All language subtitles for Meet.the.Hollowheads.1989.DVDRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,720 --> 00:00:57,037 Op�rateur ! 2 00:00:57,038 --> 00:00:58,586 Op�rateur ! 3 00:00:58,587 --> 00:01:00,017 Que puis-je pour vous ? 4 00:01:00,018 --> 00:01:01,320 Oui merci 5 00:01:01,321 --> 00:01:05,110 J'aimerais le tube 67606 s'il vous pla�t! 6 00:01:05,873 --> 00:01:07,635 C'est mon p�re! 7 00:01:07,636 --> 00:01:08,623 Salut! 8 00:01:08,624 --> 00:01:10,477 Je m'appelle Billy Hollowhead. 9 00:01:10,478 --> 00:01:12,473 Et c'est � propos de cette fois terrible 10 00:01:12,474 --> 00:01:15,792 o� mon p�re a invit� son patron � d�ner. 11 00:01:15,793 --> 00:01:19,211 Bien s�r j'avais mes propres probl�mes. 12 00:01:19,212 --> 00:01:21,981 Et ensuite, tout le monde. 13 00:01:28,326 --> 00:01:29,747 Bonjour Myriam! 14 00:01:29,748 --> 00:01:30,796 �coute ch�rie, 15 00:01:30,797 --> 00:01:35,694 je sais que tu d�testes que je ram�ne des invit�s impromptus � d�ner, 16 00:01:36,017 --> 00:01:37,697 Oui oui... 17 00:01:38,358 --> 00:01:39,957 Oui ch�rie, d�ner. 18 00:01:39,958 --> 00:01:42,861 Mais... Mais tu ne devineras jamais qui ! 19 00:01:42,862 --> 00:01:44,950 Mon nouveau patron ! 20 00:01:44,951 --> 00:01:48,128 Ce pourrait �tre notre chance! 21 00:01:49,802 --> 00:01:52,076 L'opportunit� frappe � notre porte, je le sens ! 22 00:01:52,077 --> 00:01:55,610 Le temps est venu pour ma promotion ! 23 00:01:57,086 --> 00:01:59,833 Pourquoi �a arrive toujours... 24 00:02:01,947 --> 00:02:03,230 Op�ratrice ? 25 00:02:03,231 --> 00:02:04,854 Allo ? 26 00:02:05,872 --> 00:02:07,756 Henry? Henry? 27 00:02:08,648 --> 00:02:10,271 Il �tait une fois dans une autre endroit 28 00:02:11,211 --> 00:02:13,526 Vivait une sorte d'esp�ce humaine 29 00:02:13,527 --> 00:02:16,260 Ils n'�taient pas exactement comme vous et moi 30 00:02:16,261 --> 00:02:20,322 Leur famille �tait tomb�e d'une autre branche 31 00:02:23,854 --> 00:02:26,381 Henry Hollowhead est le papa 32 00:02:26,382 --> 00:02:28,769 Faisant les tourn�es pour ramener la popote 33 00:02:28,770 --> 00:02:31,014 Il travaille � United Umbilical 34 00:02:31,015 --> 00:02:35,288 Le meilleur pour relever les compteurs! 35 00:02:38,918 --> 00:02:41,347 Myriam est la femme de ses r�ves 36 00:02:41,348 --> 00:02:43,914 Elle cuisine et tricote, garde la maison propre 37 00:02:43,915 --> 00:02:46,380 Elle requinque Henry quand il a un coup de mou 38 00:02:46,381 --> 00:02:50,204 Quand tout ralentit elle dit c'est parti! 39 00:02:53,699 --> 00:02:56,807 Bud est l'intr�pide fruit de leurs �bats 40 00:02:56,808 --> 00:02:59,259 Il joue des airs pour gagner de la thune 41 00:02:59,260 --> 00:03:01,942 Son poulet de compagnie gazouille comme un oiseau 42 00:03:01,943 --> 00:03:06,862 Pendant que Bud joue la plus �trange musique que vous ayez jamais entendue 43 00:03:09,528 --> 00:03:11,546 Leur fille Cindy vient d'avoir 14 ans 44 00:03:14,254 --> 00:03:16,842 Ses hormones en folie suscitent des d�sirs 45 00:03:16,843 --> 00:03:18,466 que la gel� adoucissante vient nourrir 46 00:03:24,406 --> 00:03:26,953 Le dernier Hollowhead est Billy 47 00:03:26,954 --> 00:03:29,595 Il un chien nomm� Spike et un jeu de gicl�crabouille 48 00:03:29,596 --> 00:03:32,062 Il a du bon sens et garde la t�te froide 49 00:03:32,063 --> 00:03:35,652 Il est peut-�tre jeune mais pas na�f 50 00:03:37,318 --> 00:03:39,121 Comment �a se passe ici ? 51 00:03:39,122 --> 00:03:41,285 Oh c'est calme pour changer. 52 00:03:41,286 --> 00:03:45,397 Je songeais � ce que j'allais pr�parer � d�ner. 53 00:03:45,398 --> 00:03:48,483 Oui je me rappelle quand tu as parl� de lui. 54 00:03:48,484 --> 00:03:51,497 Oh, Henry, quelles nouvelles formidables ! 55 00:03:51,498 --> 00:03:53,401 Apr�s cette tourn�e ? 56 00:03:53,402 --> 00:03:55,150 Oh, ch�ri ! 57 00:03:55,443 --> 00:03:57,958 Je sais que c'est ton nouveau patron et que 58 00:03:57,983 --> 00:04:00,416 nous devons faire bonne impression mais... 59 00:04:00,417 --> 00:04:05,567 La maison est en d�sordre et je ne sais pas quoi pr�parer ! 60 00:04:07,461 --> 00:04:11,182 Je vais demander aux enfants de m'aider. 61 00:04:11,555 --> 00:04:13,178 Je sais ! 62 00:04:13,200 --> 00:04:16,921 Je veux cette promotion autant que toi! 63 00:04:17,162 --> 00:04:18,785 Oui ! 64 00:04:20,108 --> 00:04:22,663 Tout se passera bien ch�ri. 65 00:04:22,664 --> 00:04:24,412 Tu verras ! 66 00:04:24,611 --> 00:04:26,012 Oui ch�ri. 67 00:04:26,013 --> 00:04:27,719 Je t'aime aussi. 68 00:04:27,720 --> 00:04:28,988 Tr�s bien. 69 00:04:28,989 --> 00:04:30,737 A bient�t ! 70 00:04:34,571 --> 00:04:36,151 Oh, Henry... 71 00:04:36,152 --> 00:04:39,519 Un de ces jours tu vas me pousser � bout ! 72 00:04:39,520 --> 00:04:42,467 Je ne sais m�me pas par o� commencer ! 73 00:04:46,783 --> 00:04:47,730 Billy. 74 00:04:47,731 --> 00:04:49,887 Que fais-tu ici ? 75 00:04:50,361 --> 00:04:52,724 La m�me chose que les autres jours � la m�me heure ! 76 00:04:52,725 --> 00:04:53,771 Je rentre ! 77 00:04:53,772 --> 00:04:56,333 Fais du bruit la prochaine fois ! 78 00:04:56,334 --> 00:04:59,103 Tu m'as fait une frayeur ! 79 00:05:02,326 --> 00:05:03,943 C'�tait papa ? 80 00:05:03,944 --> 00:05:06,380 Oui et il me donne bien des soucis. 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,860 Il ram�ne son nouveau patron � d�ner 82 00:05:08,861 --> 00:05:11,465 pour que nous tentions d'obtenir cette nouvelle promotion, 83 00:05:11,466 --> 00:05:15,731 et tu vas devoir te montrer irr�prochable Billy. 84 00:05:16,544 --> 00:05:18,167 Billy ? 85 00:05:20,080 --> 00:05:21,551 Qu'est-il arriv� � ton visage ? 86 00:05:21,552 --> 00:05:22,850 Mon visage ? 87 00:05:22,851 --> 00:05:24,474 Mais Billy Hollowhead, 88 00:05:24,609 --> 00:05:26,745 tu as un �il au beurre noir ! 89 00:05:26,746 --> 00:05:27,599 Ah bon ? 90 00:05:27,600 --> 00:05:29,280 Mais oui ! 91 00:05:29,982 --> 00:05:31,180 Comment est-ce arriv� ? 92 00:05:31,181 --> 00:05:33,101 Je n'en sais rien ! 93 00:05:33,102 --> 00:05:34,331 Qui t'a fait �a ? 94 00:05:34,332 --> 00:05:35,952 Je m'en souviens pas. 95 00:05:35,953 --> 00:05:36,848 Et bien. 96 00:05:36,849 --> 00:05:40,478 Ton p�re devra te tirer les vers du nez. 97 00:05:40,479 --> 00:05:41,312 Oui m'dame. 98 00:05:41,313 --> 00:05:42,329 Pour l'instant, 99 00:05:42,330 --> 00:05:44,218 tu ne peux pas rencontrer le nouveau patron 100 00:05:44,243 --> 00:05:45,985 de ton p�re avec un �il au beurre noir, hein ? 101 00:05:45,986 --> 00:05:47,435 Je pourrais aller chez Joey ! 102 00:05:47,436 --> 00:05:48,769 S�rement pas ! 103 00:05:48,770 --> 00:05:50,773 J'ai besoin de ton aide ici, et de plus... 104 00:05:50,774 --> 00:05:53,378 je suis s�re que ton p�re voudra que tu sois l�. 105 00:05:53,379 --> 00:05:55,002 Allez m'man ! 106 00:05:55,132 --> 00:05:57,256 C'est juste un �il au beurre noir ! 107 00:05:57,257 --> 00:05:59,953 M�me pas si noir ! 108 00:05:59,954 --> 00:06:01,739 Tu n'as pas besoin d'utiliser �a ! 109 00:06:01,740 --> 00:06:03,420 Viens l� ! 110 00:06:04,723 --> 00:06:05,773 M'man ! 111 00:06:05,774 --> 00:06:08,543 Je veux vraiment pas �a ! 112 00:06:14,620 --> 00:06:16,046 Maman ! 113 00:06:16,047 --> 00:06:18,680 J'aime vraiment pas �a ! 114 00:06:18,808 --> 00:06:20,018 Chut. 115 00:06:20,019 --> 00:06:22,134 Je me sens bien maintenant. 116 00:06:22,135 --> 00:06:24,836 Arr�te de faire l'enfant. 117 00:06:27,032 --> 00:06:28,921 Oh nooon ! 118 00:06:28,922 --> 00:06:30,545 Noon ! 119 00:06:33,225 --> 00:06:36,550 J'ai failli oublier le plus important! 120 00:07:16,450 --> 00:07:17,458 Bonjour Mme H ! 121 00:07:17,459 --> 00:07:18,424 Bonjour Joey! 122 00:07:18,425 --> 00:07:21,101 Quelles sont les derni�res fuites ? 123 00:07:21,102 --> 00:07:24,264 On s'occupe juste de l'�il de Billy! 124 00:07:24,265 --> 00:07:25,824 Dis Joey, 125 00:07:25,825 --> 00:07:29,360 tu ne saurais pas comment il a eu �a, hein ? 126 00:07:29,361 --> 00:07:30,364 Et bien... 127 00:07:30,365 --> 00:07:33,590 Je pourrais trouver un bon go�ter pour tous les deux ! 128 00:07:33,591 --> 00:07:34,934 D'accord. C'�tait Johnny. 129 00:07:34,935 --> 00:07:36,772 Tu avais promis, Joey ! 130 00:07:36,773 --> 00:07:38,637 Il a dit que le p�re de Billy 131 00:07:38,638 --> 00:07:41,948 n'�tait qu'un d�gonfl� de polisseur de conduites! 132 00:07:41,949 --> 00:07:44,034 Et Bill lui a tenu t�te ! 133 00:07:44,035 --> 00:07:46,039 Mais pas longtemps ! 134 00:07:46,040 --> 00:07:47,663 Je vois. 135 00:08:04,393 --> 00:08:06,137 Pourquoi t'as caft� Joey ? 136 00:08:06,138 --> 00:08:08,857 Je dois pas �tre aussi courageux que toi ! 137 00:08:08,858 --> 00:08:10,224 Tu vois Billy ! 138 00:08:10,225 --> 00:08:12,586 C'�tait pas si dur ! 139 00:08:14,136 --> 00:08:17,443 Je crois que vous avez m�rit� deux de mes sp�cialit�s ! 140 00:08:17,444 --> 00:08:18,175 Super ! 141 00:08:18,176 --> 00:08:19,236 Bien ! 142 00:08:19,237 --> 00:08:20,152 Deux sp�ciaux ! 143 00:08:20,153 --> 00:08:20,954 Ouais, super. 144 00:08:20,955 --> 00:08:22,839 Tout chauds ! 145 00:08:45,965 --> 00:08:46,756 Ici m'man. 146 00:08:46,757 --> 00:08:48,380 Merci ! 147 00:08:49,877 --> 00:08:52,442 Ouais, �a a l'air bon ! 148 00:09:39,741 --> 00:09:42,238 Et voil� les gar�ons ! 149 00:09:44,949 --> 00:09:47,017 Ton �il ne va-t-il pas mieux maintenant ? 150 00:09:47,018 --> 00:09:49,311 Ouais m'man. Merci. 151 00:09:50,856 --> 00:09:53,116 Et essayez de ne pas trop faire de chahut ! 152 00:09:53,117 --> 00:09:54,865 Non m'man ! 153 00:09:56,767 --> 00:09:59,923 Et maintenant que vais-je arranger pour le d�ner ? 154 00:10:00,114 --> 00:10:01,460 Toi tu as tout ! 155 00:10:01,461 --> 00:10:03,566 Une m�re, une chambre... 156 00:10:03,567 --> 00:10:05,537 Des sp�cialit�s maison... 157 00:10:05,538 --> 00:10:09,161 Moi je les re�ois par la tuyauterie. 158 00:10:21,538 --> 00:10:23,161 Joli. 159 00:10:35,914 --> 00:10:37,421 Cool. 160 00:10:37,422 --> 00:10:41,143 T'as un nouveau jeu de giclecrabouille! 161 00:10:41,157 --> 00:10:42,056 Allez ! 162 00:10:42,057 --> 00:10:43,737 Aide-moi ! 163 00:10:57,083 --> 00:11:00,651 Pr�pare-toi pour une propulsion maximale. 164 00:11:00,652 --> 00:11:01,333 Non attends ! 165 00:11:01,334 --> 00:11:04,440 Il faut que tu frappes le panneau. 166 00:11:07,016 --> 00:11:07,952 Allez... 167 00:11:07,953 --> 00:11:11,031 Cette vitesse c'est pour les b�b�s. 168 00:11:15,846 --> 00:11:18,139 OK c'est mon tour ! 169 00:11:25,221 --> 00:11:27,964 J'ai une id�e super-fluide ! 170 00:12:31,550 --> 00:12:33,173 Oh oh... 171 00:12:33,218 --> 00:12:35,910 M'man est d'humeur cuisineuse. 172 00:12:39,326 --> 00:12:40,949 Vas-y ! 173 00:12:41,227 --> 00:12:44,009 Allez, sois pas une giclure ! 174 00:12:44,753 --> 00:12:46,122 Il est o� ? 175 00:12:46,123 --> 00:12:47,210 Qui ? 176 00:12:47,211 --> 00:12:48,561 Spike ! 177 00:12:48,562 --> 00:12:49,961 S�rement pas ! 178 00:12:49,962 --> 00:12:52,423 Tu vas nous mettre dans le p�trin ! 179 00:12:53,054 --> 00:12:54,677 Spike ! 180 00:12:55,115 --> 00:12:57,273 Viens ici Spike. 