Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,076 --> 00:00:40,873
Once when I was a child
2
00:00:41,708 --> 00:00:46,086
I met four sages on the road
3
00:00:46,713 --> 00:00:52,468
Walking toward the horizon
4
00:00:53,428 --> 00:00:57,723
They were an odd sight
5
00:00:58,475 --> 00:01:04,229
Even to this day
when westerly winds blow
6
00:01:04,314 --> 00:01:10,569
I am reminded of them
7
00:02:53,506 --> 00:02:56,675
I'm sick of all this sand!
8
00:02:57,552 --> 00:03:00,804
When will we get there?
9
00:03:01,347 --> 00:03:04,474
I'm not going any further!
10
00:03:04,475 --> 00:03:06,768
Not another step!
11
00:03:08,897 --> 00:03:12,191
And I'm all out of water!
12
00:03:13,026 --> 00:03:16,278
You said it. I'm parched.
13
00:03:16,362 --> 00:03:18,572
Shut up and keep moving!
14
00:03:31,127 --> 00:03:34,588
I'll bet your head "plate"
is dry, too!
15
00:03:34,672 --> 00:03:35,756
What?
16
00:03:35,840 --> 00:03:38,717
Never make fun of
a river imp's plate, Pigsy.
17
00:03:38,801 --> 00:03:40,802
- I didn't!
- I knew it was you!
18
00:03:40,887 --> 00:03:43,096
- You're asking for it!
- Come on, then!
19
00:03:43,181 --> 00:03:44,473
Fine!
20
00:03:50,688 --> 00:03:52,606
Stop it!
21
00:03:52,690 --> 00:03:58,403
Our journey is not simply
to reach India, you know.
22
00:04:01,616 --> 00:04:04,660
Observe that bird.
23
00:04:05,912 --> 00:04:11,208
Its graceful flight is the product
of tireless effort.
24
00:04:11,209 --> 00:04:17,965
Our quest to retrieve the sutras
will require nothing less.
25
00:04:18,800 --> 00:04:22,427
Bird meat! Capture it!
26
00:04:24,931 --> 00:04:29,393
Monkey! Sandy! Pigsy!
Wait!
27
00:04:33,356 --> 00:04:35,482
Where'd he go?
28
00:04:35,566 --> 00:04:37,818
Save your energy!
29
00:04:37,902 --> 00:04:40,404
My meal has flown off!
30
00:04:41,030 --> 00:04:42,906
Look!
31
00:04:48,204 --> 00:04:50,205
What the heck?
32
00:04:51,416 --> 00:04:54,668
A king's burial mound?
33
00:04:55,712 --> 00:04:57,087
Monkey, no!
34
00:04:57,171 --> 00:04:58,797
Food offerings!
35
00:04:59,382 --> 00:05:01,425
You'll incur Buddha's wrath.
36
00:05:01,509 --> 00:05:04,052
Possibly steamed buns!
37
00:05:04,137 --> 00:05:06,096
- Steamed buns?
- Steamed buns!
38
00:05:06,180 --> 00:05:08,056
No! Stop!
39
00:05:09,684 --> 00:05:13,353
- Buns! Buns!
- Give me a ride on your shoulders.
40
00:05:16,065 --> 00:05:17,941
Someone's coming.
41
00:05:20,903 --> 00:05:22,738
You don't think...
42
00:05:22,822 --> 00:05:24,656
Buddha's wrath.
43
00:05:24,741 --> 00:05:26,616
That was quick.
44
00:05:37,879 --> 00:05:39,755
Run!
45
00:06:29,138 --> 00:06:30,931
What's with them?
46
00:06:36,562 --> 00:06:41,066
Water.
You! Hand over that water!
47
00:06:41,150 --> 00:06:43,276
Monkey!
48
00:06:43,361 --> 00:06:48,448
Forgive us. We are but pilgrims
on route to India.
49
00:06:48,533 --> 00:06:53,954
We meant no disrespect
to this sacred grave.
50
00:06:55,331 --> 00:06:58,917
So give us food and water.
51
00:07:03,923 --> 00:07:05,173
Please.
52
00:07:09,804 --> 00:07:13,390
Hey, wait!
53
00:07:14,600 --> 00:07:17,144
Just some water!
54
00:07:17,228 --> 00:07:20,188
Whoa, horsy!
55
00:07:22,859 --> 00:07:25,610
You're letting them go!
56
00:07:25,695 --> 00:07:28,822
- So where's the wrath?
- Ask him?
57
00:07:29,949 --> 00:07:31,908
Perhaps I was mistaken.
58
00:07:31,993 --> 00:07:35,579
- They had water.
- Possibly food, too.
59
00:07:35,663 --> 00:07:39,875
Bring back those horses!
60
00:07:42,712 --> 00:07:44,754
- Hor...!
- Hor...?
61
00:07:47,216 --> 00:07:49,259
Horse!
62
00:07:49,343 --> 00:07:52,429
Stop! Stop!
63
00:07:54,348 --> 00:07:56,308
Where is he?
64
00:07:58,060 --> 00:07:59,728
There!
65
00:08:03,733 --> 00:08:09,279
- OK, move quietly, got it?
- OK.
66
00:08:14,076 --> 00:08:18,371
Nice horsy! Give us water!
67
00:08:18,456 --> 00:08:22,042
Just a sip!
68
00:08:22,126 --> 00:08:23,627
Monkey! Pigsy! Sandy!
69
00:08:23,711 --> 00:08:27,255
- Master!
- You'll scare him off.
70
00:08:27,340 --> 00:08:28,632
There!
71
00:08:29,217 --> 00:08:30,842
Behold!
72
00:08:39,810 --> 00:08:41,520
It can't be.
73
00:08:42,730 --> 00:08:45,065
Civilization!
74
00:09:12,510 --> 00:09:17,097
MONKEY MAGIC
75
00:09:18,808 --> 00:09:25,480
Lt was a time when dragons
still inhabited the skies.
76
00:09:26,065 --> 00:09:29,985
A priest named Tripitaka
77
00:09:30,069 --> 00:09:36,283
journeyed west in search of
magical sutras that could
78
00:09:36,367 --> 00:09:39,160
restore peace to the land.
79
00:09:39,745 --> 00:09:41,955
Traveling with him
80
00:09:42,039 --> 00:09:48,795
were three mythical creatures -
Monkey, Sandy and Pigsy.
81
00:09:49,547 --> 00:09:55,010
Their destination?
A great temple in India.
82
00:09:55,886 --> 00:10:03,059
But awaiting the priest
and his intrepid entourage...
83
00:10:10,192 --> 00:10:13,153
- "Fu-chien".
- "Tiger People"?
84
00:10:13,237 --> 00:10:15,405
They sound fearsome.
85
00:10:15,489 --> 00:10:19,618
I smell danger.
We best be careful.
86
00:10:19,702 --> 00:10:23,371
Food! Where's the food?
87
00:10:25,041 --> 00:10:27,292
Fly!
Food!
88
00:10:28,753 --> 00:10:30,795
My horn is cracked.
89
00:10:30,880 --> 00:10:33,048
No wonder.
90
00:10:45,353 --> 00:10:47,103
Who're you?
91
00:10:50,316 --> 00:10:51,816
I'm Tripitaka.
92
00:10:54,904 --> 00:10:56,363
I'm Sandy.
93
00:10:58,783 --> 00:11:00,700
Pigsy. Meow!
94
00:11:01,494 --> 00:11:05,455
Hear ye, hear ye!
I am the great...
95
00:11:05,539 --> 00:11:08,124
King Monkey!
96
00:11:13,464 --> 00:11:14,714
You're idiots.
97
00:11:14,799 --> 00:11:16,633
Want to fight about it?
98
00:11:16,717 --> 00:11:17,967
Go show 'em.
99
00:11:19,512 --> 00:11:21,179
Do it.
100
00:11:27,311 --> 00:11:29,562
- Idiot!
- Never mind.
101
00:11:30,731 --> 00:11:32,399
Run away!
102
00:11:34,443 --> 00:11:36,444
Excuse us, please.
103
00:11:48,457 --> 00:11:50,542
She smells nice.
104
00:11:50,626 --> 00:11:52,627
- Sweet.
- Fruity.
105
00:11:53,879 --> 00:11:57,173
Look, more impostors!
106
00:11:57,258 --> 00:12:01,052
Like heck!
We're the real thing!
107
00:12:03,097 --> 00:12:05,181
Look!
108
00:12:10,146 --> 00:12:13,106
"Save us Tripitaka"?
109
00:12:13,190 --> 00:12:15,775
That's me.
110
00:12:15,860 --> 00:12:19,779
This kingdom is looking to hire us.
111
00:12:19,864 --> 00:12:22,157
That explains those frauds.
112
00:12:22,241 --> 00:12:24,033
Charlatans!
113
00:12:24,118 --> 00:12:27,537
What?
114
00:12:29,707 --> 00:12:30,957
Why you...!
115
00:13:00,488 --> 00:13:02,071
I'm stuck!
116
00:13:10,372 --> 00:13:12,832
Hey, give that back!
117
00:13:12,917 --> 00:13:15,043
You shouldn't have done that!
118
00:13:27,890 --> 00:13:29,265
Knock it off, Porko!
119
00:13:29,350 --> 00:13:30,350
Sorry.
120
00:13:30,434 --> 00:13:32,310
I'm free!
121
00:13:35,105 --> 00:13:36,773
Now I'm mad.
122
00:13:43,030 --> 00:13:46,157
Look what you made me do!
