All language subtitles for Mujhse Shaadi Karogi 2004 720p BRRip CharmeLeon Silver RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,750 --> 00:02:06,333 - Trad par Sissia - 2 00:02:06,583 --> 00:02:12,749 Cinq! Cinq! 3 00:02:12,916 --> 00:02:16,332 Bonjour, M. - Bonjour, ma chère.. 4 00:02:16,416 --> 00:02:19,332 Pourriez vous jeter un oeil sur l'horoscope de mon petit fils. 5 00:02:19,416 --> 00:02:20,499 Bien sûr. 6 00:02:21,750 --> 00:02:22,832 Montre-moi ton front. 7 00:02:25,583 --> 00:02:29,165 Les lignes de son front ne trompent pas.. 8 00:02:29,250 --> 00:02:34,499 ..la furie de Jupiter, du Soleil, de Mars et de Saturne dirigeront sa vie. 9 00:02:34,666 --> 00:02:37,999 Cette furie dominera sa vie! Si quelqu'un devait le provoquer.. 10 00:02:38,083 --> 00:02:41,499 ..il ne l'épargnerait pas. 11 00:02:43,333 --> 00:02:45,749 Quel nom proposez vous? 12 00:02:45,916 --> 00:02:49,415 Sameer. Un vent frais. - Sameer.. 13 00:02:49,500 --> 00:02:52,915 Il est impulsif de nature. Ce nom sera apaisant. 14 00:02:54,083 --> 00:02:59,165 Viens voir, Sameer. 15 00:03:00,500 --> 00:03:05,332 Ne faites jamais l'erreur de le marier. 16 00:03:08,583 --> 00:03:10,332 La preuve! Il m'a frappé! 17 00:03:11,416 --> 00:03:15,832 En grandissant, il utilisera ses poings plus que sa bouche! 18 00:03:50,583 --> 00:03:51,665 T'es mort! 19 00:03:51,750 --> 00:03:54,499 Je te lâcherai pas! 20 00:03:55,750 --> 00:03:58,749 Sameer..laissez passer, les enfants. Qu'est-ce que tu fais, Sameer? 21 00:03:58,833 --> 00:04:01,499 Lâche-le, Sameer. Sameer, j'ai dit.. 22 00:04:02,750 --> 00:04:06,332 Non! Oh bon sang! 23 00:04:06,416 --> 00:04:10,499 Sameer, lâche-le! Laisse-le! - Comment oses-tu? - Sameer? 24 00:04:10,750 --> 00:04:13,749 Monsieur, je suis vraiment désolé. - Ok. 25 00:04:13,833 --> 00:04:15,165 Viens avec moi, Sameer! 26 00:04:16,500 --> 00:04:19,165 Sameer, pourquoi t'as frappé le principal? 27 00:04:19,666 --> 00:04:21,165 Quand je m'énerve.. 28 00:04:21,333 --> 00:04:24,332 ..c'est comme si j'avais un orchestre dans la tête! 29 00:04:24,416 --> 00:04:25,915 Calme toi, Sameer. 30 00:04:26,250 --> 00:04:29,082 Pourquoi t'as frappé Chintu? 31 00:04:29,416 --> 00:04:32,415 Il t'a mal parlé, ça m'a énervé. 32 00:04:32,500 --> 00:04:36,165 Sameer, ma mère dit que la colère est le pire ennemi de l'amour. 33 00:04:36,250 --> 00:04:37,832 Si on ne sait pas contrôler sa colère.. 34 00:04:37,916 --> 00:04:39,499 ..on ne peut rien contrôler. 35 00:04:39,583 --> 00:04:42,665 Allez, souris! 36 00:04:43,083 --> 00:04:47,415 Tu veux pas sourire? On va voir ... 37 00:04:47,500 --> 00:04:50,332 L'impoli! - Fait pipi au lit. 38 00:04:50,416 --> 00:04:53,332 Qui dit pipi au lit.. - Dit famille de gorille! 39 00:04:53,416 --> 00:04:56,749 Et si ta tante est un capucin... - Tes amis sont des chiens! 40 00:04:56,833 --> 00:04:59,749 Mais si t'as un souci.. - Viens dans mes bras, l'ami! 41 00:05:01,000 --> 00:05:02,999 C'est trop. C'est trop. 42 00:05:03,250 --> 00:05:06,165 Sameer se bat absolument tous les jours.. 43 00:05:06,250 --> 00:05:08,915 ..et aujourd'hui, il s'en est pris à moi! Le Principal! 44 00:05:09,166 --> 00:05:14,499 Cette colère n'est pas saine. Arun est le seul à pouvoir le calmer. 45 00:05:14,750 --> 00:05:18,499 C'est dans sa nature. Je ne saurais pas l'expliquer.. 46 00:05:19,500 --> 00:05:21,582 Depuis la mort de ses parents.. 47 00:05:21,666 --> 00:05:24,582 ..sa colère ne fait qu'empirer. 48 00:05:24,666 --> 00:05:25,915 Je comprends, Madame. 49 00:05:26,000 --> 00:05:28,082 Et c'est pour ça que je ne le renvoie pas. 50 00:05:28,333 --> 00:05:32,249 Mais c'est inquiétant. Si son enfance est déjà si violente.. 51 00:05:32,333 --> 00:05:33,749 ..je crains l'adolescence. 52 00:05:48,166 --> 00:05:49,332 Sameer, arrête! 53 00:06:14,750 --> 00:06:15,832 Sameer.. 54 00:06:33,583 --> 00:06:34,749 Sameer. Non. 55 00:06:46,666 --> 00:06:49,915 Donc les 3 fractures et les 36 points de suture.. 56 00:06:50,166 --> 00:06:53,165 Vous en êtes responsable? - Oui, c'est bien moi. 57 00:06:53,666 --> 00:06:56,499 Mais demandez moi pourquoi je les ai frappés. 58 00:06:59,916 --> 00:07:03,332 Viens voir, chérie. Viens là, ma belle. - Arrêtez! 59 00:07:03,833 --> 00:07:06,415 Au secours! Non! 60 00:07:08,500 --> 00:07:16,915 Arrêtez! 61 00:07:17,916 --> 00:07:19,999 Sameer prévoit d'épouser cette fille.. 62 00:07:20,083 --> 00:07:23,082 ..et ces hommes la traitaient comme une balle de basket! 63 00:07:23,333 --> 00:07:27,165 En1998, vous avez attaqué un professeur d'université? 64 00:07:27,250 --> 00:07:29,415 Il ne s'occupait pas des garçons. 65 00:07:29,500 --> 00:07:33,665 Mais il donnait des cours particuliers aux filles. 66 00:07:33,750 --> 00:07:36,832 Il était mal intentionné. Donc je l'ai frappé! 67 00:07:37,333 --> 00:07:38,415 Où est le mal, là dedans? 68 00:07:38,583 --> 00:07:41,999 En 2000, vous avez sauvé un homme de la noyade.. 69 00:07:42,083 --> 00:07:45,249 ..avant de le frapper? - Oui, mais je l'ai d'abord sauvé! 70 00:07:45,750 --> 00:07:49,499 Il y avait un panneau qui disait clairement, "Baignade interdite." 71 00:07:49,750 --> 00:07:50,832 "Zone Dangereuse." 72 00:07:50,916 --> 00:07:54,915 Qu'est-ce qu'il faisait là bas? Il l'a cherché! Où est le mal? 73 00:07:55,500 --> 00:07:57,999 Vous avez fait l'objet de 8 plaintes.. 74 00:07:58,083 --> 00:07:59,582 ..ces 5 dernières années. 75 00:07:59,666 --> 00:08:00,915 Et ce n'est pas terminé.. 76 00:08:01,250 --> 00:08:04,249 C'est votre dernier avertissement. 77 00:08:04,333 --> 00:08:07,832 A la prochaine plainte, c'est la prison. 78 00:08:07,916 --> 00:08:09,332 Amende de 3000 Rs. 79 00:08:10,977 --> 00:08:12,530 Vous pouvez embrasser la mariée. 80 00:08:13,750 --> 00:08:16,332 Roma? Tu t'es mariée? 81 00:08:16,916 --> 00:08:19,915 Sameer, stp, c'est le jour de mon mariage. 82 00:08:20,250 --> 00:08:23,915 Ne t'énerve pas aujourd'hui! Ne t'attaque à personne. 83 00:08:24,000 --> 00:08:25,415 Je.. - Non, attends. 84 00:08:27,166 --> 00:08:29,332 On ne sait jamais quand il va perdre son calme. 85 00:08:29,416 --> 00:08:33,582 Tu crois que je vais te frapper? Pourquoi? Je ne pourrai jamais. 86 00:08:33,750 --> 00:08:34,832 Je.. 87 00:08:36,583 --> 00:08:37,999 Et je pensais que tu.. 88 00:08:38,166 --> 00:08:41,582 Tu pensais que je t'épouserais? - Oui. 89 00:08:41,750 --> 00:08:44,332 Tu m'as déjà dit que tu m'aimais? - Non. 90 00:08:44,416 --> 00:08:45,499 Non, n'est-ce pas? 91 00:08:46,500 --> 00:08:51,332 Regarde le. Il est gentil, attentionné.. 92 00:08:52,083 --> 00:08:54,915 Il m'aime énormément. Et toi.. 93 00:08:57,083 --> 00:09:00,915 Ecoute moi, bien. Aucune fille ne tombera amoureuse de toi. 94 00:09:01,666 --> 00:09:03,665 Tu n'inspires que la peur. - Pourquoi? 95 00:09:03,750 --> 00:09:07,332 Ta colère est incontrôlable, j'ai peur de toi. 96 00:09:08,416 --> 00:09:12,749 Tu te souviens des garçons sur le terrain de basket, Sameer? 97 00:09:12,833 --> 00:09:15,415 Ils s'étaient mal comportés. Ils le méritaient. 98 00:09:15,500 --> 00:09:19,165 Tout le monde fait des erreurs. Et si je m'étais mal comporté? 99 00:09:19,250 --> 00:09:21,665 Tu m'aurais frappée, moi aussi? 100 00:09:22,083 --> 00:09:23,165 Allons y. 101 00:09:43,583 --> 00:09:48,332 Sameer, tu es sûr de vouloir partir? - Oui, Grand-mère 102 00:09:48,916 --> 00:09:52,249 J'ai un poste de maître nageur à Goa. C'est un bon job. 103 00:09:53,166 --> 00:09:55,165 Je me bats trop, ici. 104 00:09:55,250 --> 00:09:59,665 Dans un nouvel endroit, avec de nouvelles personnes, je me battrais peut-être moins. 105 00:10:00,583 --> 00:10:04,582 Réfléchis bien. 106 00:10:05,166 --> 00:10:07,415 Ces disputes sont le fruit de ton impulsivité. 107 00:10:07,750 --> 00:10:11,749 Ta colère te suivra où que tu ailles. 108 00:10:11,833 --> 00:10:16,499 Ca m'inquiète de te voir partir. 109 00:10:16,583 --> 00:10:18,332 C'est pour toi que je m'inquiète. 110 00:10:18,750 --> 00:10:21,832 Il faut que je paye tes études et que je te trouve un mari. 111 00:10:22,333 --> 00:10:23,999 Il faut que je paye l'opération des yeux de Grand-Mère.. 112 00:10:24,083 --> 00:10:26,499 ..pour qu'elle puisse rejoindre Grand-Père au Paradis. 113 00:10:27,666 --> 00:10:31,749 Je n'irai nulle part! Il attendra! 114 00:10:32,083 --> 00:10:35,999 Mais avant de partir, promets moi.. 115 00:10:36,083 --> 00:10:40,332 ..que tu ne seras mêlé à aucune dispute ou bagarre. 116 00:10:40,666 --> 00:10:42,415 Promets-le moi. 117 00:10:44,166 --> 00:10:47,915 Grand-mère, je le jure sur ta tête. 118 00:10:48,750 --> 00:10:52,082 Je ne perdrai plus le contrôle. 119 00:11:17,916 --> 00:11:19,832 Un, deux.. 120 00:11:20,916 --> 00:11:23,915 C'est vos bagages? Ce sac aussi? 121 00:11:26,583 --> 00:11:29,499 Quatre? Quatre sacs? 122 00:11:29,750 --> 00:11:30,832 Oui. 123 00:11:32,333 --> 00:11:33,749 C'est lequel? 124 00:11:35,750 --> 00:11:42,332 Le sac qui contient votre argent et vos objets de valeur. 125 00:11:42,750 --> 00:11:47,332 Les voleurs sont partout. 126 00:11:48,083 --> 00:11:50,832 Surtout dans les trains, les vols sont nombreux. 127 00:11:50,916 --> 00:11:53,665 Les voleurs ne sont pas faciles à repérer! 128 00:11:53,833 --> 00:11:56,832 Dormez. Je monte la garde. - Je n'ai pas sommeil. 129 00:11:58,083 --> 00:12:01,665 La période entre 3h et 5h du matin.. 130 00:12:01,750 --> 00:12:06,332 ..est faite pour dormir. Aussi fort soit-on.. 131 00:12:06,416 --> 00:12:08,582 ..on s'assoupit au moins une fois. 132 00:12:08,750 --> 00:12:12,915 Vous allez finir par vous assoupir. - Je n'ai pas sommeil. 133 00:12:13,500 --> 00:12:17,332 Très bien.. Mais moi si. 134 00:12:17,916 --> 00:12:19,415 Je vais dormir. 135 00:12:38,166 --> 00:12:41,582 Oui, je suis bien arrivé. Oui.. 136 00:12:42,250 --> 00:12:44,832 Oui. - Merci, Monsieur. - Pour? 137 00:12:44,916 --> 00:12:46,499 Pour avoir surveillé mes affaires. 138 00:12:47,400 --> 00:12:52,022 Je vous explique. Je suis incapable de rester éveillé la nuit. 139 00:12:52,066 --> 00:12:54,990 Impossible de dormir dans le train... J'ai peur pour mes valises.. 140 00:12:55,083 --> 00:12:57,832 Donc, je vous ai manipulé. 141 00:12:57,916 --> 00:13:00,499 Pour pouvoir dormir tandis que vous surveillez les valises. 142 00:13:00,583 --> 00:13:01,665 Pas bête, hein? 143 00:13:01,750 --> 00:13:03,915 Vous êtes quelqu'un de bien. 144 00:13:04,000 --> 00:13:06,165 Je vais essayer de repartir avec vous. 145 00:13:06,250 --> 00:13:07,999 Voilà ma carte, appelez-moi.. 146 00:13:08,083 --> 00:13:10,415 ..on se rejoindra à la gare. 147 00:13:11,500 --> 00:13:12,749 Grand-mère, aide-moi! 148 00:13:13,000 --> 00:13:23,249 "Dis Lord Goνind et Lord Gopal." 149 00:13:23,333 --> 00:13:27,499 Seigneur, protège mon fils. 150 00:13:38,416 --> 00:13:40,415 "Viens, chérie et émerveille toi." 151 00:13:40,500 --> 00:13:42,665 "Cette atmosphère est enivrante." 152 00:13:43,166 --> 00:13:45,749 "Le climat est exotique. Mon coeur s'affole." 153 00:13:45,916 --> 00:13:47,915 "Profite." 154 00:13:48,416 --> 00:13:57,582 "C'est ça... - qui me plait." 155 00:14:00,833 --> 00:14:02,915 "Ne m'embrasse pas." 156 00:14:03,000 --> 00:14:05,749 "Celui qui me provoque.." 157 00:14:05,916 --> 00:14:08,082 "Ouais..." 158 00:14:08,500 --> 00:14:12,749 "Viens tomber amoureux. " 159 00:14:13,750 --> 00:14:14,999 Laissez moi vous débarrasser. 160 00:14:15,083 --> 00:14:17,915 "Vis ta vie! Vis la pleinement.." 161 00:14:18,583 --> 00:14:23,832 "Chante à la gloire de Goνind et Gopal." 162 00:14:23,916 --> 00:14:27,915 Seigneur, aide Sameer à trouver son âme soeur. 163 00:14:28,750 --> 00:14:38,749 "Chérie...Chérie.." 164 00:14:38,833 --> 00:14:40,749 "Gloire à Rama. Gloire à Krishna." 165 00:14:49,083 --> 00:14:52,915 "Suis moi.." 166 00:14:53,083 --> 00:14:56,082 "Viens à moi." 167 00:14:56,916 --> 00:14:58,082 "Dansons." 168 00:15:00,250 --> 00:15:05,249 "Ca me plait" 169 00:15:05,333 --> 00:15:11,415 "Chantons, dansons." 170 00:15:15,750 --> 00:15:17,332 Bébé! 171 00:15:24,833 --> 00:15:25,915 Imbécile! 172 00:15:28,166 --> 00:15:29,249 Dégage! 173 00:15:34,416 --> 00:15:35,665 Ηey! 174 00:15:42,750 --> 00:15:46,832 Tu.. - Je m'appelle Raj. Lui, c'est Paul. 175 00:15:46,916 --> 00:15:49,332 On est jumeaux, malheureusement. 176 00:15:49,500 --> 00:15:50,999 Je suis astrologue, je lis l'avenir des gens.. 177 00:15:51,083 --> 00:15:52,582 ..à partir de leur horoscope.. 178 00:15:52,666 --> 00:15:54,415 ..et il leur pourrit la vie! 179 00:15:56,083 --> 00:15:58,999 Qu'est-ce qu'il fait? - Il fait partie du Eagle Gang. 180 00:15:59,083 --> 00:16:02,582 Ils sont très dangereux. Ne croise jamais leur route. 181 00:16:02,666 --> 00:16:05,415 Jamais. - Tu n'es pas d'ici. 182 00:16:05,500 --> 00:16:07,665 Tu rends visite à quelqu'un? - M. Duggal 183 00:16:07,750 --> 00:16:10,165 M. Duggal! - Oui, il a une chambre à louer. 184 00:16:10,250 --> 00:16:11,999 Son cerveau est aussi à louer. 185 00:16:12,083 --> 00:16:13,749 Il était inspecteur de police à Goa.. 186 00:16:13,833 --> 00:16:15,999 ..mais il a un caillot de sang dans le cerveau.. 187 00:16:16,083 --> 00:16:17,682 ..depuis qu'il s'est fait attaquer par un voleur. 188 00:16:17,750 --> 00:16:20,915 Le caillot bloque différentes sections de son cerveau, chaque jour. 189 00:16:21,000 --> 00:16:23,765 Il est tour à tour: aveugle, muet ou sourd. 190 00:16:23,833 --> 00:16:24,915 Aujourd'hui... 191 00:16:25,916 --> 00:16:27,082 Il est aveugle. 192 00:16:29,583 --> 00:16:31,749 J'y crois pas! - Ca ne va pas tarder. 193 00:16:38,500 --> 00:16:39,749 Voilà M. Duggal! 194 00:16:41,750 --> 00:16:44,499 Il me regarde. - Non, tu le regardes. 195 00:16:44,583 --> 00:16:45,665 Regarde. 196 00:16:51,750 --> 00:16:55,249 Imbéciles! Profitez que je sois aveugle aujourd'hui! 197 00:16:55,500 --> 00:17:00,499 Quand j'aurai retrouvé la vue demain, vous rirez moins! 198 00:17:01,583 --> 00:17:03,915 Tu me crois, maintenant? Attends. 199 00:17:05,166 --> 00:17:08,499 Ravi de vous voir. Je n'ai pas eu de thé. 200 00:17:08,583 --> 00:17:10,915 Donnez moi 1/2 litre de lait. 201 00:17:12,416 --> 00:17:14,249 Il n'y a plus de lait, Bansi? 202 00:17:14,333 --> 00:17:16,749 Je ne suis pas Bansi. C'est Sameer. 203 00:17:16,916 --> 00:17:19,749 Pardon, je vous ai pris pour le laitier. 204 00:17:19,833 --> 00:17:22,165 Les lumières sont éteintes depuis ce matin? 205 00:17:22,250 --> 00:17:24,665 En quoi ça vous regarde? Vous n'êtes pas médecin! 206 00:17:24,770 --> 00:17:28,422 Mon lait. - Je ne suis pas le laitier. C'est Raj, l'astrologue. 207 00:17:28,511 --> 00:17:30,910 L'astrologue! 208 00:17:31,755 --> 00:17:34,888 Quelle bouche immense! - C'est un sac. 209 00:17:35,083 --> 00:17:38,249 Et votre tête est là! - Lâchez-moi, svp! 210 00:17:38,916 --> 00:17:41,415 Qu'est-ce qui vous amène? - C'est pour moi. 211 00:17:41,844 --> 00:17:43,490 J'ai été embauché comme maître nageur. 212 00:17:43,916 --> 00:17:45,332 M. Sharma vous a appelé. 213 00:17:45,416 --> 00:17:48,582 Pour la chambre? Suives-moi. 214 00:17:49,166 --> 00:17:50,582 Par ici. 215 00:17:52,500 --> 00:17:56,582 Vous montez l'escalier. La chambre est droit devant. 216 00:17:56,833 --> 00:18:00,582 Il n'y a rien là bas! - Ah non? 217 00:18:01,500 --> 00:18:05,665 Je l'ai vue hier soir Elle a disparu pendant la nuit? 218 00:18:05,750 --> 00:18:08,415 Vous vous trompez. 219 00:18:08,666 --> 00:18:10,915 La chambre est par là bas! - Où? 220 00:18:12,083 --> 00:18:15,415 Suivez moi. - Vous me jetez dehors? 221 00:18:16,083 --> 00:18:17,332 Non, on entre! 222 00:18:18,500 --> 00:18:21,582 Je visiterai plus tard. Parlons loyer. 223 00:18:21,833 --> 00:18:25,249 Je peux vous payer 2500, maximum. - J'en demande au moins Rs.5000! 224 00:18:25,333 --> 00:18:27,499 C'est à prendre ou à laisser.. 225 00:18:27,583 --> 00:18:30,415 Hey, c'est moi! - Mêle toi de tes affaires! 226 00:18:30,500 --> 00:18:33,332 Louez moi la moitié de la chambre pour 2500. 227 00:18:33,416 --> 00:18:35,665 Louez l'autre moitié à un autre. 228 00:18:35,750 --> 00:18:39,082 Tu veux partager avec Bansi? - Je suis pas Bansi! 229 00:18:39,166 --> 00:18:41,332 T'énerve pas! Donne moi mon lait. 230 00:18:41,583 --> 00:18:44,165 Je ne suis pas le laitier! C'est Raj, l'astrologue! 231 00:18:44,250 --> 00:18:47,415 Alors qu'est-ce que tu fais ici? Va lire l'avenir des gens. 232 00:18:47,500 --> 00:18:49,832 Montre la chambre à Sameer. Viens, Sameer! 233 00:18:49,916 --> 00:18:51,165 C'est moi! 234 00:18:51,583 --> 00:18:53,915 Où est Sameer? - Je suis là. 235 00:18:54,416 --> 00:18:55,499 Viens. 236 00:19:17,166 --> 00:19:19,999 Seigneur, j'ai besoin de toi pour pouvoir payer.. 237 00:19:20,083 --> 00:19:21,915 ..l'opération de Grand-Mère. 238 00:19:22,166 --> 00:19:23,415 Les études de ma soeur.. 239 00:19:23,500 --> 00:19:25,688 ..et son mariage aussi. C'est ta responsabilité. 240 00:19:25,833 --> 00:19:28,749 Remplis les cruches rapidement, stp. 241 00:19:28,916 --> 00:19:33,915 Et c'est de ma responsabilité de faire des offrandes en ton nom. 242 00:19:51,750 --> 00:19:55,332 "Chérie.." 