Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,750 --> 00:02:06,333
- Trad par Sissia -
2
00:02:06,583 --> 00:02:12,749
Cinq! Cinq!
3
00:02:12,916 --> 00:02:16,332
Bonjour, M.
- Bonjour, ma chère..
4
00:02:16,416 --> 00:02:19,332
Pourriez vous jeter un oeil sur l'horoscope
de mon petit fils.
5
00:02:19,416 --> 00:02:20,499
Bien sûr.
6
00:02:21,750 --> 00:02:22,832
Montre-moi ton front.
7
00:02:25,583 --> 00:02:29,165
Les lignes de son front ne trompent pas..
8
00:02:29,250 --> 00:02:34,499
..la furie de Jupiter, du Soleil,
de Mars et de Saturne dirigeront sa vie.
9
00:02:34,666 --> 00:02:37,999
Cette furie dominera sa vie!
Si quelqu'un devait le provoquer..
10
00:02:38,083 --> 00:02:41,499
..il ne l'épargnerait pas.
11
00:02:43,333 --> 00:02:45,749
Quel nom proposez vous?
12
00:02:45,916 --> 00:02:49,415
Sameer. Un vent frais.
- Sameer..
13
00:02:49,500 --> 00:02:52,915
Il est impulsif de nature.
Ce nom sera apaisant.
14
00:02:54,083 --> 00:02:59,165
Viens voir, Sameer.
15
00:03:00,500 --> 00:03:05,332
Ne faites jamais l'erreur de le marier.
16
00:03:08,583 --> 00:03:10,332
La preuve! Il m'a frappé!
17
00:03:11,416 --> 00:03:15,832
En grandissant, il utilisera
ses poings plus que sa bouche!
18
00:03:50,583 --> 00:03:51,665
T'es mort!
19
00:03:51,750 --> 00:03:54,499
Je te lâcherai pas!
20
00:03:55,750 --> 00:03:58,749
Sameer..laissez passer, les enfants.
Qu'est-ce que tu fais, Sameer?
21
00:03:58,833 --> 00:04:01,499
Lâche-le, Sameer. Sameer, j'ai dit..
22
00:04:02,750 --> 00:04:06,332
Non! Oh bon sang!
23
00:04:06,416 --> 00:04:10,499
Sameer, lâche-le! Laisse-le!
- Comment oses-tu? - Sameer?
24
00:04:10,750 --> 00:04:13,749
Monsieur, je suis vraiment désolé.
- Ok.
25
00:04:13,833 --> 00:04:15,165
Viens avec moi, Sameer!
26
00:04:16,500 --> 00:04:19,165
Sameer, pourquoi t'as frappé le principal?
27
00:04:19,666 --> 00:04:21,165
Quand je m'énerve..
28
00:04:21,333 --> 00:04:24,332
..c'est comme si j'avais un orchestre
dans la tête!
29
00:04:24,416 --> 00:04:25,915
Calme toi, Sameer.
30
00:04:26,250 --> 00:04:29,082
Pourquoi t'as frappé Chintu?
31
00:04:29,416 --> 00:04:32,415
Il t'a mal parlé, ça m'a énervé.
32
00:04:32,500 --> 00:04:36,165
Sameer, ma mère dit que la colère
est le pire ennemi de l'amour.
33
00:04:36,250 --> 00:04:37,832
Si on ne sait pas contrôler sa colère..
34
00:04:37,916 --> 00:04:39,499
..on ne peut rien contrôler.
35
00:04:39,583 --> 00:04:42,665
Allez, souris!
36
00:04:43,083 --> 00:04:47,415
Tu veux pas sourire?
On va voir ...
37
00:04:47,500 --> 00:04:50,332
L'impoli!
- Fait pipi au lit.
38
00:04:50,416 --> 00:04:53,332
Qui dit pipi au lit..
- Dit famille de gorille!
39
00:04:53,416 --> 00:04:56,749
Et si ta tante est un capucin...
- Tes amis sont des chiens!
40
00:04:56,833 --> 00:04:59,749
Mais si t'as un souci..
- Viens dans mes bras, l'ami!
41
00:05:01,000 --> 00:05:02,999
C'est trop. C'est trop.
42
00:05:03,250 --> 00:05:06,165
Sameer se bat absolument
tous les jours..
43
00:05:06,250 --> 00:05:08,915
..et aujourd'hui, il s'en est pris à moi!
Le Principal!
44
00:05:09,166 --> 00:05:14,499
Cette colère n'est pas saine.
Arun est le seul à pouvoir le calmer.
45
00:05:14,750 --> 00:05:18,499
C'est dans sa nature.
Je ne saurais pas l'expliquer..
46
00:05:19,500 --> 00:05:21,582
Depuis la mort de ses parents..
47
00:05:21,666 --> 00:05:24,582
..sa colère ne fait qu'empirer.
48
00:05:24,666 --> 00:05:25,915
Je comprends, Madame.
49
00:05:26,000 --> 00:05:28,082
Et c'est pour ça que je ne le renvoie pas.
50
00:05:28,333 --> 00:05:32,249
Mais c'est inquiétant. Si son enfance
est déjà si violente..
51
00:05:32,333 --> 00:05:33,749
..je crains l'adolescence.
52
00:05:48,166 --> 00:05:49,332
Sameer, arrête!
53
00:06:14,750 --> 00:06:15,832
Sameer..
54
00:06:33,583 --> 00:06:34,749
Sameer. Non.
55
00:06:46,666 --> 00:06:49,915
Donc les 3 fractures
et les 36 points de suture..
56
00:06:50,166 --> 00:06:53,165
Vous en êtes responsable?
- Oui, c'est bien moi.
57
00:06:53,666 --> 00:06:56,499
Mais demandez moi pourquoi
je les ai frappés.
58
00:06:59,916 --> 00:07:03,332
Viens voir, chérie. Viens là, ma belle.
- Arrêtez!
59
00:07:03,833 --> 00:07:06,415
Au secours! Non!
60
00:07:08,500 --> 00:07:16,915
Arrêtez!
61
00:07:17,916 --> 00:07:19,999
Sameer prévoit d'épouser cette fille..
62
00:07:20,083 --> 00:07:23,082
..et ces hommes la traitaient
comme une balle de basket!
63
00:07:23,333 --> 00:07:27,165
En1998, vous avez attaqué
un professeur d'université?
64
00:07:27,250 --> 00:07:29,415
Il ne s'occupait pas des garçons.
65
00:07:29,500 --> 00:07:33,665
Mais il donnait des cours particuliers aux filles.
66
00:07:33,750 --> 00:07:36,832
Il était mal intentionné.
Donc je l'ai frappé!
67
00:07:37,333 --> 00:07:38,415
Où est le mal, là dedans?
68
00:07:38,583 --> 00:07:41,999
En 2000, vous avez sauvé
un homme de la noyade..
69
00:07:42,083 --> 00:07:45,249
..avant de le frapper?
- Oui, mais je l'ai d'abord sauvé!
70
00:07:45,750 --> 00:07:49,499
Il y avait un panneau
qui disait clairement, "Baignade interdite."
71
00:07:49,750 --> 00:07:50,832
"Zone Dangereuse."
72
00:07:50,916 --> 00:07:54,915
Qu'est-ce qu'il faisait là bas?
Il l'a cherché! Où est le mal?
73
00:07:55,500 --> 00:07:57,999
Vous avez fait l'objet de 8 plaintes..
74
00:07:58,083 --> 00:07:59,582
..ces 5 dernières années.
75
00:07:59,666 --> 00:08:00,915
Et ce n'est pas terminé..
76
00:08:01,250 --> 00:08:04,249
C'est votre dernier avertissement.
77
00:08:04,333 --> 00:08:07,832
A la prochaine plainte,
c'est la prison.
78
00:08:07,916 --> 00:08:09,332
Amende de 3000 Rs.
79
00:08:10,977 --> 00:08:12,530
Vous pouvez embrasser la mariée.
80
00:08:13,750 --> 00:08:16,332
Roma? Tu t'es mariée?
81
00:08:16,916 --> 00:08:19,915
Sameer, stp, c'est le jour de mon mariage.
82
00:08:20,250 --> 00:08:23,915
Ne t'énerve pas aujourd'hui!
Ne t'attaque à personne.
83
00:08:24,000 --> 00:08:25,415
Je..
- Non, attends.
84
00:08:27,166 --> 00:08:29,332
On ne sait jamais quand il va perdre son calme.
85
00:08:29,416 --> 00:08:33,582
Tu crois que je vais te frapper? Pourquoi?
Je ne pourrai jamais.
86
00:08:33,750 --> 00:08:34,832
Je..
87
00:08:36,583 --> 00:08:37,999
Et je pensais que tu..
88
00:08:38,166 --> 00:08:41,582
Tu pensais que je t'épouserais?
- Oui.
89
00:08:41,750 --> 00:08:44,332
Tu m'as déjà dit que tu m'aimais? - Non.
90
00:08:44,416 --> 00:08:45,499
Non, n'est-ce pas?
91
00:08:46,500 --> 00:08:51,332
Regarde le.
Il est gentil, attentionné..
92
00:08:52,083 --> 00:08:54,915
Il m'aime énormément. Et toi..
93
00:08:57,083 --> 00:09:00,915
Ecoute moi, bien.
Aucune fille ne tombera amoureuse de toi.
94
00:09:01,666 --> 00:09:03,665
Tu n'inspires que la peur.
- Pourquoi?
95
00:09:03,750 --> 00:09:07,332
Ta colère est incontrôlable,
j'ai peur de toi.
96
00:09:08,416 --> 00:09:12,749
Tu te souviens des garçons
sur le terrain de basket, Sameer?
97
00:09:12,833 --> 00:09:15,415
Ils s'étaient mal comportés.
Ils le méritaient.
98
00:09:15,500 --> 00:09:19,165
Tout le monde fait des erreurs.
Et si je m'étais mal comporté?
99
00:09:19,250 --> 00:09:21,665
Tu m'aurais frappée, moi aussi?
100
00:09:22,083 --> 00:09:23,165
Allons y.
101
00:09:43,583 --> 00:09:48,332
Sameer, tu es sûr de vouloir partir?
- Oui, Grand-mère
102
00:09:48,916 --> 00:09:52,249
J'ai un poste de maître nageur à Goa.
C'est un bon job.
103
00:09:53,166 --> 00:09:55,165
Je me bats trop, ici.
104
00:09:55,250 --> 00:09:59,665
Dans un nouvel endroit, avec de nouvelles personnes,
je me battrais peut-être moins.
105
00:10:00,583 --> 00:10:04,582
Réfléchis bien.
106
00:10:05,166 --> 00:10:07,415
Ces disputes sont le fruit de ton impulsivité.
107
00:10:07,750 --> 00:10:11,749
Ta colère te suivra où que tu ailles.
108
00:10:11,833 --> 00:10:16,499
Ca m'inquiète de te voir partir.
109
00:10:16,583 --> 00:10:18,332
C'est pour toi que je m'inquiète.
110
00:10:18,750 --> 00:10:21,832
Il faut que je paye tes études
et que je te trouve un mari.
111
00:10:22,333 --> 00:10:23,999
Il faut que je paye l'opération
des yeux de Grand-Mère..
112
00:10:24,083 --> 00:10:26,499
..pour qu'elle puisse
rejoindre Grand-Père au Paradis.
113
00:10:27,666 --> 00:10:31,749
Je n'irai nulle part! Il attendra!
114
00:10:32,083 --> 00:10:35,999
Mais avant de partir, promets moi..
115
00:10:36,083 --> 00:10:40,332
..que tu ne seras mêlé
à aucune dispute ou bagarre.
116
00:10:40,666 --> 00:10:42,415
Promets-le moi.
117
00:10:44,166 --> 00:10:47,915
Grand-mère, je le jure sur ta tête.
118
00:10:48,750 --> 00:10:52,082
Je ne perdrai plus le contrôle.
119
00:11:17,916 --> 00:11:19,832
Un, deux..
120
00:11:20,916 --> 00:11:23,915
C'est vos bagages?
Ce sac aussi?
121
00:11:26,583 --> 00:11:29,499
Quatre? Quatre sacs?
122
00:11:29,750 --> 00:11:30,832
Oui.
123
00:11:32,333 --> 00:11:33,749
C'est lequel?
124
00:11:35,750 --> 00:11:42,332
Le sac qui contient votre argent
et vos objets de valeur.
125
00:11:42,750 --> 00:11:47,332
Les voleurs sont partout.
126
00:11:48,083 --> 00:11:50,832
Surtout dans les trains,
les vols sont nombreux.
127
00:11:50,916 --> 00:11:53,665
Les voleurs ne sont pas faciles à repérer!
128
00:11:53,833 --> 00:11:56,832
Dormez. Je monte la garde.
- Je n'ai pas sommeil.
129
00:11:58,083 --> 00:12:01,665
La période entre 3h et 5h du matin..
130
00:12:01,750 --> 00:12:06,332
..est faite pour dormir.
Aussi fort soit-on..
131
00:12:06,416 --> 00:12:08,582
..on s'assoupit au moins une fois.
132
00:12:08,750 --> 00:12:12,915
Vous allez finir par vous assoupir.
- Je n'ai pas sommeil.
133
00:12:13,500 --> 00:12:17,332
Très bien.. Mais moi si.
134
00:12:17,916 --> 00:12:19,415
Je vais dormir.
135
00:12:38,166 --> 00:12:41,582
Oui, je suis bien arrivé. Oui..
136
00:12:42,250 --> 00:12:44,832
Oui.
- Merci, Monsieur. - Pour?
137
00:12:44,916 --> 00:12:46,499
Pour avoir surveillé mes affaires.
138
00:12:47,400 --> 00:12:52,022
Je vous explique. Je suis incapable
de rester éveillé la nuit.
139
00:12:52,066 --> 00:12:54,990
Impossible de dormir dans le train...
J'ai peur pour mes valises..
140
00:12:55,083 --> 00:12:57,832
Donc, je vous ai manipulé.
141
00:12:57,916 --> 00:13:00,499
Pour pouvoir dormir
tandis que vous surveillez les valises.
142
00:13:00,583 --> 00:13:01,665
Pas bête, hein?
143
00:13:01,750 --> 00:13:03,915
Vous êtes quelqu'un de bien.
144
00:13:04,000 --> 00:13:06,165
Je vais essayer de repartir avec vous.
145
00:13:06,250 --> 00:13:07,999
Voilà ma carte, appelez-moi..
146
00:13:08,083 --> 00:13:10,415
..on se rejoindra à la gare.
147
00:13:11,500 --> 00:13:12,749
Grand-mère, aide-moi!
148
00:13:13,000 --> 00:13:23,249
"Dis Lord Goνind et Lord Gopal."
149
00:13:23,333 --> 00:13:27,499
Seigneur, protège mon fils.
150
00:13:38,416 --> 00:13:40,415
"Viens, chérie et émerveille toi."
151
00:13:40,500 --> 00:13:42,665
"Cette atmosphère est enivrante."
152
00:13:43,166 --> 00:13:45,749
"Le climat est exotique.
Mon coeur s'affole."
153
00:13:45,916 --> 00:13:47,915
"Profite."
154
00:13:48,416 --> 00:13:57,582
"C'est ça...
- qui me plait."
155
00:14:00,833 --> 00:14:02,915
"Ne m'embrasse pas."
156
00:14:03,000 --> 00:14:05,749
"Celui qui me provoque.."
157
00:14:05,916 --> 00:14:08,082
"Ouais..."
158
00:14:08,500 --> 00:14:12,749
"Viens tomber amoureux. "
159
00:14:13,750 --> 00:14:14,999
Laissez moi vous débarrasser.
160
00:14:15,083 --> 00:14:17,915
"Vis ta vie!
Vis la pleinement.."
161
00:14:18,583 --> 00:14:23,832
"Chante à la gloire de Goνind et Gopal."
162
00:14:23,916 --> 00:14:27,915
Seigneur, aide Sameer à trouver
son âme soeur.
163
00:14:28,750 --> 00:14:38,749
"Chérie...Chérie.."
164
00:14:38,833 --> 00:14:40,749
"Gloire à Rama. Gloire à Krishna."
165
00:14:49,083 --> 00:14:52,915
"Suis moi.."
166
00:14:53,083 --> 00:14:56,082
"Viens à moi."
167
00:14:56,916 --> 00:14:58,082
"Dansons."
168
00:15:00,250 --> 00:15:05,249
"Ca me plait"
169
00:15:05,333 --> 00:15:11,415
"Chantons, dansons."
170
00:15:15,750 --> 00:15:17,332
Bébé!
171
00:15:24,833 --> 00:15:25,915
Imbécile!
172
00:15:28,166 --> 00:15:29,249
Dégage!
173
00:15:34,416 --> 00:15:35,665
Ηey!
174
00:15:42,750 --> 00:15:46,832
Tu..
- Je m'appelle Raj. Lui, c'est Paul.
175
00:15:46,916 --> 00:15:49,332
On est jumeaux, malheureusement.
176
00:15:49,500 --> 00:15:50,999
Je suis astrologue,
je lis l'avenir des gens..
177
00:15:51,083 --> 00:15:52,582
..à partir de leur horoscope..
178
00:15:52,666 --> 00:15:54,415
..et il leur pourrit la vie!
179
00:15:56,083 --> 00:15:58,999
Qu'est-ce qu'il fait?
- Il fait partie du Eagle Gang.
180
00:15:59,083 --> 00:16:02,582
Ils sont très dangereux.
Ne croise jamais leur route.
181
00:16:02,666 --> 00:16:05,415
Jamais.
- Tu n'es pas d'ici.
182
00:16:05,500 --> 00:16:07,665
Tu rends visite à quelqu'un?
- M. Duggal
183
00:16:07,750 --> 00:16:10,165
M. Duggal!
- Oui, il a une chambre à louer.
184
00:16:10,250 --> 00:16:11,999
Son cerveau est aussi à louer.
185
00:16:12,083 --> 00:16:13,749
Il était inspecteur de police
à Goa..
186
00:16:13,833 --> 00:16:15,999
..mais il a un caillot de sang
dans le cerveau..
187
00:16:16,083 --> 00:16:17,682
..depuis qu'il s'est fait attaquer
par un voleur.
188
00:16:17,750 --> 00:16:20,915
Le caillot bloque différentes
sections de son cerveau, chaque jour.
189
00:16:21,000 --> 00:16:23,765
Il est tour à tour: aveugle, muet ou sourd.
190
00:16:23,833 --> 00:16:24,915
Aujourd'hui...
191
00:16:25,916 --> 00:16:27,082
Il est aveugle.
192
00:16:29,583 --> 00:16:31,749
J'y crois pas!
- Ca ne va pas tarder.
193
00:16:38,500 --> 00:16:39,749
Voilà M. Duggal!
194
00:16:41,750 --> 00:16:44,499
Il me regarde.
- Non, tu le regardes.
195
00:16:44,583 --> 00:16:45,665
Regarde.
196
00:16:51,750 --> 00:16:55,249
Imbéciles! Profitez que je sois
aveugle aujourd'hui!
197
00:16:55,500 --> 00:17:00,499
Quand j'aurai retrouvé la vue
demain, vous rirez moins!
198
00:17:01,583 --> 00:17:03,915
Tu me crois, maintenant?
Attends.
199
00:17:05,166 --> 00:17:08,499
Ravi de vous voir.
Je n'ai pas eu de thé.
200
00:17:08,583 --> 00:17:10,915
Donnez moi 1/2 litre de lait.
201
00:17:12,416 --> 00:17:14,249
Il n'y a plus de lait, Bansi?
202
00:17:14,333 --> 00:17:16,749
Je ne suis pas Bansi. C'est Sameer.
203
00:17:16,916 --> 00:17:19,749
Pardon, je vous ai pris pour le laitier.
204
00:17:19,833 --> 00:17:22,165
Les lumières sont éteintes
depuis ce matin?
205
00:17:22,250 --> 00:17:24,665
En quoi ça vous regarde?
Vous n'êtes pas médecin!
206
00:17:24,770 --> 00:17:28,422
Mon lait.
- Je ne suis pas le laitier. C'est Raj, l'astrologue.
207
00:17:28,511 --> 00:17:30,910
L'astrologue!
208
00:17:31,755 --> 00:17:34,888
Quelle bouche immense!
- C'est un sac.
209
00:17:35,083 --> 00:17:38,249
Et votre tête est là!
- Lâchez-moi, svp!
210
00:17:38,916 --> 00:17:41,415
Qu'est-ce qui vous amène?
- C'est pour moi.
211
00:17:41,844 --> 00:17:43,490
J'ai été embauché comme maître nageur.
212
00:17:43,916 --> 00:17:45,332
M. Sharma vous a appelé.
213
00:17:45,416 --> 00:17:48,582
Pour la chambre?
Suives-moi.
214
00:17:49,166 --> 00:17:50,582
Par ici.
215
00:17:52,500 --> 00:17:56,582
Vous montez l'escalier.
La chambre est droit devant.
216
00:17:56,833 --> 00:18:00,582
Il n'y a rien là bas!
- Ah non?
217
00:18:01,500 --> 00:18:05,665
Je l'ai vue hier soir
Elle a disparu pendant la nuit?
218
00:18:05,750 --> 00:18:08,415
Vous vous trompez.
219
00:18:08,666 --> 00:18:10,915
La chambre est par là bas!
- Où?
220
00:18:12,083 --> 00:18:15,415
Suivez moi.
- Vous me jetez dehors?
221
00:18:16,083 --> 00:18:17,332
Non, on entre!
222
00:18:18,500 --> 00:18:21,582
Je visiterai plus tard.
Parlons loyer.
223
00:18:21,833 --> 00:18:25,249
Je peux vous payer 2500, maximum.
- J'en demande au moins Rs.5000!
224
00:18:25,333 --> 00:18:27,499
C'est à prendre ou à laisser..
225
00:18:27,583 --> 00:18:30,415
Hey, c'est moi!
- Mêle toi de tes affaires!
226
00:18:30,500 --> 00:18:33,332
Louez moi la moitié de la chambre
pour 2500.
227
00:18:33,416 --> 00:18:35,665
Louez l'autre moitié à un autre.
228
00:18:35,750 --> 00:18:39,082
Tu veux partager avec Bansi?
- Je suis pas Bansi!
229
00:18:39,166 --> 00:18:41,332
T'énerve pas! Donne moi mon lait.
230
00:18:41,583 --> 00:18:44,165
Je ne suis pas le laitier!
C'est Raj, l'astrologue!
231
00:18:44,250 --> 00:18:47,415
Alors qu'est-ce que tu fais ici?
Va lire l'avenir des gens.
232
00:18:47,500 --> 00:18:49,832
Montre la chambre à Sameer.
Viens, Sameer!
233
00:18:49,916 --> 00:18:51,165
C'est moi!
234
00:18:51,583 --> 00:18:53,915
Où est Sameer?
- Je suis là.
235
00:18:54,416 --> 00:18:55,499
Viens.
236
00:19:17,166 --> 00:19:19,999
Seigneur, j'ai besoin de toi
pour pouvoir payer..
237
00:19:20,083 --> 00:19:21,915
..l'opération de Grand-Mère.
238
00:19:22,166 --> 00:19:23,415
Les études de ma soeur..
239
00:19:23,500 --> 00:19:25,688
..et son mariage aussi.
C'est ta responsabilité.
240
00:19:25,833 --> 00:19:28,749
Remplis les cruches rapidement, stp.
241
00:19:28,916 --> 00:19:33,915
Et c'est de ma responsabilité
de faire des offrandes en ton nom.
242
00:19:51,750 --> 00:19:55,332
"Chérie.."
243
00:19:55,750 --> 00:20:00,977
"Viens à moi, chérie
Approche, chérie.."