123
00:14:01,507 --> 00:14:04,509
Stop it! Monkey!
124
00:14:06,095 --> 00:14:07,303
Stop it!
125
00:14:07,388 --> 00:14:11,599
He's gone bonkers.
You've no choice.
126
00:14:11,684 --> 00:14:13,393
But...
127
00:14:17,231 --> 00:14:18,940
You're right.
128
00:14:30,202 --> 00:14:33,997
Ow, ow, ow!
129
00:14:58,939 --> 00:15:01,691
You again!
130
00:15:04,570 --> 00:15:06,654
I've seen enough.
131
00:15:10,993 --> 00:15:13,077
A horse.
132
00:15:13,913 --> 00:15:17,415
If you're hungry, drop by my place.
133
00:15:20,794 --> 00:15:22,712
Where's that?
134
00:15:22,796 --> 00:15:24,881
Wait! Girlie!
135
00:15:24,965 --> 00:15:27,592
Hey!
136
00:15:36,602 --> 00:15:38,686
Could this be the place?
137
00:15:38,771 --> 00:15:41,981
This ain't no home.
138
00:15:42,066 --> 00:15:44,484
It's another trick.
139
00:15:49,156 --> 00:15:51,574
Some home.
140
00:16:29,738 --> 00:16:32,073
Bit depressing, eh?
141
00:16:32,658 --> 00:16:34,784
So where's the food?
142
00:16:34,868 --> 00:16:36,327
Cut it out, Monkey.
143
00:16:40,249 --> 00:16:44,544
"To a land darkened by plague
he came
144
00:16:44,628 --> 00:16:46,838
"bearing three bells.
145
00:16:48,298 --> 00:16:51,968
"His prayers, like swords,
split open the clouds
146
00:16:52,052 --> 00:16:54,679
"and brought forth light."
147
00:16:55,931 --> 00:17:00,810
This legendary figure
went by the name of Tripitaka.
148
00:17:00,894 --> 00:17:03,104
Hear that, Master?
You're a legend.
149
00:17:03,188 --> 00:17:06,733
- It's a mistake.
- Yeah, but maybe they'll feed us.
150
00:17:06,817 --> 00:17:09,777
I'm no "legendary figure".
151
00:17:09,862 --> 00:17:14,073
Yes, I present you...
the legendary Tripitaka!
152
00:17:14,158 --> 00:17:15,158
Monkey!
153
00:17:15,242 --> 00:17:17,535
Then we beg your assistance.
154
00:17:29,131 --> 00:17:33,885
A curse has turned
our king and queen into tortoises.
155
00:17:33,969 --> 00:17:38,306
An incantation by the real
Tripitaka would restore them.
156
00:17:38,390 --> 00:17:40,683
You can do that?
157
00:17:40,768 --> 00:17:43,936
Of course not.
Chanting isn't sorcery.
158
00:17:44,021 --> 00:17:47,857
- Food! Food!
- Please hurry.
159
00:17:49,318 --> 00:17:52,111
- Good luck, Master!
160
00:18:29,191 --> 00:18:31,609
I can't do this.
161
00:18:31,693 --> 00:18:33,861
Another impostor, I see.
162
00:18:35,572 --> 00:18:37,532
But you said you'd feed us.
163
00:18:37,616 --> 00:18:40,284
- We're not impostors.
- You said you'd feed us!
164
00:18:40,369 --> 00:18:41,869
Hold it!
165
00:18:41,870 --> 00:18:43,579
Princess Reimi.
166
00:18:43,664 --> 00:18:47,125
I wish to speak to them.
167
00:18:47,209 --> 00:18:48,835
- But...
- Leave us!
168
00:18:49,670 --> 00:18:51,045
Yes.
169
00:19:02,182 --> 00:19:03,474
Bad day?
170
00:19:03,559 --> 00:19:08,229
You made me break my horn!
Feed us!
171
00:19:08,313 --> 00:19:10,690
I'll fix the curse for food.
172
00:19:10,774 --> 00:19:13,234
- Yes, Pigsy!
- Go for it!
173
00:19:13,318 --> 00:19:17,155
Don't be stupid.
Chants can't lift curses.
174
00:19:17,906 --> 00:19:19,782
But killing demons can.
175
00:19:19,867 --> 00:19:21,742
Demons?
176
00:19:22,494 --> 00:19:26,289
You're the real Tripitaka Party, right?
177
00:19:26,373 --> 00:19:29,083
Fighting demons is your specialty.
178
00:19:29,168 --> 00:19:31,502
You are mistaken.
179
00:19:31,587 --> 00:19:33,880
Until recently,
180
00:19:33,964 --> 00:19:41,012
ours was a land
rich in water and greenery.
181
00:19:41,847 --> 00:19:44,056
And then...
182
00:19:44,141 --> 00:19:45,474
"they" came.
183
00:19:45,559 --> 00:19:46,726
"They"?
184
00:19:59,698 --> 00:20:03,034
The land withered
under their feet.
185
00:20:03,118 --> 00:20:06,370
With each breath they took,
the water evaporated.
186
00:20:06,455 --> 00:20:10,917
In a single day, our kingdom
was turned to desert.
187
00:20:37,945 --> 00:20:43,241
They laid a curse on my parents
and usurped the throne.
188
00:20:43,825 --> 00:20:46,077
Their names?
189
00:20:46,703 --> 00:20:49,914
King Gold Horn and his brother,
King Silver Horn.
190
00:20:49,998 --> 00:20:51,791
"King Gold Horn"?
191
00:20:51,875 --> 00:20:53,584
"King Silver Horn"?
192
00:20:53,669 --> 00:20:55,211
I've heard of them.
193
00:20:55,295 --> 00:21:00,424
Even Hanzui the Chaos Lord
fears their absolute power.
194
00:21:00,509 --> 00:21:01,801
Absolute?
195
00:21:01,885 --> 00:21:03,594
You're kidding!
196
00:21:04,471 --> 00:21:09,684
No one in my kingdom dares
to confront them.
197
00:21:12,229 --> 00:21:15,564
We used to be called the "Tiger People".
198
00:21:15,649 --> 00:21:19,193
Now we're reduced to frightened kittens.
199
00:21:20,112 --> 00:21:22,154
How awful.
200
00:21:23,198 --> 00:21:27,827
They reside on Mount Garyo.
If you hurry...
201
00:21:27,911 --> 00:21:30,121
- Look at the time.
- Got to go.
202
00:21:30,205 --> 00:21:33,207
- Nature calls.
- You're in trouble.
203
00:21:33,292 --> 00:21:35,084
- Will you help?
- Yes.
204
00:21:35,168 --> 00:21:36,168
No!
205
00:21:36,253 --> 00:21:38,963
Please save our kingdom!
206
00:21:39,047 --> 00:21:40,506
- Yes.
- No!
207
00:21:40,590 --> 00:21:42,383
- Thank you.
- Master!
208
00:21:43,260 --> 00:21:48,389
- Let us depart.
- No-o-o-o!
209
00:21:48,974 --> 00:21:51,684
Can't we at least wait till morning?
210
00:21:51,768 --> 00:21:56,522
I'm their princess.
They wouldn't allow me to go if they knew.
211
00:21:56,606 --> 00:21:59,817
Why should we have to face such danger?
212
00:21:59,901 --> 00:22:01,986
Fine. I'll go alone.
213
00:22:02,070 --> 00:22:05,740
When they see I'm gone,
they'll surely blame you.
214
00:22:05,824 --> 00:22:07,700
It'll be the guillotine.
215
00:22:08,327 --> 00:22:10,202
- The guillotine?
- The guillotine?
216
00:22:12,956 --> 00:22:16,751
I like my head.
I want to keep it.
217
00:22:16,835 --> 00:22:18,711
Pipe down!
218
00:22:43,236 --> 00:22:45,112
What is it?
219
00:22:45,781 --> 00:22:47,823
I got dust in my eye.
220
00:22:47,908 --> 00:22:51,702
Oh no!
Shall we turn back, then?
221
00:22:52,496 --> 00:22:57,625
Watch that sarcasm.
I happen to be a princess, you know.
222
00:22:57,709 --> 00:23:03,297
Well, excuse me but who was it
that begged us to come?
223
00:23:03,382 --> 00:23:05,424
That was then.
This is now.
224
00:23:05,509 --> 00:23:08,469
Quite a spoiled princess.
225
00:23:08,553 --> 00:23:12,014
We're no match against
demons of absolute power.
226
00:23:12,099 --> 00:23:16,185
Really? No match?
227
00:23:16,269 --> 00:23:20,356
Banish the thought!
We're certainly not "no match"!
228
00:23:21,441 --> 00:23:24,110
If you defeat Gold and Silver Horn,
229
00:23:24,194 --> 00:23:27,738
you'll be the one with "absolute power".
230
00:23:31,827 --> 00:23:34,245
Victory is mine!
231
00:23:34,329 --> 00:23:35,996
Let's go!
232
00:23:36,581 --> 00:23:39,417
How simple can one be?
233
00:23:47,050 --> 00:23:48,926
To victory!
234
00:23:55,851 --> 00:24:00,104
Go, go! Onward!
To victory!
235
00:24:01,982 --> 00:24:05,234
Demons, your end is near!
236
00:24:05,318 --> 00:24:09,613
- Are you guys rowing?
- Yes! Just shut up and row!
237
00:24:12,200 --> 00:24:14,994
Is there something evil in this river?
238
00:24:15,078 --> 00:24:16,954
Probably.