243 00:19:55,750 --> 00:20:00,977 "Viens à moi, chérie Approche, chérie.." 244 00:20:21,333 --> 00:20:23,165 Oh mon Dieu! 245 00:20:24,750 --> 00:20:29,582 M. Duggal t'as demandé de sauter du balcon? 246 00:20:29,666 --> 00:20:32,082 Non. - C'est pas ta faute. 247 00:20:32,166 --> 00:20:35,415 Ils finissent tous par tomber un jour ou l'autre. 248 00:20:35,500 --> 00:20:37,915 C'est à cause de la vue. - T'as raison. 249 00:20:38,083 --> 00:20:41,999 T'aimerais que ça s'arrête jamais. 250 00:20:42,083 --> 00:20:45,415 Ca met de bonne humeur! 251 00:20:52,333 --> 00:20:55,749 Pressé de repartir? Il te suffisait de m'appeler. 252 00:20:56,166 --> 00:20:59,665 Je repars pas tout de suite. Occupe toi. 253 00:20:59,750 --> 00:21:02,665 Visite Goa quelques jours et on repartira ensemble. 254 00:21:03,083 --> 00:21:05,499 Bonjour. - Bonjour. - Bonjour. 255 00:21:08,166 --> 00:21:09,915 C'est qui? - Notre nouveau manager. 256 00:21:10,166 --> 00:21:11,582 Nouveau manager? Oh non... 257 00:21:12,333 --> 00:21:13,499 Il va me tuer! 258 00:21:18,166 --> 00:21:19,915 Salut. - Ca va? Moi, c'est Sam. 259 00:21:21,000 --> 00:21:22,082 Raνi. - Comment ça va? 260 00:21:22,166 --> 00:21:23,665 Vous me cherchez, M.? 261 00:21:25,416 --> 00:21:27,249 Suraj? - Non. 262 00:21:27,580 --> 00:21:30,711 Suraj Prakash. - Il est l'heure du coucher, Suraj (Soleil). 263 00:21:30,777 --> 00:21:32,750 Fini les réveils matinaux. 264 00:21:33,250 --> 00:21:36,155 En 14 ans, tu n'as jamais travaillé de nuit. 265 00:21:37,250 --> 00:21:38,977 T'es de nuit pour un mois. 266 00:21:40,083 --> 00:21:42,499 Je vais pas tenir. - Deux mois. 267 00:21:42,916 --> 00:21:45,499 Vous allez me tuer. - Trois mois. 268 00:21:46,916 --> 00:21:48,665 Et tu sais.. - Quoi, M.? 269 00:21:49,166 --> 00:21:51,582 Le sommeil est une grande faiblesse. 270 00:21:51,666 --> 00:21:55,499 Surtout la période entre 3h et 5h du matin. 271 00:21:55,666 --> 00:21:59,499 Assoupis toi une seconde, et dis adieu à ton boulot. 272 00:21:59,583 --> 00:22:00,665 Compris. 273 00:22:13,250 --> 00:22:15,040 M. Sameer. 274 00:22:18,330 --> 00:22:21,600 "Chérie." 275 00:22:22,583 --> 00:22:25,915 Nouvelle moto? - De la part de mon entreprise. 276 00:22:26,416 --> 00:22:29,499 Tu l'as depuis hier. - Non, aujourd'hui. 277 00:22:29,666 --> 00:22:32,332 Tu parles de la moto, je parle de tes yeux. 278 00:22:32,416 --> 00:22:34,332 T'as posé les yeux sur Rani hier, non? 279 00:22:34,916 --> 00:22:37,832 Rani, qui? Je regarde les enfants jouer. 280 00:22:37,916 --> 00:22:41,749 Je suis astrologue professionnel. 281 00:22:42,500 --> 00:22:46,582 J'ai lu ton horoscope. Laisse moi te présenter Rani. 282 00:22:46,666 --> 00:22:48,665 On va t'éviter quelques chutes. 283 00:22:49,833 --> 00:22:52,999 J'encourage l'amour. Rapprocher deux personnes.. 284 00:22:53,083 --> 00:22:55,999 ..des familles se créent, des bébés naissent.. 285 00:22:56,083 --> 00:22:58,165 ..rien n'est plus beau que ça. 286 00:22:58,250 --> 00:23:00,200 "Chérie." 287 00:23:00,311 --> 00:23:02,288 Son père, le colonel, est très strict. 288 00:23:02,377 --> 00:23:04,830 Il est retraité, mais pourrait reprendre du service. 289 00:23:04,916 --> 00:23:08,499 Il ne trouvera pas meilleur gendre. - Jamais. 290 00:23:08,577 --> 00:23:10,911 Une rencontre et il t'aura adopté. 291 00:23:11,166 --> 00:23:13,832 Je dois y aller, merci pour le café. 292 00:23:13,916 --> 00:23:15,749 Elle est en colère contre toi? - Non. 293 00:23:16,166 --> 00:23:17,665 Pourquoi elle s'en va? 294 00:23:18,083 --> 00:23:22,749 Rani! - Oui? - Viens voir. 295 00:23:24,333 --> 00:23:25,915 Elle arrive. - Oui. 296 00:23:26,000 --> 00:23:27,332 Serrez vous la main.. 297 00:23:27,416 --> 00:23:28,665 ..l'alchimie sera rapide. 298 00:23:31,000 --> 00:23:32,749 Tiens toi prêt. 299 00:23:33,833 --> 00:23:37,749 Le colonel va bien? - Il n'est pas beaucoup sorti, la voiture est au garage. 300 00:23:37,833 --> 00:23:42,165 Il est allé la chercher. - Je l'avais prévenu. 301 00:23:42,250 --> 00:23:43,999 Je lui avais dit de mettre le plein.. 302 00:23:44,083 --> 00:23:45,915 ..mais il ne met qu'un litre à la fois. 303 00:23:46,083 --> 00:23:49,665 Je te présente mon ami d'enfance, Sameer. 304 00:23:51,000 --> 00:23:53,332 "Ma chérie..." 305 00:23:53,416 --> 00:23:56,332 Enfin, on s'est rencontrés à l'âge adulte.. 306 00:23:56,583 --> 00:23:57,915 Je te présente Rani. 307 00:23:58,083 --> 00:24:00,499 Sameer est maître nageur et Rani est styliste. 308 00:24:01,833 --> 00:24:03,332 Vous ne vous serrez pas la main? 309 00:24:07,833 --> 00:24:08,915 Maman! 310 00:24:10,166 --> 00:24:11,832 Fais attention à ton fils! 311 00:24:16,333 --> 00:24:18,332 C'est quoi? - Un pneu a crevé? 312 00:24:18,416 --> 00:24:20,249 Non, quelqu'un s'est pris un claque. 313 00:24:20,333 --> 00:24:21,749 Qui? - Papa! 314 00:24:26,750 --> 00:24:28,915 Quelles présentations! 315 00:24:29,083 --> 00:24:32,249 Qui a fait ça? On aurait dit une explosion. 316 00:24:32,333 --> 00:24:35,582 Ca va, Papa? - Je ne sais pas. 317 00:24:36,166 --> 00:24:41,415 On dirait qu'on m'a percé le tympan. 318 00:24:41,916 --> 00:24:44,915 Vous n'auriez pas du faire ça. Ce garçon est incorrigible. 319 00:24:45,000 --> 00:24:47,249 Dieu merci, le colonel a freiné à temps. 320 00:24:47,333 --> 00:24:50,832 Ca va pas? Comment oses-tu frapper mon père? 321 00:24:51,750 --> 00:24:54,915 Je ne savais pas que c'était ton père...Le petit... 322 00:24:55,000 --> 00:24:57,749 Quel petit? Sa mère était là, et tout ce monde.. 323 00:24:57,833 --> 00:25:00,665 ..et ils n'ont rien dit! Tu voulais jouer les héros? 324 00:25:00,750 --> 00:25:02,332 Qu'est-ce que tu voulais prouver? 325 00:25:02,416 --> 00:25:05,915 Arrête de te disputer et trouvons un médecin. 326 00:25:06,000 --> 00:25:10,082 Un mécanicien? Il me faut un médecin! - On y va. 327 00:25:10,133 --> 00:25:12,711 Il est presque sourd! Qu'est-ce que t'as fait? 328 00:25:12,800 --> 00:25:16,155 Tu devais lui demander la main de Rani pas lui en coller une! 329 00:25:16,583 --> 00:25:20,915 "Ma chérie.. 330 00:25:24,166 --> 00:25:29,915 "Ma chérie...." 331 00:25:35,500 --> 00:25:39,355 "Viens, ma chérie...." 332 00:25:39,466 --> 00:25:40,910 Qui est cette Rani? 333 00:25:44,000 --> 00:25:46,582 Tu travailles jour et nuit? 334 00:25:46,750 --> 00:25:50,332 Non, j'ai un service à vous demander. 335 00:25:51,166 --> 00:25:54,499 Je vous en supplie, rendez moi mes nuits. 336 00:25:54,583 --> 00:25:56,999 Pour quoi faire? - Parce qu'après le boulot.. 337 00:25:57,083 --> 00:26:01,165 ..quand je rentre, et que je ferme les volets pour dormir.. 338 00:26:01,583 --> 00:26:04,499 ..les enfants du quartier hurlent sous mes fenêtres.. 339 00:26:04,583 --> 00:26:06,749 "Le show matinal va commencer!" 340 00:26:06,833 --> 00:26:11,832 Et ma femme s'énerve parce que les "show", c'est fini. 341 00:26:11,916 --> 00:26:14,415 Mon honneur est en jeu. 342 00:26:15,166 --> 00:26:17,665 Laisse moi y réfléchir. 343 00:26:17,750 --> 00:26:21,332 C'est vrai? Combien de temps? - Disons, 1 mois ou 2. 344 00:26:24,416 --> 00:26:28,165 Quoi? - Et mes horaires changeront quand? 345 00:26:28,333 --> 00:26:29,415 Trois mois plus tard. 346 00:26:29,666 --> 00:26:32,915 Très bien, M. Très bien. 347 00:26:37,166 --> 00:26:40,165 Qui est cette Rani? 348 00:27:24,166 --> 00:27:26,332 "La jeunesse s'envole" 349 00:27:27,916 --> 00:27:29,915 "Le reste de ta vie a moins de saveur." 350 00:27:31,333 --> 00:27:33,499 "La jeunesse est éphémère." 351 00:27:34,916 --> 00:27:36,915 "Le reste de ta vie a moins de saveur." 352 00:27:38,666 --> 00:27:42,165 "Une fois.." 353 00:27:42,333 --> 00:27:44,415 "Une fois terminée.." 354 00:27:44,500 --> 00:27:51,415 "La jeunesse ne revient jamais." 355 00:27:52,750 --> 00:27:54,832 "La jeunesse est éphémère." 356 00:27:56,416 --> 00:27:58,499 "Le reste de ta vie a moins de saveur." 357 00:28:00,166 --> 00:28:03,582 "Une fois.." 358 00:28:03,666 --> 00:28:05,749 "Une fois terminée.." 359 00:28:05,833 --> 00:28:12,915 "Elle ne revient jamais." 360 00:28:35,500 --> 00:28:38,915 "Qu'est-ce que tu.." 361 00:28:39,083 --> 00:28:42,499 "...penses de moi?" 362 00:28:42,666 --> 00:28:46,165 "Je ne suis pas ton ennemi." 363 00:28:46,250 --> 00:28:49,165 "Sois mon amie." 364 00:28:49,250 --> 00:28:52,499 "Laisse moi tranquille. Lâche moi." 365 00:28:52,583 --> 00:28:56,415 "Ne m'harcèle pas." 366 00:28:56,750 --> 00:29:00,165 "Chérie, pourquoi tant de haine.." 367 00:29:00,333 --> 00:29:05,415 "..c'est mauvais." 368 00:29:05,666 --> 00:29:07,749 "La jeunesse est éphémère." 369 00:29:09,250 --> 00:29:11,249 "Le reste de ta vie a moins de saveur." 370 00:29:12,833 --> 00:29:16,582 "Une fois.." 371 00:29:16,666 --> 00:29:18,582 "Une fois envolée.." 372 00:29:18,666 --> 00:29:26,332 "Elle ne revient jamais." 373 00:30:02,583 --> 00:30:04,999 "Alors profite.." 374 00:30:05,083 --> 00:30:09,499 "..de chaque moment." 375 00:30:09,583 --> 00:30:13,249 "Vis le moment présent." 376 00:30:13,333 --> 00:30:16,165 "Demain est incertain." 377 00:30:16,250 --> 00:30:19,665 "Tu dois être fou." 378 00:30:19,750 --> 00:30:23,499 "On est pas sur le même bateau." 379 00:30:23,833 --> 00:30:25,582 "Je ne peux pas m'empêcher.." 380 00:30:25,666 --> 00:30:32,249 "..de te suivre partout." 381 00:31:10,750 --> 00:31:14,499 Sameer! - Salut, Rani. 382 00:31:15,333 --> 00:31:17,415 Je suis content de te voir. J'étais inquiet. 383 00:31:17,500 --> 00:31:19,915 Pourquoi? On est amis, non? 384 00:31:20,166 --> 00:31:23,665 Oui, mais ton père ne m'a pas pardonné. 385 00:31:25,166 --> 00:31:26,999 Quand les choses démarrent mal.. 386 00:31:27,083 --> 00:31:28,749 ..tout s'arrange par la suite. 387 00:31:28,833 --> 00:31:31,415 Je ne comprends pas. Explique. 388 00:31:31,500 --> 00:31:36,415 J'ai convaincu Papa ne t'inviter à dîner. 389 00:31:36,583 --> 00:31:39,749 C'est vrai? - Oui. 390 00:31:39,822 --> 00:31:42,330 C'est un ex-militaire, il est à cheval sur la ponctualité. 391 00:31:42,416 --> 00:31:43,999 On t'attend à 21h précises. 392 00:31:44,333 --> 00:31:47,415 Tu sais quoi...Je serai là à 20h. 393 00:31:47,583 --> 00:31:51,332 Je serai là à 20h. - Non, ni en retard, ni en avance. 394 00:31:51,416 --> 00:31:52,665 On se voit à 21h précises. 395 00:31:52,750 --> 00:31:54,665 Parfait, à tout à l'heure. - Bye. 396 00:31:57,333 --> 00:32:01,999 T'as l'air heureux. La soeur de Tommy t'a dit "à tout à l'heure".. 397 00:32:02,083 --> 00:32:06,415 ..on dirait que tu vas devenir le beau-frère de Tommy. 398 00:32:06,500 --> 00:32:09,488 Mais pour impressionner le père de Tommy.. 399 00:32:09,600 --> 00:32:13,490 ..n'oublie pas de ramener du champagne. 400 00:32:13,583 --> 00:32:16,749 Et il faut le déboucher du premier coup! 401 00:32:18,833 --> 00:32:19,915 Bonsoir, M.! 402 00:32:21,083 --> 00:32:22,749 Sameer, c'est ça? - Oui, M. 403 00:32:22,833 --> 00:32:26,582 Entre. - Je tenais à vous demander pardon. 404 00:32:27,166 --> 00:32:30,665 J'ai fait une erreur, l'autre jour. J'en suis désolé. 405 00:32:30,916 --> 00:32:35,415 Tu ne serais pas là si je ne t'avais pas pardonné. - Merci. 406 00:32:38,583 --> 00:32:39,749 Joli chien. 407 00:32:41,000 --> 00:32:43,832 C'est Tommy, pas un chien. 408 00:32:44,750 --> 00:32:49,332 Il est comme mon fils. - Bien sûr. 409 00:32:49,750 --> 00:32:51,499 Assieds toi. - Merci. 410 00:32:55,166 --> 00:32:58,665 Je viens de Patiala, Punjab. - C'est vrai? 411 00:32:58,750 --> 00:33:00,915 Mon oncle était dans l'armée. 412 00:33:01,750 --> 00:33:06,165 Un jour, j'ai pris son arme pour m'entraîner au tir, dans les champs. 413 00:33:07,333 --> 00:33:09,749 Il était furieux, il m'a repris l'arme.. 414 00:33:10,916 --> 00:33:13,165 ..et m'a dit "c'est une arme de service" 415 00:33:13,583 --> 00:33:16,999 Ca m'a tellement contrarié que j'ai rejoint l'armée.. 416 00:33:17,083 --> 00:33:19,499 ..et j'ai eu ma propre arme. 417 00:33:19,583 --> 00:33:22,332 "Ma chérie..." 418 00:33:22,416 --> 00:33:25,999 Quelques annés plus tard, Goa se battait pour son indépendance. 419 00:33:26,583 --> 00:33:29,165 J'ai été stationné à Goa. 420 00:33:30,083 --> 00:33:35,415 Après la guerre, je m'y suis installé avec ma famille. 421 00:33:36,333 --> 00:33:39,415 J'adore Goa. 422 00:33:39,583 --> 00:33:41,665 Oui, moi aussi. 423 00:33:44,166 --> 00:33:48,165 Comment on appelle un poulet, dans le Punjab? - Kukdi. 424 00:33:48,250 --> 00:33:52,332 Et une fille? - Kudi.. 425 00:33:52,916 --> 00:33:55,165 Kukdi. - Kukdi.. 426 00:34:00,583 --> 00:34:05,915 Toutes ces médailles sont à vous? 427 00:34:07,333 --> 00:34:10,915 Ma femme n'a pas fait l'armée, évidemment qu'elles sont à moi. 428 00:34:13,500 --> 00:34:17,499 Excuses-moi. Vous me déstabilisez. 429 00:34:17,833 --> 00:34:20,165 Du coup, je me comporte comme un idiot. 430 00:34:20,500 --> 00:34:21,582 Pas d'inquiétude. 431 00:34:26,083 --> 00:34:29,999 Et ce vase chinois, près des médailles.. 432 00:34:30,083 --> 00:34:36,332 ..est-ce qu'elle contient du thé chinois? 433 00:34:36,583 --> 00:34:38,915 Elle contient les cendres de ma mère. 434 00:34:42,200 --> 00:34:45,410 Grâce à elle, j'ai l'impression que ma mère me protège toujours. 435 00:34:48,333 --> 00:34:51,415 Vous l'aimiez beaucoup. - Je l'aime toujours. 436 00:34:53,416 --> 00:34:55,749 On a tout essayé pour la sauver. 437 00:34:57,583 --> 00:35:00,665 Mais la volonté de Dieu.. - C'est rien, Papa. 438 00:35:00,750 --> 00:35:01,832 On mange? 439 00:35:02,333 --> 00:35:03,582 Une seconde.. 440 00:35:06,166 --> 00:35:08,665 Vous n'étiez pas obligé. 441 00:35:09,750 --> 00:35:12,749 C'est mon premier diner avec vous. - Je vais l'ouvrir. 442 00:35:12,833 --> 00:35:15,749 Non, j'insiste. 443 00:35:16,166 --> 00:35:18,999 Je voudrais proposer un toast au courageux colonel.. 444 00:35:19,083 --> 00:35:20,915 ..à sa ravissante épouse. 445 00:35:22,750 --> 00:35:24,249 Et à toi, sa magnifique fille. 446 00:35:26,083 --> 00:35:28,665 Je te souhaite de trouver un excellent mari. 447 00:35:33,750 --> 00:35:34,832 Première fois. 448 00:35:36,750 --> 00:35:37,832 Pardon, M. 449 00:35:40,583 --> 00:35:44,332 8, 7, 6, 5.. 450 00:35:44,500 --> 00:35:48,915 ..4, 3, 2, 1 , 0. 451 00:36:13,166 --> 00:36:14,332 Qu'est-ce que t'as fait? 452 00:36:23,416 --> 00:36:24,499 Je suis désolé, M. 453 00:36:30,333 --> 00:36:33,332 Viens, le grand romantique et ami du désastre. 454 00:36:33,583 --> 00:36:35,915 Tais toi! Tout est ta faute! 455 00:36:36,083 --> 00:36:40,249 Ma faute? - "Débouche la bouteille du premier coup". 456 00:36:40,333 --> 00:36:43,915 Je t'ai dit d'ouvrir la bouteille, pas casser l'urne. 457 00:36:44,083 --> 00:36:45,999 Cette urne devait casser. 458 00:36:46,083 --> 00:36:48,499 Au moins l'âme de sa mère est libre. 459 00:36:49,750 --> 00:36:51,749 "Ma chérie..." 460 00:36:51,833 --> 00:36:53,499 Le colonel est fou. 461 00:36:54,416 --> 00:36:57,665 Oh non... Il est très intelligent. 462 00:36:57,833 --> 00:37:01,832 Ouais, mon oeil! Les cendres d'un parent doivent être immergées dans le Gange. 463 00:37:01,910 --> 00:37:03,622 Ca se garde pas chez soi! 464 00:37:03,733 --> 00:37:07,410 On en discutera plus tard. - Non, tout de suite. 465 00:37:07,500 --> 00:37:10,499 Essaye de te mettre à ma place. 466 00:37:10,583 --> 00:37:13,915 Essaye plutôt de te mettre à MA place... 467 00:37:14,000 --> 00:37:15,249 T'as vu le colonel? 468 00:37:16,166 --> 00:37:20,165 Ca fait 20 ans qu'il est vieux. 469 00:37:20,333 --> 00:37:23,332 Et regarde sa femme.. Elle est encore toute jeune. 470 00:37:23,500 --> 00:37:27,249 Explique moi en quoi Rani ressemble au colonel? 471 00:37:27,750 --> 00:37:31,040 Par contre, je veux bien croire que Tommy est son fils. 472 00:37:31,916 --> 00:37:35,249 Je ne sais pas. Tu devrais en parler à l'intéressée. 473 00:37:35,333 --> 00:37:36,832 Qui? - Rani. 474 00:37:36,888 --> 00:37:39,022 Le colonel n'avouerait jamais ça à Rani. 475 00:37:41,583 --> 00:37:45,165 La dernière fois, je t'ai pardonné parce que c'était une erreur. 476 00:37:45,333 --> 00:37:47,415 Mais cette fois, c'était intentionnel.. 477 00:37:49,666 --> 00:37:52,332 T'as frappé mon père.. 478 00:37:52,500 --> 00:37:56,582 ..et je t'ai pardonné. Mais cette fois, tu m'as blessée. 479 00:37:56,666 --> 00:37:58,915 Tu peux m'expliquer? - Rani.. 480 00:37:59,083 --> 00:38:02,415 T'as voulu insinuer que je n'étais pas la fille de mon père? 481 00:38:02,660 --> 00:38:04,733 Non! - Que ma mère est infidèle? 482 00:38:04,800 --> 00:38:06,580 Non! - Je ne veux plus te voir. 483 00:38:06,666 --> 00:38:08,082 Ne m'adresse plus jamais la parole. 484 00:38:08,410 --> 00:38:11,066 Je voulais croire que tu étais quelqu'un de bien. 485 00:38:12,250 --> 00:38:15,499 Et je suis déçue de vous! 486 00:38:16,166 --> 00:38:19,082 Comment pouvez vous être ami avec une telle personne? 487 00:38:20,083 --> 00:38:22,665 La notion même de respect lui est étrangère. 