All language subtitles for Monkey Magic 2007 1080p BluRay x264-HDDEViLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,076 --> 00:00:40,873 Once when I was a child 2 00:00:41,708 --> 00:00:46,086 I met four sages on the road 3 00:00:46,713 --> 00:00:52,468 Walking toward the horizon 4 00:00:53,428 --> 00:00:57,723 They were an odd sight 5 00:00:58,475 --> 00:01:04,229 Even to this day when westerly winds blow 6 00:01:04,314 --> 00:01:10,569 I am reminded of them 7 00:02:53,506 --> 00:02:56,675 I'm sick of all this sand! 8 00:02:57,552 --> 00:03:00,804 When will we get there? 9 00:03:01,347 --> 00:03:04,474 I'm not going any further! 10 00:03:04,475 --> 00:03:06,768 Not another step! 11 00:03:08,897 --> 00:03:12,191 And I'm all out of water! 12 00:03:13,026 --> 00:03:16,278 You said it. I'm parched. 13 00:03:16,362 --> 00:03:18,572 Shut up and keep moving! 14 00:03:31,127 --> 00:03:34,588 I'll bet your head "plate" is dry, too! 15 00:03:34,672 --> 00:03:35,756 What? 16 00:03:35,840 --> 00:03:38,717 Never make fun of a river imp's plate, Pigsy. 17 00:03:38,801 --> 00:03:40,802 - I didn't! - I knew it was you! 18 00:03:40,887 --> 00:03:43,096 - You're asking for it! - Come on, then! 19 00:03:43,181 --> 00:03:44,473 Fine! 20 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 Stop it! 21 00:03:52,690 --> 00:03:58,403 Our journey is not simply to reach India, you know. 22 00:04:01,616 --> 00:04:04,660 Observe that bird. 23 00:04:05,912 --> 00:04:11,208 Its graceful flight is the product of tireless effort. 24 00:04:11,209 --> 00:04:17,965 Our quest to retrieve the sutras will require nothing less. 25 00:04:18,800 --> 00:04:22,427 Bird meat! Capture it! 26 00:04:24,931 --> 00:04:29,393 Monkey! Sandy! Pigsy! Wait! 27 00:04:33,356 --> 00:04:35,482 Where'd he go? 28 00:04:35,566 --> 00:04:37,818 Save your energy! 29 00:04:37,902 --> 00:04:40,404 My meal has flown off! 30 00:04:41,030 --> 00:04:42,906 Look! 31 00:04:48,204 --> 00:04:50,205 What the heck? 32 00:04:51,416 --> 00:04:54,668 A king's burial mound? 33 00:04:55,712 --> 00:04:57,087 Monkey, no! 34 00:04:57,171 --> 00:04:58,797 Food offerings! 35 00:04:59,382 --> 00:05:01,425 You'll incur Buddha's wrath. 36 00:05:01,509 --> 00:05:04,052 Possibly steamed buns! 37 00:05:04,137 --> 00:05:06,096 - Steamed buns? - Steamed buns! 38 00:05:06,180 --> 00:05:08,056 No! Stop! 39 00:05:09,684 --> 00:05:13,353 - Buns! Buns! - Give me a ride on your shoulders. 40 00:05:16,065 --> 00:05:17,941 Someone's coming. 41 00:05:20,903 --> 00:05:22,738 You don't think... 42 00:05:22,822 --> 00:05:24,656 Buddha's wrath. 43 00:05:24,741 --> 00:05:26,616 That was quick. 44 00:05:37,879 --> 00:05:39,755 Run! 45 00:06:29,138 --> 00:06:30,931 What's with them? 46 00:06:36,562 --> 00:06:41,066 Water. You! Hand over that water! 47 00:06:41,150 --> 00:06:43,276 Monkey! 48 00:06:43,361 --> 00:06:48,448 Forgive us. We are but pilgrims on route to India. 49 00:06:48,533 --> 00:06:53,954 We meant no disrespect to this sacred grave. 50 00:06:55,331 --> 00:06:58,917 So give us food and water. 51 00:07:03,923 --> 00:07:05,173 Please. 52 00:07:09,804 --> 00:07:13,390 Hey, wait! 53 00:07:14,600 --> 00:07:17,144 Just some water! 54 00:07:17,228 --> 00:07:20,188 Whoa, horsy! 55 00:07:22,859 --> 00:07:25,610 You're letting them go! 56 00:07:25,695 --> 00:07:28,822 - So where's the wrath? - Ask him? 57 00:07:29,949 --> 00:07:31,908 Perhaps I was mistaken. 58 00:07:31,993 --> 00:07:35,579 - They had water. - Possibly food, too. 59 00:07:35,663 --> 00:07:39,875 Bring back those horses! 60 00:07:42,712 --> 00:07:44,754 - Hor...! - Hor...? 61 00:07:47,216 --> 00:07:49,259 Horse! 62 00:07:49,343 --> 00:07:52,429 Stop! Stop! 63 00:07:54,348 --> 00:07:56,308 Where is he? 64 00:07:58,060 --> 00:07:59,728 There! 65 00:08:03,733 --> 00:08:09,279 - OK, move quietly, got it? - OK. 66 00:08:14,076 --> 00:08:18,371 Nice horsy! Give us water! 67 00:08:18,456 --> 00:08:22,042 Just a sip! 68 00:08:22,126 --> 00:08:23,627 Monkey! Pigsy! Sandy! 69 00:08:23,711 --> 00:08:27,255 - Master! - You'll scare him off. 70 00:08:27,340 --> 00:08:28,632 There! 71 00:08:29,217 --> 00:08:30,842 Behold! 72 00:08:39,810 --> 00:08:41,520 It can't be. 73 00:08:42,730 --> 00:08:45,065 Civilization! 74 00:09:12,510 --> 00:09:17,097 MONKEY MAGIC 75 00:09:18,808 --> 00:09:25,480 Lt was a time when dragons still inhabited the skies. 76 00:09:26,065 --> 00:09:29,985 A priest named Tripitaka 77 00:09:30,069 --> 00:09:36,283 journeyed west in search of magical sutras that could 78 00:09:36,367 --> 00:09:39,160 restore peace to the land. 79 00:09:39,745 --> 00:09:41,955 Traveling with him 80 00:09:42,039 --> 00:09:48,795 were three mythical creatures - Monkey, Sandy and Pigsy. 81 00:09:49,547 --> 00:09:55,010 Their destination? A great temple in India. 82 00:09:55,886 --> 00:10:03,059 But awaiting the priest and his intrepid entourage... 83 00:10:10,192 --> 00:10:13,153 - "Fu-chien". - "Tiger People"? 84 00:10:13,237 --> 00:10:15,405 They sound fearsome. 85 00:10:15,489 --> 00:10:19,618 I smell danger. We best be careful. 86 00:10:19,702 --> 00:10:23,371 Food! Where's the food? 87 00:10:25,041 --> 00:10:27,292 Fly! Food! 88 00:10:28,753 --> 00:10:30,795 My horn is cracked. 89 00:10:30,880 --> 00:10:33,048 No wonder. 90 00:10:45,353 --> 00:10:47,103 Who're you? 91 00:10:50,316 --> 00:10:51,816 I'm Tripitaka. 92 00:10:54,904 --> 00:10:56,363 I'm Sandy. 93 00:10:58,783 --> 00:11:00,700 Pigsy. Meow! 94 00:11:01,494 --> 00:11:05,455 Hear ye, hear ye! I am the great... 95 00:11:05,539 --> 00:11:08,124 King Monkey! 96 00:11:13,464 --> 00:11:14,714 You're idiots. 97 00:11:14,799 --> 00:11:16,633 Want to fight about it? 98 00:11:16,717 --> 00:11:17,967 Go show 'em. 99 00:11:19,512 --> 00:11:21,179 Do it. 100 00:11:27,311 --> 00:11:29,562 - Idiot! - Never mind. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,399 Run away! 102 00:11:34,443 --> 00:11:36,444 Excuse us, please. 103 00:11:48,457 --> 00:11:50,542 She smells nice. 104 00:11:50,626 --> 00:11:52,627 - Sweet. - Fruity. 105 00:11:53,879 --> 00:11:57,173 Look, more impostors! 106 00:11:57,258 --> 00:12:01,052 Like heck! We're the real thing! 107 00:12:03,097 --> 00:12:05,181 Look! 108 00:12:10,146 --> 00:12:13,106 "Save us Tripitaka"? 109 00:12:13,190 --> 00:12:15,775 That's me. 110 00:12:15,860 --> 00:12:19,779 This kingdom is looking to hire us. 111 00:12:19,864 --> 00:12:22,157 That explains those frauds. 112 00:12:22,241 --> 00:12:24,033 Charlatans! 113 00:12:24,118 --> 00:12:27,537 What? 114 00:12:29,707 --> 00:12:30,957 Why you...! 115 00:13:00,488 --> 00:13:02,071 I'm stuck! 116 00:13:10,372 --> 00:13:12,832 Hey, give that back! 117 00:13:12,917 --> 00:13:15,043 You shouldn't have done that! 118 00:13:27,890 --> 00:13:29,265 Knock it off, Porko! 119 00:13:29,350 --> 00:13:30,350 Sorry. 120 00:13:30,434 --> 00:13:32,310 I'm free! 121 00:13:35,105 --> 00:13:36,773 Now I'm mad. 122 00:13:43,030 --> 00:13:46,157 Look what you made me do! 123 00:14:01,507 --> 00:14:04,509 Stop it! Monkey! 