239
00:24:18,081 --> 00:24:22,084
Don't say that. We're sitting ducks!
240
00:24:22,169 --> 00:24:24,420
Don't rock the boat!
241
00:24:24,504 --> 00:24:25,504
Sorry.
242
00:24:25,589 --> 00:24:31,260
Yes, be careful. You're escorting
a princess, remember?
243
00:24:31,344 --> 00:24:32,386
Sorry.
244
00:24:33,388 --> 00:24:36,182
Why's she so bossy?
245
00:24:36,766 --> 00:24:39,518
I said don't rock the boat!
246
00:24:39,603 --> 00:24:41,228
I'm not!
247
00:24:41,313 --> 00:24:43,189
Then who is?
248
00:25:14,846 --> 00:25:17,431
We travel on foot from here.
249
00:25:19,142 --> 00:25:24,104
Look, the mountain
where Gold and Silver Horn reside.
250
00:25:33,698 --> 00:25:37,117
Who's brave enough to lead us?
251
00:25:38,870 --> 00:25:41,330
That would be me!
252
00:25:49,297 --> 00:25:52,633
Can you see the top?
253
00:25:53,843 --> 00:25:58,472
The Horn brothers climb this
with great ease.
254
00:26:03,603 --> 00:26:07,022
Oh no, I looked.
255
00:26:07,107 --> 00:26:08,315
Can't do that.
256
00:26:08,400 --> 00:26:13,445
My clothes are snagging.
Don't go so fast.
257
00:26:13,530 --> 00:26:16,991
My tassels are snagging!
258
00:26:22,664 --> 00:26:25,374
One misstep and we're dead.
259
00:26:30,797 --> 00:26:32,006
Careful!
260
00:26:32,090 --> 00:26:36,218
You're such an idiot.
Don't yell.
261
00:26:36,303 --> 00:26:37,970
I'm sorry, OK?
262
00:26:50,650 --> 00:26:52,318
What's this?
263
00:26:53,236 --> 00:26:54,903
Obviously a trap.
264
00:26:54,988 --> 00:26:57,823
What are we? Morons?
Who'd fall for that?
265
00:26:57,907 --> 00:27:00,242
Not us.
266
00:27:00,994 --> 00:27:03,287
Bananas! My favourite!
267
00:27:03,371 --> 00:27:04,872
He would.
268
00:27:09,336 --> 00:27:14,465
I can't believe you fell for it.
Stupid monkey.
269
00:27:14,549 --> 00:27:17,468
Well, I've had it. I'm pooped.
270
00:27:17,552 --> 00:27:18,802
Let's go home.
271
00:27:18,887 --> 00:27:22,222
After just this?
You guys are pathetic.
272
00:27:22,307 --> 00:27:24,933
Go by yourself, then.
273
00:27:28,063 --> 00:27:29,897
Princess Reimi?
274
00:27:29,981 --> 00:27:31,690
What?
275
00:27:31,775 --> 00:27:34,693
You've injured your foot.
276
00:27:34,694 --> 00:27:36,320
It's just a blister.
277
00:27:36,404 --> 00:27:38,030
You're short of breath.
278
00:27:38,114 --> 00:27:39,281
It's nothing.
279
00:27:39,366 --> 00:27:40,949
Talk about pathetic!
280
00:27:40,950 --> 00:27:46,372
You talk a good game
but you're just a pampered princess.
281
00:27:46,456 --> 00:27:48,624
Why don't you run on home?
282
00:27:48,708 --> 00:27:51,627
No way!
I'm going ahead.
283
00:27:51,711 --> 00:27:53,337
But why?
284
00:27:53,421 --> 00:27:58,175
Yeah, you're a princess.
You belong in the palace.
285
00:28:02,263 --> 00:28:04,682
I'm not afraid to die.
286
00:28:07,686 --> 00:28:13,440
For something important,
I'd gladly give my life.
287
00:28:21,741 --> 00:28:28,080
So if I do perish,
promise me you'll defeat those two.
288
00:28:39,134 --> 00:28:43,011
We promise to deliver you safely
home to your palace.
289
00:28:43,096 --> 00:28:46,098
Yes, and save your family.
290
00:28:46,182 --> 00:28:48,517
We won't lose.
291
00:28:50,562 --> 00:28:53,313
We'll all make it back alive.
292
00:28:57,235 --> 00:28:58,444
Promise?
293
00:29:05,493 --> 00:29:07,453
Promise.
294
00:29:14,878 --> 00:29:16,295
Thank you.
295
00:29:16,379 --> 00:29:17,588
Let's move!
296
00:29:17,672 --> 00:29:21,091
For now, you need to rest your feet.
297
00:29:21,176 --> 00:29:23,010
I know I do.
298
00:29:23,094 --> 00:29:24,970
Crazy monkey.
299
00:29:44,616 --> 00:29:47,868
Isn't there anything
of value in here?
300
00:30:10,892 --> 00:30:12,559
It's them!
301
00:30:21,069 --> 00:30:23,070
Let's rest here.
302
00:30:23,154 --> 00:30:24,822
Sit here, Master.
303
00:30:24,906 --> 00:30:28,492
You're very kind.
304
00:30:38,795 --> 00:30:40,462
Master?
305
00:30:42,173 --> 00:30:44,383
- Are you all right?
- What's wrong, Master?
306
00:30:44,467 --> 00:30:47,594
Lose your seat?
307
00:30:49,681 --> 00:30:51,390
What the...!
308
00:30:54,853 --> 00:30:56,520
What's that?
309
00:31:08,867 --> 00:31:10,742
Look out!
310
00:31:13,663 --> 00:31:15,455
That was close!
311
00:31:18,418 --> 00:31:20,627
Another booby trap?
312
00:31:24,173 --> 00:31:27,926
- Ls it returning?
- Nah.
313
00:31:30,346 --> 00:31:32,014
It is.
314
00:32:02,754 --> 00:32:04,630
Hurry! Faster!
315
00:32:15,141 --> 00:32:16,600
Faster!
316
00:32:24,567 --> 00:32:26,234
This way!
317
00:32:26,319 --> 00:32:27,986
No, this way!
318
00:32:44,963 --> 00:32:46,922
It's a dead end!
319
00:32:49,926 --> 00:32:52,177
Here it comes!
320
00:32:54,389 --> 00:32:56,473
- We're dead.
- This says "stop".
321
00:32:56,557 --> 00:32:57,683
It's a trap!
322
00:32:57,767 --> 00:32:59,101
We've no choice!
323
00:32:59,185 --> 00:33:00,477
You're a fool!
324
00:33:00,561 --> 00:33:03,605
- But...
- You'll kill us!
325
00:33:05,191 --> 00:33:07,484
- I'm pushing it!
- No!
326
00:33:10,279 --> 00:33:13,573
See? Nothing.
We're dead.
327
00:33:13,658 --> 00:33:17,452
It's your fault.
Darn you!
328
00:33:17,537 --> 00:33:20,205
It's your fault!
329
00:33:40,601 --> 00:33:43,186
We're saved.
330
00:33:44,564 --> 00:33:46,231
What now?
331
00:33:53,489 --> 00:33:55,365
Thank you.
332
00:33:58,327 --> 00:34:00,245
Hey, do you mind?
333
00:34:00,329 --> 00:34:02,080
Wow!
334
00:34:05,543 --> 00:34:07,669
Monkey! Run!
335
00:34:07,754 --> 00:34:09,087
Look at that arc!
336
00:34:14,052 --> 00:34:15,719
Master!
337
00:34:15,803 --> 00:34:20,015
I'm not done peeing yet!
338
00:34:20,099 --> 00:34:23,810
I'm wetting myself!
339
00:34:35,823 --> 00:34:37,491
Master!
340
00:34:38,159 --> 00:34:40,077
Quick!
341
00:34:44,373 --> 00:34:45,791
I'm stuck!
342
00:34:45,875 --> 00:34:47,542
Monkey!
343
00:34:50,671 --> 00:34:52,547
No!
344
00:35:21,160 --> 00:35:24,287
I don't need your help,
all right?
345
00:35:24,372 --> 00:35:26,206
You promised...
346
00:35:27,291 --> 00:35:29,626
that we'd all survive.
347
00:35:30,670 --> 00:35:32,129
Remember?
348
00:35:44,851 --> 00:35:46,726
Hold it!
349
00:35:53,484 --> 00:35:54,943
Thank you.
350
00:36:14,922 --> 00:36:16,798
Master!
351
00:36:17,383 --> 00:36:19,259
Monkey!
352
00:36:28,352 --> 00:36:30,228
What's that?
353
00:36:32,064 --> 00:36:35,984
- A mushroom.
- Lt looks familiar.
354
00:36:36,068 --> 00:36:38,278
- Dig it out.
- OK.
355
00:36:51,751 --> 00:36:54,878
Hey. Where am I?
356
00:36:56,005 --> 00:36:57,839
Sandy!
357
00:36:57,924 --> 00:36:59,799
Pigsy!
358
00:37:07,308 --> 00:37:09,226
An entrance.
359
00:37:09,310 --> 00:37:12,187
Then let's enter.
360
00:37:39,215 --> 00:37:41,091
What is this place?
361
00:37:43,761 --> 00:37:45,428
Where are we?
362
00:37:52,895 --> 00:37:55,772
- What a nap!
- Hibernating?
363
00:37:56,440 --> 00:37:59,609
What're you two doing
here, anyway?
364
00:37:59,694 --> 00:38:03,113
Looking for Kings Gold
and Silver Horn.