181 00:12:57,274 --> 00:12:59,294 Maman ne veut pas de lui ici ! 182 00:12:59,295 --> 00:13:00,610 Il est infest� ! 183 00:13:00,611 --> 00:13:02,234 Je sais ! 184 00:13:02,319 --> 00:13:05,430 Viens l� Spike. 185 00:13:05,716 --> 00:13:07,333 Demi-tour! Demi-tour ! 186 00:13:07,334 --> 00:13:08,687 Billy ? 187 00:13:08,688 --> 00:13:09,363 Ouais m'man ! 188 00:13:09,364 --> 00:13:12,689 J'esp�re que vous ne songiez pas � laisser Spike entrer ! 189 00:13:12,690 --> 00:13:13,866 Non m'man ! 190 00:13:13,867 --> 00:13:16,672 Parce qu'il a besoin d'une bonne d�p�n�tration ! 191 00:13:16,673 --> 00:13:17,813 Il est infest� ! 192 00:13:17,814 --> 00:13:18,583 Non ! 193 00:13:18,584 --> 00:13:19,288 Reste ! 194 00:13:19,289 --> 00:13:19,994 Pars ! 195 00:13:19,995 --> 00:13:20,708 Non ! 196 00:13:20,709 --> 00:13:22,332 Non ! - Oui ! 197 00:13:34,603 --> 00:13:37,999 Sors Spike sur le champ ! 198 00:13:38,682 --> 00:13:40,200 J'ai menti � ma m�re ! 199 00:13:40,201 --> 00:13:41,822 Je suis bien dans le p�trin ! 200 00:13:41,823 --> 00:13:43,659 Putain mec... 201 00:13:43,660 --> 00:13:45,748 Tiens-lui t�te ! 202 00:13:46,473 --> 00:13:49,126 T'as vraiment besoin d'une d�p�n�tration. 203 00:13:49,127 --> 00:13:52,100 Ils n'ont pas d�pos� d'�ufs. 204 00:14:00,326 --> 00:14:02,188 Au moins tu te sens un peu mieux maintenant, 205 00:14:02,189 --> 00:14:04,005 hein Spike ? 206 00:14:11,768 --> 00:14:14,809 Joey tu vas foutre le bordel ! 207 00:14:15,003 --> 00:14:17,898 Rafraichis tes canalisations, tube de vaseline! 208 00:14:17,899 --> 00:14:21,379 On va juste un peu s'amuser ! 209 00:14:42,141 --> 00:14:44,541 Tu me rends malade ! 210 00:15:19,786 --> 00:15:21,571 Quoi de pneuf ? 211 00:15:21,572 --> 00:15:22,195 Pourrais-tu me rendre service ? 212 00:15:22,196 --> 00:15:24,230 Non, je peux pas, je dois r�p�ter et y aller. 213 00:15:24,231 --> 00:15:25,713 Mais Bud... 214 00:15:25,714 --> 00:15:28,713 Ton p�re a invit� son nouveau patron � d�ner ce soir. 215 00:15:28,714 --> 00:15:31,911 Et tu t'es dit que je resterais pour aider ? 216 00:15:31,912 --> 00:15:32,948 Et bien Bud... 217 00:15:32,949 --> 00:15:36,307 Papa a promis que je pourrais jouer � la f�te. 218 00:15:36,600 --> 00:15:38,068 D'accord ! 219 00:15:38,069 --> 00:15:41,042 Mais tu m'envoies ton fr�re ! 220 00:15:41,982 --> 00:15:43,473 Tout de suite ! 221 00:15:43,474 --> 00:15:45,335 J'ai des endroits o� aller 222 00:15:45,336 --> 00:15:47,084 J'ai des gens � voir 223 00:15:47,085 --> 00:15:50,691 J'ai de l'argent pour l'arcade 224 00:15:50,955 --> 00:15:52,818 Le weekend arrive 225 00:15:52,819 --> 00:15:54,581 Et mes parents quittent la ville 226 00:15:54,582 --> 00:15:58,023 Il est temps de se pr�parer pour la f�te 227 00:15:58,024 --> 00:16:01,745 Je suis juste un gosse qui veut s'amuser 228 00:16:15,012 --> 00:16:17,642 Tu vas prendre cher cette fois-ci ! 229 00:16:17,643 --> 00:16:21,364 Parce que m'man veut te voir maintenant. 230 00:16:21,403 --> 00:16:25,362 Bien s�r je devrais plut�t lui dire pourquoi tu ne peux pas venir ! 231 00:16:25,363 --> 00:16:27,442 Tu lui diras rien hein ? 232 00:16:27,443 --> 00:16:29,027 Pourquoi pas ? 233 00:16:29,028 --> 00:16:31,630 A moins que tu n'aies une proposition int�ressante � me faire ? 234 00:16:31,631 --> 00:16:33,148 Que dois-je faire ? 235 00:16:33,149 --> 00:16:35,660 Nourrir papy pour mes trois prochains tours. 236 00:16:35,661 --> 00:16:37,140 TROIS TOURS ! 237 00:16:37,141 --> 00:16:38,453 C'est pas juste ! 238 00:16:38,454 --> 00:16:39,794 OK ! 239 00:16:39,795 --> 00:16:42,811 C'est le march�, � prendre ou � laisser. 240 00:16:42,812 --> 00:16:44,435 OK, OK. 241 00:16:45,398 --> 00:16:46,021 Tu vois ! 242 00:16:46,022 --> 00:16:47,395 Je t'avais dit qu'on aurait des probl�mes ! 243 00:16:47,396 --> 00:16:49,825 Commence � nettoyer ! 244 00:17:27,255 --> 00:17:28,416 Coucou ! 245 00:17:28,417 --> 00:17:30,097 Oh Cindy ! 246 00:17:30,229 --> 00:17:32,255 Heureusement que tu es rentr�e ! 247 00:17:32,256 --> 00:17:35,167 Ton p�re a invit� son nouveau patron � manger 248 00:17:35,168 --> 00:17:36,741 et j'ai besoin de ton aide ! 249 00:17:39,678 --> 00:17:41,119 Tu ne peux pas me faire �a, 250 00:17:41,120 --> 00:17:42,133 papa a dit que je pourrais aller � la f�te ! 251 00:17:42,134 --> 00:17:43,757 Quoi ? 252 00:17:44,055 --> 00:17:46,484 C'est pour le d�ner ! 253 00:17:47,154 --> 00:17:48,723 Tu ne peux pas au moins �tre l� 254 00:17:48,724 --> 00:17:50,347 quand ton p�re rentrera ? 255 00:17:50,713 --> 00:17:52,333 Je veux dire... 256 00:17:52,334 --> 00:17:54,125 J'ai besoin de toute l'aide disponible ! 257 00:17:54,126 --> 00:17:58,298 Et je ne peux m�me pas m'entendre penser avec ce boucan ! 258 00:17:58,299 --> 00:17:59,769 Vas-y doucement m'man 259 00:17:59,770 --> 00:18:03,151 Je vais dire � Bud de la mettre en sourdine. 260 00:18:17,204 --> 00:18:18,827 Bud, maman te demande d'arr�ter ! 261 00:18:20,510 --> 00:18:22,849 Tu connais les paroles, non ? 262 00:18:22,850 --> 00:18:24,530 Alors go ! 263 00:18:25,739 --> 00:18:28,644 Je me sens bien dans ma peau 264 00:18:29,775 --> 00:18:34,032 Je ne voudrais �tre personne d'autre 265 00:18:34,033 --> 00:18:37,856 Je me sens bien dans ma peau 266 00:18:38,293 --> 00:18:42,343 Je ne voudrais �tre personne d'autre 267 00:18:53,852 --> 00:18:55,835 Cindy! Bud! 268 00:18:55,836 --> 00:18:57,459 Silence ! 269 00:18:58,059 --> 00:18:59,971 De toute fa�on il faut que j'aille me pr�parer. 270 00:18:59,972 --> 00:19:01,232 H� s�urette 271 00:19:01,233 --> 00:19:03,049 pas mauvais. 272 00:19:11,117 --> 00:19:13,774 T'en as encore sur le cou ! 273 00:19:31,568 --> 00:19:33,133 Crotte de ver ! 274 00:19:33,134 --> 00:19:36,240 J'avais jamais entendu ta m�re jurer ! 275 00:19:39,161 --> 00:19:41,846 Tu pourrais faire une course pour ta maman ? 276 00:19:41,847 --> 00:19:42,861 Heu, bien s�r ! 277 00:19:42,862 --> 00:19:44,678 O� ? Quand ? 278 00:19:46,369 --> 00:19:48,509 Qu'est-ce que c'est qui recouvre... 279 00:19:48,510 --> 00:19:49,212 Berk ! 280 00:19:49,213 --> 00:19:51,288 Chaque fois que toi et Joey vous retrouvez ensemble 281 00:19:51,289 --> 00:19:53,657 �a se passe mal ! 282 00:19:53,658 --> 00:19:56,720 Je veux que tu changes de chemise sur le champ 283 00:19:56,721 --> 00:19:58,840 et reviennes imm�diatement 284 00:19:58,841 --> 00:20:02,830 ou tu feras un s�jour dans la bo�te de punition! 285 00:20:02,831 --> 00:20:03,500 S�r ! 286 00:20:03,501 --> 00:20:04,751 P-pas de probl�me ! 287 00:20:04,752 --> 00:20:07,062 Je m'y mets tout de suite ! 288 00:20:07,360 --> 00:20:08,983 Et bien ? 289 00:20:10,379 --> 00:20:12,808 Et puis quoi encore ? 290 00:20:15,007 --> 00:20:16,630 Connie ? 291 00:20:17,351 --> 00:20:19,031 D�croche ! 292 00:20:22,439 --> 00:20:24,062 Bonjour Mme Claymus Connie est-elle l� ? 293 00:20:26,948 --> 00:20:29,968 Connie qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? 294 00:20:30,312 --> 00:20:32,900 Devine qui m'a invit�e � la f�te ? 295 00:20:32,901 --> 00:20:34,524 Non. 296 00:20:36,627 --> 00:20:39,361 Non! OK je vais te le dire. 297 00:20:39,362 --> 00:20:40,789 Oliver. 298 00:20:40,790 --> 00:20:43,151 Oui, Oliver Digits ! 299 00:20:44,254 --> 00:20:46,548 Bien s�r que c'est une pitoyable fuite de tuyau 300 00:20:46,549 --> 00:20:48,183 mais il est parfait. 301 00:20:48,184 --> 00:20:51,700 C'est l'un des deux seuls avec qui mes parents me laisseraient sortir! 302 00:20:51,701 --> 00:20:52,973 Ouais! 303 00:20:52,974 --> 00:20:54,150 C'est g�nial. 304 00:20:54,151 --> 00:20:56,375 Tu porteras quoi ? 305 00:20:57,239 --> 00:21:00,172 T'as achet� une jupe flottante ? 306 00:21:00,887 --> 00:21:02,319 Avec quoi ? 307 00:21:02,320 --> 00:21:05,157 Et ta m�re �tait d'accord ? 308 00:21:05,991 --> 00:21:08,361 Alors je pourrai te l'emprunter, hein? 309 00:21:08,362 --> 00:21:11,224 Oh Connie on va tellement s'amuser ! 310 00:21:11,225 --> 00:21:12,801 Billy ! 311 00:21:12,802 --> 00:21:14,702 Mes tubes sont � nouveau engorg�s; 312 00:21:14,703 --> 00:21:16,536 alors je veux que tu apportes cette liste 313 00:21:16,537 --> 00:21:17,869 au ma�tre de station Babulax, 314 00:21:17,870 --> 00:21:20,331 pour qu'ils d�bloquent ces lignes, 315 00:21:20,332 --> 00:21:21,683 et pour qu'ils te donnent ce qui est sur cette liste 316 00:21:21,684 --> 00:21:23,355 en fonction de ce qui est disponible. 317 00:21:23,356 --> 00:21:24,628 D'accord. 318 00:21:24,629 --> 00:21:25,605 Maintenant... 319 00:21:25,606 --> 00:21:27,435 Tu sais que je ne t'enverrais pas 320 00:21:27,436 --> 00:21:28,695 � la station de pompage 321 00:21:28,696 --> 00:21:30,700 sauf en cas d'absolue n�cessit�. 322 00:21:30,701 --> 00:21:31,359 N'est-ce pas ? 323 00:21:31,360 --> 00:21:32,832 Oui m'dame. 324 00:21:32,833 --> 00:21:34,781 Alors je veux que tu me promettes 325 00:21:34,782 --> 00:21:36,321 que toi et Joey 326 00:21:36,322 --> 00:21:39,105 ne vous fourriez pas dans des ennuis. 327 00:21:39,936 --> 00:21:41,684 OK. Promis. 328 00:21:41,865 --> 00:21:43,953 Alors en route ! 329 00:21:47,292 --> 00:21:49,095 Et pas d'arr�ts en chemin les gar�ons! 330 00:21:49,096 --> 00:21:51,300 Te fais pas de souci m'man. 331 00:21:51,301 --> 00:21:53,934 Et restez loin du Rebord ! 332 00:21:53,940 --> 00:21:56,028 Pas de probl�me. 333 00:21:59,204 --> 00:22:01,737 Quand Joey disait "Pas de probl�me", 334 00:22:01,738 --> 00:22:04,643 je savais qu'il y en aurait. 335 00:22:13,366 --> 00:22:15,686 Comme nous marchions en direction de la station de pompage, 336 00:22:15,687 --> 00:22:19,270 Joey me parla de notre ami Seymour Lakes. 337 00:22:19,271 --> 00:22:22,728 Il semble que Seymour jouait au gicl�clabousse, 338 00:22:22,729 --> 00:22:25,912 sauf qu'il s'�tait fait choper � se servir de sa petite s�ur. 339 00:22:25,913 --> 00:22:28,864 Ses parents allaient l'enfermer dans la bo�te � punition 340 00:22:28,865 --> 00:22:31,319 pour � peu pr�s toujours. 341 00:22:31,823 --> 00:22:34,592 Alors Seymour s'est enfui. 342 00:22:34,908 --> 00:22:36,294 Certains disent 343 00:22:36,295 --> 00:22:38,648 qu'il est tomb� du Rebord. 344 00:22:38,649 --> 00:22:41,069 Ouais, je crois pas � c'te "Rebord". 345 00:22:41,070 --> 00:22:44,342 C'est encore une de ces fadaises que les parents inventent. 346 00:22:44,343 --> 00:22:45,966 Ouais... 347 00:22:46,848 --> 00:22:48,881 Alors il est pass� o� ? 348 00:22:48,882 --> 00:22:50,423 J'en sais rien. 349 00:22:50,424 --> 00:22:53,020 J'ai entendu que quelqu'un �tait tomb� du Bord une fois. 350 00:22:53,021 --> 00:22:54,644 Ah oui ? 351 00:22:56,277 --> 00:22:57,900 Ouais... 352 00:22:59,228 --> 00:23:01,519 Je me promenais une fois 353 00:23:01,520 --> 00:23:04,153 et j'ai entendu des pas. 354 00:23:06,485 --> 00:23:08,487 Et apr�s quelques secondes 355 00:23:08,488 --> 00:23:10,644 un cri qui a fait "" 356 00:23:20,349 --> 00:23:23,235 Et puis plus rien. 357 00:23:24,684 --> 00:23:26,015 Cool. 358 00:23:26,016 --> 00:23:29,125 Tu m'avais jamais racont� �a ! 359 00:24:36,339 --> 00:24:38,538 OK sales raclures de tuy�res ! 360 00:24:38,646 --> 00:24:41,120 Quand je dis "frottez" vous dites "O� �a?" ! 