124 00:14:06,095 --> 00:14:07,303 Stop it! 125 00:14:07,388 --> 00:14:11,599 He's gone bonkers. You've no choice. 126 00:14:11,684 --> 00:14:13,393 But... 127 00:14:17,231 --> 00:14:18,940 You're right. 128 00:14:30,202 --> 00:14:33,997 Ow, ow, ow! 129 00:14:58,939 --> 00:15:01,691 You again! 130 00:15:04,570 --> 00:15:06,654 I've seen enough. 131 00:15:10,993 --> 00:15:13,077 A horse. 132 00:15:13,913 --> 00:15:17,415 If you're hungry, drop by my place. 133 00:15:20,794 --> 00:15:22,712 Where's that? 134 00:15:22,796 --> 00:15:24,881 Wait! Girlie! 135 00:15:24,965 --> 00:15:27,592 Hey! 136 00:15:36,602 --> 00:15:38,686 Could this be the place? 137 00:15:38,771 --> 00:15:41,981 This ain't no home. 138 00:15:42,066 --> 00:15:44,484 It's another trick. 139 00:15:49,156 --> 00:15:51,574 Some home. 140 00:16:29,738 --> 00:16:32,073 Bit depressing, eh? 141 00:16:32,658 --> 00:16:34,784 So where's the food? 142 00:16:34,868 --> 00:16:36,327 Cut it out, Monkey. 143 00:16:40,249 --> 00:16:44,544 "To a land darkened by plague he came 144 00:16:44,628 --> 00:16:46,838 "bearing three bells. 145 00:16:48,298 --> 00:16:51,968 "His prayers, like swords, split open the clouds 146 00:16:52,052 --> 00:16:54,679 "and brought forth light." 147 00:16:55,931 --> 00:17:00,810 This legendary figure went by the name of Tripitaka. 148 00:17:00,894 --> 00:17:03,104 Hear that, Master? You're a legend. 149 00:17:03,188 --> 00:17:06,733 - It's a mistake. - Yeah, but maybe they'll feed us. 150 00:17:06,817 --> 00:17:09,777 I'm no "legendary figure". 151 00:17:09,862 --> 00:17:14,073 Yes, I present you... the legendary Tripitaka! 152 00:17:14,158 --> 00:17:15,158 Monkey! 153 00:17:15,242 --> 00:17:17,535 Then we beg your assistance. 154 00:17:29,131 --> 00:17:33,885 A curse has turned our king and queen into tortoises. 155 00:17:33,969 --> 00:17:38,306 An incantation by the real Tripitaka would restore them. 156 00:17:38,390 --> 00:17:40,683 You can do that? 157 00:17:40,768 --> 00:17:43,936 Of course not. Chanting isn't sorcery. 158 00:17:44,021 --> 00:17:47,857 - Food! Food! - Please hurry. 159 00:17:49,318 --> 00:17:52,111 - Good luck, Master! 160 00:18:29,191 --> 00:18:31,609 I can't do this. 161 00:18:31,693 --> 00:18:33,861 Another impostor, I see. 162 00:18:35,572 --> 00:18:37,532 But you said you'd feed us. 163 00:18:37,616 --> 00:18:40,284 - We're not impostors. - You said you'd feed us! 164 00:18:40,369 --> 00:18:41,869 Hold it! 165 00:18:41,870 --> 00:18:43,579 Princess Reimi. 166 00:18:43,664 --> 00:18:47,125 I wish to speak to them. 167 00:18:47,209 --> 00:18:48,835 - But... - Leave us! 168 00:18:49,670 --> 00:18:51,045 Yes. 169 00:19:02,182 --> 00:19:03,474 Bad day? 170 00:19:03,559 --> 00:19:08,229 You made me break my horn! Feed us! 171 00:19:08,313 --> 00:19:10,690 I'll fix the curse for food. 172 00:19:10,774 --> 00:19:13,234 - Yes, Pigsy! - Go for it! 173 00:19:13,318 --> 00:19:17,155 Don't be stupid. Chants can't lift curses. 174 00:19:17,906 --> 00:19:19,782 But killing demons can. 175 00:19:19,867 --> 00:19:21,742 Demons? 176 00:19:22,494 --> 00:19:26,289 You're the real Tripitaka Party, right? 177 00:19:26,373 --> 00:19:29,083 Fighting demons is your specialty. 178 00:19:29,168 --> 00:19:31,502 You are mistaken. 179 00:19:31,587 --> 00:19:33,880 Until recently, 180 00:19:33,964 --> 00:19:41,012 ours was a land rich in water and greenery. 181 00:19:41,847 --> 00:19:44,056 And then... 182 00:19:44,141 --> 00:19:45,474 "they" came. 183 00:19:45,559 --> 00:19:46,726 "They"? 184 00:19:59,698 --> 00:20:03,034 The land withered under their feet. 185 00:20:03,118 --> 00:20:06,370 With each breath they took, the water evaporated. 186 00:20:06,455 --> 00:20:10,917 In a single day, our kingdom was turned to desert. 187 00:20:37,945 --> 00:20:43,241 They laid a curse on my parents and usurped the throne. 188 00:20:43,825 --> 00:20:46,077 Their names? 189 00:20:46,703 --> 00:20:49,914 King Gold Horn and his brother, King Silver Horn. 190 00:20:49,998 --> 00:20:51,791 "King Gold Horn"? 191 00:20:51,875 --> 00:20:53,584 "King Silver Horn"? 192 00:20:53,669 --> 00:20:55,211 I've heard of them. 193 00:20:55,295 --> 00:21:00,424 Even Hanzui the Chaos Lord fears their absolute power. 194 00:21:00,509 --> 00:21:01,801 Absolute? 195 00:21:01,885 --> 00:21:03,594 You're kidding! 196 00:21:04,471 --> 00:21:09,684 No one in my kingdom dares to confront them. 197 00:21:12,229 --> 00:21:15,564 We used to be called the "Tiger People". 198 00:21:15,649 --> 00:21:19,193 Now we're reduced to frightened kittens. 199 00:21:20,112 --> 00:21:22,154 How awful. 200 00:21:23,198 --> 00:21:27,827 They reside on Mount Garyo. If you hurry... 201 00:21:27,911 --> 00:21:30,121 - Look at the time. - Got to go. 202 00:21:30,205 --> 00:21:33,207 - Nature calls. - You're in trouble. 203 00:21:33,292 --> 00:21:35,084 - Will you help? - Yes. 204 00:21:35,168 --> 00:21:36,168 No! 205 00:21:36,253 --> 00:21:38,963 Please save our kingdom! 206 00:21:39,047 --> 00:21:40,506 - Yes. - No! 207 00:21:40,590 --> 00:21:42,383 - Thank you. - Master! 208 00:21:43,260 --> 00:21:48,389 - Let us depart. - No-o-o-o! 209 00:21:48,974 --> 00:21:51,684 Can't we at least wait till morning? 210 00:21:51,768 --> 00:21:56,522 I'm their princess. They wouldn't allow me to go if they knew. 211 00:21:56,606 --> 00:21:59,817 Why should we have to face such danger? 212 00:21:59,901 --> 00:22:01,986 Fine. I'll go alone. 213 00:22:02,070 --> 00:22:05,740 When they see I'm gone, they'll surely blame you. 214 00:22:05,824 --> 00:22:07,700 It'll be the guillotine. 215 00:22:08,327 --> 00:22:10,202 - The guillotine? - The guillotine? 216 00:22:12,956 --> 00:22:16,751 I like my head. I want to keep it. 217 00:22:16,835 --> 00:22:18,711 Pipe down! 218 00:22:43,236 --> 00:22:45,112 What is it? 219 00:22:45,781 --> 00:22:47,823 I got dust in my eye. 220 00:22:47,908 --> 00:22:51,702 Oh no! Shall we turn back, then? 221 00:22:52,496 --> 00:22:57,625 Watch that sarcasm. I happen to be a princess, you know. 222 00:22:57,709 --> 00:23:03,297 Well, excuse me but who was it that begged us to come? 223 00:23:03,382 --> 00:23:05,424 That was then. This is now. 224 00:23:05,509 --> 00:23:08,469 Quite a spoiled princess. 225 00:23:08,553 --> 00:23:12,014 We're no match against demons of absolute power. 226 00:23:12,099 --> 00:23:16,185 Really? No match? 227 00:23:16,269 --> 00:23:20,356 Banish the thought! We're certainly not "no match"! 228 00:23:21,441 --> 00:23:24,110 If you defeat Gold and Silver Horn, 229 00:23:24,194 --> 00:23:27,738 you'll be the one with "absolute power". 230 00:23:31,827 --> 00:23:34,245 Victory is mine! 231 00:23:34,329 --> 00:23:35,996 Let's go! 232 00:23:36,581 --> 00:23:39,417 How simple can one be? 233 00:23:47,050 --> 00:23:48,926 To victory! 234 00:23:55,851 --> 00:24:00,104 Go, go! Onward! To victory! 