49,652 What brings you here? 56 00:08:49,917 --> 00:08:51,959 Did your father send you? 57 00:08:51,960 --> 00:08:53,136 Or... 58 00:08:53,457 --> 00:08:55,175 are you here to humiliate me? 59 00:08:56,340 --> 00:08:57,808 Because you are the one 60 00:08:58,717 --> 00:09:01,603 whom my father loves the most. 61 00:09:02,846 --> 00:09:04,231 And who knows? 62 00:09:04,431 --> 00:09:08,276 If I escort you safely, he may praise me for it. 63 00:09:12,398 --> 00:09:14,157 The wound is deep. 64 00:09:14,441 --> 00:09:16,034 You need to get it treated. 65 00:09:18,946 --> 00:09:20,488 Would you like a gag? 66 00:09:20,489 --> 00:09:22,124 No, I don't need one. 67 00:09:30,791 --> 00:09:32,417 What are those? 68 00:09:32,418 --> 00:09:34,678 Sweetgum resin and draconis sanguis. 69 00:09:35,838 --> 00:09:38,098 They're good for metal allergy, so I brought them. 70 00:09:39,758 --> 00:09:41,476 You know who I am, 71 00:09:41,677 --> 00:09:44,229 and you also knew this would happen. 72 00:09:44,596 --> 00:09:45,930 Who are you? 73 00:09:45,931 --> 00:09:48,182 You can easily get geumsangsan at apothecaries. 74 00:09:48,183 --> 00:09:51,486 Sweetgum resin and draconis sanguis are usually used at kisaeng houses. 75 00:09:51,937 --> 00:09:53,363 So you're a kisaeng. 76 00:09:53,647 --> 00:09:55,907 Are all your siblings tigers? 77 00:09:56,108 --> 00:09:58,034 None of you is a dog? 78 00:09:58,902 --> 00:10:00,328 What do you mean? 79 00:10:00,329 --> 00:10:03,340 What I mean is, not everyone at kisaeng houses is a kisaeng. 80 00:10:06,526 --> 00:10:08,494 You did well, my lady. 81 00:10:15,269 --> 00:10:17,186 Are we headed to the Northeastern Township? 82 00:10:17,187 --> 00:10:18,563 That's right. 83 00:10:18,564 --> 00:10:20,615 I think they know. 84 00:10:20,941 --> 00:10:22,409 Let's change our route. 85 00:10:43,547 --> 00:10:44,889 Shall we take turns? 86 00:10:45,048 --> 00:10:46,391 You'll hurt your back. 87 00:10:47,134 --> 00:10:49,477 She's as heavy as half a sack of rice. 88 00:10:50,804 --> 00:10:52,346 I envy Yeon. 89 00:10:52,347 --> 00:10:54,190 She has someone who can carry her home. 90 00:10:54,349 --> 00:10:55,609 That's what I am saying. 91 00:11:34,097 --> 00:11:35,514 The tides have died down, 92 00:11:35,515 --> 00:11:37,317 and there is fog over the river. 93 00:11:37,768 --> 00:11:39,361 We should cross the river now. 94 00:11:45,859 --> 00:11:47,160 Let's... 95 00:11:47,319 --> 00:11:48,703 go home. 96 00:11:52,657 --> 00:11:54,125 We must leave now. 97 00:11:56,244 --> 00:11:57,712 Sir. 98 00:11:58,538 --> 00:12:00,197 What about the citadel in Uiju? 99 00:12:00,198 --> 00:12:02,408 They let the main troops in. 100 00:12:02,409 --> 00:12:05,411 The people wrote a song praising General Yi Seong-gye and sang it for him. 101 00:12:05,412 --> 00:12:08,632 I heard some of them even threw petals at the troops to welcome them. 102 00:12:08,781 --> 00:12:10,457 What about the King 103 00:12:10,834 --> 00:12:12,752 - and Choi Yeong? - They left Pyongyang. 104 00:12:12,753 --> 00:12:14,804 They are fleeing to Gaegyeong in a hurry. 105 00:12:18,884 --> 00:12:20,727 You should stay here. 106 00:12:21,011 --> 00:12:22,178 If you see 107 00:12:22,179 --> 00:12:24,856 anyone crossing the river, 108 00:12:28,393 --> 00:12:30,102 kill them all. 109 00:12:30,103 --> 00:12:31,988 Including the slaughter squad? 110 00:12:33,315 --> 00:12:35,492 I never sent a slaughter squad to their camp. 111 00:12:39,321 --> 00:12:41,081 What about your son, sir? 112 00:13:02,552 --> 00:13:04,062 Rest in peace. 113 00:13:04,846 --> 00:13:06,189 Let's go. 114 00:13:12,979 --> 00:13:14,906 - Here. - Let us help. 115 00:13:39,172 --> 00:13:41,558 Let me ask you one thing. 116 00:13:41,675 --> 00:13:43,843 What is it that we did wrong? 117 00:13:43,844 --> 00:13:47,179 What is it that we have done so wrong that they are out to kill us? 118 00:13:47,180 --> 00:13:48,889 We just need to survive. 119 00:13:48,890 --> 00:13:50,400 That's how we can take revenge. 120 00:13:50,726 --> 00:13:52,485 We mustn't let our guard down yet. 121 00:13:53,103 --> 00:13:55,822 They even snuck into hell to kill us. 122 00:13:56,523 --> 00:13:58,908 They won't let us live now that we're out of there. 123 00:14:17,252 --> 00:14:18,845 They're coming. 124 00:14:28,180 --> 00:14:29,689 It looks empty, sir. 125 00:14:30,432 --> 00:14:32,567 You cannot cross the Amnok River without an oar. 126 00:15:33,995 --> 00:15:36,214 Who ordered you to be on watch here? 127 00:15:40,877 --> 00:15:42,470 I asked you whose order this was. 128 00:15:44,631 --> 00:15:47,892 The Commander in Chief of the Right Army, 129 00:15:48,885 --> 00:15:50,395 Nam Jeon. 130 00:15:51,930 --> 00:15:53,857 That can't be. 131 00:15:53,890 --> 00:15:55,608 His son is with us. 132 00:15:57,394 --> 00:15:59,228 He told us 133 00:15:59,229 --> 00:16:02,448 to kill his son first if we catch him. 134 00:16:23,753 --> 00:16:25,680 What do we do now? 135 00:16:26,214 --> 00:16:29,550 It's not like we can suddenly find gold in a mire filled with manure. 136 00:16:29,551 --> 00:16:31,603 Watch what you say, will you? 137 00:16:32,095 --> 00:16:34,013 "Manure," seriously? 138 00:16:34,014 --> 00:16:36,765 I'm just worried, okay? 139 00:16:36,766 --> 00:16:40,185 You prick. How dare you glare at me? 140 00:16:40,186 --> 00:16:41,738 Go on your way. 141 00:16:42,522 --> 00:16:43,731 I'll go separately. 142 00:16:43,732 --> 00:16:45,024 Can we really get going? 143 00:16:45,025 --> 00:16:46,984 What the hell? You piece of... 144 00:16:46,985 --> 00:16:49,153 You're so selfish. 