488 00:38:23,000 --> 00:38:24,082 Rani. 489 00:38:24,160 --> 00:38:27,155 Tu vois? Tu l'as blessée! - Moi?! 490 00:38:27,266 --> 00:38:30,330 J'étais pas sérieux! Quand tu l'as vu arriver derrière moi.. 491 00:38:30,410 --> 00:38:32,266 ..pourquoi tu m'as rien dit? - J'ai essayé.. 492 00:38:32,333 --> 00:38:37,133 ..je t'ai dit de te mettre à ma place! - C'était trop subtil! 493 00:38:37,333 --> 00:38:40,915 A chaque fois que tu fais une erreur, tu la remets sur moi! 494 00:38:41,166 --> 00:38:43,332 La balle, svp! - La balle? 495 00:38:47,583 --> 00:38:50,249 C'était quoi? - Un pneu a crevé? 496 00:38:50,333 --> 00:38:52,332 Non, quelqu'un s'est pris un coup! 497 00:38:52,666 --> 00:38:54,499 Qui? - Papa! 498 00:38:57,333 --> 00:38:58,665 Grand-mère! 499 00:39:03,977 --> 00:39:07,200 La malchance me poursuit. Lire mon horoscope n'y changera rien. 500 00:39:07,250 --> 00:39:10,332 Je vérifie ce qui nous attend. - Quoi? 501 00:39:10,416 --> 00:39:14,165 Ton passé, c'était de la rigolade. - C'est une blague? 502 00:39:14,250 --> 00:39:19,082 Non, le pire est à venir. - Pire que ce que je vis? 503 00:39:19,166 --> 00:39:23,582 Jupiter doit être au dessus. Le tien est dans les sous-sols. 504 00:39:23,660 --> 00:39:28,133 La Lune doit se trouver dans la 7e demeure. La tienne est SDF. 505 00:39:28,200 --> 00:39:30,160 De plus, Saturne doit faire son entrée. 506 00:39:31,750 --> 00:39:34,915 Tu m'as dit qu'elle était partie! - C'est le cas. 507 00:39:35,166 --> 00:39:36,832 D'habitude, une fois partie.. 508 00:39:36,916 --> 00:39:38,832 ..Saturne ne revient pas avant 7 ans. 509 00:39:38,916 --> 00:39:42,749 Mais pas dans ton cas. Saturne sera là dans quelques secondes. 510 00:39:44,000 --> 00:39:48,249 Sacré Sunny. Je tuerai pour l'argent. 511 00:39:49,333 --> 00:39:53,415 Sacré Sunny. Je déconne pas. 512 00:39:54,583 --> 00:39:58,915 Sacré Sunny. Cachez vos femmes. 513 00:40:00,083 --> 00:40:03,499 Plus rien ne m'étonne. - Saturne est en chemin. 514 00:40:03,666 --> 00:40:06,999 Et il va me détruire. - Ce Saturne.. 515 00:40:07,083 --> 00:40:11,165 ..va changer ta vie et ton destin. Il va s'abattre comme une tempête. 516 00:40:12,166 --> 00:40:13,665 Sacré Sunny. 517 00:40:18,750 --> 00:40:21,665 Dis au revoir à ta princesse. 518 00:40:23,500 --> 00:40:25,415 Sacré Sunny. 519 00:40:28,500 --> 00:40:30,499 Sacré Sunny. 520 00:40:31,333 --> 00:40:32,915 Dis au revoir à ta princesse. 521 00:40:33,000 --> 00:40:37,999 Selon mes calculs, il va partager ta chambre.. 522 00:40:38,083 --> 00:40:40,415 ..et se rendre chez Rani. 523 00:40:42,000 --> 00:40:43,999 Bonjour, mon Oncle. 524 00:40:46,166 --> 00:40:49,665 Bonjour! Vous vous souvenez de moi? 525 00:40:51,166 --> 00:40:55,332 Votre cousine éloignée, Sunny. 526 00:40:55,416 --> 00:40:58,582 Mon Oncle n'a pas de famille dans le coin. Dehors. 527 00:40:58,660 --> 00:41:02,111 Votre servant est bien impoli. Dites-lui de me laisser tranquille. 528 00:41:02,577 --> 00:41:04,910 Il est bien silencieux... - Ce n'est pas par choix. 529 00:41:05,000 --> 00:41:07,749 Il est malade. - La ferme. 530 00:41:07,833 --> 00:41:10,415 Mon oncle, c'est Sunny. Le fils de Khurana. 531 00:41:10,580 --> 00:41:13,200 Qui?.. Khur.. ana? Khurana, qui? - De Gurudaspur.. 532 00:41:13,288 --> 00:41:15,990 ..la route qui mène a votre maison.. - Il y a une route.. 533 00:41:16,083 --> 00:41:17,832 ..devant toutes les maisons. 534 00:41:17,916 --> 00:41:22,582 Elle tourne, elle fait le coin. - Toute les routes finissent par tourner. 535 00:41:22,666 --> 00:41:25,332 Et où mène-t-elle? A la maison de son ami. 536 00:41:25,750 --> 00:41:27,832 Quel ami? - M. Khosla. 537 00:41:28,083 --> 00:41:31,749 Il avait dit Khurana! - C'est bien, tu m'as eu. 538 00:41:31,833 --> 00:41:34,999 Je voulais vous tester. Vous savez? Quand j'ai donné votre adresse.. 539 00:41:35,083 --> 00:41:40,165 ..que vous étiez le seul homme bon et honnête à Goa. 540 00:41:40,250 --> 00:41:41,832 Quel escroc! 541 00:41:44,333 --> 00:41:47,832 Qu'est-ce que vous faites ici? - Eh bien, je.. 542 00:41:47,916 --> 00:41:49,749 ..je voudrai une chambre. 543 00:41:52,916 --> 00:41:56,165 Il dit "Non, impossible" - Mon Oncle. 544 00:41:57,916 --> 00:42:01,415 Il a dit "Hors de question, casse toi". Il est énervé. 545 00:42:06,583 --> 00:42:09,082 Dis moi. - Tu peux rester. 546 00:42:09,583 --> 00:42:13,915 Vu que t'es muet aujourd'hui, tu ne chercheras pas la bagarre. 547 00:42:14,500 --> 00:42:19,582 On va voir ma famille. - Justement, je suis aussi de la famille! 548 00:42:19,666 --> 00:42:23,499 Qui êtes vous? - Sunny. 549 00:42:23,583 --> 00:42:26,665 Pas Sunny, c'est Shani (Saturne). - La ferme. 550 00:42:26,750 --> 00:42:29,749 Pitié mon Oncle, ne lui dites pas d'où je viens. 551 00:42:29,833 --> 00:42:31,915 Il ne sait même pas d'où tu viens! 552 00:42:32,333 --> 00:42:35,415 Ma tante, je suis locataire. Voilà 10.000 Rs. 553 00:42:35,500 --> 00:42:39,749 Et 9,999, de plus.. prenez soin de vous. 554 00:42:39,833 --> 00:42:43,499 Je suis fatigué. Je pourrais voir ma chambre? 555 00:42:44,500 --> 00:42:47,165 Il y a un hôtel en bas de la rue. - Crétin! 556 00:42:47,333 --> 00:42:49,165 Monte moi ça. 557 00:43:00,250 --> 00:43:01,749 Pas mal. - Oui. 558 00:43:02,583 --> 00:43:03,915 On va la partager. 559 00:43:09,666 --> 00:43:11,733 Qu'est-ce que tu regardes? 560 00:43:11,955 --> 00:43:15,155 Pourquoi tout diviser? On peut partager un lit. 561 00:43:15,200 --> 00:43:17,200 Comme des frères.. 562 00:43:17,330 --> 00:43:18,933 Me touche pas, j'aime pas. 563 00:43:19,500 --> 00:43:22,915 On partage la chambre et le loyer. Ton côté et le mien. 564 00:43:23,166 --> 00:43:25,165 Ok, viens là. - Non! 565 00:43:25,333 --> 00:43:29,499 Je prends pas les hommes dans mes bras. - Pourquoi pas? 566 00:43:29,750 --> 00:43:31,582 Laisse tomber. - Ecoute.. 567 00:43:31,911 --> 00:43:34,910 Tu prends pas ton Dieu? - Dieu n'appartient à personne. 568 00:43:35,083 --> 00:43:39,999 Il appartient à tout le monde. On partage la chambre.. 569 00:43:40,511 --> 00:43:45,200 ..pas les murs. Dieu n'ira nulle part. - Et mes posters? 570 00:43:45,583 --> 00:43:48,082 Où tu veux. Dieu ne bougera pas. 571 00:43:48,500 --> 00:43:51,832 J'ai une idée. Mets-les dans la salle de bain. 572 00:43:51,916 --> 00:43:54,832 Pourquoi tu t'énerves? - Je suis pas énervé. 573 00:43:55,500 --> 00:43:58,915 Ca se voit que t'es énervé. - Pas du tout. 574 00:43:59,166 --> 00:44:02,082 Il fait chaud. Je vais ouvrir la fenêtre. 575 00:44:02,166 --> 00:44:03,332 Ouvre pas la fenêtre! 576 00:44:04,166 --> 00:44:06,332 Pourquoi? - Elle est en face. 577 00:44:08,166 --> 00:44:12,665 Je vais aller jeter un oeil. Je paye la moitié du loyer... 578 00:44:13,083 --> 00:44:14,665 ..j'ouvre la moitié de la fenêtre. 579 00:44:15,416 --> 00:44:18,332 T'es dans ma moitié, je peux t'embrasser! - Lâche moi! 580 00:44:21,083 --> 00:44:22,915 J'ai tout fait pour l'arrêter. 581 00:44:40,166 --> 00:44:41,499 Quelle vue! 582 00:44:42,166 --> 00:44:48,499 M. Sameer a essayé de la cacher. 583 00:44:48,666 --> 00:44:52,749 Mais quand je tiens une piste, je ne la lâche pas. 584 00:44:57,166 --> 00:44:59,582 Elle est canon! - Dis pas ça! 585 00:44:59,666 --> 00:45:03,415 T'as des vues dessus? - Non, mais c'est une famille respectable. 586 00:45:03,583 --> 00:45:06,749 Elle est gentille, c'est une fille bien. 587 00:45:06,830 --> 00:45:09,888 Et c'est la fille du colonel. Il te tuera si tu l'approches. 588 00:45:10,000 --> 00:45:13,830 Pour une beauté pareille, je prendrai une balle volontiers. 589 00:45:14,166 --> 00:45:15,332 En pleine poitrine. 590 00:45:17,000 --> 00:45:18,082 Imbécile! 591 00:45:20,555 --> 00:45:22,080 Ne saute pas! - Pourquoi pas? 592 00:45:22,250 --> 00:45:24,582 La malchance te suit partout. 593 00:45:24,750 --> 00:45:27,844 Avec ta chance, tu risques d'atterrir sur le colonel. 594 00:45:29,666 --> 00:45:30,749 Salut, les filles. 595 00:45:32,083 --> 00:45:34,999 Il entre. - Non, d'après mes calculs.. 596 00:45:35,083 --> 00:45:36,999 Tommy va l'attaquer. 597 00:45:41,666 --> 00:45:45,415 Il est adorable. 598 00:45:46,583 --> 00:45:48,332 C'est un bon chien. 599 00:45:48,416 --> 00:45:51,749 Il est entré. - T'inquiètes pas, selon mes calculs.. 600 00:45:51,833 --> 00:45:53,999 ..le colonel va le jeter dehors. 601 00:45:55,333 --> 00:45:57,415 Comment tu t'appelles? - Tommy. 602 00:45:58,000 --> 00:46:01,332 Joli. Bonjour, mon Oncle. 603 00:46:02,500 --> 00:46:03,582 Qui êtes-vous? - Sunny. 604 00:46:03,833 --> 00:46:07,499 Qu'est-ce que vous voulez? - Je voulais juste vous rencontrer. 605 00:46:07,660 --> 00:46:09,666 Je viens d'arriver. Et j'ai entendu dire.. 606 00:46:09,711 --> 00:46:12,330 ..que vous étiez le seul garçon honnête de la ville. 607 00:46:12,416 --> 00:46:14,749 Garçon? - Regardez-vous! 608 00:46:14,833 --> 00:46:17,249 Les jeunes n'ont rien à vous envier. Dites-moi... 609 00:46:18,000 --> 00:46:23,249 Qu'est-ce que vous avez à l'oreille? Et autour du cou? 610 00:46:23,416 --> 00:46:27,249 Rien que d'y penser, je bouillonne. 611 00:46:28,000 --> 00:46:29,249 Il a ruiné mes calculs! 612 00:46:30,500 --> 00:46:35,249 Qu'est-ce que vous faites? - Faites moi confiance, j'ai l'habitude. 613 00:46:35,333 --> 00:46:38,665 Ce n'est qu'une entorse. Regardez devant vous.. 614 00:46:41,166 --> 00:46:43,582 Alors? Ca va mieux? 615 00:46:44,166 --> 00:46:46,665 Soyez honnête. - Ca fait du bien. 616 00:46:48,166 --> 00:46:52,582 Vous dormez où? - Chez M. Duggal, votre voisin. 617 00:46:53,416 --> 00:46:56,749 Celui qui m'a brisé le cou y vit aussi. 618 00:46:56,830 --> 00:47:01,600 Ne vous fâchez pas. C'est mon coloc... Je sais comment il est... 619 00:47:01,733 --> 00:47:04,000 Ce n'est pas une façon de traiter ses aînés. 620 00:47:04,155 --> 00:47:06,222 J'ai reçu un ballon, par accident. 621 00:47:06,500 --> 00:47:10,415 Que se passe-t-il? J'ignorai que tu avais appelé un masseur. 622 00:47:11,000 --> 00:47:13,999 C'est tout récent. - Oh, non, il n'est pas masseur. 623 00:47:14,083 --> 00:47:16,415 Sunny est un bon garçon. 624 00:47:16,750 --> 00:47:19,499 C'est le locataire de M. Duggal. - Je vois. 625 00:47:19,916 --> 00:47:23,249 Vous savez, un massage ne devrait pas se pratiquer à l'intérieur. 626 00:47:23,416 --> 00:47:27,582 Ce serait mieux dans un jardin, ou une terrasse, à l'air libre. 627 00:47:27,666 --> 00:47:30,332 Nous avons une terrasse. - C'est pas vrai! Où ça? 628 00:47:30,416 --> 00:47:32,415 A l'étage. - Je peux voir? 629 00:47:32,666 --> 00:47:34,332 Bien sûr. - Merci. 630 00:47:35,750 --> 00:47:36,832 Sunny. 631 00:47:40,500 --> 00:47:41,832 Sacré Sunny. 632 00:47:46,000 --> 00:47:47,499 Il a avalé quelque chose? 633 00:47:50,416 --> 00:47:53,165 Il danse... Il avance vers la fille. 634 00:47:56,333 --> 00:47:57,832 Il va voler la princesse. 635 00:48:01,916 --> 00:48:03,249 Sacré Sunny. 636 00:48:04,250 --> 00:48:08,249 Excusez moi, je m'appelle Sunny. Une fleur pour une jolie demoiselle. 637 00:48:09,000 --> 00:48:10,249 Merci. - C'est normal. 638 00:48:14,333 --> 00:48:19,249 Oh non, ton histoire d'amour s'est envolée avec l'ouïe du colonel. 639 00:48:19,416 --> 00:48:23,415 Il vient de commencer la sienne, et elle va se finir en lune de miel. 640 00:48:28,000 --> 00:48:32,165 J'ai besoin de votre aide, s'il vous plait... 641 00:48:32,250 --> 00:48:35,832 Qu'est-ce que vous me voulez? - Je veux un bébé. 642 00:48:36,250 --> 00:48:38,555 Donnez-moi un bébé, svp! - Quoi? 643 00:48:39,160 --> 00:48:41,311 Sécurité! - Oui, M. 644 00:48:41,377 --> 00:48:43,355 Qu'est-ce que tu fais ici? - Qu'est-ce que tu fais là? 645 00:48:43,400 --> 00:48:45,666 Tu la connais? - C'est ma femme. 646 00:48:45,750 --> 00:48:48,499 Vous n'avez pas d'enfants? - Si, deux. 647 00:48:48,583 --> 00:48:51,915 Deux garçons. Vous savez comment sont les garçons. 648 00:48:52,166 --> 00:48:55,499 Je veux une fille. - Pourquoi moi? Demandez lui. 649 00:48:56,000 --> 00:48:58,249 Ecoutez moi...Svp. 650 00:48:58,333 --> 00:49:02,499 Quoi? - Il a promis de me donner une fille. 651 00:49:03,000 --> 00:49:07,749 Après le travail, il m'achetait des gâteaux et des fleurs.. 652 00:49:08,000 --> 00:49:11,582 ..il fermait les portes et les fenêtres. 653 00:49:11,777 --> 00:49:14,377 Mais depuis que vous le faites travailler de nuit.. 654 00:49:14,500 --> 00:49:17,999 ..il ne ferme les portes et les fenêtres que pour dormir. 655 00:49:18,416 --> 00:49:21,999 Il a fait une erreur, mais une erreur est une erreur. 656 00:49:22,080 --> 00:49:24,622 Vous avez sûrement dû faire une erreur, par erreur. 657 00:49:29,333 --> 00:49:31,082 Oui, vous avez raison. 658 00:49:31,333 --> 00:49:34,582 Je comprends votre problème. Je vais vous aider. 659 00:49:35,000 --> 00:49:36,082 Une seconde. 660 00:49:36,750 --> 00:49:39,415 Rocky! - Oui, M.! 661 00:49:40,000 --> 00:49:45,165 A partir de demain, tu vas lui acheter des gâteaux et des fleurs tous les jours. 662 00:49:46,083 --> 00:49:47,582 Oui, M. 663 00:49:48,833 --> 00:49:50,582 Qu'est-ce que...Lève-toi! 664 00:49:53,200 --> 00:49:54,610 J'ai fait quelque chose de mal? 665 00:50:24,666 --> 00:50:28,582 500 pour grand-mère, 500 pour les études de ma soeur.. 666 00:50:28,666 --> 00:50:31,999 500 pour son mariage, et 500.. 667 00:50:36,750 --> 00:50:37,999 Pour mon coloc. 668 00:50:40,333 --> 00:50:41,832 Quelle vue! 669 00:50:43,083 --> 00:50:46,665 Je pourrai payer 100.000 Rs de loyer. 670 00:50:48,750 --> 00:50:51,249 A quoi tu joues? - J'observe le colonel. 671 00:50:52,000 --> 00:50:54,749 Vraiment? - Tu veux vérifier? - Fais voir. 672 00:50:57,083 --> 00:50:58,165 "Regarde ça." 673 00:51:00,666 --> 00:51:01,749 C'est sa fille. 674 00:51:04,166 --> 00:51:05,415 Ils se ressemblent? 675 00:51:12,083 --> 00:51:14,665 Pas du tout! Et qu'est-ce que tu bois? 676 00:51:16,166 --> 00:51:17,499 De l'eau. - Ah oui? 677 00:51:18,333 --> 00:51:20,832 Je le jure sur ta tête. - Je vois... 678 00:51:23,750 --> 00:51:25,582 Fais moi sentir...C'est de l'eau? 679 00:51:26,166 --> 00:51:29,999 C'est la spécialité de Goa. C'est du jus de noix de cajou. 680 00:51:30,083 --> 00:51:31,999 Tu parles! 681 00:51:32,083 --> 00:51:35,332 Je vais dire à Μr. Duggal que tu te saoûles sous son toit. 682 00:51:36,000 --> 00:51:37,999 Attends...Attends. 683 00:51:38,333 --> 00:51:40,749 Ne me touche pas. - Plus d'alcool. C'est promis. 684 00:51:41,750 --> 00:51:43,665 Très bien. - Une dernière. 685 00:51:47,500 --> 00:51:50,249 C'est quoi ça? - Oh, ça? 686 00:51:50,416 --> 00:51:54,999 Ton Dieu est sur mon mur, donc j'ai mis mes déesses sur le tien. 687 00:51:55,500 --> 00:51:58,165 Pourquoi tu t'énerves? - Je suis pas énervé. 688 00:51:58,250 --> 00:51:59,832 T'es contrarié. - Non. 689 00:51:59,916 --> 00:52:01,832 T'es relax...T'es calme. 690 00:52:02,333 --> 00:52:04,999 Tu veux me frapper? - Pas du tout. 691 00:52:05,166 --> 00:52:08,999 Je sais que tu veux me dire quelque chose. - Non. 692 00:52:09,083 --> 00:52:11,665 Tu veux me frapper. Vas-y! - Non. 693 00:52:11,750 --> 00:52:13,165 Allez, frappe-moi. - Oh, non. 694 00:52:13,416 --> 00:52:18,415 Tu veux pas aller de ton côté? - Ok, on fait la paix. 695 00:52:19,083 --> 00:52:20,749 La paix! 696 00:52:26,750 --> 00:52:28,749 C'était quoi? Un tremblement de terre? 697 00:52:31,166 --> 00:52:36,332 M. Duggal, où avez vous trouvé mon colocataire? 698 00:52:36,666 --> 00:52:39,332 Il boit, et il espionne Rani avec des jumelles. 699 00:52:39,400 --> 00:52:41,080 Vous devez prévenir le colonel. 700 00:52:41,250 --> 00:52:43,582 Pourquoi vous feriez ça? 701 00:52:45,083 --> 00:52:48,499 Il vous a couvert d'argent. 702 00:52:48,916 --> 00:52:49,999 J'irai moi même. 703 00:52:52,916 --> 00:52:56,165 M. Duggal.. il doit être sourd aujourd'hui. 704 00:52:58,500 --> 00:53:01,582 M. Duggal! 705 00:53:04,083 --> 00:53:05,165 Il est sourd. 706 00:53:18,916 --> 00:53:23,165 Jeune homme, mon cou se porte à merveille. 707 00:53:23,250 --> 00:53:26,249 Bonjour, ma Tante. - Tu peux arranger mon oreille? 708 00:53:26,750 --> 00:53:32,332 Occupons nous du cou d'abord. L'oreille, ce n'est pas compliqué. 709 00:53:32,666 --> 00:53:35,665 Ca va s'arranger. Où est Rani? 710 00:53:35,833 --> 00:53:40,915 Tu vois, Rama? Ils partagent la même chambre mais ils sont aux antipodes. 711 00:53:41,500 --> 00:53:44,082 Ce crétin me blesse, et l'autre.. 712 00:53:44,166 --> 00:53:47,582 ..si serviable, vient me masser tous les jours. 713 00:53:51,000 --> 00:53:52,165 Chut, Τommy. 714 00:53:52,250 --> 00:53:56,832 Sameer n'est pas dans le coin, pourquoi Tommy aboie-t-il? 715 00:53:57,166 --> 00:53:59,582 Les chiens ont bonne mémoire. 716 00:54:00,644 --> 00:54:02,800 Tommy doit aboyer en repensant à Sameer. 717 00:54:04,083 --> 00:54:05,415 Où est Rani? 718 00:54:09,000 --> 00:54:10,082 Sale clébard! 719 00:54:10,416 --> 00:54:13,999 Papa! Devine quoi? 720 00:54:15,583 --> 00:54:19,332 Tu as l'air contente, raconte. - Cette année, le concours de stylisme.. 721 00:54:19,416 --> 00:54:21,582 de All Indian aura lieu à Goa. 722 00:54:21,833 --> 00:54:24,915 Mes réalisations ont été sélectionnées. 