Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,720 --> 00:00:57,037
Op�rateur !
2
00:00:57,038 --> 00:00:58,586
Op�rateur !
3
00:00:58,587 --> 00:01:00,017
Que puis-je pour vous ?
4
00:01:00,018 --> 00:01:01,320
Oui merci
5
00:01:01,321 --> 00:01:05,110
J'aimerais le tube 67606
s'il vous pla�t!
6
00:01:05,873 --> 00:01:07,635
C'est mon p�re!
7
00:01:07,636 --> 00:01:08,623
Salut!
8
00:01:08,624 --> 00:01:10,477
Je m'appelle Billy Hollowhead.
9
00:01:10,478 --> 00:01:12,473
Et c'est � propos de
cette fois terrible
10
00:01:12,474 --> 00:01:15,792
o� mon p�re a invit�
son patron � d�ner.
11
00:01:15,793 --> 00:01:19,211
Bien s�r j'avais
mes propres probl�mes.
12
00:01:19,212 --> 00:01:21,981
Et ensuite, tout le monde.
13
00:01:28,326 --> 00:01:29,747
Bonjour Myriam!
14
00:01:29,748 --> 00:01:30,796
�coute ch�rie,
15
00:01:30,797 --> 00:01:35,694
je sais que tu d�testes que je ram�ne
des invit�s impromptus � d�ner,
16
00:01:36,017 --> 00:01:37,697
Oui oui...
17
00:01:38,358 --> 00:01:39,957
Oui ch�rie, d�ner.
18
00:01:39,958 --> 00:01:42,861
Mais... Mais tu ne
devineras jamais qui !
19
00:01:42,862 --> 00:01:44,950
Mon nouveau patron !
20
00:01:44,951 --> 00:01:48,128
Ce pourrait �tre notre chance!
21
00:01:49,802 --> 00:01:52,076
L'opportunit� frappe
� notre porte, je le sens !
22
00:01:52,077 --> 00:01:55,610
Le temps est venu
pour ma promotion !
23
00:01:57,086 --> 00:01:59,833
Pourquoi �a arrive toujours...
24
00:02:01,947 --> 00:02:03,230
Op�ratrice ?
25
00:02:03,231 --> 00:02:04,854
Allo ?
26
00:02:05,872 --> 00:02:07,756
Henry? Henry?
27
00:02:08,648 --> 00:02:10,271
Il �tait une fois
dans une autre endroit
28
00:02:11,211 --> 00:02:13,526
Vivait une sorte d'esp�ce humaine
29
00:02:13,527 --> 00:02:16,260
Ils n'�taient pas
exactement comme vous et moi
30
00:02:16,261 --> 00:02:20,322
Leur famille �tait
tomb�e d'une autre branche
31
00:02:23,854 --> 00:02:26,381
Henry Hollowhead est le papa
32
00:02:26,382 --> 00:02:28,769
Faisant les tourn�es
pour ramener la popote
33
00:02:28,770 --> 00:02:31,014
Il travaille � United Umbilical
34
00:02:31,015 --> 00:02:35,288
Le meilleur pour
relever les compteurs!
35
00:02:38,918 --> 00:02:41,347
Myriam est la femme de ses r�ves
36
00:02:41,348 --> 00:02:43,914
Elle cuisine et tricote,
garde la maison propre
37
00:02:43,915 --> 00:02:46,380
Elle requinque Henry
quand il a un coup de mou
38
00:02:46,381 --> 00:02:50,204
Quand tout ralentit
elle dit c'est parti!
39
00:02:53,699 --> 00:02:56,807
Bud est l'intr�pide
fruit de leurs �bats
40
00:02:56,808 --> 00:02:59,259
Il joue des airs
pour gagner de la thune
41
00:02:59,260 --> 00:03:01,942
Son poulet de compagnie
gazouille comme un oiseau
42
00:03:01,943 --> 00:03:06,862
Pendant que Bud joue la plus �trange
musique que vous ayez jamais entendue
43
00:03:09,528 --> 00:03:11,546
Leur fille Cindy
vient d'avoir 14 ans
44
00:03:14,254 --> 00:03:16,842
Ses hormones en folie
suscitent des d�sirs
45
00:03:16,843 --> 00:03:18,466
que la gel� adoucissante
vient nourrir
46
00:03:24,406 --> 00:03:26,953
Le dernier Hollowhead est Billy
47
00:03:26,954 --> 00:03:29,595
Il un chien nomm� Spike
et un jeu de gicl�crabouille
48
00:03:29,596 --> 00:03:32,062
Il a du bon sens et
garde la t�te froide
49
00:03:32,063 --> 00:03:35,652
Il est peut-�tre
jeune mais pas na�f
50
00:03:37,318 --> 00:03:39,121
Comment �a se passe ici ?
51
00:03:39,122 --> 00:03:41,285
Oh c'est calme pour changer.
52
00:03:41,286 --> 00:03:45,397
Je songeais � ce que
j'allais pr�parer � d�ner.
53
00:03:45,398 --> 00:03:48,483
Oui je me rappelle quand
tu as parl� de lui.
54
00:03:48,484 --> 00:03:51,497
Oh, Henry, quelles
nouvelles formidables !
55
00:03:51,498 --> 00:03:53,401
Apr�s cette tourn�e ?
56
00:03:53,402 --> 00:03:55,150
Oh, ch�ri !
57
00:03:55,443 --> 00:03:57,958
Je sais que c'est ton
nouveau patron et que
58
00:03:57,983 --> 00:04:00,416
nous devons faire bonne
impression mais...
59
00:04:00,417 --> 00:04:05,567
La maison est en d�sordre et
je ne sais pas quoi pr�parer !
60
00:04:07,461 --> 00:04:11,182
Je vais demander aux enfants de m'aider.
61
00:04:11,555 --> 00:04:13,178
Je sais !
62
00:04:13,200 --> 00:04:16,921
Je veux cette promotion autant que toi!
63
00:04:17,162 --> 00:04:18,785
Oui !
64
00:04:20,108 --> 00:04:22,663
Tout se passera bien ch�ri.
65
00:04:22,664 --> 00:04:24,412
Tu verras !
66
00:04:24,611 --> 00:04:26,012
Oui ch�ri.
67
00:04:26,013 --> 00:04:27,719
Je t'aime aussi.
68
00:04:27,720 --> 00:04:28,988
Tr�s bien.
69
00:04:28,989 --> 00:04:30,737
A bient�t !
70
00:04:34,571 --> 00:04:36,151
Oh, Henry...
71
00:04:36,152 --> 00:04:39,519
Un de ces jours tu vas
me pousser � bout !
72
00:04:39,520 --> 00:04:42,467
Je ne sais m�me pas
par o� commencer !
73
00:04:46,783 --> 00:04:47,730
Billy.
74
00:04:47,731 --> 00:04:49,887
Que fais-tu ici ?
75
00:04:50,361 --> 00:04:52,724
La m�me chose que les autres
jours � la m�me heure !
76
00:04:52,725 --> 00:04:53,771
Je rentre !
77
00:04:53,772 --> 00:04:56,333
Fais du bruit la prochaine fois !
78
00:04:56,334 --> 00:04:59,103
Tu m'as fait une frayeur !
79
00:05:02,326 --> 00:05:03,943
C'�tait papa ?
80
00:05:03,944 --> 00:05:06,380
Oui et il me donne bien des soucis.
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,860
Il ram�ne son nouveau patron � d�ner
82
00:05:08,861 --> 00:05:11,465
pour que nous tentions d'obtenir
cette nouvelle promotion,
83
00:05:11,466 --> 00:05:15,731
et tu vas devoir te montrer
irr�prochable Billy.
84
00:05:16,544 --> 00:05:18,167
Billy ?
85
00:05:20,080 --> 00:05:21,551
Qu'est-il arriv� � ton visage ?
86
00:05:21,552 --> 00:05:22,850
Mon visage ?
87
00:05:22,851 --> 00:05:24,474
Mais Billy Hollowhead,
88
00:05:24,609 --> 00:05:26,745
tu as un �il au beurre noir !
89
00:05:26,746 --> 00:05:27,599
Ah bon ?
90
00:05:27,600 --> 00:05:29,280
Mais oui !
91
00:05:29,982 --> 00:05:31,180
Comment est-ce arriv� ?
92
00:05:31,181 --> 00:05:33,101
Je n'en sais rien !
93
00:05:33,102 --> 00:05:34,331
Qui t'a fait �a ?
94
00:05:34,332 --> 00:05:35,952
Je m'en souviens pas.
95
00:05:35,953 --> 00:05:36,848
Et bien.
96
00:05:36,849 --> 00:05:40,478
Ton p�re devra te tirer les vers du nez.
97
00:05:40,479 --> 00:05:41,312
Oui m'dame.
98
00:05:41,313 --> 00:05:42,329
Pour l'instant,
99
00:05:42,330 --> 00:05:44,218
tu ne peux pas rencontrer
le nouveau patron
100
00:05:44,243 --> 00:05:45,985
de ton p�re avec un �il
au beurre noir, hein ?
101
00:05:45,986 --> 00:05:47,435
Je pourrais aller chez Joey !
102
00:05:47,436 --> 00:05:48,769
S�rement pas !
103
00:05:48,770 --> 00:05:50,773
J'ai besoin de ton
aide ici, et de plus...
104
00:05:50,774 --> 00:05:53,378
je suis s�re que ton p�re
voudra que tu sois l�.
105
00:05:53,379 --> 00:05:55,002
Allez m'man !
106
00:05:55,132 --> 00:05:57,256
C'est juste un �il au beurre noir !
107
00:05:57,257 --> 00:05:59,953
M�me pas si noir !
108
00:05:59,954 --> 00:06:01,739
Tu n'as pas besoin d'utiliser �a !
109
00:06:01,740 --> 00:06:03,420
Viens l� !
110
00:06:04,723 --> 00:06:05,773
M'man !
111
00:06:05,774 --> 00:06:08,543
Je veux vraiment pas �a !
112
00:06:14,620 --> 00:06:16,046
Maman !
113
00:06:16,047 --> 00:06:18,680
J'aime vraiment pas �a !
114
00:06:18,808 --> 00:06:20,018
Chut.
115
00:06:20,019 --> 00:06:22,134
Je me sens bien maintenant.
116
00:06:22,135 --> 00:06:24,836
Arr�te de faire l'enfant.
117
00:06:27,032 --> 00:06:28,921
Oh nooon !
118
00:06:28,922 --> 00:06:30,545
Noon !
119
00:06:33,225 --> 00:06:36,550
J'ai failli oublier le plus important!
120
00:07:16,450 --> 00:07:17,458
Bonjour Mme H !
121
00:07:17,459 --> 00:07:18,424
Bonjour Joey!