361 00:24:41,121 --> 00:24:42,482 D�jections humaines! 362 00:24:42,483 --> 00:24:44,392 Je veux un volontaire sur le champ! 363 00:24:44,393 --> 00:24:46,822 Donnez-moi un h�ros ! 364 00:24:51,806 --> 00:24:54,207 Toi! C'est ton tour ! 365 00:24:54,566 --> 00:24:56,071 Prends le 41 ! 366 00:24:56,072 --> 00:24:57,966 Mais c'est le tube de d�chets chef! 367 00:24:57,967 --> 00:24:58,640 Oui. 368 00:24:58,641 --> 00:25:00,461 Et tu es le d�chet. 369 00:25:00,462 --> 00:25:01,781 Maintenant dans le tube ! 370 00:25:01,782 --> 00:25:03,352 Chef c'est mon premier entra�nement 371 00:25:03,353 --> 00:25:06,598 je pourrais pas prendre le 16 D ? 372 00:25:10,157 --> 00:25:14,833 Quel genre de fifils � leur tuyau ils m'envoient ces jours-ci ? 373 00:25:14,834 --> 00:25:17,288 Tu vas te fourrer les tubes dans cette conduite 374 00:25:17,289 --> 00:25:19,904 ou bien je vais t'enrouler autour des valves! 375 00:25:19,905 --> 00:25:21,528 Bien chef ! 376 00:25:22,436 --> 00:25:24,184 Bouge toi ! 377 00:25:28,978 --> 00:25:30,601 Mate �a. 378 00:25:30,826 --> 00:25:32,018 Racleurs ! 379 00:25:32,019 --> 00:25:34,144 Je veux que vous me rendiez fier ! 380 00:25:36,087 --> 00:25:37,848 Je veux que vous vous jetiez sur ces tubes ! 381 00:25:37,849 --> 00:25:39,472 Je ne veux pas que vous 382 00:25:43,049 --> 00:25:45,946 Tout le monde au boulot ! 383 00:26:08,703 --> 00:26:11,404 J'aurais pas d� d�jeuner. 384 00:26:18,067 --> 00:26:19,679 R�sidus de tubes ! 385 00:26:19,680 --> 00:26:22,857 Vous les avez laiss�s s'enfuir ! 386 00:26:37,238 --> 00:26:40,522 J'essayais juste de faire la liste de courses de ma maman ! 387 00:26:51,076 --> 00:26:54,933 Qu'est-ce que vous faites l� les mioches ? 388 00:27:02,368 --> 00:27:04,297 Vous n'essayez pas de voler, 389 00:27:04,298 --> 00:27:06,122 petits tuyaux puants ? 390 00:27:06,123 --> 00:27:06,900 Naaan ! 391 00:27:06,901 --> 00:27:10,410 Car vous savez ce qui se passera sinon ? 392 00:27:10,411 --> 00:27:12,763 Oui chef de station Babulax! 393 00:27:12,764 --> 00:27:14,634 On ne touchera rien ! 394 00:27:14,635 --> 00:27:18,231 Fermez vos clapets, d�jections! 395 00:27:18,232 --> 00:27:21,587 Ou bien je noue vos deux langues 396 00:27:21,588 --> 00:27:25,342 et je vous �jecte jusque chez vous. 397 00:27:31,244 --> 00:27:33,686 Regarde ce que le tube nous a crach�! 398 00:27:40,837 --> 00:27:42,441 Je suppose que votre m�re pense 399 00:27:42,442 --> 00:27:45,974 que ses tubes sont bouch�s par notre faute? 400 00:27:45,975 --> 00:27:49,560 Je ne peux pas les r�parer maintenant. 401 00:27:49,800 --> 00:27:51,423 PIGE ? 402 00:27:56,277 --> 00:28:00,746 Je vais voir ce que je peux faire pour cette liste. 403 00:28:12,973 --> 00:28:14,129 Que fais-tu ? 404 00:28:14,130 --> 00:28:17,101 Chut, vous allez les effrayer ! 405 00:28:18,161 --> 00:28:19,911 Pourquoi t'as fait �a ? 406 00:28:19,912 --> 00:28:22,266 Ne me dis pas de me taire ! 407 00:28:22,706 --> 00:28:25,089 Fournis le contenu de cette liste! 408 00:28:25,090 --> 00:28:27,155 Tu m'as dit que j'�tais charg� 409 00:28:27,156 --> 00:28:28,436 de la surveillance des mouches! 410 00:28:28,562 --> 00:28:31,739 Ferme ton trou, pompeur de merde! 411 00:28:32,266 --> 00:28:33,884 Sinon tu vas te retrouver 412 00:28:33,885 --> 00:28:36,630 dans l'�quipe de nettoyage ! 413 00:28:36,631 --> 00:28:38,311 D'accord ! 414 00:28:38,508 --> 00:28:41,073 Remplis cette commande! 415 00:28:41,955 --> 00:28:43,437 Tout doux ! 416 00:28:43,438 --> 00:28:45,322 Tout douuux ! 417 00:29:17,343 --> 00:29:19,509 Deux livres environ ! 418 00:29:19,510 --> 00:29:22,007 Deux livres ! 419 00:29:22,469 --> 00:29:24,149 C'est �a ? 420 00:29:25,514 --> 00:29:27,738 Encore une chose ! 421 00:29:36,194 --> 00:29:37,594 Bouffe de la vase, reine des tuyaux! 422 00:29:37,595 --> 00:29:39,664 Va t'assoir sur une conduite bouch�e! 423 00:29:39,665 --> 00:29:40,713 Vous savez ce qui arrive 424 00:29:40,714 --> 00:29:42,267 aux petites tuyauteries puantes 425 00:29:42,268 --> 00:29:44,066 quand elles sont prises � voler ? 426 00:29:44,067 --> 00:29:47,707 Bave et vase et puanteur. 427 00:29:47,708 --> 00:29:51,331 Vous savez ce qu'on fait aux petits voleurs ? 428 00:29:51,908 --> 00:29:55,354 Le chapardage est consid�r� comme 429 00:29:55,355 --> 00:29:58,084 un sabotage contre United Umbilical, 430 00:29:58,085 --> 00:30:01,801 Et on le punit tr�s s�rieusement ! 431 00:30:01,802 --> 00:30:04,681 Tubes et conduites fumants et sifflants, 432 00:30:04,682 --> 00:30:05,879 prenez garde ! 433 00:30:05,880 --> 00:30:07,101 Vous allez vous retrouver 434 00:30:07,102 --> 00:30:09,151 avec des morceaux en moins ! 435 00:30:09,152 --> 00:30:10,657 On pourrait dire que nous les rossons. 436 00:30:10,658 --> 00:30:13,820 Puis nous les exp�dions. 437 00:30:13,821 --> 00:30:15,841 C'est � Seymour ? 438 00:30:16,123 --> 00:30:17,663 Ouais, je crois.. 439 00:30:17,664 --> 00:30:19,744 Je crois ! 440 00:30:26,888 --> 00:30:28,438 H� m'man ! 441 00:30:28,439 --> 00:30:29,721 Oui ch�rie ! 442 00:30:29,722 --> 00:30:31,679 O� est la gel�e adoucissante ? 443 00:30:31,680 --> 00:30:34,610 Juste � c�t� du f�mib�ton ch�rie! 444 00:30:35,848 --> 00:30:37,971 Gel�e adoucissante ? 445 00:30:40,412 --> 00:30:41,072 Oui ? 446 00:30:41,073 --> 00:30:42,747 Cindy, puis-je entrer ? 447 00:30:42,748 --> 00:30:46,265 Bien s�r m'man, la porte est ouverte. 448 00:30:47,298 --> 00:30:49,114 Cindy, je... 449 00:30:51,051 --> 00:30:52,799 Oui m'man ? 450 00:30:53,932 --> 00:30:57,078 Que voulais-tu faire avec la gel�e adoucissante ch�rie ? 451 00:30:57,643 --> 00:30:59,713 Ce que toutes les femmes font. 452 00:30:59,714 --> 00:31:01,343 M�re. 453 00:31:07,933 --> 00:31:10,075 Tu ne crois pas �tre un peu jeune 454 00:31:10,076 --> 00:31:12,697 pour utiliser de la gel�e adoucissante ? 455 00:31:12,862 --> 00:31:14,324 Maman j'ai 14 ans, 456 00:31:14,325 --> 00:31:17,267 Connie l'utilise depuis ses 12 ans. 457 00:31:17,268 --> 00:31:19,358 Et si Connie voulait sauter du Rebord, 458 00:31:19,359 --> 00:31:21,107 toi aussi ? 459 00:31:21,234 --> 00:31:22,982 Oh ch�rie ! 460 00:31:25,102 --> 00:31:27,729 Tu sais que je ne t'ai jamais rien interdit, 461 00:31:27,730 --> 00:31:30,813 juste parce que je suis ta m�re. 462 00:31:30,814 --> 00:31:33,712 On a toujours discut� de ces choses 463 00:31:33,713 --> 00:31:35,610 n'est-ce pas ? 464 00:31:35,611 --> 00:31:38,108 Mais il y a des choses 465 00:31:38,197 --> 00:31:40,772 pour lesquelles il faut une certaine... 466 00:31:40,773 --> 00:31:41,522 Et bien... 467 00:31:42,147 --> 00:31:44,930 Maturit�. 468 00:31:45,598 --> 00:31:48,707 Tu me traites comme une enfant ! 469 00:31:48,708 --> 00:31:51,041 Mais tu es une enfant ! 470 00:31:51,042 --> 00:31:52,549 Ch�rie... 471 00:31:52,550 --> 00:31:54,367 Tu sais que j'�tais mari�e � ton p�re 472 00:31:54,368 --> 00:31:56,495 depuis longtemps 473 00:31:56,496 --> 00:31:59,460 avant m�me d'essayer la gel�e adoucissante? 474 00:31:59,461 --> 00:32:02,884 Mais m'man c'est plus comme �a ! 475 00:32:02,992 --> 00:32:04,691 Je veux juste me sentir bien. 476 00:32:04,692 --> 00:32:06,766 Comme tout le monde. 477 00:32:06,767 --> 00:32:10,556 �a n'a rien � voir avec Jeff je suppose ? 478 00:32:10,920 --> 00:32:12,593 Jeff qui ? 479 00:32:12,594 --> 00:32:15,436 Tu sais de quel Jeff je parle ! 480 00:32:15,437 --> 00:32:17,392 Avec qui vas-tu � la f�te ? 481 00:32:17,393 --> 00:32:18,598 Oh, Oliver. 482 00:32:18,599 --> 00:32:20,222 Oliver ? 483 00:32:20,420 --> 00:32:22,508 Oliver Digits ? 484 00:32:23,723 --> 00:32:26,246 C'est un si charmant jeune homme ! 485 00:32:26,247 --> 00:32:28,860 J'aurais d� savoir que ton p�re ne t'aurait pas 486 00:32:28,861 --> 00:32:30,621 laiss�e sortir avec n'importe qui ! 487 00:32:30,622 --> 00:32:32,438 Bon alors... 488 00:32:32,913 --> 00:32:34,589 C'est d'accord. 489 00:32:34,590 --> 00:32:38,419 Je suppose que tu peux utiliser la gel�e adoucissante. 490 00:32:38,420 --> 00:32:40,422 Mais avec mod�ration ch�rie. 491 00:32:40,423 --> 00:32:42,611 Ne commence pas � te sentir trop bien! 492 00:32:42,612 --> 00:32:43,692 Compris. 493 00:32:43,693 --> 00:32:45,509 Merci m'man. 494 00:32:59,196 --> 00:33:01,965 Ils grandissent si vite... 495 00:33:11,982 --> 00:33:13,303 Myriam ! 496 00:33:13,304 --> 00:33:16,397 Ch�rie, on est l� ! 497 00:33:22,028 --> 00:33:26,151 D�licieux domicile, Hollowhead. 498 00:33:26,575 --> 00:33:27,491 Coucou ch�rie. 499 00:33:27,492 --> 00:33:29,115 Coucou ! 500 00:33:29,643 --> 00:33:32,072 Comment �a se passe ? 501 00:33:33,947 --> 00:33:35,459 Je veux te pr�senter le... 502 00:33:35,460 --> 00:33:38,266 Nouveau directeur de United Umbilical: 503 00:33:38,267 --> 00:33:39,890 Martin 504 00:33:40,560 --> 00:33:42,073 Crabneck. 505 00:33:42,074 --> 00:33:44,463 Je suis tellement heureuse de vous rencontrer 506 00:33:44,464 --> 00:33:45,881 M. Crabneck 507 00:33:45,882 --> 00:33:46,788 et...et... 508 00:33:46,789 --> 00:33:48,660 des f�licitations sont de rigueur ! 509 00:33:48,661 --> 00:33:51,291 Merci ma ch�re. - C'est ma femme Myriam. 510 00:33:51,292 --> 00:33:52,827 Excusez-moi. 511 00:33:52,828 --> 00:33:54,627 Et permettez-moi de dire, ma ch�re, 512 00:33:54,628 --> 00:33:56,471 le plaisir 513 00:33:56,472 --> 00:33:58,969 est vraiment pour moi. 514 00:34:25,174 --> 00:34:28,351 J'�tais en train de dire � Henry 515 00:34:28,971 --> 00:34:32,760 quel petit nid douillet vous avez Myriam. 516 00:34:32,875 --> 00:34:33,701 Et bien... 517 00:34:33,702 --> 00:34:35,790 Nous l'adorons ! 518 00:34:39,576 --> 00:34:41,869 Laissez-moi vous... 519 00:34:42,623 --> 00:34:44,243 Si vous, heu... 520 00:34:44,244 --> 00:34:45,498 Si vous voulez bien m'excuser 521 00:34:45,499 --> 00:34:48,637 j'ai encore quelques petites choses �... 522 00:34:48,638 --> 00:34:51,203 r�gler dans la cuisine. 523 00:34:52,151 --> 00:34:52,971 Henry. 524 00:34:52,972 --> 00:34:54,088 Pourquoi ne pr�pares-tu pas 525 00:34:54,089 --> 00:34:55,309 une boisson pour M. Crabneck ? 526 00:34:55,310 --> 00:34:57,974 Bonne id�e ma ch�re Myriam. 527 00:34:58,493 --> 00:35:00,370 Oh! Nous avons une rare libation 528 00:35:00,371 --> 00:35:04,199 sortie de la r�gion du Moyen-Ext�rieur que vous devez essayer. 529 00:35:04,397 --> 00:35:05,107 C'est tr�s 530 00:35:05,108 --> 00:35:06,934 gouleyant 531 00:35:07,073 --> 00:35:10,250 comme - comme disent les jeunes. 532 00:35:35,891 --> 00:35:38,204 En effet, Hollowhead ! 533 00:35:38,205 --> 00:35:39,828 Vous avez un vrai... 534 00:35:41,329 --> 00:35:43,998 Un vrai foyer chaleureux ici. 535 00:35:43,999 --> 00:35:47,053 Vous avez su tirer le meilleur de votre salaire. 536 00:35:47,555 --> 00:35:49,969 Je suis r�ellement content que vous souleviez ce point 537 00:35:49,970 --> 00:35:52,291 j'avais l'intention de vous questionner au sujet de mon salaire... 538 00:35:52,292 --> 00:35:54,040 PLUS tard Hollowhead ! 539 00:35:55,189 --> 00:35:57,958 Vous avez besoin d'apprendre le timing. 540 00:35:58,020 --> 00:35:59,643 C'est amusant. 