365
00:38:03,197 --> 00:38:05,282
Gold and Silver Horn?
366
00:38:05,366 --> 00:38:08,118
They're not here!
367
00:38:09,412 --> 00:38:10,870
Rin-Rin!
368
00:38:11,539 --> 00:38:12,831
I guess I made it.
369
00:38:12,832 --> 00:38:15,083
How I missed you...
370
00:38:15,793 --> 00:38:16,876
Come again?
371
00:38:16,961 --> 00:38:19,629
Gold and Silver Horn aren't here.
372
00:38:21,882 --> 00:38:23,258
You're kidding?
373
00:38:23,342 --> 00:38:27,721
This is just one of your usual
thievery schemes.
374
00:38:27,805 --> 00:38:29,514
I admit I'm a thief.
375
00:38:29,598 --> 00:38:34,269
But it's that princess who is scheming.
376
00:38:38,524 --> 00:38:40,692
What're you doing?
377
00:39:01,464 --> 00:39:04,758
Yield the morning, O Golden Sun.
378
00:39:07,845 --> 00:39:11,389
Deceive the night, O Limpid Moon.
379
00:39:12,600 --> 00:39:18,355
Come faithful servant of
tiger and dragon.
380
00:39:18,439 --> 00:39:21,649
Issue your mighty river of light.
381
00:40:07,530 --> 00:40:09,155
Shall we go?
382
00:40:09,240 --> 00:40:11,950
What was that chant?
383
00:40:12,034 --> 00:40:13,576
Monkey, hurry.
384
00:40:16,747 --> 00:40:19,165
Gold and Silver Horn,
here I come!
385
00:40:19,250 --> 00:40:20,708
Wait!
386
00:40:21,669 --> 00:40:23,962
Sandy! Pigsy!
387
00:40:24,046 --> 00:40:26,172
Why's she here?
388
00:40:26,257 --> 00:40:30,301
We made it just in time, Master.
It's all a trap.
389
00:40:30,886 --> 00:40:34,639
Gold and Silver Horn
are back at the palace.
390
00:40:34,723 --> 00:40:35,849
The palace?
391
00:40:35,933 --> 00:40:38,601
You're full of it!
Come on!
392
00:40:38,686 --> 00:40:40,854
I saw them!
393
00:40:56,078 --> 00:41:00,665
It was them.
I'm sure of it.
394
00:41:03,752 --> 00:41:07,964
If they're at the palace,
why'd you bring us here?
395
00:41:09,592 --> 00:41:15,638
To find a secret potion that can
restore my father and mother.
396
00:41:15,723 --> 00:41:20,018
- Really?
- Wait! What potion is that?
397
00:41:21,562 --> 00:41:24,397
- Um...
- Can't remember?
398
00:41:28,027 --> 00:41:30,737
We're wasting time!
399
00:41:30,821 --> 00:41:35,742
Since this is all a lie,
I say we return to town.
400
00:41:35,826 --> 00:41:38,912
We're sick of being duped.
401
00:41:38,996 --> 00:41:40,663
Pigsy!
402
00:41:41,832 --> 00:41:46,586
I'm sure you have
your reasons for this.
403
00:41:46,587 --> 00:41:50,882
But perhaps we should return
and regroup.
404
00:41:50,966 --> 00:41:52,383
No!
405
00:41:53,135 --> 00:41:56,638
I haven't come this far
to stop now!
406
00:41:56,722 --> 00:41:59,307
Don't let her trick you
with her tears.
407
00:41:59,391 --> 00:42:01,434
You, shush!
408
00:42:01,519 --> 00:42:03,186
What're you going to do?
409
00:42:03,270 --> 00:42:06,856
None of this has anything
to do with you!
410
00:42:06,941 --> 00:42:10,235
So stop butting in!
411
00:42:10,319 --> 00:42:13,404
Who called you here?
412
00:42:13,489 --> 00:42:16,991
Leave!
Go home!
413
00:42:17,576 --> 00:42:22,038
Fine! I was just trying to help.
You big jerk!
414
00:42:23,457 --> 00:42:24,832
And don't come back!
415
00:42:24,917 --> 00:42:27,252
- Monkey!
- Let's go!
416
00:42:27,253 --> 00:42:29,712
Haven't you been listening?
417
00:42:29,797 --> 00:42:32,465
- We've been tricked.
- So what?
418
00:42:32,550 --> 00:42:35,343
- So you're an idiot!
- Monkey!
419
00:42:35,427 --> 00:42:37,679
I made a promise!
420
00:42:38,430 --> 00:42:40,348
I made a promise to her.
421
00:42:42,893 --> 00:42:44,686
That's why I'm going.
422
00:42:44,770 --> 00:42:46,479
- Hold it!
- Monkey!
423
00:42:46,564 --> 00:42:47,689
Move!
424
00:42:47,773 --> 00:42:49,399
- That's it!
- You idiot!
425
00:42:49,483 --> 00:42:51,568
Stop it, Monkey!
426
00:42:52,194 --> 00:42:53,778
Now see here!
427
00:42:59,577 --> 00:43:02,287
No, you mustn't go!
428
00:43:03,163 --> 00:43:07,709
Believe me...
I know how you feel.
429
00:43:07,793 --> 00:43:09,294
But...
430
00:43:09,378 --> 00:43:11,963
I said I'm going!
431
00:43:12,047 --> 00:43:16,718
Our destination is India.
This is an unnecessary risk.
432
00:43:16,802 --> 00:43:19,637
Where's the Tripitaka I know?
433
00:43:19,722 --> 00:43:23,391
The real Tripitaka wouldn't
break a promise!
434
00:43:23,475 --> 00:43:25,476
- But I...
- I quit!
435
00:43:28,606 --> 00:43:30,481
You are no longer my master.
436
00:43:37,781 --> 00:43:40,033
Wait! Monkey!
437
00:43:40,117 --> 00:43:41,909
Master, look out!
438
00:43:41,994 --> 00:43:43,911
Monkey!
439
00:44:18,906 --> 00:44:20,907
We made it.
440
00:44:23,452 --> 00:44:25,620
Sure is quiet.
441
00:44:25,704 --> 00:44:28,456
No food stalls?
442
00:44:29,124 --> 00:44:31,959
We've got to find some grub.
443
00:44:33,921 --> 00:44:36,172
Master, what's wrong?
444
00:44:39,635 --> 00:44:41,886
It's Monkey, isn't it?
445
00:44:41,970 --> 00:44:44,722
Forget that foolish monkey.
446
00:44:46,392 --> 00:44:48,768
Monkey was right.
447
00:44:50,688 --> 00:44:53,731
In my obsession to reach India...
448
00:44:54,692 --> 00:44:59,987
I've forgotten my true mission
as a priest.
449
00:45:00,072 --> 00:45:02,448
Monkey was talking nonsense!
450
00:45:02,533 --> 00:45:06,744
I mustn't leave him
to face danger alone.
451
00:45:10,791 --> 00:45:13,918
Understood.
We'll find him for you.
452
00:45:14,002 --> 00:45:16,796
- I'll...
- You wait here, Master.
453
00:45:16,880 --> 00:45:20,133
We promise to bring him back.
454
00:45:20,884 --> 00:45:24,512
Just to be safe,
stay clear of the palace.
455
00:45:26,390 --> 00:45:28,266
Sandy?
456
00:45:30,728 --> 00:45:32,979
Be careful.
457
00:45:49,663 --> 00:45:51,539
Look out!
458
00:45:52,124 --> 00:45:53,875
Take cover!
459
00:45:53,959 --> 00:45:55,877
Buzz off!
460
00:46:18,192 --> 00:46:21,152
What is this? Demon magic?
461
00:46:35,250 --> 00:46:36,876
That's cold!
462
00:46:36,960 --> 00:46:38,628
What's the big idea?
463
00:46:42,007 --> 00:46:43,758
It's snow.
464
00:46:43,842 --> 00:46:45,760
Snow?
465
00:46:45,844 --> 00:46:47,762
You've never seen snow?
466
00:46:52,601 --> 00:46:54,477
Snow, huh?
467
00:46:58,482 --> 00:47:00,316
What's that, then?
468
00:47:00,400 --> 00:47:02,276
What's what?
469
00:47:03,028 --> 00:47:05,112
Ow.
470
00:47:06,406 --> 00:47:08,699
Snow is fun!
471
00:47:08,784 --> 00:47:10,743
Hey!
472
00:47:13,705 --> 00:47:15,581
Snow! Snow!
473
00:47:59,877 --> 00:48:01,794
Cold! Cold!
474
00:48:04,590 --> 00:48:06,424
Not bad.
475
00:48:06,508 --> 00:48:08,759
Dig in!
476
00:48:08,844 --> 00:48:10,720
It's not food!
477
00:48:27,905 --> 00:48:29,780
There, huh?
478
00:48:30,574 --> 00:48:31,782
That's the place?
479
00:48:31,867 --> 00:48:33,743
Monkey?
480
00:48:34,620 --> 00:48:38,289
Thanks for believing me.
481
00:48:43,420 --> 00:48:45,671
No thanks needed.
482
00:48:45,756 --> 00:48:47,632
But...
483
00:48:48,884 --> 00:48:50,760
We're "puddies".
484
00:48:51,553 --> 00:48:53,429
"Puddies"?
485
00:48:55,140 --> 00:48:58,142
Yeah, "puddies" look out for each other.
486
00:49:14,701 --> 00:49:16,577
Let's go!
487
00:49:49,027 --> 00:49:51,278
No one's home.