145 00:16:49,154 --> 00:16:50,496 What do we do, then? 146 00:16:50,530 --> 00:16:53,750 It's not like we have a horse or even a cow! 147 00:18:12,012 --> 00:18:15,072 YI SEONG-GYE 148 00:18:30,989 --> 00:18:32,389 UIJU 149 00:18:33,008 --> 00:18:35,050 We should be able to get some medicine in Uiju. 150 00:18:35,051 --> 00:18:36,936 But General Yi's army must be there. 151 00:18:42,183 --> 00:18:44,226 We are practically walking into the tiger's mouth. 152 00:18:44,227 --> 00:18:47,113 Do you wish to be eaten alive? 153 00:18:48,023 --> 00:18:50,283 Do I sound like a dog barking? 154 00:18:50,817 --> 00:18:52,201 Damn it. 155 00:18:52,318 --> 00:18:53,777 This is nuts. 156 00:18:53,778 --> 00:18:55,163 Let's hurry. 157 00:19:27,020 --> 00:19:30,823 Jeez! What kind of rude bastard is barging in like this? 158 00:19:32,192 --> 00:19:35,411 Gosh! Who are you guys? 159 00:19:36,279 --> 00:19:38,915 My goodness. What is going on? 160 00:19:59,677 --> 00:20:01,312 If pus comes out, 161 00:20:02,180 --> 00:20:05,516 it means your intestines are rotting, which means you'll die. 162 00:20:05,517 --> 00:20:08,236 You'll only live if black blood comes out, okay? 163 00:20:22,033 --> 00:20:25,994 Oh, my. This guy will probably have to gulp down five bowls of poison 164 00:20:25,995 --> 00:20:27,296 if he ever wishes to die. 165 00:20:29,833 --> 00:20:32,343 You're okay now. Well done. 166 00:20:50,562 --> 00:20:51,770 Sir. 167 00:20:51,771 --> 00:20:53,397 I never asked for backup. 168 00:20:53,398 --> 00:20:55,575 I've been ordered to assist you. 169 00:20:56,442 --> 00:20:57,785 What? 170 00:20:59,696 --> 00:21:01,697 - Assist me? - The Commander in Chief 171 00:21:01,698 --> 00:21:04,750 told us not to return until we finish them all. 172 00:21:09,330 --> 00:21:10,465 Let's go. 173 00:21:21,634 --> 00:21:24,136 - Draw a mustache on "ten" - Draw a mustache on "ten" 174 00:21:24,137 --> 00:21:27,222 - To make it a "tree" - To make it a "tree" 175 00:21:27,223 --> 00:21:29,850 - A person holding a tree - A person holding a tree 176 00:21:29,851 --> 00:21:32,436 - Becomes the surname, Yi - Becomes the surname, Yi 177 00:21:32,437 --> 00:21:34,771 - Someone with the surname, Yi - Someone with the surname, Yi 178 00:21:34,772 --> 00:21:36,574 - Will become king - Will become king 179 00:21:40,778 --> 00:21:43,280 What does that song mean? 180 00:21:43,281 --> 00:21:46,825 It means that someone whose surname has the character for "tree" 181 00:21:46,826 --> 00:21:49,494 will become king. 182 00:21:49,495 --> 00:21:52,472 - What? - In other words, 183 00:21:52,473 --> 00:21:55,667 General Yi Seong-gye 184 00:21:55,668 --> 00:21:57,553 will become king. 185 00:21:57,795 --> 00:21:58,879 That's what it means. 186 00:21:58,880 --> 00:22:01,465 That's ridiculous. 187 00:22:01,466 --> 00:22:03,091 Who cares what the king's surname is? 188 00:22:03,092 --> 00:22:06,395 Why bother making a song about it? 189 00:22:06,763 --> 00:22:10,265 By the way, where did you learn 190 00:22:10,266 --> 00:22:12,360 such incredible medical techniques? 191 00:22:15,939 --> 00:22:17,990 - Enlist in the army. - What? 192 00:22:18,191 --> 00:22:20,484 In about ten years, you will master 193 00:22:20,485 --> 00:22:21,818 how to stitch up intestines 194 00:22:21,819 --> 00:22:23,779 as well as limbs 195 00:22:23,780 --> 00:22:26,332 that are shredded to pieces. 196 00:22:26,824 --> 00:22:28,909 Gosh, I... 197 00:22:28,910 --> 00:22:30,369 No, please... 198 00:22:30,370 --> 00:22:33,339 He hasn't even budged in the last two days. 199 00:22:33,831 --> 00:22:35,716 Doesn't he need to poop? 200 00:22:51,015 --> 00:22:52,650 What's going on? 201 00:22:53,351 --> 00:22:54,610 Kids. 202 00:22:55,269 --> 00:22:56,862 Let me ask you something. 203 00:23:00,566 --> 00:23:02,952 Did you see injured soldiers or suspicious-looking men? 204 00:23:03,236 --> 00:23:05,538 - I did. - Where? 205 00:23:08,616 --> 00:23:10,751 There are dozens of deserters 206 00:23:10,952 --> 00:23:12,327 from Wihwa Island. 207 00:23:12,328 --> 00:23:15,298 But they either got killed or starved to death. 208 00:23:22,588 --> 00:23:23,723 Halt. 209 00:23:39,798 --> 00:23:43,951 MEDICINE 210 00:24:12,055 --> 00:24:13,144 You woke up. 211 00:24:13,145 --> 00:24:14,905 I woke up hours ago. 212 00:24:18,352 --> 00:24:21,030 I dozed off for a few minutes while looking after you. 213 00:24:21,230 --> 00:24:24,200 Dozed off, my foot. I even heard you grinding your teeth. 214 00:24:31,407 --> 00:24:33,334 Consider yourself lucky. 215 00:24:33,701 --> 00:24:35,827 The sword didn't go through any major organs. 216 00:24:35,828 --> 00:24:38,881 Whose fault is that I got stabbed? 217 00:24:39,165 --> 00:24:40,123 Goodness. 218 00:24:40,124 --> 00:24:42,042 The neck is three nyang, 219 00:24:42,043 --> 00:24:44,595 so do you owe me about 100 nyang for saving your life? 220 00:24:45,046 --> 00:24:45,962 You must repay me. 221 00:24:45,963 --> 00:24:48,557 I traveled over 100 ri while carrying you. 222 00:24:48,758 --> 00:24:49,892 Let's call it even. 223 00:24:53,596 --> 00:24:54,730 All right. 224 00:25:08,736 --> 00:25:10,037 After all, 225 00:25:10,738 --> 00:25:12,498 it is hard to turn your life around. 226 00:25:13,950 --> 00:25:16,168 I thought I had nothing to lose. 227 00:25:17,495 --> 00:25:18,921 But I realized 228 00:25:19,288 --> 00:25:21,123 I do have a thing I don't want to lose. 229 00:25:21,124 --> 00:25:22,791 You realized it just now? 230 00:25:22,792 --> 00:25:24,301 Hwi. 231 00:25:25,336 --> 00:25:26,846 I'm talking about you. 232 00:25:30,508 --> 00:25:32,643 I tried my best to hold onto it, 233 00:25:34,470 --> 00:25:36,313 but I can't hold out any longer. 