244
00:20:21,333 --> 00:20:23,165
Oh mon Dieu!
245
00:20:24,750 --> 00:20:29,582
M. Duggal t'as demandé
de sauter du balcon?
246
00:20:29,666 --> 00:20:32,082
Non.
- C'est pas ta faute.
247
00:20:32,166 --> 00:20:35,415
Ils finissent tous par tomber
un jour ou l'autre.
248
00:20:35,500 --> 00:20:37,915
C'est à cause de la vue.
- T'as raison.
249
00:20:38,083 --> 00:20:41,999
T'aimerais que ça s'arrête jamais.
250
00:20:42,083 --> 00:20:45,415
Ca met de bonne humeur!
251
00:20:52,333 --> 00:20:55,749
Pressé de repartir?
Il te suffisait de m'appeler.
252
00:20:56,166 --> 00:20:59,665
Je repars pas tout de suite.
Occupe toi.
253
00:20:59,750 --> 00:21:02,665
Visite Goa quelques jours
et on repartira ensemble.
254
00:21:03,083 --> 00:21:05,499
Bonjour.
- Bonjour. - Bonjour.
255
00:21:08,166 --> 00:21:09,915
C'est qui?
- Notre nouveau manager.
256
00:21:10,166 --> 00:21:11,582
Nouveau manager? Oh non...
257
00:21:12,333 --> 00:21:13,499
Il va me tuer!
258
00:21:18,166 --> 00:21:19,915
Salut.
- Ca va? Moi, c'est Sam.
259
00:21:21,000 --> 00:21:22,082
Raνi.
- Comment ça va?
260
00:21:22,166 --> 00:21:23,665
Vous me cherchez, M.?
261
00:21:25,416 --> 00:21:27,249
Suraj?
- Non.
262
00:21:27,580 --> 00:21:30,711
Suraj Prakash.
- Il est l'heure du coucher, Suraj (Soleil).
263
00:21:30,777 --> 00:21:32,750
Fini les réveils matinaux.
264
00:21:33,250 --> 00:21:36,155
En 14 ans, tu n'as jamais travaillé de nuit.
265
00:21:37,250 --> 00:21:38,977
T'es de nuit pour un mois.
266
00:21:40,083 --> 00:21:42,499
Je vais pas tenir.
- Deux mois.
267
00:21:42,916 --> 00:21:45,499
Vous allez me tuer.
- Trois mois.
268
00:21:46,916 --> 00:21:48,665
Et tu sais..
- Quoi, M.?
269
00:21:49,166 --> 00:21:51,582
Le sommeil est une grande faiblesse.
270
00:21:51,666 --> 00:21:55,499
Surtout la période entre 3h et 5h du matin.
271
00:21:55,666 --> 00:21:59,499
Assoupis toi une seconde,
et dis adieu à ton boulot.
272
00:21:59,583 --> 00:22:00,665
Compris.
273
00:22:13,250 --> 00:22:15,040
M. Sameer.
274
00:22:18,330 --> 00:22:21,600
"Chérie."
275
00:22:22,583 --> 00:22:25,915
Nouvelle moto?
- De la part de mon entreprise.
276
00:22:26,416 --> 00:22:29,499
Tu l'as depuis hier.
- Non, aujourd'hui.
277
00:22:29,666 --> 00:22:32,332
Tu parles de la moto,
je parle de tes yeux.
278
00:22:32,416 --> 00:22:34,332
T'as posé les yeux sur Rani hier, non?
279
00:22:34,916 --> 00:22:37,832
Rani, qui?
Je regarde les enfants jouer.
280
00:22:37,916 --> 00:22:41,749
Je suis astrologue professionnel.
281
00:22:42,500 --> 00:22:46,582
J'ai lu ton horoscope.
Laisse moi te présenter Rani.
282
00:22:46,666 --> 00:22:48,665
On va t'éviter quelques chutes.
283
00:22:49,833 --> 00:22:52,999
J'encourage l'amour.
Rapprocher deux personnes..
284
00:22:53,083 --> 00:22:55,999
..des familles se créent,
des bébés naissent..
285
00:22:56,083 --> 00:22:58,165
..rien n'est plus beau que ça.
286
00:22:58,250 --> 00:23:00,200
"Chérie."
287
00:23:00,311 --> 00:23:02,288
Son père, le colonel, est très strict.
288
00:23:02,377 --> 00:23:04,830
Il est retraité, mais pourrait
reprendre du service.
289
00:23:04,916 --> 00:23:08,499
Il ne trouvera pas meilleur gendre.
- Jamais.
290
00:23:08,577 --> 00:23:10,911
Une rencontre et il t'aura adopté.
291
00:23:11,166 --> 00:23:13,832
Je dois y aller, merci pour le café.
292
00:23:13,916 --> 00:23:15,749
Elle est en colère contre toi?
- Non.
293
00:23:16,166 --> 00:23:17,665
Pourquoi elle s'en va?
294
00:23:18,083 --> 00:23:22,749
Rani!
- Oui? - Viens voir.
295
00:23:24,333 --> 00:23:25,915
Elle arrive.
- Oui.
296
00:23:26,000 --> 00:23:27,332
Serrez vous la main..
297
00:23:27,416 --> 00:23:28,665
..l'alchimie sera rapide.
298
00:23:31,000 --> 00:23:32,749
Tiens toi prêt.
299
00:23:33,833 --> 00:23:37,749
Le colonel va bien?
- Il n'est pas beaucoup sorti, la voiture est au garage.
300
00:23:37,833 --> 00:23:42,165
Il est allé la chercher.
- Je l'avais prévenu.
301
00:23:42,250 --> 00:23:43,999
Je lui avais dit de mettre le plein..
302
00:23:44,083 --> 00:23:45,915
..mais il ne met qu'un litre à la fois.
303
00:23:46,083 --> 00:23:49,665
Je te présente mon ami d'enfance, Sameer.
304
00:23:51,000 --> 00:23:53,332
"Ma chérie..."
305
00:23:53,416 --> 00:23:56,332
Enfin, on s'est rencontrés
à l'âge adulte..
306
00:23:56,583 --> 00:23:57,915
Je te présente Rani.
307
00:23:58,083 --> 00:24:00,499
Sameer est maître nageur et
Rani est styliste.
308
00:24:01,833 --> 00:24:03,332
Vous ne vous serrez pas la main?
309
00:24:07,833 --> 00:24:08,915
Maman!
310
00:24:10,166 --> 00:24:11,832
Fais attention à ton fils!
311
00:24:16,333 --> 00:24:18,332
C'est quoi?
- Un pneu a crevé?
312
00:24:18,416 --> 00:24:20,249
Non, quelqu'un s'est pris un claque.
313
00:24:20,333 --> 00:24:21,749
Qui?
- Papa!
314
00:24:26,750 --> 00:24:28,915
Quelles présentations!
315
00:24:29,083 --> 00:24:32,249
Qui a fait ça? On aurait dit une explosion.
316
00:24:32,333 --> 00:24:35,582
Ca va, Papa?
- Je ne sais pas.
317
00:24:36,166 --> 00:24:41,415
On dirait qu'on m'a percé le tympan.
318
00:24:41,916 --> 00:24:44,915
Vous n'auriez pas du faire ça.
Ce garçon est incorrigible.
319
00:24:45,000 --> 00:24:47,249
Dieu merci, le colonel a freiné à temps.
320
00:24:47,333 --> 00:24:50,832
Ca va pas?
Comment oses-tu frapper mon père?
321
00:24:51,750 --> 00:24:54,915
Je ne savais pas
que c'était ton père...Le petit...
322
00:24:55,000 --> 00:24:57,749
Quel petit? Sa mère était là,
et tout ce monde..
323
00:24:57,833 --> 00:25:00,665
..et ils n'ont rien dit!
Tu voulais jouer les héros?
324
00:25:00,750 --> 00:25:02,332
Qu'est-ce que tu voulais prouver?
325
00:25:02,416 --> 00:25:05,915
Arrête de te disputer
et trouvons un médecin.
326
00:25:06,000 --> 00:25:10,082
Un mécanicien? Il me faut un médecin!
- On y va.
327
00:25:10,133 --> 00:25:12,711
Il est presque sourd!
Qu'est-ce que t'as fait?
328
00:25:12,800 --> 00:25:16,155
Tu devais lui demander la main de Rani
pas lui en coller une!
329
00:25:16,583 --> 00:25:20,915
"Ma chérie..
330
00:25:24,166 --> 00:25:29,915
"Ma chérie...."
331
00:25:35,500 --> 00:25:39,355
"Viens, ma chérie...."
332
00:25:39,466 --> 00:25:40,910
Qui est cette Rani?
333
00:25:44,000 --> 00:25:46,582
Tu travailles jour et nuit?
334
00:25:46,750 --> 00:25:50,332
Non, j'ai un service à vous demander.
335
00:25:51,166 --> 00:25:54,499
Je vous en supplie,
rendez moi mes nuits.
336
00:25:54,583 --> 00:25:56,999
Pour quoi faire?
- Parce qu'après le boulot..
337
00:25:57,083 --> 00:26:01,165
..quand je rentre,
et que je ferme les volets pour dormir..
338
00:26:01,583 --> 00:26:04,499
..les enfants du quartier
hurlent sous mes fenêtres..
339
00:26:04,583 --> 00:26:06,749
"Le show matinal va commencer!"
340
00:26:06,833 --> 00:26:11,832
Et ma femme s'énerve
parce que les "show", c'est fini.
341
00:26:11,916 --> 00:26:14,415
Mon honneur est en jeu.
342
00:26:15,166 --> 00:26:17,665
Laisse moi y réfléchir.
343
00:26:17,750 --> 00:26:21,332
C'est vrai? Combien de temps?
- Disons, 1 mois ou 2.
344
00:26:24,416 --> 00:26:28,165
Quoi?
- Et mes horaires changeront quand?
345
00:26:28,333 --> 00:26:29,415
Trois mois plus tard.
346
00:26:29,666 --> 00:26:32,915
Très bien, M. Très bien.
347
00:26:37,166 --> 00:26:40,165
Qui est cette Rani?
348
00:27:24,166 --> 00:27:26,332
"La jeunesse s'envole"
349
00:27:27,916 --> 00:27:29,915
"Le reste de ta vie a moins de saveur."
350
00:27:31,333 --> 00:27:33,499
"La jeunesse est éphémère."
351
00:27:34,916 --> 00:27:36,915
"Le reste de ta vie a moins de saveur."
352
00:27:38,666 --> 00:27:42,165
"Une fois.."
353
00:27:42,333 --> 00:27:44,415
"Une fois terminée.."
354
00:27:44,500 --> 00:27:51,415
"La jeunesse ne revient jamais."
355
00:27:52,750 --> 00:27:54,832
"La jeunesse est éphémère."
356
00:27:56,416 --> 00:27:58,499
"Le reste de ta vie a moins de saveur."
357
00:28:00,166 --> 00:28:03,582
"Une fois.."
358
00:28:03,666 --> 00:28:05,749
"Une fois terminée.."
359
00:28:05,833 --> 00:28:12,915
"Elle ne revient jamais."
360
00:28:35,500 --> 00:28:38,915
"Qu'est-ce que tu.."
361
00:28:39,083 --> 00:28:42,499
"...penses de moi?"
362
00:28:42,666 --> 00:28:46,165
"Je ne suis pas ton ennemi."
363
00:28:46,250 --> 00:28:49,165
"Sois mon amie."
364
00:28:49,250 --> 00:28:52,499
"Laisse moi tranquille. Lâche moi."
365
00:28:52,583 --> 00:28:56,415
"Ne m'harcèle pas."
366
00:28:56,750 --> 00:29:00,165
"Chérie, pourquoi tant de haine.."
367
00:29:00,333 --> 00:29:05,415
"..c'est mauvais."
368
00:29:05,666 --> 00:29:07,749
"La jeunesse est éphémère."
369
00:29:09,250 --> 00:29:11,249
"Le reste de ta vie a moins de saveur."
370
00:29:12,833 --> 00:29:16,582
"Une fois.."
371
00:29:16,666 --> 00:29:18,582
"Une fois envolée.."
372
00:29:18,666 --> 00:29:26,332
"Elle ne revient jamais."
373
00:30:02,583 --> 00:30:04,999
"Alors profite.."
374
00:30:05,083 --> 00:30:09,499
"..de chaque moment."
375
00:30:09,583 --> 00:30:13,249
"Vis le moment présent."
376
00:30:13,333 --> 00:30:16,165
"Demain est incertain."
377
00:30:16,250 --> 00:30:19,665
"Tu dois être fou."
378
00:30:19,750 --> 00:30:23,499
"On est pas sur le même bateau."
379
00:30:23,833 --> 00:30:25,582
"Je ne peux pas m'empêcher.."
380
00:30:25,666 --> 00:30:32,249
"..de te suivre partout."
381
00:31:10,750 --> 00:31:14,499
Sameer!
- Salut, Rani.
382
00:31:15,333 --> 00:31:17,415
Je suis content de te voir.
J'étais inquiet.
383
00:31:17,500 --> 00:31:19,915
Pourquoi? On est amis, non?
384
00:31:20,166 --> 00:31:23,665
Oui, mais ton père ne m'a pas pardonné.
385
00:31:25,166 --> 00:31:26,999
Quand les choses démarrent mal..
386
00:31:27,083 --> 00:31:28,749
..tout s'arrange par la suite.
387
00:31:28,833 --> 00:31:31,415
Je ne comprends pas. Explique.
388
00:31:31,500 --> 00:31:36,415
J'ai convaincu Papa ne t'inviter à dîner.
389
00:31:36,583 --> 00:31:39,749
C'est vrai?
- Oui.
390
00:31:39,822 --> 00:31:42,330
C'est un ex-militaire, il est à cheval
sur la ponctualité.
391
00:31:42,416 --> 00:31:43,999
On t'attend à 21h précises.
392
00:31:44,333 --> 00:31:47,415
Tu sais quoi...Je serai là à 20h.
393
00:31:47,583 --> 00:31:51,332
Je serai là à 20h.
- Non, ni en retard, ni en avance.
394
00:31:51,416 --> 00:31:52,665
On se voit à 21h précises.
395
00:31:52,750 --> 00:31:54,665
Parfait, à tout à l'heure.
- Bye.
396
00:31:57,333 --> 00:32:01,999
T'as l'air heureux. La soeur de Tommy
t'a dit "à tout à l'heure"..
397
00:32:02,083 --> 00:32:06,415
..on dirait que tu vas devenir
le beau-frère de Tommy.
398
00:32:06,500 --> 00:32:09,488
Mais pour impressionner le père de Tommy..
399
00:32:09,600 --> 00:32:13,490
..n'oublie pas de ramener du champagne.
400
00:32:13,583 --> 00:32:16,749
Et il faut le déboucher du premier coup!
401
00:32:18,833 --> 00:32:19,915
Bonsoir, M.!
402
00:32:21,083 --> 00:32:22,749
Sameer, c'est ça?
- Oui, M.
403
00:32:22,833 --> 00:32:26,582
Entre.
- Je tenais à vous demander pardon.
404
00:32:27,166 --> 00:32:30,665
J'ai fait une erreur, l'autre jour.
J'en suis désolé.
405
00:32:30,916 --> 00:32:35,415
Tu ne serais pas là si je ne t'avais pas pardonné.
- Merci.
406
00:32:38,583 --> 00:32:39,749
Joli chien.
407
00:32:41,000 --> 00:32:43,832
C'est Tommy, pas un chien.
408
00:32:44,750 --> 00:32:49,332
Il est comme mon fils.
- Bien sûr.
409
00:32:49,750 --> 00:32:51,499
Assieds toi.
- Merci.
410
00:32:55,166 --> 00:32:58,665
Je viens de Patiala, Punjab.
- C'est vrai?
411
00:32:58,750 --> 00:33:00,915
Mon oncle était dans l'armée.
412
00:33:01,750 --> 00:33:06,165
Un jour, j'ai pris son arme
pour m'entraîner au tir, dans les champs.
413
00:33:07,333 --> 00:33:09,749
Il était furieux, il m'a repris l'arme..
414
00:33:10,916 --> 00:33:13,165
..et m'a dit "c'est une arme de service"
415
00:33:13,583 --> 00:33:16,999
Ca m'a tellement contrarié
que j'ai rejoint l'armée..
416
00:33:17,083 --> 00:33:19,499
..et j'ai eu ma propre arme.
417
00:33:19,583 --> 00:33:22,332
"Ma chérie..."
418
00:33:22,416 --> 00:33:25,999
Quelques annés plus tard,
Goa se battait pour son indépendance.
419
00:33:26,583 --> 00:33:29,165
J'ai été stationné à Goa.
420
00:33:30,083 --> 00:33:35,415
Après la guerre, je m'y suis installé
avec ma famille.
421
00:33:36,333 --> 00:33:39,415
J'adore Goa.
422
00:33:39,583 --> 00:33:41,665
Oui, moi aussi.
423
00:33:44,166 --> 00:33:48,165
Comment on appelle un poulet,
dans le Punjab? - Kukdi.
424
00:33:48,250 --> 00:33:52,332
Et une fille?
- Kudi..
425
00:33:52,916 --> 00:33:55,165
Kukdi.
- Kukdi..
426
00:34:00,583 --> 00:34:05,915
Toutes ces médailles sont à vous?
427
00:34:07,333 --> 00:34:10,915
Ma femme n'a pas fait l'armée,
évidemment qu'elles sont à moi.
428
00:34:13,500 --> 00:34:17,499
Excuses-moi. Vous me déstabilisez.
429
00:34:17,833 --> 00:34:20,165
Du coup, je me comporte comme un idiot.
430
00:34:20,500 --> 00:34:21,582
Pas d'inquiétude.
431
00:34:26,083 --> 00:34:29,999
Et ce vase chinois, près des médailles..
432
00:34:30,083 --> 00:34:36,332
..est-ce qu'elle contient
du thé chinois?
433
00:34:36,583 --> 00:34:38,915
Elle contient les cendres de ma mère.
434
00:34:42,200 --> 00:34:45,410
Grâce à elle, j'ai l'impression
que ma mère me protège toujours.
435
00:34:48,333 --> 00:34:51,415
Vous l'aimiez beaucoup.
- Je l'aime toujours.
436
00:34:53,416 --> 00:34:55,749
On a tout essayé pour la sauver.
437
00:34:57,583 --> 00:35:00,665
Mais la volonté de Dieu..
- C'est rien, Papa.
438
00:35:00,750 --> 00:35:01,832
On mange?
439
00:35:02,333 --> 00:35:03,582
Une seconde..
440
00:35:06,166 --> 00:35:08,665
Vous n'étiez pas obligé.
441
00:35:09,750 --> 00:35:12,749
C'est mon premier diner avec vous.
- Je vais l'ouvrir.
442
00:35:12,833 --> 00:35:15,749
Non, j'insiste.
443
00:35:16,166 --> 00:35:18,999
Je voudrais proposer un toast
au courageux colonel..
444
00:35:19,083 --> 00:35:20,915
..à sa ravissante épouse.
445
00:35:22,750 --> 00:35:24,249
Et à toi, sa magnifique fille.
446
00:35:26,083 --> 00:35:28,665
Je te souhaite de trouver un excellent mari.
447
00:35:33,750 --> 00:35:34,832
Première fois.
448
00:35:36,750 --> 00:35:37,832
Pardon, M.
449
00:35:40,583 --> 00:35:44,332
8, 7, 6, 5..
450
00:35:44,500 --> 00:35:48,915
..4, 3, 2, 1 , 0.
451
00:36:13,166 --> 00:36:14,332
Qu'est-ce que t'as fait?
452
00:36:23,416 --> 00:36:24,499
Je suis désolé, M.
453
00:36:30,333 --> 00:36:33,332
Viens, le grand romantique
et ami du désastre.
454
00:36:33,583 --> 00:36:35,915
Tais toi! Tout est ta faute!
455
00:36:36,083 --> 00:36:40,249
Ma faute?
- "Débouche la bouteille du premier coup".
456
00:36:40,333 --> 00:36:43,915
Je t'ai dit d'ouvrir la bouteille,
pas casser l'urne.
457
00:36:44,083 --> 00:36:45,999
Cette urne devait casser.
458
00:36:46,083 --> 00:36:48,499
Au moins l'âme de sa mère est libre.
459
00:36:49,750 --> 00:36:51,749
"Ma chérie..."
460
00:36:51,833 --> 00:36:53,499
Le colonel est fou.
461
00:36:54,416 --> 00:36:57,665
Oh non... Il est très intelligent.
462
00:36:57,833 --> 00:37:01,832
Ouais, mon oeil! Les cendres d'un parent
doivent être immergées dans le Gange.
463
00:37:01,910 --> 00:37:03,622
Ca se garde pas chez soi!
464
00:37:03,733 --> 00:37:07,410
On en discutera plus tard.
- Non, tout de suite.
465
00:37:07,500 --> 00:37:10,499
Essaye de te mettre à ma place.
466
00:37:10,583 --> 00:37:13,915
Essaye plutôt de te mettre à MA place...
467
00:37:14,000 --> 00:37:15,249
T'as vu le colonel?
468
00:37:16,166 --> 00:37:20,165
Ca fait 20 ans qu'il est vieux.
469
00:37:20,333 --> 00:37:23,332
Et regarde sa femme.. Elle est encore
toute jeune.
470
00:37:23,500 --> 00:37:27,249
Explique moi en quoi Rani
ressemble au colonel?
471
00:37:27,750 --> 00:37:31,040
Par contre, je veux bien croire
que Tommy est son fils.
472
00:37:31,916 --> 00:37:35,249
Je ne sais pas. Tu devrais en parler
à l'intéressée.
473
00:37:35,333 --> 00:37:36,832
Qui?
- Rani.
474
00:37:36,888 --> 00:37:39,022
Le colonel n'avouerait jamais ça à Rani.
475
00:37:41,583 --> 00:37:45,165
La dernière fois, je t'ai pardonné
parce que c'était une erreur.
476
00:37:45,333 --> 00:37:47,415
Mais cette fois, c'était intentionnel..
477
00:37:49,666 --> 00:37:52,332
T'as frappé mon père..
478
00:37:52,500 --> 00:37:56,582
..et je t'ai pardonné. Mais cette fois,
tu m'as blessée.
479
00:37:56,666 --> 00:37:58,915
Tu peux m'expliquer?
- Rani..
480
00:37:59,083 --> 00:38:02,415
T'as voulu insinuer
que je n'étais pas la fille de mon père?
481
00:38:02,660 --> 00:38:04,733
Non!
- Que ma mère est infidèle?
482
00:38:04,800 --> 00:38:06,580
Non!
- Je ne veux plus te voir.
483
00:38:06,666 --> 00:38:08,082
Ne m'adresse plus jamais la parole.
484
00:38:08,410 --> 00:38:11,066
Je voulais croire
que tu étais quelqu'un de bien.
485
00:38:12,250 --> 00:38:15,499
Et je suis déçue de vous!
486
00:38:16,166 --> 00:38:19,082
Comment pouvez vous être ami
avec une telle personne?
487
00:38:20,083 --> 00:38:22,665
La notion même de respect lui est étrangère.
488
00:38:23,000 --> 00:38:24,082
Rani.
489
00:38:24,160 --> 00:38:27,155
Tu vois? Tu l'as blessée!
- Moi?!
490
00:38:27,266 --> 00:38:30,330
J'étais pas sérieux! Quand tu l'as
vu arriver derrière moi..
491
00:38:30,410 --> 00:38:32,266
..pourquoi tu m'as rien dit?
- J'ai essayé..
492
00:38:32,333 --> 00:38:37,133
..je t'ai dit de te mettre à ma place!
- C'était trop subtil!