723 00:54:25,000 --> 00:54:26,999 Je vais y participer! 724 00:54:27,083 --> 00:54:30,332 Excellent! Je suis fier de toi, ma fille. 725 00:54:30,500 --> 00:54:31,749 Félicitations. 726 00:54:32,333 --> 00:54:38,582 Papa, j'ai deux jours pour payer les frais de participation. Juste 20,000 Rs. 727 00:54:39,000 --> 00:54:42,582 Donnez-les lui. Je vous rembourserai après le mariage. 728 00:54:43,000 --> 00:54:48,165 20,000? Désolé, je ne les ai pas. 729 00:54:48,250 --> 00:54:52,332 Je t'en prie... Pour moi. C'est important pour ma carrière. 730 00:54:52,500 --> 00:54:56,499 Ce genre d'occasion ne se présente pas deux fois. Donnez lui l'argent. 731 00:54:56,583 --> 00:54:59,165 Quel argent? Je suis un colonel à la retraite. 732 00:54:59,250 --> 00:55:02,499 On s'en sort grâce à ma pension. Je n'ai pas 20.000 Rs. 733 00:55:02,666 --> 00:55:04,249 Quel radin. 734 00:55:05,333 --> 00:55:06,415 C'est rien. 735 00:55:12,000 --> 00:55:13,249 Elle est contrariée. 736 00:55:14,000 --> 00:55:18,999 On a eu beaucoup de dépenses imprévues. 12,000 pour mon oreille. 737 00:55:19,333 --> 00:55:23,499 3000 pour la minerve. Où je suis censé trouver 20.000 Rs? 738 00:55:23,830 --> 00:55:26,288 Tu as toujours tes yeux.. 739 00:55:26,377 --> 00:55:28,990 ..ton coeur et tes poumons. Mais pas pour longtemps. 740 00:55:29,333 --> 00:55:32,577 Grand-mère, tu m'as dit de garder mon calme! Rappelle-moi pourquoi? 741 00:55:32,660 --> 00:55:36,000 Le colonel ne veut pas donner l'argent à Rani. Qui peut bien l'aider? 742 00:55:36,080 --> 00:55:37,511 Je veux l'étrangler.. 743 00:55:40,644 --> 00:55:42,740 Grand-mère, j'ai une idée. 744 00:55:43,333 --> 00:55:45,999 On repousse ton opération. D'abord, aidons Rani.. 745 00:55:46,083 --> 00:55:48,082 ..à réaliser ses rêves. Ok? 746 00:55:48,166 --> 00:55:51,082 En plus, l'anniversaire de Krishna approche. 747 00:55:51,333 --> 00:55:55,249 Le Seigneur est ici! Attention à vos urnes.. 748 00:55:58,666 --> 00:55:59,999 Tout ça! 749 00:56:06,000 --> 00:56:08,332 Lâche ça! Ca se mange pas. 750 00:56:11,333 --> 00:56:12,832 Saleté de chien! Lâche! 751 00:56:15,000 --> 00:56:16,082 Tommy.. 752 00:56:16,166 --> 00:56:18,082 "Ma chérie.." 753 00:56:18,166 --> 00:56:19,249 Qu'est-ce que c'est? 754 00:56:19,333 --> 00:56:33,999 "Viens, chérie.." 755 00:56:38,750 --> 00:56:42,749 "Chère Rani, je sais que tu veux devenir styliste de mode." 756 00:56:42,916 --> 00:56:43,999 "Je t'envoie cet argent.." 757 00:56:44,083 --> 00:56:48,165 "..pour t'aider à franchir la première barrière sur le chemin du succès" 758 00:56:48,250 --> 00:56:51,165 "Ce n'est pas une faveur, juste le cadeau d'un ami." 759 00:56:51,416 --> 00:56:53,999 "Ma chérie." 760 00:56:55,083 --> 00:56:56,749 "Et si tu gagnes le concours.." 761 00:56:57,083 --> 00:56:58,415 "..tu seras heureuse.. 762 00:56:58,500 --> 00:57:00,415 ..mais je le serais encore plus." 763 00:57:01,000 --> 00:57:05,415 "Je n'attends rien en retour de ce geste. Même pas un merci." 764 00:57:06,533 --> 00:57:08,200 "Je serai toujours avec toi." 765 00:57:08,416 --> 00:57:10,999 "Ton ange gardien" 766 00:57:11,416 --> 00:57:14,499 "Ma chérie." 767 00:57:17,666 --> 00:57:18,749 Ouais! 768 00:57:50,916 --> 00:58:02,499 "Combien de temps camoufleras-tu ta jeunesse?" 769 00:58:02,666 --> 00:58:06,249 "Combien de temps comptes-tu tourmenter les célibataires?" 770 00:58:06,416 --> 00:58:11,332 "Un jour tu seras l'épouse de quelqu'un." 771 00:58:11,750 --> 00:58:25,999 "Veux tu m'épouser?" 772 00:58:26,833 --> 00:58:30,832 "Combien de temps camoufleras-tu ta jeunesse?" 773 00:58:30,916 --> 00:58:34,582 "Combien de temps comptes-tu tourmenter tes prétendants?" 774 00:58:34,666 --> 00:58:39,332 "Un jour tu seras l'épouse de quelqu'un." 775 00:58:39,955 --> 00:58:55,080 "Veux tu m'épouser?" 776 00:59:03,166 --> 00:59:12,999 "Bouge, déhanche. Bouge ton corps." 777 00:59:29,583 --> 00:59:33,332 "Je t'achèterai des bijoux.." 778 00:59:33,416 --> 00:59:37,165 "Je t'achèterai tout, c'est promis." 779 00:59:41,000 --> 00:59:44,832 "Je volerai la lune et cueillerai les étoiles.." 780 00:59:44,916 --> 00:59:48,332 "Je ferai se prosterner le soleil." 781 00:59:48,500 --> 00:59:53,332 "Un jour tu seras folle de moi." 782 00:59:53,750 --> 01:00:08,249 "Veux tu m'épouser?" 783 01:00:47,083 --> 01:00:50,832 "Le jour du mariage arrivé, je ne ferai pas demi-tour.." 784 01:00:50,916 --> 01:00:54,415 "Je t'emmènerai dans ton palanquin." 785 01:00:58,333 --> 01:01:02,165 "Personne d'autre n'aura sa chance." 786 01:01:02,250 --> 01:01:05,499 "Tu deviendras ma femme" 787 01:01:05,583 --> 01:01:10,832 "Combien de temps mon amour te laissera-t-il indifférent?" 788 01:01:11,333 --> 01:01:17,999 "Veux tu m'épouser?" 789 01:01:18,750 --> 01:01:22,749 "Combien de temps camoufleras-tu ta jeunesse?" 790 01:01:22,833 --> 01:01:26,582 "Combien de temps vas-tu tourmenter tes prétendants?" 791 01:01:26,666 --> 01:01:31,749 "Un jour, tu seras l'épouse de quelqu'un." 792 01:01:32,000 --> 01:01:46,499 "Veux tu m'épouser?" 793 01:01:47,333 --> 01:02:00,999 "Je veux t'épouser." 794 01:02:03,166 --> 01:02:04,999 Tricheur! Traitre! 795 01:02:36,583 --> 01:02:37,665 Je suis trop content. 796 01:02:38,750 --> 01:02:46,749 Sunny.. 797 01:02:47,916 --> 01:02:48,999 Rani. 798 01:02:49,250 --> 01:02:51,844 Tu ne m'avais pas dit que tu jouais de la guitare. 799 01:02:52,416 --> 01:02:56,082 Rani! - Je suis impressionnée. 800 01:02:56,416 --> 01:02:57,665 Sacré Sunny. 801 01:02:58,250 --> 01:03:02,332 Tous ces cours de musique valent enfin le coup. 802 01:03:03,166 --> 01:03:06,832 T'es adorable. - Que me vaut cette visite? 803 01:03:07,083 --> 01:03:11,082 Je t'avais parlé du concours de Stylisme. 804 01:03:11,333 --> 01:03:15,332 Je viens de payer l'adhésion. - C'est vrai? C'est super. 805 01:03:15,500 --> 01:03:17,082 Il me faut 2 gâteaux. - Pourquoi? 806 01:03:17,166 --> 01:03:19,665 Un pour moi et un pour mon Dieu. 807 01:03:21,333 --> 01:03:22,832 "Il va te la voler." 808 01:03:23,083 --> 01:03:24,165 Tiens. 809 01:03:25,916 --> 01:03:27,582 Merci. - Bye. 810 01:03:39,083 --> 01:03:40,165 Honteux! 811 01:03:41,533 --> 01:03:45,200 Ni toi ni ton père n'avez touché une guitare de votre vie! Donne-moi ça! 812 01:03:45,750 --> 01:03:48,749 Mon père est businessman à lndore. 813 01:03:48,833 --> 01:03:51,332 Businessman? Donc tu sais jouer de la guitare? 814 01:03:51,500 --> 01:03:53,844 J'ai jamais dit ça. C'est elle qui pensait le contraire. 815 01:03:53,888 --> 01:03:57,990 Et tu ne pouvais pas lui dire? Tu t'es contenté de sourire. 816 01:03:58,083 --> 01:04:02,832 Tu pouvais pas dire que c'était moi? - Tu m'as pris pour quoi? 817 01:04:02,916 --> 01:04:07,082 J'allais quand même pas lui dire que c'était la guitare du grand Sameer Malhotra! 818 01:04:07,377 --> 01:04:09,377 Elle était tellement impressionnée. 819 01:04:09,500 --> 01:04:12,332 Et elle a vu les posters de tes Déesses. 820 01:04:12,416 --> 01:04:14,082 Tu sais ce qu'elle a dit? "Honteux!" 821 01:04:18,333 --> 01:04:22,749 T'es de mon côté. Si tu dépasses, je t'embrasse, tu le sais. 822 01:04:24,166 --> 01:04:28,999 L'astrologue avait raison! T'es pas Sunny, t'es Saturne. 823 01:04:30,000 --> 01:04:31,249 T'approches pas de moi. 824 01:04:32,833 --> 01:04:35,749 "Sunny, Sunny. Embrasse-moi bébé." 825 01:04:40,000 --> 01:04:44,499 Je me contrôle, mais je voudrais t'étriper. 826 01:04:46,333 --> 01:04:48,749 Il arrive. - Sunny, je t'ai dit.. 827 01:04:48,833 --> 01:04:54,332 ..que j'attendais le loyer. - J'ai envoyé l'adresse à Papa. 828 01:04:54,416 --> 01:04:58,082 Il va envoyer l'argent. - S'il n'arrive pas.. 829 01:04:58,160 --> 01:05:00,244 ..il va falloir que tu t'en ailles. - Mon Oncle.. 830 01:05:00,750 --> 01:05:04,999 Vous ai-je déjà causé du souci? Un quelconque tracas? 831 01:05:05,410 --> 01:05:07,866 Vous ne nettoyez même pas la rampe,regardez.. 832 01:05:09,250 --> 01:05:11,915 Paye ton loyer et on fera le ménage. 833 01:05:12,000 --> 01:05:14,665 Il est parti. - T'aurais pu me prévenir. 834 01:05:15,333 --> 01:05:17,499 M. Duggal est ici? - Oui, pourquoi? 835 01:05:17,750 --> 01:05:19,332 J'ai une lettre pour Sunny. 836 01:05:20,750 --> 01:05:23,499 Sunny vit ici, non? - Oui! Entrez. 837 01:05:27,583 --> 01:05:29,582 M. Duggal, j'ai une lettre pour Sunny. 838 01:05:31,416 --> 01:05:33,582 Où tu vas? 839 01:05:34,000 --> 01:05:36,665 Donnez. - Deux lettres? 840 01:05:36,750 --> 01:05:40,332 La deuxième est pour qui? - Une seule. Je lui ai dit de me la donner . 841 01:05:40,750 --> 01:05:43,415 Prends la et dis lui de partir. - Je m'en vais. 842 01:05:43,500 --> 01:05:46,666 Plus vite que ça, t'as prévu de rester dormir? Il est parti? 843 01:05:49,333 --> 01:05:52,249 Ok, lis la lettre. - C'est pour Sunny. 844 01:05:52,416 --> 01:05:55,665 On ne devrait pas la lire. - Pourquoi pas? Il vit chez nous. 845 01:05:55,750 --> 01:05:59,355 On a le droit de savoir quel genre de personne il côtoie. Lis! 846 01:06:01,333 --> 01:06:02,415 Allez! 847 01:06:03,580 --> 01:06:06,977 Je l'ouvre. - Elle est faite en métal? 848 01:06:07,500 --> 01:06:10,749 "Mon cher fils, Sunny, depuis ton départ, je m'inquiète beaucoup." 849 01:06:11,000 --> 01:06:15,415 "Tes avions se sentent seuls sans personne pour les piloter." 850 01:06:16,000 --> 01:06:17,999 "Mon fils, sans toi.." 851 01:06:18,083 --> 01:06:20,749 "..mes 6 appartements et 8 usines semblent vides?" 852 01:06:20,955 --> 01:06:24,130 "J'entends dire que ton propriétaire ne pense qu'à son argent." 853 01:06:24,200 --> 01:06:26,410 "Si tu pensais rester, change d'avis." 854 01:06:26,500 --> 01:06:31,082 "J'offrirai un grand appartement à ton propriétaire." 855 01:06:31,416 --> 01:06:32,499 "Ton papa." 856 01:06:33,583 --> 01:06:34,665 Sacré Sunny. 857 01:06:34,750 --> 01:06:37,249 Que se passe-t-il? - Désolé, mon Oncle. 858 01:06:38,333 --> 01:06:40,832 Je dois partir. - Pour aller où? 859 01:06:41,666 --> 01:06:45,665 Papa n'a pas envoyé l'argent, ni même une lettre. Je ne peux pas rester. 860 01:06:45,750 --> 01:06:48,999 Je t'ai offensé? Il y a problème avec la chambre? 861 01:06:49,833 --> 01:06:52,332 Non, non. - Je n'ai plus rien. 862 01:06:52,500 --> 01:06:56,222 Je vous ai donné mes derniers 10.000 Rs.. 863 01:06:56,330 --> 01:07:00,755 1 0,000? Suffit de le demander, et je te donne 10.000 par jour. 864 01:07:00,833 --> 01:07:02,749 Mais ne t'en va pas. 865 01:07:04,000 --> 01:07:07,499 On va cuisiner pour toi. Et faire ta lessive. 866 01:07:07,583 --> 01:07:10,415 Vous avez prévu de porter mes sous-vêtements aussi? 867 01:07:10,583 --> 01:07:13,665 Pas de souci. Et je te donnerai un bain. 868 01:07:13,833 --> 01:07:16,999 Mais ne quitte jamais cet endroit. - Ne nous quitte pas. 869 01:07:17,416 --> 01:07:19,332 Vous savez quoi... 870 01:07:20,000 --> 01:07:23,749 Quelqu'un m'a dit un jour: si tu veux trouver l'amour.. 871 01:07:24,583 --> 01:07:27,082 ..ne vis pas dans le luxe. 872 01:07:27,166 --> 01:07:28,582 Sacré Sunny. 873 01:07:32,711 --> 01:07:34,830 Pose ses jumelles ou je préviens le colonel. 874 01:07:34,977 --> 01:07:36,080 Vas-y. 875 01:07:37,750 --> 01:07:40,249 Tu bois? Je t'avais dit d'arrêter! 876 01:07:40,330 --> 01:07:42,911 Attend que M. Duggal l'apprenne. - Je t'en prie, dis-lui. 877 01:07:44,000 --> 01:07:47,082 Attends! M. Duggal! 878 01:07:47,833 --> 01:07:48,915 Qu'est-ce que.. 879 01:07:53,916 --> 01:07:57,999 Vous buvez ici? - Tu veux que je boive sur le toit? 880 01:07:58,083 --> 01:08:00,415 Je pourrai tomber... - Vous êtes soûles. 881 01:08:00,500 --> 01:08:04,249 Je peux pas vous parler, vous ne voyez pas clair. 882 01:08:04,333 --> 01:08:06,999 Je suis aveugle depuis ce matin de toute façon. 883 01:08:07,083 --> 01:08:12,082 Ne faites pas attention à lui. Prenez une bouteille. 884 01:08:13,000 --> 01:08:18,332 Tenez. - Ca, c'est un bon locataire. 885 01:08:18,500 --> 01:08:21,415 Tu m'as jamais offert ne serais-ce qu'un thé. 886 01:08:22,000 --> 01:08:25,999 Il m'aide à profiter de la vie. - Il vous emmène où? 887 01:08:27,000 --> 01:08:29,999 J'oubliais! On doit aller voir Bijli! On y va. 888 01:08:30,583 --> 01:08:33,499 Pas par là. Par ici. On y va. 889 01:08:33,833 --> 01:08:37,332 N'y allez pas. Il n'est pas fréquentable. - Bien sûr que j'y vais. 890 01:08:38,750 --> 01:08:43,165 Nettoie tout ça, tu veux? - Il me dit de nettoyer. 891 01:08:43,250 --> 01:08:46,832 Ne fais rien. C'est ma maison. De quel droit il te donne des ordres? 892 01:08:47,166 --> 01:08:50,499 Je vais tout jeter! - Fais toi plaisir. 893 01:08:50,583 --> 01:08:51,749 Parfait! 894 01:08:56,250 --> 01:08:58,749 Quelqu'un a crié! - Qui? 895 01:08:59,000 --> 01:09:00,665 Le Colonel. 896 01:09:01,083 --> 01:09:04,832 Qui l'a frappé? - Notre cher Sameer. 897 01:09:05,416 --> 01:09:10,915 Notre chasseur local. Il en est pas à son premier colonel! 898 01:09:12,500 --> 01:09:14,915 T'es de mon côté, laisse moi t'embrasser. 899 01:09:15,333 --> 01:09:16,415 Va embrasser Βijli! 900 01:09:17,750 --> 01:09:20,332 Rani, encore une fois, je te demande pardon. 901 01:09:21,000 --> 01:09:23,749 Elle te pardonnera! 902 01:09:28,333 --> 01:09:39,249 "L'épine." 903 01:09:40,166 --> 01:09:41,582 "C'est parti!" 904 01:09:41,666 --> 01:09:45,582 "J'ai une épine dans le coeur. Viens, mon amour." 905 01:09:45,666 --> 01:09:48,999 "Derrière la maison, sous le cerisier." 906 01:09:49,083 --> 01:09:52,665 "Mon amour." 907 01:09:52,833 --> 01:09:58,832 "Une épine me transperce." 908 01:09:59,166 --> 01:10:01,582 "Encore une fois!" 909 01:10:08,750 --> 01:10:11,999 "Maintenant que tu as des ennuis.." 910 01:10:12,083 --> 01:10:16,332 "..tu te demandes pourquoi tu m'as quitté" 911 01:10:17,000 --> 01:10:22,332 "Tes amis avaient raison de dire qu'un jour, tu regretterais." 912 01:10:23,083 --> 01:10:24,249 "Compris?" 913 01:10:25,000 --> 01:10:28,499 "Je suis désolée. Oublions le passé." 914 01:10:28,833 --> 01:10:31,999 "Viens au secours de mon coeur." 915 01:10:32,083 --> 01:10:37,832 "Ta tenue est bien moulante, même l'aveugle veut jeter un oeil." 916 01:10:38,166 --> 01:10:39,249 "Montre nous." 917 01:10:40,000 --> 01:10:47,832 "Casse toi." 918 01:10:48,000 --> 01:10:51,999 "Derrière la maison, sous le cerisier.." 919 01:10:52,083 --> 01:11:05,832 "Mon amour.." 920 01:11:07,250 --> 01:11:10,665 15,000 de plus? Pourquoi faire? J'ai déjà payé 20,000. 921 01:11:10,733 --> 01:11:13,355 C'était pour l'inscription. Il y a 15.000 Rs de taxe. 922 01:11:14,910 --> 01:11:17,488 Vous auriez du me prévenir, le défilé, c'est demain... 923 01:11:17,666 --> 01:11:21,415 C'est une taxe obligatoire. Tout le monde sait ça. 924 01:11:21,833 --> 01:11:24,582 Je suis désolée, mais vous avez jusqu'à ce soir.. 925 01:11:24,750 --> 01:11:26,422 ..ou votre participation est annulée. 926 01:11:26,750 --> 01:11:29,800 Il en est hors de question. C'est ma Rani. 927 01:11:33,166 --> 01:11:34,249 Que se passe-t-il? 928 01:11:36,750 --> 01:11:40,165 Ne pleure pas. Je t'en prie. 929 01:11:40,466 --> 01:11:41,733 Tu participeras à ce défilé. 930 01:11:42,666 --> 01:11:44,832 Je te le promets, t'y participeras. 931 01:11:48,500 --> 01:11:50,488 Ma soeur, il parait que le gouvernement.. 932 01:11:50,833 --> 01:11:57,249 ..refuse de marier des filles de moins de 21 ans . 933 01:11:58,833 --> 01:12:02,249 Donc tu as encore 3 ans, ma soeur. 934 01:12:04,000 --> 01:12:06,832 Ta belle-soeur, n'a que 3 jours. 935 01:12:07,416 --> 01:12:11,832 Concentre toi sur tes études pendant 3 ans. 936 01:12:15,000 --> 01:12:17,665 Je peux casser l'urne? 937 01:12:20,000 --> 01:12:22,832 Merci, ma soeur. 938 01:12:30,666 --> 01:12:33,832 Il manque encore 5000! Je sais pas quoi faire... 939 01:12:36,750 --> 01:12:39,165 Dieu, j'ai besoin de ton aide. 940 01:12:49,000 --> 01:12:52,332 C'était pour les études de ma soeur! Tu aurais pu casser ton urne. 941 01:14:09,330 --> 01:14:12,244 Mesdames et messieurs, j'espère que vous avez apprécié.. 942 01:14:12,288 --> 01:14:13,990 ..notre superbe défilé. 943 01:14:14,333 --> 01:14:16,332 C'est avec plaisir que je vous annonce.. 944 01:14:16,416 --> 01:14:19,749 ..la grande gagnante. Rani Jagraj Singh, de Goa. 945 01:14:25,750 --> 01:14:28,582 Félicitations, on vous souhaite le meilleur. - Merci. 946 01:14:32,833 --> 01:14:34,915 Viens voir. Tu la connais? 947 01:14:35,416 --> 01:14:37,165 Non, mais elle est canon. 948 01:14:37,583 --> 01:14:42,082 Canon? C'est comme ça que tu traites ta soeur! 949 01:14:42,166 --> 01:14:44,165 Merci. Merci infiniment. 950 01:14:45,583 --> 01:14:47,082 J'ai réalisé un rêve. 951 01:14:47,333 --> 01:14:49,499 Je ne sais pas quoi dire. 952 01:14:52,000 --> 01:14:54,999 Plusieurs personnes m'ont permis d'être ici aujourd'hui. 953 01:14:55,750 --> 01:15:00,999 Mais il y a une personne que j'aimerai particulièrement remercier. 954 01:15:01,166 --> 01:15:03,499 "Ma chérie." 955 01:15:03,583 --> 01:15:06,249 Je ne sais pas qui il est, ni comment il s'appelle. 