234 00:25:38,141 --> 00:25:39,900 So I'm just going to let it go now. 235 00:25:42,979 --> 00:25:44,363 Get some rest. 236 00:25:44,438 --> 00:25:45,906 Why aren't you asking? 237 00:25:48,034 --> 00:25:50,169 The reason why you were dragged there 238 00:25:50,778 --> 00:25:52,663 and why I went there. 239 00:25:53,948 --> 00:25:55,541 Let's talk another time. 240 00:25:55,658 --> 00:25:57,001 It was all me. 241 00:25:58,870 --> 00:26:00,796 I was the one who bribed the examiner 242 00:26:03,082 --> 00:26:05,009 and sent you here. 243 00:26:05,472 --> 00:26:06,501 Enough. 244 00:26:06,502 --> 00:26:08,471 I had to get rid of the advance troops. 245 00:26:08,921 --> 00:26:10,514 That's why I went there. 246 00:26:11,883 --> 00:26:13,091 To kill you guys. 247 00:26:13,092 --> 00:26:14,935 - Enough! - Just listen. 248 00:26:15,720 --> 00:26:17,396 I'm not finished yet. 249 00:26:19,348 --> 00:26:20,941 If you came to kill me, 250 00:26:21,684 --> 00:26:23,027 why did you spare my life? 251 00:26:25,438 --> 00:26:26,822 I was indebted to you, 252 00:26:27,648 --> 00:26:28,949 so I repaid you. 253 00:26:28,983 --> 00:26:30,159 That's all. 254 00:26:31,611 --> 00:26:32,953 We fought 255 00:26:33,357 --> 00:26:36,076 because we were ordered to. So... 256 00:26:36,824 --> 00:26:37,949 So why... 257 00:26:37,950 --> 00:26:40,753 That's what war is all about. 258 00:26:46,626 --> 00:26:47,927 Where is Yeon? 259 00:26:54,258 --> 00:26:55,559 Is she 260 00:26:56,719 --> 00:26:58,562 still alive? 261 00:27:11,363 --> 00:27:12,664 Is she 262 00:27:13,824 --> 00:27:15,667 still alive? 263 00:27:44,116 --> 00:27:45,625 Where is Yeon? 264 00:27:53,680 --> 00:27:55,106 She's dead. 265 00:28:05,804 --> 00:28:07,038 What... 266 00:28:07,039 --> 00:28:09,341 Come again. What did you say? 267 00:28:09,750 --> 00:28:11,093 She's dead. 268 00:28:12,836 --> 00:28:13,970 Yeon is dead. 269 00:28:15,673 --> 00:28:16,923 Help her get well. 270 00:28:16,924 --> 00:28:20,352 However, keep that fact hidden. 271 00:28:20,928 --> 00:28:22,929 No one can know. 272 00:28:22,930 --> 00:28:25,148 If anyone finds out, 273 00:28:26,809 --> 00:28:28,443 I'll kill them. 274 00:28:33,982 --> 00:28:36,243 Don't show yourself ever again. 275 00:28:37,069 --> 00:28:39,746 That is the only way you can survive. 276 00:28:41,675 --> 00:28:43,977 You say you sent me there, but I don't believe you. 277 00:28:44,827 --> 00:28:47,587 I wasn't going to believe it even if it were true, but... 278 00:28:48,469 --> 00:28:50,229 But the thing is, 279 00:28:52,668 --> 00:28:55,470 I absolutely cannot forgive you for what happened to Yeon. 280 00:29:01,135 --> 00:29:03,353 I'll go to your father. 281 00:29:04,972 --> 00:29:06,273 No, don't. 282 00:29:06,598 --> 00:29:08,015 I will stop you. 283 00:29:08,016 --> 00:29:09,526 If you dare to stop me, 284 00:29:10,102 --> 00:29:11,945 I'll teach you a serious lesson. 285 00:29:12,229 --> 00:29:14,364 Why don't you get it? 286 00:29:16,275 --> 00:29:17,617 You'll die. 287 00:29:19,194 --> 00:29:20,787 I said, you'll die. 288 00:29:21,739 --> 00:29:23,123 You and I 289 00:29:24,116 --> 00:29:25,917 are no longer friends. 290 00:29:29,163 --> 00:29:31,590 We'll be enemies if we ever cross paths again. 291 00:29:33,000 --> 00:29:34,801 And I may kill you if that happens. 292 00:31:03,924 --> 00:31:05,433 I guess you lost him. 293 00:31:06,051 --> 00:31:09,187 The Commander in Chief does not forgive warriors who have failed. 294 00:31:09,555 --> 00:31:12,139 I must either get the job done or take my own life. 295 00:31:12,140 --> 00:31:13,608 I only have those two options. 296 00:31:13,778 --> 00:31:16,998 I shall hold you hostage just in case I have to be ready for the latter. 297 00:31:17,312 --> 00:31:19,781 I will use you to strike a deal with your father. 298 00:31:20,065 --> 00:31:21,190 What if you get it done? 299 00:31:21,191 --> 00:31:24,870 I'll move up to the senior fifth rank, and you'll be a colonel. 300 00:31:27,030 --> 00:31:30,208 How foolish. 301 00:31:32,703 --> 00:31:34,996 The slaughter squad consists of the Jurchens 302 00:31:34,997 --> 00:31:37,424 because he doesn't care whether you guys die or not. 303 00:31:37,624 --> 00:31:40,209 Just like the advance troops that consist of prisoners. 304 00:31:40,210 --> 00:31:42,137 Shut up. 305 00:31:42,588 --> 00:31:44,681 General Yi would never do that. 306 00:31:46,925 --> 00:31:48,393 You can't see the truth 307 00:31:48,760 --> 00:31:50,562 because you refuse to accept it. 308 00:31:51,638 --> 00:31:53,899 That's why you don't even realize he deserted you. 309 00:31:54,099 --> 00:31:56,151 Then what about you? 310 00:31:57,477 --> 00:31:58,737 I am 311 00:32:00,188 --> 00:32:03,158 just a tool that he is using to test 312 00:32:03,859 --> 00:32:05,202 my father's loyalty. 313 00:32:06,904 --> 00:32:09,789 Your son is with the advance troops. 314 00:32:11,617 --> 00:32:14,753 He'd make the perfect hostage since he is your son. 315 00:32:15,120 --> 00:32:16,913 I will take care of it. 316 00:32:16,914 --> 00:32:18,581 No, I will handle it myself. 317 00:32:18,582 --> 00:32:20,592 Both the chief guard and your son. 318 00:32:27,297 --> 00:32:31,397 MILITARY CAMP OF CHOI YEONG, THE COMMANDER OF EIGHT PROVINCES 319 00:32:32,679 --> 00:32:35,106 I will go forward. What will you do? 320 00:32:38,428 --> 00:32:39,979 Choose. 321 00:32:41,480 --> 00:32:43,156 Our country or your child? 322 00:32:47,945 --> 00:32:49,329 I choose our country, sir. 323 00:32:53,241 --> 00:32:56,044 Accept that you are abandoned. Only then you can live. 324 00:33:00,874 --> 00:33:04,636 Just like how I accepted that my father abandoned me. 325 00:33:23,188 --> 00:33:25,490 You need a new master, 326 00:33:25,941 --> 00:33:28,159 and I need a sharp sword. 