All language subtitles for Mr.Robot.S04E05.1080p.WEB.x264-XLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,335 --> 00:00:11,118 - Get in. - What about him? 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,511 He's dead. 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,687 - Krista. - Leave me alone. 4 00:00:14,690 --> 00:00:15,773 She our girl. 5 00:00:15,775 --> 00:00:17,389 She knows something I gotta know. 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,352 We are very pleased that you are back to work. 7 00:00:19,362 --> 00:00:20,834 Let us know if there's anything you need, 8 00:00:20,836 --> 00:00:21,865 and we'll do the same. 9 00:00:21,868 --> 00:00:24,143 He's an Irish mobster out of Hell's Kitchen. 10 00:00:24,146 --> 00:00:26,467 If I can find a way to rob the Deus Group, 11 00:00:26,470 --> 00:00:27,991 Whiterose loses everything. 12 00:00:27,994 --> 00:00:30,679 I got into Olivia's Cyprus National Bank account. 13 00:00:30,681 --> 00:00:32,278 I can see all the Deus account numbers, 14 00:00:32,281 --> 00:00:34,641 but she's not authorized to transfer anything, 15 00:00:34,643 --> 00:00:37,394 which means we are gonna have to break into Virtual Realty 16 00:00:37,396 --> 00:00:38,946 and get on their servers. 17 00:00:38,948 --> 00:00:40,412 Schedule the meeting for tomorrow. 18 00:00:40,415 --> 00:00:42,449 There's no way we'll be able to get the Deus Group 19 00:00:42,451 --> 00:00:43,450 together so quickly. 20 00:00:43,452 --> 00:00:44,604 I have lost everyone. 21 00:00:44,607 --> 00:00:46,403 The only one I have left is my brother, 22 00:00:46,405 --> 00:00:48,471 who treats me like absolute shit, 23 00:00:48,474 --> 00:00:50,407 but I'm really worried about him right now. 24 00:00:50,410 --> 00:00:52,177 I'm afraid he might be dead. 25 00:00:53,963 --> 00:00:55,706 Tyrell. 26 00:00:56,832 --> 00:00:59,256 Burn the van and all the evidence. 27 00:02:49,337 --> 00:02:50,914 It's cool, dude. 28 00:02:50,917 --> 00:02:52,834 We don't have to talk. 29 00:03:02,395 --> 00:03:10,351 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 30 00:03:16,697 --> 00:03:20,390 ♪ Freude, schoener Goetterfunken ♪ 31 00:03:20,392 --> 00:03:24,478 ♪ Tochter aus Elysium ♪ 32 00:03:24,480 --> 00:03:28,315 ♪ Wir betreten feuertrunken ♪ 33 00:03:36,550 --> 00:03:40,626 ♪ Was der Mode Schwert geteilt ♪ 34 00:03:40,629 --> 00:03:44,706 ♪ Alle Menschen wedern Bruder ♪ 35 00:03:48,729 --> 00:03:52,806 - _ - ♪ Diene zauber binden wieder ♪ 36 00:03:52,808 --> 00:03:56,051 - _ - ♪ Was der Mode Schwert geteilt ♪ 37 00:03:56,053 --> 00:04:00,573 ♪ Alle Menschen wedern Bruder ♪ 38 00:04:00,575 --> 00:04:04,076 - _ - ♪ Wo dein sanfter Fluegel weilt ♪ 39 00:04:18,510 --> 00:04:24,929 _ 40 00:06:40,309 --> 00:06:43,902 _ 41 00:06:53,409 --> 00:06:57,952 _ 42 00:07:18,588 --> 00:07:21,703 ♪ It's time for mistletoe and holly ♪ 43 00:07:23,927 --> 00:07:28,126 ♪ Fancy ties and granny's pies ♪ 44 00:07:28,129 --> 00:07:32,025 - _ - ♪ And folks stealing a kiss or two ♪ 45 00:07:32,027 --> 00:07:38,624 ♪ As they whisper, "Merry Christmas" to you ♪ 46 00:07:41,236 --> 00:07:43,778 ♪ Then comes that big night ♪ 47 00:07:50,579 --> 00:07:54,881 ♪ You'll hear voices by starlight ♪ 48 00:07:54,883 --> 00:07:59,978 ♪ Singing a Yuletide hymn ♪ 49 00:07:59,980 --> 00:08:03,590 ♪ Oh, by gosh, by golly ♪ 50 00:08:03,592 --> 00:08:08,261 ♪ It's time for mistletoe and holly ♪ 51 00:08:08,263 --> 00:08:12,399 ♪ Fancy ties and granny's pies ♪ 52 00:08:12,401 --> 00:08:15,485 ♪ And folks stealing