541 00:35:59,754 --> 00:36:01,392 Pour un lecteur d'indicateurs... 542 00:36:01,393 --> 00:36:02,678 Le timing 543 00:36:02,679 --> 00:36:03,197 est mauvais. 544 00:36:03,198 --> 00:36:03,996 Je suis d�sol� 545 00:36:03,997 --> 00:36:05,839 je ne voulais pas pr�cipiter les choses 546 00:36:05,840 --> 00:36:06,825 Je vais essayer de travailler mon timing 547 00:36:06,826 --> 00:36:07,450 vous avez raison ! 548 00:36:07,451 --> 00:36:10,740 Le timing ne se travaille pas Henry 549 00:36:10,741 --> 00:36:11,583 Le timing... 550 00:36:11,584 --> 00:36:13,974 on l'a dans le sang ! 551 00:36:13,975 --> 00:36:15,774 C'est un talent ! 552 00:36:15,775 --> 00:36:17,744 On l'a... 553 00:36:17,745 --> 00:36:19,368 Ou pas. 554 00:36:19,449 --> 00:36:20,462 Maintenant. 555 00:36:20,463 --> 00:36:22,013 Regardez-moi Hollowhead. 556 00:36:22,014 --> 00:36:23,244 Je... 557 00:36:23,245 --> 00:36:24,815 Je l'ai. 558 00:36:24,816 --> 00:36:27,034 C'est pourquoi je suis le pr�sident r�gional 559 00:36:27,035 --> 00:36:30,140 de l'entreprise de fournitures United Umbilical. 560 00:36:30,141 --> 00:36:31,703 Des milliers... 561 00:36:31,704 --> 00:36:33,210 Comme vous... 562 00:36:33,211 --> 00:36:34,834 Ne le sont pas. 563 00:36:35,240 --> 00:36:36,332 Le timing ! 564 00:36:36,333 --> 00:36:37,635 Mais M. Crabneck ? 565 00:36:37,636 --> 00:36:39,677 United Umbilical a �t� dirig�e 566 00:36:39,678 --> 00:36:41,191 par une lign�e de Crabnecks! 567 00:36:41,192 --> 00:36:42,381 C'est juste ! 568 00:36:42,382 --> 00:36:44,655 C'est pourquoi je suis pr�sident maintenant ! 569 00:36:44,656 --> 00:36:45,825 Le timing ! 570 00:36:45,826 --> 00:36:47,558 Le bon endroit au bon moment ! 571 00:36:47,559 --> 00:36:50,244 Mais vous m'avez insult� Hollowhead ! 572 00:36:50,245 --> 00:36:52,287 Je ne suis pas simplement n� dans Umbilical 573 00:36:52,288 --> 00:36:54,421 ne m'accusez pas de n�potisme ! 574 00:36:54,422 --> 00:36:55,684 J'ai..J'ai... 575 00:36:55,685 --> 00:36:57,844 Des comp�tences de leader ! 576 00:36:57,845 --> 00:37:00,552 J'ai la personnalit� de celui qui prend les choses en main ! 577 00:37:00,553 --> 00:37:04,047 Je suis n� pour flotter jusqu'au sommet ! 578 00:37:04,048 --> 00:37:05,022 Maintenant... 579 00:37:05,023 --> 00:37:07,324 Ce pour quoi vous �tes bon, Henry... 580 00:37:07,325 --> 00:37:10,446 Ce sont les relev�s de tubes et c'est tout. 581 00:38:16,679 --> 00:38:18,302 M'man, je vais faire un carton! 582 00:38:19,180 --> 00:38:20,080 Bud ! 583 00:38:20,081 --> 00:38:21,494 Tu n'as rien mang� ! 584 00:38:21,495 --> 00:38:22,617 M'man je dois m'�couler 585 00:38:22,618 --> 00:38:25,934 ne t'en fais pas je mangerai quelque chose � la f�te. 586 00:38:27,794 --> 00:38:30,958 Vous avez recommenc� � faire exploser des limaces ? 587 00:38:30,959 --> 00:38:31,890 Oh, regarde ! 588 00:38:31,891 --> 00:38:33,911 C'est M. Cool ! 589 00:38:34,221 --> 00:38:36,596 Tu vas flotter par o� M. Cool ? 590 00:38:36,597 --> 00:38:38,161 Boucle-la tuyau perc�! 591 00:38:38,162 --> 00:38:39,622 Je flotte jusqu'au top ! 592 00:38:39,623 --> 00:38:42,062 On sait ce qui flotte jusqu'au sommet! 593 00:38:42,063 --> 00:38:43,315 Tr�s bien tous les deux. 594 00:38:43,316 --> 00:38:45,355 Cessez �a ! 595 00:38:46,230 --> 00:38:47,439 Au-revoir maman. 596 00:38:47,440 --> 00:38:48,472 Bye bye ! 597 00:38:48,473 --> 00:38:49,705 Dis m'man. 598 00:38:49,706 --> 00:38:53,296 Tu sais ce qui est arriv� � Seymour Lakes ? 599 00:38:53,297 --> 00:38:54,989 Je sais que ses parents l'ont ramen� 600 00:38:54,990 --> 00:38:57,505 du tube la derni�re fois. 601 00:38:57,911 --> 00:38:59,534 Tiens m'man. 602 00:38:59,684 --> 00:39:01,307 Oh bien ! 603 00:39:03,050 --> 00:39:04,535 Oh Billy ! 604 00:39:04,536 --> 00:39:06,645 Vas faire ta toilette ch�ri 605 00:39:06,646 --> 00:39:08,866 et Joey, il va falloir que tu y ailles 606 00:39:08,867 --> 00:39:10,530 nous avons des invit�s � d�ner ! 607 00:39:10,531 --> 00:39:12,073 OK. 608 00:39:12,074 --> 00:39:13,594 Ciao... 609 00:39:13,595 --> 00:39:15,199 vase de tuyau ! 610 00:39:15,200 --> 00:39:17,778 Au revoir, cafard ! 611 00:39:20,757 --> 00:39:22,505 Salut Jeff. 612 00:39:22,781 --> 00:39:24,813 Je t'ai �crit un po�me. 613 00:39:24,814 --> 00:39:25,786 Oui ? 614 00:39:25,787 --> 00:39:27,058 Tu voudrais ? 615 00:39:27,059 --> 00:39:28,033 OK. 616 00:39:28,034 --> 00:39:30,075 Je le ferai pour toi. 617 00:39:30,076 --> 00:39:31,787 Chaque fois que je suis avec toi. 618 00:39:31,788 --> 00:39:33,028 Mon c�ur... 619 00:39:33,029 --> 00:39:34,774 semble exploser. 620 00:39:34,775 --> 00:39:38,506 Comme un robinet qui apaiserait ma soif. 621 00:39:38,507 --> 00:39:43,271 Tes l�vres sur les miennes ont la douceur du vin de tube. 622 00:39:43,272 --> 00:39:46,148 Mon corps refoulant de d�sespoir 623 00:39:46,149 --> 00:39:47,302 Jeff... 624 00:39:47,303 --> 00:39:48,798 M'aimes-tu ? 625 00:39:48,799 --> 00:39:50,643 Jeff tu penses � moi ? 626 00:39:50,644 --> 00:39:52,172 Laisse ton essence s'�chapper 627 00:39:52,173 --> 00:39:54,314 Prends ma main et flottons 628 00:39:54,315 --> 00:39:57,254 L� o� nul n'ose aller. 629 00:39:57,255 --> 00:39:59,158 Le tube de mes r�ves. 630 00:39:59,159 --> 00:40:01,641 Le tube 631 00:40:07,643 --> 00:40:09,266 Billy ! 632 00:40:10,720 --> 00:40:13,560 Tu es l� depuis combien de temps ? 633 00:40:13,947 --> 00:40:15,275 Oh Jeff... 634 00:40:15,276 --> 00:40:17,332 Tube de mes r�ves... 635 00:40:17,333 --> 00:40:19,316 Flottons ! 636 00:40:19,317 --> 00:40:22,552 Ne r�p�te jamais �a � personne d'accord ? 637 00:40:22,553 --> 00:40:23,659 Seulement maman. 638 00:40:23,660 --> 00:40:26,294 Elle adorerait apprendre que tu as mis le nez dans ses affaires. 639 00:40:26,295 --> 00:40:28,534 Il se fait que j'ai sa permission. 640 00:40:28,535 --> 00:40:29,987 Alors �a ne fait rien si je lui dis ? 641 00:40:29,988 --> 00:40:31,590 Je vais lui dire que tu espionnais. 642 00:40:31,591 --> 00:40:33,504 Je parie que si je lui dis ce que j'ai vu 643 00:40:33,505 --> 00:40:35,591 tu n'iras jamais avec 644 00:40:35,592 --> 00:40:37,147 Jeff ! 645 00:40:37,148 --> 00:40:38,252 OK. 646 00:40:38,253 --> 00:40:40,460 Oublions tout �a. 647 00:40:40,461 --> 00:40:41,731 Non. 648 00:40:41,732 --> 00:40:42,571 Pas du tout. 649 00:40:42,572 --> 00:40:43,755 Oh, sale petit... 650 00:40:43,756 --> 00:40:46,389 Maman doit entendre �a ! 651 00:40:46,885 --> 00:40:48,211 Oh Jeff... 652 00:40:48,212 --> 00:40:49,782 Tes l�vres sur les miennes refoulent 653 00:40:49,783 --> 00:40:51,607 le doux parfum du vin de tube ! 654 00:40:51,608 --> 00:40:52,829 D'accord ! 655 00:40:52,830 --> 00:40:56,244 Qu'est-ce que tu veux pour te faire fermer ton gros... 656 00:40:56,245 --> 00:40:58,783 Tube qui ne se fermera pas ! 657 00:40:58,826 --> 00:41:00,746 Nourris grand-p�re ! 658 00:41:00,747 --> 00:41:02,258 Saute du Rebord ! 659 00:41:02,259 --> 00:41:04,853 Mes six prochains tours ! 660 00:41:04,854 --> 00:41:06,122 Billy piti� ! 661 00:41:06,123 --> 00:41:07,785 Non ! C'est le march� ! 662 00:41:07,786 --> 00:41:11,038 Pas de "si", "et" ou "mais" fesses. 663 00:41:11,039 --> 00:41:12,541 Bien. 664 00:41:12,542 --> 00:41:14,358 Je le ferai. 665 00:41:14,554 --> 00:41:16,110 Mais tu veux savoir une chose ? 666 00:41:16,111 --> 00:41:18,264 Un de ces jours tu vas te r�veiller et d�couvrir 667 00:41:18,265 --> 00:41:21,812 tout ce que tu aimes racorni. 668 00:41:22,999 --> 00:41:25,428 Comme ton petit-ami ? 669 00:41:26,045 --> 00:41:27,588 Je pense que... 670 00:41:27,589 --> 00:41:30,065 Il y a un autre probl�me Hollowhead : 671 00:41:30,066 --> 00:41:32,767 vous coupez toujours la parole ! 672 00:41:32,768 --> 00:41:33,708 Le timing. 673 00:41:33,709 --> 00:41:36,346 Est un �l�ment essentiel de la croissance. 674 00:41:36,347 --> 00:41:39,123 C'est ce qui va permettre � notre compagnie 675 00:41:39,124 --> 00:41:40,666 de cro�tre. 676 00:41:40,667 --> 00:41:43,096 Vous devez savoir quand la ramener... 677 00:41:43,097 --> 00:41:45,624 Et quand la fermer. 678 00:41:46,874 --> 00:41:48,398 C'est l'histoire du juif. 679 00:41:48,399 --> 00:41:51,110 En un court jet. 680 00:41:52,897 --> 00:41:53,892 Salut papa ! - Billy ! 681 00:41:53,893 --> 00:41:57,818 Viens saluer mon nouveau patron M. Crabneck ! 682 00:41:57,845 --> 00:41:59,061 Voici... 683 00:41:59,062 --> 00:42:00,527 Mon fils, Billy. 684 00:42:00,528 --> 00:42:02,208 Et bien... 685 00:42:03,241 --> 00:42:06,160 Bonjour Billy ! 686 00:42:15,100 --> 00:42:18,956 En voil� un qui n'est pas tomb� du dernier t�ton! 687 00:42:19,052 --> 00:42:21,313 C'�tait un b�b� tube, M. Crabier 688 00:42:21,314 --> 00:42:24,758 Je parie que vous avez des probl�mes avec les autres gosses, hein ? 689 00:42:24,958 --> 00:42:25,938 Henry ! 690 00:42:25,939 --> 00:42:28,847 Pourrais-je te dire un mot dans la cuisine ch�ri ? 691 00:42:28,848 --> 00:42:31,099 Certainement ch�rie ! 692 00:42:32,204 --> 00:42:33,282 Oh excusez moi M... 693 00:42:33,283 --> 00:42:35,755 Votre timing s'am�liore Hollowhead ! 694 00:42:35,756 --> 00:42:38,356 J'�tais sur le point de demander o� �tait la chambre � d�jections. 695 00:42:38,457 --> 00:42:41,687 Au bout du couloir, second orifice � gauche. 696 00:43:02,231 --> 00:43:04,641 Excuse-moi mais je dois te dire combien 697 00:43:04,642 --> 00:43:06,278 ce d�ner me prend au d�pourvu ! 698 00:43:06,279 --> 00:43:07,864 J'en suis d�sol� ch�rie 699 00:43:07,865 --> 00:43:09,352 mais il ne m'a pas laiss� le choix 700 00:43:09,353 --> 00:43:10,963 il s'est juste invit� ! 701 00:43:10,964 --> 00:43:12,318 Il est venu me dire 702 00:43:12,319 --> 00:43:14,954 "Oh Hollowhead j'aimerais en savoir plus sur mes employ�s 703 00:43:14,955 --> 00:43:17,833 et je vous prends au mot sur cette invitation � d�ner apr�s le travail" 704 00:43:17,834 --> 00:43:20,056 - et j'ai commenc� � dire "Mais..." 705 00:43:20,057 --> 00:43:20,839 - Excuse-moi. 706 00:43:20,840 --> 00:43:21,747 "Oh mais M. Crabierk 707 00:43:21,748 --> 00:43:23,869 Quelle... Quelle invitation ?" 708 00:43:23,870 --> 00:43:26,239 Il a commenc� � rire 709 00:43:26,240 --> 00:43:29,127 et il a dit qu'il aimait un homme capable 710 00:43:29,128 --> 00:43:31,650 d'improviser dans le feu de l'action 711 00:43:31,651 --> 00:43:33,882 et prendre des d�cisions rapides 712 00:43:33,883 --> 00:43:35,130 et...Et... Et... 713 00:43:35,131 --> 00:43:37,572 Que...Que...Que pouvais-je faire ? 714 00:43:37,573 --> 00:43:38,934 Il..ll... 715 00:43:38,935 --> 00:43:40,354 Tr�s bien Henry. 716 00:43:40,355 --> 00:43:41,939 Je comprends. 717 00:43:41,940 --> 00:43:43,145 C'est juste que je... 718 00:43:43,146 --> 00:43:45,507 N'�tais pas pr�par�e ! 719 00:43:45,556 --> 00:43:47,035 Je suis d�sol�e. 720 00:43:47,036 --> 00:43:50,077 Je t�cherai de faire au mieux. 721 00:43:56,896 --> 00:43:58,551 Comment �a se passe pour l'instant ? 722 00:43:58,552 --> 00:44:00,021 Je n'en sais fichtrement rien ch�rie 723 00:44:00,022 --> 00:44:02,651 je d�chiffre les compteurs, pas les hommes. 724 00:44:02,652 --> 00:44:05,217 Mais Henry Hollowhead ! 