122
00:07:18,425 --> 00:07:21,101
Quelles sont les derni�res fuites ?
123
00:07:21,102 --> 00:07:24,264
On s'occupe juste de l'�il de Billy!
124
00:07:24,265 --> 00:07:25,824
Dis Joey,
125
00:07:25,825 --> 00:07:29,360
tu ne saurais pas comment
il a eu �a, hein ?
126
00:07:29,361 --> 00:07:30,364
Et bien...
127
00:07:30,365 --> 00:07:33,590
Je pourrais trouver un bon
go�ter pour tous les deux !
128
00:07:33,591 --> 00:07:34,934
D'accord. C'�tait Johnny.
129
00:07:34,935 --> 00:07:36,772
Tu avais promis, Joey !
130
00:07:36,773 --> 00:07:38,637
Il a dit que le p�re de Billy
131
00:07:38,638 --> 00:07:41,948
n'�tait qu'un d�gonfl�
de polisseur de conduites!
132
00:07:41,949 --> 00:07:44,034
Et Bill lui a tenu t�te !
133
00:07:44,035 --> 00:07:46,039
Mais pas longtemps !
134
00:07:46,040 --> 00:07:47,663
Je vois.
135
00:08:04,393 --> 00:08:06,137
Pourquoi t'as caft� Joey ?
136
00:08:06,138 --> 00:08:08,857
Je dois pas �tre aussi
courageux que toi !
137
00:08:08,858 --> 00:08:10,224
Tu vois Billy !
138
00:08:10,225 --> 00:08:12,586
C'�tait pas si dur !
139
00:08:14,136 --> 00:08:17,443
Je crois que vous avez m�rit�
deux de mes sp�cialit�s !
140
00:08:17,444 --> 00:08:18,175
Super !
141
00:08:18,176 --> 00:08:19,236
Bien !
142
00:08:19,237 --> 00:08:20,152
Deux sp�ciaux !
143
00:08:20,153 --> 00:08:20,954
Ouais, super.
144
00:08:20,955 --> 00:08:22,839
Tout chauds !
145
00:08:45,965 --> 00:08:46,756
Ici m'man.
146
00:08:46,757 --> 00:08:48,380
Merci !
147
00:08:49,877 --> 00:08:52,442
Ouais, �a a l'air bon !
148
00:09:39,741 --> 00:09:42,238
Et voil� les gar�ons !
149
00:09:44,949 --> 00:09:47,017
Ton �il ne va-t-il pas
mieux maintenant ?
150
00:09:47,018 --> 00:09:49,311
Ouais m'man. Merci.
151
00:09:50,856 --> 00:09:53,116
Et essayez de ne pas
trop faire de chahut !
152
00:09:53,117 --> 00:09:54,865
Non m'man !
153
00:09:56,767 --> 00:09:59,923
Et maintenant que vais-je
arranger pour le d�ner ?
154
00:10:00,114 --> 00:10:01,460
Toi tu as tout !
155
00:10:01,461 --> 00:10:03,566
Une m�re, une chambre...
156
00:10:03,567 --> 00:10:05,537
Des sp�cialit�s maison...
157
00:10:05,538 --> 00:10:09,161
Moi je les re�ois par la tuyauterie.
158
00:10:21,538 --> 00:10:23,161
Joli.
159
00:10:35,914 --> 00:10:37,421
Cool.
160
00:10:37,422 --> 00:10:41,143
T'as un nouveau jeu
de giclecrabouille!
161
00:10:41,157 --> 00:10:42,056
Allez !
162
00:10:42,057 --> 00:10:43,737
Aide-moi !
163
00:10:57,083 --> 00:11:00,651
Pr�pare-toi pour
une propulsion maximale.
164
00:11:00,652 --> 00:11:01,333
Non attends !
165
00:11:01,334 --> 00:11:04,440
Il faut que tu frappes le panneau.
166
00:11:07,016 --> 00:11:07,952
Allez...
167
00:11:07,953 --> 00:11:11,031
Cette vitesse c'est pour les b�b�s.
168
00:11:15,846 --> 00:11:18,139
OK c'est mon tour !
169
00:11:25,221 --> 00:11:27,964
J'ai une id�e super-fluide !
170
00:12:31,550 --> 00:12:33,173
Oh oh...
171
00:12:33,218 --> 00:12:35,910
M'man est d'humeur cuisineuse.
172
00:12:39,326 --> 00:12:40,949
Vas-y !
173
00:12:41,227 --> 00:12:44,009
Allez, sois pas une giclure !
174
00:12:44,753 --> 00:12:46,122
Il est o� ?
175
00:12:46,123 --> 00:12:47,210
Qui ?
176
00:12:47,211 --> 00:12:48,561
Spike !
177
00:12:48,562 --> 00:12:49,961
S�rement pas !
178
00:12:49,962 --> 00:12:52,423
Tu vas nous mettre dans le p�trin !
179
00:12:53,054 --> 00:12:54,677
Spike !
180
00:12:55,115 --> 00:12:57,273
Viens ici Spike.
181
00:12:57,274 --> 00:12:59,294
Maman ne veut pas de lui ici !
182
00:12:59,295 --> 00:13:00,610
Il est infest� !
183
00:13:00,611 --> 00:13:02,234
Je sais !
184
00:13:02,319 --> 00:13:05,430
Viens l� Spike.
185
00:13:05,716 --> 00:13:07,333
Demi-tour! Demi-tour !
186
00:13:07,334 --> 00:13:08,687
Billy ?
187
00:13:08,688 --> 00:13:09,363
Ouais m'man !
188
00:13:09,364 --> 00:13:12,689
J'esp�re que vous ne songiez pas
� laisser Spike entrer !
189
00:13:12,690 --> 00:13:13,866
Non m'man !
190
00:13:13,867 --> 00:13:16,672
Parce qu'il a besoin
d'une bonne d�p�n�tration !
191
00:13:16,673 --> 00:13:17,813
Il est infest� !
192
00:13:17,814 --> 00:13:18,583
Non !
193
00:13:18,584 --> 00:13:19,288
Reste !
194
00:13:19,289 --> 00:13:19,994
Pars !
195
00:13:19,995 --> 00:13:20,708
Non !
196
00:13:20,709 --> 00:13:22,332
Non !
- Oui !
197
00:13:34,603 --> 00:13:37,999
Sors Spike sur le champ !
198
00:13:38,682 --> 00:13:40,200
J'ai menti � ma m�re !
199
00:13:40,201 --> 00:13:41,822
Je suis bien dans le p�trin !
200
00:13:41,823 --> 00:13:43,659
Putain mec...
201
00:13:43,660 --> 00:13:45,748
Tiens-lui t�te !
202
00:13:46,473 --> 00:13:49,126
T'as vraiment besoin
d'une d�p�n�tration.
203
00:13:49,127 --> 00:13:52,100
Ils n'ont pas d�pos� d'�ufs.
204
00:14:00,326 --> 00:14:02,188
Au moins tu te sens
un peu mieux maintenant,
205
00:14:02,189 --> 00:14:04,005
hein Spike ?
206
00:14:11,768 --> 00:14:14,809
Joey tu vas foutre le bordel !
207
00:14:15,003 --> 00:14:17,898
Rafraichis tes canalisations,
tube de vaseline!
208
00:14:17,899 --> 00:14:21,379
On va juste un peu s'amuser !
209
00:14:42,141 --> 00:14:44,541
Tu me rends malade !
210
00:15:19,786 --> 00:15:21,571
Quoi de pneuf ?
211
00:15:21,572 --> 00:15:22,195
Pourrais-tu me rendre service ?
212
00:15:22,196 --> 00:15:24,230
Non, je peux pas, je dois
r�p�ter et y aller.
213
00:15:24,231 --> 00:15:25,713
Mais Bud...
214
00:15:25,714 --> 00:15:28,713
Ton p�re a invit� son nouveau
patron � d�ner ce soir.
215
00:15:28,714 --> 00:15:31,911
Et tu t'es dit que
je resterais pour aider ?
216
00:15:31,912 --> 00:15:32,948
Et bien Bud...
217
00:15:32,949 --> 00:15:36,307
Papa a promis que je
pourrais jouer � la f�te.
218
00:15:36,600 --> 00:15:38,068
D'accord !
219
00:15:38,069 --> 00:15:41,042
Mais tu m'envoies ton fr�re !
220
00:15:41,982 --> 00:15:43,473
Tout de suite !
221
00:15:43,474 --> 00:15:45,335
J'ai des endroits o� aller
222
00:15:45,336 --> 00:15:47,084
J'ai des gens � voir
223
00:15:47,085 --> 00:15:50,691
J'ai de l'argent pour l'arcade
224
00:15:50,955 --> 00:15:52,818
Le weekend arrive
225
00:15:52,819 --> 00:15:54,581
Et mes parents quittent la ville
226
00:15:54,582 --> 00:15:58,023
Il est temps de se
pr�parer pour la f�te
227
00:15:58,024 --> 00:16:01,745
Je suis juste un gosse
qui veut s'amuser
228
00:16:15,012 --> 00:16:17,642
Tu vas prendre cher cette fois-ci !
229
00:16:17,643 --> 00:16:21,364
Parce que m'man veut
te voir maintenant.
230
00:16:21,403 --> 00:16:25,362
Bien s�r je devrais plut�t lui dire
pourquoi tu ne peux pas venir !
231
00:16:25,363 --> 00:16:27,442
Tu lui diras rien hein ?
232
00:16:27,443 --> 00:16:29,027
Pourquoi pas ?
233
00:16:29,028 --> 00:16:31,630
A moins que tu n'aies une proposition
int�ressante � me faire ?
234
00:16:31,631 --> 00:16:33,148
Que dois-je faire ?
235
00:16:33,149 --> 00:16:35,660
Nourrir papy pour mes
trois prochains tours.
236
00:16:35,661 --> 00:16:37,140
TROIS TOURS !
237
00:16:37,141 --> 00:16:38,453
C'est pas juste !
238
00:16:38,454 --> 00:16:39,794
OK !
239
00:16:39,795 --> 00:16:42,811
C'est le march�,
� prendre ou � laisser.
240
00:16:42,812 --> 00:16:44,435
OK, OK.
241
00:16:45,398 --> 00:16:46,021
Tu vois !
242
00:16:46,022 --> 00:16:47,395
Je t'avais dit qu'on
aurait des probl�mes !
243
00:16:47,396 --> 00:16:49,825
Commence � nettoyer !
244
00:17:27,255 --> 00:17:28,416
Coucou !
245
00:17:28,417 --> 00:17:30,097
Oh Cindy !
246
00:17:30,229 --> 00:17:32,255
Heureusement que tu es rentr�e !