488
00:49:55,575 --> 00:49:57,868
The potion?
489
00:50:00,247 --> 00:50:01,872
Yeah.
490
00:50:50,338 --> 00:50:52,214
That hurt.
491
00:50:59,347 --> 00:51:01,223
What're you doing?
492
00:51:04,936 --> 00:51:06,854
Feeling a draft.
493
00:51:11,193 --> 00:51:14,153
What's all the racket?
494
00:51:14,237 --> 00:51:15,696
Who's there?
495
00:51:15,781 --> 00:51:17,656
Grandpa?
496
00:51:20,077 --> 00:51:21,952
Reimi.
497
00:51:22,037 --> 00:51:24,121
"Grandpa"?
498
00:52:39,781 --> 00:52:41,699
What is it?
499
00:52:50,792 --> 00:52:52,626
Eat up.
500
00:52:52,711 --> 00:52:55,212
I bet it's another trick.
501
00:52:55,297 --> 00:52:58,257
Sorry. Just plain porridge.
502
00:52:58,341 --> 00:53:01,760
It's about time.
Thanks.
503
00:53:03,680 --> 00:53:07,099
- Yum. Say, Pops?
- Yes, monkey?
504
00:53:07,184 --> 00:53:10,311
Your magic potion.
Fork it over.
505
00:53:12,355 --> 00:53:13,939
So where is it?
506
00:53:14,024 --> 00:53:17,902
- I've an itch.
- Don't throw it at me! Hey!
507
00:53:44,137 --> 00:53:47,556
Boy, am I full!
508
00:53:52,562 --> 00:53:54,521
Listen, tenderfoot.
509
00:53:58,360 --> 00:54:00,569
Behave yourself.
510
00:54:01,529 --> 00:54:03,489
OK, already.
511
00:54:03,573 --> 00:54:08,786
I promise to behave...
512
00:54:11,081 --> 00:54:12,998
later.
513
00:54:13,917 --> 00:54:18,379
Monkeys never learn
from their mistakes.
514
00:54:18,380 --> 00:54:21,048
Silly monkey.
Silly monkey.
515
00:54:22,175 --> 00:54:24,051
Monkey!
516
00:54:24,803 --> 00:54:27,763
Lots of guests today.
517
00:54:31,017 --> 00:54:32,893
Greetings.
518
00:54:36,898 --> 00:54:38,899
Why'd you come?
519
00:54:38,984 --> 00:54:40,276
To fetch you.
520
00:54:40,360 --> 00:54:41,568
Master's worried.
521
00:54:41,653 --> 00:54:45,406
He's not my master.
I quit, remember?
522
00:54:45,490 --> 00:54:47,533
You're heartless!
523
00:54:48,034 --> 00:54:50,494
You're bellybutton-less.
524
00:54:50,578 --> 00:54:52,371
Don't get insulting.
525
00:54:52,455 --> 00:54:54,581
Easy, easy!
Aren't we pals?
526
00:54:54,666 --> 00:54:56,583
I'm not "puddies" with a pig.
527
00:54:56,668 --> 00:55:00,087
Some nerve!
After all we've done for you!
528
00:55:00,088 --> 00:55:03,465
Have you forgotten
your debt to Tripitaka?
529
00:55:03,550 --> 00:55:05,968
He freed you from a rock
after 500 years!
530
00:55:06,052 --> 00:55:08,804
I've paid him back plenty!
531
00:55:10,056 --> 00:55:14,351
I hung with you guys,
fought off demons...
532
00:55:14,436 --> 00:55:16,520
That's not enough!
533
00:55:21,943 --> 00:55:23,527
Monkey...
534
00:55:23,611 --> 00:55:28,949
we owe our Master a gratitude
that can't be repaid.
535
00:55:30,076 --> 00:55:32,703
He has given us...
536
00:55:33,705 --> 00:55:35,539
hearts.
537
00:55:35,623 --> 00:55:39,335
That can't be measured
in distance.
538
00:55:40,003 --> 00:55:43,213
Nor in the number of demons killed.
539
00:55:43,298 --> 00:55:47,676
A heart can only be repaid
with another heart.
540
00:56:03,443 --> 00:56:05,361
Is there a problem?
541
00:56:10,617 --> 00:56:13,535
Forgive us.
We have no choice.
542
00:56:13,620 --> 00:56:15,371
You are...
543
00:56:37,519 --> 00:56:39,353
Listen, Gramps.
544
00:56:39,437 --> 00:56:41,063
What?
545
00:56:41,147 --> 00:56:44,775
I'm taking Reimi back to the palace.
546
00:56:45,985 --> 00:56:48,112
Hand over the potion now!
547
00:56:50,490 --> 00:56:55,160
This isn't a potion.
548
00:56:57,163 --> 00:56:58,497
It's an orb.
549
00:56:58,581 --> 00:56:59,873
An "orb"?
550
00:56:59,958 --> 00:57:04,253
You came for this, didn't you, Reimi?
551
00:57:04,337 --> 00:57:07,506
On orders of Gold and Silver Horn.
552
00:57:14,097 --> 00:57:17,015
Yes. That's correct.
553
00:57:17,809 --> 00:57:19,726
Now give it to me.
554
00:57:20,311 --> 00:57:22,062
What's this all about?
555
00:57:22,147 --> 00:57:24,857
Why do they want the orb?
556
00:57:25,984 --> 00:57:29,778
They despise sunlight.
557
00:57:29,863 --> 00:57:34,408
They want to plunge the world
into darkness.
558
00:57:34,492 --> 00:57:36,577
Darkness?
559
00:57:36,661 --> 00:57:41,415
Sealed under the palace
by my ancestors lies a beast...
560
00:57:41,499 --> 00:57:44,585
capable of issuing a dark cloud.
561
00:57:47,297 --> 00:57:52,176
Gold and Silver Horn need
the orb to revive it.
562
00:57:52,260 --> 00:57:53,552
But then...
563
00:57:53,636 --> 00:57:57,097
The Sun will be blotted out.
564
00:57:57,182 --> 00:58:00,601
Vegetation will wither.
All life will perish.
565
00:58:00,685 --> 00:58:04,813
And you plan to hand them the orb?
566
00:58:04,898 --> 00:58:06,148
I've no choice.
567
00:58:06,232 --> 00:58:07,941
So you used us.
568
00:58:08,026 --> 00:58:14,114
I have to save my mother
and father!
569
00:58:40,266 --> 00:58:42,142
Gold Horn.
570
00:58:42,727 --> 00:58:44,603
Silver Horn.
571
00:58:51,444 --> 00:58:55,531
Well, well, if it isn't the great
Tripitaka.
572
00:59:02,997 --> 00:59:04,998
My, my.
573
00:59:07,293 --> 00:59:09,503
Going somewhere?
574
00:59:11,798 --> 00:59:13,674
Ah, yes.
575
00:59:16,511 --> 00:59:18,887
Master Tripitaka?
576
00:59:18,972 --> 00:59:20,847
What?
577
00:59:28,940 --> 00:59:32,693
Come, come.
578
00:59:36,906 --> 00:59:39,700
Resist if you will.
579
00:59:40,868 --> 00:59:42,703
In here.
580
00:59:42,787 --> 00:59:44,663
Come.
581
01:00:01,556 --> 01:00:05,601
Don't you care what happens to them?
582
01:00:08,646 --> 01:00:10,522
You must let go.
583
01:00:12,859 --> 01:00:15,319
It's painful, yes.
584
01:00:16,195 --> 01:00:22,284
But you are the princess
of this kingdom.
585
01:00:26,414 --> 01:00:28,290
"Tiger People", indeed.
586
01:00:28,374 --> 01:00:31,585
Nobody lifted a finger
to help my parents.
587
01:00:31,669 --> 01:00:35,130
They were all too afraid!
588
01:00:35,214 --> 01:00:39,676
No one dared confront
Gold and Silver Horn.
589
01:00:40,595 --> 01:00:44,556
My people aren't worth saving.
590
01:00:45,558 --> 01:00:48,060
They can all die for all I care!
591
01:00:48,144 --> 01:00:50,020
Reimi!
592
01:00:56,361 --> 01:00:58,236
Poor Reimi.
593
01:01:35,483 --> 01:01:36,817
Oh, no.
594
01:02:04,679 --> 01:02:05,929
Silver Horn!
595
01:02:06,013 --> 01:02:08,098
I've been waiting for you!
596
01:02:09,100 --> 01:02:10,976
Staff!
597
01:02:11,769 --> 01:02:13,645
Release her!
598
01:02:15,148 --> 01:02:16,982
Hold still.
599
01:02:17,066 --> 01:02:18,942
Reimi.
600
01:02:24,991 --> 01:02:29,077
Ah, the fabled orb.
601
01:02:29,871 --> 01:02:32,164
Nice work, Princess.
602
01:02:32,248 --> 01:02:34,833
Now restore my parents.
603
01:02:35,543 --> 01:02:37,210
You promised!
604
01:02:37,295 --> 01:02:39,463
Did I?
605
01:02:50,600 --> 01:02:52,434
Black Wind!
606
01:03:19,670 --> 01:03:21,838
Monkey! The orb!
607
01:03:23,549 --> 01:03:25,550
Flying Cloud!
608
01:03:34,352 --> 01:03:36,228
Watch it!
609
01:03:43,861 --> 01:03:46,279
Here I come, Silver Horn!
610
01:04:09,136 --> 01:04:11,596
Yoo-hoo!
611
01:04:13,891 --> 01:04:16,059
Give me that!