235 00:24:01,982 --> 00:24:05,234 Demons, your end is near! 236 00:24:05,318 --> 00:24:09,613 - Are you guys rowing? - Yes! Just shut up and row! 237 00:24:12,200 --> 00:24:14,994 Is there something evil in this river? 238 00:24:15,078 --> 00:24:16,954 Probably. 239 00:24:18,081 --> 00:24:22,084 Don't say that. We're sitting ducks! 240 00:24:22,169 --> 00:24:24,420 Don't rock the boat! 241 00:24:24,504 --> 00:24:25,504 Sorry. 242 00:24:25,589 --> 00:24:31,260 Yes, be careful. You're escorting a princess, remember? 243 00:24:31,344 --> 00:24:32,386 Sorry. 244 00:24:33,388 --> 00:24:36,182 Why's she so bossy? 245 00:24:36,766 --> 00:24:39,518 I said don't rock the boat! 246 00:24:39,603 --> 00:24:41,228 I'm not! 247 00:24:41,313 --> 00:24:43,189 Then who is? 248 00:25:14,846 --> 00:25:17,431 We travel on foot from here. 249 00:25:19,142 --> 00:25:24,104 Look, the mountain where Gold and Silver Horn reside. 250 00:25:33,698 --> 00:25:37,117 Who's brave enough to lead us? 251 00:25:38,870 --> 00:25:41,330 That would be me! 252 00:25:49,297 --> 00:25:52,633 Can you see the top? 253 00:25:53,843 --> 00:25:58,472 The Horn brothers climb this with great ease. 254 00:26:03,603 --> 00:26:07,022 Oh no, I looked. 255 00:26:07,107 --> 00:26:08,315 Can't do that. 256 00:26:08,400 --> 00:26:13,445 My clothes are snagging. Don't go so fast. 257 00:26:13,530 --> 00:26:16,991 My tassels are snagging! 258 00:26:22,664 --> 00:26:25,374 One misstep and we're dead. 259 00:26:30,797 --> 00:26:32,006 Careful! 260 00:26:32,090 --> 00:26:36,218 You're such an idiot. Don't yell. 261 00:26:36,303 --> 00:26:37,970 I'm sorry, OK? 262 00:26:50,650 --> 00:26:52,318 What's this? 263 00:26:53,236 --> 00:26:54,903 Obviously a trap. 264 00:26:54,988 --> 00:26:57,823 What are we? Morons? Who'd fall for that? 265 00:26:57,907 --> 00:27:00,242 Not us. 266 00:27:00,994 --> 00:27:03,287 Bananas! My favourite! 267 00:27:03,371 --> 00:27:04,872 He would. 268 00:27:09,336 --> 00:27:14,465 I can't believe you fell for it. Stupid monkey. 269 00:27:14,549 --> 00:27:17,468 Well, I've had it. I'm pooped. 270 00:27:17,552 --> 00:27:18,802 Let's go home. 271 00:27:18,887 --> 00:27:22,222 After just this? You guys are pathetic. 272 00:27:22,307 --> 00:27:24,933 Go by yourself, then. 273 00:27:28,063 --> 00:27:29,897 Princess Reimi? 274 00:27:29,981 --> 00:27:31,690 What? 275 00:27:31,775 --> 00:27:34,693 You've injured your foot. 276 00:27:34,694 --> 00:27:36,320 It's just a blister. 277 00:27:36,404 --> 00:27:38,030 You're short of breath. 278 00:27:38,114 --> 00:27:39,281 It's nothing. 279 00:27:39,366 --> 00:27:40,949 Talk about pathetic! 280 00:27:40,950 --> 00:27:46,372 You talk a good game but you're just a pampered princess. 281 00:27:46,456 --> 00:27:48,624 Why don't you run on home? 282 00:27:48,708 --> 00:27:51,627 No way! I'm going ahead. 283 00:27:51,711 --> 00:27:53,337 But why? 284 00:27:53,421 --> 00:27:58,175 Yeah, you're a princess. You belong in the palace. 285 00:28:02,263 --> 00:28:04,682 I'm not afraid to die. 286 00:28:07,686 --> 00:28:13,440 For something important, I'd gladly give my life. 287 00:28:21,741 --> 00:28:28,080 So if I do perish, promise me you'll defeat those two. 288 00:28:39,134 --> 00:28:43,011 We promise to deliver you safely home to your palace. 289 00:28:43,096 --> 00:28:46,098 Yes, and save your family. 290 00:28:46,182 --> 00:28:48,517 We won't lose. 291 00:28:50,562 --> 00:28:53,313 We'll all make it back alive. 292 00:28:57,235 --> 00:28:58,444 Promise? 293 00:29:05,493 --> 00:29:07,453 Promise. 294 00:29:14,878 --> 00:29:16,295 Thank you. 295 00:29:16,379 --> 00:29:17,588 Let's move! 296 00:29:17,672 --> 00:29:21,091 For now, you need to rest your feet. 297 00:29:21,176 --> 00:29:23,010 I know I do. 298 00:29:23,094 --> 00:29:24,970 Crazy monkey. 299 00:29:44,616 --> 00:29:47,868 Isn't there anything of value in here? 300 00:30:10,892 --> 00:30:12,559 It's them! 301 00:30:21,069 --> 00:30:23,070 Let's rest here. 302 00:30:23,154 --> 00:30:24,822 Sit here, Master. 303 00:30:24,906 --> 00:30:28,492 You're very kind. 304 00:30:38,795 --> 00:30:40,462 Master? 305 00:30:42,173 --> 00:30:44,383 - Are you all right? - What's wrong, Master? 306 00:30:44,467 --> 00:30:47,594 Lose your seat? 307 00:30:49,681 --> 00:30:51,390 What the...! 308 00:30:54,853 --> 00:30:56,520 What's that? 309 00:31:08,867 --> 00:31:10,742 Look out! 310 00:31:13,663 --> 00:31:15,455 That was close! 311 00:31:18,418 --> 00:31:20,627 Another booby trap? 312 00:31:24,173 --> 00:31:27,926 - Ls it returning? - Nah. 313 00:31:30,346 --> 00:31:32,014 It is. 314 00:32:02,754 --> 00:32:04,630 Hurry! Faster! 315 00:32:15,141 --> 00:32:16,600 Faster! 316 00:32:24,567 --> 00:32:26,234 This way! 317 00:32:26,319 --> 00:32:27,986 No, this way! 318 00:32:44,963 --> 00:32:46,922 It's a dead end! 319 00:32:49,926 --> 00:32:52,177 Here it comes! 320 00:32:54,389 --> 00:32:56,473 - We're dead. - This says "stop". 321 00:32:56,557 --> 00:32:57,683 It's a trap! 322 00:32:57,767 --> 00:32:59,101 We've no choice! 323 00:32:59,185 --> 00:33:00,477 You're a fool! 324 00:33:00,561 --> 00:33:03,605 - But... - You'll kill us! 325 00:33:05,191 --> 00:33:07,484 - I'm pushing it! - No! 326 00:33:10,279 --> 00:33:13,573 See? Nothing. We're dead. 327 00:33:13,658 --> 00:33:17,452 It's your fault. Darn you! 328 00:33:17,537 --> 00:33:20,205 It's your fault! 329 00:33:40,601 --> 00:33:43,186 We're saved. 330 00:33:44,564 --> 00:33:46,231 What now? 331 00:33:53,489 --> 00:33:55,365 Thank you. 332 00:33:58,327 --> 00:34:00,245 Hey, do you mind? 333 00:34:00,329 --> 00:34:02,080 Wow! 334 00:34:05,543 --> 00:34:07,669 Monkey! Run! 335 00:34:07,754 --> 00:34:09,087 Look at that arc! 336 00:34:14,052 --> 00:34:15,719 Master! 337 00:34:15,803 --> 00:34:20,015 I'm not done peeing yet! 338 00:34:20,099 --> 00:34:23,810 I'm wetting myself! 339 00:34:35,823 --> 00:34:37,491 Master! 340 00:34:38,159 --> 00:34:40,077 Quick! 341 00:34:44,373 --> 00:34:45,791 I'm stuck! 342 00:34:45,875 --> 00:34:47,542 Monkey! 343 00:34:50,671 --> 00:34:52,547 No! 344 00:35:21,160 --> 00:35:24,287 I don't need your help, all right? 345 00:35:24,372 --> 00:35:26,206 You promised... 346 00:35:27,291 --> 00:35:29,626 that we'd all survive. 347 00:35:30,670 --> 00:35:32,129 Remember? 348 00:35:44,851 --> 00:35:46,726 Hold it! 349 00:35:53,484 --> 00:35:54,943 Thank you. 350 00:36:14,922 --> 00:36:16,798 Master! 351 00:36:17,383 --> 00:36:19,259 Monkey! 352 00:36:28,352 --> 00:36:30,228 What's that? 353 00:36:32,064 --> 00:36:35,984 - A mushroom. - Lt looks familiar. 354 00:36:36,068 --> 00:36:38,278 - Dig it out. - OK. 355 00:36:51,751 --> 00:36:54,878 Hey. Where am I? 356 00:36:56,005 --> 00:36:57,839 Sandy! 357 00:36:57,924 --> 00:36:59,799 Pigsy! 358 00:37:07,308 --> 00:37:09,226 An entrance. 359 00:37:09,310 --> 00:37:12,187 Then let's enter. 360 00:37:39,215 --> 00:37:41,091 What is this place? 361 00:37:43,761 --> 00:37:45,428 Where are we? 362 00:37:52,895 --> 00:37:55,772 - What a nap! - Hibernating? 