327 00:33:30,028 --> 00:33:31,579 Join hands with me. 328 00:33:32,990 --> 00:33:34,457 How dare you tell me 329 00:33:35,534 --> 00:33:36,534 to serve you? 330 00:33:36,535 --> 00:33:39,629 My father will devour me, 331 00:33:40,622 --> 00:33:43,633 but I will grow my power 332 00:33:43,702 --> 00:33:46,296 to rip him apart and free myself. 333 00:33:47,004 --> 00:33:49,264 If I cannot ascend the throne, 334 00:33:49,756 --> 00:33:51,766 I will become the ruler of the darkness. 335 00:33:52,000 --> 00:33:53,426 Make your decision. 336 00:33:54,211 --> 00:33:56,137 Will you die by his hand 337 00:33:57,422 --> 00:33:59,307 or thrive in darkness? 338 00:34:59,484 --> 00:35:02,570 Hey, I don't think we're going the right way. 339 00:35:02,571 --> 00:35:04,822 - We are. - What are you talking about? 340 00:35:04,823 --> 00:35:07,616 It seems we're going around in circles here. 341 00:35:07,617 --> 00:35:08,993 I feel so dizzy. 342 00:35:08,994 --> 00:35:12,255 He's a head full of hot air. How can I even trust him? 343 00:35:26,803 --> 00:35:30,065 What do you think you're doing? 344 00:35:55,845 --> 00:35:57,376 Who do you work for? 345 00:35:57,377 --> 00:36:00,263 I used to serve Leader Nal-soe 346 00:36:00,292 --> 00:36:02,386 in Mount Hambaek. 347 00:36:02,422 --> 00:36:04,224 Nal-soe? 348 00:36:04,240 --> 00:36:05,791 I've heard of that name. 349 00:36:06,101 --> 00:36:10,029 He's a butcherly jerk who'd kill anyone without distinction of age. 350 00:36:11,106 --> 00:36:13,366 I heard he was beaten to death by his underling. 351 00:36:15,026 --> 00:36:16,411 Was that you? 352 00:36:16,695 --> 00:36:18,329 Yes. 353 00:36:18,488 --> 00:36:20,832 How did you know our birdcall? 354 00:36:21,032 --> 00:36:23,909 There's no much difference in robbers' birdcalls. 355 00:36:23,910 --> 00:36:27,672 I thought I'd be eating some horse meat today, but it's not going to happen. 356 00:36:28,456 --> 00:36:29,591 Disperse. 357 00:36:35,505 --> 00:36:38,349 Now that we're on your way, 358 00:36:38,550 --> 00:36:40,643 can we owe you some food? 359 00:36:44,222 --> 00:36:45,565 Let's call it a day. 360 00:36:49,269 --> 00:36:51,446 All right. Let's go. 361 00:36:54,774 --> 00:36:56,743 - Dad! - Hey. 362 00:36:57,819 --> 00:36:59,287 Dad! 363 00:37:16,588 --> 00:37:18,097 Why aren't you eating? 364 00:37:19,799 --> 00:37:21,267 Don't you like the food? 365 00:37:24,554 --> 00:37:26,689 Why are you crying? 366 00:37:29,476 --> 00:37:32,111 I haven't sat down to eat for the past ten years. 367 00:37:32,354 --> 00:37:34,280 It's just too precious to eat. 368 00:37:36,858 --> 00:37:38,243 Go ahead and eat. 369 00:37:38,443 --> 00:37:39,994 Eat till your stomach bursts. 370 00:37:51,831 --> 00:37:53,832 Good gracious. 371 00:37:53,833 --> 00:37:57,512 This isn't a chicken. It's a phoenix. 372 00:37:58,129 --> 00:38:00,306 Is this your first time to eat chicken? 373 00:38:01,258 --> 00:38:02,642 Thank you. 374 00:38:03,468 --> 00:38:04,894 Let's eat. 375 00:38:09,140 --> 00:38:10,567 Here. Have some more. 376 00:38:20,151 --> 00:38:22,161 Slow down. 377 00:38:51,683 --> 00:38:53,776 We travel only at night. 378 00:38:54,144 --> 00:38:56,395 We haven't eaten all day. 379 00:38:56,396 --> 00:38:58,689 - We have plenty of water. - My lord. 380 00:38:58,690 --> 00:39:00,742 We can't afford to get caught. 381 00:39:01,735 --> 00:39:02,693 No. 382 00:39:02,694 --> 00:39:05,154 There are mulberry trees and cherry trees in the vicinity. 383 00:39:05,155 --> 00:39:06,989 It won't take long. 384 00:39:06,990 --> 00:39:08,699 Mulberries sound good. 385 00:39:08,700 --> 00:39:10,585 I like cherries. 386 00:39:15,457 --> 00:39:17,791 They seem to have been overindulged. 387 00:39:17,792 --> 00:39:19,886 They've been starving only a day. 388 00:39:19,919 --> 00:39:22,847 If it were two days, they would've eaten their own flesh 389 00:39:25,800 --> 00:39:27,310 I give you 15 minutes. 390 00:39:30,096 --> 00:39:31,356 Time it. 391 00:39:46,357 --> 00:39:51,357 [Netflix Ver] jTBC E04 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥- 392 00:40:07,967 --> 00:40:10,594 It's them. They are going up the mountain. 393 00:40:10,595 --> 00:40:11,637 How many? 394 00:40:11,638 --> 00:40:14,357 They were about eight to ten. 395 00:40:21,272 --> 00:40:24,274 - Hui-jae, you take care of Bang-seok. - Ma'am. 396 00:40:24,275 --> 00:40:26,402 We might die all together trying to save them all. 397 00:40:26,403 --> 00:40:28,329 We have to save at least one. 398 00:40:29,030 --> 00:40:31,082 Mother. 399 00:40:32,409 --> 00:40:33,960 Stop crying. 400 00:40:34,452 --> 00:40:36,713 A man shouldn't cry before a sword. 401 00:40:54,013 --> 00:40:55,273 If you... 402 00:40:55,974 --> 00:40:57,975 If you're held hostage, 403 00:40:57,976 --> 00:40:59,110 use this. 404 00:41:03,106 --> 00:41:05,283 I'm not giving it to you so you can fight. 405 00:41:05,525 --> 00:41:07,118 Do you know what I mean? 406 00:41:13,741 --> 00:41:15,626 Do you understand? 407 00:41:18,413 --> 00:41:20,047 Yes, Lady Kang. 408 00:41:25,503 --> 00:41:27,305 Go. Hurry. 409 00:42:32,237 --> 00:42:33,830 Forgive me. 410 00:42:35,031 --> 00:42:36,791 Please forgive me. 411 00:42:51,881 --> 00:42:54,308 I'm at your service, Young Master. 412 00:43:08,773 --> 00:43:10,658 The Goryeo capital has gone under. 413 00:43:14,070 --> 00:43:15,788 We're going back. 414 00:43:38,094 --> 00:43:40,554 You're so distracting. Will you stop? 415 00:43:40,555 --> 00:43:43,816 What? Are you nervous? 