612
01:04:21,566 --> 01:04:23,859
Get back here!
613
01:04:29,156 --> 01:04:31,491
What an imbecile.
614
01:04:49,510 --> 01:04:51,344
I'll take that!
615
01:04:51,429 --> 01:04:53,305
No, you don't.
616
01:04:54,599 --> 01:04:56,433
Hands off!
617
01:04:56,517 --> 01:04:58,685
Look out!
618
01:04:59,270 --> 01:05:00,687
- Left! Left!
- Left.
619
01:05:00,771 --> 01:05:02,480
- Right!
- Right.
620
01:05:02,565 --> 01:05:04,858
- Left again!
- Left.
621
01:05:10,781 --> 01:05:13,199
Where'd you learn to fly?
622
01:05:51,989 --> 01:05:53,865
Here we go.
623
01:05:56,535 --> 01:05:58,495
One more.
624
01:06:57,221 --> 01:06:59,222
My leg!
Darn you!
625
01:06:59,306 --> 01:07:01,182
Why you...!
626
01:08:36,529 --> 01:08:38,446
Drat!
627
01:08:54,338 --> 01:08:56,214
Darn you!
628
01:10:01,947 --> 01:10:04,365
How much longer?
629
01:10:07,411 --> 01:10:09,245
We're lost!
630
01:10:09,330 --> 01:10:11,748
You're pathetic!
631
01:10:25,512 --> 01:10:27,388
Ow, ow, ow!
632
01:10:53,415 --> 01:10:55,667
What?
633
01:10:56,669 --> 01:10:58,253
This?
634
01:11:08,764 --> 01:11:10,932
It's mine!
635
01:11:12,059 --> 01:11:13,434
You idiot!
636
01:11:13,519 --> 01:11:16,437
Sorry! He's getting away.
637
01:11:17,564 --> 01:11:19,732
Loser!
638
01:11:20,442 --> 01:11:22,318
Staff!
639
01:11:27,741 --> 01:11:31,119
Where is it?
640
01:12:01,942 --> 01:12:05,403
Stupid monkey...
See this?
641
01:12:06,363 --> 01:12:10,950
I'll make a trade.
This for that ball.
642
01:12:14,830 --> 01:12:17,457
You're not too bright, are you?
643
01:12:18,042 --> 01:12:23,171
- Who would trade for that?
- I guess I can burn it, then.
644
01:12:24,048 --> 01:12:27,550
With that little...
645
01:12:27,634 --> 01:12:30,470
priest inside.
646
01:12:35,309 --> 01:12:37,226
Master!
647
01:12:39,438 --> 01:12:41,314
Monkey!
648
01:12:41,899 --> 01:12:43,775
Give me that!
649
01:12:50,282 --> 01:12:52,158
Master!
650
01:12:54,078 --> 01:12:56,954
Burn baby burn!
651
01:12:57,039 --> 01:13:01,626
Now give me the ball.
652
01:13:16,308 --> 01:13:18,768
Master!
653
01:13:19,770 --> 01:13:22,397
Master... it's hot!
654
01:13:22,981 --> 01:13:24,857
Monkey, move!
655
01:13:27,236 --> 01:13:29,404
Fire brigade!
656
01:13:35,035 --> 01:13:36,869
Master!
657
01:13:36,954 --> 01:13:38,454
Let me see.
658
01:13:38,539 --> 01:13:40,248
He looks OK.
659
01:13:40,332 --> 01:13:43,751
How do you get in there?
Tell me!
660
01:13:43,836 --> 01:13:46,921
Just answer
when your name is called.
661
01:13:47,005 --> 01:13:48,881
Gotcha!
662
01:13:50,217 --> 01:13:51,759
Say my name.
663
01:13:51,844 --> 01:13:53,553
You sure?
664
01:13:53,637 --> 01:13:55,513
Yes, hurry!
665
01:13:56,265 --> 01:13:58,141
Go!
666
01:13:59,435 --> 01:14:02,562
King Monkey!
667
01:14:02,646 --> 01:14:04,480
Yes!
668
01:14:31,550 --> 01:14:33,426
Master!
669
01:14:36,597 --> 01:14:40,975
Wake up!
Open your eyes!
670
01:14:43,061 --> 01:14:44,937
Master!
671
01:14:45,981 --> 01:14:47,523
Master...
672
01:14:48,442 --> 01:14:50,318
Master!
673
01:14:50,861 --> 01:14:52,778
Forgive me.
674
01:14:54,281 --> 01:14:56,115
Forgive me!
675
01:14:56,200 --> 01:15:00,077
I'm sorry, Master.
676
01:15:03,790 --> 01:15:05,458
Monkey?
677
01:15:05,459 --> 01:15:07,376
Master!
678
01:15:08,295 --> 01:15:12,548
You're safe.
I'm so glad.
679
01:15:12,633 --> 01:15:15,301
Yeah, I'm OK.
680
01:15:15,886 --> 01:15:18,429
And so are you.
681
01:15:18,514 --> 01:15:21,724
So are you!
682
01:15:22,976 --> 01:15:26,938
You came to save me.
683
01:15:27,022 --> 01:15:29,065
Well, of course!
684
01:15:30,234 --> 01:15:34,987
I'm your number one disciple.
685
01:15:36,907 --> 01:15:38,783
Yes.
686
01:15:47,125 --> 01:15:50,920
All right!
Let's get out of here!
687
01:15:51,004 --> 01:15:52,880
Yes.
688
01:16:04,268 --> 01:16:06,143
Don't tell me...
689
01:16:06,895 --> 01:16:08,938
How do we get out?
690
01:16:09,022 --> 01:16:11,607
You came in without a plan?
691
01:16:11,692 --> 01:16:14,402
I didn't have time.
692
01:16:18,532 --> 01:16:24,036
Hey, geezer! Girl thief!
693
01:16:24,121 --> 01:16:25,997
Monkey!
694
01:16:27,916 --> 01:16:29,208
What?
695
01:16:33,714 --> 01:16:35,965
Careful, you klutz!
696
01:16:36,049 --> 01:16:41,762
Lower a rope or something in here!
697
01:16:43,098 --> 01:16:46,350
A rope?
698
01:16:47,394 --> 01:16:50,354
- From where?
- A rope?
699
01:16:51,815 --> 01:16:52,857
Found one.
700
01:16:52,941 --> 01:16:53,941
Where?
701
01:16:54,026 --> 01:16:56,027
Here it comes!
702
01:16:56,111 --> 01:16:59,905
Lower! Lower!
703
01:17:00,866 --> 01:17:02,700
Hurry!
704
01:17:02,784 --> 01:17:06,412
OK! Good!
705
01:17:06,496 --> 01:17:08,414
Grab on, Master.
706
01:17:09,499 --> 01:17:11,208
This reeks.
707
01:17:11,293 --> 01:17:13,210
Ouch!
708
01:17:13,962 --> 01:17:15,296
It hurts!
709
01:17:15,380 --> 01:17:17,465
Pull us up, old man!
710
01:17:17,549 --> 01:17:19,258
I'm trying, you dumb ape!
711
01:17:20,385 --> 01:17:22,011
Rin-Rin!
712
01:17:34,941 --> 01:17:37,818
Ow. You OK, Master?
713
01:17:37,903 --> 01:17:40,321
Monkey!
Tripitaka!
714
01:17:43,533 --> 01:17:46,035
My beard!
715
01:17:47,954 --> 01:17:49,955
You fool!
716
01:17:52,209 --> 01:17:53,918
Don't look.
717
01:17:54,002 --> 01:17:55,878
Don't look!
718
01:17:58,548 --> 01:18:00,007
Pooh!
719
01:18:00,092 --> 01:18:01,592
Master!
720
01:18:01,677 --> 01:18:03,219
Sandy! Pigsy!
721
01:18:03,303 --> 01:18:04,637
Are we glad to see you!
722
01:18:04,721 --> 01:18:05,721
You're safe.
723
01:18:05,806 --> 01:18:07,014
Yes.
724
01:18:07,099 --> 01:18:10,643
- I should've left you in there.
- Shut up!
725
01:18:11,228 --> 01:18:13,020
Gramps!
726
01:18:13,105 --> 01:18:15,231
We have to stop Reimi.
727
01:18:15,982 --> 01:18:19,944
She's gone to face
the Horn brothers alone.
728
01:18:21,363 --> 01:18:23,239
Master!
729
01:18:27,744 --> 01:18:29,620
My brother!
730
01:20:38,458 --> 01:20:40,334
Oh, no.
731
01:20:52,889 --> 01:20:55,850
- Move aside.
- Proceed no further!
732
01:20:55,934 --> 01:20:58,853
We're ruled by Gold and Silver Horn.
733
01:20:58,937 --> 01:21:01,814
- Tough!
- You can live with that?
734
01:21:01,898 --> 01:21:03,732
Cowards!
735
01:21:03,817 --> 01:21:05,442
Quiet!
736
01:21:05,527 --> 01:21:07,653
If you value your life.
737
01:21:08,738 --> 01:21:10,698
Hail the Horn Kings!
738
01:21:10,782 --> 01:21:13,617
Banish the rebels!
739
01:21:14,536 --> 01:21:17,079
Fine, but you'll be sorry.
740
01:21:17,163 --> 01:21:19,039
Stop!
741
01:21:19,958 --> 01:21:21,792
Master, stand back!
742
01:21:21,877 --> 01:21:23,878
- Leave!
- Master!
743
01:21:23,962 --> 01:21:25,880
Don't fight them.