363 00:37:56,440 --> 00:37:59,609 What're you two doing here, anyway? 364 00:37:59,694 --> 00:38:03,113 Looking for Kings Gold and Silver Horn. 365 00:38:03,197 --> 00:38:05,282 Gold and Silver Horn? 366 00:38:05,366 --> 00:38:08,118 They're not here! 367 00:38:09,412 --> 00:38:10,870 Rin-Rin! 368 00:38:11,539 --> 00:38:12,831 I guess I made it. 369 00:38:12,832 --> 00:38:15,083 How I missed you... 370 00:38:15,793 --> 00:38:16,876 Come again? 371 00:38:16,961 --> 00:38:19,629 Gold and Silver Horn aren't here. 372 00:38:21,882 --> 00:38:23,258 You're kidding? 373 00:38:23,342 --> 00:38:27,721 This is just one of your usual thievery schemes. 374 00:38:27,805 --> 00:38:29,514 I admit I'm a thief. 375 00:38:29,598 --> 00:38:34,269 But it's that princess who is scheming. 376 00:38:38,524 --> 00:38:40,692 What're you doing? 377 00:39:01,464 --> 00:39:04,758 Yield the morning, O Golden Sun. 378 00:39:07,845 --> 00:39:11,389 Deceive the night, O Limpid Moon. 379 00:39:12,600 --> 00:39:18,355 Come faithful servant of tiger and dragon. 380 00:39:18,439 --> 00:39:21,649 Issue your mighty river of light. 381 00:40:07,530 --> 00:40:09,155 Shall we go? 382 00:40:09,240 --> 00:40:11,950 What was that chant? 383 00:40:12,034 --> 00:40:13,576 Monkey, hurry. 384 00:40:16,747 --> 00:40:19,165 Gold and Silver Horn, here I come! 385 00:40:19,250 --> 00:40:20,708 Wait! 386 00:40:21,669 --> 00:40:23,962 Sandy! Pigsy! 387 00:40:24,046 --> 00:40:26,172 Why's she here? 388 00:40:26,257 --> 00:40:30,301 We made it just in time, Master. It's all a trap. 389 00:40:30,886 --> 00:40:34,639 Gold and Silver Horn are back at the palace. 390 00:40:34,723 --> 00:40:35,849 The palace? 391 00:40:35,933 --> 00:40:38,601 You're full of it! Come on! 392 00:40:38,686 --> 00:40:40,854 I saw them! 393 00:40:56,078 --> 00:41:00,665 It was them. I'm sure of it. 394 00:41:03,752 --> 00:41:07,964 If they're at the palace, why'd you bring us here? 395 00:41:09,592 --> 00:41:15,638 To find a secret potion that can restore my father and mother. 396 00:41:15,723 --> 00:41:20,018 - Really? - Wait! What potion is that? 397 00:41:21,562 --> 00:41:24,397 - Um... - Can't remember? 398 00:41:28,027 --> 00:41:30,737 We're wasting time! 399 00:41:30,821 --> 00:41:35,742 Since this is all a lie, I say we return to town. 400 00:41:35,826 --> 00:41:38,912 We're sick of being duped. 401 00:41:38,996 --> 00:41:40,663 Pigsy! 402 00:41:41,832 --> 00:41:46,586 I'm sure you have your reasons for this. 403 00:41:46,587 --> 00:41:50,882 But perhaps we should return and regroup. 404 00:41:50,966 --> 00:41:52,383 No! 405 00:41:53,135 --> 00:41:56,638 I haven't come this far to stop now! 406 00:41:56,722 --> 00:41:59,307 Don't let her trick you with her tears. 407 00:41:59,391 --> 00:42:01,434 You, shush! 408 00:42:01,519 --> 00:42:03,186 What're you going to do? 409 00:42:03,270 --> 00:42:06,856 None of this has anything to do with you! 410 00:42:06,941 --> 00:42:10,235 So stop butting in! 411 00:42:10,319 --> 00:42:13,404 Who called you here? 412 00:42:13,489 --> 00:42:16,991 Leave! Go home! 413 00:42:17,576 --> 00:42:22,038 Fine! I was just trying to help. You big jerk! 414 00:42:23,457 --> 00:42:24,832 And don't come back! 415 00:42:24,917 --> 00:42:27,252 - Monkey! - Let's go! 416 00:42:27,253 --> 00:42:29,712 Haven't you been listening? 417 00:42:29,797 --> 00:42:32,465 - We've been tricked. - So what? 418 00:42:32,550 --> 00:42:35,343 - So you're an idiot! - Monkey! 419 00:42:35,427 --> 00:42:37,679 I made a promise! 420 00:42:38,430 --> 00:42:40,348 I made a promise to her. 421 00:42:42,893 --> 00:42:44,686 That's why I'm going. 422 00:42:44,770 --> 00:42:46,479 - Hold it! - Monkey! 423 00:42:46,564 --> 00:42:47,689 Move! 424 00:42:47,773 --> 00:42:49,399 - That's it! - You idiot! 425 00:42:49,483 --> 00:42:51,568 Stop it, Monkey! 426 00:42:52,194 --> 00:42:53,778 Now see here! 427 00:42:59,577 --> 00:43:02,287 No, you mustn't go! 428 00:43:03,163 --> 00:43:07,709 Believe me... I know how you feel. 429 00:43:07,793 --> 00:43:09,294 But... 430 00:43:09,378 --> 00:43:11,963 I said I'm going! 431 00:43:12,047 --> 00:43:16,718 Our destination is India. This is an unnecessary risk. 432 00:43:16,802 --> 00:43:19,637 Where's the Tripitaka I know? 433 00:43:19,722 --> 00:43:23,391 The real Tripitaka wouldn't break a promise! 434 00:43:23,475 --> 00:43:25,476 - But I... - I quit! 435 00:43:28,606 --> 00:43:30,481 You are no longer my master. 436 00:43:37,781 --> 00:43:40,033 Wait! Monkey! 437 00:43:40,117 --> 00:43:41,909 Master, look out! 438 00:43:41,994 --> 00:43:43,911 Monkey! 439 00:44:18,906 --> 00:44:20,907 We made it. 440 00:44:23,452 --> 00:44:25,620 Sure is quiet. 441 00:44:25,704 --> 00:44:28,456 No food stalls? 442 00:44:29,124 --> 00:44:31,959 We've got to find some grub. 443 00:44:33,921 --> 00:44:36,172 Master, what's wrong? 444 00:44:39,635 --> 00:44:41,886 It's Monkey, isn't it? 445 00:44:41,970 --> 00:44:44,722 Forget that foolish monkey. 446 00:44:46,392 --> 00:44:48,768 Monkey was right. 447 00:44:50,688 --> 00:44:53,731 In my obsession to reach India... 448 00:44:54,692 --> 00:44:59,987 I've forgotten my true mission as a priest. 449 00:45:00,072 --> 00:45:02,448 Monkey was talking nonsense! 450 00:45:02,533 --> 00:45:06,744 I mustn't leave him to face danger alone. 451 00:45:10,791 --> 00:45:13,918 Understood. We'll find him for you. 452 00:45:14,002 --> 00:45:16,796 - I'll... - You wait here, Master. 453 00:45:16,880 --> 00:45:20,133 We promise to bring him back. 454 00:45:20,884 --> 00:45:24,512 Just to be safe, stay clear of the palace. 455 00:45:26,390 --> 00:45:28,266 Sandy? 456 00:45:30,728 --> 00:45:32,979 Be careful. 457 00:45:49,663 --> 00:45:51,539 Look out! 458 00:45:52,124 --> 00:45:53,875 Take cover! 459 00:45:53,959 --> 00:45:55,877 Buzz off! 460 00:46:18,192 --> 00:46:21,152 What is this? Demon magic? 461 00:46:35,250 --> 00:46:36,876 That's cold! 462 00:46:36,960 --> 00:46:38,628 What's the big idea? 463 00:46:42,007 --> 00:46:43,758 It's snow. 464 00:46:43,842 --> 00:46:45,760 Snow? 465 00:46:45,844 --> 00:46:47,762 You've never seen snow? 466 00:46:52,601 --> 00:46:54,477 Snow, huh? 467 00:46:58,482 --> 00:47:00,316 What's that, then? 468 00:47:00,400 --> 00:47:02,276 What's what? 469 00:47:03,028 --> 00:47:05,112 Ow. 470 00:47:06,406 --> 00:47:08,699 Snow is fun! 471 00:47:08,784 --> 00:47:10,743 Hey! 472 00:47:13,705 --> 00:47:15,581 Snow! Snow! 473 00:47:59,877 --> 00:48:01,794 Cold! Cold! 474 00:48:04,590 --> 00:48:06,424 Not bad. 475 00:48:06,508 --> 00:48:08,759 Dig in! 476 00:48:08,844 --> 00:48:10,720 It's not food! 477 00:48:27,905 --> 00:48:29,780 There, huh? 478 00:48:30,574 --> 00:48:31,782 That's the place? 479 00:48:31,867 --> 00:48:33,743 Monkey? 480 00:48:34,620 --> 00:48:38,289 Thanks for believing me. 481 00:48:43,420 --> 00:48:45,671 No thanks needed. 482 00:48:45,756 --> 00:48:47,632 But... 483 00:48:48,884 --> 00:48:50,760 We're "puddies". 