416 00:43:48,896 --> 00:43:51,148 Do you want to live here? 417 00:43:51,149 --> 00:43:52,274 No way. 418 00:43:52,275 --> 00:43:54,484 Your home was on a hillside. You can't stand a flatland. 419 00:43:54,485 --> 00:43:56,287 There's nothing you can do down there. 420 00:43:56,946 --> 00:43:59,290 What good is it to you that the country is overthrown? 421 00:43:59,866 --> 00:44:01,626 It won't make any difference. 422 00:44:02,702 --> 00:44:05,245 What are you talking about? 423 00:44:05,246 --> 00:44:06,538 Is the country overthrown? 424 00:44:06,539 --> 00:44:09,333 You know even less than me living in the heart of mountains. 425 00:44:09,334 --> 00:44:13,304 That jerk named Yi Seong-gye or something overturned the nation. 426 00:44:14,756 --> 00:44:16,548 Leader Kkae-kku. 427 00:44:16,549 --> 00:44:19,968 You must've heard about the advance party of Liaodong. 428 00:44:19,969 --> 00:44:21,395 The advance party? 429 00:44:22,074 --> 00:44:23,208 What's that? 430 00:44:25,414 --> 00:44:26,548 Well... 431 00:44:26,768 --> 00:44:28,486 Never mind. 432 00:45:37,380 --> 00:45:38,806 Tae-ryeong. 433 00:45:39,507 --> 00:45:41,100 Take my mother 434 00:45:41,551 --> 00:45:43,936 and brothers back home. 435 00:45:44,929 --> 00:45:46,063 Yes, sir. 436 00:45:46,264 --> 00:45:48,941 I will dare ride on horseback 437 00:45:49,183 --> 00:45:52,027 carrying a sword and enter the palace. 438 00:45:53,104 --> 00:45:54,613 I must see 439 00:45:54,897 --> 00:45:56,699 the overturned nation 440 00:45:57,442 --> 00:45:59,452 for myself. 441 00:46:08,244 --> 00:46:11,714 I, Left Private Secretary Nam Jeon, address you, Deputy Commander. 442 00:46:14,333 --> 00:46:15,333 Speak. 443 00:46:15,334 --> 00:46:19,263 The King's family including his relatives have been imprisoned. 444 00:46:19,547 --> 00:46:22,090 Commander Choi Yeong resisted intensely, 445 00:46:22,091 --> 00:46:24,393 but he is being transferred here. 446 00:46:24,436 --> 00:46:26,154 This nation 447 00:46:28,306 --> 00:46:29,690 is now yours. 448 00:46:29,932 --> 00:46:32,276 Watch your mouth. 449 00:46:32,768 --> 00:46:34,811 The Royal Family and the regime are still intact. 450 00:46:34,812 --> 00:46:37,406 How dare a vassal speak of such rebellion? 451 00:46:46,741 --> 00:46:49,668 If that is true, then why aren't you taking my life? 452 00:46:50,995 --> 00:46:52,838 Let me inform you once again. 453 00:46:53,039 --> 00:46:54,840 This nation 454 00:46:56,125 --> 00:46:57,760 is now yours. 455 00:46:58,503 --> 00:46:59,720 Nam Jeon. 456 00:47:04,634 --> 00:47:07,427 I was top of my class but I was never awarded with a decent job. 457 00:47:07,428 --> 00:47:10,805 I led the troops and defeated the Japanese raiders, 458 00:47:10,806 --> 00:47:13,150 but I was stuck managing the Royal Stables. 459 00:47:13,351 --> 00:47:14,735 All because... 460 00:47:15,978 --> 00:47:17,979 I swore my allegiance to you. 461 00:47:17,980 --> 00:47:19,949 How is that right? 462 00:47:20,274 --> 00:47:23,494 You retreated from Wihwado to put an end to those evil, 463 00:47:23,861 --> 00:47:25,403 but my reason was different. 464 00:47:25,404 --> 00:47:27,623 And what might that be? 465 00:47:28,699 --> 00:47:30,125 A new country. 466 00:47:32,748 --> 00:47:35,539 Killing Choi Yeong won't end this atrocity. 467 00:47:35,540 --> 00:47:36,790 Kill the King, 468 00:47:36,791 --> 00:47:40,168 his entire extended family, and those who follow him. 469 00:47:40,169 --> 00:47:41,387 You must 470 00:47:41,462 --> 00:47:42,837 wipe out the entire Royal Family 471 00:47:42,838 --> 00:47:45,266 and give birth to a new world for this to end. 472 00:47:46,008 --> 00:47:48,102 May you reign, General. 473 00:47:48,302 --> 00:47:50,563 And let me be your sword. 474 00:47:50,638 --> 00:47:52,356 If my idea is an act of treason, 475 00:47:52,640 --> 00:47:54,358 go ahead and kill me. 476 00:48:30,261 --> 00:48:33,480 You must learn to watch your mouth though. 477 00:48:50,656 --> 00:48:53,000 "May you reign, General. 478 00:48:53,367 --> 00:48:56,337 And let me be your sword." 479 00:48:58,497 --> 00:49:02,259 Who are you? Han Xin or Bai Qi? 480 00:49:05,171 --> 00:49:07,014 Chief of Royal Stables, 481 00:49:07,381 --> 00:49:10,643 you will bow down lower from now on. 482 00:49:11,052 --> 00:49:12,978 Learn to be more modest. 483 00:49:13,471 --> 00:49:16,097 - How dare you... - Now that you successfully retreated, 484 00:49:16,098 --> 00:49:19,851 King U and Choi Yeong will die while in exile. 485 00:49:19,852 --> 00:49:23,405 You'll have some ditsy others take the throne only to take it away. 486 00:49:23,606 --> 00:49:26,149 A new nation will be born and you'll receive 487 00:49:26,150 --> 00:49:29,078 an honorific appellation for your contribution. 488 00:49:31,364 --> 00:49:33,540 You, the mere Chief of 489 00:49:34,075 --> 00:49:35,584 Royal Stables. 490 00:49:36,327 --> 00:49:39,046 Do not forget though 491 00:49:39,747 --> 00:49:41,298 that Seo Geom 492 00:49:42,041 --> 00:49:44,301 was supposed to be at my father's side. 493 00:49:53,302 --> 00:49:55,396 Stand beside me 494 00:49:55,638 --> 00:49:57,815 and do not dare to stand in front of me. 495 00:50:06,148 --> 00:50:08,951 The new country isn't yours. 496 00:50:10,778 --> 00:50:12,621 It's my father's. 497 00:50:13,155 --> 00:50:14,748 It's my father's nation. 498 00:50:15,825 --> 00:50:17,042 And... 499 00:50:19,203 --> 00:50:20,796 also mine. 500 00:50:47,940 --> 00:50:50,534 I have returned safely, Father. 501 00:50:50,735 --> 00:50:52,485 Both mothers are unscathed... 502 00:50:52,486 --> 00:50:54,121 Kneel. 503 00:50:55,156 --> 00:50:58,667 The Minister of Personnel dares to address me while standing? 