956 01:15:07,000 --> 01:15:11,332 Je ne l'ai jamais rencontré mais c'est un ami anonyme.. 957 01:15:12,166 --> 01:15:17,165 ..qui m'a aidé quand j'en avais le plus besoin. 958 01:15:18,333 --> 01:15:22,999 Il s'est surnommé mon "ange gardien". 959 01:15:24,166 --> 01:15:27,915 Je lui lance un appel. Si tu m'entends.. 960 01:15:28,833 --> 01:15:33,665 ..je voudrais te rencontrer. Je veux te remercier personnellement. 961 01:15:35,916 --> 01:15:37,915 "Ma chérie." 962 01:15:38,000 --> 01:15:41,332 S'il te plait. Merci. 963 01:15:42,666 --> 01:15:44,999 "Ma chérie.." 964 01:16:00,083 --> 01:16:04,915 Seigneur, Grand-mère a toujours dit qu'une princesse entrerait dans ma vie. 965 01:16:05,583 --> 01:16:07,082 Je n'y ai jamais vraiment cru. 966 01:16:07,666 --> 01:16:10,832 Mais aujourd'hui, je sens que cette princesse est en chemin. 967 01:16:11,500 --> 01:16:14,999 Ne me l'enlève pas. Je l'aime vraiment. 968 01:16:15,250 --> 01:16:18,415 Je l'aurai invité à l'appartement mais Sunny y est. 969 01:16:19,000 --> 01:16:21,832 Donc je lui ai donné rendez-vous ici. 970 01:16:22,083 --> 01:16:25,415 C'est parfait. Tout ce que tu as fait est parfait. 971 01:16:27,000 --> 01:16:31,249 J'ai tout entendu, Sameer. Ce que tu as essayé de dire. 972 01:16:31,750 --> 01:16:35,915 ..et ce que tu n'as pas dit. Tu as tant fait pour moi.. 973 01:16:37,000 --> 01:16:38,499 ..sans même me le dire. 974 01:16:59,000 --> 01:17:10,749 "Tu risquerais de dépérir, mon amour.." 975 01:17:11,166 --> 01:17:21,582 "Si Dieu le veut, tu tomberas amoureuse, toi aussi." 976 01:17:21,666 --> 01:17:33,249 "Je finirai par tomber amoureuse." 977 01:17:33,416 --> 01:17:44,249 "J'espère tomber amoureuse, moi aussi." 978 01:18:18,000 --> 01:18:19,165 "Tu es adorable.." 979 01:18:19,333 --> 01:18:23,332 "Tu es mon coeur, tu as tout mon amour." 980 01:18:23,500 --> 01:18:28,832 "Je suis sous le charme... Je le reconnais." 981 01:18:29,000 --> 01:18:34,582 "Je sais que ton amour est plein de malice." 982 01:18:34,666 --> 01:18:39,665 "Quoi que je fasse, mon coeur refuse de s'y plier." 983 01:18:39,750 --> 01:18:45,749 "J'aimerais pouvoir contrôler ton coeur.." 984 01:18:46,000 --> 01:18:56,582 "Par Dieu, j'espère que tu tomberas amoureuse, toi aussi." 985 01:19:24,833 --> 01:19:30,249 "Ils disent que je suis belle, et que j'ai trop de fierté.." 986 01:19:30,500 --> 01:19:35,915 "..et tu as perdu la tête. Tu ne contrôles pas ton coeur." 987 01:19:36,083 --> 01:19:41,499 "Je suis peut être fou. Je ne m'avoue pas vaincu." 988 01:19:41,750 --> 01:19:46,999 "Je suis venu voler ton coeur, et je n'abandonnerai pas." 989 01:19:47,416 --> 01:19:52,665 "J'espère que je te ferai confiance." 990 01:19:52,833 --> 01:19:57,915 "Oh Seigneur, j'espère tomber amoureuse aussi." 991 01:19:58,000 --> 01:20:09,415 "Ton coeur risque de dépérir." 992 01:20:20,750 --> 01:20:31,499 "Par Dieu, j'espère que tu tomberas amoureuse." 993 01:20:36,833 --> 01:20:40,499 Quel magnifique rêve! Seigneur, je t'en prie, réalise-le! 994 01:20:45,333 --> 01:20:46,999 "Ma chérie.." 995 01:20:47,333 --> 01:20:48,415 La voilà! 996 01:20:48,500 --> 01:20:51,915 "Viens, ma chérie." 997 01:20:52,166 --> 01:20:55,332 Au fait, c'est la plus belle de tes créations. 998 01:20:58,000 --> 01:21:04,332 "Ma chérie..." 999 01:21:07,416 --> 01:21:09,082 Sunny? Impossible! 1000 01:21:12,500 --> 01:21:15,582 Bon sang, qu'est-ce que.. 1001 01:21:20,333 --> 01:21:22,415 Sunny! C'est toi? 1002 01:21:24,000 --> 01:21:25,499 T'es "mon ange gardien".. 1003 01:21:25,833 --> 01:21:28,749 Je ne voulais pas te le dire. Mais je savais.. 1004 01:21:29,166 --> 01:21:34,332 ..que tu finirais par le découvrir. - Merci! 1005 01:21:38,166 --> 01:21:42,915 Oh non...Arrête de l'embrasser! Il est pour moi, ce câlin! 1006 01:21:43,166 --> 01:21:44,665 Il ment! 1007 01:21:48,500 --> 01:21:49,832 Toi.. à moi.. 1008 01:21:53,583 --> 01:21:54,665 On y va. 1009 01:21:56,333 --> 01:21:57,415 Rani! 1010 01:22:15,000 --> 01:22:23,999 "Ma chérie." 1011 01:22:26,083 --> 01:22:29,582 Rani! Ne le suis pas! C'est moi...Pas lui! 1012 01:22:31,166 --> 01:22:32,415 Qu'est-ce que tu fais? 1013 01:22:38,666 --> 01:22:39,749 Imbécile. 1014 01:22:48,000 --> 01:22:52,332 "Ma chérie." 1015 01:22:59,000 --> 01:23:01,082 C'est moi qu'elle aime! Lâche la! 1016 01:23:11,833 --> 01:23:13,415 "Ma chérie..." 1017 01:23:13,583 --> 01:23:17,499 Je prie pour qu'elle ouvre les yeux! Lâche la, imbécile! 1018 01:23:24,250 --> 01:23:26,999 Rani, c'est moi que tu cherches! Pas lui! 1019 01:23:55,311 --> 01:23:56,622 Dégagez le passage, Colonel! 1020 01:23:58,750 --> 01:24:00,022 Comment? - Bougez vous! 1021 01:24:00,166 --> 01:24:01,999 Quoi? - Bougez.. 1022 01:24:03,166 --> 01:24:04,582 .. de mon chemin! 1023 01:24:05,666 --> 01:24:06,749 Oust! 1024 01:24:12,166 --> 01:24:14,915 Qui est tombé? 1025 01:24:15,333 --> 01:24:17,499 Le Colonel est blessé! 1026 01:24:22,999 --> 01:24:27,540 Sunny, Ne sois pas timide, mange. 1027 01:24:28,333 --> 01:24:30,665 Le lait me rappelle ma maison. 1028 01:24:31,791 --> 01:24:34,248 Tu ici chez toi. - Absolument. 1029 01:24:34,499 --> 01:24:37,998 On oubliera jamais tout ce que tu as fait pour notre Rani. 1030 01:24:38,083 --> 01:24:41,332 Et sans même me le dire. - Ma mère disait toujours.. 1031 01:24:41,416 --> 01:24:45,123 ..la main gauche ne doit pas savoir ce que la main droite donne. 1032 01:24:45,333 --> 01:24:47,332 T'entends? C'est un beau concept! 1033 01:24:48,791 --> 01:24:50,832 Je ne sais pas où sont les cassettes! 1034 01:24:51,333 --> 01:24:54,915 Pas "cassette", "concept". - Oh, je vois. 1035 01:24:55,916 --> 01:25:00,832 Ces deux garçons ne peuvent pas être plus différents: un ange et un démon. 1036 01:25:01,333 --> 01:25:03,332 Plus je m'éloigne de lui.. 1037 01:25:03,410 --> 01:25:05,377 ..plus je suis vulnérable à ses attaques. 1038 01:25:05,791 --> 01:25:07,707 Je reçois un ballon chez moi. 1039 01:25:07,999 --> 01:25:09,707 Une bouteille dans la rue. 1040 01:25:09,990 --> 01:25:13,533 Je marche sur le trottoir, il me dit de le rejoindre sur la route 1041 01:25:13,577 --> 01:25:15,444 ..et me fonce dessus à moto! 1042 01:25:17,666 --> 01:25:21,248 Sois prudent. Dis le encore une fois. 1043 01:25:22,166 --> 01:25:24,623 Colonel, je suis désolé, j'ai été bête. 1044 01:25:24,708 --> 01:25:26,915 Accpetez ces fleurs, et mes excuses. 1045 01:25:26,999 --> 01:25:29,832 Okay, je te pardonne. 1046 01:25:30,749 --> 01:25:33,332 Le Colonel a une voix étrange. - Je sais! 1047 01:25:33,458 --> 01:25:34,832 Il sort d'où? 1048 01:25:35,833 --> 01:25:39,415 Réveille toi! On y est. - Combien? 1049 01:25:39,620 --> 01:25:43,400 C'est qui, l'endormi? - Un agent de sécurité qui a fait le malin. 1050 01:25:43,488 --> 01:25:45,330 Je l'ai mis de nuit pendant 3 mois. 1051 01:25:46,150 --> 01:25:49,355 C'est pour ça qu'il a amené sa femme pour plaider sa cause. 1052 01:25:50,166 --> 01:25:52,123 Mon Oncle! Quelle surprise! 1053 01:25:54,083 --> 01:25:57,748 Ma nièce préférée! - Ma Tante! 1054 01:25:57,833 --> 01:26:00,332 Tu n'imagines pas ce que je vis... 1055 01:26:00,749 --> 01:26:05,582 L'oncle de Rani? Cet homme aurait pu être ton sauveur.. 1056 01:26:05,666 --> 01:26:07,832 ..mais tu l'as plongé dans les ténèbres. 1057 01:26:08,916 --> 01:26:13,207 Beau-frère, tu es couvert de bandages... Tu vas bien? 1058 01:26:13,541 --> 01:26:16,123 Sunny, je te présente mon beau-frère. 1059 01:26:16,833 --> 01:26:20,915 Où t'étais passé? Ca fait une éternité! 1060 01:26:21,749 --> 01:26:25,332 Mon frère, je suis déçue. On vit dans la même vielle.. 1061 01:26:25,416 --> 01:26:28,332 ..et on ne s'est pas vu depuis des mois. - Quelle ville? 1062 01:26:28,416 --> 01:26:31,665 Je ne vois même pas ma femme. - Comment ça? 1063 01:26:32,330 --> 01:26:35,866 Mon imbécile de manager me fait travailler de nuit depuis 2 mois. 1064 01:26:35,955 --> 01:26:36,950 Il dort la journée.. 1065 01:26:37,041 --> 01:26:38,985 ..et veille toute la nuit comme un hibou. 1066 01:26:38,999 --> 01:26:41,415 Il est constipé, et il a des aigreurs. 1067 01:26:41,499 --> 01:26:43,748 Regardez-moi ces cernes. 1068 01:26:44,416 --> 01:26:47,665 Qui est ce manager? 1069 01:26:47,999 --> 01:26:49,415 Qui êtes vous? 1070 01:26:49,499 --> 01:26:51,748 Mon Oncle, c'est Sunny. Notre voisin. 1071 01:26:51,833 --> 01:26:54,707 Je vois. Enchanté. - De même. 1072 01:26:54,791 --> 01:26:56,665 Vous parliez de votre manager. 1073 01:26:56,749 --> 01:26:58,582 Je ne veux pas parler de ce crétin. 1074 01:26:59,749 --> 01:27:03,582 Qu'est-ce qu'il a fait? - Il m'a rendu la vie impossible. 1075 01:27:03,660 --> 01:27:06,088 Comment s'appelle-t-il? - La ferme, Saturne 1076 01:27:06,266 --> 01:27:06,888 Sameer! 1077 01:27:07,791 --> 01:27:11,915 Notre Sameer. Votre voisin. Mon colocataire, Sameer. 1078 01:27:11,999 --> 01:27:14,665 Sameer habite le quartier? - Oui! 1079 01:27:14,749 --> 01:27:16,498 Qui habite dans le grenier? 1080 01:27:16,583 --> 01:27:17,665 Non, le quartier. 1081 01:27:17,740 --> 01:27:20,355 Après vous, il s'en prend à lui. 1082 01:27:20,488 --> 01:27:22,200 Regardez-le. - Sameer! 1083 01:27:23,083 --> 01:27:26,082 Cet imbécile va décimer toute ma famille. 1084 01:27:27,416 --> 01:27:29,498 Ce n'est peut être pas le bon moment. 1085 01:27:30,333 --> 01:27:35,373 Oublie les fleurs et le colonel, fais la paix avec l'oncle. 1086 01:27:35,833 --> 01:27:43,332 Mon Oncle.. 1087 01:27:44,083 --> 01:27:46,998 Les rôles sont inversés. On va s'amuser. 1088 01:27:49,333 --> 01:27:54,623 Mon Oncle, ma Tante, j'ai quelque chose pour vous. 1089 01:27:54,708 --> 01:27:57,082 Une jupe et une chemise pour vous. - Merci! 1090 01:27:57,416 --> 01:27:59,832 Une chemise pour vous, mon Oncle. Rouge. 1091 01:28:00,330 --> 01:28:01,844 Des gâteaux pour les enfants. 1092 01:28:02,333 --> 01:28:04,665 Et des fruits, pour vous. 1093 01:28:05,083 --> 01:28:08,873 J'espère que ces cadeaux ne sont pas du chantage. 1094 01:28:08,958 --> 01:28:12,332 Non, bien sûr que non. 1095 01:28:13,583 --> 01:28:18,332 Mon Oncle, si je vous ai lésé d'une quelconque manière.. 1096 01:28:18,416 --> 01:28:24,248 ..je suis désolé. Je sais que j'ai été injuste. 1097 01:28:24,749 --> 01:28:28,832 Vous ne travaillez plus de nuit. - Quoi? - Oui. 1098 01:28:28,916 --> 01:28:32,998 Alors ce soir.. - Oui, oui. 1099 01:28:33,958 --> 01:28:37,123 Mon neveu.. - Neveu.. 1100 01:28:37,208 --> 01:28:41,332 Oui, mon neveu. L'autre jour quand je t'ai demandé qui était Rani.. 1101 01:28:41,416 --> 01:28:46,748 ..si tu m'avais répondu, vous seriez mariés aujourd'hui. 1102 01:28:47,249 --> 01:28:49,582 Et je serai ton oncle. 1103 01:28:49,916 --> 01:28:52,832 Mon Oncle, j'ai fait une erreur. 1104 01:28:52,999 --> 01:28:56,248 Vous déjà commis des erreurs, non? 1105 01:28:56,916 --> 01:29:00,665 J'ai tort? - Tu as raison. 1106 01:29:06,333 --> 01:29:09,915 Bonsoir, bonsoir.. - Salut! 1107 01:29:19,708 --> 01:29:23,915 Sameer. - Bonsoir. - Bonsoir, entre. 1108 01:29:25,708 --> 01:29:27,957 Oh.. - Colonel.. - Toi! 1109 01:29:29,416 --> 01:29:33,082 Ne fais pas un pas de plus! Reste où tu es. 1110 01:29:33,624 --> 01:29:37,373 Colonel, ce n'était que de la malchance.. 1111 01:29:38,410 --> 01:29:41,488 ..j'ai des bonnes intentions, mais les choses tournent mal.. 1112 01:29:41,916 --> 01:29:46,332 ..et je finis par vous blesser. - Cette ville a 5000 habitants.. 1113 01:29:46,416 --> 01:29:52,582 Pourquoi ça tombe toujours sur moi? 1114 01:29:52,666 --> 01:29:54,332 Colonel, le Nouvel An sera là.. 1115 01:29:54,416 --> 01:29:55,665 ..dans quelques heures. 1116 01:29:56,333 --> 01:30:00,082 Laissons le passé derrière nous. 1117 01:30:00,416 --> 01:30:01,540 Pitiée, pardonnez moi. 1118 01:30:04,333 --> 01:30:07,332 Tu me prends pour un lâche? - Non. 1119 01:30:07,874 --> 01:30:11,665 Je suis un soldat. - Je sais. 1120 01:30:12,666 --> 01:30:15,665 Je n'ai pas cessé de te pardonner car tu étais jeune. 1121 01:30:16,583 --> 01:30:18,082 C'est terminé. 1122 01:30:20,333 --> 01:30:22,082 Que ce soit clair... 1123 01:30:23,791 --> 01:30:28,082 Dorénavant, dans un rayon de 50 m.. 1124 01:30:28,410 --> 01:30:32,022 ..si je te vois ou que je te vois lancer quelque chose.. 1125 01:30:32,644 --> 01:30:35,488 ma dernière balle a été pour un Portugais. 1126 01:30:36,333 --> 01:30:40,665 La prochaine sera pour toi. Dehors! 1127 01:30:40,749 --> 01:30:43,332 Oui, Colonel. - Dehors! 1128 01:30:44,749 --> 01:30:49,582 Mon Oncle! Une très bonne année.. 1129 01:30:50,083 --> 01:30:54,832 Et des très bonnes menottes! 1130 01:30:57,124 --> 01:31:01,665 C'est pour fêter le Nouvel An? - Juste une question... 1131 01:31:02,583 --> 01:31:03,748 Où est Charles? 1132 01:31:05,749 --> 01:31:10,998 Charles? Ou Sameer? - Sameer? 1133 01:31:11,708 --> 01:31:13,832 Il est nouveau dans le gang? 1134 01:31:15,083 --> 01:31:17,748 Ma Tante! - Ma Tante? 1135 01:31:18,416 --> 01:31:21,832 Il y a des femmes dans le Gang de Charles? - Ma Tante! 1136 01:31:21,910 --> 01:31:23,600 Elle n'est pas là! - Que se passe-t-il? 1137 01:31:23,708 --> 01:31:27,082 C'est quoi son problème? 1138 01:31:27,166 --> 01:31:29,832 Aujourd'hui, il se croit policier. 1139 01:31:29,916 --> 01:31:32,332 "Il se croit"...Dis moi... 1140 01:31:32,416 --> 01:31:36,082 Tu es femme de policier, et tu côtoies des criminels dans son genre? 1141 01:31:36,166 --> 01:31:39,123 Je ne suis pas un criminel, demandez à votre voisin. 1142 01:31:39,208 --> 01:31:42,332 Quel voisin? Le soldat à la retraite? 1143 01:31:42,666 --> 01:31:46,332 Je vois... Après sa retraite, il s'est mis à héberger des criminels. 1144 01:31:46,833 --> 01:31:51,082 Je dois y aller, Rani m'attend. - Pour quoi faire? 1145 01:31:52,833 --> 01:31:56,248 Commettre un meurtre? Braquer une banque? 1146 01:31:56,749 --> 01:31:59,415 Imprimer des faux billets? - Quoi?! 1147 01:31:59,499 --> 01:32:03,332 Tu vas moisir ici, jusqu'à ce que la voiture arrive. 1148 01:32:03,416 --> 01:32:06,665 Et direction la prison. Ne reste pas là. 1149 01:32:07,708 --> 01:32:12,332 L'imbécile qui lui a détraqué le cerveau est en liberté.. 1150 01:32:12,416 --> 01:32:13,665 ..et je suis coincé ici. 1151 01:32:14,333 --> 01:32:17,248 Et j'ai un costume de prisonnier! 1152 01:32:17,999 --> 01:32:20,665 Je vais retrouver Rani en 2010? 1153 01:32:20,749 --> 01:32:22,332 Mesdames et Messieurs.. 1154 01:32:22,416 --> 01:32:28,165 ..chers amis, je vous présente un nouveau tour. 1155 01:32:28,916 --> 01:32:32,582 Ca, c'est de la magie. 1156 01:32:39,624 --> 01:32:41,165 Excusez moi, M. Le Magicien. 1157 01:32:41,330 --> 01:32:45,088 ..mais sortir un bouquet d'un mouchoir ou un lapin d'une boîte, 1158 01:32:45,133 --> 01:32:46,330 ça n'a rien de compliqué. 1159 01:32:46,416 --> 01:32:48,790 Jetez-moi un sort et je croirai en votre magie. 1160 01:32:48,874 --> 01:32:51,248 Il me lance un challenge. 1161 01:32:51,499 --> 01:32:55,998 Très bien, pas de souci. Allonge toi sur le banc. 1162 01:32:56,083 --> 01:32:58,248 Rien d'extraordinaire. 1163 01:32:58,333 --> 01:33:00,498 Ca va le devenir. 1164 01:33:01,958 --> 01:33:06,332 Maintenant, ma baguette magique.. 1165 01:33:06,416 --> 01:33:09,790 ..va suspendre cet homme dans les airs. 1166 01:33:14,120 --> 01:33:16,466 Si une baguette peut faire voler un homme, 1167 01:33:16,533 --> 01:33:19,830 ..personne n'achèterai plus de billets d'avion. 1168 01:33:20,083 --> 01:33:22,540 Ils attendraient juste la baguette. 1169 01:33:22,624 --> 01:33:24,748 Je suis astrologue. 1170 01:33:24,833 --> 01:33:28,165 Tu es face à un magicien. 1171 01:33:28,708 --> 01:33:33,332 Allonge-toi! - A votre service. Montrez-nous votre magie! 1172 01:33:34,333 --> 01:33:35,415 C'est parti. 1173 01:33:35,499 --> 01:33:43,998 Αbracadabra! Que cet homme flotte dans les airs. 1174 01:33:48,749 --> 01:33:54,082 Ne provoque pas un magicien! Ou tu resteras dans les airs. 1175 01:33:54,666 --> 01:33:57,623 Je vous crois, maintenant. 1176 01:33:57,791 --> 01:34:00,915 J'ai peur de ne plus redescendre. 1177 01:34:00,999 --> 01:34:03,498 Je vous en prie, faites moi descendre. 1178 01:34:03,583 --> 01:34:04,915 Très bien.. 1179 01:34:05,583 --> 01:34:07,135 Je suis vivant.. 1180 01:34:14,166 --> 01:34:16,082 Merci, merci beaucoup. 1181 01:34:16,166 --> 01:34:17,332 Il est doué. 1182 01:34:17,416 --> 01:34:19,373 Je ne sais pas comment il a fait ça. 1183 01:34:19,916 --> 01:34:21,748 Elle voulait pas me croire. 1184 01:34:21,833 --> 01:34:23,248 Elle est bête. 1185 01:34:23,541 --> 01:34:26,415 Rani, j'aime voir ton bras sur mon épaule. 1186 01:34:27,999 --> 01:34:30,457 Je vais faire simple, Sameer. 1187 01:34:30,999 --> 01:34:32,332 Reste à 50 m de mon père.. 1188 01:34:32,416 --> 01:34:34,832 ..et à 500m de moi. C'est clair? 1189 01:34:34,999 --> 01:34:37,123 Préparez vous à être émerveillés .. 1190 01:34:38,333 --> 01:34:40,998 Vous...pouvez-vous me rejoindre? 1191 01:34:41,083 --> 01:34:44,332 Moi? - N'y va pas! Il va te mettre dans une boîte.. 1192 01:34:44,416 --> 01:34:45,665 ..et te découper... 