493
00:38:37,333 --> 00:38:40,915
A chaque fois que tu fais une erreur,
tu la remets sur moi!
494
00:38:41,166 --> 00:38:43,332
La balle, svp!
- La balle?
495
00:38:47,583 --> 00:38:50,249
C'était quoi?
- Un pneu a crevé?
496
00:38:50,333 --> 00:38:52,332
Non, quelqu'un s'est pris un coup!
497
00:38:52,666 --> 00:38:54,499
Qui?
- Papa!
498
00:38:57,333 --> 00:38:58,665
Grand-mère!
499
00:39:03,977 --> 00:39:07,200
La malchance me poursuit.
Lire mon horoscope n'y changera rien.
500
00:39:07,250 --> 00:39:10,332
Je vérifie ce qui nous attend.
- Quoi?
501
00:39:10,416 --> 00:39:14,165
Ton passé, c'était de la rigolade.
- C'est une blague?
502
00:39:14,250 --> 00:39:19,082
Non, le pire est à venir.
- Pire que ce que je vis?
503
00:39:19,166 --> 00:39:23,582
Jupiter doit être au dessus.
Le tien est dans les sous-sols.
504
00:39:23,660 --> 00:39:28,133
La Lune doit se trouver dans la 7e demeure.
La tienne est SDF.
505
00:39:28,200 --> 00:39:30,160
De plus, Saturne doit faire son entrée.
506
00:39:31,750 --> 00:39:34,915
Tu m'as dit qu'elle était partie!
- C'est le cas.
507
00:39:35,166 --> 00:39:36,832
D'habitude, une fois partie..
508
00:39:36,916 --> 00:39:38,832
..Saturne ne revient pas avant 7 ans.
509
00:39:38,916 --> 00:39:42,749
Mais pas dans ton cas.
Saturne sera là dans quelques secondes.
510
00:39:44,000 --> 00:39:48,249
Sacré Sunny. Je tuerai pour l'argent.
511
00:39:49,333 --> 00:39:53,415
Sacré Sunny. Je déconne pas.
512
00:39:54,583 --> 00:39:58,915
Sacré Sunny. Cachez vos femmes.
513
00:40:00,083 --> 00:40:03,499
Plus rien ne m'étonne.
- Saturne est en chemin.
514
00:40:03,666 --> 00:40:06,999
Et il va me détruire.
- Ce Saturne..
515
00:40:07,083 --> 00:40:11,165
..va changer ta vie et ton destin.
Il va s'abattre comme une tempête.
516
00:40:12,166 --> 00:40:13,665
Sacré Sunny.
517
00:40:18,750 --> 00:40:21,665
Dis au revoir à ta princesse.
518
00:40:23,500 --> 00:40:25,415
Sacré Sunny.
519
00:40:28,500 --> 00:40:30,499
Sacré Sunny.
520
00:40:31,333 --> 00:40:32,915
Dis au revoir à ta princesse.
521
00:40:33,000 --> 00:40:37,999
Selon mes calculs,
il va partager ta chambre..
522
00:40:38,083 --> 00:40:40,415
..et se rendre chez Rani.
523
00:40:42,000 --> 00:40:43,999
Bonjour, mon Oncle.
524
00:40:46,166 --> 00:40:49,665
Bonjour! Vous vous souvenez de moi?
525
00:40:51,166 --> 00:40:55,332
Votre cousine éloignée, Sunny.
526
00:40:55,416 --> 00:40:58,582
Mon Oncle n'a pas de famille
dans le coin. Dehors.
527
00:40:58,660 --> 00:41:02,111
Votre servant est bien impoli.
Dites-lui de me laisser tranquille.
528
00:41:02,577 --> 00:41:04,910
Il est bien silencieux...
- Ce n'est pas par choix.
529
00:41:05,000 --> 00:41:07,749
Il est malade.
- La ferme.
530
00:41:07,833 --> 00:41:10,415
Mon oncle, c'est Sunny. Le fils de Khurana.
531
00:41:10,580 --> 00:41:13,200
Qui?.. Khur.. ana? Khurana, qui?
- De Gurudaspur..
532
00:41:13,288 --> 00:41:15,990
..la route qui mène a votre maison..
- Il y a une route..
533
00:41:16,083 --> 00:41:17,832
..devant toutes les maisons.
534
00:41:17,916 --> 00:41:22,582
Elle tourne, elle fait le coin.
- Toute les routes finissent par tourner.
535
00:41:22,666 --> 00:41:25,332
Et où mène-t-elle?
A la maison de son ami.
536
00:41:25,750 --> 00:41:27,832
Quel ami?
- M. Khosla.
537
00:41:28,083 --> 00:41:31,749
Il avait dit Khurana!
- C'est bien, tu m'as eu.
538
00:41:31,833 --> 00:41:34,999
Je voulais vous tester.
Vous savez? Quand j'ai donné votre adresse..
539
00:41:35,083 --> 00:41:40,165
..que vous étiez le seul homme
bon et honnête à Goa.
540
00:41:40,250 --> 00:41:41,832
Quel escroc!
541
00:41:44,333 --> 00:41:47,832
Qu'est-ce que vous faites ici?
- Eh bien, je..
542
00:41:47,916 --> 00:41:49,749
..je voudrai une chambre.
543
00:41:52,916 --> 00:41:56,165
Il dit "Non, impossible"
- Mon Oncle.
544
00:41:57,916 --> 00:42:01,415
Il a dit "Hors de question, casse toi".
Il est énervé.
545
00:42:06,583 --> 00:42:09,082
Dis moi.
- Tu peux rester.
546
00:42:09,583 --> 00:42:13,915
Vu que t'es muet aujourd'hui,
tu ne chercheras pas la bagarre.
547
00:42:14,500 --> 00:42:19,582
On va voir ma famille.
- Justement, je suis aussi de la famille!
548
00:42:19,666 --> 00:42:23,499
Qui êtes vous?
- Sunny.
549
00:42:23,583 --> 00:42:26,665
Pas Sunny, c'est Shani (Saturne).
- La ferme.
550
00:42:26,750 --> 00:42:29,749
Pitié mon Oncle,
ne lui dites pas d'où je viens.
551
00:42:29,833 --> 00:42:31,915
Il ne sait même pas d'où tu viens!
552
00:42:32,333 --> 00:42:35,415
Ma tante, je suis locataire.
Voilà 10.000 Rs.
553
00:42:35,500 --> 00:42:39,749
Et 9,999, de plus.. prenez soin de vous.
554
00:42:39,833 --> 00:42:43,499
Je suis fatigué.
Je pourrais voir ma chambre?
555
00:42:44,500 --> 00:42:47,165
Il y a un hôtel en bas de la rue.
- Crétin!
556
00:42:47,333 --> 00:42:49,165
Monte moi ça.
557
00:43:00,250 --> 00:43:01,749
Pas mal.
- Oui.
558
00:43:02,583 --> 00:43:03,915
On va la partager.
559
00:43:09,666 --> 00:43:11,733
Qu'est-ce que tu regardes?
560
00:43:11,955 --> 00:43:15,155
Pourquoi tout diviser?
On peut partager un lit.
561
00:43:15,200 --> 00:43:17,200
Comme des frères..
562
00:43:17,330 --> 00:43:18,933
Me touche pas, j'aime pas.
563
00:43:19,500 --> 00:43:22,915
On partage la chambre et le loyer.
Ton côté et le mien.
564
00:43:23,166 --> 00:43:25,165
Ok, viens là.
- Non!
565
00:43:25,333 --> 00:43:29,499
Je prends pas les hommes dans mes bras.
- Pourquoi pas?
566
00:43:29,750 --> 00:43:31,582
Laisse tomber.
- Ecoute..
567
00:43:31,911 --> 00:43:34,910
Tu prends pas ton Dieu?
- Dieu n'appartient à personne.
568
00:43:35,083 --> 00:43:39,999
Il appartient à tout le monde.
On partage la chambre..
569
00:43:40,511 --> 00:43:45,200
..pas les murs. Dieu n'ira nulle part.
- Et mes posters?
570
00:43:45,583 --> 00:43:48,082
Où tu veux. Dieu ne bougera pas.
571
00:43:48,500 --> 00:43:51,832
J'ai une idée.
Mets-les dans la salle de bain.
572
00:43:51,916 --> 00:43:54,832
Pourquoi tu t'énerves?
- Je suis pas énervé.
573
00:43:55,500 --> 00:43:58,915
Ca se voit que t'es énervé.
- Pas du tout.
574
00:43:59,166 --> 00:44:02,082
Il fait chaud. Je vais ouvrir la fenêtre.
575
00:44:02,166 --> 00:44:03,332
Ouvre pas la fenêtre!
576
00:44:04,166 --> 00:44:06,332
Pourquoi?
- Elle est en face.
577
00:44:08,166 --> 00:44:12,665
Je vais aller jeter un oeil.
Je paye la moitié du loyer...
578
00:44:13,083 --> 00:44:14,665
..j'ouvre la moitié de la fenêtre.
579
00:44:15,416 --> 00:44:18,332
T'es dans ma moitié, je peux t'embrasser!
- Lâche moi!
580
00:44:21,083 --> 00:44:22,915
J'ai tout fait pour l'arrêter.
581
00:44:40,166 --> 00:44:41,499
Quelle vue!
582
00:44:42,166 --> 00:44:48,499
M. Sameer a essayé de la cacher.
583
00:44:48,666 --> 00:44:52,749
Mais quand je tiens une piste,
je ne la lâche pas.
584
00:44:57,166 --> 00:44:59,582
Elle est canon!
- Dis pas ça!
585
00:44:59,666 --> 00:45:03,415
T'as des vues dessus?
- Non, mais c'est une famille respectable.
586
00:45:03,583 --> 00:45:06,749
Elle est gentille, c'est une fille bien.
587
00:45:06,830 --> 00:45:09,888
Et c'est la fille du colonel.
Il te tuera si tu l'approches.
588
00:45:10,000 --> 00:45:13,830
Pour une beauté pareille,
je prendrai une balle volontiers.
589
00:45:14,166 --> 00:45:15,332
En pleine poitrine.
590
00:45:17,000 --> 00:45:18,082
Imbécile!
591
00:45:20,555 --> 00:45:22,080
Ne saute pas!
- Pourquoi pas?
592
00:45:22,250 --> 00:45:24,582
La malchance te suit partout.
593
00:45:24,750 --> 00:45:27,844
Avec ta chance,
tu risques d'atterrir sur le colonel.
594
00:45:29,666 --> 00:45:30,749
Salut, les filles.
595
00:45:32,083 --> 00:45:34,999
Il entre.
- Non, d'après mes calculs..
596
00:45:35,083 --> 00:45:36,999
Tommy va l'attaquer.
597
00:45:41,666 --> 00:45:45,415
Il est adorable.
598
00:45:46,583 --> 00:45:48,332
C'est un bon chien.
599
00:45:48,416 --> 00:45:51,749
Il est entré.
- T'inquiètes pas, selon mes calculs..
600
00:45:51,833 --> 00:45:53,999
..le colonel va le jeter dehors.
601
00:45:55,333 --> 00:45:57,415
Comment tu t'appelles?
- Tommy.
602
00:45:58,000 --> 00:46:01,332
Joli. Bonjour, mon Oncle.
603
00:46:02,500 --> 00:46:03,582
Qui êtes-vous?
- Sunny.
604
00:46:03,833 --> 00:46:07,499
Qu'est-ce que vous voulez?
- Je voulais juste vous rencontrer.
605
00:46:07,660 --> 00:46:09,666
Je viens d'arriver. Et j'ai entendu dire..
606
00:46:09,711 --> 00:46:12,330
..que vous étiez le seul garçon honnête de la ville.
607
00:46:12,416 --> 00:46:14,749
Garçon?
- Regardez-vous!
608
00:46:14,833 --> 00:46:17,249
Les jeunes n'ont rien à vous envier.
Dites-moi...
609
00:46:18,000 --> 00:46:23,249
Qu'est-ce que vous avez à l'oreille?
Et autour du cou?
610
00:46:23,416 --> 00:46:27,249
Rien que d'y penser, je bouillonne.
611
00:46:28,000 --> 00:46:29,249
Il a ruiné mes calculs!
612
00:46:30,500 --> 00:46:35,249
Qu'est-ce que vous faites?
- Faites moi confiance, j'ai l'habitude.
613
00:46:35,333 --> 00:46:38,665
Ce n'est qu'une entorse.
Regardez devant vous..
614
00:46:41,166 --> 00:46:43,582
Alors? Ca va mieux?
615
00:46:44,166 --> 00:46:46,665
Soyez honnête.
- Ca fait du bien.
616
00:46:48,166 --> 00:46:52,582
Vous dormez où?
- Chez M. Duggal, votre voisin.
617
00:46:53,416 --> 00:46:56,749
Celui qui m'a brisé le cou y vit aussi.
618
00:46:56,830 --> 00:47:01,600
Ne vous fâchez pas. C'est mon coloc...
Je sais comment il est...
619
00:47:01,733 --> 00:47:04,000
Ce n'est pas une façon de traiter ses aînés.
620
00:47:04,155 --> 00:47:06,222
J'ai reçu un ballon, par accident.
621
00:47:06,500 --> 00:47:10,415
Que se passe-t-il?
J'ignorai que tu avais appelé un masseur.
622
00:47:11,000 --> 00:47:13,999
C'est tout récent.
- Oh, non, il n'est pas masseur.
623
00:47:14,083 --> 00:47:16,415
Sunny est un bon garçon.
624
00:47:16,750 --> 00:47:19,499
C'est le locataire de M. Duggal.
- Je vois.
625
00:47:19,916 --> 00:47:23,249
Vous savez, un massage ne devrait pas
se pratiquer à l'intérieur.
626
00:47:23,416 --> 00:47:27,582
Ce serait mieux dans un jardin,
ou une terrasse, à l'air libre.
627
00:47:27,666 --> 00:47:30,332
Nous avons une terrasse.
- C'est pas vrai! Où ça?
628
00:47:30,416 --> 00:47:32,415
A l'étage.
- Je peux voir?
629
00:47:32,666 --> 00:47:34,332
Bien sûr.
- Merci.
630
00:47:35,750 --> 00:47:36,832
Sunny.
631
00:47:40,500 --> 00:47:41,832
Sacré Sunny.
632
00:47:46,000 --> 00:47:47,499
Il a avalé quelque chose?
633
00:47:50,416 --> 00:47:53,165
Il danse... Il avance vers la fille.
634
00:47:56,333 --> 00:47:57,832
Il va voler la princesse.
635
00:48:01,916 --> 00:48:03,249
Sacré Sunny.
636
00:48:04,250 --> 00:48:08,249
Excusez moi, je m'appelle Sunny.
Une fleur pour une jolie demoiselle.
637
00:48:09,000 --> 00:48:10,249
Merci.
- C'est normal.
638
00:48:14,333 --> 00:48:19,249
Oh non, ton histoire d'amour
s'est envolée avec l'ouïe du colonel.
639
00:48:19,416 --> 00:48:23,415
Il vient de commencer la sienne,
et elle va se finir en lune de miel.
640
00:48:28,000 --> 00:48:32,165
J'ai besoin de votre aide, s'il vous plait...
641
00:48:32,250 --> 00:48:35,832
Qu'est-ce que vous me voulez?
- Je veux un bébé.
642
00:48:36,250 --> 00:48:38,555
Donnez-moi un bébé, svp!
- Quoi?
643
00:48:39,160 --> 00:48:41,311
Sécurité!
- Oui, M.
644
00:48:41,377 --> 00:48:43,355
Qu'est-ce que tu fais ici?
- Qu'est-ce que tu fais là?
645
00:48:43,400 --> 00:48:45,666
Tu la connais?
- C'est ma femme.
646
00:48:45,750 --> 00:48:48,499
Vous n'avez pas d'enfants?
- Si, deux.
647
00:48:48,583 --> 00:48:51,915
Deux garçons. Vous savez comment
sont les garçons.
648
00:48:52,166 --> 00:48:55,499
Je veux une fille.
- Pourquoi moi? Demandez lui.
649
00:48:56,000 --> 00:48:58,249
Ecoutez moi...Svp.
650
00:48:58,333 --> 00:49:02,499
Quoi?
- Il a promis de me donner une fille.
651
00:49:03,000 --> 00:49:07,749
Après le travail, il m'achetait
des gâteaux et des fleurs..
652
00:49:08,000 --> 00:49:11,582
..il fermait les portes et les fenêtres.
653
00:49:11,777 --> 00:49:14,377
Mais depuis que
vous le faites travailler de nuit..
654
00:49:14,500 --> 00:49:17,999
..il ne ferme les portes et les fenêtres
que pour dormir.
655
00:49:18,416 --> 00:49:21,999
Il a fait une erreur, mais une erreur
est une erreur.
656
00:49:22,080 --> 00:49:24,622
Vous avez sûrement dû
faire une erreur, par erreur.
657
00:49:29,333 --> 00:49:31,082
Oui, vous avez raison.
658
00:49:31,333 --> 00:49:34,582
Je comprends votre problème.
Je vais vous aider.
659
00:49:35,000 --> 00:49:36,082
Une seconde.
660
00:49:36,750 --> 00:49:39,415
Rocky!
- Oui, M.!
661
00:49:40,000 --> 00:49:45,165
A partir de demain, tu vas lui acheter
des gâteaux et des fleurs tous les jours.
662
00:49:46,083 --> 00:49:47,582
Oui, M.
663
00:49:48,833 --> 00:49:50,582
Qu'est-ce que...Lève-toi!
664
00:49:53,200 --> 00:49:54,610
J'ai fait quelque chose de mal?
665
00:50:24,666 --> 00:50:28,582
500 pour grand-mère,
500 pour les études de ma soeur..
666
00:50:28,666 --> 00:50:31,999
500 pour son mariage, et 500..
667
00:50:36,750 --> 00:50:37,999
Pour mon coloc.
668
00:50:40,333 --> 00:50:41,832
Quelle vue!
669
00:50:43,083 --> 00:50:46,665
Je pourrai payer 100.000 Rs de loyer.
670
00:50:48,750 --> 00:50:51,249
A quoi tu joues?
- J'observe le colonel.
671
00:50:52,000 --> 00:50:54,749
Vraiment?
- Tu veux vérifier? - Fais voir.
672
00:50:57,083 --> 00:50:58,165
"Regarde ça."
673
00:51:00,666 --> 00:51:01,749
C'est sa fille.
674
00:51:04,166 --> 00:51:05,415
Ils se ressemblent?
675
00:51:12,083 --> 00:51:14,665
Pas du tout! Et qu'est-ce que tu bois?
676
00:51:16,166 --> 00:51:17,499
De l'eau.
- Ah oui?
677
00:51:18,333 --> 00:51:20,832
Je le jure sur ta tête.
- Je vois...
678
00:51:23,750 --> 00:51:25,582
Fais moi sentir...C'est de l'eau?
679
00:51:26,166 --> 00:51:29,999
C'est la spécialité de Goa.
C'est du jus de noix de cajou.
680
00:51:30,083 --> 00:51:31,999
Tu parles!
681
00:51:32,083 --> 00:51:35,332
Je vais dire à Μr. Duggal
que tu te saoûles sous son toit.
682
00:51:36,000 --> 00:51:37,999
Attends...Attends.
683
00:51:38,333 --> 00:51:40,749
Ne me touche pas.
- Plus d'alcool. C'est promis.
684
00:51:41,750 --> 00:51:43,665
Très bien.
- Une dernière.
685
00:51:47,500 --> 00:51:50,249
C'est quoi ça?
- Oh, ça?
686
00:51:50,416 --> 00:51:54,999
Ton Dieu est sur mon mur,
donc j'ai mis mes déesses sur le tien.
687
00:51:55,500 --> 00:51:58,165
Pourquoi tu t'énerves?
- Je suis pas énervé.
688
00:51:58,250 --> 00:51:59,832
T'es contrarié.
- Non.
689
00:51:59,916 --> 00:52:01,832
T'es relax...T'es calme.
690
00:52:02,333 --> 00:52:04,999
Tu veux me frapper?
- Pas du tout.
691
00:52:05,166 --> 00:52:08,999
Je sais que tu veux me dire
quelque chose. - Non.
692
00:52:09,083 --> 00:52:11,665
Tu veux me frapper. Vas-y!
- Non.
693
00:52:11,750 --> 00:52:13,165
Allez, frappe-moi.
- Oh, non.
694
00:52:13,416 --> 00:52:18,415
Tu veux pas aller de ton côté?
- Ok, on fait la paix.
695
00:52:19,083 --> 00:52:20,749
La paix!
696
00:52:26,750 --> 00:52:28,749
C'était quoi? Un tremblement de terre?
697
00:52:31,166 --> 00:52:36,332
M. Duggal, où avez vous trouvé
mon colocataire?
698
00:52:36,666 --> 00:52:39,332
Il boit, et il espionne Rani avec des jumelles.
699
00:52:39,400 --> 00:52:41,080
Vous devez prévenir le colonel.
700
00:52:41,250 --> 00:52:43,582
Pourquoi vous feriez ça?
701
00:52:45,083 --> 00:52:48,499
Il vous a couvert d'argent.
702
00:52:48,916 --> 00:52:49,999
J'irai moi même.
703
00:52:52,916 --> 00:52:56,165
M. Duggal.. il doit être sourd aujourd'hui.
704
00:52:58,500 --> 00:53:01,582
M. Duggal!
705
00:53:04,083 --> 00:53:05,165
Il est sourd.
706
00:53:18,916 --> 00:53:23,165
Jeune homme, mon cou se porte à merveille.
707
00:53:23,250 --> 00:53:26,249
Bonjour, ma Tante.
- Tu peux arranger mon oreille?
708
00:53:26,750 --> 00:53:32,332
Occupons nous du cou d'abord.
L'oreille, ce n'est pas compliqué.
709
00:53:32,666 --> 00:53:35,665
Ca va s'arranger. Où est Rani?
710
00:53:35,833 --> 00:53:40,915
Tu vois, Rama? Ils partagent la même chambre
mais ils sont aux antipodes.
711
00:53:41,500 --> 00:53:44,082
Ce crétin me blesse,
et l'autre..
712
00:53:44,166 --> 00:53:47,582
..si serviable, vient me masser tous les jours.
713
00:53:51,000 --> 00:53:52,165
Chut, Τommy.
714
00:53:52,250 --> 00:53:56,832
Sameer n'est pas dans le coin,
pourquoi Tommy aboie-t-il?
715
00:53:57,166 --> 00:53:59,582
Les chiens ont bonne mémoire.
716
00:54:00,644 --> 00:54:02,800
Tommy doit aboyer
en repensant à Sameer.
717
00:54:04,083 --> 00:54:05,415
Où est Rani?
718
00:54:09,000 --> 00:54:10,082
Sale clébard!
719
00:54:10,416 --> 00:54:13,999
Papa! Devine quoi?
720
00:54:15,583 --> 00:54:19,332
Tu as l'air contente, raconte.
- Cette année, le concours de stylisme..
721
00:54:19,416 --> 00:54:21,582
de All Indian aura lieu à Goa.
722
00:54:21,833 --> 00:54:24,915
Mes réalisations ont été sélectionnées.
723
00:54:25,000 --> 00:54:26,999
Je vais y participer!
724
00:54:27,083 --> 00:54:30,332
Excellent! Je suis fier de toi, ma fille.
725
00:54:30,500 --> 00:54:31,749
Félicitations.
726
00:54:32,333 --> 00:54:38,582
Papa, j'ai deux jours pour payer
les frais de participation. Juste 20,000 Rs.
727
00:54:39,000 --> 00:54:42,582
Donnez-les lui. Je vous rembourserai
après le mariage.
728
00:54:43,000 --> 00:54:48,165
20,000? Désolé, je ne les ai pas.