484 00:48:51,553 --> 00:48:53,429 "Puddies"? 485 00:48:55,140 --> 00:48:58,142 Yeah, "puddies" look out for each other. 486 00:49:14,701 --> 00:49:16,577 Let's go! 487 00:49:49,027 --> 00:49:51,278 No one's home. 488 00:49:55,575 --> 00:49:57,868 The potion? 489 00:50:00,247 --> 00:50:01,872 Yeah. 490 00:50:50,338 --> 00:50:52,214 That hurt. 491 00:50:59,347 --> 00:51:01,223 What're you doing? 492 00:51:04,936 --> 00:51:06,854 Feeling a draft. 493 00:51:11,193 --> 00:51:14,153 What's all the racket? 494 00:51:14,237 --> 00:51:15,696 Who's there? 495 00:51:15,781 --> 00:51:17,656 Grandpa? 496 00:51:20,077 --> 00:51:21,952 Reimi. 497 00:51:22,037 --> 00:51:24,121 "Grandpa"? 498 00:52:39,781 --> 00:52:41,699 What is it? 499 00:52:50,792 --> 00:52:52,626 Eat up. 500 00:52:52,711 --> 00:52:55,212 I bet it's another trick. 501 00:52:55,297 --> 00:52:58,257 Sorry. Just plain porridge. 502 00:52:58,341 --> 00:53:01,760 It's about time. Thanks. 503 00:53:03,680 --> 00:53:07,099 - Yum. Say, Pops? - Yes, monkey? 504 00:53:07,184 --> 00:53:10,311 Your magic potion. Fork it over. 505 00:53:12,355 --> 00:53:13,939 So where is it? 506 00:53:14,024 --> 00:53:17,902 - I've an itch. - Don't throw it at me! Hey! 507 00:53:44,137 --> 00:53:47,556 Boy, am I full! 508 00:53:52,562 --> 00:53:54,521 Listen, tenderfoot. 509 00:53:58,360 --> 00:54:00,569 Behave yourself. 510 00:54:01,529 --> 00:54:03,489 OK, already. 511 00:54:03,573 --> 00:54:08,786 I promise to behave... 512 00:54:11,081 --> 00:54:12,998 later. 513 00:54:13,917 --> 00:54:18,379 Monkeys never learn from their mistakes. 514 00:54:18,380 --> 00:54:21,048 Silly monkey. Silly monkey. 515 00:54:22,175 --> 00:54:24,051 Monkey! 516 00:54:24,803 --> 00:54:27,763 Lots of guests today. 517 00:54:31,017 --> 00:54:32,893 Greetings. 518 00:54:36,898 --> 00:54:38,899 Why'd you come? 519 00:54:38,984 --> 00:54:40,276 To fetch you. 520 00:54:40,360 --> 00:54:41,568 Master's worried. 521 00:54:41,653 --> 00:54:45,406 He's not my master. I quit, remember? 522 00:54:45,490 --> 00:54:47,533 You're heartless! 523 00:54:48,034 --> 00:54:50,494 You're bellybutton-less. 524 00:54:50,578 --> 00:54:52,371 Don't get insulting. 525 00:54:52,455 --> 00:54:54,581 Easy, easy! Aren't we pals? 526 00:54:54,666 --> 00:54:56,583 I'm not "puddies" with a pig. 527 00:54:56,668 --> 00:55:00,087 Some nerve! After all we've done for you! 528 00:55:00,088 --> 00:55:03,465 Have you forgotten your debt to Tripitaka? 529 00:55:03,550 --> 00:55:05,968 He freed you from a rock after 500 years! 530 00:55:06,052 --> 00:55:08,804 I've paid him back plenty! 531 00:55:10,056 --> 00:55:14,351 I hung with you guys, fought off demons... 532 00:55:14,436 --> 00:55:16,520 That's not enough! 533 00:55:21,943 --> 00:55:23,527 Monkey... 534 00:55:23,611 --> 00:55:28,949 we owe our Master a gratitude that can't be repaid. 535 00:55:30,076 --> 00:55:32,703 He has given us... 536 00:55:33,705 --> 00:55:35,539 hearts. 537 00:55:35,623 --> 00:55:39,335 That can't be measured in distance. 538 00:55:40,003 --> 00:55:43,213 Nor in the number of demons killed. 539 00:55:43,298 --> 00:55:47,676 A heart can only be repaid with another heart. 540 00:56:03,443 --> 00:56:05,361 Is there a problem? 541 00:56:10,617 --> 00:56:13,535 Forgive us. We have no choice. 542 00:56:13,620 --> 00:56:15,371 You are... 543 00:56:37,519 --> 00:56:39,353 Listen, Gramps. 544 00:56:39,437 --> 00:56:41,063 What? 545 00:56:41,147 --> 00:56:44,775 I'm taking Reimi back to the palace. 546 00:56:45,985 --> 00:56:48,112 Hand over the potion now! 547 00:56:50,490 --> 00:56:55,160 This isn't a potion. 548 00:56:57,163 --> 00:56:58,497 It's an orb. 549 00:56:58,581 --> 00:56:59,873 An "orb"? 550 00:56:59,958 --> 00:57:04,253 You came for this, didn't you, Reimi? 551 00:57:04,337 --> 00:57:07,506 On orders of Gold and Silver Horn. 552 00:57:14,097 --> 00:57:17,015 Yes. That's correct. 553 00:57:17,809 --> 00:57:19,726 Now give it to me. 554 00:57:20,311 --> 00:57:22,062 What's this all about? 555 00:57:22,147 --> 00:57:24,857 Why do they want the orb? 556 00:57:25,984 --> 00:57:29,778 They despise sunlight. 557 00:57:29,863 --> 00:57:34,408 They want to plunge the world into darkness. 558 00:57:34,492 --> 00:57:36,577 Darkness? 559 00:57:36,661 --> 00:57:41,415 Sealed under the palace by my ancestors lies a beast... 560 00:57:41,499 --> 00:57:44,585 capable of issuing a dark cloud. 561 00:57:47,297 --> 00:57:52,176 Gold and Silver Horn need the orb to revive it. 562 00:57:52,260 --> 00:57:53,552 But then... 563 00:57:53,636 --> 00:57:57,097 The Sun will be blotted out. 564 00:57:57,182 --> 00:58:00,601 Vegetation will wither. All life will perish. 565 00:58:00,685 --> 00:58:04,813 And you plan to hand them the orb? 566 00:58:04,898 --> 00:58:06,148 I've no choice. 567 00:58:06,232 --> 00:58:07,941 So you used us. 568 00:58:08,026 --> 00:58:14,114 I have to save my mother and father! 569 00:58:40,266 --> 00:58:42,142 Gold Horn. 570 00:58:42,727 --> 00:58:44,603 Silver Horn. 571 00:58:51,444 --> 00:58:55,531 Well, well, if it isn't the great Tripitaka. 572 00:59:02,997 --> 00:59:04,998 My, my. 573 00:59:07,293 --> 00:59:09,503 Going somewhere? 574 00:59:11,798 --> 00:59:13,674 Ah, yes. 575 00:59:16,511 --> 00:59:18,887 Master Tripitaka? 576 00:59:18,972 --> 00:59:20,847 What? 577 00:59:28,940 --> 00:59:32,693 Come, come. 578 00:59:36,906 --> 00:59:39,700 Resist if you will. 579 00:59:40,868 --> 00:59:42,703 In here. 580 00:59:42,787 --> 00:59:44,663 Come. 581 01:00:01,556 --> 01:00:05,601 Don't you care what happens to them? 582 01:00:08,646 --> 01:00:10,522 You must let go. 583 01:00:12,859 --> 01:00:15,319 It's painful, yes. 584 01:00:16,195 --> 01:00:22,284 But you are the princess of this kingdom. 585 01:00:26,414 --> 01:00:28,290 "Tiger People", indeed. 586 01:00:28,374 --> 01:00:31,585 Nobody lifted a finger to help my parents. 587 01:00:31,669 --> 01:00:35,130 They were all too afraid! 588 01:00:35,214 --> 01:00:39,676 No one dared confront Gold and Silver Horn. 589 01:00:40,595 --> 01:00:44,556 My people aren't worth saving. 590 01:00:45,558 --> 01:00:48,060 They can all die for all I care! 591 01:00:48,144 --> 01:00:50,020 Reimi! 592 01:00:56,361 --> 01:00:58,236 Poor Reimi. 593 01:01:35,483 --> 01:01:36,817 Oh, no. 594 01:02:04,679 --> 01:02:05,929 Silver Horn! 595 01:02:06,013 --> 01:02:08,098 I've been waiting for you! 596 01:02:09,100 --> 01:02:10,976 Staff! 597 01:02:11,769 --> 01:02:13,645 Release her! 598 01:02:15,148 --> 01:02:16,982 Hold still. 599 01:02:17,066 --> 01:02:18,942 Reimi. 600 01:02:24,991 --> 01:02:29,077 Ah, the fabled orb. 601 01:02:29,871 --> 01:02:32,164 Nice work, Princess. 602 01:02:32,248 --> 01:02:34,833 Now restore my parents. 603 01:02:35,543 --> 01:02:37,210 You promised! 604 01:02:37,295 --> 01:02:39,463 Did I? 605 01:02:50,600 --> 01:02:52,434 Black Wind! 606 01:03:19,670 --> 01:03:21,838 Monkey! The orb! 607 01:03:23,549 --> 01:03:25,550 Flying Cloud! 