725 00:44:05,772 --> 00:44:08,121 Tu sais que tu es un homme brillant 726 00:44:08,122 --> 00:44:11,715 et un atout pour United Umbilical ! 727 00:44:11,801 --> 00:44:16,433 M. Crabneck verra que tu es l'homme parfait pour ce travail ! 728 00:44:16,485 --> 00:44:20,245 Laisse-moi m'occuper du rayon divertissement. 729 00:44:20,992 --> 00:44:22,615 Myriam... 730 00:44:22,634 --> 00:44:26,219 Un homme peut-il �tre aussi chanceux? 731 00:44:36,428 --> 00:44:38,652 Au sujet de Billy. 732 00:45:41,138 --> 00:45:43,362 Viens voir fiston. 733 00:45:43,711 --> 00:45:45,527 Assieds-toi. 734 00:45:47,040 --> 00:45:48,663 Bon... 735 00:45:48,934 --> 00:45:51,600 Ta m�re me dit que tu as eu un petit probl�me ? 736 00:45:51,601 --> 00:45:52,467 C'�tait rien ! 737 00:45:52,468 --> 00:45:56,296 Fils! Se battre est toujours une chose... 738 00:45:56,957 --> 00:45:59,599 Nous avons d�j� parl� des bagarres non? 739 00:45:59,600 --> 00:46:03,110 Ouais... - Et tu te rappelles ce qu'on a dit ? 740 00:46:03,596 --> 00:46:06,109 Que la violence n'a jamais... 741 00:46:06,289 --> 00:46:07,155 Rien r�solu. 742 00:46:07,156 --> 00:46:07,983 C'est �a ! 743 00:46:07,984 --> 00:46:10,317 Je suis s�r que M. Crabneck est d'accord... 744 00:46:10,318 --> 00:46:14,101 Oh purge, Hollowhead, laissez-moi prendre �a en main. 745 00:46:16,795 --> 00:46:18,951 Viens voir Billy. 746 00:46:20,766 --> 00:46:22,389 Allez ! 747 00:46:23,069 --> 00:46:26,926 Je vais te montrer une chose que mon vieux p�re m'a dite avant que... 748 00:46:26,927 --> 00:46:28,034 Avant qu'il... 749 00:46:28,035 --> 00:46:29,685 Avant qu'il meure. 750 00:46:29,686 --> 00:46:32,547 Qu'est-ce qu'il y a sur ta chemise ? 751 00:46:32,650 --> 00:46:34,112 Diversion fils ! 752 00:46:34,113 --> 00:46:37,106 Tu dois tromper les idiots. Regarde! 753 00:46:37,271 --> 00:46:38,894 L�-haut ! 754 00:46:42,004 --> 00:46:43,442 Tu as vu comme c'�tait facile ? 755 00:46:43,443 --> 00:46:46,062 Maintenant je vais t'en montrer un autre. 756 00:46:46,238 --> 00:46:48,489 M. Crabneck, vous ne croyez pas que vous �tes un peu trop...? 757 00:46:48,490 --> 00:46:49,989 Bouchez-la Hollowhead ! 758 00:46:49,990 --> 00:46:52,764 Je lui rends service ! 759 00:46:52,765 --> 00:46:54,877 Mais vous lui faites mal... 760 00:46:54,878 --> 00:46:56,501 Reviens d�gonfl� ! 761 00:47:07,145 --> 00:47:10,619 Vous feriez mieux de lui enseigner les bonnes mani�res Hollowhead ! 762 00:47:10,620 --> 00:47:12,643 En tout cas vous ne lui avez pas enseign� la self-defense ! 763 00:47:12,644 --> 00:47:14,208 Et bien... 764 00:47:14,209 --> 00:47:16,578 J'ai peur que �a ne soit... 765 00:47:16,579 --> 00:47:19,662 Ce ne soit pas notre philosophie M. Crabnerk ! 766 00:47:19,663 --> 00:47:22,075 J'aurais d� m'en douter ! 767 00:47:22,076 --> 00:47:23,744 Levez-vous ! 768 00:47:23,745 --> 00:47:24,331 Bien... 769 00:47:24,332 --> 00:47:27,016 On a essay� de lui apprendre � raisonner ses camarades. 770 00:47:27,017 --> 00:47:28,765 LEVEZ-VOUS! 771 00:47:29,538 --> 00:47:31,009 M. Crabierk ma femme... 772 00:47:31,010 --> 00:47:33,492 N'autorise pas de chahut dans la... 773 00:47:33,493 --> 00:47:34,842 Dans... Dans... 774 00:47:34,843 --> 00:47:36,795 HOLLOWHEAD ! 775 00:47:36,803 --> 00:47:39,409 Qui voil� ? 776 00:47:39,410 --> 00:47:40,670 Heu... 777 00:47:40,671 --> 00:47:42,258 Cindy, viens ici, 778 00:47:42,259 --> 00:47:43,658 je veux te pr�senter M. Crabneck. 779 00:47:43,659 --> 00:47:46,008 M. Crabnerk est mon nouveau patron � U U 780 00:47:46,009 --> 00:47:48,302 M. Crabnerk voici... 781 00:47:48,319 --> 00:47:49,306 ma... 782 00:47:49,307 --> 00:47:50,752 fille Cindy. 783 00:47:50,753 --> 00:47:52,493 Appelez-moi Marty Cindy. 784 00:47:52,494 --> 00:47:55,163 Quelle d�licieuse rencontre ma ch�re. 785 00:47:55,164 --> 00:47:57,545 Tout le plaisir est pour moi M. Crabneck 786 00:47:57,546 --> 00:48:00,383 Vous devez m'appeler Marty ! 787 00:48:00,384 --> 00:48:04,377 Toutes mes grandes filles m'appellent Marty. 788 00:48:06,863 --> 00:48:08,873 Vous avez l'air tr�s... 789 00:48:08,874 --> 00:48:09,895 Devrais-je dire... 790 00:48:09,896 --> 00:48:11,458 Succulente. 791 00:48:11,459 --> 00:48:13,500 Heu Cindy tu ne crois pas que cette robe est juste un peu trop... 792 00:48:13,501 --> 00:48:15,124 Trop �moustillante. 793 00:48:15,478 --> 00:48:16,775 Trop avenante. 794 00:48:16,776 --> 00:48:18,399 Trop suggestive. 795 00:48:20,571 --> 00:48:23,204 Les p�res sont les derniers � reconna�tre 796 00:48:23,205 --> 00:48:26,667 ces sensations f�minines si sp�ciales. 797 00:48:26,668 --> 00:48:30,661 Particuli�rement chez une aussi belle enfant. 798 00:48:31,073 --> 00:48:32,889 Merci M... 799 00:48:33,882 --> 00:48:34,526 Marty. 800 00:48:34,527 --> 00:48:36,343 Marty. Bien. 801 00:48:37,121 --> 00:48:40,317 Alors tu t'es faite belle pour quelqu'un de sp�cial ? 802 00:48:40,829 --> 00:48:43,631 Je vais juste � une f�te avec des amis. 803 00:48:44,374 --> 00:48:48,164 Quand les gar�ons te verront ils tr�bucheront sur leurs propres tubes! 804 00:48:49,239 --> 00:48:50,123 M. Crabier... 805 00:48:51,571 --> 00:48:53,130 Vous �tes un sacr� blagueur ! 806 00:48:53,834 --> 00:48:55,113 Cindy, tu devrais y aller. 807 00:48:55,144 --> 00:48:57,437 Tu ne veux pas faire attendre tes amis? 808 00:48:57,539 --> 00:48:58,832 Je suppose que non. 809 00:48:59,570 --> 00:49:02,087 Au revoir M. Crab - au revoir Marty! 810 00:49:05,544 --> 00:49:06,564 Sors-la d'ici ! 811 00:49:07,010 --> 00:49:09,330 Cindy j'allais justement venir te chercher. 812 00:49:09,515 --> 00:49:11,416 Billy a dit que tu te portais volontaire 813 00:49:11,534 --> 00:49:13,099 pour nourrir grandpapa. 814 00:49:13,383 --> 00:49:15,288 Nourrir papy ? Mais m'man... 815 00:49:16,299 --> 00:49:18,594 M. Crabierk n'est pas au courant. 816 00:49:18,861 --> 00:49:22,021 Tu sais qu'il adorerait d�couvrir qu'on a p�p� 817 00:49:22,115 --> 00:49:23,884 �a le rejetterait dehors ! 818 00:49:25,252 --> 00:49:28,449 Maman je suis press�e, je vais �tre en retard ! 819 00:50:19,879 --> 00:50:20,502 Papy ? 820 00:50:21,923 --> 00:50:23,079 J'ai ton souper ! 821 00:50:23,964 --> 00:50:24,587 Papy... 822 00:51:02,828 --> 00:51:03,451 Coucou papy. 823 00:51:05,119 --> 00:51:05,879 J'ai ta nourriture. 824 00:52:10,683 --> 00:52:11,933 Papy arr�te ! 825 00:52:13,590 --> 00:52:14,338 Arr�te �a ! 826 00:52:14,984 --> 00:52:16,220 Papy arr�te ! 827 00:52:41,253 --> 00:52:42,350 Bonjour M. Hollowhead. 828 00:52:42,484 --> 00:52:43,760 Qu'est-ce qui pompe ? 829 00:52:44,283 --> 00:52:46,802 Je pense que tu pomperas � tout va 830 00:52:46,896 --> 00:52:48,869 si tu fais le signe comme �a. 831 00:52:49,619 --> 00:52:51,796 Viens ici rencontrer M. Crabneck 832 00:52:54,262 --> 00:52:54,885 Oliver, 833 00:52:54,957 --> 00:52:55,580 voici 834 00:52:55,833 --> 00:52:56,649 M. Crabneck ! 835 00:52:56,942 --> 00:52:58,098 Bonjour M'sieur ! 836 00:52:59,660 --> 00:53:00,283 Dis... 837 00:53:01,005 --> 00:53:03,361 Avez-vous lu l'article sur la succion super pneumatique 838 00:53:03,377 --> 00:53:04,522 dans le Tube Times ? 839 00:53:04,523 --> 00:53:05,458 Bien, Oliver... 840 00:53:05,529 --> 00:53:07,367 Qui crois-tu d�veloppe ce mod�le? 841 00:53:07,469 --> 00:53:08,092 Ouaouh ! 842 00:53:09,325 --> 00:53:11,810 Vous pensez qu'on va bient�t tourner aux tubes � balles ? 843 00:53:11,822 --> 00:53:13,234 On y est presque Oliver. 844 00:53:13,242 --> 00:53:14,210 Bien jou� M. H ! 845 00:53:14,642 --> 00:53:16,299 Je suis s�r que vous y arriverez! 846 00:53:16,354 --> 00:53:17,725 Comme je dis � Cindy : 847 00:53:17,764 --> 00:53:20,825 "S'il y a de la volont�, y'a de la t�te creuse !" 848 00:53:21,738 --> 00:53:22,962 Qui est-ce Henry ? 849 00:53:25,349 --> 00:53:26,118 C'est Oliver ! 850 00:53:26,172 --> 00:53:27,192 Non Hollowhead. 851 00:53:27,218 --> 00:53:28,159 Lisez mes l�vres : 852 00:53:28,253 --> 00:53:29,069 QUI est-il ? 853 00:53:30,177 --> 00:53:32,218 C'est le rendez-vous de Cindy. 854 00:53:33,047 --> 00:53:34,199 Cindy est-elle pr�te ? 855 00:53:34,246 --> 00:53:34,869 Heu, oui. 856 00:53:34,936 --> 00:53:35,559 Cindy ! 857 00:53:35,656 --> 00:53:36,676 Oliver est l� ! 858 00:53:37,295 --> 00:53:40,472 Hollowhead, elle n'a peut-�tre pas votre mauvais sens du timing 859 00:53:40,527 --> 00:53:42,704 mais elle a votre mauvais go�t ! 860 00:53:43,169 --> 00:53:45,346 C'est un vrai plat de nouilles ! 861 00:53:47,825 --> 00:53:48,777 Coucou Oliver. 862 00:53:48,882 --> 00:53:49,766 Coucou Cindy. 863 00:53:52,808 --> 00:53:54,305 Tu es vraiment belle ! 864 00:53:57,142 --> 00:53:58,162 C'est pour toi. 865 00:53:59,600 --> 00:54:00,223 Merci. 866 00:54:01,332 --> 00:54:02,284 On s'�vacue !! 867 00:54:04,391 --> 00:54:05,343 Salut ch�rie ! 868 00:54:06,039 --> 00:54:06,787 Salut papa. 869 00:54:07,135 --> 00:54:08,564 Salut tout le monde ! 870 00:54:09,195 --> 00:54:10,419 Au-revoir ch�rie ! 871 00:54:10,497 --> 00:54:11,858 Passe du bon temps ! 872 00:54:21,377 --> 00:54:22,533 Bien bien bien... 873 00:54:22,602 --> 00:54:24,853 N'est-ce pas un autre joyeux foyer 874 00:54:24,940 --> 00:54:26,723 connect� � United Umbilical. 875 00:54:27,416 --> 00:54:28,640 Un joyeux foyer... 876 00:54:29,268 --> 00:54:30,220 Deux gosses... 877 00:54:30,983 --> 00:54:31,606 Trois ! 878 00:54:31,630 --> 00:54:33,256 Vous n'avez pas encore rencontr� l'a�n� Bud, 879 00:54:33,257 --> 00:54:34,909 c'est notre g�nie musical ! 880 00:54:34,948 --> 00:54:35,571 Trois ! 881 00:54:35,891 --> 00:54:36,514 Trois ! 882 00:54:36,845 --> 00:54:39,648 Vous �tes plus homme que je ne le pensais Henry ! 883 00:54:39,735 --> 00:54:43,408 Bien s�r lorsqu'on a �pous� une femme si attirante... 884 00:54:44,544 --> 00:54:45,496 Si avenante... 885 00:54:47,819 --> 00:54:49,180 Oh je suis d�sol�e ! 886 00:54:49,747 --> 00:54:52,098 Ai-je d�barqu� au milieu d'une conversation d'hommes? 887 00:54:52,193 --> 00:54:54,043 Il parlait justement de toi Myriam! 888 00:54:54,184 --> 00:54:55,613 Oh Monsieur Crabneck ! 889 00:54:55,734 --> 00:54:56,357 Marty ! 890 00:54:57,337 --> 00:54:59,038 Appelez-moi Marty Myriam. 891 00:54:59,298 --> 00:55:00,863 M. Crabierk justement... 892 00:55:00,929 --> 00:55:02,766 Comme je le disais � Henry, 893 00:55:03,455 --> 00:55:05,979 Je serais pr�t � faire � peu pr�s n'importe quoi 894 00:55:06,003 --> 00:55:08,254 pour avoir une femme comme vous Myriam. 895 00:55:08,278 --> 00:55:09,979 Oh vraiment M. Crabneck !! 896 00:55:13,350 --> 00:55:13,973 Marty. 897 00:55:14,207 --> 00:55:14,830 Bien. 898 00:55:32,039 --> 00:55:35,012 Comment se pr�sente le... Le souper ch�rie ? 899 00:55:36,075 --> 00:55:38,387 Et bien si vous voulez venir � table, 900 00:55:38,450 --> 00:55:40,083 je vais chercher Billy ! 901 00:55:41,925 --> 00:55:42,548 Je... 902 00:55:43,588 --> 00:55:45,766 J'esp�re que vous avez faim M. Crabneck ! 903 00:55:45,845 --> 00:55:47,750 Faim ? Mais je suis affam� ! 904 00:55:47,823 --> 00:55:49,394 Je pourrais sucer un tube de d�chets 905 00:55:49,512 --> 00:55:51,077 d'ici jusqu'au Rebord ! 