729
00:54:48,250 --> 00:54:52,332
Je t'en prie... Pour moi.
C'est important pour ma carrière.
730
00:54:52,500 --> 00:54:56,499
Ce genre d'occasion ne se présente
pas deux fois. Donnez lui l'argent.
731
00:54:56,583 --> 00:54:59,165
Quel argent?
Je suis un colonel à la retraite.
732
00:54:59,250 --> 00:55:02,499
On s'en sort grâce à ma pension.
Je n'ai pas 20.000 Rs.
733
00:55:02,666 --> 00:55:04,249
Quel radin.
734
00:55:05,333 --> 00:55:06,415
C'est rien.
735
00:55:12,000 --> 00:55:13,249
Elle est contrariée.
736
00:55:14,000 --> 00:55:18,999
On a eu beaucoup de dépenses imprévues.
12,000 pour mon oreille.
737
00:55:19,333 --> 00:55:23,499
3000 pour la minerve.
Où je suis censé trouver 20.000 Rs?
738
00:55:23,830 --> 00:55:26,288
Tu as toujours tes yeux..
739
00:55:26,377 --> 00:55:28,990
..ton coeur et tes poumons.
Mais pas pour longtemps.
740
00:55:29,333 --> 00:55:32,577
Grand-mère, tu m'as dit de garder mon calme!
Rappelle-moi pourquoi?
741
00:55:32,660 --> 00:55:36,000
Le colonel ne veut pas donner
l'argent à Rani. Qui peut bien l'aider?
742
00:55:36,080 --> 00:55:37,511
Je veux l'étrangler..
743
00:55:40,644 --> 00:55:42,740
Grand-mère, j'ai une idée.
744
00:55:43,333 --> 00:55:45,999
On repousse ton opération.
D'abord, aidons Rani..
745
00:55:46,083 --> 00:55:48,082
..à réaliser ses rêves. Ok?
746
00:55:48,166 --> 00:55:51,082
En plus, l'anniversaire de Krishna approche.
747
00:55:51,333 --> 00:55:55,249
Le Seigneur est ici!
Attention à vos urnes..
748
00:55:58,666 --> 00:55:59,999
Tout ça!
749
00:56:06,000 --> 00:56:08,332
Lâche ça! Ca se mange pas.
750
00:56:11,333 --> 00:56:12,832
Saleté de chien! Lâche!
751
00:56:15,000 --> 00:56:16,082
Tommy..
752
00:56:16,166 --> 00:56:18,082
"Ma chérie.."
753
00:56:18,166 --> 00:56:19,249
Qu'est-ce que c'est?
754
00:56:19,333 --> 00:56:33,999
"Viens, chérie.."
755
00:56:38,750 --> 00:56:42,749
"Chère Rani, je sais que tu veux
devenir styliste de mode."
756
00:56:42,916 --> 00:56:43,999
"Je t'envoie cet argent.."
757
00:56:44,083 --> 00:56:48,165
"..pour t'aider à franchir la première barrière
sur le chemin du succès"
758
00:56:48,250 --> 00:56:51,165
"Ce n'est pas une faveur,
juste le cadeau d'un ami."
759
00:56:51,416 --> 00:56:53,999
"Ma chérie."
760
00:56:55,083 --> 00:56:56,749
"Et si tu gagnes le concours.."
761
00:56:57,083 --> 00:56:58,415
"..tu seras heureuse..
762
00:56:58,500 --> 00:57:00,415
..mais je le serais encore plus."
763
00:57:01,000 --> 00:57:05,415
"Je n'attends rien en retour de ce geste.
Même pas un merci."
764
00:57:06,533 --> 00:57:08,200
"Je serai toujours avec toi."
765
00:57:08,416 --> 00:57:10,999
"Ton ange gardien"
766
00:57:11,416 --> 00:57:14,499
"Ma chérie."
767
00:57:17,666 --> 00:57:18,749
Ouais!
768
00:57:50,916 --> 00:58:02,499
"Combien de temps camoufleras-tu
ta jeunesse?"
769
00:58:02,666 --> 00:58:06,249
"Combien de temps comptes-tu
tourmenter les célibataires?"
770
00:58:06,416 --> 00:58:11,332
"Un jour tu seras l'épouse de quelqu'un."
771
00:58:11,750 --> 00:58:25,999
"Veux tu m'épouser?"
772
00:58:26,833 --> 00:58:30,832
"Combien de temps camoufleras-tu
ta jeunesse?"
773
00:58:30,916 --> 00:58:34,582
"Combien de temps comptes-tu
tourmenter tes prétendants?"
774
00:58:34,666 --> 00:58:39,332
"Un jour tu seras l'épouse de quelqu'un."
775
00:58:39,955 --> 00:58:55,080
"Veux tu m'épouser?"
776
00:59:03,166 --> 00:59:12,999
"Bouge, déhanche. Bouge ton corps."
777
00:59:29,583 --> 00:59:33,332
"Je t'achèterai des bijoux.."
778
00:59:33,416 --> 00:59:37,165
"Je t'achèterai tout, c'est promis."
779
00:59:41,000 --> 00:59:44,832
"Je volerai la lune
et cueillerai les étoiles.."
780
00:59:44,916 --> 00:59:48,332
"Je ferai se prosterner le soleil."
781
00:59:48,500 --> 00:59:53,332
"Un jour tu seras folle de moi."
782
00:59:53,750 --> 01:00:08,249
"Veux tu m'épouser?"
783
01:00:47,083 --> 01:00:50,832
"Le jour du mariage arrivé,
je ne ferai pas demi-tour.."
784
01:00:50,916 --> 01:00:54,415
"Je t'emmènerai dans ton palanquin."
785
01:00:58,333 --> 01:01:02,165
"Personne d'autre n'aura sa chance."
786
01:01:02,250 --> 01:01:05,499
"Tu deviendras ma femme"
787
01:01:05,583 --> 01:01:10,832
"Combien de temps mon amour
te laissera-t-il indifférent?"
788
01:01:11,333 --> 01:01:17,999
"Veux tu m'épouser?"
789
01:01:18,750 --> 01:01:22,749
"Combien de temps camoufleras-tu
ta jeunesse?"
790
01:01:22,833 --> 01:01:26,582
"Combien de temps vas-tu tourmenter
tes prétendants?"
791
01:01:26,666 --> 01:01:31,749
"Un jour, tu seras l'épouse de quelqu'un."
792
01:01:32,000 --> 01:01:46,499
"Veux tu m'épouser?"
793
01:01:47,333 --> 01:02:00,999
"Je veux t'épouser."
794
01:02:03,166 --> 01:02:04,999
Tricheur! Traitre!
795
01:02:36,583 --> 01:02:37,665
Je suis trop content.
796
01:02:38,750 --> 01:02:46,749
Sunny..
797
01:02:47,916 --> 01:02:48,999
Rani.
798
01:02:49,250 --> 01:02:51,844
Tu ne m'avais pas dit
que tu jouais de la guitare.
799
01:02:52,416 --> 01:02:56,082
Rani!
- Je suis impressionnée.
800
01:02:56,416 --> 01:02:57,665
Sacré Sunny.
801
01:02:58,250 --> 01:03:02,332
Tous ces cours de musique
valent enfin le coup.
802
01:03:03,166 --> 01:03:06,832
T'es adorable.
- Que me vaut cette visite?
803
01:03:07,083 --> 01:03:11,082
Je t'avais parlé du concours de Stylisme.
804
01:03:11,333 --> 01:03:15,332
Je viens de payer l'adhésion.
- C'est vrai? C'est super.
805
01:03:15,500 --> 01:03:17,082
Il me faut 2 gâteaux.
- Pourquoi?
806
01:03:17,166 --> 01:03:19,665
Un pour moi et un pour mon Dieu.
807
01:03:21,333 --> 01:03:22,832
"Il va te la voler."
808
01:03:23,083 --> 01:03:24,165
Tiens.
809
01:03:25,916 --> 01:03:27,582
Merci.
- Bye.
810
01:03:39,083 --> 01:03:40,165
Honteux!
811
01:03:41,533 --> 01:03:45,200
Ni toi ni ton père n'avez touché
une guitare de votre vie! Donne-moi ça!
812
01:03:45,750 --> 01:03:48,749
Mon père est businessman à lndore.
813
01:03:48,833 --> 01:03:51,332
Businessman?
Donc tu sais jouer de la guitare?
814
01:03:51,500 --> 01:03:53,844
J'ai jamais dit ça.
C'est elle qui pensait le contraire.
815
01:03:53,888 --> 01:03:57,990
Et tu ne pouvais pas lui dire?
Tu t'es contenté de sourire.
816
01:03:58,083 --> 01:04:02,832
Tu pouvais pas dire que c'était moi?
- Tu m'as pris pour quoi?
817
01:04:02,916 --> 01:04:07,082
J'allais quand même pas lui dire
que c'était la guitare du grand Sameer Malhotra!
818
01:04:07,377 --> 01:04:09,377
Elle était tellement impressionnée.
819
01:04:09,500 --> 01:04:12,332
Et elle a vu les posters de tes Déesses.
820
01:04:12,416 --> 01:04:14,082
Tu sais ce qu'elle a dit? "Honteux!"
821
01:04:18,333 --> 01:04:22,749
T'es de mon côté. Si tu dépasses,
je t'embrasse, tu le sais.
822
01:04:24,166 --> 01:04:28,999
L'astrologue avait raison!
T'es pas Sunny, t'es Saturne.
823
01:04:30,000 --> 01:04:31,249
T'approches pas de moi.
824
01:04:32,833 --> 01:04:35,749
"Sunny, Sunny. Embrasse-moi bébé."
825
01:04:40,000 --> 01:04:44,499
Je me contrôle, mais je voudrais t'étriper.
826
01:04:46,333 --> 01:04:48,749
Il arrive.
- Sunny, je t'ai dit..
827
01:04:48,833 --> 01:04:54,332
..que j'attendais le loyer.
- J'ai envoyé l'adresse à Papa.
828
01:04:54,416 --> 01:04:58,082
Il va envoyer l'argent.
- S'il n'arrive pas..
829
01:04:58,160 --> 01:05:00,244
..il va falloir que tu t'en ailles.
- Mon Oncle..
830
01:05:00,750 --> 01:05:04,999
Vous ai-je déjà causé du souci?
Un quelconque tracas?
831
01:05:05,410 --> 01:05:07,866
Vous ne nettoyez même pas
la rampe,regardez..
832
01:05:09,250 --> 01:05:11,915
Paye ton loyer et on fera le ménage.
833
01:05:12,000 --> 01:05:14,665
Il est parti.
- T'aurais pu me prévenir.
834
01:05:15,333 --> 01:05:17,499
M. Duggal est ici?
- Oui, pourquoi?
835
01:05:17,750 --> 01:05:19,332
J'ai une lettre pour Sunny.
836
01:05:20,750 --> 01:05:23,499
Sunny vit ici, non?
- Oui! Entrez.
837
01:05:27,583 --> 01:05:29,582
M. Duggal, j'ai une lettre pour Sunny.
838
01:05:31,416 --> 01:05:33,582
Où tu vas?
839
01:05:34,000 --> 01:05:36,665
Donnez.
- Deux lettres?
840
01:05:36,750 --> 01:05:40,332
La deuxième est pour qui?
- Une seule. Je lui ai dit de me la donner .
841
01:05:40,750 --> 01:05:43,415
Prends la et dis lui de partir.
- Je m'en vais.
842
01:05:43,500 --> 01:05:46,666
Plus vite que ça, t'as prévu de rester dormir?
Il est parti?
843
01:05:49,333 --> 01:05:52,249
Ok, lis la lettre.
- C'est pour Sunny.
844
01:05:52,416 --> 01:05:55,665
On ne devrait pas la lire.
- Pourquoi pas? Il vit chez nous.
845
01:05:55,750 --> 01:05:59,355
On a le droit de savoir
quel genre de personne il côtoie. Lis!
846
01:06:01,333 --> 01:06:02,415
Allez!
847
01:06:03,580 --> 01:06:06,977
Je l'ouvre.
- Elle est faite en métal?
848
01:06:07,500 --> 01:06:10,749
"Mon cher fils, Sunny, depuis ton départ,
je m'inquiète beaucoup."
849
01:06:11,000 --> 01:06:15,415
"Tes avions se sentent seuls
sans personne pour les piloter."
850
01:06:16,000 --> 01:06:17,999
"Mon fils, sans toi.."
851
01:06:18,083 --> 01:06:20,749
"..mes 6 appartements
et 8 usines semblent vides?"
852
01:06:20,955 --> 01:06:24,130
"J'entends dire que ton propriétaire
ne pense qu'à son argent."
853
01:06:24,200 --> 01:06:26,410
"Si tu pensais rester, change d'avis."
854
01:06:26,500 --> 01:06:31,082
"J'offrirai un grand appartement
à ton propriétaire."
855
01:06:31,416 --> 01:06:32,499
"Ton papa."
856
01:06:33,583 --> 01:06:34,665
Sacré Sunny.
857
01:06:34,750 --> 01:06:37,249
Que se passe-t-il?
- Désolé, mon Oncle.
858
01:06:38,333 --> 01:06:40,832
Je dois partir.
- Pour aller où?
859
01:06:41,666 --> 01:06:45,665
Papa n'a pas envoyé l'argent,
ni même une lettre. Je ne peux pas rester.
860
01:06:45,750 --> 01:06:48,999
Je t'ai offensé? Il y a problème
avec la chambre?
861
01:06:49,833 --> 01:06:52,332
Non, non.
- Je n'ai plus rien.
862
01:06:52,500 --> 01:06:56,222
Je vous ai donné
mes derniers 10.000 Rs..
863
01:06:56,330 --> 01:07:00,755
1 0,000? Suffit de le demander,
et je te donne 10.000 par jour.
864
01:07:00,833 --> 01:07:02,749
Mais ne t'en va pas.
865
01:07:04,000 --> 01:07:07,499
On va cuisiner pour toi. Et faire ta lessive.
866
01:07:07,583 --> 01:07:10,415
Vous avez prévu de porter
mes sous-vêtements aussi?
867
01:07:10,583 --> 01:07:13,665
Pas de souci. Et je te donnerai un bain.
868
01:07:13,833 --> 01:07:16,999
Mais ne quitte jamais cet endroit.
- Ne nous quitte pas.
869
01:07:17,416 --> 01:07:19,332
Vous savez quoi...
870
01:07:20,000 --> 01:07:23,749
Quelqu'un m'a dit un jour:
si tu veux trouver l'amour..
871
01:07:24,583 --> 01:07:27,082
..ne vis pas dans le luxe.
872
01:07:27,166 --> 01:07:28,582
Sacré Sunny.
873
01:07:32,711 --> 01:07:34,830
Pose ses jumelles
ou je préviens le colonel.
874
01:07:34,977 --> 01:07:36,080
Vas-y.
875
01:07:37,750 --> 01:07:40,249
Tu bois? Je t'avais dit d'arrêter!
876
01:07:40,330 --> 01:07:42,911
Attend que M. Duggal l'apprenne.
- Je t'en prie, dis-lui.
877
01:07:44,000 --> 01:07:47,082
Attends! M. Duggal!
878
01:07:47,833 --> 01:07:48,915
Qu'est-ce que..
879
01:07:53,916 --> 01:07:57,999
Vous buvez ici?
- Tu veux que je boive sur le toit?
880
01:07:58,083 --> 01:08:00,415
Je pourrai tomber...
- Vous êtes soûles.
881
01:08:00,500 --> 01:08:04,249
Je peux pas vous parler,
vous ne voyez pas clair.
882
01:08:04,333 --> 01:08:06,999
Je suis aveugle depuis ce matin
de toute façon.
883
01:08:07,083 --> 01:08:12,082
Ne faites pas attention à lui.
Prenez une bouteille.
884
01:08:13,000 --> 01:08:18,332
Tenez.
- Ca, c'est un bon locataire.
885
01:08:18,500 --> 01:08:21,415
Tu m'as jamais offert
ne serais-ce qu'un thé.
886
01:08:22,000 --> 01:08:25,999
Il m'aide à profiter de la vie.
- Il vous emmène où?
887
01:08:27,000 --> 01:08:29,999
J'oubliais! On doit aller voir Bijli!
On y va.
888
01:08:30,583 --> 01:08:33,499
Pas par là. Par ici. On y va.
889
01:08:33,833 --> 01:08:37,332
N'y allez pas. Il n'est pas fréquentable.
- Bien sûr que j'y vais.
890
01:08:38,750 --> 01:08:43,165
Nettoie tout ça, tu veux?
- Il me dit de nettoyer.
891
01:08:43,250 --> 01:08:46,832
Ne fais rien. C'est ma maison.
De quel droit il te donne des ordres?
892
01:08:47,166 --> 01:08:50,499
Je vais tout jeter!
- Fais toi plaisir.
893
01:08:50,583 --> 01:08:51,749
Parfait!
894
01:08:56,250 --> 01:08:58,749
Quelqu'un a crié!
- Qui?
895
01:08:59,000 --> 01:09:00,665
Le Colonel.
896
01:09:01,083 --> 01:09:04,832
Qui l'a frappé?
- Notre cher Sameer.
897
01:09:05,416 --> 01:09:10,915
Notre chasseur local.
Il en est pas à son premier colonel!
898
01:09:12,500 --> 01:09:14,915
T'es de mon côté,
laisse moi t'embrasser.
899
01:09:15,333 --> 01:09:16,415
Va embrasser Βijli!
900
01:09:17,750 --> 01:09:20,332
Rani, encore une fois, je te demande pardon.
901
01:09:21,000 --> 01:09:23,749
Elle te pardonnera!
902
01:09:28,333 --> 01:09:39,249
"L'épine."
903
01:09:40,166 --> 01:09:41,582
"C'est parti!"
904
01:09:41,666 --> 01:09:45,582
"J'ai une épine dans le coeur.
Viens, mon amour."
905
01:09:45,666 --> 01:09:48,999
"Derrière la maison,
sous le cerisier."
906
01:09:49,083 --> 01:09:52,665
"Mon amour."
907
01:09:52,833 --> 01:09:58,832
"Une épine me transperce."
908
01:09:59,166 --> 01:10:01,582
"Encore une fois!"
909
01:10:08,750 --> 01:10:11,999
"Maintenant que tu as des ennuis.."
910
01:10:12,083 --> 01:10:16,332
"..tu te demandes pourquoi
tu m'as quitté"
911
01:10:17,000 --> 01:10:22,332
"Tes amis avaient raison de dire
qu'un jour, tu regretterais."
912
01:10:23,083 --> 01:10:24,249
"Compris?"
913
01:10:25,000 --> 01:10:28,499
"Je suis désolée. Oublions le passé."
914
01:10:28,833 --> 01:10:31,999
"Viens au secours de mon coeur."
915
01:10:32,083 --> 01:10:37,832
"Ta tenue est bien moulante,
même l'aveugle veut jeter un oeil."
916
01:10:38,166 --> 01:10:39,249
"Montre nous."
917
01:10:40,000 --> 01:10:47,832
"Casse toi."
918
01:10:48,000 --> 01:10:51,999
"Derrière la maison,
sous le cerisier.."
919
01:10:52,083 --> 01:11:05,832
"Mon amour.."
920
01:11:07,250 --> 01:11:10,665
15,000 de plus? Pourquoi faire?
J'ai déjà payé 20,000.
921
01:11:10,733 --> 01:11:13,355
C'était pour l'inscription.
Il y a 15.000 Rs de taxe.
922
01:11:14,910 --> 01:11:17,488
Vous auriez du me prévenir,
le défilé, c'est demain...
923
01:11:17,666 --> 01:11:21,415
C'est une taxe obligatoire.
Tout le monde sait ça.
924
01:11:21,833 --> 01:11:24,582
Je suis désolée, mais vous avez jusqu'à ce soir..
925
01:11:24,750 --> 01:11:26,422
..ou votre participation est annulée.
926
01:11:26,750 --> 01:11:29,800
Il en est hors de question. C'est ma Rani.
927
01:11:33,166 --> 01:11:34,249
Que se passe-t-il?
928
01:11:36,750 --> 01:11:40,165
Ne pleure pas. Je t'en prie.
929
01:11:40,466 --> 01:11:41,733
Tu participeras à ce défilé.
930
01:11:42,666 --> 01:11:44,832
Je te le promets, t'y participeras.
931
01:11:48,500 --> 01:11:50,488
Ma soeur, il parait que le gouvernement..
932
01:11:50,833 --> 01:11:57,249
..refuse de marier des filles
de moins de 21 ans .
933
01:11:58,833 --> 01:12:02,249
Donc tu as encore 3 ans, ma soeur.
934
01:12:04,000 --> 01:12:06,832
Ta belle-soeur, n'a que 3 jours.
935
01:12:07,416 --> 01:12:11,832
Concentre toi sur tes études pendant 3 ans.
936
01:12:15,000 --> 01:12:17,665
Je peux casser l'urne?
937
01:12:20,000 --> 01:12:22,832
Merci, ma soeur.
938
01:12:30,666 --> 01:12:33,832
Il manque encore 5000!
Je sais pas quoi faire...
939
01:12:36,750 --> 01:12:39,165
Dieu, j'ai besoin de ton aide.
940
01:12:49,000 --> 01:12:52,332
C'était pour les études de ma soeur!
Tu aurais pu casser ton urne.
941
01:14:09,330 --> 01:14:12,244
Mesdames et messieurs,
j'espère que vous avez apprécié..
942
01:14:12,288 --> 01:14:13,990
..notre superbe défilé.
943
01:14:14,333 --> 01:14:16,332
C'est avec plaisir que je vous annonce..
944
01:14:16,416 --> 01:14:19,749
..la grande gagnante.
Rani Jagraj Singh, de Goa.
945
01:14:25,750 --> 01:14:28,582
Félicitations, on vous souhaite le meilleur.
- Merci.
946
01:14:32,833 --> 01:14:34,915
Viens voir. Tu la connais?
947
01:14:35,416 --> 01:14:37,165
Non, mais elle est canon.
948
01:14:37,583 --> 01:14:42,082
Canon? C'est comme ça
que tu traites ta soeur!
949
01:14:42,166 --> 01:14:44,165
Merci. Merci infiniment.
950
01:14:45,583 --> 01:14:47,082
J'ai réalisé un rêve.
951
01:14:47,333 --> 01:14:49,499
Je ne sais pas quoi dire.
952
01:14:52,000 --> 01:14:54,999
Plusieurs personnes m'ont permis
d'être ici aujourd'hui.
953
01:14:55,750 --> 01:15:00,999
Mais il y a une personne
que j'aimerai particulièrement remercier.
954
01:15:01,166 --> 01:15:03,499
"Ma chérie."
955
01:15:03,583 --> 01:15:06,249
Je ne sais pas qui il est,
ni comment il s'appelle.
956
01:15:07,000 --> 01:15:11,332
Je ne l'ai jamais rencontré
mais c'est un ami anonyme..
957
01:15:12,166 --> 01:15:17,165
..qui m'a aidé quand j'en avais le plus besoin.
958
01:15:18,333 --> 01:15:22,999
Il s'est surnommé mon "ange gardien".
959
01:15:24,166 --> 01:15:27,915
Je lui lance un appel.
Si tu m'entends..
960
01:15:28,833 --> 01:15:33,665
..je voudrais te rencontrer.
Je veux te remercier personnellement.
961
01:15:35,916 --> 01:15:37,915
"Ma chérie."
962
01:15:38,000 --> 01:15:41,332
S'il te plait. Merci.
963
01:15:42,666 --> 01:15:44,999
"Ma chérie.."
964
01:16:00,083 --> 01:16:04,915
Seigneur, Grand-mère a toujours dit
qu'une princesse entrerait dans ma vie.