608 01:03:34,352 --> 01:03:36,228 Watch it! 609 01:03:43,861 --> 01:03:46,279 Here I come, Silver Horn! 610 01:04:09,136 --> 01:04:11,596 Yoo-hoo! 611 01:04:13,891 --> 01:04:16,059 Give me that! 612 01:04:21,566 --> 01:04:23,859 Get back here! 613 01:04:29,156 --> 01:04:31,491 What an imbecile. 614 01:04:49,510 --> 01:04:51,344 I'll take that! 615 01:04:51,429 --> 01:04:53,305 No, you don't. 616 01:04:54,599 --> 01:04:56,433 Hands off! 617 01:04:56,517 --> 01:04:58,685 Look out! 618 01:04:59,270 --> 01:05:00,687 - Left! Left! - Left. 619 01:05:00,771 --> 01:05:02,480 - Right! - Right. 620 01:05:02,565 --> 01:05:04,858 - Left again! - Left. 621 01:05:10,781 --> 01:05:13,199 Where'd you learn to fly? 622 01:05:51,989 --> 01:05:53,865 Here we go. 623 01:05:56,535 --> 01:05:58,495 One more. 624 01:06:57,221 --> 01:06:59,222 My leg! Darn you! 625 01:06:59,306 --> 01:07:01,182 Why you...! 626 01:08:36,529 --> 01:08:38,446 Drat! 627 01:08:54,338 --> 01:08:56,214 Darn you! 628 01:10:01,947 --> 01:10:04,365 How much longer? 629 01:10:07,411 --> 01:10:09,245 We're lost! 630 01:10:09,330 --> 01:10:11,748 You're pathetic! 631 01:10:25,512 --> 01:10:27,388 Ow, ow, ow! 632 01:10:53,415 --> 01:10:55,667 What? 633 01:10:56,669 --> 01:10:58,253 This? 634 01:11:08,764 --> 01:11:10,932 It's mine! 635 01:11:12,059 --> 01:11:13,434 You idiot! 636 01:11:13,519 --> 01:11:16,437 Sorry! He's getting away. 637 01:11:17,564 --> 01:11:19,732 Loser! 638 01:11:20,442 --> 01:11:22,318 Staff! 639 01:11:27,741 --> 01:11:31,119 Where is it? 640 01:12:01,942 --> 01:12:05,403 Stupid monkey... See this? 641 01:12:06,363 --> 01:12:10,950 I'll make a trade. This for that ball. 642 01:12:14,830 --> 01:12:17,457 You're not too bright, are you? 643 01:12:18,042 --> 01:12:23,171 - Who would trade for that? - I guess I can burn it, then. 644 01:12:24,048 --> 01:12:27,550 With that little... 645 01:12:27,634 --> 01:12:30,470 priest inside. 646 01:12:35,309 --> 01:12:37,226 Master! 647 01:12:39,438 --> 01:12:41,314 Monkey! 648 01:12:41,899 --> 01:12:43,775 Give me that! 649 01:12:50,282 --> 01:12:52,158 Master! 650 01:12:54,078 --> 01:12:56,954 Burn baby burn! 651 01:12:57,039 --> 01:13:01,626 Now give me the ball. 652 01:13:16,308 --> 01:13:18,768 Master! 653 01:13:19,770 --> 01:13:22,397 Master... it's hot! 654 01:13:22,981 --> 01:13:24,857 Monkey, move! 655 01:13:27,236 --> 01:13:29,404 Fire brigade! 656 01:13:35,035 --> 01:13:36,869 Master! 657 01:13:36,954 --> 01:13:38,454 Let me see. 658 01:13:38,539 --> 01:13:40,248 He looks OK. 659 01:13:40,332 --> 01:13:43,751 How do you get in there? Tell me! 660 01:13:43,836 --> 01:13:46,921 Just answer when your name is called. 661 01:13:47,005 --> 01:13:48,881 Gotcha! 662 01:13:50,217 --> 01:13:51,759 Say my name. 663 01:13:51,844 --> 01:13:53,553 You sure? 664 01:13:53,637 --> 01:13:55,513 Yes, hurry! 665 01:13:56,265 --> 01:13:58,141 Go! 666 01:13:59,435 --> 01:14:02,562 King Monkey! 667 01:14:02,646 --> 01:14:04,480 Yes! 668 01:14:31,550 --> 01:14:33,426 Master! 669 01:14:36,597 --> 01:14:40,975 Wake up! Open your eyes! 670 01:14:43,061 --> 01:14:44,937 Master! 671 01:14:45,981 --> 01:14:47,523 Master... 672 01:14:48,442 --> 01:14:50,318 Master! 673 01:14:50,861 --> 01:14:52,778 Forgive me. 674 01:14:54,281 --> 01:14:56,115 Forgive me! 675 01:14:56,200 --> 01:15:00,077 I'm sorry, Master. 676 01:15:03,790 --> 01:15:05,458 Monkey? 677 01:15:05,459 --> 01:15:07,376 Master! 678 01:15:08,295 --> 01:15:12,548 You're safe. I'm so glad. 679 01:15:12,633 --> 01:15:15,301 Yeah, I'm OK. 680 01:15:15,886 --> 01:15:18,429 And so are you. 681 01:15:18,514 --> 01:15:21,724 So are you! 682 01:15:22,976 --> 01:15:26,938 You came to save me. 683 01:15:27,022 --> 01:15:29,065 Well, of course! 684 01:15:30,234 --> 01:15:34,987 I'm your number one disciple. 685 01:15:36,907 --> 01:15:38,783 Yes. 686 01:15:47,125 --> 01:15:50,920 All right! Let's get out of here! 687 01:15:51,004 --> 01:15:52,880 Yes. 688 01:16:04,268 --> 01:16:06,143 Don't tell me... 689 01:16:06,895 --> 01:16:08,938 How do we get out? 690 01:16:09,022 --> 01:16:11,607 You came in without a plan? 691 01:16:11,692 --> 01:16:14,402 I didn't have time. 692 01:16:18,532 --> 01:16:24,036 Hey, geezer! Girl thief! 693 01:16:24,121 --> 01:16:25,997 Monkey! 694 01:16:27,916 --> 01:16:29,208 What? 695 01:16:33,714 --> 01:16:35,965 Careful, you klutz! 696 01:16:36,049 --> 01:16:41,762 Lower a rope or something in here! 697 01:16:43,098 --> 01:16:46,350 A rope? 698 01:16:47,394 --> 01:16:50,354 - From where? - A rope? 699 01:16:51,815 --> 01:16:52,857 Found one. 700 01:16:52,941 --> 01:16:53,941 Where? 701 01:16:54,026 --> 01:16:56,027 Here it comes! 702 01:16:56,111 --> 01:16:59,905 Lower! Lower! 703 01:17:00,866 --> 01:17:02,700 Hurry! 704 01:17:02,784 --> 01:17:06,412 OK! Good! 705 01:17:06,496 --> 01:17:08,414 Grab on, Master. 706 01:17:09,499 --> 01:17:11,208 This reeks. 707 01:17:11,293 --> 01:17:13,210 Ouch! 708 01:17:13,962 --> 01:17:15,296 It hurts! 709 01:17:15,380 --> 01:17:17,465 Pull us up, old man! 710 01:17:17,549 --> 01:17:19,258 I'm trying, you dumb ape! 711 01:17:20,385 --> 01:17:22,011 Rin-Rin! 712 01:17:34,941 --> 01:17:37,818 Ow. You OK, Master? 713 01:17:37,903 --> 01:17:40,321 Monkey! Tripitaka! 714 01:17:43,533 --> 01:17:46,035 My beard! 715 01:17:47,954 --> 01:17:49,955 You fool! 716 01:17:52,209 --> 01:17:53,918 Don't look. 717 01:17:54,002 --> 01:17:55,878 Don't look! 718 01:17:58,548 --> 01:18:00,007 Pooh! 719 01:18:00,092 --> 01:18:01,592 Master! 720 01:18:01,677 --> 01:18:03,219 Sandy! Pigsy! 721 01:18:03,303 --> 01:18:04,637 Are we glad to see you! 722 01:18:04,721 --> 01:18:05,721 You're safe. 723 01:18:05,806 --> 01:18:07,014 Yes. 724 01:18:07,099 --> 01:18:10,643 - I should've left you in there. - Shut up! 725 01:18:11,228 --> 01:18:13,020 Gramps! 726 01:18:13,105 --> 01:18:15,231 We have to stop Reimi. 727 01:18:15,982 --> 01:18:19,944 She's gone to face the Horn brothers alone. 728 01:18:21,363 --> 01:18:23,239 Master! 729 01:18:27,744 --> 01:18:29,620 My brother! 730 01:20:38,458 --> 01:20:40,334 Oh, no. 731 01:20:52,889 --> 01:20:55,850 - Move aside. - Proceed no further! 732 01:20:55,934 --> 01:20:58,853 We're ruled by Gold and Silver Horn. 733 01:20:58,937 --> 01:21:01,814 - Tough! - You can live with that? 734 01:21:01,898 --> 01:21:03,732 Cowards! 735 01:21:03,817 --> 01:21:05,442 Quiet! 736 01:21:05,527 --> 01:21:07,653 If you value your life. 737 01:21:08,738 --> 01:21:10,698 Hail the Horn Kings! 738 01:21:10,782 --> 01:21:13,617 Banish the rebels! 739 01:21:14,536 --> 01:21:17,079 Fine, but you'll be sorry. 740 01:21:17,163 --> 01:21:19,039 Stop! 741 01:21:19,958 --> 01:21:21,792 Master, stand back! 742 01:21:21,877 --> 01:21:23,878 - Leave! - Master! 743 01:21:23,962 --> 01:21:25,880 Don't fight them. 744 01:21:28,341 --> 01:21:30,217 Let us pass. 745 01:21:33,597 --> 01:21:35,431 I'll kill you. 746 01:21:36,266 --> 01:21:38,350 You don't understand. 