504 00:51:07,126 --> 00:51:10,429 Assessing those only by their rank 505 00:51:10,504 --> 00:51:13,807 makes you a lowly sixth rank officer as well. 506 00:51:14,091 --> 00:51:15,049 Is that who you are? 507 00:51:15,050 --> 00:51:16,301 No, Father. 508 00:51:16,302 --> 00:51:17,969 When commanding underlings, 509 00:51:17,970 --> 00:51:20,805 it's more important to know when to discard them. 510 00:51:20,806 --> 00:51:25,477 Even if the gat itself is good, you can't wear it if there's no ribbon. 511 00:51:25,478 --> 00:51:28,322 A vassal at your feet is of no use 512 00:51:28,606 --> 00:51:31,283 but one at your knees is most useful. 513 00:51:32,067 --> 00:51:34,078 Nam Jeon is at my shoulder now. 514 00:51:34,278 --> 00:51:36,696 He is of grave importance, so do not belittle him. 515 00:51:36,697 --> 00:51:40,334 If that's the case, then where do I stand with you? 516 00:51:41,368 --> 00:51:42,836 At your feet 517 00:51:44,121 --> 00:51:45,547 or at your knees? 518 00:51:45,748 --> 00:51:47,966 You are my blood. 519 00:51:49,001 --> 00:51:51,678 How could I possibly assess you in such a way? 520 00:51:52,963 --> 00:51:54,223 Then, 521 00:51:54,548 --> 00:51:57,059 why did you make me kneel like this? 522 00:52:03,641 --> 00:52:05,558 I never told you to stand. 523 00:52:05,559 --> 00:52:07,227 You never told me 524 00:52:07,228 --> 00:52:08,978 not to either. 525 00:52:08,979 --> 00:52:10,104 Bang-won... 526 00:52:10,105 --> 00:52:11,573 All you had to do 527 00:52:12,358 --> 00:52:14,451 is commend me for the work I did. 528 00:52:17,655 --> 00:52:19,540 Then I would've believed 529 00:52:20,366 --> 00:52:22,334 how you don't think of me 530 00:52:25,996 --> 00:52:28,382 as one of your subjects. 531 00:53:16,463 --> 00:53:19,641 Like I said, he's an insolent bastard. 532 00:53:25,347 --> 00:53:28,391 Even thieves say goodbye 533 00:53:28,392 --> 00:53:30,360 after robbing you blind. 534 00:53:30,603 --> 00:53:32,905 I live at the foot of the mountain in Bihyeongol. 535 00:53:34,398 --> 00:53:35,949 You're always welcome. 536 00:53:36,650 --> 00:53:38,202 Thank you for everything. 537 00:53:38,819 --> 00:53:40,820 You kept me alive. 538 00:53:40,821 --> 00:53:42,122 Whatever you do, 539 00:53:42,323 --> 00:53:43,790 stay safe. 540 00:53:49,580 --> 00:53:51,298 Stay safe. 541 00:54:04,345 --> 00:54:05,979 Heartless prick. 542 00:55:56,999 --> 00:55:58,258 Hwi... 543 00:55:58,417 --> 00:56:00,427 You call me way too much. 544 00:56:01,920 --> 00:56:03,847 Don't trade the flower patterned shoes. 545 00:56:05,591 --> 00:56:06,892 I'd... 546 00:56:07,384 --> 00:56:09,895 rather hold onto them until they fit. 547 00:56:11,555 --> 00:56:12,731 That means 548 00:56:13,348 --> 00:56:15,817 I will at least live until I am older. 549 00:57:05,359 --> 00:57:06,827 Soldiers will listen 550 00:57:06,860 --> 00:57:08,620 and officers will take this to heart. 551 00:57:09,154 --> 00:57:11,957 I, Deputy Commander Yi Seong-gye, 552 00:57:12,366 --> 00:57:15,043 didn't retreat from Wihwado for my personal gain. 553 00:57:15,744 --> 00:57:19,297 It was to save the people from getting slaughtered at war 554 00:57:20,040 --> 00:57:23,176 and to save the court from its enemies. 555 00:57:23,377 --> 00:57:25,679 Bear this in mind 556 00:57:26,171 --> 00:57:28,390 and do your best to 557 00:57:28,882 --> 00:57:30,508 console the people. 558 00:57:30,509 --> 00:57:33,895 Was it truly for the people? 559 00:57:34,138 --> 00:57:37,607 Then how do you explain the deaths of the advance party? 560 00:57:37,891 --> 00:57:40,485 Are they not our people too? 561 00:57:41,979 --> 00:57:43,604 Advance party? 562 00:57:43,605 --> 00:57:45,481 One even existing is news to me. 563 00:57:45,482 --> 00:57:48,985 Everyone knows about it but you then. 564 00:57:48,986 --> 00:57:51,112 But it's also said that you sent a death squad 565 00:57:51,113 --> 00:57:53,781 to eliminate all those that were still alive. 566 00:57:53,782 --> 00:57:55,867 Please watch what you're saying. 567 00:57:55,868 --> 00:57:58,202 No, you're the one who should hold your tongue. 568 00:57:58,203 --> 00:57:59,996 How dare you kill innocent people! 569 00:57:59,997 --> 00:58:02,457 How do you expect to deal with the aftermath? 570 00:58:02,458 --> 00:58:05,084 Why are you ardently focused on a rumor? 571 00:58:05,085 --> 00:58:06,544 It's not a rumor. 572 00:58:06,545 --> 00:58:08,713 The King dispatched an advance party. 573 00:58:08,714 --> 00:58:11,549 If the Deputy Commander didn't kill them, who did? 574 00:58:11,550 --> 00:58:14,635 If Choi Yeong did wrong by planning an unnecessary war, 575 00:58:14,636 --> 00:58:17,138 then you are too for getting those men killed. 576 00:58:17,139 --> 00:58:19,149 I dare you to say that I'm wrong. 577 00:58:48,962 --> 00:58:51,765 I, Adjutant Nam Seon-ho, address Deputy Commander Yi. 578 00:58:54,468 --> 00:58:56,636 - Speak. - Soldiers fleeing from their duties 579 00:58:56,637 --> 00:58:58,137 are considered as felons. 580 00:58:58,138 --> 00:59:00,264 They were making their way to Ming, 581 00:59:00,265 --> 00:59:02,567 so I eliminated them by means of military law. 582 00:59:09,316 --> 00:59:10,900 Here are the list of escapees, 583 00:59:10,901 --> 00:59:12,527 a letter that was circulated among them, 584 00:59:12,528 --> 00:59:15,455 and a written surrender for Ming. 585 00:59:16,907 --> 00:59:19,459 Show it directly to Mokeun. 586 00:59:24,998 --> 00:59:26,916 Plot of treason, immorality, 587 00:59:26,917 --> 00:59:28,802 murder, and even rape. 588 00:59:29,378 --> 00:59:31,972 Which of these men do you think is innocent? 589 00:59:35,842 --> 00:59:37,519 Keep it... 590 00:59:39,096 --> 00:59:41,022 for light reading. 