247
00:17:32,256 --> 00:17:35,167
Ton p�re a invit�
son nouveau patron � manger
248
00:17:35,168 --> 00:17:36,741
et j'ai besoin de ton aide !
249
00:17:39,678 --> 00:17:41,119
Tu ne peux pas me faire �a,
250
00:17:41,120 --> 00:17:42,133
papa a dit que je pourrais
aller � la f�te !
251
00:17:42,134 --> 00:17:43,757
Quoi ?
252
00:17:44,055 --> 00:17:46,484
C'est pour le d�ner !
253
00:17:47,154 --> 00:17:48,723
Tu ne peux pas au moins �tre l�
254
00:17:48,724 --> 00:17:50,347
quand ton p�re rentrera ?
255
00:17:50,713 --> 00:17:52,333
Je veux dire...
256
00:17:52,334 --> 00:17:54,125
J'ai besoin de toute
l'aide disponible !
257
00:17:54,126 --> 00:17:58,298
Et je ne peux m�me pas m'entendre
penser avec ce boucan !
258
00:17:58,299 --> 00:17:59,769
Vas-y doucement m'man
259
00:17:59,770 --> 00:18:03,151
Je vais dire � Bud de la mettre en sourdine.
260
00:18:17,204 --> 00:18:18,827
Bud, maman te demande d'arr�ter !
261
00:18:20,510 --> 00:18:22,849
Tu connais les paroles, non ?
262
00:18:22,850 --> 00:18:24,530
Alors go !
263
00:18:25,739 --> 00:18:28,644
Je me sens bien dans ma peau
264
00:18:29,775 --> 00:18:34,032
Je ne voudrais �tre personne d'autre
265
00:18:34,033 --> 00:18:37,856
Je me sens bien dans ma peau
266
00:18:38,293 --> 00:18:42,343
Je ne voudrais �tre personne d'autre
267
00:18:53,852 --> 00:18:55,835
Cindy! Bud!
268
00:18:55,836 --> 00:18:57,459
Silence !
269
00:18:58,059 --> 00:18:59,971
De toute fa�on il faut
que j'aille me pr�parer.
270
00:18:59,972 --> 00:19:01,232
H� s�urette
271
00:19:01,233 --> 00:19:03,049
pas mauvais.
272
00:19:11,117 --> 00:19:13,774
T'en as encore sur le cou !
273
00:19:31,568 --> 00:19:33,133
Crotte de ver !
274
00:19:33,134 --> 00:19:36,240
J'avais jamais
entendu ta m�re jurer !
275
00:19:39,161 --> 00:19:41,846
Tu pourrais faire
une course pour ta maman ?
276
00:19:41,847 --> 00:19:42,861
Heu, bien s�r !
277
00:19:42,862 --> 00:19:44,678
O� ? Quand ?
278
00:19:46,369 --> 00:19:48,509
Qu'est-ce que c'est qui recouvre...
279
00:19:48,510 --> 00:19:49,212
Berk !
280
00:19:49,213 --> 00:19:51,288
Chaque fois que toi et Joey
vous retrouvez ensemble
281
00:19:51,289 --> 00:19:53,657
�a se passe mal !
282
00:19:53,658 --> 00:19:56,720
Je veux que tu changes
de chemise sur le champ
283
00:19:56,721 --> 00:19:58,840
et reviennes imm�diatement
284
00:19:58,841 --> 00:20:02,830
ou tu feras un s�jour
dans la bo�te de punition!
285
00:20:02,831 --> 00:20:03,500
S�r !
286
00:20:03,501 --> 00:20:04,751
P-pas de probl�me !
287
00:20:04,752 --> 00:20:07,062
Je m'y mets tout de suite !
288
00:20:07,360 --> 00:20:08,983
Et bien ?
289
00:20:10,379 --> 00:20:12,808
Et puis quoi encore ?
290
00:20:15,007 --> 00:20:16,630
Connie ?
291
00:20:17,351 --> 00:20:19,031
D�croche !
292
00:20:22,439 --> 00:20:24,062
Bonjour Mme Claymus
Connie est-elle l� ?
293
00:20:26,948 --> 00:20:29,968
Connie qu'est-ce qui
t'a pris autant de temps ?
294
00:20:30,312 --> 00:20:32,900
Devine qui m'a invit�e � la f�te ?
295
00:20:32,901 --> 00:20:34,524
Non.
296
00:20:36,627 --> 00:20:39,361
Non! OK je vais te le dire.
297
00:20:39,362 --> 00:20:40,789
Oliver.
298
00:20:40,790 --> 00:20:43,151
Oui, Oliver Digits !
299
00:20:44,254 --> 00:20:46,548
Bien s�r que c'est une
pitoyable fuite de tuyau
300
00:20:46,549 --> 00:20:48,183
mais il est parfait.
301
00:20:48,184 --> 00:20:51,700
C'est l'un des deux seuls avec qui
mes parents me laisseraient sortir!
302
00:20:51,701 --> 00:20:52,973
Ouais!
303
00:20:52,974 --> 00:20:54,150
C'est g�nial.
304
00:20:54,151 --> 00:20:56,375
Tu porteras quoi ?
305
00:20:57,239 --> 00:21:00,172
T'as achet� une jupe flottante ?
306
00:21:00,887 --> 00:21:02,319
Avec quoi ?
307
00:21:02,320 --> 00:21:05,157
Et ta m�re �tait d'accord ?
308
00:21:05,991 --> 00:21:08,361
Alors je pourrai te l'emprunter, hein?
309
00:21:08,362 --> 00:21:11,224
Oh Connie on va tellement s'amuser !
310
00:21:11,225 --> 00:21:12,801
Billy !
311
00:21:12,802 --> 00:21:14,702
Mes tubes sont � nouveau engorg�s;
312
00:21:14,703 --> 00:21:16,536
alors je veux que tu
apportes cette liste
313
00:21:16,537 --> 00:21:17,869
au ma�tre de station Babulax,
314
00:21:17,870 --> 00:21:20,331
pour qu'ils d�bloquent ces lignes,
315
00:21:20,332 --> 00:21:21,683
et pour qu'ils te donnent
ce qui est sur cette liste
316
00:21:21,684 --> 00:21:23,355
en fonction de ce qui est disponible.
317
00:21:23,356 --> 00:21:24,628
D'accord.
318
00:21:24,629 --> 00:21:25,605
Maintenant...
319
00:21:25,606 --> 00:21:27,435
Tu sais que je ne t'enverrais pas
320
00:21:27,436 --> 00:21:28,695
� la station de pompage
321
00:21:28,696 --> 00:21:30,700
sauf en cas d'absolue n�cessit�.
322
00:21:30,701 --> 00:21:31,359
N'est-ce pas ?
323
00:21:31,360 --> 00:21:32,832
Oui m'dame.
324
00:21:32,833 --> 00:21:34,781
Alors je veux que tu me promettes
325
00:21:34,782 --> 00:21:36,321
que toi et Joey
326
00:21:36,322 --> 00:21:39,105
ne vous fourriez pas dans des ennuis.
327
00:21:39,936 --> 00:21:41,684
OK. Promis.
328
00:21:41,865 --> 00:21:43,953
Alors en route !
329
00:21:47,292 --> 00:21:49,095
Et pas d'arr�ts en chemin les gar�ons!
330
00:21:49,096 --> 00:21:51,300
Te fais pas de souci m'man.
331
00:21:51,301 --> 00:21:53,934
Et restez loin du Rebord !
332
00:21:53,940 --> 00:21:56,028
Pas de probl�me.
333
00:21:59,204 --> 00:22:01,737
Quand Joey disait "Pas de probl�me",
334
00:22:01,738 --> 00:22:04,643
je savais qu'il y en aurait.
335
00:22:13,366 --> 00:22:15,686
Comme nous marchions en direction
de la station de pompage,
336
00:22:15,687 --> 00:22:19,270
Joey me parla de
notre ami Seymour Lakes.
337
00:22:19,271 --> 00:22:22,728
Il semble que Seymour
jouait au gicl�clabousse,
338
00:22:22,729 --> 00:22:25,912
sauf qu'il s'�tait fait choper
� se servir de sa petite s�ur.
339
00:22:25,913 --> 00:22:28,864
Ses parents allaient l'enfermer
dans la bo�te � punition
340
00:22:28,865 --> 00:22:31,319
pour � peu pr�s toujours.
341
00:22:31,823 --> 00:22:34,592
Alors Seymour s'est enfui.
342
00:22:34,908 --> 00:22:36,294
Certains disent
343
00:22:36,295 --> 00:22:38,648
qu'il est tomb� du Rebord.
344
00:22:38,649 --> 00:22:41,069
Ouais, je crois pas � c'te "Rebord".
345
00:22:41,070 --> 00:22:44,342
C'est encore une de ces fadaises
que les parents inventent.
346
00:22:44,343 --> 00:22:45,966
Ouais...
347
00:22:46,848 --> 00:22:48,881
Alors il est pass� o� ?
348
00:22:48,882 --> 00:22:50,423
J'en sais rien.
349
00:22:50,424 --> 00:22:53,020
J'ai entendu que quelqu'un
�tait tomb� du Bord une fois.
350
00:22:53,021 --> 00:22:54,644
Ah oui ?
351
00:22:56,277 --> 00:22:57,900
Ouais...
352
00:22:59,228 --> 00:23:01,519
Je me promenais une fois
353
00:23:01,520 --> 00:23:04,153
et j'ai entendu des pas.
354
00:23:06,485 --> 00:23:08,487
Et apr�s quelques secondes
355
00:23:08,488 --> 00:23:10,644
un cri qui a fait ""
356
00:23:20,349 --> 00:23:23,235
Et puis plus rien.
357
00:23:24,684 --> 00:23:26,015
Cool.
358
00:23:26,016 --> 00:23:29,125
Tu m'avais jamais racont� �a !
359
00:24:36,339 --> 00:24:38,538
OK sales raclures de tuy�res !
360
00:24:38,646 --> 00:24:41,120
Quand je dis "frottez"
vous dites "O� �a?" !
361
00:24:41,121 --> 00:24:42,482
D�jections humaines!
362
00:24:42,483 --> 00:24:44,392
Je veux un volontaire sur le champ!
363
00:24:44,393 --> 00:24:46,822
Donnez-moi un h�ros !
364
00:24:51,806 --> 00:24:54,207
Toi! C'est ton tour !
365
00:24:54,566 --> 00:24:56,071
Prends le 41 !
366
00:24:56,072 --> 00:24:57,966
Mais c'est le tube de d�chets chef!
367
00:24:57,967 --> 00:24:58,640
Oui.
368
00:24:58,641 --> 00:25:00,461
Et tu es le d�chet.
369
00:25:00,462 --> 00:25:01,781
Maintenant dans le tube !