747 01:21:38,435 --> 01:21:43,355 We have no choice. We must obey or die. 748 01:21:47,527 --> 01:21:51,447 Then you are already dead. 749 01:21:53,408 --> 01:21:57,828 Inaction is the same as death. 750 01:21:58,830 --> 01:22:03,709 Having breath is not the same as having life. 751 01:22:04,711 --> 01:22:08,005 Nor is life limited to a beating heart. 752 01:22:08,882 --> 01:22:14,094 To live... is to struggle. 753 01:22:14,179 --> 01:22:18,390 What do you know of struggle? You're a priest! 754 01:22:18,475 --> 01:22:24,104 A father's struggle to till the land and feed his family. 755 01:22:24,189 --> 01:22:27,983 A mother's struggle to give birth to a child. 756 01:22:28,068 --> 01:22:33,447 The struggle of children to please their parents. 757 01:22:36,159 --> 01:22:40,746 But we cannot defeat Gold and Silver Horn. 758 01:22:40,830 --> 01:22:44,917 Defeat does not mean losing. 759 01:22:47,128 --> 01:22:50,839 Running away is losing. 760 01:22:50,924 --> 01:22:54,760 Failing to confront your fear is losing. 761 01:22:54,844 --> 01:22:59,515 We must fight if we want to live. 762 01:23:02,560 --> 01:23:04,269 Just words! 763 01:23:04,354 --> 01:23:06,271 Let them pass! 764 01:23:11,319 --> 01:23:13,696 King Ryusei! 765 01:23:14,364 --> 01:23:17,741 Let them pass. 766 01:23:23,581 --> 01:23:25,416 No! 767 01:23:25,500 --> 01:23:29,503 This is no longer your kingdom! That kingdom is gone! 768 01:23:31,965 --> 01:23:35,134 What did they call us? 769 01:23:36,011 --> 01:23:38,971 Cats? Pigeons? 770 01:23:39,264 --> 01:23:41,807 Dogs with wagging tails? 771 01:23:41,891 --> 01:23:44,101 No. 772 01:23:44,686 --> 01:23:47,354 We're "Tiger People"! 773 01:23:47,439 --> 01:23:52,234 Tigers answer to no one! Tigers don't give up! 774 01:23:54,029 --> 01:23:59,241 We are tiger people, tall and proud. 775 01:23:59,325 --> 01:24:02,953 We are direct descendants of fearless people. 776 01:24:12,630 --> 01:24:15,758 Am I not right, Captain? 777 01:24:33,568 --> 01:24:35,444 Here they come. 778 01:24:38,448 --> 01:24:40,532 Leave them to us! Hurry! 779 01:24:40,617 --> 01:24:41,617 Charge! 780 01:24:41,701 --> 01:24:45,162 Stand your ground! 781 01:25:18,863 --> 01:25:22,866 Soon this world will be cloaked in darkness. 782 01:25:22,951 --> 01:25:27,037 And it will be ours. 783 01:25:29,249 --> 01:25:31,083 Return the orb. 784 01:25:33,419 --> 01:25:35,712 Have you lost your senses? 785 01:25:36,965 --> 01:25:38,966 Stand down. 786 01:25:40,218 --> 01:25:43,470 Don't you care what happens to your sovereigns? 787 01:25:46,307 --> 01:25:48,976 Put down your weapon. 788 01:25:49,060 --> 01:25:50,519 Not another step! 789 01:25:52,188 --> 01:25:54,481 I was mistaken. 790 01:25:55,859 --> 01:26:00,279 I'm supposed to defend my country. 791 01:26:00,280 --> 01:26:03,949 At the cost of your family? 792 01:26:04,534 --> 01:26:06,535 They would understand. 793 01:26:07,453 --> 01:26:11,373 My father... and my mother. 794 01:26:11,457 --> 01:26:13,625 They'd understand! 795 01:26:39,569 --> 01:26:41,486 Beg for mercy. 796 01:26:42,947 --> 01:26:44,948 Your courage... 797 01:26:49,662 --> 01:26:51,914 is irritating. 798 01:26:55,293 --> 01:26:57,628 Die! 799 01:27:25,323 --> 01:27:27,199 Who goes there? 800 01:27:58,940 --> 01:28:01,191 I should've guessed. 801 01:28:01,776 --> 01:28:02,985 Monkey. 802 01:28:03,069 --> 01:28:05,195 Sorry we're late. 803 01:28:09,242 --> 01:28:11,076 Gold and Silver Horn! 804 01:28:11,160 --> 01:28:13,870 How dare you insult the princess! 805 01:28:13,955 --> 01:28:15,664 The people have rebelled! 806 01:28:15,748 --> 01:28:18,792 Nobody fears you any longer. 807 01:28:18,876 --> 01:28:21,295 What? 808 01:28:53,119 --> 01:28:55,704 Why do you fight for me? 809 01:28:57,040 --> 01:29:01,001 - I'm ashamed. - Have you forgotten, silly princess? 810 01:29:03,463 --> 01:29:05,756 We made a promise! 811 01:29:06,758 --> 01:29:09,176 And I swear to honor it. 812 01:29:10,678 --> 01:29:14,306 Otherwise, it isn't a promise, is it? 813 01:29:22,482 --> 01:29:24,358 Enough of your gibberish! 814 01:29:25,526 --> 01:29:28,028 You'll all be dead soon. 815 01:29:43,836 --> 01:29:46,880 - Quick! Save your parents! - OK. 816 01:30:11,572 --> 01:30:13,198 Halt! 817 01:30:27,672 --> 01:30:30,799 - I'll be right back. - Princess! 818 01:30:50,987 --> 01:30:52,863 Tripitaka! 819 01:30:55,783 --> 01:30:57,659 Here! 820 01:32:33,756 --> 01:32:41,756 Missed! 821 01:32:58,322 --> 01:32:59,990 Damn you! 822 01:33:02,368 --> 01:33:04,327 Watch it! 823 01:33:11,085 --> 01:33:13,253 Come on! 824 01:33:13,337 --> 01:33:15,213 Show yourself! 825 01:33:16,257 --> 01:33:20,093 Come out and fight like a beast! 826 01:33:35,860 --> 01:33:38,278 You pig! 827 01:33:41,073 --> 01:33:43,950 Some help that is! 828 01:33:44,035 --> 01:33:45,493 Sorry. 829 01:33:45,578 --> 01:33:47,787 Where'd he go? 830 01:34:06,807 --> 01:34:08,683 Gotcha! 831 01:34:38,464 --> 01:34:41,758 Look here! Our prisoner! 832 01:34:59,443 --> 01:35:01,444 My brother. 833 01:35:24,260 --> 01:35:26,261 Princess Reimi! 834 01:35:35,479 --> 01:35:37,439 Master! 835 01:35:51,829 --> 01:35:54,038 - Monkey! - Stop! 836 01:38:45,210 --> 01:38:48,129 Please, Monkey... 837 01:38:49,548 --> 01:38:52,926 save my people. 838 01:39:46,814 --> 01:39:48,690 Gold Horn! 839 01:39:53,696 --> 01:39:55,738 King Monkey... 840 01:39:56,532 --> 01:40:00,410 would you be my little brother? 841 01:40:01,620 --> 01:40:06,582 What a waste to let humans rule this world. 842 01:40:06,667 --> 01:40:09,293 Together... 843 01:40:09,378 --> 01:40:13,047 this world could be ours. 844 01:40:13,132 --> 01:40:16,259 You're insane. 845 01:40:16,343 --> 01:40:18,970 Humans are weak. 846 01:40:19,680 --> 01:40:22,265 They huddle in masses... 847 01:40:22,349 --> 01:40:25,184 harbor false hopes. 848 01:40:25,811 --> 01:40:28,187 Enslaved by their emotions... 849 01:40:28,272 --> 01:40:32,483 they whimper in their fear. 850 01:40:35,863 --> 01:40:40,825 Such weaklings aren't worthy of this world. 851 01:40:44,038 --> 01:40:51,002 They're powerless creatures. Lower than maggots! 852 01:40:52,504 --> 01:40:54,547 You're wrong! 853 01:40:54,631 --> 01:40:56,716 Wrong, wrong, wrong! 854 01:40:57,885 --> 01:41:01,471 I grant you humans are small and weak. 855 01:41:02,306 --> 01:41:04,599 They moan at dust in their eyes. 856 01:41:04,683 --> 01:41:07,268 Get blisters on their feet. 857 01:41:07,352 --> 01:41:11,272 Have weak, spindly limbs. 858 01:41:11,356 --> 01:41:14,942 They're vain and arrogant. 859 01:41:15,569 --> 01:41:19,614 But despite all that... 860 01:41:19,698 --> 01:41:23,076 they have one incredible skill. 861 01:41:24,203 --> 01:41:27,038 They can join together. 862 01:41:28,040 --> 01:41:30,666 And be best "puddies". 863 01:41:31,543 --> 01:41:34,253 That creates courage. 864 01:41:34,880 --> 01:41:39,550 Individually, they're weak. But together... 865 01:41:39,635 --> 01:41:42,386 they can move mountains! 