744
01:21:28,341 --> 01:21:30,217
Let us pass.
745
01:21:33,597 --> 01:21:35,431
I'll kill you.
746
01:21:36,266 --> 01:21:38,350
You don't understand.
747
01:21:38,435 --> 01:21:43,355
We have no choice.
We must obey or die.
748
01:21:47,527 --> 01:21:51,447
Then you are already dead.
749
01:21:53,408 --> 01:21:57,828
Inaction is the same as death.
750
01:21:58,830 --> 01:22:03,709
Having breath is not the same
as having life.
751
01:22:04,711 --> 01:22:08,005
Nor is life limited
to a beating heart.
752
01:22:08,882 --> 01:22:14,094
To live... is to struggle.
753
01:22:14,179 --> 01:22:18,390
What do you know of struggle?
You're a priest!
754
01:22:18,475 --> 01:22:24,104
A father's struggle
to till the land and feed his family.
755
01:22:24,189 --> 01:22:27,983
A mother's struggle
to give birth to a child.
756
01:22:28,068 --> 01:22:33,447
The struggle of children
to please their parents.
757
01:22:36,159 --> 01:22:40,746
But we cannot defeat
Gold and Silver Horn.
758
01:22:40,830 --> 01:22:44,917
Defeat does not mean losing.
759
01:22:47,128 --> 01:22:50,839
Running away is losing.
760
01:22:50,924 --> 01:22:54,760
Failing to confront your fear
is losing.
761
01:22:54,844 --> 01:22:59,515
We must fight if we want to live.
762
01:23:02,560 --> 01:23:04,269
Just words!
763
01:23:04,354 --> 01:23:06,271
Let them pass!
764
01:23:11,319 --> 01:23:13,696
King Ryusei!
765
01:23:14,364 --> 01:23:17,741
Let them pass.
766
01:23:23,581 --> 01:23:25,416
No!
767
01:23:25,500 --> 01:23:29,503
This is no longer your kingdom!
That kingdom is gone!
768
01:23:31,965 --> 01:23:35,134
What did they call us?
769
01:23:36,011 --> 01:23:38,971
Cats? Pigeons?
770
01:23:39,264 --> 01:23:41,807
Dogs with wagging tails?
771
01:23:41,891 --> 01:23:44,101
No.
772
01:23:44,686 --> 01:23:47,354
We're "Tiger People"!
773
01:23:47,439 --> 01:23:52,234
Tigers answer to no one!
Tigers don't give up!
774
01:23:54,029 --> 01:23:59,241
We are tiger people,
tall and proud.
775
01:23:59,325 --> 01:24:02,953
We are direct descendants
of fearless people.
776
01:24:12,630 --> 01:24:15,758
Am I not right, Captain?
777
01:24:33,568 --> 01:24:35,444
Here they come.
778
01:24:38,448 --> 01:24:40,532
Leave them to us!
Hurry!
779
01:24:40,617 --> 01:24:41,617
Charge!
780
01:24:41,701 --> 01:24:45,162
Stand your ground!
781
01:25:18,863 --> 01:25:22,866
Soon this world will be
cloaked in darkness.
782
01:25:22,951 --> 01:25:27,037
And it will be ours.
783
01:25:29,249 --> 01:25:31,083
Return the orb.
784
01:25:33,419 --> 01:25:35,712
Have you lost your senses?
785
01:25:36,965 --> 01:25:38,966
Stand down.
786
01:25:40,218 --> 01:25:43,470
Don't you care what happens
to your sovereigns?
787
01:25:46,307 --> 01:25:48,976
Put down your weapon.
788
01:25:49,060 --> 01:25:50,519
Not another step!
789
01:25:52,188 --> 01:25:54,481
I was mistaken.
790
01:25:55,859 --> 01:26:00,279
I'm supposed to defend my country.
791
01:26:00,280 --> 01:26:03,949
At the cost of your family?
792
01:26:04,534 --> 01:26:06,535
They would understand.
793
01:26:07,453 --> 01:26:11,373
My father... and my mother.
794
01:26:11,457 --> 01:26:13,625
They'd understand!
795
01:26:39,569 --> 01:26:41,486
Beg for mercy.
796
01:26:42,947 --> 01:26:44,948
Your courage...
797
01:26:49,662 --> 01:26:51,914
is irritating.
798
01:26:55,293 --> 01:26:57,628
Die!
799
01:27:25,323 --> 01:27:27,199
Who goes there?
800
01:27:58,940 --> 01:28:01,191
I should've guessed.
801
01:28:01,776 --> 01:28:02,985
Monkey.
802
01:28:03,069 --> 01:28:05,195
Sorry we're late.
803
01:28:09,242 --> 01:28:11,076
Gold and Silver Horn!
804
01:28:11,160 --> 01:28:13,870
How dare you insult the princess!
805
01:28:13,955 --> 01:28:15,664
The people have rebelled!
806
01:28:15,748 --> 01:28:18,792
Nobody fears you any longer.
807
01:28:18,876 --> 01:28:21,295
What?
808
01:28:53,119 --> 01:28:55,704
Why do you fight for me?
809
01:28:57,040 --> 01:29:01,001
- I'm ashamed.
- Have you forgotten, silly princess?
810
01:29:03,463 --> 01:29:05,756
We made a promise!
811
01:29:06,758 --> 01:29:09,176
And I swear to honor it.
812
01:29:10,678 --> 01:29:14,306
Otherwise, it isn't a promise, is it?
813
01:29:22,482 --> 01:29:24,358
Enough of your gibberish!
814
01:29:25,526 --> 01:29:28,028
You'll all be dead soon.
815
01:29:43,836 --> 01:29:46,880
- Quick! Save your parents!
- OK.
816
01:30:11,572 --> 01:30:13,198
Halt!
817
01:30:27,672 --> 01:30:30,799
- I'll be right back.
- Princess!
818
01:30:50,987 --> 01:30:52,863
Tripitaka!
819
01:30:55,783 --> 01:30:57,659
Here!
820
01:32:33,756 --> 01:32:41,756
Missed!
821
01:32:58,322 --> 01:32:59,990
Damn you!
822
01:33:02,368 --> 01:33:04,327
Watch it!
823
01:33:11,085 --> 01:33:13,253
Come on!
824
01:33:13,337 --> 01:33:15,213
Show yourself!
825
01:33:16,257 --> 01:33:20,093
Come out and fight like a beast!
826
01:33:35,860 --> 01:33:38,278
You pig!
827
01:33:41,073 --> 01:33:43,950
Some help that is!
828
01:33:44,035 --> 01:33:45,493
Sorry.
829
01:33:45,578 --> 01:33:47,787
Where'd he go?
830
01:34:06,807 --> 01:34:08,683
Gotcha!
831
01:34:38,464 --> 01:34:41,758
Look here!
Our prisoner!
832
01:34:59,443 --> 01:35:01,444
My brother.
833
01:35:24,260 --> 01:35:26,261
Princess Reimi!
834
01:35:35,479 --> 01:35:37,439
Master!
835
01:35:51,829 --> 01:35:54,038
- Monkey!
- Stop!
836
01:38:45,210 --> 01:38:48,129
Please, Monkey...
837
01:38:49,548 --> 01:38:52,926
save my people.
838
01:39:46,814 --> 01:39:48,690
Gold Horn!
839
01:39:53,696 --> 01:39:55,738
King Monkey...
840
01:39:56,532 --> 01:40:00,410
would you be my little brother?
841
01:40:01,620 --> 01:40:06,582
What a waste to let humans
rule this world.
842
01:40:06,667 --> 01:40:09,293
Together...
843
01:40:09,378 --> 01:40:13,047
this world could be ours.
844
01:40:13,132 --> 01:40:16,259
You're insane.
845
01:40:16,343 --> 01:40:18,970
Humans are weak.
846
01:40:19,680 --> 01:40:22,265
They huddle in masses...
847
01:40:22,349 --> 01:40:25,184
harbor false hopes.
848
01:40:25,811 --> 01:40:28,187
Enslaved by their emotions...
849
01:40:28,272 --> 01:40:32,483
they whimper in their fear.
850
01:40:35,863 --> 01:40:40,825
Such weaklings aren't worthy
of this world.
851
01:40:44,038 --> 01:40:51,002
They're powerless creatures.
Lower than maggots!
852
01:40:52,504 --> 01:40:54,547
You're wrong!
853
01:40:54,631 --> 01:40:56,716
Wrong, wrong, wrong!
854
01:40:57,885 --> 01:41:01,471
I grant you
humans are small and weak.
855
01:41:02,306 --> 01:41:04,599
They moan at dust in their eyes.
856
01:41:04,683 --> 01:41:07,268
Get blisters on their feet.
857
01:41:07,352 --> 01:41:11,272
Have weak, spindly limbs.
858
01:41:11,356 --> 01:41:14,942
They're vain and arrogant.
859
01:41:15,569 --> 01:41:19,614
But despite all that...
860
01:41:19,698 --> 01:41:23,076
they have one incredible skill.
861
01:41:24,203 --> 01:41:27,038
They can join together.
862
01:41:28,040 --> 01:41:30,666
And be best "puddies".
863
01:41:31,543 --> 01:41:34,253
That creates courage.
864
01:41:34,880 --> 01:41:39,550
Individually, they're weak.
But together...
865
01:41:39,635 --> 01:41:42,386
they can move mountains!
866
01:41:42,471 --> 01:41:47,558
When you're lost,
their voices can find you.