a kiss or two ♪ 53 00:08:15,488 --> 00:08:21,048 - _ - ♪ As they whisper, "Merry Christmas" to ♪ 54 00:19:44,851 --> 00:19:46,667 ♪ You know I'm all about that bass ♪ 55 00:19:46,669 --> 00:19:48,686 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 56 00:19:48,688 --> 00:19:51,022 ♪ I'm all about that bass ♪ 57 00:20:22,079 --> 00:20:27,583 ♪ Said the night wind to the little lamb ♪ 58 00:20:27,585 --> 00:20:30,303 ♪ Do you hear what I hear? ♪ 59 00:20:32,757 --> 00:20:35,292 ♪ A song, a song ♪ 60 00:20:35,295 --> 00:20:37,402 ♪ High above the trees ♪ 61 00:20:37,404 --> 00:20:42,315 ♪ With a voice as big as the sea ♪ 62 00:22:34,128 --> 00:22:35,928 ♪ You know I'm all about that bass ♪ 63 00:22:35,930 --> 00:22:37,930 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 64 00:22:37,932 --> 00:22:39,298 ♪ I'm all about that bass ♪ 65 00:22:39,300 --> 00:22:41,526 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 66 00:22:41,528 --> 00:22:43,052 ♪ I'm all about that bass ♪ 67 00:22:43,054 --> 00:22:45,029 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 68 00:22:45,031 --> 00:22:46,639 ♪ I'm all about that bass ♪ 69 00:22:46,641 --> 00:22:48,608 ♪ 'Bout that bass ♪ 70 00:22:48,610 --> 00:22:51,110 ♪ Because you know I'm all about that bass ♪ 71 00:22:51,112 --> 00:22:53,037 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 72 00:22:53,039 --> 00:22:54,655 ♪ I'm all about that bass ♪ 73 00:22:54,658 --> 00:22:56,732 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 74 00:22:56,734 --> 00:22:58,233 ♪ I'm all about that bass ♪ 75 00:22:58,235 --> 00:23:00,235 ♪ 'Bout that bass, no treble ♪ 76 00:23:00,237 --> 00:23:01,787 ♪ I'm all about that bass ♪ 77 00:23:01,789 --> 00:23:04,132 ♪ 'Bout that bass ♪ 78 00:23:04,135 --> 00:23:06,626 ♪ Because you know I'm all about that bass ♪ 79 00:23:06,628 --> 00:23:08,410 ♪ 'Bout that... ♪ 80 00:24:25,256 --> 00:24:28,955 _ 81 00:24:36,893 --> 00:24:38,805 _ 82 00:24:41,252 --> 00:24:45,280 _ 83 00:25:23,715 --> 00:25:25,516 _ 84 00:25:25,588 --> 00:25:28,699 _ 85 00:29:04,337 --> 00:29:07,835 _ 86 00:29:24,980 --> 00:29:28,905 _ 87 00:45:25,600 --> 00:45:34,838 _ 88 00:45:41,347 --> 00:45:44,515 ♪ Old Mr. Kringle is soon gonna jingle ♪ 89 00:45:44,517 --> 00:45:48,076 ♪ The bells that'll tinkle all your troubles away ♪ 90 00:45:48,079 --> 00:45:50,938 ♪ Everybody's waiting for the man with the bag ♪ 91 00:45:50,940 --> 00:45:55,109 ♪ 'Cause Christmas is coming again ♪ 92 00:45:55,111 --> 00:45:58,088 ♪ He's got a sleigh full, it's not gonna stay full ♪ 93 00:45:58,090 --> 00:46:01,257 ♪ He's got stuff to drop at every stop of the way ♪ 94 00:46:01,259 --> 00:46:04,410 ♪ Everybody's waiting for the man with the bag ♪ 95 00:46:04,412 --> 00:46:08,640 ♪ 'Cause Christmas is coming again ♪ 96 00:46:47,305 --> 00:46:51,683 ♪ Silent Night ♪ 97 00:46:53,036 --> 00:46:55,461 ♪ Holy night ♪ 98 00:46:58,508 --> 00:47:03,653 ♪ All is calm ♪ 99 00:47:03,655 --> 00:47:08,199 ♪ All is bright ♪ 100 00:47:09,685 --> 00:47:14,438 ♪ Round yon Virgin ♪ 101 00:47:14,440 --> 00:47:18,001 ♪ Mother and Child ♪ 102 00:47:20,029 --> 00:47:23,864 ♪ Holy infant so tender and mild ♪ 103 00:47:30,957 --> 00:47:38,060 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 104 00:47:41,971 --> 00:47:46,426 _ 105 00:47:52,695 --> 00:47:58,365 ♪ Silent Night ♪ 106 00:48:54,642 --> 00:48:57,766 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 107 00:48:59,754 --> 00:49:02,046 It's time we talked. 7647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.