965
01:16:05,583 --> 01:16:07,082
Je n'y ai jamais vraiment cru.
966
01:16:07,666 --> 01:16:10,832
Mais aujourd'hui, je sens
que cette princesse est en chemin.
967
01:16:11,500 --> 01:16:14,999
Ne me l'enlève pas.
Je l'aime vraiment.
968
01:16:15,250 --> 01:16:18,415
Je l'aurai invité à l'appartement
mais Sunny y est.
969
01:16:19,000 --> 01:16:21,832
Donc je lui ai donné rendez-vous ici.
970
01:16:22,083 --> 01:16:25,415
C'est parfait.
Tout ce que tu as fait est parfait.
971
01:16:27,000 --> 01:16:31,249
J'ai tout entendu, Sameer.
Ce que tu as essayé de dire.
972
01:16:31,750 --> 01:16:35,915
..et ce que tu n'as pas dit.
Tu as tant fait pour moi..
973
01:16:37,000 --> 01:16:38,499
..sans même me le dire.
974
01:16:59,000 --> 01:17:10,749
"Tu risquerais de dépérir, mon amour.."
975
01:17:11,166 --> 01:17:21,582
"Si Dieu le veut,
tu tomberas amoureuse, toi aussi."
976
01:17:21,666 --> 01:17:33,249
"Je finirai par tomber amoureuse."
977
01:17:33,416 --> 01:17:44,249
"J'espère tomber amoureuse, moi aussi."
978
01:18:18,000 --> 01:18:19,165
"Tu es adorable.."
979
01:18:19,333 --> 01:18:23,332
"Tu es mon coeur, tu as tout mon amour."
980
01:18:23,500 --> 01:18:28,832
"Je suis sous le charme...
Je le reconnais."
981
01:18:29,000 --> 01:18:34,582
"Je sais que ton amour est plein de malice."
982
01:18:34,666 --> 01:18:39,665
"Quoi que je fasse,
mon coeur refuse de s'y plier."
983
01:18:39,750 --> 01:18:45,749
"J'aimerais pouvoir contrôler ton coeur.."
984
01:18:46,000 --> 01:18:56,582
"Par Dieu, j'espère
que tu tomberas amoureuse, toi aussi."
985
01:19:24,833 --> 01:19:30,249
"Ils disent que je suis belle,
et que j'ai trop de fierté.."
986
01:19:30,500 --> 01:19:35,915
"..et tu as perdu la tête.
Tu ne contrôles pas ton coeur."
987
01:19:36,083 --> 01:19:41,499
"Je suis peut être fou.
Je ne m'avoue pas vaincu."
988
01:19:41,750 --> 01:19:46,999
"Je suis venu voler ton coeur,
et je n'abandonnerai pas."
989
01:19:47,416 --> 01:19:52,665
"J'espère que je te ferai confiance."
990
01:19:52,833 --> 01:19:57,915
"Oh Seigneur, j'espère
tomber amoureuse aussi."
991
01:19:58,000 --> 01:20:09,415
"Ton coeur risque de dépérir."
992
01:20:20,750 --> 01:20:31,499
"Par Dieu, j'espère que tu tomberas amoureuse."
993
01:20:36,833 --> 01:20:40,499
Quel magnifique rêve!
Seigneur, je t'en prie, réalise-le!
994
01:20:45,333 --> 01:20:46,999
"Ma chérie.."
995
01:20:47,333 --> 01:20:48,415
La voilà!
996
01:20:48,500 --> 01:20:51,915
"Viens, ma chérie."
997
01:20:52,166 --> 01:20:55,332
Au fait, c'est la plus belle de tes créations.
998
01:20:58,000 --> 01:21:04,332
"Ma chérie..."
999
01:21:07,416 --> 01:21:09,082
Sunny? Impossible!
1000
01:21:12,500 --> 01:21:15,582
Bon sang, qu'est-ce que..
1001
01:21:20,333 --> 01:21:22,415
Sunny! C'est toi?
1002
01:21:24,000 --> 01:21:25,499
T'es "mon ange gardien"..
1003
01:21:25,833 --> 01:21:28,749
Je ne voulais pas te le dire.
Mais je savais..
1004
01:21:29,166 --> 01:21:34,332
..que tu finirais par le découvrir.
- Merci!
1005
01:21:38,166 --> 01:21:42,915
Oh non...Arrête de l'embrasser!
Il est pour moi, ce câlin!
1006
01:21:43,166 --> 01:21:44,665
Il ment!
1007
01:21:48,500 --> 01:21:49,832
Toi.. à moi..
1008
01:21:53,583 --> 01:21:54,665
On y va.
1009
01:21:56,333 --> 01:21:57,415
Rani!
1010
01:22:15,000 --> 01:22:23,999
"Ma chérie."
1011
01:22:26,083 --> 01:22:29,582
Rani! Ne le suis pas!
C'est moi...Pas lui!
1012
01:22:31,166 --> 01:22:32,415
Qu'est-ce que tu fais?
1013
01:22:38,666 --> 01:22:39,749
Imbécile.
1014
01:22:48,000 --> 01:22:52,332
"Ma chérie."
1015
01:22:59,000 --> 01:23:01,082
C'est moi qu'elle aime!
Lâche la!
1016
01:23:11,833 --> 01:23:13,415
"Ma chérie..."
1017
01:23:13,583 --> 01:23:17,499
Je prie pour qu'elle ouvre les yeux!
Lâche la, imbécile!
1018
01:23:24,250 --> 01:23:26,999
Rani, c'est moi que tu cherches!
Pas lui!
1019
01:23:55,311 --> 01:23:56,622
Dégagez le passage, Colonel!
1020
01:23:58,750 --> 01:24:00,022
Comment?
- Bougez vous!
1021
01:24:00,166 --> 01:24:01,999
Quoi?
- Bougez..
1022
01:24:03,166 --> 01:24:04,582
.. de mon chemin!
1023
01:24:05,666 --> 01:24:06,749
Oust!
1024
01:24:12,166 --> 01:24:14,915
Qui est tombé?
1025
01:24:15,333 --> 01:24:17,499
Le Colonel est blessé!
1026
01:24:22,999 --> 01:24:27,540
Sunny, Ne sois pas timide,
mange.
1027
01:24:28,333 --> 01:24:30,665
Le lait me rappelle ma maison.
1028
01:24:31,791 --> 01:24:34,248
Tu ici chez toi.
- Absolument.
1029
01:24:34,499 --> 01:24:37,998
On oubliera jamais
tout ce que tu as fait pour notre Rani.
1030
01:24:38,083 --> 01:24:41,332
Et sans même me le dire.
- Ma mère disait toujours..
1031
01:24:41,416 --> 01:24:45,123
..la main gauche ne doit pas savoir
ce que la main droite donne.
1032
01:24:45,333 --> 01:24:47,332
T'entends? C'est un beau concept!
1033
01:24:48,791 --> 01:24:50,832
Je ne sais pas où sont les cassettes!
1034
01:24:51,333 --> 01:24:54,915
Pas "cassette", "concept".
- Oh, je vois.
1035
01:24:55,916 --> 01:25:00,832
Ces deux garçons ne peuvent pas être plus différents:
un ange et un démon.
1036
01:25:01,333 --> 01:25:03,332
Plus je m'éloigne de lui..
1037
01:25:03,410 --> 01:25:05,377
..plus je suis vulnérable à ses attaques.
1038
01:25:05,791 --> 01:25:07,707
Je reçois un ballon chez moi.
1039
01:25:07,999 --> 01:25:09,707
Une bouteille dans la rue.
1040
01:25:09,990 --> 01:25:13,533
Je marche sur le trottoir,
il me dit de le rejoindre sur la route
1041
01:25:13,577 --> 01:25:15,444
..et me fonce dessus à moto!
1042
01:25:17,666 --> 01:25:21,248
Sois prudent. Dis le encore une fois.
1043
01:25:22,166 --> 01:25:24,623
Colonel, je suis désolé,
j'ai été bête.
1044
01:25:24,708 --> 01:25:26,915
Accpetez ces fleurs, et mes excuses.
1045
01:25:26,999 --> 01:25:29,832
Okay, je te pardonne.
1046
01:25:30,749 --> 01:25:33,332
Le Colonel a une voix étrange.
- Je sais!
1047
01:25:33,458 --> 01:25:34,832
Il sort d'où?
1048
01:25:35,833 --> 01:25:39,415
Réveille toi! On y est.
- Combien?
1049
01:25:39,620 --> 01:25:43,400
C'est qui, l'endormi?
- Un agent de sécurité qui a fait le malin.
1050
01:25:43,488 --> 01:25:45,330
Je l'ai mis de nuit pendant 3 mois.
1051
01:25:46,150 --> 01:25:49,355
C'est pour ça qu'il a amené sa femme
pour plaider sa cause.
1052
01:25:50,166 --> 01:25:52,123
Mon Oncle! Quelle surprise!
1053
01:25:54,083 --> 01:25:57,748
Ma nièce préférée!
- Ma Tante!
1054
01:25:57,833 --> 01:26:00,332
Tu n'imagines pas ce que je vis...
1055
01:26:00,749 --> 01:26:05,582
L'oncle de Rani? Cet homme
aurait pu être ton sauveur..
1056
01:26:05,666 --> 01:26:07,832
..mais tu l'as plongé dans les ténèbres.
1057
01:26:08,916 --> 01:26:13,207
Beau-frère, tu es couvert de bandages...
Tu vas bien?
1058
01:26:13,541 --> 01:26:16,123
Sunny, je te présente mon beau-frère.
1059
01:26:16,833 --> 01:26:20,915
Où t'étais passé? Ca fait une éternité!
1060
01:26:21,749 --> 01:26:25,332
Mon frère, je suis déçue.
On vit dans la même vielle..
1061
01:26:25,416 --> 01:26:28,332
..et on ne s'est pas vu depuis des mois.
- Quelle ville?
1062
01:26:28,416 --> 01:26:31,665
Je ne vois même pas ma femme.
- Comment ça?
1063
01:26:32,330 --> 01:26:35,866
Mon imbécile de manager
me fait travailler de nuit depuis 2 mois.
1064
01:26:35,955 --> 01:26:36,950
Il dort la journée..
1065
01:26:37,041 --> 01:26:38,985
..et veille toute la nuit comme un hibou.
1066
01:26:38,999 --> 01:26:41,415
Il est constipé, et il a des aigreurs.
1067
01:26:41,499 --> 01:26:43,748
Regardez-moi ces cernes.
1068
01:26:44,416 --> 01:26:47,665
Qui est ce manager?
1069
01:26:47,999 --> 01:26:49,415
Qui êtes vous?
1070
01:26:49,499 --> 01:26:51,748
Mon Oncle, c'est Sunny. Notre voisin.
1071
01:26:51,833 --> 01:26:54,707
Je vois. Enchanté.
- De même.
1072
01:26:54,791 --> 01:26:56,665
Vous parliez de votre manager.
1073
01:26:56,749 --> 01:26:58,582
Je ne veux pas parler de ce crétin.
1074
01:26:59,749 --> 01:27:03,582
Qu'est-ce qu'il a fait?
- Il m'a rendu la vie impossible.
1075
01:27:03,660 --> 01:27:06,088
Comment s'appelle-t-il?
- La ferme, Saturne
1076
01:27:06,266 --> 01:27:06,888
Sameer!
1077
01:27:07,791 --> 01:27:11,915
Notre Sameer. Votre voisin.
Mon colocataire, Sameer.
1078
01:27:11,999 --> 01:27:14,665
Sameer habite le quartier?
- Oui!
1079
01:27:14,749 --> 01:27:16,498
Qui habite dans le grenier?
1080
01:27:16,583 --> 01:27:17,665
Non, le quartier.
1081
01:27:17,740 --> 01:27:20,355
Après vous, il s'en prend à lui.
1082
01:27:20,488 --> 01:27:22,200
Regardez-le.
- Sameer!
1083
01:27:23,083 --> 01:27:26,082
Cet imbécile va décimer toute ma famille.
1084
01:27:27,416 --> 01:27:29,498
Ce n'est peut être pas le bon moment.
1085
01:27:30,333 --> 01:27:35,373
Oublie les fleurs et le colonel,
fais la paix avec l'oncle.
1086
01:27:35,833 --> 01:27:43,332
Mon Oncle..
1087
01:27:44,083 --> 01:27:46,998
Les rôles sont inversés.
On va s'amuser.
1088
01:27:49,333 --> 01:27:54,623
Mon Oncle, ma Tante,
j'ai quelque chose pour vous.
1089
01:27:54,708 --> 01:27:57,082
Une jupe et une chemise pour vous.
- Merci!
1090
01:27:57,416 --> 01:27:59,832
Une chemise pour vous, mon Oncle.
Rouge.
1091
01:28:00,330 --> 01:28:01,844
Des gâteaux pour les enfants.
1092
01:28:02,333 --> 01:28:04,665
Et des fruits, pour vous.
1093
01:28:05,083 --> 01:28:08,873
J'espère que ces cadeaux
ne sont pas du chantage.
1094
01:28:08,958 --> 01:28:12,332
Non, bien sûr que non.
1095
01:28:13,583 --> 01:28:18,332
Mon Oncle, si je vous ai lésé
d'une quelconque manière..
1096
01:28:18,416 --> 01:28:24,248
..je suis désolé.
Je sais que j'ai été injuste.
1097
01:28:24,749 --> 01:28:28,832
Vous ne travaillez plus de nuit.
- Quoi? - Oui.
1098
01:28:28,916 --> 01:28:32,998
Alors ce soir..
- Oui, oui.
1099
01:28:33,958 --> 01:28:37,123
Mon neveu..
- Neveu..
1100
01:28:37,208 --> 01:28:41,332
Oui, mon neveu. L'autre jour
quand je t'ai demandé qui était Rani..
1101
01:28:41,416 --> 01:28:46,748
..si tu m'avais répondu,
vous seriez mariés aujourd'hui.
1102
01:28:47,249 --> 01:28:49,582
Et je serai ton oncle.
1103
01:28:49,916 --> 01:28:52,832
Mon Oncle, j'ai fait une erreur.
1104
01:28:52,999 --> 01:28:56,248
Vous déjà commis des erreurs, non?
1105
01:28:56,916 --> 01:29:00,665
J'ai tort?
- Tu as raison.
1106
01:29:06,333 --> 01:29:09,915
Bonsoir, bonsoir..
- Salut!
1107
01:29:19,708 --> 01:29:23,915
Sameer.
- Bonsoir. - Bonsoir, entre.
1108
01:29:25,708 --> 01:29:27,957
Oh..
- Colonel.. - Toi!
1109
01:29:29,416 --> 01:29:33,082
Ne fais pas un pas de plus!
Reste où tu es.
1110
01:29:33,624 --> 01:29:37,373
Colonel, ce n'était que de la malchance..
1111
01:29:38,410 --> 01:29:41,488
..j'ai des bonnes intentions,
mais les choses tournent mal..
1112
01:29:41,916 --> 01:29:46,332
..et je finis par vous blesser.
- Cette ville a 5000 habitants..
1113
01:29:46,416 --> 01:29:52,582
Pourquoi ça tombe toujours sur moi?
1114
01:29:52,666 --> 01:29:54,332
Colonel, le Nouvel An sera là..
1115
01:29:54,416 --> 01:29:55,665
..dans quelques heures.
1116
01:29:56,333 --> 01:30:00,082
Laissons le passé derrière nous.
1117
01:30:00,416 --> 01:30:01,540
Pitiée, pardonnez moi.
1118
01:30:04,333 --> 01:30:07,332
Tu me prends pour un lâche?
- Non.
1119
01:30:07,874 --> 01:30:11,665
Je suis un soldat.
- Je sais.
1120
01:30:12,666 --> 01:30:15,665
Je n'ai pas cessé de te pardonner
car tu étais jeune.
1121
01:30:16,583 --> 01:30:18,082
C'est terminé.
1122
01:30:20,333 --> 01:30:22,082
Que ce soit clair...
1123
01:30:23,791 --> 01:30:28,082
Dorénavant, dans un rayon de 50 m..
1124
01:30:28,410 --> 01:30:32,022
..si je te vois ou que je te vois
lancer quelque chose..
1125
01:30:32,644 --> 01:30:35,488
ma dernière balle a été pour un Portugais.
1126
01:30:36,333 --> 01:30:40,665
La prochaine sera pour toi.
Dehors!
1127
01:30:40,749 --> 01:30:43,332
Oui, Colonel.
- Dehors!
1128
01:30:44,749 --> 01:30:49,582
Mon Oncle! Une très bonne année..
1129
01:30:50,083 --> 01:30:54,832
Et des très bonnes menottes!
1130
01:30:57,124 --> 01:31:01,665
C'est pour fêter le Nouvel An?
- Juste une question...
1131
01:31:02,583 --> 01:31:03,748
Où est Charles?
1132
01:31:05,749 --> 01:31:10,998
Charles? Ou Sameer?
- Sameer?
1133
01:31:11,708 --> 01:31:13,832
Il est nouveau dans le gang?
1134
01:31:15,083 --> 01:31:17,748
Ma Tante!
- Ma Tante?
1135
01:31:18,416 --> 01:31:21,832
Il y a des femmes dans le Gang de Charles?
- Ma Tante!
1136
01:31:21,910 --> 01:31:23,600
Elle n'est pas là!
- Que se passe-t-il?
1137
01:31:23,708 --> 01:31:27,082
C'est quoi son problème?
1138
01:31:27,166 --> 01:31:29,832
Aujourd'hui, il se croit policier.
1139
01:31:29,916 --> 01:31:32,332
"Il se croit"...Dis moi...
1140
01:31:32,416 --> 01:31:36,082
Tu es femme de policier,
et tu côtoies des criminels dans son genre?
1141
01:31:36,166 --> 01:31:39,123
Je ne suis pas un criminel,
demandez à votre voisin.
1142
01:31:39,208 --> 01:31:42,332
Quel voisin? Le soldat à la retraite?
1143
01:31:42,666 --> 01:31:46,332
Je vois... Après sa retraite,
il s'est mis à héberger des criminels.
1144
01:31:46,833 --> 01:31:51,082
Je dois y aller, Rani m'attend.
- Pour quoi faire?
1145
01:31:52,833 --> 01:31:56,248
Commettre un meurtre? Braquer une banque?
1146
01:31:56,749 --> 01:31:59,415
Imprimer des faux billets?
- Quoi?!
1147
01:31:59,499 --> 01:32:03,332
Tu vas moisir ici,
jusqu'à ce que la voiture arrive.
1148
01:32:03,416 --> 01:32:06,665
Et direction la prison.
Ne reste pas là.
1149
01:32:07,708 --> 01:32:12,332
L'imbécile qui lui a détraqué
le cerveau est en liberté..
1150
01:32:12,416 --> 01:32:13,665
..et je suis coincé ici.
1151
01:32:14,333 --> 01:32:17,248
Et j'ai un costume de prisonnier!
1152
01:32:17,999 --> 01:32:20,665
Je vais retrouver Rani en 2010?
1153
01:32:20,749 --> 01:32:22,332
Mesdames et Messieurs..
1154
01:32:22,416 --> 01:32:28,165
..chers amis,
je vous présente un nouveau tour.
1155
01:32:28,916 --> 01:32:32,582
Ca, c'est de la magie.
1156
01:32:39,624 --> 01:32:41,165
Excusez moi, M. Le Magicien.
1157
01:32:41,330 --> 01:32:45,088
..mais sortir un bouquet d'un mouchoir
ou un lapin d'une boîte,
1158
01:32:45,133 --> 01:32:46,330
ça n'a rien de compliqué.
1159
01:32:46,416 --> 01:32:48,790
Jetez-moi un sort
et je croirai en votre magie.
1160
01:32:48,874 --> 01:32:51,248
Il me lance un challenge.
1161
01:32:51,499 --> 01:32:55,998
Très bien, pas de souci.
Allonge toi sur le banc.
1162
01:32:56,083 --> 01:32:58,248
Rien d'extraordinaire.
1163
01:32:58,333 --> 01:33:00,498
Ca va le devenir.
1164
01:33:01,958 --> 01:33:06,332
Maintenant, ma baguette magique..
1165
01:33:06,416 --> 01:33:09,790
..va suspendre cet homme dans les airs.
1166
01:33:14,120 --> 01:33:16,466
Si une baguette peut faire voler un homme,
1167
01:33:16,533 --> 01:33:19,830
..personne n'achèterai plus
de billets d'avion.
1168
01:33:20,083 --> 01:33:22,540
Ils attendraient juste la baguette.
1169
01:33:22,624 --> 01:33:24,748
Je suis astrologue.
1170
01:33:24,833 --> 01:33:28,165
Tu es face à un magicien.
1171
01:33:28,708 --> 01:33:33,332
Allonge-toi!
- A votre service. Montrez-nous votre magie!
1172
01:33:34,333 --> 01:33:35,415
C'est parti.
1173
01:33:35,499 --> 01:33:43,998
Αbracadabra! Que cet homme
flotte dans les airs.
1174
01:33:48,749 --> 01:33:54,082
Ne provoque pas un magicien!
Ou tu resteras dans les airs.
1175
01:33:54,666 --> 01:33:57,623
Je vous crois, maintenant.
1176
01:33:57,791 --> 01:34:00,915
J'ai peur de ne plus redescendre.
1177
01:34:00,999 --> 01:34:03,498
Je vous en prie, faites moi descendre.
1178
01:34:03,583 --> 01:34:04,915
Très bien..
1179
01:34:05,583 --> 01:34:07,135
Je suis vivant..
1180
01:34:14,166 --> 01:34:16,082
Merci, merci beaucoup.
1181
01:34:16,166 --> 01:34:17,332
Il est doué.
1182
01:34:17,416 --> 01:34:19,373
Je ne sais pas comment il a fait ça.
1183
01:34:19,916 --> 01:34:21,748
Elle voulait pas me croire.
1184
01:34:21,833 --> 01:34:23,248
Elle est bête.
1185
01:34:23,541 --> 01:34:26,415
Rani, j'aime voir ton bras
sur mon épaule.
1186
01:34:27,999 --> 01:34:30,457
Je vais faire simple, Sameer.
1187
01:34:30,999 --> 01:34:32,332
Reste à 50 m de mon père..
1188
01:34:32,416 --> 01:34:34,832
..et à 500m de moi.
C'est clair?
1189
01:34:34,999 --> 01:34:37,123
Préparez vous à être émerveillés ..
1190
01:34:38,333 --> 01:34:40,998
Vous...pouvez-vous me rejoindre?
1191
01:34:41,083 --> 01:34:44,332
Moi? - N'y va pas!
Il va te mettre dans une boîte..
1192
01:34:44,416 --> 01:34:45,665
..et te découper...
1193
01:34:45,749 --> 01:34:47,498
Il me faut un garçon...
1194
01:34:47,583 --> 01:34:52,165
J'en ai un!
Grand, fort, courageux et digne de confiance.
1195
01:34:52,333 --> 01:34:55,415
Tente ta chance avant que Sunny
n'arrive. Va!
1196
01:34:58,416 --> 01:35:00,665
Par ici, svp.
- Non, ça va.
1197
01:35:00,749 --> 01:35:01,998
Svp, par ici.
1198
01:35:03,083 --> 01:35:05,873
S'il participe, je m'en vais.
Trouvez une autre fille.
1199
01:35:05,958 --> 01:35:07,373
Attendez..
- Une seconde.
1200
01:35:08,083 --> 01:35:09,165
Je me retire.
1201
01:35:10,333 --> 01:35:12,248
Oh, je vois...
1202
01:35:12,708 --> 01:35:15,540
Vous êtes en froid..