906 00:55:53,184 --> 00:55:53,807 Bien ! 907 00:55:54,976 --> 00:55:55,599 Bien ! 908 00:55:55,833 --> 00:55:57,330 Tout le monde est l� ? 909 00:55:57,353 --> 00:55:58,700 Alors nous pouvons commencer. 910 00:56:00,758 --> 00:56:02,255 En parlant de tubes... 911 00:56:03,102 --> 00:56:04,880 Croirez-vous que j'ai enregistr� 912 00:56:04,951 --> 00:56:09,292 14937 913 00:56:09,379 --> 00:56:11,065 GPM lors de ma derni�re tourn�e? 914 00:56:11,097 --> 00:56:13,229 Certains de ces tubes deviennent vraiment chauds ! 915 00:56:13,877 --> 00:56:18,178 Je trouve tr�s d�sobligeant de parler travail � table. 916 00:56:18,602 --> 00:56:19,486 Pas vous M... 917 00:56:21,006 --> 00:56:21,686 Et bien... 918 00:56:22,612 --> 00:56:23,235 Marty... 919 00:56:25,337 --> 00:56:28,492 Parfois je ne comprends rien � ces histoires de PM, 920 00:56:28,703 --> 00:56:31,084 viscosit�, tout ce jargon technique comme 921 00:56:31,477 --> 00:56:33,926 "Qu'est-ce qui rend un tube chaud?" 922 00:56:34,195 --> 00:56:35,079 Vous Myriam ! 923 00:56:41,483 --> 00:56:44,068 GM signifie gallons par minute ch�rie. 924 00:56:44,601 --> 00:56:47,896 La viscosit� mesure la vitesse � laquelle un fluide 925 00:56:47,959 --> 00:56:50,612 peut passer via une certaine taille de... 926 00:56:51,010 --> 00:56:51,758 d'orifice ! 927 00:56:52,112 --> 00:56:54,561 �a peut causer une �ruption Myriam! 928 00:56:55,564 --> 00:56:56,979 Ce qui rend nos tubes chauds 929 00:56:57,058 --> 00:57:00,119 est la friction caus�e par le fluide visqueux 930 00:57:00,178 --> 00:57:02,617 coulant dans les parois du tube! 931 00:57:07,252 --> 00:57:09,583 Je crois que vous avez embarrass� votre femme. 932 00:57:13,834 --> 00:57:16,215 Qu'est-ce qui arrive ensuite p'pa? 933 00:57:16,475 --> 00:57:18,176 La chaleur peut causer... 934 00:57:21,326 --> 00:57:22,726 rapidement une rupture et 935 00:57:24,248 --> 00:57:26,213 des fluides jaillissent partout ! 936 00:57:26,339 --> 00:57:27,427 J'adorerais �a ! 937 00:57:29,340 --> 00:57:33,427 Bien s�r l'�quation change selon la longueur du tube 938 00:57:34,121 --> 00:57:36,519 Mais ce n'est pas votre d�partement, 939 00:57:36,559 --> 00:57:37,678 n'est-ce pas Henry ? 940 00:57:37,764 --> 00:57:39,225 Oh mais �a le pourrait ! 941 00:57:39,265 --> 00:57:39,888 Vous savez, 942 00:57:40,220 --> 00:57:44,302 Henry est juste un peu discret sur ses talents M. Crabneck, 943 00:57:46,567 --> 00:57:47,451 C'est Marty ! 944 00:57:48,013 --> 00:57:49,169 Je suis d�sol�e ! 945 00:57:49,580 --> 00:57:52,379 Je n'ai pas l'habitude d'appeler les patrons de mon mari 946 00:57:52,457 --> 00:57:53,613 par leur pr�nom ! 947 00:57:53,921 --> 00:57:57,254 Ne pensez pas � moi comme au patron de votre mari. 948 00:57:59,263 --> 00:58:00,908 Pensez � moi comme... 949 00:58:02,587 --> 00:58:05,077 A un ami tr�s proche. 950 00:58:07,928 --> 00:58:11,823 Je pense que vous �tes celui qui embarrasse ma femme Marty ! 951 00:58:11,907 --> 00:58:13,907 C'est M. Crabneck pour vous ! 952 00:58:13,945 --> 00:58:16,896 Et qui vous a donn� la permission d'ouvrir votre vanne, 953 00:58:16,975 --> 00:58:18,063 singe compteur ? 954 00:58:20,374 --> 00:58:21,871 Le d�ner est termin�. 955 00:58:21,933 --> 00:58:23,550 Je crois qu'il est temps de partir! 956 00:58:23,653 --> 00:58:25,394 Scellez l'ouverture avant de vous retrouver 957 00:58:25,419 --> 00:58:26,740 au-dessus d'un tuyau d'�vacuation 958 00:58:26,779 --> 00:58:27,867 sans une rame ! 959 00:58:28,500 --> 00:58:29,123 Ch�ri... 960 00:58:29,584 --> 00:58:31,625 Je ne crois pas que M... Marty 961 00:58:31,875 --> 00:58:34,013 soit s�rieux, il blague c'est tout! 962 00:58:34,036 --> 00:58:34,988 Il plaisante ! 963 00:58:35,006 --> 00:58:38,443 Tu ne voudrais rien faire pour perdre ton emploi, hein ? 964 00:58:38,491 --> 00:58:40,432 Je ne vais pas perdre mon emploi Myriam. 965 00:58:40,479 --> 00:58:43,540 �a fait presque 20 ans que je suis avec U U! 966 00:58:43,813 --> 00:58:46,092 J'ai commenc� dans le d�partement des ordures 967 00:58:46,093 --> 00:58:47,403 comme r�curer. 968 00:58:47,544 --> 00:58:49,925 Et j'ai pass� tourn�e apr�s tourn�e 969 00:58:50,045 --> 00:58:52,729 � ramper dans des tuyaux rouill�s! 970 00:58:53,146 --> 00:58:53,769 Henry. 971 00:58:55,443 --> 00:58:56,485 S'il te pla�t assieds-toi. 972 00:58:57,416 --> 00:58:58,039 Papa ? 973 00:58:59,158 --> 00:59:01,403 Je pense que Marty �tait juste... 974 00:59:02,039 --> 00:59:02,917 en train de blaguer ! 975 00:59:02,918 --> 00:59:04,186 N'est-ce pas Marty ? 976 00:59:06,655 --> 00:59:08,492 Je peux vous servir Marty ? 977 00:59:08,925 --> 00:59:12,441 Oui j'adorerais que vous me serviez Myriam. 978 00:59:13,526 --> 00:59:15,071 �a a l'air d�licieux ! 979 00:59:16,083 --> 00:59:18,464 Veuillez me pardonner Myriam, je... 980 00:59:18,703 --> 00:59:21,034 J'ai pass� un mauvais moment au travail. 981 00:59:21,121 --> 00:59:23,434 La demande en tubes est �crasante. 982 00:59:24,902 --> 00:59:28,780 Nous pompons 8 milliards de gallons dans chaque station et je... 983 00:59:29,903 --> 00:59:35,073 Je suis personnellement responsable de pr�s de 20 millions de km de tubes. 984 00:59:36,226 --> 00:59:38,064 De quoi je parle nom d'un tube. 985 00:59:38,330 --> 00:59:41,851 Vous devez �tre morte d'ennui � nous �couter parler boulot, Myriam. 986 00:59:42,364 --> 00:59:43,044 Mais non ! 987 00:59:43,920 --> 00:59:47,049 Je trouve le travail d'Henry tr�s int�ressant. 988 00:59:47,862 --> 00:59:48,610 Oui, heu... 989 00:59:50,069 --> 00:59:50,749 J'�tais... 990 00:59:51,235 --> 00:59:54,656 J'�tais justement en train de dire � Myriam ce qui arriverait si jamais 991 00:59:54,727 --> 00:59:56,960 une seule de nos stations de pompage tombait en panne. 992 00:59:57,015 --> 00:59:59,185 Comme ce qui s'est produit r�cemment ? 993 00:59:59,256 --> 01:00:02,239 Essaies-tu de dire � ta mani�re inaboutie 994 01:00:02,435 --> 01:00:05,440 que quelque chose cloche avec nos tubes jeune homme ? 995 01:00:05,503 --> 01:00:07,387 Certains tubes de maman �taient bouch�s. 996 01:00:07,497 --> 01:00:09,251 Certaines lignes �taient bouch�es? 997 01:00:09,338 --> 01:00:11,770 Ouais. Moi et Joey avons d� aller � la station de pompage 998 01:00:11,864 --> 01:00:14,153 et nous plaindre � la monstresse de la station, Babulax. 999 01:00:14,193 --> 01:00:15,894 Vous vous �tes plaints !? 1000 01:00:16,422 --> 01:00:17,306 Petit Bizor ! 1001 01:00:18,957 --> 01:00:21,142 Vous �tes trop permissif avec vos enfants Henry 1002 01:00:21,214 --> 01:00:23,692 Trop de privil�ges. Les enfants... 1003 01:00:23,825 --> 01:00:24,709 Ont besoin... 1004 01:00:25,177 --> 01:00:26,197 De discipline ! 1005 01:00:26,404 --> 01:00:29,649 Vous ne voulez pas qu'ils finissent rationalistes, n'est-ce pas ? 1006 01:00:29,650 --> 01:00:30,720 Qu'y a-t-il de mal � �a ? 1007 01:00:30,736 --> 01:00:33,748 Les gens devraient avoir le droit de penser ce qu'ils veulent. 1008 01:00:34,389 --> 01:00:35,922 Quelle diff�rence �a fait ? 1009 01:00:35,953 --> 01:00:38,569 Je vais vous dire quelle diff�rence �a fait! 1010 01:00:39,597 --> 01:00:42,056 United Umbilical n'a pas �t� fond�e 1011 01:00:42,081 --> 01:00:44,403 par une bande de suceurs de vase, 1012 01:00:44,473 --> 01:00:46,155 ramoneurs de rats rationalistes ! 1013 01:00:46,859 --> 01:00:49,142 Et s'ils d�couvraient 1014 01:00:49,735 --> 01:00:52,594 que vous inclinez � peine dans cette direction 1015 01:00:53,768 --> 01:00:56,013 ils couperaient vos tubes si vite 1016 01:00:56,014 --> 01:00:58,180 qu'il ne vous resterait plus qu' � ramper dans 1017 01:00:58,205 --> 01:01:00,324 un tube pour vous jeter par-dessus le Rebord. 1018 01:01:02,252 --> 01:01:04,029 Je suis bien plac� pour savoir. 1019 01:01:04,389 --> 01:01:05,818 Mon ex-femme �tait... 1020 01:01:06,968 --> 01:01:07,784 �tait une... 1021 01:01:08,006 --> 01:01:09,230 Une rationaliste ? 1022 01:01:12,502 --> 01:01:14,313 Vous ne le saviez pas en l'�pousant ? 1023 01:01:14,368 --> 01:01:18,828 Non, je l'ai �pous�e parce qu'elle �tait un somptueux morceau de chair palpitante! 1024 01:01:20,276 --> 01:01:21,510 �a veut dire quoi p'pa ? 1025 01:01:21,659 --> 01:01:22,883 Sans int�r�t fils. 1026 01:01:23,271 --> 01:01:26,337 Et parce qu'elle �tait admir�e dans les f�tes de la compagnie. 1027 01:01:26,348 --> 01:01:27,709 Que s'est-il pass� ? 1028 01:01:29,234 --> 01:01:31,180 C'est au cours d'une de ces f�tes que j'ai 1029 01:01:31,205 --> 01:01:33,240 trouv� la fuite dans sa conduite principale. 1030 01:01:33,302 --> 01:01:35,071 C'�tait une rationaliste ! 1031 01:01:35,127 --> 01:01:37,399 Un vrai membre encart� ! 1032 01:01:37,548 --> 01:01:42,340 Elle l'a annonc� devant toute la direction d'United Umbilical. 1033 01:01:42,458 --> 01:01:44,013 Je n'avais bien s�r pas le choix. 1034 01:01:44,053 --> 01:01:44,902 Vous avez divorc� ? 1035 01:01:44,942 --> 01:01:47,391 "Divorce" est un mot si laid. Je... 1036 01:01:48,756 --> 01:01:50,185 Pr�f�re "d�barrass�". 1037 01:01:51,368 --> 01:01:53,157 Vos avez d� l'aimer profond�ment. 1038 01:01:53,259 --> 01:01:53,882 Souvent. 1039 01:01:55,512 --> 01:01:56,135 Mais... 1040 01:01:56,397 --> 01:01:57,955 Je suis un homme de la compagnie ! 1041 01:01:57,986 --> 01:02:00,822 Et vous savez de quel business il s'agit Myriam... 1042 01:02:00,854 --> 01:02:03,072 C'est un business cruel. 1043 01:02:04,412 --> 01:02:05,160 Un cruel... 1044 01:02:06,706 --> 01:02:07,329 Cruel... 1045 01:02:08,130 --> 01:02:08,753 CRUEL... 1046 01:02:09,354 --> 01:02:09,977 CRUEL ! 1047 01:02:10,516 --> 01:02:12,466 Cruel business! 1048 01:02:12,698 --> 01:02:15,963 Vous ne savez jamais � quoi vous �tes confront�. 1049 01:02:21,452 --> 01:02:24,497 Voil� pourquoi je dois maintenir le contr�le � U.U. 1050 01:02:25,055 --> 01:02:27,797 Si vous allez o� que ce soit dans notre business 1051 01:02:27,891 --> 01:02:29,660 vous devrez �tre dur comme un barre de fer! 1052 01:02:29,685 --> 01:02:31,010 Une barre de fer! Rien de moins. 1053 01:02:31,314 --> 01:02:33,763 Et vous Henry.. Il vous manque... 1054 01:02:34,550 --> 01:02:37,000 La substance. La vraie bidoche. 1055 01:02:37,276 --> 01:02:39,171 Vous �tes l'aide de la barre de fer. 1056 01:02:39,965 --> 01:02:41,734 Sans moi vous n'�tes rien. 1057 01:02:42,470 --> 01:02:44,937 Je n'aime pas votre ton M. Crabneck 1058 01:02:45,441 --> 01:02:46,064 Myriam! 1059 01:02:46,336 --> 01:02:47,457 Je ne vise rien de moins que 1060 01:02:48,645 --> 01:02:52,182 tracer un sillon jusqu'au sommet d'United Umbilical. 1061 01:02:52,495 --> 01:02:54,128 Et concernant... Henry ? 1062 01:02:59,522 --> 01:03:00,242 Promotion � U.U. ? 1063 01:03:01,307 --> 01:03:02,741 Oui. Moi, moi ! 1064 01:03:02,897 --> 01:03:05,582 Je crois que j'ai droit depuis longtemps � une promotion ! 1065 01:03:05,787 --> 01:03:09,955 Et apr�s tout, il figure dans le num�ro du Tube Times! 1066 01:03:10,260 --> 01:03:12,541 Il est �lu lecteur d'indicateurs num�ro 1 dans sa section. 1067 01:03:13,533 --> 01:03:14,780 Trois fois de suite ! 1068 01:03:14,921 --> 01:03:17,304 Tout le monde sait que je suis le meilleur 1069 01:03:17,329 --> 01:03:19,711 pour relever les mesures dans le business! 