1193 01:34:45,749 --> 01:34:47,498 Il me faut un garçon... 1194 01:34:47,583 --> 01:34:52,165 J'en ai un! Grand, fort, courageux et digne de confiance. 1195 01:34:52,333 --> 01:34:55,415 Tente ta chance avant que Sunny n'arrive. Va! 1196 01:34:58,416 --> 01:35:00,665 Par ici, svp. - Non, ça va. 1197 01:35:00,749 --> 01:35:01,998 Svp, par ici. 1198 01:35:03,083 --> 01:35:05,873 S'il participe, je m'en vais. Trouvez une autre fille. 1199 01:35:05,958 --> 01:35:07,373 Attendez.. - Une seconde. 1200 01:35:08,083 --> 01:35:09,165 Je me retire. 1201 01:35:10,333 --> 01:35:12,248 Oh, je vois... 1202 01:35:12,708 --> 01:35:15,540 Vous êtes en froid.. 1203 01:35:15,624 --> 01:35:18,332 L'animosité deviendra amitié. - Vous en êtes capable? 1204 01:35:18,416 --> 01:35:20,582 Oui, et votre haine deviendra amour. 1205 01:35:20,666 --> 01:35:22,665 C'est possible? - Oui! - lmpossible! 1206 01:35:23,083 --> 01:35:25,332 Quel est votre nom? - Rani. 1207 01:35:25,416 --> 01:35:27,332 Et vous êtes.. - Sameer. 1208 01:35:27,416 --> 01:35:29,873 Donc, Sameer et Rani.. 1209 01:35:30,624 --> 01:35:36,998 A partir de cet instant, vous êtes mari et femme. 1210 01:35:37,333 --> 01:35:42,540 Et vous partagez votre premier réveillon. 1211 01:35:43,083 --> 01:35:50,373 Dites à tout le monde combien vous vous aimez. 1212 01:35:51,999 --> 01:35:54,790 Αbracadabra 1213 01:36:17,333 --> 01:36:20,332 Qu'est-ce que tu regardes? - Je t'admire.. 1214 01:36:20,416 --> 01:36:25,457 Si tu n'étais pas entrée dans ma vie, je ne serais personne. 1215 01:36:26,733 --> 01:36:28,755 Je serai un bracelet, sans son tintement. 1216 01:36:30,166 --> 01:36:31,832 Une chaussure sans semelle. 1217 01:36:33,833 --> 01:36:35,373 Un corps sans coeur. 1218 01:36:37,333 --> 01:36:39,832 Sans toi, Rani.. - Pas Rani. 1219 01:36:41,208 --> 01:36:45,165 Appelle moi Mme Sameer Μalhotra.. - Mme Sameer Μalhotra. 1220 01:36:46,999 --> 01:36:51,373 Pour être honnête, je t'aime depuis le jour de notre rencontre. 1221 01:36:52,083 --> 01:36:53,998 Je me suis tant battu pour t'avoir. 1222 01:36:55,416 --> 01:36:58,332 Arrête de me torturer.. 1223 01:37:00,708 --> 01:37:05,082 J'en ai assez d'attendre, moi aussi. 1224 01:37:19,083 --> 01:37:23,998 "Je ne veux que ton coeur." 1225 01:37:24,083 --> 01:37:27,082 "Viens, ma chérie." 1226 01:37:32,333 --> 01:37:37,332 "Déclare ton amour." 1227 01:37:37,416 --> 01:37:39,248 "Ne me résiste pas, chérie." 1228 01:37:45,833 --> 01:37:50,832 "Je souffre, et toi aussi." 1229 01:37:51,083 --> 01:37:55,915 "Je t'attends" 1230 01:37:55,999 --> 01:38:00,998 "Déclare ton amour." 1231 01:38:01,083 --> 01:38:06,498 "Rejoins moi, ma chérie." 1232 01:38:10,583 --> 01:38:15,415 "Je ne veux que ton coeur." 1233 01:38:15,499 --> 01:38:18,123 "Viens, ma chérie." 1234 01:38:28,333 --> 01:38:30,873 "Tu veux danser.." 1235 01:38:42,166 --> 01:38:44,540 "Tes charmes.." 1236 01:38:44,624 --> 01:38:47,415 "sont destructeurs, ma chérie." 1237 01:38:52,749 --> 01:38:54,832 "Ton charme.." 1238 01:38:55,083 --> 01:38:58,082 "est mon identité, mon chéri" 1239 01:38:58,166 --> 01:39:03,248 "Regarde moi dans les yeux." 1240 01:39:03,333 --> 01:39:08,415 "Je veux t'appartenir." 1241 01:39:08,499 --> 01:39:13,582 "Déclare moi ton amour." 1242 01:39:13,666 --> 01:39:17,540 "Rejoins moi, ma chérie." 1243 01:39:22,499 --> 01:39:27,915 "Je ne veux que ton coeur." 1244 01:39:27,999 --> 01:39:31,415 "Rejoins moi, ma chérie." 1245 01:39:54,708 --> 01:40:00,082 "Tu m'as rendu service." 1246 01:40:05,249 --> 01:40:07,498 "Tu habites mes rêves.." 1247 01:40:07,583 --> 01:40:10,540 "Tu es tout ce que je désire." 1248 01:40:10,624 --> 01:40:15,748 "Ecrivons notre propre histoire." 1249 01:40:15,916 --> 01:40:21,082 "Ton amour me rend folle." 1250 01:40:21,166 --> 01:40:26,082 "Déclare moi ton amour." 1251 01:40:26,166 --> 01:40:29,998 "Viens, ma chérie." 1252 01:40:35,583 --> 01:40:40,457 "Je ne veux que ton coeur" 1253 01:42:01,083 --> 01:42:04,165 Bonne Année! 1254 01:42:22,583 --> 01:42:28,082 Le Prince est tombé amoureux de la princesse.. 1255 01:42:28,166 --> 01:42:31,373 Sameer, je me demandais... - Quoi? 1256 01:42:31,458 --> 01:42:35,248 Tu sais jouer de la guitare, peindre, chanter.. 1257 01:42:35,333 --> 01:42:38,123 T'as pas mal de talents. - Tu veux savoir pourquoi? 1258 01:42:38,499 --> 01:42:40,415 Parce que je suis moi, pas toi! 1259 01:42:42,999 --> 01:42:43,399 Pas mal. 1260 01:42:43,399 --> 01:42:44,082 Tu t'amuses bien? - T'as du talent, toi aussi. Pas mal. 1261 01:42:44,082 --> 01:42:46,982 Tu t'amuses bien? - T'as du talent, toi aussi. 1262 01:42:47,333 --> 01:42:51,332 Lequel? - Tu manipules les gens par tes mensonges! 1263 01:42:52,666 --> 01:42:53,748 Excellent! 1264 01:42:54,333 --> 01:42:56,665 Moi aussi je veux un portrait. 1265 01:42:57,458 --> 01:43:00,248 Je ne peins que les gens beaux! 1266 01:43:02,416 --> 01:43:07,207 Tu sais quoi? - Quoi? Quoi? 1267 01:43:07,499 --> 01:43:10,332 Je suis de bonne humeur. Lâche-toi. 1268 01:43:10,749 --> 01:43:13,748 T'es pas aussi innocent que t'y parais. 1269 01:43:14,749 --> 01:43:15,873 Pourquoi? 1270 01:43:15,999 --> 01:43:18,332 T'as fait changer d'avis à Rani en quelques heures, hier soir. 1271 01:43:18,416 --> 01:43:19,498 T'es jaloux? 1272 01:43:20,749 --> 01:43:21,832 Je le savais! 1273 01:43:22,000 --> 01:43:25,422 Quand tu fais un pas vers elle, j'ai envie d'en faire deux. 1274 01:43:26,666 --> 01:43:28,665 T'es jaloux, hein? T'es jaloux! 1275 01:43:31,333 --> 01:43:35,332 C'est quoi ton problème? - Mon problème c'est que j'adore séduire 1276 01:43:35,416 --> 01:43:38,915 les copines de mes potes! Ca me rend heureux! 1277 01:43:42,416 --> 01:43:45,873 Ok, sérieusement... 1278 01:43:48,166 --> 01:43:50,665 Je suis très sérieux... 1279 01:43:50,916 --> 01:43:55,123 Quand je me marierai, je voudrais que tu fasses un tableau de ma femme et moi. 1280 01:43:55,624 --> 01:43:59,873 Elle, assise à côté de moi. Moi, avec la tête sur ses genoux. 1281 01:44:00,666 --> 01:44:02,832 Elle, en noir et blanc, Moi, en couleur.. 1282 01:44:03,666 --> 01:44:05,248 D'accord. 1283 01:44:06,583 --> 01:44:08,582 T'épouses qui? Bijli? 1284 01:44:08,833 --> 01:44:10,373 Non, Rani. 1285 01:44:12,541 --> 01:44:13,832 Sois pas jaloux! 1286 01:44:13,916 --> 01:44:17,332 Ton sale caractère se retourne contre toi. 1287 01:44:18,088 --> 01:44:21,640 'Si je n'avais pas fait serment, je l'aurais pulvérisé.' 1288 01:44:25,499 --> 01:44:26,832 Bonne Année, Oncle Duggal! 1289 01:44:27,333 --> 01:44:29,332 Où est Sameer? - Le pinceau! 1290 01:44:29,416 --> 01:44:31,832 L'élève remplace le maitre! 1291 01:44:34,708 --> 01:44:40,248 La vie est un rêve.. - Sunny! 1292 01:44:40,444 --> 01:44:41,155 C'est qui? 1293 01:44:43,874 --> 01:44:45,248 Rani, c'est toi.. 1294 01:44:45,333 --> 01:44:48,373 Tu peins! - Eh bien, je.. 1295 01:44:48,749 --> 01:44:51,832 Mon portrait.. C'est adorable! 1296 01:44:51,958 --> 01:44:53,040 Sacré Sunny. 1297 01:44:53,124 --> 01:44:54,915 Des larmes et de la détermination. 1298 01:44:54,999 --> 01:44:58,082 T'es une révélation, Sunny. - Mais non.. 1299 01:44:58,166 --> 01:45:01,457 La peinture, le chant, la guitare.. 1300 01:45:01,541 --> 01:45:03,582 T'es vraiment plein de surprises. 1301 01:45:03,666 --> 01:45:05,373 Sameer l'est aussi. 1302 01:45:05,666 --> 01:45:07,998 T'aurais dû le voir à la fête, hier. 1303 01:45:08,080 --> 01:45:09,800 Sa façon de chanter et de danser.. 1304 01:45:09,866 --> 01:45:11,160 Il a animé la soirée. 1305 01:45:11,249 --> 01:45:12,707 A ce point? - Oui! 1306 01:45:12,790 --> 01:45:15,133 Je lui ai appris des pas de danse. 1307 01:45:15,249 --> 01:45:17,082 Bien joué, Sameer. 1308 01:45:17,624 --> 01:45:20,915 Je vous ai amené du jus d'orange. Il est là? 1309 01:45:21,666 --> 01:45:24,332 Il est aux toilettes. 1310 01:45:24,791 --> 01:45:28,248 Il en a pour un moment. Tu peux l'attendre. - Non, ça va. 1311 01:45:28,999 --> 01:45:30,915 C'est pour vous deux. 1312 01:45:30,999 --> 01:45:32,998 Bonne année. - Bonne année. 1313 01:45:44,749 --> 01:45:46,665 C'était Rani? - Oui, elle est passée. 1314 01:45:47,583 --> 01:45:50,123 Tu vas me demander si mon père sait peindre. 1315 01:45:50,666 --> 01:45:54,832 Et je vais te dire que mon père est businessman à lndore. 1316 01:45:55,166 --> 01:45:57,957 Tu vas me traiter d'idiot et de menteur. - Ce que tu es! 1317 01:45:58,791 --> 01:46:02,332 Ton rêve de voir Rani tomber amoureuse de toi.. 1318 01:46:02,416 --> 01:46:03,665 ..ne restera qu'un rêve. 1319 01:46:04,083 --> 01:46:09,082 Ca ne restera pas un rêve, parce que je connais ta faiblesse. 1320 01:46:09,166 --> 01:46:10,998 Ah oui? Je t'écoute. 1321 01:46:11,249 --> 01:46:14,540 Tu n'avoueras jamais tes sentiments à Rani. 1322 01:46:14,749 --> 01:46:18,415 Je le jure sur ma grand-mère. 1323 01:46:19,333 --> 01:46:20,915 Je déclarerai mon amour à Rani.. 1324 01:46:20,999 --> 01:46:23,248 ..devant le monde entier! 1325 01:46:24,333 --> 01:46:27,165 Et je le jure sur mon père, à Indore. 1326 01:46:28,333 --> 01:46:31,332 C'est moi qui épouserai Rani. 1327 01:46:32,333 --> 01:46:36,082 Si mon amour est pur, Rani sera ma femme. 1328 01:46:36,166 --> 01:46:40,790 Et avec assez de détermination, elle sera à moi. 1329 01:46:40,874 --> 01:46:44,998 A mes yeux, tu es comme son frère. 1330 01:46:45,755 --> 01:46:48,022 Je n'ai rien d'un frère. Je serai son amant. 1331 01:46:50,844 --> 01:46:52,330 Rani, tu crois que ce dragueur.. 1332 01:46:52,410 --> 01:46:54,444 ..est un artiste et un chanteur. 1333 01:46:55,333 --> 01:46:57,665 Tu découvriras la vérité, aujourd'hui. 1334 01:46:57,749 --> 01:46:58,873 Sunny. 1335 01:47:02,333 --> 01:47:04,082 Allons y. 1336 01:47:04,166 --> 01:47:06,498 Je vais boire le jus que Rani t'a amené. 1337 01:47:06,583 --> 01:47:09,665 Elle l'a ramené pour qui? - Pour toi. 1338 01:47:09,916 --> 01:47:10,998 Donc c'est à moi. 1339 01:47:11,083 --> 01:47:12,623 Sacré Sunny. 1340 01:47:13,499 --> 01:47:14,582 Partage! 1341 01:47:15,708 --> 01:47:17,832 Je ne partage pas Rani! 1342 01:47:18,583 --> 01:47:21,748 J'espère qu'il est pas bon! - Sunny. 1343 01:47:21,830 --> 01:47:23,800 Tout ce qui vient de Rani est délicieux. 1344 01:47:25,874 --> 01:47:27,248 Respire! 1345 01:47:31,749 --> 01:47:33,998 Sunny. 1346 01:47:34,080 --> 01:47:36,555 Je vais faire un tableau et chanter une chanson.. 1347 01:47:36,791 --> 01:47:39,790 ..et montrer le vrai visage de Sunny. 1348 01:47:48,624 --> 01:47:50,082 C'est nouveau ça? 1349 01:47:50,999 --> 01:47:57,832 Un Duggal, c'est déjà difficile à gérer. Trois, cinq.. 1350 01:47:58,833 --> 01:48:00,915 C'est trop pour moi! 1351 01:48:07,583 --> 01:48:11,373 Pardon! - Pas de souci. 1352 01:48:16,916 --> 01:48:18,248 Je suis heureux! 1353 01:48:20,333 --> 01:48:21,415 Bouge! 1354 01:48:25,749 --> 01:48:27,415 Où vous allez? Arrêtez vous! 1355 01:48:34,333 --> 01:48:37,332 "Ma chérie." 1356 01:48:37,416 --> 01:48:38,498 Désolé, Rani! 1357 01:48:39,833 --> 01:48:42,915 Repose toi, Rani. Je les assomme et je reviens. 1358 01:48:47,416 --> 01:48:50,123 Venez voir, les Aigles! 1359 01:48:50,916 --> 01:48:53,248 Vous allez devenir des mouettes! 1360 01:48:54,999 --> 01:48:58,415 Senior! Ecrase cet insecte! 1361 01:49:01,333 --> 01:49:09,332 T'aurais pas dû t'en prendre aux Eagles! 1362 01:49:39,333 --> 01:49:43,415 J'en ai déjà trop d'un Sunny. Alors toute une bande! 1363 01:49:44,333 --> 01:49:47,082 Je vais tous les mettre à terre. 1364 01:50:01,333 --> 01:50:02,415 Maman! 1365 01:50:02,833 --> 01:50:03,915 A l'attaque! 1366 01:50:23,333 --> 01:50:24,415 Imbécile! 1367 01:51:39,083 --> 01:51:40,165 Braνo! 1368 01:52:36,916 --> 01:52:41,082 Tommy! Viens voir! 1369 01:52:46,249 --> 01:52:50,498 Tu m'aboies toujours dessus! Vas-y, aboie! 1370 01:52:51,499 --> 01:52:53,873 Aboie encore dessus, et tu vas le regretter. 1371 01:52:54,083 --> 01:52:55,165 Pigé? 1372 01:52:55,749 --> 01:52:58,873 Prenez soin de vos enfants et de vos animaux. 1373 01:53:00,583 --> 01:53:02,915 Je te laisse une chance pour cette fois. 1374 01:53:06,749 --> 01:53:10,332 Tommy, mon fils, ne reste pas dans la rue. 1375 01:53:10,708 --> 01:53:14,332 De mauvaises personnes habitent le quartier. 1376 01:53:14,749 --> 01:53:18,332 Je ne t'ai jamais crié dessus! On est bien d'accord? 1377 01:53:18,874 --> 01:53:23,373 Tu as vu le ton sur lequel t'as parlé Sameer! C'est une honte! 1378 01:53:24,166 --> 01:53:31,082 Joue dans la maison, mon fils. Reste à l'intérieur. 1379 01:53:53,541 --> 01:53:54,998 "Sacré Sunny." 1380 01:53:56,083 --> 01:53:57,832 "Il ne pense qu'à l'argent." 1381 01:53:58,916 --> 01:54:03,082 "Sacré Sunny, il rigole pas." 1382 01:54:04,333 --> 01:54:08,415 "Sacré Sunny, attention à vos femmes." 1383 01:54:09,333 --> 01:54:11,540 "Sacré Sunny." 1384 01:54:13,749 --> 01:54:18,540 Tommy! Τommy.. 1385 01:54:21,958 --> 01:54:24,665 Tommy, où es tu? 1386 01:54:25,990 --> 01:54:29,733 Tu aurais dû te douter que je ne peux pas me passer de toi. 1387 01:54:29,955 --> 01:54:32,177 Tommy nous manque aussi. 1388 01:54:32,458 --> 01:54:35,957 Mais il faut que tu manges quelque chose. 1389 01:54:36,041 --> 01:54:39,415 Mangeons, Papa. J'ai faim aussi. 1390 01:54:39,708 --> 01:54:42,665 Non, ma fille. Je n'y arrive pas. 1391 01:54:43,333 --> 01:54:46,165 Colonel! Arrête toi! 1392 01:54:46,541 --> 01:54:48,332 Colonel.. - Tu l'as trouvé? 1393 01:54:48,416 --> 01:54:52,498 J'ai cherché dans tout Goa, aucune trace de Tommy. 1394 01:54:53,160 --> 01:54:54,355 Je ne sais pas où il est. 1395 01:54:55,249 --> 01:54:57,582 Il aurait pu se faire enlever? 1396 01:54:57,958 --> 01:55:00,873 Qui s'en prendrait à Tommy? 1397 01:55:00,958 --> 01:55:03,707 M. Duggal! Bien sûr. 1398 01:55:04,749 --> 01:55:08,082 Je ne l'ai pas vu depuis hier. 1399 01:55:10,749 --> 01:55:12,665 Sameer.. - Pourquoi Sameer? 1400 01:55:14,166 --> 01:55:15,248 Non, pas Sameer. 1401 01:55:16,333 --> 01:55:18,207 Il en serait capable. 1402 01:55:19,666 --> 01:55:23,832 Vous vous souvenez de sa menace? Que le chien le "regretterait"! 1403 01:55:24,083 --> 01:55:26,915 S'il aboie encore, il est mort. 1404 01:55:26,999 --> 01:55:28,665 Non, il avait bu. 1405 01:55:29,083 --> 01:55:31,832 Non. - Alors, qui? 1406 01:55:32,749 --> 01:55:34,165 C'est lui! 1407 01:55:35,874 --> 01:55:36,957 Qui ça? 1408 01:55:37,041 --> 01:55:40,582 Ce crétin m'a brisé tous les os! 1409 01:55:40,666 --> 01:55:44,332 Papa! - Je ne sais pas ce qu'il a contre moi... 1410 01:55:44,416 --> 01:55:46,748 ..pour me séparer de mon Tommy! 1411 01:55:49,166 --> 01:55:53,123 Sameer! Où le caches-tu, sale voleur! 1412 01:55:53,666 --> 01:55:58,332 Je te préviens! Si je n'ai pas récupéré Tommy.. 1413 01:55:58,416 --> 01:55:59,832 ..dans 24 heures.. 1414 01:55:59,916 --> 01:56:01,998 Tu moisiras en prison! 1415 01:56:02,499 --> 01:56:05,332 J'ai encore des amis dans la police. 1416 01:56:05,410 --> 01:56:06,977 Quoi? - Je t'épargnerai pas! 1417 01:56:07,488 --> 01:56:08,410 Sameer! 1418 01:56:08,499 --> 01:56:11,248 Rends-lui son chien! Maudit sois-tu! 1419 01:56:11,333 --> 01:56:15,332 C'est quoi cette histoire? Ton père ne tourne pas rond. 1420 01:56:15,499 --> 01:56:20,332 Pourquoi j'aurais enlevé mon beau-frère? 1421 01:56:20,749 --> 01:56:22,832 Où je vais trouver ce chien? 1422 01:56:32,583 --> 01:56:34,998 Vous avez différents chiens... - Chut! 1423 01:56:35,166 --> 01:56:37,415 Ne les traitez pas de chiens. Ca les vexe. 1424 01:56:37,583 --> 01:56:39,873 Je les ai élevés comme mes enfants. 1425 01:56:40,624 --> 01:56:44,998 C'est Rustom, et Sohrab. Il mange moins mais grogne beaucoup. 1426 01:56:45,333 --> 01:56:51,665 Ca, c'est Cyrus. Très fidèle. Il mange bien. 1427 01:56:51,833 --> 01:56:52,998 Et lui, c'est.. 1428 01:56:53,999 --> 01:56:55,832 J'en veux un comme ça. Vous en avez? 1429 01:56:56,333 --> 01:57:01,457 Oui! C'est mon petit Tin-tin! 1430 01:57:01,541 --> 01:57:02,665 Dis bonjour! 1431 01:57:03,499 --> 01:57:04,998 Tin-tin. 1432 01:57:11,083 --> 01:57:16,332 C'est un bon garçon, mais quand il s'énerve.. 1433 01:57:16,416 --> 01:57:20,123 ..il mord. Et rappelez vous.. 1434 01:57:20,208 --> 01:57:22,665 ..il déteste l'eau froide. 1435 01:57:23,333 --> 01:57:27,082 Mais il n'a pas de tache noire. - Pas de problème! 1436 01:57:27,333 --> 01:57:29,415 J'ai la solution! 1437 01:57:36,333 --> 01:57:39,165 "Ma chérie." 1438 01:57:41,083 --> 01:57:44,248 Colonel, regardez qui est là. 1439 01:57:44,999 --> 01:57:51,082 Tommy! Mon fils! Où t'étais passé? 1440 01:57:51,333 --> 01:57:52,915 Où l'as-tu trouvé, Sameer? 1441 01:57:53,083 --> 01:57:55,415 Je l'ai trouvé tremblant sous un lampadaire. 1442 01:57:55,791 --> 01:57:57,498 D'habitude il m'aboie dessus. 1443 01:57:58,166 --> 01:58:01,832 Mais cette fois, il a dit "Papa" et est venu vers moi. 1444 01:58:02,333 --> 01:58:05,665 Il semblait vouloir dire "mon Papa me manque". 1445 01:58:06,333 --> 01:58:08,332 Papa.. - Vous. 1446 01:58:08,416 --> 01:58:12,582 Oui, c'est mon fils! Bien sûr! - Oui. - Τommy! 