370
00:25:01,782 --> 00:25:03,352
Chef c'est mon premier entra�nement
371
00:25:03,353 --> 00:25:06,598
je pourrais pas prendre le 16 D ?
372
00:25:10,157 --> 00:25:14,833
Quel genre de fifils � leur tuyau
ils m'envoient ces jours-ci ?
373
00:25:14,834 --> 00:25:17,288
Tu vas te fourrer les tubes
dans cette conduite
374
00:25:17,289 --> 00:25:19,904
ou bien je vais t'enrouler
autour des valves!
375
00:25:19,905 --> 00:25:21,528
Bien chef !
376
00:25:22,436 --> 00:25:24,184
Bouge toi !
377
00:25:28,978 --> 00:25:30,601
Mate �a.
378
00:25:30,826 --> 00:25:32,018
Racleurs !
379
00:25:32,019 --> 00:25:34,144
Je veux que vous me rendiez fier !
380
00:25:36,087 --> 00:25:37,848
Je veux que vous vous
jetiez sur ces tubes !
381
00:25:37,849 --> 00:25:39,472
Je ne veux pas que vous
382
00:25:43,049 --> 00:25:45,946
Tout le monde au boulot !
383
00:26:08,703 --> 00:26:11,404
J'aurais pas d� d�jeuner.
384
00:26:18,067 --> 00:26:19,679
R�sidus de tubes !
385
00:26:19,680 --> 00:26:22,857
Vous les avez laiss�s s'enfuir !
386
00:26:37,238 --> 00:26:40,522
J'essayais juste de faire la liste
de courses de ma maman !
387
00:26:51,076 --> 00:26:54,933
Qu'est-ce que vous
faites l� les mioches ?
388
00:27:02,368 --> 00:27:04,297
Vous n'essayez pas de voler,
389
00:27:04,298 --> 00:27:06,122
petits tuyaux puants ?
390
00:27:06,123 --> 00:27:06,900
Naaan !
391
00:27:06,901 --> 00:27:10,410
Car vous savez ce qui se passera sinon ?
392
00:27:10,411 --> 00:27:12,763
Oui chef de station Babulax!
393
00:27:12,764 --> 00:27:14,634
On ne touchera rien !
394
00:27:14,635 --> 00:27:18,231
Fermez vos clapets, d�jections!
395
00:27:18,232 --> 00:27:21,587
Ou bien je noue vos deux langues
396
00:27:21,588 --> 00:27:25,342
et je vous �jecte jusque chez vous.
397
00:27:31,244 --> 00:27:33,686
Regarde ce que le tube nous a crach�!
398
00:27:40,837 --> 00:27:42,441
Je suppose que votre m�re pense
399
00:27:42,442 --> 00:27:45,974
que ses tubes sont bouch�s par notre faute?
400
00:27:45,975 --> 00:27:49,560
Je ne peux pas les r�parer maintenant.
401
00:27:49,800 --> 00:27:51,423
PIGE ?
402
00:27:56,277 --> 00:28:00,746
Je vais voir ce que je peux
faire pour cette liste.
403
00:28:12,973 --> 00:28:14,129
Que fais-tu ?
404
00:28:14,130 --> 00:28:17,101
Chut, vous allez les effrayer !
405
00:28:18,161 --> 00:28:19,911
Pourquoi t'as fait �a ?
406
00:28:19,912 --> 00:28:22,266
Ne me dis pas de me taire !
407
00:28:22,706 --> 00:28:25,089
Fournis le contenu de cette liste!
408
00:28:25,090 --> 00:28:27,155
Tu m'as dit que j'�tais charg�
409
00:28:27,156 --> 00:28:28,436
de la surveillance des mouches!
410
00:28:28,562 --> 00:28:31,739
Ferme ton trou, pompeur de merde!
411
00:28:32,266 --> 00:28:33,884
Sinon tu vas te retrouver
412
00:28:33,885 --> 00:28:36,630
dans l'�quipe de nettoyage !
413
00:28:36,631 --> 00:28:38,311
D'accord !
414
00:28:38,508 --> 00:28:41,073
Remplis cette commande!
415
00:28:41,955 --> 00:28:43,437
Tout doux !
416
00:28:43,438 --> 00:28:45,322
Tout douuux !
417
00:29:17,343 --> 00:29:19,509
Deux livres environ !
418
00:29:19,510 --> 00:29:22,007
Deux livres !
419
00:29:22,469 --> 00:29:24,149
C'est �a ?
420
00:29:25,514 --> 00:29:27,738
Encore une chose !
421
00:29:36,194 --> 00:29:37,594
Bouffe de la vase,
reine des tuyaux!
422
00:29:37,595 --> 00:29:39,664
Va t'assoir sur
une conduite bouch�e!
423
00:29:39,665 --> 00:29:40,713
Vous savez ce qui arrive
424
00:29:40,714 --> 00:29:42,267
aux petites tuyauteries puantes
425
00:29:42,268 --> 00:29:44,066
quand elles sont prises � voler ?
426
00:29:44,067 --> 00:29:47,707
Bave et vase et puanteur.
427
00:29:47,708 --> 00:29:51,331
Vous savez ce qu'on fait aux petits voleurs ?
428
00:29:51,908 --> 00:29:55,354
Le chapardage est consid�r� comme
429
00:29:55,355 --> 00:29:58,084
un sabotage contre United Umbilical,
430
00:29:58,085 --> 00:30:01,801
Et on le punit tr�s s�rieusement !
431
00:30:01,802 --> 00:30:04,681
Tubes et conduites fumants et sifflants,
432
00:30:04,682 --> 00:30:05,879
prenez garde !
433
00:30:05,880 --> 00:30:07,101
Vous allez vous retrouver
434
00:30:07,102 --> 00:30:09,151
avec des morceaux en moins !
435
00:30:09,152 --> 00:30:10,657
On pourrait dire
que nous les rossons.
436
00:30:10,658 --> 00:30:13,820
Puis nous les exp�dions.
437
00:30:13,821 --> 00:30:15,841
C'est � Seymour ?
438
00:30:16,123 --> 00:30:17,663
Ouais, je crois..
439
00:30:17,664 --> 00:30:19,744
Je crois !
440
00:30:26,888 --> 00:30:28,438
H� m'man !
441
00:30:28,439 --> 00:30:29,721
Oui ch�rie !
442
00:30:29,722 --> 00:30:31,679
O� est la gel�e adoucissante ?
443
00:30:31,680 --> 00:30:34,610
Juste � c�t� du f�mib�ton ch�rie!
444
00:30:35,848 --> 00:30:37,971
Gel�e adoucissante ?
445
00:30:40,412 --> 00:30:41,072
Oui ?
446
00:30:41,073 --> 00:30:42,747
Cindy, puis-je entrer ?
447
00:30:42,748 --> 00:30:46,265
Bien s�r m'man,
la porte est ouverte.
448
00:30:47,298 --> 00:30:49,114
Cindy, je...
449
00:30:51,051 --> 00:30:52,799
Oui m'man ?
450
00:30:53,932 --> 00:30:57,078
Que voulais-tu faire avec
la gel�e adoucissante ch�rie ?
451
00:30:57,643 --> 00:30:59,713
Ce que toutes les femmes font.
452
00:30:59,714 --> 00:31:01,343
M�re.
453
00:31:07,933 --> 00:31:10,075
Tu ne crois pas �tre un peu jeune
454
00:31:10,076 --> 00:31:12,697
pour utiliser de
la gel�e adoucissante ?
455
00:31:12,862 --> 00:31:14,324
Maman j'ai 14 ans,
456
00:31:14,325 --> 00:31:17,267
Connie l'utilise depuis ses 12 ans.
457
00:31:17,268 --> 00:31:19,358
Et si Connie voulait
sauter du Rebord,
458
00:31:19,359 --> 00:31:21,107
toi aussi ?
459
00:31:21,234 --> 00:31:22,982
Oh ch�rie !
460
00:31:25,102 --> 00:31:27,729
Tu sais que je ne t'ai
jamais rien interdit,
461
00:31:27,730 --> 00:31:30,813
juste parce que je suis ta m�re.
462
00:31:30,814 --> 00:31:33,712
On a toujours discut� de ces choses
463
00:31:33,713 --> 00:31:35,610
n'est-ce pas ?
464
00:31:35,611 --> 00:31:38,108
Mais il y a des choses
465
00:31:38,197 --> 00:31:40,772
pour lesquelles
il faut une certaine...
466
00:31:40,773 --> 00:31:41,522
Et bien...
467
00:31:42,147 --> 00:31:44,930
Maturit�.
468
00:31:45,598 --> 00:31:48,707
Tu me traites comme une enfant !
469
00:31:48,708 --> 00:31:51,041
Mais tu es une enfant !
470
00:31:51,042 --> 00:31:52,549
Ch�rie...
471
00:31:52,550 --> 00:31:54,367
Tu sais que j'�tais mari�e � ton p�re
472
00:31:54,368 --> 00:31:56,495
depuis longtemps
473
00:31:56,496 --> 00:31:59,460
avant m�me d'essayer
la gel�e adoucissante?
474
00:31:59,461 --> 00:32:02,884
Mais m'man c'est plus comme �a !
475
00:32:02,992 --> 00:32:04,691
Je veux juste me sentir bien.
476
00:32:04,692 --> 00:32:06,766
Comme tout le monde.
477
00:32:06,767 --> 00:32:10,556
�a n'a rien � voir
avec Jeff je suppose ?
478
00:32:10,920 --> 00:32:12,593
Jeff qui ?
479
00:32:12,594 --> 00:32:15,436
Tu sais de quel Jeff je parle !
480
00:32:15,437 --> 00:32:17,392
Avec qui vas-tu � la f�te ?
481
00:32:17,393 --> 00:32:18,598
Oh, Oliver.
482
00:32:18,599 --> 00:32:20,222
Oliver ?
483
00:32:20,420 --> 00:32:22,508
Oliver Digits ?
484
00:32:23,723 --> 00:32:26,246
C'est un si charmant jeune homme !
485
00:32:26,247 --> 00:32:28,860
J'aurais d� savoir que
ton p�re ne t'aurait pas
486
00:32:28,861 --> 00:32:30,621
laiss�e sortir avec n'importe qui !
487
00:32:30,622 --> 00:32:32,438
Bon alors...
488
00:32:32,913 --> 00:32:34,589
C'est d'accord.
489
00:32:34,590 --> 00:32:38,419
Je suppose que tu peux
utiliser la gel�e adoucissante.
490
00:32:38,420 --> 00:32:40,422
Mais avec mod�ration ch�rie.
491
00:32:40,423 --> 00:32:42,611
Ne commence pas �
te sentir trop bien!
492
00:32:42,612 --> 00:32:43,692
Compris.