1203
01:35:15,624 --> 01:35:18,332
L'animosité deviendra amitié.
- Vous en êtes capable?
1204
01:35:18,416 --> 01:35:20,582
Oui, et votre haine deviendra amour.
1205
01:35:20,666 --> 01:35:22,665
C'est possible?
- Oui! - lmpossible!
1206
01:35:23,083 --> 01:35:25,332
Quel est votre nom?
- Rani.
1207
01:35:25,416 --> 01:35:27,332
Et vous êtes..
- Sameer.
1208
01:35:27,416 --> 01:35:29,873
Donc, Sameer et Rani..
1209
01:35:30,624 --> 01:35:36,998
A partir de cet instant,
vous êtes mari et femme.
1210
01:35:37,333 --> 01:35:42,540
Et vous partagez votre premier réveillon.
1211
01:35:43,083 --> 01:35:50,373
Dites à tout le monde
combien vous vous aimez.
1212
01:35:51,999 --> 01:35:54,790
Αbracadabra
1213
01:36:17,333 --> 01:36:20,332
Qu'est-ce que tu regardes?
- Je t'admire..
1214
01:36:20,416 --> 01:36:25,457
Si tu n'étais pas entrée dans ma vie,
je ne serais personne.
1215
01:36:26,733 --> 01:36:28,755
Je serai un bracelet, sans son tintement.
1216
01:36:30,166 --> 01:36:31,832
Une chaussure sans semelle.
1217
01:36:33,833 --> 01:36:35,373
Un corps sans coeur.
1218
01:36:37,333 --> 01:36:39,832
Sans toi, Rani..
- Pas Rani.
1219
01:36:41,208 --> 01:36:45,165
Appelle moi Mme Sameer Μalhotra..
- Mme Sameer Μalhotra.
1220
01:36:46,999 --> 01:36:51,373
Pour être honnête, je t'aime
depuis le jour de notre rencontre.
1221
01:36:52,083 --> 01:36:53,998
Je me suis tant battu pour t'avoir.
1222
01:36:55,416 --> 01:36:58,332
Arrête de me torturer..
1223
01:37:00,708 --> 01:37:05,082
J'en ai assez d'attendre, moi aussi.
1224
01:37:19,083 --> 01:37:23,998
"Je ne veux que ton coeur."
1225
01:37:24,083 --> 01:37:27,082
"Viens, ma chérie."
1226
01:37:32,333 --> 01:37:37,332
"Déclare ton amour."
1227
01:37:37,416 --> 01:37:39,248
"Ne me résiste pas, chérie."
1228
01:37:45,833 --> 01:37:50,832
"Je souffre, et toi aussi."
1229
01:37:51,083 --> 01:37:55,915
"Je t'attends"
1230
01:37:55,999 --> 01:38:00,998
"Déclare ton amour."
1231
01:38:01,083 --> 01:38:06,498
"Rejoins moi, ma chérie."
1232
01:38:10,583 --> 01:38:15,415
"Je ne veux que ton coeur."
1233
01:38:15,499 --> 01:38:18,123
"Viens, ma chérie."
1234
01:38:28,333 --> 01:38:30,873
"Tu veux danser.."
1235
01:38:42,166 --> 01:38:44,540
"Tes charmes.."
1236
01:38:44,624 --> 01:38:47,415
"sont destructeurs, ma chérie."
1237
01:38:52,749 --> 01:38:54,832
"Ton charme.."
1238
01:38:55,083 --> 01:38:58,082
"est mon identité, mon chéri"
1239
01:38:58,166 --> 01:39:03,248
"Regarde moi dans les yeux."
1240
01:39:03,333 --> 01:39:08,415
"Je veux t'appartenir."
1241
01:39:08,499 --> 01:39:13,582
"Déclare moi ton amour."
1242
01:39:13,666 --> 01:39:17,540
"Rejoins moi, ma chérie."
1243
01:39:22,499 --> 01:39:27,915
"Je ne veux que ton coeur."
1244
01:39:27,999 --> 01:39:31,415
"Rejoins moi, ma chérie."
1245
01:39:54,708 --> 01:40:00,082
"Tu m'as rendu service."
1246
01:40:05,249 --> 01:40:07,498
"Tu habites mes rêves.."
1247
01:40:07,583 --> 01:40:10,540
"Tu es tout ce que je désire."
1248
01:40:10,624 --> 01:40:15,748
"Ecrivons notre propre histoire."
1249
01:40:15,916 --> 01:40:21,082
"Ton amour me rend folle."
1250
01:40:21,166 --> 01:40:26,082
"Déclare moi ton amour."
1251
01:40:26,166 --> 01:40:29,998
"Viens, ma chérie."
1252
01:40:35,583 --> 01:40:40,457
"Je ne veux que ton coeur"
1253
01:42:01,083 --> 01:42:04,165
Bonne Année!
1254
01:42:22,583 --> 01:42:28,082
Le Prince est tombé amoureux de la princesse..
1255
01:42:28,166 --> 01:42:31,373
Sameer, je me demandais...
- Quoi?
1256
01:42:31,458 --> 01:42:35,248
Tu sais jouer de la guitare,
peindre, chanter..
1257
01:42:35,333 --> 01:42:38,123
T'as pas mal de talents.
- Tu veux savoir pourquoi?
1258
01:42:38,499 --> 01:42:40,415
Parce que je suis moi, pas toi!
1259
01:42:42,999 --> 01:42:43,399
Pas mal.
1260
01:42:43,399 --> 01:42:44,082
Tu t'amuses bien?
- T'as du talent, toi aussi.
Pas mal.
1261
01:42:44,082 --> 01:42:46,982
Tu t'amuses bien?
- T'as du talent, toi aussi.
1262
01:42:47,333 --> 01:42:51,332
Lequel?
- Tu manipules les gens par tes mensonges!
1263
01:42:52,666 --> 01:42:53,748
Excellent!
1264
01:42:54,333 --> 01:42:56,665
Moi aussi je veux un portrait.
1265
01:42:57,458 --> 01:43:00,248
Je ne peins que les gens beaux!
1266
01:43:02,416 --> 01:43:07,207
Tu sais quoi?
- Quoi? Quoi?
1267
01:43:07,499 --> 01:43:10,332
Je suis de bonne humeur.
Lâche-toi.
1268
01:43:10,749 --> 01:43:13,748
T'es pas aussi innocent que t'y parais.
1269
01:43:14,749 --> 01:43:15,873
Pourquoi?
1270
01:43:15,999 --> 01:43:18,332
T'as fait changer d'avis à Rani
en quelques heures, hier soir.
1271
01:43:18,416 --> 01:43:19,498
T'es jaloux?
1272
01:43:20,749 --> 01:43:21,832
Je le savais!
1273
01:43:22,000 --> 01:43:25,422
Quand tu fais un pas vers elle,
j'ai envie d'en faire deux.
1274
01:43:26,666 --> 01:43:28,665
T'es jaloux, hein? T'es jaloux!
1275
01:43:31,333 --> 01:43:35,332
C'est quoi ton problème?
- Mon problème c'est que j'adore séduire
1276
01:43:35,416 --> 01:43:38,915
les copines de mes potes!
Ca me rend heureux!
1277
01:43:42,416 --> 01:43:45,873
Ok, sérieusement...
1278
01:43:48,166 --> 01:43:50,665
Je suis très sérieux...
1279
01:43:50,916 --> 01:43:55,123
Quand je me marierai, je voudrais
que tu fasses un tableau de ma femme et moi.
1280
01:43:55,624 --> 01:43:59,873
Elle, assise à côté de moi.
Moi, avec la tête sur ses genoux.
1281
01:44:00,666 --> 01:44:02,832
Elle, en noir et blanc,
Moi, en couleur..
1282
01:44:03,666 --> 01:44:05,248
D'accord.
1283
01:44:06,583 --> 01:44:08,582
T'épouses qui? Bijli?
1284
01:44:08,833 --> 01:44:10,373
Non, Rani.
1285
01:44:12,541 --> 01:44:13,832
Sois pas jaloux!
1286
01:44:13,916 --> 01:44:17,332
Ton sale caractère se retourne contre toi.
1287
01:44:18,088 --> 01:44:21,640
'Si je n'avais pas fait serment,
je l'aurais pulvérisé.'
1288
01:44:25,499 --> 01:44:26,832
Bonne Année, Oncle Duggal!
1289
01:44:27,333 --> 01:44:29,332
Où est Sameer?
- Le pinceau!
1290
01:44:29,416 --> 01:44:31,832
L'élève remplace le maitre!
1291
01:44:34,708 --> 01:44:40,248
La vie est un rêve..
- Sunny!
1292
01:44:40,444 --> 01:44:41,155
C'est qui?
1293
01:44:43,874 --> 01:44:45,248
Rani, c'est toi..
1294
01:44:45,333 --> 01:44:48,373
Tu peins!
- Eh bien, je..
1295
01:44:48,749 --> 01:44:51,832
Mon portrait.. C'est adorable!
1296
01:44:51,958 --> 01:44:53,040
Sacré Sunny.
1297
01:44:53,124 --> 01:44:54,915
Des larmes et de la détermination.
1298
01:44:54,999 --> 01:44:58,082
T'es une révélation, Sunny.
- Mais non..
1299
01:44:58,166 --> 01:45:01,457
La peinture, le chant, la guitare..
1300
01:45:01,541 --> 01:45:03,582
T'es vraiment plein de surprises.
1301
01:45:03,666 --> 01:45:05,373
Sameer l'est aussi.
1302
01:45:05,666 --> 01:45:07,998
T'aurais dû le voir à la fête, hier.
1303
01:45:08,080 --> 01:45:09,800
Sa façon de chanter et de danser..
1304
01:45:09,866 --> 01:45:11,160
Il a animé la soirée.
1305
01:45:11,249 --> 01:45:12,707
A ce point?
- Oui!
1306
01:45:12,790 --> 01:45:15,133
Je lui ai appris des pas de danse.
1307
01:45:15,249 --> 01:45:17,082
Bien joué, Sameer.
1308
01:45:17,624 --> 01:45:20,915
Je vous ai amené du jus d'orange.
Il est là?
1309
01:45:21,666 --> 01:45:24,332
Il est aux toilettes.
1310
01:45:24,791 --> 01:45:28,248
Il en a pour un moment. Tu peux l'attendre.
- Non, ça va.
1311
01:45:28,999 --> 01:45:30,915
C'est pour vous deux.
1312
01:45:30,999 --> 01:45:32,998
Bonne année.
- Bonne année.
1313
01:45:44,749 --> 01:45:46,665
C'était Rani?
- Oui, elle est passée.
1314
01:45:47,583 --> 01:45:50,123
Tu vas me demander si mon père
sait peindre.
1315
01:45:50,666 --> 01:45:54,832
Et je vais te dire que mon père
est businessman à lndore.
1316
01:45:55,166 --> 01:45:57,957
Tu vas me traiter d'idiot et de menteur.
- Ce que tu es!
1317
01:45:58,791 --> 01:46:02,332
Ton rêve de voir Rani
tomber amoureuse de toi..
1318
01:46:02,416 --> 01:46:03,665
..ne restera qu'un rêve.
1319
01:46:04,083 --> 01:46:09,082
Ca ne restera pas un rêve,
parce que je connais ta faiblesse.
1320
01:46:09,166 --> 01:46:10,998
Ah oui? Je t'écoute.
1321
01:46:11,249 --> 01:46:14,540
Tu n'avoueras jamais tes sentiments
à Rani.
1322
01:46:14,749 --> 01:46:18,415
Je le jure sur ma grand-mère.
1323
01:46:19,333 --> 01:46:20,915
Je déclarerai mon amour à Rani..
1324
01:46:20,999 --> 01:46:23,248
..devant le monde entier!
1325
01:46:24,333 --> 01:46:27,165
Et je le jure sur mon père, à Indore.
1326
01:46:28,333 --> 01:46:31,332
C'est moi qui épouserai Rani.
1327
01:46:32,333 --> 01:46:36,082
Si mon amour est pur,
Rani sera ma femme.
1328
01:46:36,166 --> 01:46:40,790
Et avec assez de détermination,
elle sera à moi.
1329
01:46:40,874 --> 01:46:44,998
A mes yeux, tu es comme son frère.
1330
01:46:45,755 --> 01:46:48,022
Je n'ai rien d'un frère.
Je serai son amant.
1331
01:46:50,844 --> 01:46:52,330
Rani, tu crois que ce dragueur..
1332
01:46:52,410 --> 01:46:54,444
..est un artiste et un chanteur.
1333
01:46:55,333 --> 01:46:57,665
Tu découvriras la vérité, aujourd'hui.
1334
01:46:57,749 --> 01:46:58,873
Sunny.
1335
01:47:02,333 --> 01:47:04,082
Allons y.
1336
01:47:04,166 --> 01:47:06,498
Je vais boire le jus que Rani t'a amené.
1337
01:47:06,583 --> 01:47:09,665
Elle l'a ramené pour qui?
- Pour toi.
1338
01:47:09,916 --> 01:47:10,998
Donc c'est à moi.
1339
01:47:11,083 --> 01:47:12,623
Sacré Sunny.
1340
01:47:13,499 --> 01:47:14,582
Partage!
1341
01:47:15,708 --> 01:47:17,832
Je ne partage pas Rani!
1342
01:47:18,583 --> 01:47:21,748
J'espère qu'il est pas bon!
- Sunny.
1343
01:47:21,830 --> 01:47:23,800
Tout ce qui vient de Rani est délicieux.
1344
01:47:25,874 --> 01:47:27,248
Respire!
1345
01:47:31,749 --> 01:47:33,998
Sunny.
1346
01:47:34,080 --> 01:47:36,555
Je vais faire un tableau
et chanter une chanson..
1347
01:47:36,791 --> 01:47:39,790
..et montrer le vrai visage de Sunny.
1348
01:47:48,624 --> 01:47:50,082
C'est nouveau ça?
1349
01:47:50,999 --> 01:47:57,832
Un Duggal, c'est déjà difficile à gérer.
Trois, cinq..
1350
01:47:58,833 --> 01:48:00,915
C'est trop pour moi!
1351
01:48:07,583 --> 01:48:11,373
Pardon!
- Pas de souci.
1352
01:48:16,916 --> 01:48:18,248
Je suis heureux!
1353
01:48:20,333 --> 01:48:21,415
Bouge!
1354
01:48:25,749 --> 01:48:27,415
Où vous allez? Arrêtez vous!
1355
01:48:34,333 --> 01:48:37,332
"Ma chérie."
1356
01:48:37,416 --> 01:48:38,498
Désolé, Rani!
1357
01:48:39,833 --> 01:48:42,915
Repose toi, Rani.
Je les assomme et je reviens.
1358
01:48:47,416 --> 01:48:50,123
Venez voir, les Aigles!
1359
01:48:50,916 --> 01:48:53,248
Vous allez devenir des mouettes!
1360
01:48:54,999 --> 01:48:58,415
Senior! Ecrase cet insecte!
1361
01:49:01,333 --> 01:49:09,332
T'aurais pas dû t'en prendre aux Eagles!
1362
01:49:39,333 --> 01:49:43,415
J'en ai déjà trop d'un Sunny.
Alors toute une bande!
1363
01:49:44,333 --> 01:49:47,082
Je vais tous les mettre à terre.
1364
01:50:01,333 --> 01:50:02,415
Maman!
1365
01:50:02,833 --> 01:50:03,915
A l'attaque!
1366
01:50:23,333 --> 01:50:24,415
Imbécile!
1367
01:51:39,083 --> 01:51:40,165
Braνo!
1368
01:52:36,916 --> 01:52:41,082
Tommy! Viens voir!
1369
01:52:46,249 --> 01:52:50,498
Tu m'aboies toujours dessus!
Vas-y, aboie!
1370
01:52:51,499 --> 01:52:53,873
Aboie encore dessus,
et tu vas le regretter.
1371
01:52:54,083 --> 01:52:55,165
Pigé?
1372
01:52:55,749 --> 01:52:58,873
Prenez soin de vos enfants
et de vos animaux.
1373
01:53:00,583 --> 01:53:02,915
Je te laisse une chance pour cette fois.
1374
01:53:06,749 --> 01:53:10,332
Tommy, mon fils, ne reste pas dans la rue.
1375
01:53:10,708 --> 01:53:14,332
De mauvaises personnes
habitent le quartier.
1376
01:53:14,749 --> 01:53:18,332
Je ne t'ai jamais crié dessus!
On est bien d'accord?
1377
01:53:18,874 --> 01:53:23,373
Tu as vu le ton sur lequel t'as parlé Sameer!
C'est une honte!
1378
01:53:24,166 --> 01:53:31,082
Joue dans la maison, mon fils.
Reste à l'intérieur.
1379
01:53:53,541 --> 01:53:54,998
"Sacré Sunny."
1380
01:53:56,083 --> 01:53:57,832
"Il ne pense qu'à l'argent."
1381
01:53:58,916 --> 01:54:03,082
"Sacré Sunny, il rigole pas."
1382
01:54:04,333 --> 01:54:08,415
"Sacré Sunny, attention à vos femmes."
1383
01:54:09,333 --> 01:54:11,540
"Sacré Sunny."
1384
01:54:13,749 --> 01:54:18,540
Tommy! Τommy..
1385
01:54:21,958 --> 01:54:24,665
Tommy, où es tu?
1386
01:54:25,990 --> 01:54:29,733
Tu aurais dû te douter
que je ne peux pas me passer de toi.
1387
01:54:29,955 --> 01:54:32,177
Tommy nous manque aussi.
1388
01:54:32,458 --> 01:54:35,957
Mais il faut que tu manges quelque chose.
1389
01:54:36,041 --> 01:54:39,415
Mangeons, Papa. J'ai faim aussi.
1390
01:54:39,708 --> 01:54:42,665
Non, ma fille. Je n'y arrive pas.
1391
01:54:43,333 --> 01:54:46,165
Colonel! Arrête toi!
1392
01:54:46,541 --> 01:54:48,332
Colonel..
- Tu l'as trouvé?
1393
01:54:48,416 --> 01:54:52,498
J'ai cherché dans tout Goa,
aucune trace de Tommy.
1394
01:54:53,160 --> 01:54:54,355
Je ne sais pas où il est.
1395
01:54:55,249 --> 01:54:57,582
Il aurait pu se faire enlever?
1396
01:54:57,958 --> 01:55:00,873
Qui s'en prendrait à Tommy?
1397
01:55:00,958 --> 01:55:03,707
M. Duggal! Bien sûr.
1398
01:55:04,749 --> 01:55:08,082
Je ne l'ai pas vu depuis hier.
1399
01:55:10,749 --> 01:55:12,665
Sameer..
- Pourquoi Sameer?
1400
01:55:14,166 --> 01:55:15,248
Non, pas Sameer.
1401
01:55:16,333 --> 01:55:18,207
Il en serait capable.
1402
01:55:19,666 --> 01:55:23,832
Vous vous souvenez de sa menace?
Que le chien le "regretterait"!
1403
01:55:24,083 --> 01:55:26,915
S'il aboie encore, il est mort.
1404
01:55:26,999 --> 01:55:28,665
Non, il avait bu.
1405
01:55:29,083 --> 01:55:31,832
Non.
- Alors, qui?
1406
01:55:32,749 --> 01:55:34,165
C'est lui!
1407
01:55:35,874 --> 01:55:36,957
Qui ça?
1408
01:55:37,041 --> 01:55:40,582
Ce crétin m'a brisé tous les os!
1409
01:55:40,666 --> 01:55:44,332
Papa!
- Je ne sais pas ce qu'il a contre moi...
1410
01:55:44,416 --> 01:55:46,748
..pour me séparer de mon Tommy!
1411
01:55:49,166 --> 01:55:53,123
Sameer! Où le caches-tu, sale voleur!
1412
01:55:53,666 --> 01:55:58,332
Je te préviens!
Si je n'ai pas récupéré Tommy..
1413
01:55:58,416 --> 01:55:59,832
..dans 24 heures..
1414
01:55:59,916 --> 01:56:01,998
Tu moisiras en prison!
1415
01:56:02,499 --> 01:56:05,332
J'ai encore des amis dans la police.
1416
01:56:05,410 --> 01:56:06,977
Quoi?
- Je t'épargnerai pas!
1417
01:56:07,488 --> 01:56:08,410
Sameer!
1418
01:56:08,499 --> 01:56:11,248
Rends-lui son chien!
Maudit sois-tu!
1419
01:56:11,333 --> 01:56:15,332
C'est quoi cette histoire?
Ton père ne tourne pas rond.
1420
01:56:15,499 --> 01:56:20,332
Pourquoi j'aurais enlevé mon beau-frère?
1421
01:56:20,749 --> 01:56:22,832
Où je vais trouver ce chien?
1422
01:56:32,583 --> 01:56:34,998
Vous avez différents chiens...
- Chut!
1423
01:56:35,166 --> 01:56:37,415
Ne les traitez pas de chiens.
Ca les vexe.
1424
01:56:37,583 --> 01:56:39,873
Je les ai élevés comme mes enfants.
1425
01:56:40,624 --> 01:56:44,998
C'est Rustom, et Sohrab.
Il mange moins mais grogne beaucoup.
1426
01:56:45,333 --> 01:56:51,665
Ca, c'est Cyrus. Très fidèle.
Il mange bien.
1427
01:56:51,833 --> 01:56:52,998
Et lui, c'est..
1428
01:56:53,999 --> 01:56:55,832
J'en veux un comme ça.
Vous en avez?
1429
01:56:56,333 --> 01:57:01,457
Oui! C'est mon petit Tin-tin!
1430
01:57:01,541 --> 01:57:02,665
Dis bonjour!
1431
01:57:03,499 --> 01:57:04,998
Tin-tin.
1432
01:57:11,083 --> 01:57:16,332
C'est un bon garçon,
mais quand il s'énerve..
1433
01:57:16,416 --> 01:57:20,123
..il mord. Et rappelez vous..
1434
01:57:20,208 --> 01:57:22,665
..il déteste l'eau froide.
1435
01:57:23,333 --> 01:57:27,082
Mais il n'a pas de tache noire.
- Pas de problème!
1436
01:57:27,333 --> 01:57:29,415
J'ai la solution!
1437
01:57:36,333 --> 01:57:39,165
"Ma chérie."
1438
01:57:41,083 --> 01:57:44,248
Colonel, regardez qui est là.
1439
01:57:44,999 --> 01:57:51,082
Tommy! Mon fils!
Où t'étais passé?
1440
01:57:51,333 --> 01:57:52,915
Où l'as-tu trouvé, Sameer?
1441
01:57:53,083 --> 01:57:55,415
Je l'ai trouvé tremblant sous un lampadaire.
1442
01:57:55,791 --> 01:57:57,498
D'habitude il m'aboie dessus.
1443
01:57:58,166 --> 01:58:01,832
Mais cette fois, il a dit "Papa"
et est venu vers moi.
1444
01:58:02,333 --> 01:58:05,665
Il semblait vouloir dire
"mon Papa me manque".
1445
01:58:06,333 --> 01:58:08,332
Papa..
- Vous.
1446
01:58:08,416 --> 01:58:12,582
Oui, c'est mon fils! Bien sûr!
- Oui. - Τommy!
1447
01:58:12,660 --> 01:58:14,200
Merci, Sameer.
- Je vous en prie.
1448
01:58:14,333 --> 01:58:17,410
Papa, Sameer a retrouvé Tommy.
1449
01:58:17,499 --> 01:58:21,332
Il mérite bien ton pardon.
- Il est tout pardonné. - Merci.
1450
01:58:21,416 --> 01:58:23,832
Rama, dresse la table.
1451
01:58:23,916 --> 01:58:26,248
Allons y.
- Merci beaucoup.