1070 01:03:21,082 --> 01:03:24,075 Alors pourquoi voudrait -on vous promouvoir? 1071 01:03:25,778 --> 01:03:26,798 Oui bien s�r... 1072 01:03:27,560 --> 01:03:28,512 C'est juste... 1073 01:03:29,482 --> 01:03:32,132 Si vous �tes vraiment bon dans votre travail... 1074 01:03:32,219 --> 01:03:34,260 Pourquoi vous muter ailleurs ? 1075 01:03:35,089 --> 01:03:36,994 Maintenant vous pigez Henry. 1076 01:03:37,453 --> 01:03:41,467 Le fait est que notre industrie n'est pas pour les gosses. 1077 01:03:42,233 --> 01:03:45,182 C'est un business cruuuuuel. 1078 01:03:47,290 --> 01:03:49,352 Vous �tes une femme intelligente Myriam. 1079 01:03:50,272 --> 01:03:53,432 Vous comprenez que c'est un cruel... 1080 01:03:53,573 --> 01:03:54,196 Cruel... 1081 01:03:55,345 --> 01:03:56,433 Cruel business ! 1082 01:03:57,896 --> 01:03:58,984 Cruel! - Papa ! 1083 01:03:59,568 --> 01:04:01,616 Cruel business ! 1084 01:04:02,046 --> 01:04:07,498 Alors � moins que votre �poux n'ait � offrir plus que ses solides qualit�s 1085 01:04:07,852 --> 01:04:10,128 Peut-�tre bien que je suis trop bon pour mon travail. 1086 01:04:18,481 --> 01:04:19,229 M. Crabneck 1087 01:04:19,826 --> 01:04:21,391 Sugg�rez-vous que si je... 1088 01:04:23,334 --> 01:04:24,627 Alors Henry aura... 1089 01:04:26,327 --> 01:04:28,096 Appelez-moi Marty, Myriam ! 1090 01:04:28,478 --> 01:04:30,903 Je peux saboter tout le syst�me! 1091 01:04:32,744 --> 01:04:34,686 Vous y prendrez go�t ! 1092 01:04:36,466 --> 01:04:37,904 Donnez-moi �a ! 1093 01:04:40,272 --> 01:04:42,779 Allez ma fille, tu sais que tu le veux ! 1094 01:04:42,957 --> 01:04:43,709 Non pas du tout ! 1095 01:04:43,847 --> 01:04:45,140 Non veut dire oui ! 1096 01:04:46,555 --> 01:04:47,575 Me promouvoir ! 1097 01:04:50,767 --> 01:04:52,468 O� sont-ils tous partis ? 1098 01:04:53,733 --> 01:04:55,196 Que se passe-t-il ici ? 1099 01:04:55,252 --> 01:04:56,068 M. Crabneckb? 1100 01:04:56,702 --> 01:04:57,858 Que faites-vous ? 1101 01:04:57,879 --> 01:04:58,719 Fermez votre clapet ! 1102 01:04:58,749 --> 01:05:01,612 Avant que je vous enfonce dans un tube! 1103 01:05:02,245 --> 01:05:04,774 Allez Myriam, donne-moi �a ! 1104 01:05:04,780 --> 01:05:06,586 Alors d'accord attrape ! 1105 01:05:09,900 --> 01:05:11,248 C'est fini Hollowhead ! 1106 01:05:11,381 --> 01:05:13,199 Pas d'augmentation pour vous ! 1107 01:05:13,476 --> 01:05:15,703 Et bien je suis trop bon pour U.U. ! 1108 01:05:15,742 --> 01:05:18,289 Dis-le Myriam et je lui r�gle son compte ! 1109 01:05:18,361 --> 01:05:20,576 Annihile le d�chet ! 1110 01:05:20,601 --> 01:05:21,894 Ouais chope-le pa ! 1111 01:05:22,201 --> 01:05:22,824 Prends �a ! 1112 01:05:24,572 --> 01:05:25,195 Et �a ! 1113 01:05:28,767 --> 01:05:32,102 Tu te rappelles ce dont on a parl� durant le repas Henry ? 1114 01:05:32,344 --> 01:05:36,279 Maintenant je vais te montrer combien cruel 1115 01:05:37,304 --> 01:05:38,530 ce business 1116 01:05:39,907 --> 01:05:40,530 Est 1117 01:05:41,953 --> 01:05:42,769 r�ellement ! 1118 01:05:43,197 --> 01:05:44,762 Marty s'il vous pla�t ! 1119 01:05:45,278 --> 01:05:46,967 Je ferai n'importe quoi ! 1120 01:05:47,185 --> 01:05:49,158 Je ferai ce que vous voulez ! 1121 01:05:49,252 --> 01:05:50,408 S'il vous pla�t ! 1122 01:05:52,296 --> 01:05:53,974 Arr�te-le m'man ! 1123 01:06:50,369 --> 01:06:51,473 L'ai-je tu� Myriam ? 1124 01:06:51,551 --> 01:06:52,435 Est-il mort ? 1125 01:06:53,324 --> 01:06:53,947 Non ! 1126 01:06:54,329 --> 01:06:55,222 Il n'est pas mort ? 1127 01:06:55,380 --> 01:06:56,535 Non je veux dire... 1128 01:06:56,637 --> 01:06:57,898 Tu ne l'as pas tu� ! 1129 01:06:57,987 --> 01:06:58,871 Je l'ai fait. 1130 01:07:00,090 --> 01:07:01,859 Je crois que je l'ai fait. 1131 01:07:02,978 --> 01:07:03,601 Billy ! 1132 01:07:03,950 --> 01:07:04,573 Non ! 1133 01:07:05,559 --> 01:07:06,182 Ouaip ! 1134 01:07:06,266 --> 01:07:07,229 Il est bien mort ! 1135 01:07:07,391 --> 01:07:08,766 Je t'ai petite giclure ! 1136 01:07:23,290 --> 01:07:24,759 Que faire Henry ? 1137 01:07:24,795 --> 01:07:27,047 Je ne sais pas, je n'ai jamais fait �a avant ! 1138 01:07:48,054 --> 01:07:48,677 �a y est ! 1139 01:07:49,826 --> 01:07:53,167 A partir de demain vous nettoierez les tuyaux de la section 9 ! 1140 01:08:19,169 --> 01:08:20,626 Il faut que je m'asseye ! 1141 01:08:30,185 --> 01:08:31,506 Myriam, je ne peux pas le croire. 1142 01:08:31,881 --> 01:08:34,670 Mon patron g�t sur le sol de notre cuisine, 1143 01:08:34,916 --> 01:08:35,539 mort. 1144 01:08:35,724 --> 01:08:37,126 Tu sais ce que �a veut dire ? 1145 01:08:39,437 --> 01:08:41,730 �a veut dire que je n'aurai pas ma promotion 1146 01:08:41,801 --> 01:08:43,150 - il ne l'a pas approuv�e ! 1147 01:08:43,640 --> 01:08:44,592 Ta promotion ? 1148 01:08:45,574 --> 01:08:46,662 Et ta carri�re ? 1149 01:08:47,245 --> 01:08:49,067 Nous venons de commettre un meurtre ! 1150 01:08:49,232 --> 01:08:50,561 S'ils le d�couvrent, 1151 01:08:50,659 --> 01:08:52,339 ils nous balanceront par-dessus le Rebord ! 1152 01:08:53,516 --> 01:08:54,604 Il y a un Rebord ? 1153 01:08:56,996 --> 01:08:58,357 Et la r�g�n�ration ? 1154 01:09:00,263 --> 01:09:01,011 Oh Henry... 1155 01:09:01,603 --> 01:09:03,831 �a ne marche que si tu es toujours en vie ! 1156 01:09:04,725 --> 01:09:05,485 Attends une minute. 1157 01:09:05,509 --> 01:09:07,059 Comment savons nous qu'il n'est plus en vie ? 1158 01:09:07,153 --> 01:09:08,344 Nous n'avons pas v�rifi� ! 1159 01:09:08,415 --> 01:09:10,660 Si tu veux aller v�rifier, vas-y. 1160 01:09:10,750 --> 01:09:12,060 J'y vais ! - Non fils ! 1161 01:09:12,178 --> 01:09:13,818 C'est un boulot pour l'homme de la maison. 1162 01:09:37,319 --> 01:09:38,135 M. Crabneck ! 1163 01:09:38,978 --> 01:09:39,998 Je veux dire... 1164 01:09:40,525 --> 01:09:41,148 Marty ! 1165 01:09:51,582 --> 01:09:53,555 Je pense qu'il a son compte ! 1166 01:09:54,570 --> 01:09:55,726 Je vais voir �a ! 1167 01:10:00,778 --> 01:10:02,275 Il est encore en vie ! 1168 01:10:02,695 --> 01:10:03,977 Comment peut-il l'�tre ? 1169 01:10:04,025 --> 01:10:05,985 Et bien il l'est - nous pouvons encore le sauver ! 1170 01:10:06,556 --> 01:10:07,304 Le sauver ? 1171 01:10:07,509 --> 01:10:08,690 As-tu perdu la t�te ? 1172 01:10:08,785 --> 01:10:09,609 C'est une raclure! 1173 01:10:09,925 --> 01:10:11,090 Il a essay� de nous tuer ! 1174 01:10:11,184 --> 01:10:12,657 Ouais p'pa c'est du d�chet ! 1175 01:10:13,013 --> 01:10:14,666 Nous ne pouvons pas le laisser mourir! 1176 01:10:15,215 --> 01:10:16,700 Nous ne pouvons pas le laisser vivre! 1177 01:10:17,442 --> 01:10:18,765 Je suppose que tu as raison. 1178 01:10:19,447 --> 01:10:20,249 Quelqu'un vient ! 1179 01:10:20,351 --> 01:10:20,974 Vite ! 1180 01:10:21,294 --> 01:10:21,917 Attends ! 1181 01:10:23,773 --> 01:10:24,973 On ne peut pas le laisser ici. 1182 01:10:26,610 --> 01:10:27,971 On peut le cacher dans la cuisine! 1183 01:10:27,995 --> 01:10:29,832 Bonne id�e. Venez m'aider ! 1184 01:10:37,901 --> 01:10:38,524 Vite ! 1185 01:10:53,877 --> 01:10:54,500 Maman ! 1186 01:10:55,383 --> 01:10:56,006 Papa ! 1187 01:10:56,812 --> 01:10:57,492 �a pulse ? 1188 01:10:59,412 --> 01:11:01,185 Il est compl�tement liqu�fi�. 1189 01:11:01,292 --> 01:11:02,413 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1190 01:11:02,437 --> 01:11:04,530 Et comment sais-tu �a ? - Bud que se passe-t-il ? 1191 01:11:05,457 --> 01:11:07,566 Je rentre juste de la f�te pap. 1192 01:11:08,594 --> 01:11:11,791 Moi et mon ami avons peut-�tre un peu trop bu. 1193 01:11:13,120 --> 01:11:13,743 Oh Bud ! 1194 01:11:14,474 --> 01:11:16,075 Je ne peux pas y croire ! 1195 01:11:16,846 --> 01:11:17,469 Ah ouais. 1196 01:11:18,407 --> 01:11:19,087 La maison. 1197 01:11:19,304 --> 01:11:21,005 Il fallait que je rentre pap. 1198 01:11:21,528 --> 01:11:23,311 Je ne pouvais pas supporter cette f�te. 1199 01:11:24,097 --> 01:11:25,321 Pourquoi pas Bud ? 1200 01:11:28,301 --> 01:11:29,764 Les chansons. 1201 01:11:30,627 --> 01:11:32,923 Les gars ont raison. Elles ne marchent pas. 1202 01:11:32,970 --> 01:11:34,447 Ils les ont d�test�es. 1203 01:11:34,577 --> 01:11:35,200 Oh Bud. 1204 01:11:36,392 --> 01:11:38,161 Je suis tellement d�sol�e. 1205 01:11:44,524 --> 01:11:45,885 Je suis tellement... 1206 01:11:45,939 --> 01:11:46,562 affam�. 1207 01:11:46,643 --> 01:11:48,411 Bud. Assieds-toi avant de tomber. 1208 01:11:49,150 --> 01:11:51,461 �coute-moi donc Bud qu'est-ce qui ne va pas ? 1209 01:11:51,553 --> 01:11:52,984 Ne p�te pas une conduite mec. 1210 01:11:53,063 --> 01:11:54,590 Va chercher de l'eau froide Myriam. 1211 01:11:54,653 --> 01:11:56,150 Qu'allons-nous faire ? 1212 01:11:56,237 --> 01:11:58,466 P'pa, t'as pas oubli� tu sais qui? 1213 01:11:58,606 --> 01:12:00,505 Ne reste pas l�, fais ce que je dis ! 1214 01:12:00,560 --> 01:12:02,261 Apporte de l'eau froide ! 1215 01:12:05,589 --> 01:12:06,270 Je vais r�pondre. 1216 01:12:06,294 --> 01:12:08,005 Non, Myriam, va � la porte. 1217 01:12:08,045 --> 01:12:09,678 Je vais chercher l'eau ! 1218 01:12:09,727 --> 01:12:10,651 Myriam, la porte ! 1219 01:12:10,790 --> 01:12:11,606 Maintenant ! 1220 01:12:15,026 --> 01:12:16,387 Encore un critique ! 1221 01:12:24,536 --> 01:12:25,624 Mme Hollowhead ? 1222 01:12:25,937 --> 01:12:27,360 Oui ? Comment puis-je vous aider? 1223 01:12:30,340 --> 01:12:33,107 Nous avons pens� qu'il serait mieux que nous... 1224 01:12:33,635 --> 01:12:35,379 Escortions votre fille jusqu'� sa maison. 1225 01:12:35,744 --> 01:12:36,367 Que... 1226 01:12:36,522 --> 01:12:37,746 Qu'est-il arriv� ? 1227 01:12:37,767 --> 01:12:38,923 Vous allez bien ? 1228 01:12:39,048 --> 01:12:41,879 Elle accompagnait une f�te o� 1229 01:12:41,982 --> 01:12:44,441 les gosses ont trouv� un moyen de p�n�trer 1230 01:12:44,465 --> 01:12:47,458 dans une voie d'approvisionnement interdite. 1231 01:12:47,780 --> 01:12:48,528 Et alors... 1232 01:12:48,933 --> 01:12:52,470 Votre fille a pratiqu� quelques exp�riences cette nuit. 1233 01:12:52,700 --> 01:12:54,061 M'dame si nous pouvions juste... 1234 01:12:54,186 --> 01:12:56,499 d�poser votre fille � l'int�rieur. 1235 01:12:57,018 --> 01:12:57,641 Non. 1236 01:12:58,129 --> 01:12:58,752 Pardon ? 1237 01:12:59,083 --> 01:13:00,103 Je veux dire... 1238 01:13:02,294 --> 01:13:04,153 La maison est dans un tel �tat... 1239 01:13:04,224 --> 01:13:05,744 Ne pourriez-vous juste la laisser ici? 1240 01:13:10,564 --> 01:13:12,197 Tout va bien l�-dedans ? 1241 01:13:12,857 --> 01:13:13,537 Non. Je... 1242 01:13:16,012 --> 01:13:16,692 Et bien... 1243 01:13:17,031 --> 01:13:19,117 Je suppose que si le d�sordre ne vous d�range pas ! 1244 01:13:23,888 --> 01:13:25,521 Faites comme chez vous ! 1245 01:13:31,725 --> 01:13:33,098 La police est l� ! 1246 01:13:33,831 --> 01:13:35,328 Qu'allons-nous faire ? 1247 01:13:36,189 --> 01:13:37,822 Laisse-moi m'en occuper. 1248 01:13:43,291 --> 01:13:44,702 Bonjour messieurs les policiers ! 