493
00:32:43,693 --> 00:32:45,509
Merci m'man.
494
00:32:59,196 --> 00:33:01,965
Ils grandissent si vite...
495
00:33:11,982 --> 00:33:13,303
Myriam !
496
00:33:13,304 --> 00:33:16,397
Ch�rie, on est l� !
497
00:33:22,028 --> 00:33:26,151
D�licieux domicile, Hollowhead.
498
00:33:26,575 --> 00:33:27,491
Coucou ch�rie.
499
00:33:27,492 --> 00:33:29,115
Coucou !
500
00:33:29,643 --> 00:33:32,072
Comment �a se passe ?
501
00:33:33,947 --> 00:33:35,459
Je veux te pr�senter le...
502
00:33:35,460 --> 00:33:38,266
Nouveau directeur
de United Umbilical:
503
00:33:38,267 --> 00:33:39,890
Martin
504
00:33:40,560 --> 00:33:42,073
Crabneck.
505
00:33:42,074 --> 00:33:44,463
Je suis tellement heureuse
de vous rencontrer
506
00:33:44,464 --> 00:33:45,881
M. Crabneck
507
00:33:45,882 --> 00:33:46,788
et...et...
508
00:33:46,789 --> 00:33:48,660
des f�licitations sont de rigueur !
509
00:33:48,661 --> 00:33:51,291
Merci ma ch�re.
- C'est ma femme Myriam.
510
00:33:51,292 --> 00:33:52,827
Excusez-moi.
511
00:33:52,828 --> 00:33:54,627
Et permettez-moi de dire, ma ch�re,
512
00:33:54,628 --> 00:33:56,471
le plaisir
513
00:33:56,472 --> 00:33:58,969
est vraiment pour moi.
514
00:34:25,174 --> 00:34:28,351
J'�tais en train de dire � Henry
515
00:34:28,971 --> 00:34:32,760
quel petit nid douillet
vous avez Myriam.
516
00:34:32,875 --> 00:34:33,701
Et bien...
517
00:34:33,702 --> 00:34:35,790
Nous l'adorons !
518
00:34:39,576 --> 00:34:41,869
Laissez-moi vous...
519
00:34:42,623 --> 00:34:44,243
Si vous, heu...
520
00:34:44,244 --> 00:34:45,498
Si vous voulez bien m'excuser
521
00:34:45,499 --> 00:34:48,637
j'ai encore quelques
petites choses �...
522
00:34:48,638 --> 00:34:51,203
r�gler dans la cuisine.
523
00:34:52,151 --> 00:34:52,971
Henry.
524
00:34:52,972 --> 00:34:54,088
Pourquoi ne pr�pares-tu pas
525
00:34:54,089 --> 00:34:55,309
une boisson pour M. Crabneck ?
526
00:34:55,310 --> 00:34:57,974
Bonne id�e ma ch�re Myriam.
527
00:34:58,493 --> 00:35:00,370
Oh! Nous avons une rare libation
528
00:35:00,371 --> 00:35:04,199
sortie de la r�gion du Moyen-Ext�rieur
que vous devez essayer.
529
00:35:04,397 --> 00:35:05,107
C'est tr�s
530
00:35:05,108 --> 00:35:06,934
gouleyant
531
00:35:07,073 --> 00:35:10,250
comme - comme disent les jeunes.
532
00:35:35,891 --> 00:35:38,204
En effet, Hollowhead !
533
00:35:38,205 --> 00:35:39,828
Vous avez un vrai...
534
00:35:41,329 --> 00:35:43,998
Un vrai foyer chaleureux ici.
535
00:35:43,999 --> 00:35:47,053
Vous avez su tirer
le meilleur de votre salaire.
536
00:35:47,555 --> 00:35:49,969
Je suis r�ellement content
que vous souleviez ce point
537
00:35:49,970 --> 00:35:52,291
j'avais l'intention de vous questionner
au sujet de mon salaire...
538
00:35:52,292 --> 00:35:54,040
PLUS tard Hollowhead !
539
00:35:55,189 --> 00:35:57,958
Vous avez besoin d'apprendre le timing.
540
00:35:58,020 --> 00:35:59,643
C'est amusant.
541
00:35:59,754 --> 00:36:01,392
Pour un lecteur d'indicateurs...
542
00:36:01,393 --> 00:36:02,678
Le timing
543
00:36:02,679 --> 00:36:03,197
est mauvais.
544
00:36:03,198 --> 00:36:03,996
Je suis d�sol�
545
00:36:03,997 --> 00:36:05,839
je ne voulais pas
pr�cipiter les choses
546
00:36:05,840 --> 00:36:06,825
Je vais essayer de
travailler mon timing
547
00:36:06,826 --> 00:36:07,450
vous avez raison !
548
00:36:07,451 --> 00:36:10,740
Le timing ne se travaille pas Henry
549
00:36:10,741 --> 00:36:11,583
Le timing...
550
00:36:11,584 --> 00:36:13,974
on l'a dans le sang !
551
00:36:13,975 --> 00:36:15,774
C'est un talent !
552
00:36:15,775 --> 00:36:17,744
On l'a...
553
00:36:17,745 --> 00:36:19,368
Ou pas.
554
00:36:19,449 --> 00:36:20,462
Maintenant.
555
00:36:20,463 --> 00:36:22,013
Regardez-moi Hollowhead.
556
00:36:22,014 --> 00:36:23,244
Je...
557
00:36:23,245 --> 00:36:24,815
Je l'ai.
558
00:36:24,816 --> 00:36:27,034
C'est pourquoi je suis
le pr�sident r�gional
559
00:36:27,035 --> 00:36:30,140
de l'entreprise de fournitures
United Umbilical.
560
00:36:30,141 --> 00:36:31,703
Des milliers...
561
00:36:31,704 --> 00:36:33,210
Comme vous...
562
00:36:33,211 --> 00:36:34,834
Ne le sont pas.
563
00:36:35,240 --> 00:36:36,332
Le timing !
564
00:36:36,333 --> 00:36:37,635
Mais M. Crabneck ?
565
00:36:37,636 --> 00:36:39,677
United Umbilical a �t� dirig�e
566
00:36:39,678 --> 00:36:41,191
par une lign�e de Crabnecks!
567
00:36:41,192 --> 00:36:42,381
C'est juste !
568
00:36:42,382 --> 00:36:44,655
C'est pourquoi je suis
pr�sident maintenant !
569
00:36:44,656 --> 00:36:45,825
Le timing !
570
00:36:45,826 --> 00:36:47,558
Le bon endroit au bon moment !
571
00:36:47,559 --> 00:36:50,244
Mais vous m'avez insult� Hollowhead !
572
00:36:50,245 --> 00:36:52,287
Je ne suis pas simplement
n� dans Umbilical
573
00:36:52,288 --> 00:36:54,421
ne m'accusez pas de n�potisme !
574
00:36:54,422 --> 00:36:55,684
J'ai..J'ai...
575
00:36:55,685 --> 00:36:57,844
Des comp�tences de leader !
576
00:36:57,845 --> 00:37:00,552
J'ai la personnalit� de celui
qui prend les choses en main !
577
00:37:00,553 --> 00:37:04,047
Je suis n� pour flotter
jusqu'au sommet !
578
00:37:04,048 --> 00:37:05,022
Maintenant...
579
00:37:05,023 --> 00:37:07,324
Ce pour quoi vous �tes bon, Henry...
580
00:37:07,325 --> 00:37:10,446
Ce sont les relev�s
de tubes et c'est tout.
581
00:38:16,679 --> 00:38:18,302
M'man, je vais faire un carton!
582
00:38:19,180 --> 00:38:20,080
Bud !
583
00:38:20,081 --> 00:38:21,494
Tu n'as rien mang� !
584
00:38:21,495 --> 00:38:22,617
M'man je dois m'�couler
585
00:38:22,618 --> 00:38:25,934
ne t'en fais pas je mangerai
quelque chose � la f�te.
586
00:38:27,794 --> 00:38:30,958
Vous avez recommenc� � faire
exploser des limaces ?
587
00:38:30,959 --> 00:38:31,890
Oh, regarde !
588
00:38:31,891 --> 00:38:33,911
C'est M. Cool !
589
00:38:34,221 --> 00:38:36,596
Tu vas flotter par o� M. Cool ?
590
00:38:36,597 --> 00:38:38,161
Boucle-la tuyau perc�!
591
00:38:38,162 --> 00:38:39,622
Je flotte jusqu'au top !
592
00:38:39,623 --> 00:38:42,062
On sait ce qui flotte jusqu'au sommet!
593
00:38:42,063 --> 00:38:43,315
Tr�s bien tous les deux.
594
00:38:43,316 --> 00:38:45,355
Cessez �a !
595
00:38:46,230 --> 00:38:47,439
Au-revoir maman.
596
00:38:47,440 --> 00:38:48,472
Bye bye !
597
00:38:48,473 --> 00:38:49,705
Dis m'man.
598
00:38:49,706 --> 00:38:53,296
Tu sais ce qui est
arriv� � Seymour Lakes ?
599
00:38:53,297 --> 00:38:54,989
Je sais que ses parents l'ont ramen�
600
00:38:54,990 --> 00:38:57,505
du tube la derni�re fois.
601
00:38:57,911 --> 00:38:59,534
Tiens m'man.
602
00:38:59,684 --> 00:39:01,307
Oh bien !
603
00:39:03,050 --> 00:39:04,535
Oh Billy !
604
00:39:04,536 --> 00:39:06,645
Vas faire ta toilette ch�ri
605
00:39:06,646 --> 00:39:08,866
et Joey, il va falloir
que tu y ailles
606
00:39:08,867 --> 00:39:10,530
nous avons des invit�s � d�ner !
607
00:39:10,531 --> 00:39:12,073
OK.
608
00:39:12,074 --> 00:39:13,594
Ciao...
609
00:39:13,595 --> 00:39:15,199
vase de tuyau !
610
00:39:15,200 --> 00:39:17,778
Au revoir, cafard !
611
00:39:20,757 --> 00:39:22,505
Salut Jeff.
612
00:39:22,781 --> 00:39:24,813
Je t'ai �crit un po�me.
613
00:39:24,814 --> 00:39:25,786
Oui ?
614
00:39:25,787 --> 00:39:27,058
Tu voudrais ?
615
00:39:27,059 --> 00:39:28,033
OK.
616
00:39:28,034 --> 00:39:30,075
Je le ferai pour toi.
617
00:39:30,076 --> 00:39:31,787
Chaque fois que je suis avec toi.
618
00:39:31,788 --> 00:39:33,028
Mon c�ur...
619
00:39:33,029 --> 00:39:34,774
semble exploser.
620
00:39:34,775 --> 00:39:38,506
Comme un robinet qui
apaiserait ma soif.