591 00:59:41,056 --> 00:59:44,976 How dare a mere lieutenant... 592 00:59:44,977 --> 00:59:47,612 While you were here being manipulated by rumors, 593 00:59:48,105 --> 00:59:50,532 I risked my life on the battlefield. 594 00:59:51,358 --> 00:59:53,234 I, this mere lieutenant. 595 00:59:53,235 --> 00:59:54,995 Why you... 596 01:00:20,721 --> 01:00:22,814 I'm happy you're back. 597 01:00:23,140 --> 01:00:24,649 I'm glad. 598 01:00:26,351 --> 01:00:28,069 We've been blessed. 599 01:00:39,656 --> 01:00:41,207 Father, 600 01:00:41,908 --> 01:00:45,170 I apologize for worrying you. 601 01:00:45,787 --> 01:00:47,297 Do not say that. 602 01:00:47,497 --> 01:00:48,882 I'm... 603 01:00:50,917 --> 01:00:53,762 just happy that you're back in one piece. 604 01:01:00,886 --> 01:01:03,512 You will not talk to your mother from now on 605 01:01:03,513 --> 01:01:05,306 and speak down to her 606 01:01:05,307 --> 01:01:06,858 if you need to. 607 01:01:09,353 --> 01:01:11,237 You will reside in the sarangchae 608 01:01:11,271 --> 01:01:13,323 but will not call me Father. 609 01:01:14,015 --> 01:01:17,443 You aren't a noble or a slave, just a bastard son. 610 01:01:19,613 --> 01:01:21,456 Disobey my orders 611 01:01:22,818 --> 01:01:26,455 and I will brand your forehead and kick you out on the street as a slave. 612 01:01:32,376 --> 01:01:33,718 Come. 613 01:01:40,039 --> 01:01:41,174 Now! 614 01:01:48,350 --> 01:01:49,734 Go. 615 01:01:51,895 --> 01:01:53,113 Mom. 616 01:01:54,648 --> 01:01:56,366 Please go. 617 01:03:41,880 --> 01:03:43,014 Hwi... 618 01:03:45,342 --> 01:03:47,352 will come for you. 619 01:05:14,072 --> 01:05:15,498 Come in. 620 01:05:17,617 --> 01:05:19,711 Should I get the door for you? 621 01:05:45,381 --> 01:05:47,507 How did you know it was me? 622 01:05:47,508 --> 01:05:49,106 Because you're the only one. 623 01:05:49,107 --> 01:05:51,066 Who'd come for you? 624 01:05:51,067 --> 01:05:53,661 No, who'd save Seon-ho. 625 01:05:59,685 --> 01:06:01,987 Because of you, he's alive. 626 01:06:03,349 --> 01:06:04,900 Thank you. 627 01:06:06,789 --> 01:06:08,146 I'm here to ask a question. 628 01:06:08,147 --> 01:06:10,611 - Answer untruthfully... - People only lie 629 01:06:10,612 --> 01:06:13,498 because they're afraid of what the truth will reveal. 630 01:06:13,699 --> 01:06:15,792 I'm not scared of you, 631 01:06:17,240 --> 01:06:19,917 so there's no reason for me to lie. 632 01:06:20,948 --> 01:06:23,015 I shipped you off to the military. 633 01:06:23,016 --> 01:06:27,570 However, the death squad wasn't formed to eliminate you. 634 01:06:28,296 --> 01:06:30,390 You just happened to be there. 635 01:06:30,452 --> 01:06:32,421 It was 500. 636 01:06:32,551 --> 01:06:36,229 It was a whopping 500 lives that you killed for no reason. 637 01:06:36,513 --> 01:06:38,023 There's nothing in this world 638 01:06:38,265 --> 01:06:40,766 that can be killed for no reason. 639 01:06:40,767 --> 01:06:42,152 In our hearts, 640 01:06:43,353 --> 01:06:46,489 we bury the sacrifice of individuals for the greater good. 641 01:06:47,983 --> 01:06:49,117 That's all. 642 01:06:53,447 --> 01:06:55,206 My lord. 643 01:06:57,159 --> 01:06:59,085 Come in. 644 01:07:52,623 --> 01:07:53,866 He's a subject of mine. 645 01:07:53,867 --> 01:07:55,751 Greet him formally. 646 01:07:59,846 --> 01:08:01,898 It's nice to meet you. 647 01:08:09,147 --> 01:08:10,648 Come on now. 648 01:08:10,649 --> 01:08:12,492 Why are you staring at her? 649 01:08:13,652 --> 01:08:15,620 Have you met her before? 650 01:08:20,158 --> 01:08:22,836 I'll excuse myself then. 651 01:09:01,825 --> 01:09:02,959 Yeon, 652 01:09:03,743 --> 01:09:05,545 are you awake? 653 01:09:05,829 --> 01:09:07,422 It's me. 654 01:09:12,873 --> 01:09:14,258 Who... 655 01:09:14,671 --> 01:09:16,014 are you? 656 01:09:20,635 --> 01:09:23,313 So my name is Yeon 657 01:09:23,680 --> 01:09:25,786 and I'm 16. 658 01:09:25,787 --> 01:09:29,340 I had Epilepsy and my father was punished by being dipped in a cauldron. 659 01:09:29,853 --> 01:09:32,822 And on top of that, I even lost my memories? 660 01:09:33,982 --> 01:09:35,366 That's right. 661 01:09:39,446 --> 01:09:41,623 Her life must've been 662 01:09:43,450 --> 01:09:44,918 so difficult. 663 01:09:45,201 --> 01:09:46,794 My life, 664 01:09:47,203 --> 01:09:48,713 I mean. 665 01:09:54,210 --> 01:09:56,054 How did you manage? 666 01:09:58,924 --> 01:10:02,435 Just hearing about your life is suffocating enough, 667 01:10:05,055 --> 01:10:07,523 so how did you endure the pain all those years? 668 01:10:17,150 --> 01:10:20,620 Oddly enough, her epilepsy vanished since that day. 669 01:10:20,946 --> 01:10:23,915 It probably went away along with her bad memories. 670 01:10:24,699 --> 01:10:27,076 Don't you dare talk about her. 671 01:10:27,077 --> 01:10:28,544 Then here's my question. 672 01:10:28,662 --> 01:10:30,996 Why didn't you tell her the truth? 673 01:10:30,997 --> 01:10:32,840 Tell her that you're her brother 674 01:10:33,249 --> 01:10:34,634 and that she's your sister. 675 01:10:36,795 --> 01:10:38,930 It's your sister whom you love dearly. 676 01:10:39,130 --> 01:10:42,183 Try pleading or begging with her. Who knows? 677 01:10:42,384 --> 01:10:44,477 Her memories might come back. 678 01:10:45,428 --> 01:10:47,897 - That's enough. - You still don't get it. 679 01:10:48,098 --> 01:10:51,734 We hold back the truth because we're afraid of the consequences. 680 01:10:52,936 --> 01:10:54,395 Just like you are doing now. 681 01:10:54,396 --> 01:10:56,447 I said that's enough. 682 01:10:56,731 --> 01:10:59,284 Killing me will be as good as killing Yeon. 683 01:10:59,734 --> 01:11:01,610 There's no way to leave with her either. 