867
01:41:51,063 --> 01:41:53,689
The bravest in this world...
868
01:41:53,774 --> 01:41:55,858
are those with friends!
869
01:41:55,943 --> 01:42:00,613
As long as you have friends,
you can't be beaten!
870
01:42:04,284 --> 01:42:07,787
God or Buddha may put up with
someone like you!
871
01:42:07,871 --> 01:42:10,540
But I won't!
872
01:42:11,708 --> 01:42:16,796
So it's your choice!
Will it be heaven or hell?
873
01:42:16,880 --> 01:42:19,507
Hell is where you're going!
874
01:43:13,729 --> 01:43:15,897
Listen up!
Behold the Monkey...!
875
01:43:15,981 --> 01:43:18,149
Monkey!
876
01:43:18,233 --> 01:43:19,984
Hold your celebrations!
877
01:43:20,068 --> 01:43:22,195
Look!
878
01:43:29,036 --> 01:43:30,036
What'll we do?
879
01:43:30,120 --> 01:43:31,370
My Flying Cloud!
880
01:43:31,455 --> 01:43:33,873
You'll be pulverized!
881
01:43:33,957 --> 01:43:35,041
For sure!
882
01:43:35,125 --> 01:43:37,710
We'll see about that!
Fly!
883
01:43:37,794 --> 01:43:39,587
Monkey!
884
01:43:39,671 --> 01:43:41,589
Use this!
885
01:43:42,925 --> 01:43:44,592
Trap the dragon in it.
886
01:43:44,676 --> 01:43:46,427
Great idea!
887
01:43:46,511 --> 01:43:48,387
Hurry!
888
01:44:07,074 --> 01:44:09,033
- Monkey!
- What're you doing?
889
01:44:09,117 --> 01:44:10,952
Hurry!
890
01:44:13,872 --> 01:44:15,957
Does anyone know...
891
01:44:17,209 --> 01:44:18,876
its name?
892
01:44:20,796 --> 01:44:23,005
Oh, come on!
893
01:44:25,425 --> 01:44:26,842
Let me help.
894
01:44:26,927 --> 01:44:28,928
Reimi!
895
01:44:29,012 --> 01:44:31,097
You know its name?
896
01:44:31,807 --> 01:44:34,392
I'm the princess, aren't I?
897
01:44:38,522 --> 01:44:40,731
Don't be so vain.
898
01:44:43,986 --> 01:44:45,361
OK.
899
01:44:53,412 --> 01:44:57,540
Damoron!
900
01:45:22,983 --> 01:45:24,859
It's working!
901
01:45:49,134 --> 01:45:50,343
Monkey!
902
01:46:04,608 --> 01:46:06,776
Don't let go!
903
01:46:25,754 --> 01:46:28,756
I can't hold on any longer!
904
01:46:28,840 --> 01:46:31,801
- Don't be a wimp!
- I'll try!
905
01:46:31,885 --> 01:46:34,136
Pigsy!
906
01:46:52,989 --> 01:46:55,032
Don't let go!
907
01:47:22,894 --> 01:47:24,854
The lid! The lid!
908
01:47:26,189 --> 01:47:28,023
Got it!
909
01:47:37,075 --> 01:47:38,909
We did it.
910
01:47:38,994 --> 01:47:42,830
The pain, Master. The pain.
911
01:47:42,914 --> 01:47:46,083
I can't stand it.
912
01:47:46,668 --> 01:47:48,544
The pain...
913
01:47:49,171 --> 01:47:51,380
I'm finished.
914
01:48:35,717 --> 01:48:41,180
Monkey.
915
01:49:00,825 --> 01:49:07,915
Listen up!
Behold the Monkey King!
916
01:49:42,534 --> 01:49:49,248
"He came from the east,
bearing three bells.
917
01:49:50,041 --> 01:49:53,252
"His prayers, like swords
918
01:49:53,336 --> 01:49:58,382
"split open the clouds
and brought forth light.
919
01:50:03,221 --> 01:50:06,557
You are the legendary
heroes after all.
920
01:50:06,641 --> 01:50:08,976
- Oh well...
- He's not speaking of you.
921
01:50:09,060 --> 01:50:10,936
He's talking about Master.
922
01:50:12,939 --> 01:50:14,857
What's with the fancy threads?
923
01:50:14,858 --> 01:50:17,776
- Bow down.
- You insult the princess!
924
01:50:17,861 --> 01:50:23,198
No, no. Lt is you
to whom we should bow.
925
01:50:23,992 --> 01:50:26,910
Now I can live in peace.
926
01:50:26,995 --> 01:50:30,372
Will you return to the hills?
927
01:50:30,457 --> 01:50:32,583
That suits me best.
928
01:50:32,584 --> 01:50:35,210
Whatever you say, Father.
929
01:50:35,795 --> 01:50:37,963
Tripitaka...
930
01:50:38,048 --> 01:50:42,968
Monkey, Sandy and Pigsy...
931
01:50:43,887 --> 01:50:46,972
thank you.
932
01:50:49,434 --> 01:50:51,685
Ah, it was nothing.
933
01:50:51,770 --> 01:50:54,063
We must reward you.
934
01:50:54,147 --> 01:50:58,484
We have already received our reward.
935
01:51:01,071 --> 01:51:05,741
Right, Monkey? Sandy? Pigsy?
936
01:51:08,912 --> 01:51:10,788
Right.
937
01:51:13,249 --> 01:51:15,167
The smile...
938
01:51:15,794 --> 01:51:18,170
on all your faces.
939
01:52:41,004 --> 01:52:42,880
"Farewell."
940
01:52:54,017 --> 01:52:57,060
Till we meet again.
941
01:53:16,414 --> 01:53:18,373
King Monkey!
942
01:53:39,020 --> 01:53:41,605
"Your smile is our reward"?
943
01:53:41,689 --> 01:53:44,149
Smiles won't fill my stomach.
944
01:53:44,234 --> 01:53:46,443
Let's spend the night here.
945
01:53:46,528 --> 01:53:50,781
No, we still have a long way to go.
946
01:53:53,243 --> 01:53:54,952
Monkey!
947
01:53:55,036 --> 01:53:58,163
- Thank you for saving us.
- You were so cool!
948
01:53:58,248 --> 01:54:01,083
Monkey's the strongest!
949
01:54:02,544 --> 01:54:06,004
Follow me Master, Sandy, Pigsy.
950
01:54:06,089 --> 01:54:08,841
To India!
951
01:54:08,925 --> 01:54:10,300
See ya.
952
01:54:10,385 --> 01:54:13,637
- What a ham.
- Thank you.
953
01:54:13,638 --> 01:54:15,347
Thank you.
954
01:54:15,431 --> 01:54:19,017
Thank you, Tiger People.
955
01:54:19,102 --> 01:54:21,353
What a simpleton!
956
01:54:24,440 --> 01:54:27,776
Fu-chien
957
01:54:42,041 --> 01:54:45,961
I'm through!
I can't walk another step!
958
01:54:46,713 --> 01:54:48,672
I won't budge!
959
01:54:50,216 --> 01:54:52,301
- Monkey!
- Hurry it up!
960
01:54:52,385 --> 01:54:54,011
Come on!
961
01:54:57,181 --> 01:55:02,352
I hate you!
You're a bunch of nags!
962
01:55:25,335 --> 01:55:28,086
Shingo Katori
963
01:55:32,759 --> 01:55:35,469
Teruyoshi Uchimura
964
01:55:40,141 --> 01:55:42,851
Atsushi lto
965
01:55:47,482 --> 01:55:50,192
Eri Fukatsu
966
01:55:54,906 --> 01:55:56,281
Asami Mizukawa
967
01:55:56,366 --> 01:55:57,783
Koji Ohkura
968
01:56:00,203 --> 01:56:02,913
Mikako Tabe
969
01:56:12,840 --> 01:56:16,593
Shosuke Tanihara
970
01:56:28,106 --> 01:56:32,567
Nenji Kobayashi
971
01:56:35,405 --> 01:56:40,075
Goro Kishitani
972
01:56:42,745 --> 01:56:47,624
Takeshi Kaga
973
01:56:52,547 --> 01:56:58,135
Hiroshi Takase
974
01:57:04,350 --> 01:57:05,851
Produced by Chihiro Kameyama
975
01:57:05,935 --> 01:57:07,019
Toru Ota
976
01:57:07,103 --> 01:57:08,247
Executive Producers:
Kenji Shimizu, Yoshishige Shimatani,
977
01:57:08,271 --> 01:57:09,479
Michi Iijima
978
01:57:09,564 --> 01:57:10,981
Producer: Yoshihiro Suzuki
979
01:57:11,065 --> 01:57:12,945
Co-Producers:
Yasushi Ogawa, Kazutoshi Wadakura
980
01:57:14,527 --> 01:57:15,652
Screenplay by Yuji Sakamoto
981
01:57:15,737 --> 01:57:17,673
Music by Satoshi Takebe
Special Effects Director: Katsuro Onoue
982
01:57:17,697 --> 01:57:18,757
Director of Photography:
Kosuke Matsushima (J.S.C.)
983
01:57:18,781 --> 01:57:19,925
Lighting: Sosuke Yoshizumi Production
Design: Tsuyoshi Shimizu
984
01:57:19,949 --> 01:57:22,242
Recording: Osamu Takizawa
985
01:59:56,772 --> 02:00:01,359
Presented by Fuji Television Network,
Toho, J-dream, FNS
986
02:00:04,405 --> 02:00:12,405
Directed by Kensaku Sawada
60673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.