621
00:39:38,507 --> 00:39:43,271
Tes l�vres sur les miennes
ont la douceur du vin de tube.
622
00:39:43,272 --> 00:39:46,148
Mon corps refoulant de d�sespoir
623
00:39:46,149 --> 00:39:47,302
Jeff...
624
00:39:47,303 --> 00:39:48,798
M'aimes-tu ?
625
00:39:48,799 --> 00:39:50,643
Jeff tu penses � moi ?
626
00:39:50,644 --> 00:39:52,172
Laisse ton essence s'�chapper
627
00:39:52,173 --> 00:39:54,314
Prends ma main et flottons
628
00:39:54,315 --> 00:39:57,254
L� o� nul n'ose aller.
629
00:39:57,255 --> 00:39:59,158
Le tube de mes r�ves.
630
00:39:59,159 --> 00:40:01,641
Le tube
631
00:40:07,643 --> 00:40:09,266
Billy !
632
00:40:10,720 --> 00:40:13,560
Tu es l� depuis combien de temps ?
633
00:40:13,947 --> 00:40:15,275
Oh Jeff...
634
00:40:15,276 --> 00:40:17,332
Tube de mes r�ves...
635
00:40:17,333 --> 00:40:19,316
Flottons !
636
00:40:19,317 --> 00:40:22,552
Ne r�p�te jamais �a
� personne d'accord ?
637
00:40:22,553 --> 00:40:23,659
Seulement maman.
638
00:40:23,660 --> 00:40:26,294
Elle adorerait apprendre que tu as
mis le nez dans ses affaires.
639
00:40:26,295 --> 00:40:28,534
Il se fait que j'ai sa permission.
640
00:40:28,535 --> 00:40:29,987
Alors �a ne fait rien si je lui dis ?
641
00:40:29,988 --> 00:40:31,590
Je vais lui dire que tu espionnais.
642
00:40:31,591 --> 00:40:33,504
Je parie que si je lui
dis ce que j'ai vu
643
00:40:33,505 --> 00:40:35,591
tu n'iras jamais avec
644
00:40:35,592 --> 00:40:37,147
Jeff !
645
00:40:37,148 --> 00:40:38,252
OK.
646
00:40:38,253 --> 00:40:40,460
Oublions tout �a.
647
00:40:40,461 --> 00:40:41,731
Non.
648
00:40:41,732 --> 00:40:42,571
Pas du tout.
649
00:40:42,572 --> 00:40:43,755
Oh, sale petit...
650
00:40:43,756 --> 00:40:46,389
Maman doit entendre �a !
651
00:40:46,885 --> 00:40:48,211
Oh Jeff...
652
00:40:48,212 --> 00:40:49,782
Tes l�vres sur les miennes refoulent
653
00:40:49,783 --> 00:40:51,607
le doux parfum du vin de tube !
654
00:40:51,608 --> 00:40:52,829
D'accord !
655
00:40:52,830 --> 00:40:56,244
Qu'est-ce que tu veux pour
te faire fermer ton gros...
656
00:40:56,245 --> 00:40:58,783
Tube qui ne se fermera pas !
657
00:40:58,826 --> 00:41:00,746
Nourris grand-p�re !
658
00:41:00,747 --> 00:41:02,258
Saute du Rebord !
659
00:41:02,259 --> 00:41:04,853
Mes six prochains tours !
660
00:41:04,854 --> 00:41:06,122
Billy piti� !
661
00:41:06,123 --> 00:41:07,785
Non ! C'est le march� !
662
00:41:07,786 --> 00:41:11,038
Pas de "si", "et" ou "mais" fesses.
663
00:41:11,039 --> 00:41:12,541
Bien.
664
00:41:12,542 --> 00:41:14,358
Je le ferai.
665
00:41:14,554 --> 00:41:16,110
Mais tu veux savoir une chose ?
666
00:41:16,111 --> 00:41:18,264
Un de ces jours tu vas
te r�veiller et d�couvrir
667
00:41:18,265 --> 00:41:21,812
tout ce que tu aimes racorni.
668
00:41:22,999 --> 00:41:25,428
Comme ton petit-ami ?
669
00:41:26,045 --> 00:41:27,588
Je pense que...
670
00:41:27,589 --> 00:41:30,065
Il y a un autre probl�me Hollowhead :
671
00:41:30,066 --> 00:41:32,767
vous coupez toujours la parole !
672
00:41:32,768 --> 00:41:33,708
Le timing.
673
00:41:33,709 --> 00:41:36,346
Est un �l�ment essentiel
de la croissance.
674
00:41:36,347 --> 00:41:39,123
C'est ce qui va permettre
� notre compagnie
675
00:41:39,124 --> 00:41:40,666
de cro�tre.
676
00:41:40,667 --> 00:41:43,096
Vous devez savoir quand la ramener...
677
00:41:43,097 --> 00:41:45,624
Et quand la fermer.
678
00:41:46,874 --> 00:41:48,398
C'est l'histoire du juif.
679
00:41:48,399 --> 00:41:51,110
En un court jet.
680
00:41:52,897 --> 00:41:53,892
Salut papa ! - Billy !
681
00:41:53,893 --> 00:41:57,818
Viens saluer mon nouveau
patron M. Crabneck !
682
00:41:57,845 --> 00:41:59,061
Voici...
683
00:41:59,062 --> 00:42:00,527
Mon fils, Billy.
684
00:42:00,528 --> 00:42:02,208
Et bien...
685
00:42:03,241 --> 00:42:06,160
Bonjour Billy !
686
00:42:15,100 --> 00:42:18,956
En voil� un qui n'est pas
tomb� du dernier t�ton!
687
00:42:19,052 --> 00:42:21,313
C'�tait un b�b� tube, M. Crabier
688
00:42:21,314 --> 00:42:24,758
Je parie que vous avez des probl�mes
avec les autres gosses, hein ?
689
00:42:24,958 --> 00:42:25,938
Henry !
690
00:42:25,939 --> 00:42:28,847
Pourrais-je te dire un mot
dans la cuisine ch�ri ?
691
00:42:28,848 --> 00:42:31,099
Certainement ch�rie !
692
00:42:32,204 --> 00:42:33,282
Oh excusez moi M...
693
00:42:33,283 --> 00:42:35,755
Votre timing s'am�liore Hollowhead !
694
00:42:35,756 --> 00:42:38,356
J'�tais sur le point de demander
o� �tait la chambre � d�jections.
695
00:42:38,457 --> 00:42:41,687
Au bout du couloir,
second orifice � gauche.
696
00:43:02,231 --> 00:43:04,641
Excuse-moi mais
je dois te dire combien
697
00:43:04,642 --> 00:43:06,278
ce d�ner me prend au d�pourvu !
698
00:43:06,279 --> 00:43:07,864
J'en suis d�sol� ch�rie
699
00:43:07,865 --> 00:43:09,352
mais il ne m'a pas laiss� le choix
700
00:43:09,353 --> 00:43:10,963
il s'est juste invit� !
701
00:43:10,964 --> 00:43:12,318
Il est venu me dire
702
00:43:12,319 --> 00:43:14,954
"Oh Hollowhead j'aimerais en
savoir plus sur mes employ�s
703
00:43:14,955 --> 00:43:17,833
et je vous prends au mot sur cette
invitation � d�ner apr�s le travail"
704
00:43:17,834 --> 00:43:20,056
- et j'ai commenc� � dire "Mais..."
705
00:43:20,057 --> 00:43:20,839
- Excuse-moi.
706
00:43:20,840 --> 00:43:21,747
"Oh mais M. Crabierk
707
00:43:21,748 --> 00:43:23,869
Quelle... Quelle invitation ?"
708
00:43:23,870 --> 00:43:26,239
Il a commenc� � rire
709
00:43:26,240 --> 00:43:29,127
et il a dit qu'il aimait
un homme capable
710
00:43:29,128 --> 00:43:31,650
d'improviser dans le feu de l'action
711
00:43:31,651 --> 00:43:33,882
et prendre des d�cisions rapides
712
00:43:33,883 --> 00:43:35,130
et...Et... Et...
713
00:43:35,131 --> 00:43:37,572
Que...Que...Que pouvais-je faire ?
714
00:43:37,573 --> 00:43:38,934
Il..ll...
715
00:43:38,935 --> 00:43:40,354
Tr�s bien Henry.
716
00:43:40,355 --> 00:43:41,939
Je comprends.
717
00:43:41,940 --> 00:43:43,145
C'est juste que je...
718
00:43:43,146 --> 00:43:45,507
N'�tais pas pr�par�e !
719
00:43:45,556 --> 00:43:47,035
Je suis d�sol�e.
720
00:43:47,036 --> 00:43:50,077
Je t�cherai de faire au mieux.
721
00:43:56,896 --> 00:43:58,551
Comment �a se passe pour l'instant ?
722
00:43:58,552 --> 00:44:00,021
Je n'en sais fichtrement rien ch�rie
723
00:44:00,022 --> 00:44:02,651
je d�chiffre les compteurs,
pas les hommes.
724
00:44:02,652 --> 00:44:05,217
Mais Henry Hollowhead !
725
00:44:05,772 --> 00:44:08,121
Tu sais que tu es un homme brillant
726
00:44:08,122 --> 00:44:11,715
et un atout pour United Umbilical !
727
00:44:11,801 --> 00:44:16,433
M. Crabneck verra que tu es
l'homme parfait pour ce travail !
728
00:44:16,485 --> 00:44:20,245
Laisse-moi m'occuper
du rayon divertissement.
729
00:44:20,992 --> 00:44:22,615
Myriam...
730
00:44:22,634 --> 00:44:26,219
Un homme peut-il �tre aussi chanceux?
731
00:44:36,428 --> 00:44:38,652
Au sujet de Billy.
732
00:45:41,138 --> 00:45:43,362
Viens voir fiston.
733
00:45:43,711 --> 00:45:45,527
Assieds-toi.
734
00:45:47,040 --> 00:45:48,663
Bon...
735
00:45:48,934 --> 00:45:51,600
Ta m�re me dit que tu as
eu un petit probl�me ?
736
00:45:51,601 --> 00:45:52,467
C'�tait rien !
737
00:45:52,468 --> 00:45:56,296
Fils! Se battre
est toujours une chose...
738
00:45:56,957 --> 00:45:59,599
Nous avons d�j� parl� des bagarres non?
739
00:45:59,600 --> 00:46:03,110
Ouais...
- Et tu te rappelles ce qu'on a dit ?
740
00:46:03,596 --> 00:46:06,109
Que la violence n'a jamais...
741
00:46:06,289 --> 00:46:07,155
Rien r�solu.
742
00:46:07,156 --> 00:46:07,983
C'est �a !