1249 01:13:44,852 --> 01:13:46,052 Bonne tourn�e! - Bonne tourn�e. 1250 01:13:46,225 --> 01:13:47,736 Quel est le probl�me ? 1251 01:13:49,327 --> 01:13:50,279 M. Hollowhead, 1252 01:13:50,535 --> 01:13:52,402 nous venons vous rendre votre fille. 1253 01:13:53,776 --> 01:13:56,917 Elle et ses amis se sont apparemment branch�s 1254 01:13:57,233 --> 01:14:00,976 sur une source de vapeur r�serv�e. 1255 01:14:01,248 --> 01:14:02,649 Comment est-ce possible ? 1256 01:14:02,890 --> 01:14:04,125 C'est triste de l'admettre, 1257 01:14:04,181 --> 01:14:05,680 mais quoi qu'on fasse, 1258 01:14:05,712 --> 01:14:06,392 ces gosses 1259 01:14:07,331 --> 01:14:09,331 vont trouver un moyen d'y acc�der. 1260 01:14:09,332 --> 01:14:12,657 Nous avons pr�venu U.U. du branchement ill�gal. 1261 01:14:12,993 --> 01:14:13,616 Et, heu... 1262 01:14:13,729 --> 01:14:17,296 Nous avons indiqu� l'implication de mineurs 1263 01:14:17,429 --> 01:14:18,496 intoxiqu�s. 1264 01:14:19,108 --> 01:14:19,924 Intoxiqu�s ? 1265 01:14:22,340 --> 01:14:23,769 Votre fille et un ami 1266 01:14:24,191 --> 01:14:26,640 ont apparemment m�lang� des vapeurs. 1267 01:14:29,244 --> 01:14:30,094 A vos souhaits. 1268 01:14:30,126 --> 01:14:31,078 Pardon. Merci. 1269 01:14:31,568 --> 01:14:32,588 Pas maintenant. 1270 01:14:32,619 --> 01:14:33,980 Heu, pas maintenant. 1271 01:14:34,071 --> 01:14:35,227 C'�tait plus t�t. 1272 01:14:41,303 --> 01:14:42,463 Pour tout vous dire monsieur, 1273 01:14:42,514 --> 01:14:45,734 nous avons trouv� plus de deux livres de gel�e adoucissante sur elle. 1274 01:14:47,289 --> 01:14:48,173 Deux livres ? 1275 01:14:50,468 --> 01:14:51,091 Ch�rie. 1276 01:14:53,356 --> 01:14:55,684 Et il y a aussi des indices 1277 01:14:55,731 --> 01:14:58,517 qui nous conduisent � penser que votre fille, heu... 1278 01:14:59,703 --> 01:15:00,587 Elle �tait... 1279 01:15:01,137 --> 01:15:02,702 S�rieusement impliqu�e. 1280 01:15:08,822 --> 01:15:10,384 Mon petit ange, 1281 01:15:10,502 --> 01:15:12,723 dis � papa, sais-tu qui t'a fait �a? 1282 01:15:13,268 --> 01:15:14,251 Oh ouais ! 1283 01:15:15,298 --> 01:15:17,339 Je m'en souviendrai toujours ! 1284 01:15:18,839 --> 01:15:19,859 Je veux dire... 1285 01:15:19,932 --> 01:15:22,524 Je ne me rappelle pas de tous... 1286 01:15:22,548 --> 01:15:24,770 Oliver en faisait-il partie ? 1287 01:15:29,954 --> 01:15:31,180 Oh non ! 1288 01:15:31,780 --> 01:15:33,073 Il ne pouvait pas ! 1289 01:15:33,902 --> 01:15:34,941 Oliver ne pouvait pas ? 1290 01:15:35,012 --> 01:15:37,124 Parle-t-on d'Olivier Digit ? 1291 01:15:37,606 --> 01:15:38,229 17 ans, 1292 01:15:38,434 --> 01:15:40,180 cheveux bruns, yeux bruns, 1293 01:15:40,188 --> 01:15:41,372 inutile ? 1294 01:15:41,663 --> 01:15:42,286 C'est �a. 1295 01:15:42,533 --> 01:15:43,413 Il a fr�l� l'overdose. 1296 01:15:44,351 --> 01:15:46,225 Il �tait d�fonc� au polish. 1297 01:15:48,735 --> 01:15:50,453 Quand les gosses apprendront-ils �... 1298 01:15:50,516 --> 01:15:52,013 A dire non au polish ? 1299 01:15:52,848 --> 01:15:54,517 Mais heureusement... 1300 01:15:55,225 --> 01:15:57,478 J'ai ces deux 1301 01:15:57,957 --> 01:15:58,580 grands 1302 01:15:58,888 --> 01:15:59,716 Forts 1303 01:16:00,789 --> 01:16:03,708 policiers pour me sauver. 1304 01:16:05,104 --> 01:16:05,927 Cindy, ch�rie, 1305 01:16:05,996 --> 01:16:08,139 tu ne crois pas qu'il est temps que tu ailles au lit ? 1306 01:16:13,045 --> 01:16:15,365 Merci messieurs, je pense que je peux prendre le relais. 1307 01:16:16,264 --> 01:16:17,829 Excusez-moi monsieur... 1308 01:16:18,176 --> 01:16:20,931 Pourriez-vous m'expliquer pourquoi vous et votre femme 1309 01:16:21,049 --> 01:16:24,042 �tes couverts d'une sorte de rejet de tube ? 1310 01:16:26,952 --> 01:16:27,632 Et bien... 1311 01:16:27,997 --> 01:16:30,310 Nous avons une rupture de valve... 1312 01:16:30,421 --> 01:16:32,054 Qui nous a �clabouss�s ! 1313 01:16:34,003 --> 01:16:35,091 R�essayons voir. 1314 01:16:37,001 --> 01:16:37,749 Bien - non. 1315 01:16:42,718 --> 01:16:43,647 Non. Je... 1316 01:16:45,726 --> 01:16:47,257 Et bien... Notre fils... 1317 01:16:48,035 --> 01:16:48,658 Billy... 1318 01:16:49,150 --> 01:16:51,416 Il a un de ces nouveaux jeux, vous savez. 1319 01:16:51,968 --> 01:16:52,608 Gicl�crabouille. 1320 01:16:52,615 --> 01:16:55,540 Mais n'oublie pas la valve cass�e, ch�rie. 1321 01:16:56,596 --> 01:16:59,521 Pouvons-nous voir o� la rupture a eu lieu ? 1322 01:16:59,826 --> 01:17:00,449 NOOOON! 1323 01:17:06,834 --> 01:17:08,535 C'est, c'est juste que... 1324 01:17:08,576 --> 01:17:09,660 C'est le chantier ! 1325 01:17:09,754 --> 01:17:10,377 De plus; 1326 01:17:11,226 --> 01:17:11,849 Henry 1327 01:17:12,125 --> 01:17:12,748 Travaille 1328 01:17:13,176 --> 01:17:16,237 pour United Umbilical comme charg� de service 1329 01:17:16,273 --> 01:17:17,281 - n'est-ce pas ch�ri ? 1330 01:17:17,289 --> 01:17:18,439 Quoi? Oui, c'est vrai ! 1331 01:17:18,909 --> 01:17:19,532 Oui! 1332 01:17:20,020 --> 01:17:21,935 Puis-je voir votre carte monsieur? 1333 01:17:22,030 --> 01:17:22,846 Oh bien s�r. 1334 01:17:31,005 --> 01:17:31,753 Tr�s bien. 1335 01:17:32,118 --> 01:17:35,664 Vous devriez faire plus attention � l'avenir. 1336 01:17:35,813 --> 01:17:37,407 Oh oui bien s�r, je ferai attention. 1337 01:17:37,850 --> 01:17:38,473 Et heu... 1338 01:17:41,002 --> 01:17:42,603 Au sujet de votre fille, rappelez-vous: 1339 01:17:42,891 --> 01:17:44,891 la source du contr�le r�side dans le p�re. 1340 01:17:46,703 --> 01:17:47,343 Tout en d�coule. 1341 01:17:48,242 --> 01:17:49,523 Cindy, ch�rie. 1342 01:17:51,933 --> 01:17:53,546 Cindy, ch�rie, que fais-tu l� ? 1343 01:17:53,664 --> 01:17:56,850 Merci beaucoup pour le temps consacr�... 1344 01:17:58,034 --> 01:18:00,616 Vous avez �t� si gentils, vous devez aussi avoir de enfants! 1345 01:18:00,640 --> 01:18:02,817 En g�n�ral je dois les acheter ! 1346 01:18:03,951 --> 01:18:04,903 Bonne tourn�e! 1347 01:18:05,319 --> 01:18:06,271 Bonne tourn�e. 1348 01:18:06,332 --> 01:18:07,897 Votre fille...lra bien. 1349 01:18:08,263 --> 01:18:10,544 Mais par mesure de s�ret�, vous devriez la faire vidanger. 1350 01:18:12,287 --> 01:18:12,967 Vidanger ? 1351 01:18:14,373 --> 01:18:16,346 Bud, tu devrais entendre �a ! 1352 01:18:22,706 --> 01:18:23,329 Bud ? 1353 01:18:32,417 --> 01:18:34,186 Laissez-moi sortir d'ici ! 1354 01:18:35,068 --> 01:18:36,271 Arr�tez-vous ! 1355 01:18:36,664 --> 01:18:38,161 Quel est le probl�me ? 1356 01:18:59,961 --> 01:19:01,049 Je vous ai eus ! 1357 01:19:03,010 --> 01:19:05,372 Les gosses, quand apprendrez-vous! 1358 01:19:05,495 --> 01:19:07,536 Ils veulent vivre sur la br�che... 1359 01:19:08,407 --> 01:19:09,030 Ils le feront. 1360 01:19:14,921 --> 01:19:15,941 Bonne tourn�e ! 1361 01:19:25,001 --> 01:19:27,858 Pourquoi a-t-il fallu qu'il vienne d�ner? 1362 01:19:28,038 --> 01:19:30,603 �a a �t� la pire soir�e de ma vie ! 1363 01:19:31,016 --> 01:19:32,921 �a n'a pas �t� si mal m'man! 1364 01:19:32,977 --> 01:19:35,690 Jeff n'est m�me pas venu � la f�te 1365 01:19:35,774 --> 01:19:37,475 et j'ai d� nourrir papy ! 1366 01:19:38,953 --> 01:19:40,809 M'man, pap', c'est �a ! 1367 01:19:43,931 --> 01:19:44,883 Coucou Marty ! 1368 01:19:58,615 --> 01:20:00,161 Il �tait temps que vous vous leviez! 1369 01:20:00,255 --> 01:20:02,976 Je suis tellement f�ch�e � votre sujet ! 1370 01:20:03,008 --> 01:20:06,477 Penser que mes enfants me feraient jamais honte ! 1371 01:20:06,610 --> 01:20:10,080 M'man, que Cindy se soit faite attraper avec toute cette gel�e adoucissante 1372 01:20:10,169 --> 01:20:11,969 n'est pas une raison pour t'en prendre � moi. 1373 01:20:12,016 --> 01:20:14,487 Bud, fils d�fonc� d'un polisseur de tube. 1374 01:20:15,021 --> 01:20:16,323 Arr�tez tous les deux. 1375 01:20:16,363 --> 01:20:18,880 Je ne veux plus entendre un seul mot. 1376 01:20:19,721 --> 01:20:21,638 Ou bien voulez-vous qu'on commence � suivre 1377 01:20:21,716 --> 01:20:23,984 les r�gles �ducatives comme les autres parents ? 1378 01:20:25,160 --> 01:20:25,976 Salut p'pa ! 1379 01:20:26,041 --> 01:20:27,197 Voil� mon fiston! 1380 01:20:28,006 --> 01:20:29,707 Il n'est pas ton fiston. 1381 01:20:30,379 --> 01:20:31,111 Je veux dire... 1382 01:20:31,473 --> 01:20:33,064 C'est ton petit homme maintenant ! 1383 01:20:33,291 --> 01:20:33,914 Ah ah ! 1384 01:20:34,072 --> 01:20:38,156 C'est si bien que tout soit redevenu normal. 1385 01:20:40,280 --> 01:20:40,903 Billy ? 1386 01:20:41,382 --> 01:20:43,159 J'ai pr�par� ton plat favori ! 1387 01:20:43,324 --> 01:20:45,325 Encore du pudding maman ? 1388 01:20:45,533 --> 01:20:46,826 Il respire encore ! 1389 01:20:47,414 --> 01:20:49,806 Respirer ? �a montre que tu n'y connais pas grand chose. 1390 01:20:50,150 --> 01:20:52,735 �a veut dire qu'il n'a pas assez m�ri. 1391 01:20:52,771 --> 01:20:54,676 Quand j'avais ton �ge, Bud, 1392 01:20:54,925 --> 01:20:57,980 nous �tions plus int�ress�s par les techniques de survie. 1393 01:20:58,822 --> 01:20:59,502 Oui Henry. 1394 01:20:59,890 --> 01:21:01,591 Mais les choses changent. 1395 01:21:01,632 --> 01:21:02,380 Apr�s tout, 1396 01:21:02,549 --> 01:21:05,516 on ne doit plus pousser les choses dans les tubes � la main d�sormais. 1397 01:21:06,063 --> 01:21:07,492 C'est un autre monde. 1398 01:21:07,921 --> 01:21:08,871 C'est vrai ch�rie. 1399 01:21:08,973 --> 01:21:11,150 Maintenant �a aspire tout seul. 1400 01:21:12,890 --> 01:21:13,513 Dites. 1401 01:21:14,308 --> 01:21:16,417 A qui le tour de nourrir papy ? 1402 01:21:19,777 --> 01:21:20,817 Nous sommes tous ensemble. 1403 01:21:20,955 --> 01:21:22,372 Et nous sommes une famille. 1404 01:21:22,411 --> 01:21:24,096 Alors nourrissons papy ensemble ! 1405 01:21:36,738 --> 01:21:37,629 C'est ton heure papy ! 1406 01:21:41,551 --> 01:21:43,110 J'esp�re que vous avez faim M. Crabneck. 1407 01:21:43,446 --> 01:21:46,009 Pa, il y a une chose que je ne comprends pas. 1408 01:21:46,197 --> 01:21:48,261 Tu as dit que c'�tait mal de se battre. 1409 01:21:48,363 --> 01:21:49,315 Oui, en effet. 1410 01:21:50,946 --> 01:21:52,802 C'est mal ce qu'on a fait � M. Crabneck ? 1411 01:21:52,857 --> 01:21:54,354 Non, pas du tout fils. 1412 01:21:54,494 --> 01:21:56,257 Tu te souviens l'autre chose dont on a parl�? 1413 01:21:56,781 --> 01:21:59,644 C'est l'homme aveugle qui suit le chemin dans l'obscurit�. 1414 01:21:59,677 --> 01:22:00,629 C'est �a fils. 1415 01:22:14,373 --> 01:22:15,597 Bonne soir�e papy. 1416 01:22:15,671 --> 01:22:16,960 Et bonne soir�e � vous Marty ! 1417 01:22:24,009 --> 01:22:25,065 En fin de compte, 1418 01:22:25,132 --> 01:22:27,466 tout �a n'�tait pas un r�ve sur la com�te. 1419 01:22:27,614 --> 01:22:29,221 Papa a enfin eu sa promotion. 1420 01:22:29,743 --> 01:22:30,750 Il m'a dit plus tard 1421 01:22:30,977 --> 01:22:32,882 que c'�tait juste une question de timing. 1422 01:22:33,238 --> 01:22:34,190 Le bon endroit 1423 01:22:34,378 --> 01:22:35,504 au bon moment. 1424 01:22:36,352 --> 01:22:36,975 Et moi ? 1425 01:22:37,802 --> 01:22:39,586 Je suis le courant. 97467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.