1447 01:58:12,660 --> 01:58:14,200 Merci, Sameer. - Je vous en prie. 1448 01:58:14,333 --> 01:58:17,410 Papa, Sameer a retrouvé Tommy. 1449 01:58:17,499 --> 01:58:21,332 Il mérite bien ton pardon. - Il est tout pardonné. - Merci. 1450 01:58:21,416 --> 01:58:23,832 Rama, dresse la table. 1451 01:58:23,916 --> 01:58:26,248 Allons y. - Merci beaucoup. 1452 01:58:26,916 --> 01:58:31,915 Sacré Sunny. - Que se passe-t-il? 1453 01:58:32,666 --> 01:58:35,082 Regarde, Sunny! Sameer a retrouvé Tommy. 1454 01:58:41,249 --> 01:58:42,998 Bien joué, Sameer. 1455 01:58:43,708 --> 01:58:45,415 Je suis fier de toi. 1456 01:58:45,499 --> 01:58:51,082 Regarde moi dans les yeux, mon frère! Tu l'as trouvé où? 1457 01:58:51,708 --> 01:58:54,332 Tu l'as trouvé où? J'ai cherché partout. 1458 01:58:54,791 --> 01:58:57,790 Pour Rani, regarde moi dans les yeux! 1459 01:58:58,708 --> 01:59:00,332 Où t'as trouvé le chien? 1460 01:59:02,624 --> 01:59:03,707 Dis le moi! 1461 01:59:05,083 --> 01:59:10,332 Sunny, il y a un problème avec Tommy. 1462 01:59:10,999 --> 01:59:13,998 Il se comporte comme un étranger depuis son retour. 1463 01:59:14,749 --> 01:59:18,082 Il est différent. - Il a côtoyé des chiens errants. 1464 01:59:19,499 --> 01:59:23,123 Jetez-le dans de l'eau froide! 1465 01:59:23,333 --> 01:59:26,998 Le jeter? - Enfin, donnez-lui un bain froid. 1466 01:59:27,083 --> 01:59:28,498 Oh, je vois. 1467 01:59:31,311 --> 01:59:33,288 Le petit déjeuner est prêt. Installez-vous. 1468 01:59:34,511 --> 01:59:35,933 Et le bain de Tommy? 1469 01:59:36,124 --> 01:59:39,748 Je vais d'abord laver Tommy. Je mangerai plus tard. 1470 01:59:39,833 --> 01:59:42,332 Ca va refroidir, Papa. - Je ne vais pas tarder. 1471 01:59:42,666 --> 01:59:45,790 On va prendre un bain, mon Tommy. - Où est Sameer? 1472 01:59:46,124 --> 01:59:47,790 Sunny, appelle Sameer, tu veux? 1473 01:59:47,874 --> 01:59:50,123 Pas moi, il fait des grasses matinées. 1474 01:59:50,208 --> 01:59:53,498 Il m'agresse quand je le réveille. Vas-y, toi. 1475 01:59:54,916 --> 01:59:55,998 Je vais le chercher 1476 01:59:56,416 --> 02:00:00,998 "Nous vaincrons.." 1477 02:00:04,333 --> 02:00:05,415 Sameer. 1478 02:00:06,916 --> 02:00:07,998 C'est qui? 1479 02:00:09,166 --> 02:00:10,915 Tu dors, Sameer? Lève toi! 1480 02:00:11,708 --> 02:00:15,832 Sunny, je sais que c'est toi! Laisse moi dormir! 1481 02:00:20,666 --> 02:00:21,748 Sameer. 1482 02:00:24,749 --> 02:00:27,373 Rani.. Une seconde, j'arrive. 1483 02:00:30,833 --> 02:00:33,415 "Une épine me transperce." 1484 02:00:36,833 --> 02:00:38,582 Lève toi! T'es qui? 1485 02:00:39,708 --> 02:00:42,165 T'es qui, toi? - Bijli. 1486 02:00:42,249 --> 02:00:44,665 Mais qui.. - C'est Rani. 1487 02:00:44,916 --> 02:00:47,748 Une seconde, Rani. J'arrive! Qu'est-ce que tu fais ici? 1488 02:00:47,833 --> 02:00:49,915 Quoi? - Qu'est-ce que tu fais ici? 1489 02:00:49,999 --> 02:00:51,582 Je dormais avec toi. 1490 02:00:51,833 --> 02:00:53,665 Le petit déjeuner est prêt. 1491 02:00:53,999 --> 02:00:56,123 J'arrive dans une seconde! 1492 02:00:57,124 --> 02:00:58,498 Va-t'en! - Par où? 1493 02:00:58,916 --> 02:01:00,415 Je peux entrer? - Va-t'en! 1494 02:01:00,499 --> 02:01:01,665 Je peux? - Quoi? 1495 02:01:01,999 --> 02:01:04,998 Le récupérer. - Quoi? 1496 02:01:05,083 --> 02:01:06,373 Je peux? - Ouille! 1497 02:01:06,583 --> 02:01:07,748 Oui? Je rentre. 1498 02:01:07,833 --> 02:01:08,998 Sameer. 1499 02:01:09,083 --> 02:01:12,582 "Une épine m'a transpercée" 1500 02:01:17,333 --> 02:01:18,415 Mon Dieu! 1501 02:01:21,333 --> 02:01:23,082 Je suis désolé, Rani. Honteux! 1502 02:01:23,749 --> 02:01:28,082 C'est pas ce que tu crois, Rani! - Et ce que je vois? 1503 02:01:28,708 --> 02:01:31,998 Ca? C'est pas à moi C'est à elle! Reprends le. 1504 02:01:32,333 --> 02:01:35,665 J'ai rien fait de mal, Rani. Essaye de comprendre.. 1505 02:01:37,333 --> 02:01:38,415 Toi.. 1506 02:01:39,916 --> 02:01:42,707 Je vais te tuer! Rani.. 1507 02:01:47,124 --> 02:01:50,790 "Mon coeur est transpercé".. 1508 02:01:55,083 --> 02:01:59,915 "Cette épine me déchire" 1509 02:01:59,999 --> 02:02:01,873 "Elle m'a piquée" 1510 02:02:01,958 --> 02:02:04,665 Je te le jure, Rani! Je ne connais pas cette fille! 1511 02:02:04,749 --> 02:02:05,998 C'est encore pire.. 1512 02:02:06,791 --> 02:02:09,332 Je la connais pas... - Tu couches avec n'importe qui.. 1513 02:02:09,416 --> 02:02:12,665 ..sans même les connaitre? - Attends, Rani.. 1514 02:02:13,160 --> 02:02:14,666 Tu sortais avec des filles.. 1515 02:02:14,777 --> 02:02:16,750 Maintenant tu les invites dans ton lit! 1516 02:02:22,249 --> 02:02:24,582 C'est trop! - Attends! - Quoi? 1517 02:02:31,916 --> 02:02:34,165 Bonjour, patron. - Patron? 1518 02:02:36,333 --> 02:02:39,415 Tu vois pas que le patron te parle? 1519 02:02:39,833 --> 02:02:42,332 Fais ce qu'il te dit. 1520 02:02:42,666 --> 02:02:44,355 Sinon, le Eagle Gang te trouvera.. 1521 02:02:44,416 --> 02:02:46,082 ..et te forcera à écouter le patron. 1522 02:02:46,166 --> 02:02:48,332 Quoi? - On attend vos ordres. 1523 02:02:48,416 --> 02:02:51,332 Personne n'ose s'en prendre à vous. 1524 02:02:51,416 --> 02:02:54,248 Forcez la à vous écouter - Attrapez la! 1525 02:02:54,583 --> 02:02:56,082 Attrapez la.. - Hors de question. 1526 02:02:56,160 --> 02:02:58,511 Il manquait plus que ça! T'es sans gêne, 1527 02:02:58,577 --> 02:02:59,990 Non. - Et alcoolique! 1528 02:03:00,083 --> 02:03:02,998 T'es un dragueur! Et maintenant tu diriges le Eagles Gang! 1529 02:03:03,083 --> 02:03:05,082 Je suis pas leur patron. - Honte à toi, Sameer! 1530 02:03:06,166 --> 02:03:10,415 Oubliez la, Patron. Les filles ne manquent pas, à Goa. 1531 02:03:10,583 --> 02:03:13,748 Choisissez-en une et elle est à vous. 1532 02:03:13,833 --> 02:03:17,165 Il vous suffit de nous donner un ordre. 1533 02:03:17,666 --> 02:03:22,498 Rani! - Rani! 1534 02:03:22,666 --> 02:03:28,915 Après un bon bain froid, Tommy sera de retour à la normale. 1535 02:03:29,416 --> 02:03:31,332 Il sera magnifique. 1536 02:03:31,416 --> 02:03:33,248 Ces chiens galeux dans la rue.. 1537 02:03:33,666 --> 02:03:37,665 Il ne faut pas jouer avec eux, regarde comme tu es sale. 1538 02:03:37,749 --> 02:03:44,665 C'est un bon garçon! T'es un bon garçon.. 1539 02:03:44,999 --> 02:03:47,082 Mon grand garçon.. 1540 02:03:49,333 --> 02:03:52,998 C'est quoi? De la peinture noire? 1541 02:03:55,166 --> 02:04:02,415 C'est pas mon Τommy! T'es un chien errant? 1542 02:04:12,666 --> 02:04:16,248 Rama! Le chien m'a mordu! 1543 02:04:18,166 --> 02:04:21,665 Rama! C'est pas notre Τommy! 1544 02:04:26,249 --> 02:04:29,415 C'est le clone de Tommy! Un chien sauvage. 1545 02:04:29,749 --> 02:04:33,582 Sameer nous a amené un animal sauvage! - Oh mon Dieu! 1546 02:04:33,666 --> 02:04:37,915 L'eau a dilué la teinture. 1547 02:04:38,166 --> 02:04:43,248 Sameer va le regretter! Le chien m'a mordu! 1548 02:04:43,499 --> 02:04:46,248 Mon Dieu! Quel boucher! 1549 02:04:46,910 --> 02:04:48,533 Après l'avoir cassé de partout.. 1550 02:04:48,622 --> 02:04:50,422 ..il lâche les chiens sur lui! 1551 02:04:50,511 --> 02:04:52,600 Il ne respecte pas ses aînés! 1552 02:04:52,833 --> 02:04:54,998 Il va lui falloir 14 injections! 1553 02:04:55,083 --> 02:04:58,498 Allez faire la première. - Vas y.. 1554 02:04:58,583 --> 02:05:00,832 Une petite à la fois. 1555 02:05:02,999 --> 02:05:08,415 Arrêtez vous! On y est! 1556 02:05:08,499 --> 02:05:09,748 Ca fera 40 Rs, Mme. 1557 02:05:09,916 --> 02:05:13,082 Tenez. - Il manque 20 Rs. 1558 02:05:13,416 --> 02:05:18,748 Les personnes âgées ont une réduction de 50%. 1559 02:05:18,999 --> 02:05:21,582 Dans tous les transports. 1560 02:05:21,666 --> 02:05:24,248 Et votre rickshaw laisse à désirer. 1561 02:05:31,083 --> 02:05:32,998 Mamie! 1562 02:05:33,083 --> 02:05:36,915 Mamie est arrivée! 1563 02:05:36,999 --> 02:05:41,665 Pourquoi cet homme m'appelle "Mamie"? 1564 02:05:42,166 --> 02:05:46,165 Sameer.. - Mamie, n'appelle pas Sameer. 1565 02:05:46,249 --> 02:05:47,915 Il est vilain! - Pourquoi? 1566 02:05:47,999 --> 02:05:50,832 Il a volé mes chocolats, hier. 1567 02:05:51,083 --> 02:05:55,665 Et moi, je vole tes lunettes! 1568 02:05:55,749 --> 02:05:59,915 Rends-moi mes lunettes! - Attrape-moi! 1569 02:05:59,999 --> 02:06:01,748 Mes lunettes.. - Que se passe-t-il? 1570 02:06:01,833 --> 02:06:06,832 Faites entendre raison à ce fossile. 1571 02:06:07,249 --> 02:06:09,998 C'est mon mari. - Quoi? 1572 02:06:10,083 --> 02:06:13,332 Non, je suis son fils! - Fils? 1573 02:06:13,416 --> 02:06:19,165 C'est ma maman! Maman dit à Mamie de me donner du chocolat! Elle est radine. 1574 02:06:19,249 --> 02:06:22,582 Mon grand, rends moi mes lunettes, stp. 1575 02:06:22,666 --> 02:06:24,415 A une condition. - Quoi? 1576 02:06:24,499 --> 02:06:27,998 On joue au cricket avec. - Mais je ne vois rien! 1577 02:06:28,080 --> 02:06:29,777 Je les jette comme une balle. 1578 02:06:29,933 --> 02:06:32,400 Il faut les rattraper. - Je ne vois rien. 1579 02:06:39,999 --> 02:06:44,415 La famille de Rani me déteste. Son chien y compris. 1580 02:06:46,333 --> 02:06:49,332 Mamie, c'est l'amour de ma vie.. 1581 02:06:49,416 --> 02:06:52,665 Qu'est-ce que je dois faire. - Mon fils.. 1582 02:06:53,333 --> 02:06:54,832 Inutile de t'inquiéter. 1583 02:06:55,083 --> 02:06:58,165 Je suis là maintenant, tout va s'arranger. 1584 02:06:58,583 --> 02:07:01,082 Montre moi la fille. 1585 02:07:01,249 --> 02:07:03,415 J'irai lui parler. 1586 02:07:03,999 --> 02:07:06,248 Je vais te la montrer. - Mon fils! 1587 02:07:10,249 --> 02:07:12,248 Voilà Rani, Mamie. 1588 02:07:17,083 --> 02:07:19,082 Où.. - Là-bas, Mamie. 1589 02:07:19,333 --> 02:07:20,415 Elle est juste là. 1590 02:07:23,622 --> 02:07:25,688 Oui. - Elle est magnifique, n'est-ce pas? 1591 02:07:25,800 --> 02:07:29,990 Magnifique! Mais je ne vois rien... 1592 02:07:33,083 --> 02:07:36,498 Va travailler, fais ce que tu as à faire. 1593 02:07:36,666 --> 02:07:39,748 Je vais aller chez elle et lui parler. 1594 02:07:39,833 --> 02:07:42,915 Ok, Mamie. - A tout à l'heure. 1595 02:07:55,166 --> 02:07:57,832 Ma fille.. - Je suis là. 1596 02:08:00,333 --> 02:08:03,415 Qu'avez vous fait à mon Sameer? - Quoi? 1597 02:08:03,499 --> 02:08:06,248 Il est fou amoureux de vous! 1598 02:08:06,499 --> 02:08:11,582 Il ne parle que de vous, sans arrêt. 1599 02:08:11,749 --> 02:08:14,665 De quoi vous parlez? Vous connaissez le colonel.. 1600 02:08:14,749 --> 02:08:19,665 Je sais que le colonel en veut à Sameer. 1601 02:08:21,416 --> 02:08:23,332 Si vous décidez de vous marier.. 1602 02:08:23,416 --> 02:08:28,248 ..le colonel ne pourra pas s'y opposer! 1603 02:08:30,999 --> 02:08:35,415 N'ayez pas peur. Si vous aimez Sameer.. 1604 02:08:35,499 --> 02:08:38,332 ..personne ne pourra vous séparer.. 1605 02:08:38,416 --> 02:08:39,915 ..même pas le colonel! 1606 02:08:40,249 --> 02:08:43,332 Sameer? Et Rama? 1607 02:08:46,083 --> 02:08:52,082 Mon petit-fils vous offrira le bonheur que le colonel ne vous a pas donné. 1608 02:08:54,416 --> 02:08:59,248 Si vous avez peur du colonel, je vous aiderai à vous enfuir! 1609 02:09:06,490 --> 02:09:08,733 Sameer n'est pas encore là. Où il est passé? 1610 02:09:08,916 --> 02:09:10,415 Il va arriver. 1611 02:09:11,499 --> 02:09:13,665 Le voilà. - Mamie! 1612 02:09:14,416 --> 02:09:17,415 Tu lui as parlé? - Oui, je lui ai parlé. 1613 02:09:17,583 --> 02:09:20,582 Parfait. Elle est d'accord? - Oui, elle est d'accord. 1614 02:09:20,666 --> 02:09:22,332 Il faut que tu parles à sa mère.. 1615 02:09:22,416 --> 02:09:23,998 ..elle convaincra le colonel. 1616 02:09:24,083 --> 02:09:26,748 Fais une offrande de 11 Rs et ça ira! 1617 02:09:30,333 --> 02:09:33,915 Mamie! C'est de l'eau! Le café est à côté! 1618 02:09:35,249 --> 02:09:37,332 Depuis que mes lunettes se sont cassées.. 1619 02:09:37,416 --> 02:09:39,498 ...je ne vois plus rien. 1620 02:09:39,583 --> 02:09:42,498 Comment t'as pu parler à Rani, alors? 1621 02:09:42,583 --> 02:09:46,582 On parle avec sa bouche, pas ses yeux. 1622 02:09:46,999 --> 02:09:49,998 J'ai confiance en tes choix. - Oui. 1623 02:09:50,083 --> 02:09:52,332 J'ai combien de doigts? - Quantre. 1624 02:09:52,999 --> 02:09:55,998 trois...Deux.. - Mamie! 1625 02:09:56,166 --> 02:10:02,082 Je ne suis pas aveugle, non plus. Je vois certaines choses. 1626 02:10:02,416 --> 02:10:06,165 Pourquoi tu t'embêtes? Va parler à la mère de Rani. 1627 02:10:06,249 --> 02:10:07,332 Sameer! 1628 02:10:07,999 --> 02:10:11,498 On va réparer vos lunettes. 1629 02:10:12,166 --> 02:10:14,832 On arrive chez tes beaux-parents. 1630 02:10:15,833 --> 02:10:16,915 On y est! 1631 02:10:17,833 --> 02:10:20,832 Bonne chance! - Qu'est-ce que tu fais? 1632 02:10:20,916 --> 02:10:23,248 De l'eau bénite de l'Eglise de Saint Pierre. 1633 02:10:23,410 --> 02:10:28,644 Vas y, le colonel n'est pas là et ta future femme non plus. 1634 02:10:28,740 --> 02:10:31,266 Va parler à ta future belle-mère! 1635 02:10:31,416 --> 02:10:32,998 Elle va m'écouter? - Mais oui. 1636 02:10:33,083 --> 02:10:35,415 Ferme les portes de l'intérieur! - Pourquoi? 1637 02:10:35,499 --> 02:10:38,832 Elle pourra pas sortir, ni te jeter dehors. 1638 02:10:38,916 --> 02:10:42,415 Une fois que c'est réglé, déverrouille la porte. C'est facile. 1639 02:10:45,249 --> 02:10:46,982 Vas-y, je t'attends ici! 1640 02:10:48,249 --> 02:10:49,498 Fermé. 1641 02:10:52,249 --> 02:10:54,832 Sameer. Pourquoi tu fermes la porte? 1642 02:10:55,666 --> 02:10:59,332 Pour éviter que vous partiez.. 1643 02:10:59,416 --> 02:11:00,915 ..ou que vous me jetiez dehors. 1644 02:11:06,583 --> 02:11:08,582 L'Ange de la Mort est déjà de retour? 1645 02:11:09,416 --> 02:11:13,915 C'est une mauvaise idée, Sameer. 1646 02:11:14,333 --> 02:11:16,215 L'amour est une mauvaise idée? 1647 02:11:17,916 --> 02:11:18,998 Je vous le demande. 1648 02:11:19,833 --> 02:11:22,832 N'avez vous jamais été amoureuse? - Je.. 1649 02:11:22,999 --> 02:11:24,082 Vous l'avez été. 1650 02:11:25,916 --> 02:11:27,915 Alors pourquoi empêcher mon amour? 1651 02:11:29,166 --> 02:11:30,665 Ecoute, Sameer. Tu.. 1652 02:11:31,083 --> 02:11:32,165 Sameer! 1653 02:11:34,083 --> 02:11:35,165 Où est Sameer? 1654 02:11:35,833 --> 02:11:37,915 A l'intérieur, avec votre femme. - Quoi? 1655 02:11:37,999 --> 02:11:40,415 Vous ne pouvez pas entrer, Sameer n'a pas terminé. 1656 02:11:40,499 --> 02:11:42,498 Il n'a pas terminé quoi? 1657 02:11:43,499 --> 02:11:46,915 Donnez moi une chance. J'ai tant d'amour à donner! 1658 02:11:46,999 --> 02:11:50,748 Je t'en prie, Sameer. Va t'en. 1659 02:11:50,833 --> 02:11:55,415 Acceptez et je m'en irai. 1660 02:11:55,580 --> 02:11:58,533 Ca ne prendra que quelques minutes. Laissez le terminer, colonel! 1661 02:11:59,249 --> 02:12:00,915 A quoi il joue? 1662 02:12:01,999 --> 02:12:03,082 Colonel! 1663 02:12:03,166 --> 02:12:06,498 Ma grand-mère vous a parlé, ne vous a-t-elle pas rassurée? 1664 02:12:07,833 --> 02:12:09,832 Le Colonel était Colonel dans l'armée. 1665 02:12:10,688 --> 02:12:12,800 Vous êtes le colonel de la famille. - Non. 1666 02:12:12,866 --> 02:12:16,222 Si vous acceptez, le colonel n'y pourra rien. 1667 02:12:17,166 --> 02:12:20,082 Stp, Sameer, lâche mon saree. 1668 02:12:20,499 --> 02:12:22,415 Laissez les régler ça. 1669 02:12:22,499 --> 02:12:25,332 S'ils s'enfuient, qui sera humilié? 1670 02:12:25,416 --> 02:12:27,498 Qui aura mauvaise réputation? - Lâchez moi! 1671 02:12:28,166 --> 02:12:31,165 Je t'en prie, Sameer.. - Votre saree est coincé. 1672 02:12:32,749 --> 02:12:35,665 C'est rien, je m'en occupe. 1673 02:12:37,083 --> 02:12:39,665 Rama! 1674 02:12:40,833 --> 02:12:41,915 Bonjour, Colonel! 1675 02:13:01,416 --> 02:13:03,165 Cet homme est un diable! 1676 02:13:22,166 --> 02:13:23,248 Rani. 1677 02:13:28,083 --> 02:13:29,415 A quoi tu penses, ma chérie? 1678 02:13:31,416 --> 02:13:37,665 Ce n'est pas ce que vous croyez. 1679 02:13:37,833 --> 02:13:40,165 Sameer n'a rien fait de mal. 1680 02:13:41,416 --> 02:13:43,582 J'y ai beaucoup réfléchi. 1681 02:13:45,416 --> 02:13:47,332 Je me dis que.. 1682 02:13:47,416 --> 02:13:49,832 ..il était venu me parler de toi. 1683 02:13:51,499 --> 02:13:54,165 Il t'aime énormément. Tu aimes qui? 1684 02:13:55,083 --> 02:13:57,415 Sameer? Ou Sunny? 1685 02:13:57,666 --> 02:13:59,248 Je ne sais pas, Maman. 1686 02:14:00,249 --> 02:14:03,832 Sunny est très gentil. Il prend soin de moi. 1687 02:14:05,249 --> 02:14:09,165 Sameer me plait aussi. Mais Papa le déteste. 1688 02:14:09,666 --> 02:14:11,748 Je ne sais pas quoi faire. - Ma chérie.. 1689 02:14:12,333 --> 02:14:14,665 Ne pense à moi ou à ton père. 1690 02:14:15,666 --> 02:14:17,415 Prends ta propre décision. 1691 02:14:18,499 --> 02:14:21,248 J'ai du mal à prendre cette décision. 1692 02:14:22,416 --> 02:14:26,332 Tu dois juste décider lequel t'aime le plus.. 1693 02:14:26,833 --> 02:14:28,665 Sameer, ou Sunny. 1694 02:14:29,333 --> 02:14:32,665 Et si tu es toujours indécise, remets-en toi à Dieu. 1695 02:14:34,583 --> 02:14:37,915 "Ma chérie..." 