1452
01:58:26,916 --> 01:58:31,915
Sacré Sunny.
- Que se passe-t-il?
1453
01:58:32,666 --> 01:58:35,082
Regarde, Sunny! Sameer a retrouvé Tommy.
1454
01:58:41,249 --> 01:58:42,998
Bien joué, Sameer.
1455
01:58:43,708 --> 01:58:45,415
Je suis fier de toi.
1456
01:58:45,499 --> 01:58:51,082
Regarde moi dans les yeux, mon frère!
Tu l'as trouvé où?
1457
01:58:51,708 --> 01:58:54,332
Tu l'as trouvé où?
J'ai cherché partout.
1458
01:58:54,791 --> 01:58:57,790
Pour Rani, regarde moi dans les yeux!
1459
01:58:58,708 --> 01:59:00,332
Où t'as trouvé le chien?
1460
01:59:02,624 --> 01:59:03,707
Dis le moi!
1461
01:59:05,083 --> 01:59:10,332
Sunny, il y a un problème avec Tommy.
1462
01:59:10,999 --> 01:59:13,998
Il se comporte comme un étranger
depuis son retour.
1463
01:59:14,749 --> 01:59:18,082
Il est différent.
- Il a côtoyé des chiens errants.
1464
01:59:19,499 --> 01:59:23,123
Jetez-le dans de l'eau froide!
1465
01:59:23,333 --> 01:59:26,998
Le jeter?
- Enfin, donnez-lui un bain froid.
1466
01:59:27,083 --> 01:59:28,498
Oh, je vois.
1467
01:59:31,311 --> 01:59:33,288
Le petit déjeuner est prêt.
Installez-vous.
1468
01:59:34,511 --> 01:59:35,933
Et le bain de Tommy?
1469
01:59:36,124 --> 01:59:39,748
Je vais d'abord laver Tommy.
Je mangerai plus tard.
1470
01:59:39,833 --> 01:59:42,332
Ca va refroidir, Papa.
- Je ne vais pas tarder.
1471
01:59:42,666 --> 01:59:45,790
On va prendre un bain, mon Tommy.
- Où est Sameer?
1472
01:59:46,124 --> 01:59:47,790
Sunny, appelle Sameer, tu veux?
1473
01:59:47,874 --> 01:59:50,123
Pas moi, il fait des grasses matinées.
1474
01:59:50,208 --> 01:59:53,498
Il m'agresse quand je le réveille.
Vas-y, toi.
1475
01:59:54,916 --> 01:59:55,998
Je vais le chercher
1476
01:59:56,416 --> 02:00:00,998
"Nous vaincrons.."
1477
02:00:04,333 --> 02:00:05,415
Sameer.
1478
02:00:06,916 --> 02:00:07,998
C'est qui?
1479
02:00:09,166 --> 02:00:10,915
Tu dors, Sameer? Lève toi!
1480
02:00:11,708 --> 02:00:15,832
Sunny, je sais que c'est toi!
Laisse moi dormir!
1481
02:00:20,666 --> 02:00:21,748
Sameer.
1482
02:00:24,749 --> 02:00:27,373
Rani.. Une seconde, j'arrive.
1483
02:00:30,833 --> 02:00:33,415
"Une épine me transperce."
1484
02:00:36,833 --> 02:00:38,582
Lève toi! T'es qui?
1485
02:00:39,708 --> 02:00:42,165
T'es qui, toi?
- Bijli.
1486
02:00:42,249 --> 02:00:44,665
Mais qui..
- C'est Rani.
1487
02:00:44,916 --> 02:00:47,748
Une seconde, Rani. J'arrive!
Qu'est-ce que tu fais ici?
1488
02:00:47,833 --> 02:00:49,915
Quoi?
- Qu'est-ce que tu fais ici?
1489
02:00:49,999 --> 02:00:51,582
Je dormais avec toi.
1490
02:00:51,833 --> 02:00:53,665
Le petit déjeuner est prêt.
1491
02:00:53,999 --> 02:00:56,123
J'arrive dans une seconde!
1492
02:00:57,124 --> 02:00:58,498
Va-t'en!
- Par où?
1493
02:00:58,916 --> 02:01:00,415
Je peux entrer?
- Va-t'en!
1494
02:01:00,499 --> 02:01:01,665
Je peux?
- Quoi?
1495
02:01:01,999 --> 02:01:04,998
Le récupérer.
- Quoi?
1496
02:01:05,083 --> 02:01:06,373
Je peux?
- Ouille!
1497
02:01:06,583 --> 02:01:07,748
Oui? Je rentre.
1498
02:01:07,833 --> 02:01:08,998
Sameer.
1499
02:01:09,083 --> 02:01:12,582
"Une épine m'a transpercée"
1500
02:01:17,333 --> 02:01:18,415
Mon Dieu!
1501
02:01:21,333 --> 02:01:23,082
Je suis désolé, Rani. Honteux!
1502
02:01:23,749 --> 02:01:28,082
C'est pas ce que tu crois, Rani!
- Et ce que je vois?
1503
02:01:28,708 --> 02:01:31,998
Ca? C'est pas à moi
C'est à elle! Reprends le.
1504
02:01:32,333 --> 02:01:35,665
J'ai rien fait de mal, Rani.
Essaye de comprendre..
1505
02:01:37,333 --> 02:01:38,415
Toi..
1506
02:01:39,916 --> 02:01:42,707
Je vais te tuer! Rani..
1507
02:01:47,124 --> 02:01:50,790
"Mon coeur est transpercé"..
1508
02:01:55,083 --> 02:01:59,915
"Cette épine me déchire"
1509
02:01:59,999 --> 02:02:01,873
"Elle m'a piquée"
1510
02:02:01,958 --> 02:02:04,665
Je te le jure, Rani!
Je ne connais pas cette fille!
1511
02:02:04,749 --> 02:02:05,998
C'est encore pire..
1512
02:02:06,791 --> 02:02:09,332
Je la connais pas...
- Tu couches avec n'importe qui..
1513
02:02:09,416 --> 02:02:12,665
..sans même les connaitre?
- Attends, Rani..
1514
02:02:13,160 --> 02:02:14,666
Tu sortais avec des filles..
1515
02:02:14,777 --> 02:02:16,750
Maintenant tu les invites dans ton lit!
1516
02:02:22,249 --> 02:02:24,582
C'est trop!
- Attends! - Quoi?
1517
02:02:31,916 --> 02:02:34,165
Bonjour, patron.
- Patron?
1518
02:02:36,333 --> 02:02:39,415
Tu vois pas que le patron te parle?
1519
02:02:39,833 --> 02:02:42,332
Fais ce qu'il te dit.
1520
02:02:42,666 --> 02:02:44,355
Sinon, le Eagle Gang te trouvera..
1521
02:02:44,416 --> 02:02:46,082
..et te forcera à écouter le patron.
1522
02:02:46,166 --> 02:02:48,332
Quoi?
- On attend vos ordres.
1523
02:02:48,416 --> 02:02:51,332
Personne n'ose s'en prendre à vous.
1524
02:02:51,416 --> 02:02:54,248
Forcez la à vous écouter
- Attrapez la!
1525
02:02:54,583 --> 02:02:56,082
Attrapez la..
- Hors de question.
1526
02:02:56,160 --> 02:02:58,511
Il manquait plus que ça! T'es sans gêne,
1527
02:02:58,577 --> 02:02:59,990
Non.
- Et alcoolique!
1528
02:03:00,083 --> 02:03:02,998
T'es un dragueur! Et maintenant
tu diriges le Eagles Gang!
1529
02:03:03,083 --> 02:03:05,082
Je suis pas leur patron.
- Honte à toi, Sameer!
1530
02:03:06,166 --> 02:03:10,415
Oubliez la, Patron.
Les filles ne manquent pas, à Goa.
1531
02:03:10,583 --> 02:03:13,748
Choisissez-en une et elle est à vous.
1532
02:03:13,833 --> 02:03:17,165
Il vous suffit de nous donner un ordre.
1533
02:03:17,666 --> 02:03:22,498
Rani!
- Rani!
1534
02:03:22,666 --> 02:03:28,915
Après un bon bain froid,
Tommy sera de retour à la normale.
1535
02:03:29,416 --> 02:03:31,332
Il sera magnifique.
1536
02:03:31,416 --> 02:03:33,248
Ces chiens galeux dans la rue..
1537
02:03:33,666 --> 02:03:37,665
Il ne faut pas jouer avec eux,
regarde comme tu es sale.
1538
02:03:37,749 --> 02:03:44,665
C'est un bon garçon!
T'es un bon garçon..
1539
02:03:44,999 --> 02:03:47,082
Mon grand garçon..
1540
02:03:49,333 --> 02:03:52,998
C'est quoi? De la peinture noire?
1541
02:03:55,166 --> 02:04:02,415
C'est pas mon Τommy!
T'es un chien errant?
1542
02:04:12,666 --> 02:04:16,248
Rama! Le chien m'a mordu!
1543
02:04:18,166 --> 02:04:21,665
Rama! C'est pas notre Τommy!
1544
02:04:26,249 --> 02:04:29,415
C'est le clone de Tommy!
Un chien sauvage.
1545
02:04:29,749 --> 02:04:33,582
Sameer nous a amené un animal sauvage!
- Oh mon Dieu!
1546
02:04:33,666 --> 02:04:37,915
L'eau a dilué la teinture.
1547
02:04:38,166 --> 02:04:43,248
Sameer va le regretter!
Le chien m'a mordu!
1548
02:04:43,499 --> 02:04:46,248
Mon Dieu! Quel boucher!
1549
02:04:46,910 --> 02:04:48,533
Après l'avoir cassé de partout..
1550
02:04:48,622 --> 02:04:50,422
..il lâche les chiens sur lui!
1551
02:04:50,511 --> 02:04:52,600
Il ne respecte pas ses aînés!
1552
02:04:52,833 --> 02:04:54,998
Il va lui falloir 14 injections!
1553
02:04:55,083 --> 02:04:58,498
Allez faire la première.
- Vas y..
1554
02:04:58,583 --> 02:05:00,832
Une petite à la fois.
1555
02:05:02,999 --> 02:05:08,415
Arrêtez vous! On y est!
1556
02:05:08,499 --> 02:05:09,748
Ca fera 40 Rs, Mme.
1557
02:05:09,916 --> 02:05:13,082
Tenez.
- Il manque 20 Rs.
1558
02:05:13,416 --> 02:05:18,748
Les personnes âgées ont une réduction de 50%.
1559
02:05:18,999 --> 02:05:21,582
Dans tous les transports.
1560
02:05:21,666 --> 02:05:24,248
Et votre rickshaw laisse à désirer.
1561
02:05:31,083 --> 02:05:32,998
Mamie!
1562
02:05:33,083 --> 02:05:36,915
Mamie est arrivée!
1563
02:05:36,999 --> 02:05:41,665
Pourquoi cet homme m'appelle "Mamie"?
1564
02:05:42,166 --> 02:05:46,165
Sameer..
- Mamie, n'appelle pas Sameer.
1565
02:05:46,249 --> 02:05:47,915
Il est vilain!
- Pourquoi?
1566
02:05:47,999 --> 02:05:50,832
Il a volé mes chocolats, hier.
1567
02:05:51,083 --> 02:05:55,665
Et moi, je vole tes lunettes!
1568
02:05:55,749 --> 02:05:59,915
Rends-moi mes lunettes!
- Attrape-moi!
1569
02:05:59,999 --> 02:06:01,748
Mes lunettes..
- Que se passe-t-il?
1570
02:06:01,833 --> 02:06:06,832
Faites entendre raison à ce fossile.
1571
02:06:07,249 --> 02:06:09,998
C'est mon mari.
- Quoi?
1572
02:06:10,083 --> 02:06:13,332
Non, je suis son fils!
- Fils?
1573
02:06:13,416 --> 02:06:19,165
C'est ma maman! Maman dit à Mamie
de me donner du chocolat! Elle est radine.
1574
02:06:19,249 --> 02:06:22,582
Mon grand, rends moi mes lunettes, stp.
1575
02:06:22,666 --> 02:06:24,415
A une condition.
- Quoi?
1576
02:06:24,499 --> 02:06:27,998
On joue au cricket avec.
- Mais je ne vois rien!
1577
02:06:28,080 --> 02:06:29,777
Je les jette comme une balle.
1578
02:06:29,933 --> 02:06:32,400
Il faut les rattraper.
- Je ne vois rien.
1579
02:06:39,999 --> 02:06:44,415
La famille de Rani me déteste.
Son chien y compris.
1580
02:06:46,333 --> 02:06:49,332
Mamie, c'est l'amour de ma vie..
1581
02:06:49,416 --> 02:06:52,665
Qu'est-ce que je dois faire.
- Mon fils..
1582
02:06:53,333 --> 02:06:54,832
Inutile de t'inquiéter.
1583
02:06:55,083 --> 02:06:58,165
Je suis là maintenant,
tout va s'arranger.
1584
02:06:58,583 --> 02:07:01,082
Montre moi la fille.
1585
02:07:01,249 --> 02:07:03,415
J'irai lui parler.
1586
02:07:03,999 --> 02:07:06,248
Je vais te la montrer.
- Mon fils!
1587
02:07:10,249 --> 02:07:12,248
Voilà Rani, Mamie.
1588
02:07:17,083 --> 02:07:19,082
Où..
- Là-bas, Mamie.
1589
02:07:19,333 --> 02:07:20,415
Elle est juste là.
1590
02:07:23,622 --> 02:07:25,688
Oui.
- Elle est magnifique, n'est-ce pas?
1591
02:07:25,800 --> 02:07:29,990
Magnifique!
Mais je ne vois rien...
1592
02:07:33,083 --> 02:07:36,498
Va travailler,
fais ce que tu as à faire.
1593
02:07:36,666 --> 02:07:39,748
Je vais aller chez elle et lui parler.
1594
02:07:39,833 --> 02:07:42,915
Ok, Mamie.
- A tout à l'heure.
1595
02:07:55,166 --> 02:07:57,832
Ma fille..
- Je suis là.
1596
02:08:00,333 --> 02:08:03,415
Qu'avez vous fait à mon Sameer?
- Quoi?
1597
02:08:03,499 --> 02:08:06,248
Il est fou amoureux de vous!
1598
02:08:06,499 --> 02:08:11,582
Il ne parle que de vous, sans arrêt.
1599
02:08:11,749 --> 02:08:14,665
De quoi vous parlez?
Vous connaissez le colonel..
1600
02:08:14,749 --> 02:08:19,665
Je sais que le colonel
en veut à Sameer.
1601
02:08:21,416 --> 02:08:23,332
Si vous décidez de vous marier..
1602
02:08:23,416 --> 02:08:28,248
..le colonel ne pourra pas s'y opposer!
1603
02:08:30,999 --> 02:08:35,415
N'ayez pas peur.
Si vous aimez Sameer..
1604
02:08:35,499 --> 02:08:38,332
..personne ne pourra vous séparer..
1605
02:08:38,416 --> 02:08:39,915
..même pas le colonel!
1606
02:08:40,249 --> 02:08:43,332
Sameer? Et Rama?
1607
02:08:46,083 --> 02:08:52,082
Mon petit-fils vous offrira le bonheur
que le colonel ne vous a pas donné.
1608
02:08:54,416 --> 02:08:59,248
Si vous avez peur du colonel,
je vous aiderai à vous enfuir!
1609
02:09:06,490 --> 02:09:08,733
Sameer n'est pas encore là.
Où il est passé?
1610
02:09:08,916 --> 02:09:10,415
Il va arriver.
1611
02:09:11,499 --> 02:09:13,665
Le voilà.
- Mamie!
1612
02:09:14,416 --> 02:09:17,415
Tu lui as parlé?
- Oui, je lui ai parlé.
1613
02:09:17,583 --> 02:09:20,582
Parfait. Elle est d'accord?
- Oui, elle est d'accord.
1614
02:09:20,666 --> 02:09:22,332
Il faut que tu parles à sa mère..
1615
02:09:22,416 --> 02:09:23,998
..elle convaincra le colonel.
1616
02:09:24,083 --> 02:09:26,748
Fais une offrande de 11 Rs
et ça ira!
1617
02:09:30,333 --> 02:09:33,915
Mamie! C'est de l'eau!
Le café est à côté!
1618
02:09:35,249 --> 02:09:37,332
Depuis que mes lunettes se sont cassées..
1619
02:09:37,416 --> 02:09:39,498
...je ne vois plus rien.
1620
02:09:39,583 --> 02:09:42,498
Comment t'as pu parler à Rani, alors?
1621
02:09:42,583 --> 02:09:46,582
On parle avec sa bouche, pas ses yeux.
1622
02:09:46,999 --> 02:09:49,998
J'ai confiance en tes choix.
- Oui.
1623
02:09:50,083 --> 02:09:52,332
J'ai combien de doigts?
- Quantre.
1624
02:09:52,999 --> 02:09:55,998
trois...Deux..
- Mamie!
1625
02:09:56,166 --> 02:10:02,082
Je ne suis pas aveugle, non plus.
Je vois certaines choses.
1626
02:10:02,416 --> 02:10:06,165
Pourquoi tu t'embêtes?
Va parler à la mère de Rani.
1627
02:10:06,249 --> 02:10:07,332
Sameer!
1628
02:10:07,999 --> 02:10:11,498
On va réparer vos lunettes.
1629
02:10:12,166 --> 02:10:14,832
On arrive chez tes beaux-parents.
1630
02:10:15,833 --> 02:10:16,915
On y est!
1631
02:10:17,833 --> 02:10:20,832
Bonne chance!
- Qu'est-ce que tu fais?
1632
02:10:20,916 --> 02:10:23,248
De l'eau bénite de l'Eglise de Saint Pierre.
1633
02:10:23,410 --> 02:10:28,644
Vas y, le colonel n'est pas là
et ta future femme non plus.
1634
02:10:28,740 --> 02:10:31,266
Va parler à ta future belle-mère!
1635
02:10:31,416 --> 02:10:32,998
Elle va m'écouter?
- Mais oui.
1636
02:10:33,083 --> 02:10:35,415
Ferme les portes de l'intérieur!
- Pourquoi?
1637
02:10:35,499 --> 02:10:38,832
Elle pourra pas sortir,
ni te jeter dehors.
1638
02:10:38,916 --> 02:10:42,415
Une fois que c'est réglé,
déverrouille la porte. C'est facile.
1639
02:10:45,249 --> 02:10:46,982
Vas-y, je t'attends ici!
1640
02:10:48,249 --> 02:10:49,498
Fermé.
1641
02:10:52,249 --> 02:10:54,832
Sameer. Pourquoi tu fermes la porte?
1642
02:10:55,666 --> 02:10:59,332
Pour éviter que vous partiez..
1643
02:10:59,416 --> 02:11:00,915
..ou que vous me jetiez dehors.
1644
02:11:06,583 --> 02:11:08,582
L'Ange de la Mort est déjà de retour?
1645
02:11:09,416 --> 02:11:13,915
C'est une mauvaise idée, Sameer.
1646
02:11:14,333 --> 02:11:16,215
L'amour est une mauvaise idée?
1647
02:11:17,916 --> 02:11:18,998
Je vous le demande.
1648
02:11:19,833 --> 02:11:22,832
N'avez vous jamais été amoureuse?
- Je..
1649
02:11:22,999 --> 02:11:24,082
Vous l'avez été.
1650
02:11:25,916 --> 02:11:27,915
Alors pourquoi empêcher mon amour?
1651
02:11:29,166 --> 02:11:30,665
Ecoute, Sameer. Tu..
1652
02:11:31,083 --> 02:11:32,165
Sameer!
1653
02:11:34,083 --> 02:11:35,165
Où est Sameer?
1654
02:11:35,833 --> 02:11:37,915
A l'intérieur, avec votre femme.
- Quoi?
1655
02:11:37,999 --> 02:11:40,415
Vous ne pouvez pas entrer,
Sameer n'a pas terminé.
1656
02:11:40,499 --> 02:11:42,498
Il n'a pas terminé quoi?
1657
02:11:43,499 --> 02:11:46,915
Donnez moi une chance.
J'ai tant d'amour à donner!
1658
02:11:46,999 --> 02:11:50,748
Je t'en prie, Sameer. Va t'en.
1659
02:11:50,833 --> 02:11:55,415
Acceptez et je m'en irai.
1660
02:11:55,580 --> 02:11:58,533
Ca ne prendra que quelques minutes.
Laissez le terminer, colonel!
1661
02:11:59,249 --> 02:12:00,915
A quoi il joue?
1662
02:12:01,999 --> 02:12:03,082
Colonel!
1663
02:12:03,166 --> 02:12:06,498
Ma grand-mère vous a parlé,
ne vous a-t-elle pas rassurée?
1664
02:12:07,833 --> 02:12:09,832
Le Colonel était Colonel dans l'armée.
1665
02:12:10,688 --> 02:12:12,800
Vous êtes le colonel de la famille.
- Non.
1666
02:12:12,866 --> 02:12:16,222
Si vous acceptez, le colonel n'y pourra rien.
1667
02:12:17,166 --> 02:12:20,082
Stp, Sameer, lâche mon saree.
1668
02:12:20,499 --> 02:12:22,415
Laissez les régler ça.
1669
02:12:22,499 --> 02:12:25,332
S'ils s'enfuient, qui sera humilié?
1670
02:12:25,416 --> 02:12:27,498
Qui aura mauvaise réputation?
- Lâchez moi!
1671
02:12:28,166 --> 02:12:31,165
Je t'en prie, Sameer..
- Votre saree est coincé.
1672
02:12:32,749 --> 02:12:35,665
C'est rien, je m'en occupe.
1673
02:12:37,083 --> 02:12:39,665
Rama!
1674
02:12:40,833 --> 02:12:41,915
Bonjour, Colonel!
1675
02:13:01,416 --> 02:13:03,165
Cet homme est un diable!
1676
02:13:22,166 --> 02:13:23,248
Rani.
1677
02:13:28,083 --> 02:13:29,415
A quoi tu penses, ma chérie?
1678
02:13:31,416 --> 02:13:37,665
Ce n'est pas ce que vous croyez.
1679
02:13:37,833 --> 02:13:40,165
Sameer n'a rien fait de mal.
1680
02:13:41,416 --> 02:13:43,582
J'y ai beaucoup réfléchi.
1681
02:13:45,416 --> 02:13:47,332
Je me dis que..
1682
02:13:47,416 --> 02:13:49,832
..il était venu me parler de toi.
1683
02:13:51,499 --> 02:13:54,165
Il t'aime énormément.
Tu aimes qui?
1684
02:13:55,083 --> 02:13:57,415
Sameer? Ou Sunny?
1685
02:13:57,666 --> 02:13:59,248
Je ne sais pas, Maman.
1686
02:14:00,249 --> 02:14:03,832
Sunny est très gentil.
Il prend soin de moi.
1687
02:14:05,249 --> 02:14:09,165
Sameer me plait aussi.
Mais Papa le déteste.
1688
02:14:09,666 --> 02:14:11,748
Je ne sais pas quoi faire.
- Ma chérie..
1689
02:14:12,333 --> 02:14:14,665
Ne pense à moi ou à ton père.
1690
02:14:15,666 --> 02:14:17,415
Prends ta propre décision.
1691
02:14:18,499 --> 02:14:21,248
J'ai du mal à prendre cette décision.
1692
02:14:22,416 --> 02:14:26,332
Tu dois juste décider
lequel t'aime le plus..
1693
02:14:26,833 --> 02:14:28,665
Sameer, ou Sunny.
1694
02:14:29,333 --> 02:14:32,665
Et si tu es toujours indécise,
remets-en toi à Dieu.
1695
02:14:34,583 --> 02:14:37,915
"Ma chérie..."