684 01:11:01,611 --> 01:11:03,821 Even if you succeed, where will you take her? 685 01:11:03,822 --> 01:11:06,666 Will you hide in the mountains or on an island? 686 01:11:07,325 --> 01:11:10,452 Yeon will have to be on the run with a man she doesn't know. 687 01:11:10,453 --> 01:11:12,338 Is that what you want? 688 01:11:12,872 --> 01:11:14,382 Then go ahead. 689 01:11:15,125 --> 01:11:16,551 Do it. 690 01:11:17,168 --> 01:11:18,711 What are you waiting for? 691 01:11:18,712 --> 01:11:20,138 Enough! 692 01:11:45,572 --> 01:11:50,263 I will care for her and make sure she lives decently. 693 01:11:50,264 --> 01:11:53,024 She might end up marrying into a noble family. 694 01:11:55,999 --> 01:11:58,217 What is it that you can do for her? 695 01:11:58,501 --> 01:12:01,012 As if I don't know your intention. 696 01:12:02,547 --> 01:12:05,099 You're holding her hostage. 697 01:12:06,092 --> 01:12:08,811 You're threatening me with her life. 698 01:12:14,059 --> 01:12:15,985 Finally, we're on the same page. 699 01:12:25,487 --> 01:12:27,789 Devote your life to me 700 01:12:29,032 --> 01:12:30,625 and Yeon 701 01:12:31,409 --> 01:12:33,336 will live a life of luxury. 702 01:12:46,674 --> 01:12:47,892 Can we talk? 703 01:12:57,060 --> 01:12:58,403 Have we... 704 01:12:58,812 --> 01:13:01,322 Have we met before? 705 01:13:11,407 --> 01:13:12,875 Not before today. 706 01:13:16,496 --> 01:13:18,339 It seemed like you knew me. 707 01:13:20,667 --> 01:13:22,301 I'm sorry then. 708 01:13:26,339 --> 01:13:27,765 Does Lord Nam... 709 01:13:32,178 --> 01:13:33,646 treat you well? 710 01:13:34,594 --> 01:13:37,480 He's like a father to me. 711 01:13:44,274 --> 01:13:45,533 I'll... 712 01:13:46,333 --> 01:13:47,676 see you around then. 713 01:14:18,349 --> 01:14:20,443 Killing me will be as good as killing Yeon. 714 01:14:21,167 --> 01:14:23,385 Devote your life to me... 715 01:15:14,781 --> 01:15:16,832 This is how people are. 716 01:15:17,283 --> 01:15:19,544 Those who left came back willingly. 717 01:15:20,620 --> 01:15:22,755 They will never leave again. 718 01:15:23,998 --> 01:15:25,258 Of course. 719 01:15:25,500 --> 01:15:27,009 They shouldn't have to. 720 01:15:37,512 --> 01:15:40,523 This is your room and these are your possessions. 721 01:15:40,807 --> 01:15:41,932 It's too much. 722 01:15:41,933 --> 01:15:44,026 I only wish I could give you more. 723 01:15:44,727 --> 01:15:45,861 My lady... 724 01:15:45,979 --> 01:15:48,531 You will always be by my side. 725 01:15:48,958 --> 01:15:51,010 Unless you abandon me yourself, 726 01:15:51,028 --> 01:15:53,372 I will always have you by my side. 727 01:16:39,449 --> 01:16:40,583 Stop. 728 01:16:48,166 --> 01:16:50,593 You are now beneath me. 729 01:16:50,918 --> 01:16:52,553 That right there is your spot. 730 01:16:53,588 --> 01:16:55,672 It's your father I made a deal with. 731 01:16:55,673 --> 01:16:58,893 My father's orders go to you through me. 732 01:16:59,010 --> 01:17:01,854 Once the deal is final, you will be paid. 733 01:17:09,228 --> 01:17:10,529 And is that price 734 01:17:11,439 --> 01:17:12,865 my sister? 735 01:17:13,107 --> 01:17:14,950 Back out of the deal 736 01:17:15,360 --> 01:17:16,869 and a blade will be thrown 737 01:17:18,196 --> 01:17:19,497 at your sister. 738 01:17:19,989 --> 01:17:21,624 You bastard! 739 01:17:25,161 --> 01:17:26,545 You listen to me. 740 01:17:26,829 --> 01:17:28,789 If you lay a single finger on her... 741 01:17:28,790 --> 01:17:31,717 You're the one who failed to protect her, not me. 742 01:17:33,169 --> 01:17:35,554 If you keep this up, you won't be able to yet again. 743 01:17:42,553 --> 01:17:44,313 What do you want from me? 744 01:17:55,858 --> 01:17:59,078 He is Bang-won, the fifth son of General Yi. 745 01:18:03,241 --> 01:18:04,750 Take a good look at him 746 01:18:05,284 --> 01:18:07,002 for he will steal this nation. 747 01:18:07,855 --> 01:18:09,698 You are to gain his trust. 748 01:18:09,872 --> 01:18:11,382 And then? 749 01:18:13,000 --> 01:18:14,343 You'll kill him. 750 01:18:30,059 --> 01:18:32,099 SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO 751 01:18:45,742 --> 01:18:49,542 MY COUNTRY: THE NEW AGE 752 01:18:50,163 --> 01:18:51,464 I finally know 753 01:18:51,664 --> 01:18:53,748 that powerless justice is of no use. 754 01:18:53,749 --> 01:18:55,459 You were reckless today, 755 01:18:55,460 --> 01:18:57,294 but you won't be tomorrow. 756 01:18:57,295 --> 01:18:59,629 There's an uncomfortable truth and a generous lie. 757 01:18:59,630 --> 01:19:01,923 Keep an eye on those who seem too kind to you. 758 01:19:01,924 --> 01:19:03,800 I hear you're called a minister in a frock. 759 01:19:03,801 --> 01:19:06,470 And I hear you're called the King wearing a gat. 760 01:19:06,471 --> 01:19:07,938 Don't you know me? 761 01:19:10,725 --> 01:19:13,643 Keep in mind that it's the country that changed, 762 01:19:13,644 --> 01:19:15,020 not the world. 763 01:19:15,021 --> 01:19:18,482 Roughnecks and officials all have the same colored blood. 764 01:19:18,483 --> 01:19:21,526 Bloodshed is inevitable. What follows is the real issue. 765 01:19:21,527 --> 01:19:23,653 Get him to talk and win over the King. 766 01:19:23,654 --> 01:19:26,740 I will kill him and win over Bang-won. 767 01:19:26,741 --> 01:19:29,034 Some are bound to shed blood. 768 01:19:29,035 --> 01:19:31,754 It just won't be us. 769 01:19:32,163 --> 01:19:33,380 Who else knows? 770 01:19:33,664 --> 01:19:37,551 Now and for years to come, it will only be you. 771 01:19:41,088 --> 01:19:43,390 Subtitle translation by Young-ju Kim 53228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.