1696 02:15:13,833 --> 02:15:15,665 "Mon châle rouge.." 1697 02:15:16,749 --> 02:15:28,165 "Mon châle rouge flotte dans le vent." 1698 02:15:28,416 --> 02:15:33,165 "Et mon chéri me lance des regards discrets" 1699 02:15:33,249 --> 02:15:36,248 "Je sais qu'il m'aimera.." 1700 02:15:36,333 --> 02:15:39,248 "..mais il ne me rendra pas heureuse." 1701 02:15:39,333 --> 02:15:42,165 "Je sais qu'il m'aimera.." 1702 02:15:42,249 --> 02:15:45,832 "..mais il ne me rendra pas heureuse." 1703 02:15:45,916 --> 02:15:47,832 "Ton châle rouge.." 1704 02:15:48,666 --> 02:15:50,415 "Ton châle rouge.." 1705 02:15:50,499 --> 02:15:54,582 "..flotte dans le vent." 1706 02:15:54,749 --> 02:16:00,165 "Ton châle rouge flotte dans le vent." 1707 02:16:00,499 --> 02:16:05,415 "Et ton chéri te lance des regards discrets." 1708 02:16:05,499 --> 02:16:08,498 "Je te donnerai mon coeur .." 1709 02:16:08,583 --> 02:16:11,415 "Je mourrai pour toi." 1710 02:16:11,499 --> 02:16:14,332 "Je te donnerai mon coeur .." 1711 02:16:14,416 --> 02:16:18,082 "Je mourrai pour toi." 1712 02:16:47,333 --> 02:16:53,165 "J'ai bien essayé de cacher mon visage.." 1713 02:16:53,333 --> 02:16:59,915 "..mais il aura fallu peu de temps à la brise pour ruiner mes efforts." 1714 02:17:01,416 --> 02:17:07,832 "Ton visage angélique m'a ensorcelé." 1715 02:17:07,916 --> 02:17:14,082 "Même la lune rougit face à ta beauté." 1716 02:17:16,249 --> 02:17:19,165 "Je suis indécise. - Aide moi, mon Dieu." 1717 02:17:19,249 --> 02:17:22,332 "J'appréhende. - Aide moi, mon Dieu." 1718 02:17:22,416 --> 02:17:27,998 "Viens dans mes bras, ne gaspillons pas cette occasion." 1719 02:17:28,416 --> 02:17:33,248 "Ton chéri te lance déjà des regards discrets." 1720 02:17:33,416 --> 02:17:36,248 "Je te donnerai mon coeur.." 1721 02:17:36,333 --> 02:17:39,165 "Je mourrai pour toi." 1722 02:17:39,249 --> 02:17:42,082 "Je sais qu'il m'aimera.." 1723 02:17:42,166 --> 02:17:46,415 "..mais il ne me rendra pas heureuse." 1724 02:18:14,583 --> 02:18:17,332 "Cette douce atmosphère.." 1725 02:18:17,416 --> 02:18:20,998 "..invite l'amour à notre porte." 1726 02:18:21,083 --> 02:18:23,832 "Ma belle.." 1727 02:18:23,916 --> 02:18:27,165 "..ne me repousse pas." 1728 02:18:29,249 --> 02:18:35,665 "Le doux parfum de ton amour a atteint mon coeur." 1729 02:18:35,749 --> 02:18:41,915 "Chéri, j'abandonne... Je suis tout à toi." 1730 02:18:44,083 --> 02:18:47,165 "Tu es irrésistible.. - Aide moi, Seigneur." 1731 02:18:47,249 --> 02:18:49,998 "Tu l'admets... - Aide moi, Seigneur.." 1732 02:18:50,083 --> 02:18:56,165 "Impossible de m'arrêter. Je suis instoppable." 1733 02:18:56,249 --> 02:19:01,082 "Mon chéri m'a lancé des regards discrets." 1734 02:19:01,249 --> 02:19:04,082 "Je sais qu'il m'aimera.." 1735 02:19:04,166 --> 02:19:06,998 "..mais il ne me rendra pas heureuse." 1736 02:19:07,083 --> 02:19:09,915 "Je te donnerai mon coeur.." 1737 02:19:09,999 --> 02:19:13,748 "Je mourrai pour toi..." 1738 02:19:13,833 --> 02:19:15,415 "Mon châle rouge.." 1739 02:19:15,499 --> 02:19:18,832 "..flotte dans le vent." 1740 02:19:18,916 --> 02:19:21,082 "Ton châle rouge.." 1741 02:19:21,166 --> 02:19:25,415 "..flotte dans le vent." 1742 02:19:25,499 --> 02:19:30,332 "Et ton chéri te lance des regards discrets." 1743 02:19:30,416 --> 02:19:33,415 "Je sais qu'il m'aimera.." 1744 02:19:33,499 --> 02:19:36,332 "..mais il ne me rendra pas heureuse." 1745 02:19:36,416 --> 02:19:39,248 "Je te donnerai mon coeur." 1746 02:19:39,333 --> 02:19:43,165 "Je mourrai pour toi" 1747 02:19:55,416 --> 02:19:58,915 Tu étais venu à Goa en espérant trouver la paix. 1748 02:19:59,166 --> 02:20:01,832 Où comptes tu aller? - J'irai dans un endroit.. 1749 02:20:02,416 --> 02:20:05,832 ..désert et isolé: les îles Αndaman-Nicobar. 1750 02:20:06,080 --> 02:20:09,488 Même s'il n'y a qu'un seul habitant, tu trouveras le moyen de te battre. 1751 02:20:09,499 --> 02:20:12,915 Peu importe ce que tu feras, tu ne peux pas changer ton destin. 1752 02:20:13,833 --> 02:20:17,665 Je sais combien Rani compte pour toi. 1753 02:20:18,249 --> 02:20:20,165 Vas-tu vraiment la quitter? 1754 02:20:20,249 --> 02:20:21,582 Je ne veux pas partir. 1755 02:20:22,583 --> 02:20:25,415 Mais je n'ai pas le choix. C'est comme ça. 1756 02:20:26,916 --> 02:20:29,498 On doit y aller, le bateau va partir. 1757 02:20:51,083 --> 02:20:52,832 Fais attention à toi. - Sameer.. 1758 02:20:53,916 --> 02:20:57,082 T'as remplacé Rani par l'astrologue! Pourquoi pas? 1759 02:20:58,333 --> 02:20:59,665 Sacré Sunny. 1760 02:21:00,083 --> 02:21:02,498 Quoi de neuf? - Je m'en vais. 1761 02:21:02,583 --> 02:21:05,248 Tu peux pas me quitter! 1762 02:21:05,833 --> 02:21:07,915 Je quitte tout le monde. 1763 02:21:07,999 --> 02:21:11,665 Rani et moi, on se rapproche à peine. 1764 02:21:12,416 --> 02:21:13,832 Tu restes pas pour le mariage? 1765 02:21:14,833 --> 02:21:16,332 Devine qui m'a le plus aidé.. 1766 02:21:16,416 --> 02:21:18,582 ..à me rapprocher de Rani? 1767 02:21:19,666 --> 02:21:23,582 Il a pas arrêté de déconner et c'est moi qui en profitais. 1768 02:21:24,333 --> 02:21:26,915 Au fait, merci pour l'idée! 1769 02:21:27,416 --> 02:21:29,498 De déclarer mon amour en public. 1770 02:21:29,583 --> 02:21:32,248 Ca tombe bien, il y a un match Inde-Pakistan aujourd'hui. 1771 02:21:32,749 --> 02:21:35,582 J'ai invité son père. Rani y sera aussi. 1772 02:21:35,999 --> 02:21:38,582 Je vais lui dire, devant tout le monde! 1773 02:21:38,749 --> 02:21:42,665 Rani, je t'aime! 1774 02:21:42,749 --> 02:21:47,415 Rani, veux tu m'épouser? 1775 02:21:48,083 --> 02:21:49,665 T'as de la chance.. 1776 02:21:51,583 --> 02:21:54,832 ..j'ai tiré un trait sur Rani. 1777 02:21:56,083 --> 02:21:57,165 Amuse toi bien. 1778 02:22:04,833 --> 02:22:06,332 Savoir se battre, se défendre.. 1779 02:22:06,416 --> 02:22:10,582 ..et demander une fille en mariage c'est des trucs d'homme. 1780 02:22:11,999 --> 02:22:14,415 Contente-toi de jouer de la guitare, Sameer. 1781 02:22:15,416 --> 02:22:20,165 Tous les coups sont permis et l'amour est un champ de bataille. 1782 02:23:26,749 --> 02:23:27,832 Sortez d'ici! 1783 02:23:38,666 --> 02:23:41,665 Bienvenue à tous les spectateurs qui nous ont rejoints. 1784 02:23:41,749 --> 02:23:44,832 Ce match promet d'être fort en émotion! 1785 02:23:44,916 --> 02:23:47,998 Un très bon moment en perspective! 1786 02:23:48,083 --> 02:23:50,415 Nous attendons beaucoup de ce match.. 1787 02:23:50,499 --> 02:23:52,165 ..car c'est la première fois.. 1788 02:23:52,249 --> 02:23:53,332 ..que les deux équipes.. 1789 02:23:53,416 --> 02:23:56,248 ..disputent un match amical au stade de Goa. 1790 02:24:37,999 --> 02:24:41,665 Mesdames et Messieurs, nous vous avons réservé une surprise. 1791 02:24:41,916 --> 02:24:44,498 Un homme qui a marqué à jamais... 1792 02:24:44,583 --> 02:24:46,415 ..l'histoire de ce sport.. 1793 02:24:46,583 --> 02:24:51,165 La légende, le seul et l'unique, Kapil Dev. 1794 02:24:51,249 --> 02:25:02,498 Kapil! 1795 02:25:03,999 --> 02:25:05,332 Kapil est là! 1796 02:25:16,416 --> 02:25:23,665 Recule! Bouge de là! 1797 02:25:33,833 --> 02:25:35,498 Vous allez où? Sortez d'ici! 1798 02:25:37,999 --> 02:25:39,082 Ηey, patron! 1799 02:25:39,833 --> 02:25:43,415 Un homme s'est introduit sur le terrain... Je n'y crois pas... 1800 02:25:47,916 --> 02:25:49,665 Il se dirige vers la star.. 1801 02:25:49,749 --> 02:25:52,082 Il a eu raison des agents.. 1802 02:25:52,166 --> 02:25:53,998 Que se passe-t-il? 1803 02:25:56,083 --> 02:25:57,248 Qui est sur le terrain? 1804 02:25:58,749 --> 02:25:59,832 Désolé, M.! 1805 02:26:02,249 --> 02:26:03,582 Il a pris le micro de Kapil. 1806 02:26:03,666 --> 02:26:06,415 Il a pris le micro de Kapil, il va le regretter. - Attends.. 1807 02:26:06,666 --> 02:26:09,332 Rani! Rani! 1808 02:26:10,916 --> 02:26:13,332 Rani! 1809 02:26:13,416 --> 02:26:15,915 Où es tu? 1810 02:26:16,416 --> 02:26:18,332 Il cherche Rani! 1811 02:26:18,583 --> 02:26:20,998 Rani! Rani! 1812 02:26:21,083 --> 02:26:24,415 Qui est Rani? - Pourquoi il hurle "Rani"? 1813 02:26:24,499 --> 02:26:29,415 Ca doit être un problème de coeur. Courage, mon vieux! Lâche pas! 1814 02:26:30,166 --> 02:26:31,498 Je crois qu'il est amoureux. 1815 02:26:31,583 --> 02:26:36,832 Rani, écoute moi.. 1816 02:26:37,166 --> 02:26:39,832 Où te caches-tu, Rani? Le patron te cherche! 1817 02:26:39,916 --> 02:26:43,332 Il va la trouver, c'est sur. - Belle-soeur! 1818 02:26:43,416 --> 02:26:44,582 Rani, où es-tu? 1819 02:26:47,416 --> 02:26:50,832 Sameer! Sameer, je suis là, Sameer! Sameer! 1820 02:26:53,355 --> 02:26:54,160 Sameer! 1821 02:27:00,416 --> 02:27:04,248 Tu voles mon micro? Tu me provoques? 1822 02:27:06,499 --> 02:27:11,082 Rani! Tu ne peux pas épouser Sunny! 1823 02:27:11,416 --> 02:27:14,998 Il ne te mérite pas! Ton bonheur en dépend! 1824 02:27:15,083 --> 02:27:16,248 Attendez, attendez.. 1825 02:27:17,833 --> 02:27:21,582 Il a quelque chose à dire, ça semble important. 1826 02:27:21,666 --> 02:27:22,748 Tiens. 1827 02:27:25,999 --> 02:27:27,832 Le coeur a ses raisons.. 1828 02:27:27,916 --> 02:27:31,998 ..que la raison ne connait pas, mon ami. 1829 02:27:32,083 --> 02:27:33,915 Le match doit commencer. 1830 02:27:34,416 --> 02:27:36,415 Quand les amoureux auront fini. 1831 02:27:38,749 --> 02:27:43,082 Rani, je ne suis pas celui que tu crois. 1832 02:27:44,666 --> 02:27:51,498 J'ai fait l'erreur d'essayer de changer qui je suis. 1833 02:27:52,830 --> 02:27:55,755 Sinon, j'aurais massacré Sunny et je l'aurais fait quitter Goa. 1834 02:27:58,416 --> 02:28:00,248 Mais Sunny m'a rendu un service. 1835 02:28:01,916 --> 02:28:03,415 Il m'a empêché de m'enfuir. 1836 02:28:04,416 --> 02:28:05,992 J'ai quelque chose à te dire, Rani. 1837 02:28:06,916 --> 02:28:07,998 Rani.. 1838 02:28:12,499 --> 02:28:13,582 Je t'aime. 1839 02:28:13,666 --> 02:28:18,748 "Ma chérie...Ma chérie..." 1840 02:28:18,833 --> 02:28:23,248 Je t'aime depuis l'instant où je t'ai vue pour la première fois. 1841 02:28:24,333 --> 02:28:28,248 Depuis le jour où le colonel a commencé à me détester. 1842 02:28:29,166 --> 02:28:30,248 Colonel.. 1843 02:28:32,749 --> 02:28:37,748 J'ai fait beaucoup d'erreurs, je vous demande pardon. 1844 02:28:41,249 --> 02:28:45,415 Si tu ne partages pas mes sentiments.. 1845 02:28:49,416 --> 02:28:51,915 ..c'est rien. Je m'en irai. 1846 02:28:52,833 --> 02:29:00,582 Mais j'ai le sentiment que tu m'aimes aussi. 1847 02:29:00,666 --> 02:29:02,582 "Ma chérie.." 1848 02:29:02,749 --> 02:29:04,415 Donc, devant tous ces gens.. 1849 02:29:05,499 --> 02:29:06,582 Il est ému! 1850 02:29:07,499 --> 02:29:13,415 Je ne demande rien d'extravagant. Je veux juste t'épouser.. 1851 02:29:13,666 --> 02:29:15,998 ..fonder une famille. On aurait des enfants.. 1852 02:29:16,666 --> 02:29:22,082 ..qui hériteraient de ta beauté. Yeux, nez, bouche...Tout. 1853 02:29:23,999 --> 02:29:27,332 Je veux juste qu'ils portent mon nom.. 1854 02:29:27,416 --> 02:29:31,165 ..parce que mon père s'appelait Malhotra. 1855 02:29:31,499 --> 02:29:32,832 Mais vraiment... 1856 02:29:33,916 --> 02:29:35,582 je veux juste te demander.. 1857 02:29:39,916 --> 02:29:43,998 Dis le, "Veux-tu m'épouser?" - Je t'épouserai si elle refuse! 1858 02:29:44,083 --> 02:29:45,332 N'importe quoi! 1859 02:29:46,416 --> 02:29:47,498 Rani.. 1860 02:29:49,160 --> 02:29:50,400 Veux tu m'épouser? 1861 02:29:50,666 --> 02:29:52,082 Plus fort! 1862 02:29:55,833 --> 02:29:56,998 Veux tu m'épouser? 1863 02:29:57,416 --> 02:29:59,915 On entend rien! - Plus fort, mon ami! 1864 02:29:59,999 --> 02:30:03,332 Le monde tout entier doit l'entendre. 1865 02:30:03,416 --> 02:30:05,665 Ne bats pas le fer quand il est chaud. 1866 02:30:05,749 --> 02:30:08,332 Fais le chauffer en frappant. 1867 02:30:08,416 --> 02:30:10,415 Rani! Veux tu m'épouser? 1868 02:30:10,499 --> 02:30:17,998 Veux tu m'épouser? 1869 02:30:19,416 --> 02:30:21,498 "Ma chérie..." 1870 02:30:21,583 --> 02:30:24,582 Dis oui! - Pitié, dis oui! 1871 02:30:25,666 --> 02:30:29,998 Rani, je pense qu'il est fait pour toi. 1872 02:30:31,580 --> 02:30:37,266 Au moins, il ne me frappera plus après le mariage. 1873 02:30:39,083 --> 02:30:41,832 Dis oui! Allez! 1874 02:30:41,916 --> 02:30:44,832 C'est un bon garçon! Il t'aime vraiment! 1875 02:30:44,916 --> 02:30:47,665 Il a déclaré sa flamme en publique. Dis oui! 1876 02:30:50,333 --> 02:30:54,832 Rani! Rani! Rani! Rani! 1877 02:30:54,916 --> 02:30:57,998 Lâchez les oiseaux! 1878 02:30:58,833 --> 02:31:01,748 Dis oui! - Allez! 1879 02:31:01,833 --> 02:31:03,832 Va, ma chérie, va! 1880 02:31:08,999 --> 02:31:20,415 "Viens, ma chérie.." 1881 02:31:20,916 --> 02:31:21,998 Imbécile! 1882 02:31:23,844 --> 02:31:25,755 Nos enfants auront tes yeux et ton sourire. 1883 02:31:28,916 --> 02:31:30,915 Et j'aime le nom Malhotra. 1884 02:31:30,999 --> 02:31:41,748 "Oh, ma chérie.." 1885 02:31:53,166 --> 02:31:54,415 Je peux avoir le micro? 1886 02:31:56,166 --> 02:31:57,665 Comme ma mère disait.. 1887 02:31:58,833 --> 02:32:00,915 ..la colère est le pire ennemi de l'amour. 1888 02:32:01,910 --> 02:32:03,688 Si on ne contrôle pas sa colère.. 1889 02:32:04,288 --> 02:32:06,240 ..on ne peut rien contrôler. 1890 02:32:06,833 --> 02:32:10,665 Sameer, ma mère disait, que la colère est le pire ennemi de l'amour. 1891 02:32:10,833 --> 02:32:12,498 Si on ne contrôle pas sa colère.. 1892 02:32:12,583 --> 02:32:14,082 ..on ne peut rien contrôler. 1893 02:32:14,166 --> 02:32:16,332 C'est faux! C'est ce que disait la mère.. 1894 02:32:16,416 --> 02:32:18,165 de mon ami, Arun! 1895 02:32:18,583 --> 02:32:20,082 Tu te souviens des mots de ton ami. 1896 02:32:21,083 --> 02:32:22,582 Mais tu as oublié ton ami? 1897 02:32:23,249 --> 02:32:26,665 Tu ne peux pas être Αrun! T'es qu'un con! 1898 02:32:27,166 --> 02:32:29,008 Αrun était un garçon en or! 1899 02:32:29,083 --> 02:32:32,332 Devine chez qui j'ai été en premier.. 1900 02:32:32,416 --> 02:32:37,165 ..après 19 ans aux Etats-Unis? Chez toi! 1901 02:32:38,333 --> 02:32:43,415 Sameer n'est pas là. Qui êtes vous? - C'est moi! 1902 02:32:43,916 --> 02:32:48,082 Son ami d'enfance. Αrun! Arun! 1903 02:32:48,249 --> 02:32:49,998 C'est pas vrai! 1904 02:32:50,416 --> 02:32:52,832 Où est mon ami, Mamie? - Il est à Goa. 1905 02:32:53,166 --> 02:32:56,082 Il est toujours aussi impulsif, ou il s'est calmé? 1906 02:32:56,166 --> 02:32:59,915 Ca s'est empiré avec le temps. 1907 02:33:01,166 --> 02:33:03,498 Mamie m'a tout raconté.. 1908 02:33:03,833 --> 02:33:07,998 Ta rupture, ton départ pour Goa. 1909 02:33:08,416 --> 02:33:10,582 ..les sentiments que tu avais pour Rani, 1910 02:33:11,083 --> 02:33:14,498 ..et ta décision de contrôler ton impulsivité. 1911 02:33:14,583 --> 02:33:16,832 Je vais lui téléphoner. 1912 02:33:16,916 --> 02:33:19,165 Non, vous n'allez rien lui dire. 1913 02:33:19,749 --> 02:33:24,498 Je vais me présenter comme un adversaire, pas un ami. 1914 02:33:28,916 --> 02:33:29,998 Αrun! 1915 02:33:32,166 --> 02:33:33,665 Et je suis arrivé à Goa.. 1916 02:33:34,166 --> 02:33:37,415 ..dans ta maison, dans ta chambre, avec toi! 1917 02:33:37,999 --> 02:33:42,415 Je comprends mieux pourquoi tu faisais ça! 1918 02:33:42,833 --> 02:33:43,915 Viens! 1919 02:33:52,166 --> 02:33:54,915 L'impoli! - Fait pipi au lit. 1920 02:33:58,333 --> 02:34:01,415 Qui dit pipi au lit.. - Dit famille de gorille! 1921 02:34:04,499 --> 02:34:08,165 Et si ta tante est un capucin.. - Tes amis sont des chiens! 1922 02:34:10,999 --> 02:34:13,915 Mais si t'as un souci.. - Viens dans mes bras, l'ami! 1923 02:34:14,166 --> 02:34:16,415 L'impoli! - Fait pipi au lit. 1924 02:34:16,499 --> 02:34:19,082 Qui dit pipi au lit.. - Dit famille de gorille! 1925 02:34:19,166 --> 02:34:21,915 Et si ta tante est un capucin.. - Tes amis sont des chiens! 1926 02:34:22,083 --> 02:34:26,082 Mais si t'as un souci.. - Viens dans mes bras, l'ami! 1927 02:34:35,833 --> 02:34:36,915 C'est quoi? 1928 02:34:36,999 --> 02:34:39,582 C'était quoi, ça? 1929 02:34:39,833 --> 02:34:41,665 Encore! 1930 02:34:41,749 --> 02:34:45,582 Qu'est-ce que j'ai encore fait? - T'as vraiment la poisse... 1931 02:34:46,249 --> 02:34:50,248 J'ai la poisse. Mais tout ira bien, maintenant. 1932 02:34:53,333 --> 02:34:59,915 "Le pauvre souffre depuis si longtemps." 1933 02:35:00,666 --> 02:35:07,582 "Pour toi, il est resté célibataire." 1934 02:35:08,583 --> 02:35:16,498 "Aujourd'hui, tu deviens sa femme." 1935 02:35:16,999 --> 02:35:20,082 "Epouse-le" 1936 02:35:20,916 --> 02:35:31,582 "Epouse-le" 1937 02:35:32,416 --> 02:35:36,415 "Je pensais qu'il était mon ennemi." 1938 02:35:36,499 --> 02:35:40,082 "Mais il m'a montré le droit chemin" 1939 02:35:40,166 --> 02:35:45,415 "Tu es celle que je vais appeler ma femme" 1940 02:35:45,666 --> 02:35:49,165 "Tu deviens sa belle-soeur.." 1941 02:35:49,333 --> 02:35:52,832 "Epouse-moi" 1942 02:35:52,977 --> 02:36:01,022 - Trad par Sissia - 147559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.