743
00:46:07,984 --> 00:46:10,317
Je suis s�r que M.
Crabneck est d'accord...
744
00:46:10,318 --> 00:46:14,101
Oh purge, Hollowhead,
laissez-moi prendre �a en main.
745
00:46:16,795 --> 00:46:18,951
Viens voir Billy.
746
00:46:20,766 --> 00:46:22,389
Allez !
747
00:46:23,069 --> 00:46:26,926
Je vais te montrer une chose que
mon vieux p�re m'a dite avant que...
748
00:46:26,927 --> 00:46:28,034
Avant qu'il...
749
00:46:28,035 --> 00:46:29,685
Avant qu'il meure.
750
00:46:29,686 --> 00:46:32,547
Qu'est-ce qu'il y a sur ta chemise ?
751
00:46:32,650 --> 00:46:34,112
Diversion fils !
752
00:46:34,113 --> 00:46:37,106
Tu dois tromper les idiots. Regarde!
753
00:46:37,271 --> 00:46:38,894
L�-haut !
754
00:46:42,004 --> 00:46:43,442
Tu as vu comme c'�tait facile ?
755
00:46:43,443 --> 00:46:46,062
Maintenant je vais
t'en montrer un autre.
756
00:46:46,238 --> 00:46:48,489
M. Crabneck, vous ne croyez pas
que vous �tes un peu trop...?
757
00:46:48,490 --> 00:46:49,989
Bouchez-la Hollowhead !
758
00:46:49,990 --> 00:46:52,764
Je lui rends service !
759
00:46:52,765 --> 00:46:54,877
Mais vous lui faites mal...
760
00:46:54,878 --> 00:46:56,501
Reviens d�gonfl� !
761
00:47:07,145 --> 00:47:10,619
Vous feriez mieux de lui enseigner
les bonnes mani�res Hollowhead !
762
00:47:10,620 --> 00:47:12,643
En tout cas vous ne lui avez pas
enseign� la self-defense !
763
00:47:12,644 --> 00:47:14,208
Et bien...
764
00:47:14,209 --> 00:47:16,578
J'ai peur que �a ne soit...
765
00:47:16,579 --> 00:47:19,662
Ce ne soit pas notre
philosophie M. Crabnerk !
766
00:47:19,663 --> 00:47:22,075
J'aurais d� m'en douter !
767
00:47:22,076 --> 00:47:23,744
Levez-vous !
768
00:47:23,745 --> 00:47:24,331
Bien...
769
00:47:24,332 --> 00:47:27,016
On a essay� de lui apprendre
� raisonner ses camarades.
770
00:47:27,017 --> 00:47:28,765
LEVEZ-VOUS!
771
00:47:29,538 --> 00:47:31,009
M. Crabierk ma femme...
772
00:47:31,010 --> 00:47:33,492
N'autorise pas de chahut dans la...
773
00:47:33,493 --> 00:47:34,842
Dans... Dans...
774
00:47:34,843 --> 00:47:36,795
HOLLOWHEAD !
775
00:47:36,803 --> 00:47:39,409
Qui voil� ?
776
00:47:39,410 --> 00:47:40,670
Heu...
777
00:47:40,671 --> 00:47:42,258
Cindy, viens ici,
778
00:47:42,259 --> 00:47:43,658
je veux te pr�senter M. Crabneck.
779
00:47:43,659 --> 00:47:46,008
M. Crabnerk est mon
nouveau patron � U U
780
00:47:46,009 --> 00:47:48,302
M. Crabnerk voici...
781
00:47:48,319 --> 00:47:49,306
ma...
782
00:47:49,307 --> 00:47:50,752
fille Cindy.
783
00:47:50,753 --> 00:47:52,493
Appelez-moi Marty Cindy.
784
00:47:52,494 --> 00:47:55,163
Quelle d�licieuse rencontre ma ch�re.
785
00:47:55,164 --> 00:47:57,545
Tout le plaisir est
pour moi M. Crabneck
786
00:47:57,546 --> 00:48:00,383
Vous devez m'appeler Marty !
787
00:48:00,384 --> 00:48:04,377
Toutes mes grandes filles
m'appellent Marty.
788
00:48:06,863 --> 00:48:08,873
Vous avez l'air tr�s...
789
00:48:08,874 --> 00:48:09,895
Devrais-je dire...
790
00:48:09,896 --> 00:48:11,458
Succulente.
791
00:48:11,459 --> 00:48:13,500
Heu Cindy tu ne crois pas que
cette robe est juste un peu trop...
792
00:48:13,501 --> 00:48:15,124
Trop �moustillante.
793
00:48:15,478 --> 00:48:16,775
Trop avenante.
794
00:48:16,776 --> 00:48:18,399
Trop suggestive.
795
00:48:20,571 --> 00:48:23,204
Les p�res sont les
derniers � reconna�tre
796
00:48:23,205 --> 00:48:26,667
ces sensations f�minines si sp�ciales.
797
00:48:26,668 --> 00:48:30,661
Particuli�rement chez
une aussi belle enfant.
798
00:48:31,073 --> 00:48:32,889
Merci M...
799
00:48:33,882 --> 00:48:34,526
Marty.
800
00:48:34,527 --> 00:48:36,343
Marty. Bien.
801
00:48:37,121 --> 00:48:40,317
Alors tu t'es faite belle
pour quelqu'un de sp�cial ?
802
00:48:40,829 --> 00:48:43,631
Je vais juste �
une f�te avec des amis.
803
00:48:44,374 --> 00:48:48,164
Quand les gar�ons te verront ils
tr�bucheront sur leurs propres tubes!
804
00:48:49,239 --> 00:48:50,123
M. Crabier...
805
00:48:51,571 --> 00:48:53,130
Vous �tes un sacr� blagueur !
806
00:48:53,834 --> 00:48:55,113
Cindy, tu devrais y aller.
807
00:48:55,144 --> 00:48:57,437
Tu ne veux pas faire
attendre tes amis?
808
00:48:57,539 --> 00:48:58,832
Je suppose que non.
809
00:48:59,570 --> 00:49:02,087
Au revoir M. Crab - au revoir Marty!
810
00:49:05,544 --> 00:49:06,564
Sors-la d'ici !
811
00:49:07,010 --> 00:49:09,330
Cindy j'allais justement
venir te chercher.
812
00:49:09,515 --> 00:49:11,416
Billy a dit que tu
te portais volontaire
813
00:49:11,534 --> 00:49:13,099
pour nourrir grandpapa.
814
00:49:13,383 --> 00:49:15,288
Nourrir papy ? Mais m'man...
815
00:49:16,299 --> 00:49:18,594
M. Crabierk n'est pas au courant.
816
00:49:18,861 --> 00:49:22,021
Tu sais qu'il adorerait
d�couvrir qu'on a p�p�
817
00:49:22,115 --> 00:49:23,884
�a le rejetterait dehors !
818
00:49:25,252 --> 00:49:28,449
Maman je suis press�e,
je vais �tre en retard !
819
00:50:19,879 --> 00:50:20,502
Papy ?
820
00:50:21,923 --> 00:50:23,079
J'ai ton souper !
821
00:50:23,964 --> 00:50:24,587
Papy...
822
00:51:02,828 --> 00:51:03,451
Coucou papy.
823
00:51:05,119 --> 00:51:05,879
J'ai ta nourriture.
824
00:52:10,683 --> 00:52:11,933
Papy arr�te !
825
00:52:13,590 --> 00:52:14,338
Arr�te �a !
826
00:52:14,984 --> 00:52:16,220
Papy arr�te !
827
00:52:41,253 --> 00:52:42,350
Bonjour M. Hollowhead.
828
00:52:42,484 --> 00:52:43,760
Qu'est-ce qui pompe ?
829
00:52:44,283 --> 00:52:46,802
Je pense que tu pomperas � tout va
830
00:52:46,896 --> 00:52:48,869
si tu fais le signe comme �a.
831
00:52:49,619 --> 00:52:51,796
Viens ici rencontrer M. Crabneck
832
00:52:54,262 --> 00:52:54,885
Oliver,
833
00:52:54,957 --> 00:52:55,580
voici
834
00:52:55,833 --> 00:52:56,649
M. Crabneck !
835
00:52:56,942 --> 00:52:58,098
Bonjour M'sieur !
836
00:52:59,660 --> 00:53:00,283
Dis...
837
00:53:01,005 --> 00:53:03,361
Avez-vous lu l'article sur
la succion super pneumatique
838
00:53:03,377 --> 00:53:04,522
dans le Tube Times ?
839
00:53:04,523 --> 00:53:05,458
Bien, Oliver...
840
00:53:05,529 --> 00:53:07,367
Qui crois-tu d�veloppe ce mod�le?
841
00:53:07,469 --> 00:53:08,092
Ouaouh !
842
00:53:09,325 --> 00:53:11,810
Vous pensez qu'on va bient�t
tourner aux tubes � balles ?
843
00:53:11,822 --> 00:53:13,234
On y est presque Oliver.
844
00:53:13,242 --> 00:53:14,210
Bien jou� M. H !
845
00:53:14,642 --> 00:53:16,299
Je suis s�r que vous y arriverez!
846
00:53:16,354 --> 00:53:17,725
Comme je dis � Cindy :
847
00:53:17,764 --> 00:53:20,825
"S'il y a de la volont�,
y'a de la t�te creuse !"
848
00:53:21,738 --> 00:53:22,962
Qui est-ce Henry ?
849
00:53:25,349 --> 00:53:26,118
C'est Oliver !
850
00:53:26,172 --> 00:53:27,192
Non Hollowhead.
851
00:53:27,218 --> 00:53:28,159
Lisez mes l�vres :
852
00:53:28,253 --> 00:53:29,069
QUI est-il ?
853
00:53:30,177 --> 00:53:32,218
C'est le rendez-vous de Cindy.
854
00:53:33,047 --> 00:53:34,199
Cindy est-elle pr�te ?
855
00:53:34,246 --> 00:53:34,869
Heu, oui.
856
00:53:34,936 --> 00:53:35,559
Cindy !
857
00:53:35,656 --> 00:53:36,676
Oliver est l� !
858
00:53:37,295 --> 00:53:40,472
Hollowhead, elle n'a peut-�tre pas
votre mauvais sens du timing
859
00:53:40,527 --> 00:53:42,704
mais elle a votre mauvais go�t !
860
00:53:43,169 --> 00:53:45,346
C'est un vrai plat de nouilles !
861
00:53:47,825 --> 00:53:48,777
Coucou Oliver.
862
00:53:48,882 --> 00:53:49,766
Coucou Cindy.
863
00:53:52,808 --> 00:53:54,305
Tu es vraiment belle !
864
00:53:57,142 --> 00:53:58,162
C'est pour toi.