866 01:41:42,471 --> 01:41:47,558 When you're lost, their voices can find you. 867 01:41:51,063 --> 01:41:53,689 The bravest in this world... 868 01:41:53,774 --> 01:41:55,858 are those with friends! 869 01:41:55,943 --> 01:42:00,613 As long as you have friends, you can't be beaten! 870 01:42:04,284 --> 01:42:07,787 God or Buddha may put up with someone like you! 871 01:42:07,871 --> 01:42:10,540 But I won't! 872 01:42:11,708 --> 01:42:16,796 So it's your choice! Will it be heaven or hell? 873 01:42:16,880 --> 01:42:19,507 Hell is where you're going! 874 01:43:13,729 --> 01:43:15,897 Listen up! Behold the Monkey...! 875 01:43:15,981 --> 01:43:18,149 Monkey! 876 01:43:18,233 --> 01:43:19,984 Hold your celebrations! 877 01:43:20,068 --> 01:43:22,195 Look! 878 01:43:29,036 --> 01:43:30,036 What'll we do? 879 01:43:30,120 --> 01:43:31,370 My Flying Cloud! 880 01:43:31,455 --> 01:43:33,873 You'll be pulverized! 881 01:43:33,957 --> 01:43:35,041 For sure! 882 01:43:35,125 --> 01:43:37,710 We'll see about that! Fly! 883 01:43:37,794 --> 01:43:39,587 Monkey! 884 01:43:39,671 --> 01:43:41,589 Use this! 885 01:43:42,925 --> 01:43:44,592 Trap the dragon in it. 886 01:43:44,676 --> 01:43:46,427 Great idea! 887 01:43:46,511 --> 01:43:48,387 Hurry! 888 01:44:07,074 --> 01:44:09,033 - Monkey! - What're you doing? 889 01:44:09,117 --> 01:44:10,952 Hurry! 890 01:44:13,872 --> 01:44:15,957 Does anyone know... 891 01:44:17,209 --> 01:44:18,876 its name? 892 01:44:20,796 --> 01:44:23,005 Oh, come on! 893 01:44:25,425 --> 01:44:26,842 Let me help. 894 01:44:26,927 --> 01:44:28,928 Reimi! 895 01:44:29,012 --> 01:44:31,097 You know its name? 896 01:44:31,807 --> 01:44:34,392 I'm the princess, aren't I? 897 01:44:38,522 --> 01:44:40,731 Don't be so vain. 898 01:44:43,986 --> 01:44:45,361 OK. 899 01:44:53,412 --> 01:44:57,540 Damoron! 900 01:45:22,983 --> 01:45:24,859 It's working! 901 01:45:49,134 --> 01:45:50,343 Monkey! 902 01:46:04,608 --> 01:46:06,776 Don't let go! 903 01:46:25,754 --> 01:46:28,756 I can't hold on any longer! 904 01:46:28,840 --> 01:46:31,801 - Don't be a wimp! - I'll try! 905 01:46:31,885 --> 01:46:34,136 Pigsy! 906 01:46:52,989 --> 01:46:55,032 Don't let go! 907 01:47:22,894 --> 01:47:24,854 The lid! The lid! 908 01:47:26,189 --> 01:47:28,023 Got it! 909 01:47:37,075 --> 01:47:38,909 We did it. 910 01:47:38,994 --> 01:47:42,830 The pain, Master. The pain. 911 01:47:42,914 --> 01:47:46,083 I can't stand it. 912 01:47:46,668 --> 01:47:48,544 The pain... 913 01:47:49,171 --> 01:47:51,380 I'm finished. 914 01:48:35,717 --> 01:48:41,180 Monkey. 915 01:49:00,825 --> 01:49:07,915 Listen up! Behold the Monkey King! 916 01:49:42,534 --> 01:49:49,248 "He came from the east, bearing three bells. 917 01:49:50,041 --> 01:49:53,252 "His prayers, like swords 918 01:49:53,336 --> 01:49:58,382 "split open the clouds and brought forth light. 919 01:50:03,221 --> 01:50:06,557 You are the legendary heroes after all. 920 01:50:06,641 --> 01:50:08,976 - Oh well... - He's not speaking of you. 921 01:50:09,060 --> 01:50:10,936 He's talking about Master. 922 01:50:12,939 --> 01:50:14,857 What's with the fancy threads? 923 01:50:14,858 --> 01:50:17,776 - Bow down. - You insult the princess! 924 01:50:17,861 --> 01:50:23,198 No, no. Lt is you to whom we should bow. 925 01:50:23,992 --> 01:50:26,910 Now I can live in peace. 926 01:50:26,995 --> 01:50:30,372 Will you return to the hills? 927 01:50:30,457 --> 01:50:32,583 That suits me best. 928 01:50:32,584 --> 01:50:35,210 Whatever you say, Father. 929 01:50:35,795 --> 01:50:37,963 Tripitaka... 930 01:50:38,048 --> 01:50:42,968 Monkey, Sandy and Pigsy... 931 01:50:43,887 --> 01:50:46,972 thank you. 932 01:50:49,434 --> 01:50:51,685 Ah, it was nothing. 933 01:50:51,770 --> 01:50:54,063 We must reward you. 934 01:50:54,147 --> 01:50:58,484 We have already received our reward. 935 01:51:01,071 --> 01:51:05,741 Right, Monkey? Sandy? Pigsy? 936 01:51:08,912 --> 01:51:10,788 Right. 937 01:51:13,249 --> 01:51:15,167 The smile... 938 01:51:15,794 --> 01:51:18,170 on all your faces. 939 01:52:41,004 --> 01:52:42,880 "Farewell." 940 01:52:54,017 --> 01:52:57,060 Till we meet again. 941 01:53:16,414 --> 01:53:18,373 King Monkey! 942 01:53:39,020 --> 01:53:41,605 "Your smile is our reward"? 943 01:53:41,689 --> 01:53:44,149 Smiles won't fill my stomach. 944 01:53:44,234 --> 01:53:46,443 Let's spend the night here. 945 01:53:46,528 --> 01:53:50,781 No, we still have a long way to go. 946 01:53:53,243 --> 01:53:54,952 Monkey! 947 01:53:55,036 --> 01:53:58,163 - Thank you for saving us. - You were so cool! 948 01:53:58,248 --> 01:54:01,083 Monkey's the strongest! 949 01:54:02,544 --> 01:54:06,004 Follow me Master, Sandy, Pigsy. 950 01:54:06,089 --> 01:54:08,841 To India! 951 01:54:08,925 --> 01:54:10,300 See ya. 952 01:54:10,385 --> 01:54:13,637 - What a ham. - Thank you. 953 01:54:13,638 --> 01:54:15,347 Thank you. 954 01:54:15,431 --> 01:54:19,017 Thank you, Tiger People. 955 01:54:19,102 --> 01:54:21,353 What a simpleton! 956 01:54:24,440 --> 01:54:27,776 Fu-chien 957 01:54:42,041 --> 01:54:45,961 I'm through! I can't walk another step! 958 01:54:46,713 --> 01:54:48,672 I won't budge! 959 01:54:50,216 --> 01:54:52,301 - Monkey! - Hurry it up! 960 01:54:52,385 --> 01:54:54,011 Come on! 961 01:54:57,181 --> 01:55:02,352 I hate you! You're a bunch of nags! 962 01:55:25,335 --> 01:55:28,086 Shingo Katori 963 01:55:32,759 --> 01:55:35,469 Teruyoshi Uchimura 964 01:55:40,141 --> 01:55:42,851 Atsushi lto 965 01:55:47,482 --> 01:55:50,192 Eri Fukatsu 966 01:55:54,906 --> 01:55:56,281 Asami Mizukawa 967 01:55:56,366 --> 01:55:57,783 Koji Ohkura 968 01:56:00,203 --> 01:56:02,913 Mikako Tabe 969 01:56:12,840 --> 01:56:16,593 Shosuke Tanihara 970 01:56:28,106 --> 01:56:32,567 Nenji Kobayashi 971 01:56:35,405 --> 01:56:40,075 Goro Kishitani 972 01:56:42,745 --> 01:56:47,624 Takeshi Kaga 973 01:56:52,547 --> 01:56:58,135 Hiroshi Takase 974 01:57:04,350 --> 01:57:05,851 Produced by Chihiro Kameyama 975 01:57:05,935 --> 01:57:07,019 Toru Ota 976 01:57:07,103 --> 01:57:08,247 Executive Producers: Kenji Shimizu, Yoshishige Shimatani, 977 01:57:08,271 --> 01:57:09,479 Michi Iijima 978 01:57:09,564 --> 01:57:10,981 Producer: Yoshihiro Suzuki 979 01:57:11,065 --> 01:57:12,945 Co-Producers: Yasushi Ogawa, Kazutoshi Wadakura 980 01:57:14,527 --> 01:57:15,652 Screenplay by Yuji Sakamoto 981 01:57:15,737 --> 01:57:17,673 Music by Satoshi Takebe Special Effects Director: Katsuro Onoue 982 01:57:17,697 --> 01:57:18,757 Director of Photography: Kosuke Matsushima (J.S.C.) 983 01:57:18,781 --> 01:57:19,925 Lighting: Sosuke Yoshizumi Production Design: Tsuyoshi Shimizu 984 01:57:19,949 --> 01:57:22,242 Recording: Osamu Takizawa 985 01:59:56,772 --> 02:00:01,359 Presented by Fuji Television Network, Toho, J-dream, FNS 986 02:00:04,405 --> 02:00:12,405 Directed by Kensaku Sawada 60673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.