1696
02:15:13,833 --> 02:15:15,665
"Mon châle rouge.."
1697
02:15:16,749 --> 02:15:28,165
"Mon châle rouge flotte dans le vent."
1698
02:15:28,416 --> 02:15:33,165
"Et mon chéri
me lance des regards discrets"
1699
02:15:33,249 --> 02:15:36,248
"Je sais qu'il m'aimera.."
1700
02:15:36,333 --> 02:15:39,248
"..mais il ne me rendra pas heureuse."
1701
02:15:39,333 --> 02:15:42,165
"Je sais qu'il m'aimera.."
1702
02:15:42,249 --> 02:15:45,832
"..mais il ne me rendra pas heureuse."
1703
02:15:45,916 --> 02:15:47,832
"Ton châle rouge.."
1704
02:15:48,666 --> 02:15:50,415
"Ton châle rouge.."
1705
02:15:50,499 --> 02:15:54,582
"..flotte dans le vent."
1706
02:15:54,749 --> 02:16:00,165
"Ton châle rouge flotte dans le vent."
1707
02:16:00,499 --> 02:16:05,415
"Et ton chéri
te lance des regards discrets."
1708
02:16:05,499 --> 02:16:08,498
"Je te donnerai mon coeur .."
1709
02:16:08,583 --> 02:16:11,415
"Je mourrai pour toi."
1710
02:16:11,499 --> 02:16:14,332
"Je te donnerai mon coeur .."
1711
02:16:14,416 --> 02:16:18,082
"Je mourrai pour toi."
1712
02:16:47,333 --> 02:16:53,165
"J'ai bien essayé de cacher mon visage.."
1713
02:16:53,333 --> 02:16:59,915
"..mais il aura fallu peu de temps à la brise
pour ruiner mes efforts."
1714
02:17:01,416 --> 02:17:07,832
"Ton visage angélique
m'a ensorcelé."
1715
02:17:07,916 --> 02:17:14,082
"Même la lune rougit
face à ta beauté."
1716
02:17:16,249 --> 02:17:19,165
"Je suis indécise.
- Aide moi, mon Dieu."
1717
02:17:19,249 --> 02:17:22,332
"J'appréhende.
- Aide moi, mon Dieu."
1718
02:17:22,416 --> 02:17:27,998
"Viens dans mes bras,
ne gaspillons pas cette occasion."
1719
02:17:28,416 --> 02:17:33,248
"Ton chéri te lance déjà
des regards discrets."
1720
02:17:33,416 --> 02:17:36,248
"Je te donnerai mon coeur.."
1721
02:17:36,333 --> 02:17:39,165
"Je mourrai pour toi."
1722
02:17:39,249 --> 02:17:42,082
"Je sais qu'il m'aimera.."
1723
02:17:42,166 --> 02:17:46,415
"..mais il ne me rendra pas heureuse."
1724
02:18:14,583 --> 02:18:17,332
"Cette douce atmosphère.."
1725
02:18:17,416 --> 02:18:20,998
"..invite l'amour à notre porte."
1726
02:18:21,083 --> 02:18:23,832
"Ma belle.."
1727
02:18:23,916 --> 02:18:27,165
"..ne me repousse pas."
1728
02:18:29,249 --> 02:18:35,665
"Le doux parfum de ton amour
a atteint mon coeur."
1729
02:18:35,749 --> 02:18:41,915
"Chéri, j'abandonne...
Je suis tout à toi."
1730
02:18:44,083 --> 02:18:47,165
"Tu es irrésistible..
- Aide moi, Seigneur."
1731
02:18:47,249 --> 02:18:49,998
"Tu l'admets...
- Aide moi, Seigneur.."
1732
02:18:50,083 --> 02:18:56,165
"Impossible de m'arrêter.
Je suis instoppable."
1733
02:18:56,249 --> 02:19:01,082
"Mon chéri m'a lancé des regards discrets."
1734
02:19:01,249 --> 02:19:04,082
"Je sais qu'il m'aimera.."
1735
02:19:04,166 --> 02:19:06,998
"..mais il ne me rendra pas heureuse."
1736
02:19:07,083 --> 02:19:09,915
"Je te donnerai mon coeur.."
1737
02:19:09,999 --> 02:19:13,748
"Je mourrai pour toi..."
1738
02:19:13,833 --> 02:19:15,415
"Mon châle rouge.."
1739
02:19:15,499 --> 02:19:18,832
"..flotte dans le vent."
1740
02:19:18,916 --> 02:19:21,082
"Ton châle rouge.."
1741
02:19:21,166 --> 02:19:25,415
"..flotte dans le vent."
1742
02:19:25,499 --> 02:19:30,332
"Et ton chéri te lance
des regards discrets."
1743
02:19:30,416 --> 02:19:33,415
"Je sais qu'il m'aimera.."
1744
02:19:33,499 --> 02:19:36,332
"..mais il ne me rendra pas heureuse."
1745
02:19:36,416 --> 02:19:39,248
"Je te donnerai mon coeur."
1746
02:19:39,333 --> 02:19:43,165
"Je mourrai pour toi"
1747
02:19:55,416 --> 02:19:58,915
Tu étais venu à Goa
en espérant trouver la paix.
1748
02:19:59,166 --> 02:20:01,832
Où comptes tu aller?
- J'irai dans un endroit..
1749
02:20:02,416 --> 02:20:05,832
..désert et isolé:
les îles Αndaman-Nicobar.
1750
02:20:06,080 --> 02:20:09,488
Même s'il n'y a qu'un seul habitant,
tu trouveras le moyen de te battre.
1751
02:20:09,499 --> 02:20:12,915
Peu importe ce que tu feras,
tu ne peux pas changer ton destin.
1752
02:20:13,833 --> 02:20:17,665
Je sais combien Rani compte pour toi.
1753
02:20:18,249 --> 02:20:20,165
Vas-tu vraiment la quitter?
1754
02:20:20,249 --> 02:20:21,582
Je ne veux pas partir.
1755
02:20:22,583 --> 02:20:25,415
Mais je n'ai pas le choix.
C'est comme ça.
1756
02:20:26,916 --> 02:20:29,498
On doit y aller, le bateau va partir.
1757
02:20:51,083 --> 02:20:52,832
Fais attention à toi.
- Sameer..
1758
02:20:53,916 --> 02:20:57,082
T'as remplacé Rani par l'astrologue!
Pourquoi pas?
1759
02:20:58,333 --> 02:20:59,665
Sacré Sunny.
1760
02:21:00,083 --> 02:21:02,498
Quoi de neuf?
- Je m'en vais.
1761
02:21:02,583 --> 02:21:05,248
Tu peux pas me quitter!
1762
02:21:05,833 --> 02:21:07,915
Je quitte tout le monde.
1763
02:21:07,999 --> 02:21:11,665
Rani et moi, on se rapproche à peine.
1764
02:21:12,416 --> 02:21:13,832
Tu restes pas pour le mariage?
1765
02:21:14,833 --> 02:21:16,332
Devine qui m'a le plus aidé..
1766
02:21:16,416 --> 02:21:18,582
..à me rapprocher de Rani?
1767
02:21:19,666 --> 02:21:23,582
Il a pas arrêté de déconner
et c'est moi qui en profitais.
1768
02:21:24,333 --> 02:21:26,915
Au fait, merci pour l'idée!
1769
02:21:27,416 --> 02:21:29,498
De déclarer mon amour en public.
1770
02:21:29,583 --> 02:21:32,248
Ca tombe bien, il y a un match
Inde-Pakistan aujourd'hui.
1771
02:21:32,749 --> 02:21:35,582
J'ai invité son père.
Rani y sera aussi.
1772
02:21:35,999 --> 02:21:38,582
Je vais lui dire, devant tout le monde!
1773
02:21:38,749 --> 02:21:42,665
Rani, je t'aime!
1774
02:21:42,749 --> 02:21:47,415
Rani, veux tu m'épouser?
1775
02:21:48,083 --> 02:21:49,665
T'as de la chance..
1776
02:21:51,583 --> 02:21:54,832
..j'ai tiré un trait sur Rani.
1777
02:21:56,083 --> 02:21:57,165
Amuse toi bien.
1778
02:22:04,833 --> 02:22:06,332
Savoir se battre, se défendre..
1779
02:22:06,416 --> 02:22:10,582
..et demander une fille en mariage
c'est des trucs d'homme.
1780
02:22:11,999 --> 02:22:14,415
Contente-toi de jouer de la guitare, Sameer.
1781
02:22:15,416 --> 02:22:20,165
Tous les coups sont permis
et l'amour est un champ de bataille.
1782
02:23:26,749 --> 02:23:27,832
Sortez d'ici!
1783
02:23:38,666 --> 02:23:41,665
Bienvenue à tous les spectateurs
qui nous ont rejoints.
1784
02:23:41,749 --> 02:23:44,832
Ce match promet d'être fort en émotion!
1785
02:23:44,916 --> 02:23:47,998
Un très bon moment en perspective!
1786
02:23:48,083 --> 02:23:50,415
Nous attendons beaucoup
de ce match..
1787
02:23:50,499 --> 02:23:52,165
..car c'est la première fois..
1788
02:23:52,249 --> 02:23:53,332
..que les deux équipes..
1789
02:23:53,416 --> 02:23:56,248
..disputent un match amical
au stade de Goa.
1790
02:24:37,999 --> 02:24:41,665
Mesdames et Messieurs,
nous vous avons réservé une surprise.
1791
02:24:41,916 --> 02:24:44,498
Un homme qui a marqué à jamais...
1792
02:24:44,583 --> 02:24:46,415
..l'histoire de ce sport..
1793
02:24:46,583 --> 02:24:51,165
La légende, le seul et l'unique, Kapil Dev.
1794
02:24:51,249 --> 02:25:02,498
Kapil!
1795
02:25:03,999 --> 02:25:05,332
Kapil est là!
1796
02:25:16,416 --> 02:25:23,665
Recule! Bouge de là!
1797
02:25:33,833 --> 02:25:35,498
Vous allez où? Sortez d'ici!
1798
02:25:37,999 --> 02:25:39,082
Ηey, patron!
1799
02:25:39,833 --> 02:25:43,415
Un homme s'est introduit sur le terrain...
Je n'y crois pas...
1800
02:25:47,916 --> 02:25:49,665
Il se dirige vers la star..
1801
02:25:49,749 --> 02:25:52,082
Il a eu raison des agents..
1802
02:25:52,166 --> 02:25:53,998
Que se passe-t-il?
1803
02:25:56,083 --> 02:25:57,248
Qui est sur le terrain?
1804
02:25:58,749 --> 02:25:59,832
Désolé, M.!
1805
02:26:02,249 --> 02:26:03,582
Il a pris le micro de Kapil.
1806
02:26:03,666 --> 02:26:06,415
Il a pris le micro de Kapil,
il va le regretter. - Attends..
1807
02:26:06,666 --> 02:26:09,332
Rani! Rani!
1808
02:26:10,916 --> 02:26:13,332
Rani!
1809
02:26:13,416 --> 02:26:15,915
Où es tu?
1810
02:26:16,416 --> 02:26:18,332
Il cherche Rani!
1811
02:26:18,583 --> 02:26:20,998
Rani! Rani!
1812
02:26:21,083 --> 02:26:24,415
Qui est Rani?
- Pourquoi il hurle "Rani"?
1813
02:26:24,499 --> 02:26:29,415
Ca doit être un problème de coeur.
Courage, mon vieux! Lâche pas!
1814
02:26:30,166 --> 02:26:31,498
Je crois qu'il est amoureux.
1815
02:26:31,583 --> 02:26:36,832
Rani, écoute moi..
1816
02:26:37,166 --> 02:26:39,832
Où te caches-tu, Rani?
Le patron te cherche!
1817
02:26:39,916 --> 02:26:43,332
Il va la trouver, c'est sur.
- Belle-soeur!
1818
02:26:43,416 --> 02:26:44,582
Rani, où es-tu?
1819
02:26:47,416 --> 02:26:50,832
Sameer! Sameer, je suis là,
Sameer! Sameer!
1820
02:26:53,355 --> 02:26:54,160
Sameer!
1821
02:27:00,416 --> 02:27:04,248
Tu voles mon micro?
Tu me provoques?
1822
02:27:06,499 --> 02:27:11,082
Rani! Tu ne peux pas épouser Sunny!
1823
02:27:11,416 --> 02:27:14,998
Il ne te mérite pas!
Ton bonheur en dépend!
1824
02:27:15,083 --> 02:27:16,248
Attendez, attendez..
1825
02:27:17,833 --> 02:27:21,582
Il a quelque chose à dire,
ça semble important.
1826
02:27:21,666 --> 02:27:22,748
Tiens.
1827
02:27:25,999 --> 02:27:27,832
Le coeur a ses raisons..
1828
02:27:27,916 --> 02:27:31,998
..que la raison
ne connait pas, mon ami.
1829
02:27:32,083 --> 02:27:33,915
Le match doit commencer.
1830
02:27:34,416 --> 02:27:36,415
Quand les amoureux auront fini.
1831
02:27:38,749 --> 02:27:43,082
Rani, je ne suis pas celui que tu crois.
1832
02:27:44,666 --> 02:27:51,498
J'ai fait l'erreur
d'essayer de changer qui je suis.
1833
02:27:52,830 --> 02:27:55,755
Sinon, j'aurais massacré Sunny
et je l'aurais fait quitter Goa.
1834
02:27:58,416 --> 02:28:00,248
Mais Sunny m'a rendu un service.
1835
02:28:01,916 --> 02:28:03,415
Il m'a empêché de m'enfuir.
1836
02:28:04,416 --> 02:28:05,992
J'ai quelque chose à te dire, Rani.
1837
02:28:06,916 --> 02:28:07,998
Rani..
1838
02:28:12,499 --> 02:28:13,582
Je t'aime.
1839
02:28:13,666 --> 02:28:18,748
"Ma chérie...Ma chérie..."
1840
02:28:18,833 --> 02:28:23,248
Je t'aime depuis l'instant
où je t'ai vue pour la première fois.
1841
02:28:24,333 --> 02:28:28,248
Depuis le jour où le colonel
a commencé à me détester.
1842
02:28:29,166 --> 02:28:30,248
Colonel..
1843
02:28:32,749 --> 02:28:37,748
J'ai fait beaucoup d'erreurs,
je vous demande pardon.
1844
02:28:41,249 --> 02:28:45,415
Si tu ne partages pas mes sentiments..
1845
02:28:49,416 --> 02:28:51,915
..c'est rien. Je m'en irai.
1846
02:28:52,833 --> 02:29:00,582
Mais j'ai le sentiment
que tu m'aimes aussi.
1847
02:29:00,666 --> 02:29:02,582
"Ma chérie.."
1848
02:29:02,749 --> 02:29:04,415
Donc, devant tous ces gens..
1849
02:29:05,499 --> 02:29:06,582
Il est ému!
1850
02:29:07,499 --> 02:29:13,415
Je ne demande rien d'extravagant.
Je veux juste t'épouser..
1851
02:29:13,666 --> 02:29:15,998
..fonder une famille.
On aurait des enfants..
1852
02:29:16,666 --> 02:29:22,082
..qui hériteraient de ta beauté.
Yeux, nez, bouche...Tout.
1853
02:29:23,999 --> 02:29:27,332
Je veux juste qu'ils portent mon nom..
1854
02:29:27,416 --> 02:29:31,165
..parce que mon père s'appelait Malhotra.
1855
02:29:31,499 --> 02:29:32,832
Mais vraiment...
1856
02:29:33,916 --> 02:29:35,582
je veux juste te demander..
1857
02:29:39,916 --> 02:29:43,998
Dis le, "Veux-tu m'épouser?"
- Je t'épouserai si elle refuse!
1858
02:29:44,083 --> 02:29:45,332
N'importe quoi!
1859
02:29:46,416 --> 02:29:47,498
Rani..
1860
02:29:49,160 --> 02:29:50,400
Veux tu m'épouser?
1861
02:29:50,666 --> 02:29:52,082
Plus fort!
1862
02:29:55,833 --> 02:29:56,998
Veux tu m'épouser?
1863
02:29:57,416 --> 02:29:59,915
On entend rien!
- Plus fort, mon ami!
1864
02:29:59,999 --> 02:30:03,332
Le monde tout entier doit l'entendre.
1865
02:30:03,416 --> 02:30:05,665
Ne bats pas le fer quand il est chaud.
1866
02:30:05,749 --> 02:30:08,332
Fais le chauffer en frappant.
1867
02:30:08,416 --> 02:30:10,415
Rani! Veux tu m'épouser?
1868
02:30:10,499 --> 02:30:17,998
Veux tu m'épouser?
1869
02:30:19,416 --> 02:30:21,498
"Ma chérie..."
1870
02:30:21,583 --> 02:30:24,582
Dis oui!
- Pitié, dis oui!
1871
02:30:25,666 --> 02:30:29,998
Rani, je pense qu'il est fait pour toi.
1872
02:30:31,580 --> 02:30:37,266
Au moins, il ne me frappera plus
après le mariage.
1873
02:30:39,083 --> 02:30:41,832
Dis oui! Allez!
1874
02:30:41,916 --> 02:30:44,832
C'est un bon garçon!
Il t'aime vraiment!
1875
02:30:44,916 --> 02:30:47,665
Il a déclaré sa flamme en publique.
Dis oui!
1876
02:30:50,333 --> 02:30:54,832
Rani! Rani! Rani! Rani!
1877
02:30:54,916 --> 02:30:57,998
Lâchez les oiseaux!
1878
02:30:58,833 --> 02:31:01,748
Dis oui!
- Allez!
1879
02:31:01,833 --> 02:31:03,832
Va, ma chérie, va!
1880
02:31:08,999 --> 02:31:20,415
"Viens, ma chérie.."
1881
02:31:20,916 --> 02:31:21,998
Imbécile!
1882
02:31:23,844 --> 02:31:25,755
Nos enfants auront tes yeux et ton sourire.
1883
02:31:28,916 --> 02:31:30,915
Et j'aime le nom Malhotra.
1884
02:31:30,999 --> 02:31:41,748
"Oh, ma chérie.."
1885
02:31:53,166 --> 02:31:54,415
Je peux avoir le micro?
1886
02:31:56,166 --> 02:31:57,665
Comme ma mère disait..
1887
02:31:58,833 --> 02:32:00,915
..la colère est le pire ennemi de l'amour.
1888
02:32:01,910 --> 02:32:03,688
Si on ne contrôle pas sa colère..
1889
02:32:04,288 --> 02:32:06,240
..on ne peut rien contrôler.
1890
02:32:06,833 --> 02:32:10,665
Sameer, ma mère disait,
que la colère est le pire ennemi de l'amour.
1891
02:32:10,833 --> 02:32:12,498
Si on ne contrôle pas sa colère..
1892
02:32:12,583 --> 02:32:14,082
..on ne peut rien contrôler.
1893
02:32:14,166 --> 02:32:16,332
C'est faux!
C'est ce que disait la mère..
1894
02:32:16,416 --> 02:32:18,165
de mon ami, Arun!
1895
02:32:18,583 --> 02:32:20,082
Tu te souviens des mots de ton ami.
1896
02:32:21,083 --> 02:32:22,582
Mais tu as oublié ton ami?
1897
02:32:23,249 --> 02:32:26,665
Tu ne peux pas être Αrun!
T'es qu'un con!
1898
02:32:27,166 --> 02:32:29,008
Αrun était un garçon en or!
1899
02:32:29,083 --> 02:32:32,332
Devine chez qui j'ai été en premier..
1900
02:32:32,416 --> 02:32:37,165
..après 19 ans aux Etats-Unis?
Chez toi!
1901
02:32:38,333 --> 02:32:43,415
Sameer n'est pas là. Qui êtes vous?
- C'est moi!
1902
02:32:43,916 --> 02:32:48,082
Son ami d'enfance.
Αrun! Arun!
1903
02:32:48,249 --> 02:32:49,998
C'est pas vrai!
1904
02:32:50,416 --> 02:32:52,832
Où est mon ami, Mamie?
- Il est à Goa.
1905
02:32:53,166 --> 02:32:56,082
Il est toujours aussi impulsif,
ou il s'est calmé?
1906
02:32:56,166 --> 02:32:59,915
Ca s'est empiré avec le temps.
1907
02:33:01,166 --> 02:33:03,498
Mamie m'a tout raconté..
1908
02:33:03,833 --> 02:33:07,998
Ta rupture, ton départ pour Goa.
1909
02:33:08,416 --> 02:33:10,582
..les sentiments que tu avais pour Rani,
1910
02:33:11,083 --> 02:33:14,498
..et ta décision de contrôler
ton impulsivité.
1911
02:33:14,583 --> 02:33:16,832
Je vais lui téléphoner.
1912
02:33:16,916 --> 02:33:19,165
Non, vous n'allez rien lui dire.
1913
02:33:19,749 --> 02:33:24,498
Je vais me présenter
comme un adversaire, pas un ami.
1914
02:33:28,916 --> 02:33:29,998
Αrun!
1915
02:33:32,166 --> 02:33:33,665
Et je suis arrivé à Goa..
1916
02:33:34,166 --> 02:33:37,415
..dans ta maison,
dans ta chambre, avec toi!
1917
02:33:37,999 --> 02:33:42,415
Je comprends mieux pourquoi tu faisais ça!
1918
02:33:42,833 --> 02:33:43,915
Viens!
1919
02:33:52,166 --> 02:33:54,915
L'impoli!
- Fait pipi au lit.
1920
02:33:58,333 --> 02:34:01,415
Qui dit pipi au lit..
- Dit famille de gorille!
1921
02:34:04,499 --> 02:34:08,165
Et si ta tante est un capucin..
- Tes amis sont des chiens!
1922
02:34:10,999 --> 02:34:13,915
Mais si t'as un souci..
- Viens dans mes bras, l'ami!
1923
02:34:14,166 --> 02:34:16,415
L'impoli!
- Fait pipi au lit.
1924
02:34:16,499 --> 02:34:19,082
Qui dit pipi au lit..
- Dit famille de gorille!
1925
02:34:19,166 --> 02:34:21,915
Et si ta tante est un capucin..
- Tes amis sont des chiens!
1926
02:34:22,083 --> 02:34:26,082
Mais si t'as un souci..
- Viens dans mes bras, l'ami!
1927
02:34:35,833 --> 02:34:36,915
C'est quoi?
1928
02:34:36,999 --> 02:34:39,582
C'était quoi, ça?
1929
02:34:39,833 --> 02:34:41,665
Encore!
1930
02:34:41,749 --> 02:34:45,582
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
- T'as vraiment la poisse...
1931
02:34:46,249 --> 02:34:50,248
J'ai la poisse.
Mais tout ira bien, maintenant.
1932
02:34:53,333 --> 02:34:59,915
"Le pauvre souffre depuis si longtemps."
1933
02:35:00,666 --> 02:35:07,582
"Pour toi, il est resté célibataire."
1934
02:35:08,583 --> 02:35:16,498
"Aujourd'hui, tu deviens sa femme."
1935
02:35:16,999 --> 02:35:20,082
"Epouse-le"
1936
02:35:20,916 --> 02:35:31,582
"Epouse-le"
1937
02:35:32,416 --> 02:35:36,415
"Je pensais qu'il était mon ennemi."
1938
02:35:36,499 --> 02:35:40,082
"Mais il m'a montré le droit chemin"
1939
02:35:40,166 --> 02:35:45,415
"Tu es celle que je vais appeler ma femme"
1940
02:35:45,666 --> 02:35:49,165
"Tu deviens sa belle-soeur.."
1941
02:35:49,333 --> 02:35:52,832
"Epouse-moi"
1942
02:35:52,977 --> 02:36:01,022
- Trad par Sissia -
147559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.