865
00:53:59,600 --> 00:54:00,223
Merci.
866
00:54:01,332 --> 00:54:02,284
On s'�vacue !!
867
00:54:04,391 --> 00:54:05,343
Salut ch�rie !
868
00:54:06,039 --> 00:54:06,787
Salut papa.
869
00:54:07,135 --> 00:54:08,564
Salut tout le monde !
870
00:54:09,195 --> 00:54:10,419
Au-revoir ch�rie !
871
00:54:10,497 --> 00:54:11,858
Passe du bon temps !
872
00:54:21,377 --> 00:54:22,533
Bien bien bien...
873
00:54:22,602 --> 00:54:24,853
N'est-ce pas un autre joyeux foyer
874
00:54:24,940 --> 00:54:26,723
connect� � United Umbilical.
875
00:54:27,416 --> 00:54:28,640
Un joyeux foyer...
876
00:54:29,268 --> 00:54:30,220
Deux gosses...
877
00:54:30,983 --> 00:54:31,606
Trois !
878
00:54:31,630 --> 00:54:33,256
Vous n'avez pas encore
rencontr� l'a�n� Bud,
879
00:54:33,257 --> 00:54:34,909
c'est notre g�nie musical !
880
00:54:34,948 --> 00:54:35,571
Trois !
881
00:54:35,891 --> 00:54:36,514
Trois !
882
00:54:36,845 --> 00:54:39,648
Vous �tes plus homme
que je ne le pensais Henry !
883
00:54:39,735 --> 00:54:43,408
Bien s�r lorsqu'on a �pous�
une femme si attirante...
884
00:54:44,544 --> 00:54:45,496
Si avenante...
885
00:54:47,819 --> 00:54:49,180
Oh je suis d�sol�e !
886
00:54:49,747 --> 00:54:52,098
Ai-je d�barqu� au milieu
d'une conversation d'hommes?
887
00:54:52,193 --> 00:54:54,043
Il parlait justement de toi Myriam!
888
00:54:54,184 --> 00:54:55,613
Oh Monsieur Crabneck !
889
00:54:55,734 --> 00:54:56,357
Marty !
890
00:54:57,337 --> 00:54:59,038
Appelez-moi Marty Myriam.
891
00:54:59,298 --> 00:55:00,863
M. Crabierk justement...
892
00:55:00,929 --> 00:55:02,766
Comme je le disais � Henry,
893
00:55:03,455 --> 00:55:05,979
Je serais pr�t � faire
� peu pr�s n'importe quoi
894
00:55:06,003 --> 00:55:08,254
pour avoir une femme comme vous Myriam.
895
00:55:08,278 --> 00:55:09,979
Oh vraiment M. Crabneck !!
896
00:55:13,350 --> 00:55:13,973
Marty.
897
00:55:14,207 --> 00:55:14,830
Bien.
898
00:55:32,039 --> 00:55:35,012
Comment se pr�sente le...
Le souper ch�rie ?
899
00:55:36,075 --> 00:55:38,387
Et bien si vous voulez venir � table,
900
00:55:38,450 --> 00:55:40,083
je vais chercher Billy !
901
00:55:41,925 --> 00:55:42,548
Je...
902
00:55:43,588 --> 00:55:45,766
J'esp�re que vous
avez faim M. Crabneck !
903
00:55:45,845 --> 00:55:47,750
Faim ? Mais je suis affam� !
904
00:55:47,823 --> 00:55:49,394
Je pourrais sucer un tube de d�chets
905
00:55:49,512 --> 00:55:51,077
d'ici jusqu'au Rebord !
906
00:55:53,184 --> 00:55:53,807
Bien !
907
00:55:54,976 --> 00:55:55,599
Bien !
908
00:55:55,833 --> 00:55:57,330
Tout le monde est l� ?
909
00:55:57,353 --> 00:55:58,700
Alors nous pouvons commencer.
910
00:56:00,758 --> 00:56:02,255
En parlant de tubes...
911
00:56:03,102 --> 00:56:04,880
Croirez-vous que j'ai enregistr�
912
00:56:04,951 --> 00:56:09,292
14937
913
00:56:09,379 --> 00:56:11,065
GPM lors de ma derni�re tourn�e?
914
00:56:11,097 --> 00:56:13,229
Certains de ces tubes
deviennent vraiment chauds !
915
00:56:13,877 --> 00:56:18,178
Je trouve tr�s d�sobligeant
de parler travail � table.
916
00:56:18,602 --> 00:56:19,486
Pas vous M...
917
00:56:21,006 --> 00:56:21,686
Et bien...
918
00:56:22,612 --> 00:56:23,235
Marty...
919
00:56:25,337 --> 00:56:28,492
Parfois je ne comprends rien
� ces histoires de PM,
920
00:56:28,703 --> 00:56:31,084
viscosit�, tout ce
jargon technique comme
921
00:56:31,477 --> 00:56:33,926
"Qu'est-ce qui rend un tube chaud?"
922
00:56:34,195 --> 00:56:35,079
Vous Myriam !
923
00:56:41,483 --> 00:56:44,068
GM signifie gallons
par minute ch�rie.
924
00:56:44,601 --> 00:56:47,896
La viscosit� mesure la vitesse
� laquelle un fluide
925
00:56:47,959 --> 00:56:50,612
peut passer via une
certaine taille de...
926
00:56:51,010 --> 00:56:51,758
d'orifice !
927
00:56:52,112 --> 00:56:54,561
�a peut causer une �ruption Myriam!
928
00:56:55,564 --> 00:56:56,979
Ce qui rend nos tubes chauds
929
00:56:57,058 --> 00:57:00,119
est la friction caus�e
par le fluide visqueux
930
00:57:00,178 --> 00:57:02,617
coulant dans les parois du tube!
931
00:57:07,252 --> 00:57:09,583
Je crois que vous avez
embarrass� votre femme.
932
00:57:13,834 --> 00:57:16,215
Qu'est-ce qui arrive ensuite p'pa?
933
00:57:16,475 --> 00:57:18,176
La chaleur peut causer...
934
00:57:21,326 --> 00:57:22,726
rapidement une rupture et
935
00:57:24,248 --> 00:57:26,213
des fluides jaillissent partout !
936
00:57:26,339 --> 00:57:27,427
J'adorerais �a !
937
00:57:29,340 --> 00:57:33,427
Bien s�r l'�quation change
selon la longueur du tube
938
00:57:34,121 --> 00:57:36,519
Mais ce n'est pas
votre d�partement,
939
00:57:36,559 --> 00:57:37,678
n'est-ce pas Henry ?
940
00:57:37,764 --> 00:57:39,225
Oh mais �a le pourrait !
941
00:57:39,265 --> 00:57:39,888
Vous savez,
942
00:57:40,220 --> 00:57:44,302
Henry est juste un peu discret
sur ses talents M. Crabneck,
943
00:57:46,567 --> 00:57:47,451
C'est Marty !
944
00:57:48,013 --> 00:57:49,169
Je suis d�sol�e !
945
00:57:49,580 --> 00:57:52,379
Je n'ai pas l'habitude d'appeler
les patrons de mon mari
946
00:57:52,457 --> 00:57:53,613
par leur pr�nom !
947
00:57:53,921 --> 00:57:57,254
Ne pensez pas � moi comme
au patron de votre mari.
948
00:57:59,263 --> 00:58:00,908
Pensez � moi comme...
949
00:58:02,587 --> 00:58:05,077
A un ami tr�s proche.
950
00:58:07,928 --> 00:58:11,823
Je pense que vous �tes celui
qui embarrasse ma femme Marty !
951
00:58:11,907 --> 00:58:13,907
C'est M. Crabneck pour vous !
952
00:58:13,945 --> 00:58:16,896
Et qui vous a donn� la permission
d'ouvrir votre vanne,
953
00:58:16,975 --> 00:58:18,063
singe compteur ?
954
00:58:20,374 --> 00:58:21,871
Le d�ner est termin�.
955
00:58:21,933 --> 00:58:23,550
Je crois qu'il est temps de partir!
956
00:58:23,653 --> 00:58:25,394
Scellez l'ouverture
avant de vous retrouver
957
00:58:25,419 --> 00:58:26,740
au-dessus d'un
tuyau d'�vacuation
958
00:58:26,779 --> 00:58:27,867
sans une rame !
959
00:58:28,500 --> 00:58:29,123
Ch�ri...
960
00:58:29,584 --> 00:58:31,625
Je ne crois pas que M... Marty
961
00:58:31,875 --> 00:58:34,013
soit s�rieux, il blague c'est tout!
962
00:58:34,036 --> 00:58:34,988
Il plaisante !
963
00:58:35,006 --> 00:58:38,443
Tu ne voudrais rien faire
pour perdre ton emploi, hein ?
964
00:58:38,491 --> 00:58:40,432
Je ne vais pas perdre
mon emploi Myriam.
965
00:58:40,479 --> 00:58:43,540
�a fait presque 20 ans
que je suis avec U U!
966
00:58:43,813 --> 00:58:46,092
J'ai commenc� dans
le d�partement des ordures
967
00:58:46,093 --> 00:58:47,403
comme r�curer.
968
00:58:47,544 --> 00:58:49,925
Et j'ai pass� tourn�e apr�s tourn�e
969
00:58:50,045 --> 00:58:52,729
� ramper dans des tuyaux rouill�s!
970
00:58:53,146 --> 00:58:53,769
Henry.
971
00:58:55,443 --> 00:58:56,485
S'il te pla�t assieds-toi.
972
00:58:57,416 --> 00:58:58,039
Papa ?
973
00:58:59,158 --> 00:59:01,403
Je pense que Marty �tait juste...
974
00:59:02,039 --> 00:59:02,917
en train de blaguer !
975
00:59:02,918 --> 00:59:04,186
N'est-ce pas Marty ?
976
00:59:06,655 --> 00:59:08,492
Je peux vous servir Marty ?
977
00:59:08,925 --> 00:59:12,441
Oui j'adorerais que
vous me serviez Myriam.
978
00:59:13,526 --> 00:59:15,071
�a a l'air d�licieux !
979
00:59:16,083 --> 00:59:18,464
Veuillez me pardonner Myriam, je...
980
00:59:18,703 --> 00:59:21,034
J'ai pass� un mauvais
moment au travail.
981
00:59:21,121 --> 00:59:23,434
La demande en tubes est �crasante.
982
00:59:24,902 --> 00:59:28,780
Nous pompons 8 milliards de gallons
dans chaque station et je...
983
00:59:29,903 --> 00:59:35,073
Je suis personnellement responsable
de pr�s de 20 millions de km de tubes.
984
00:59:36,226 --> 00:59:38,064
De quoi je parle nom d'un tube.
985
00:59:38,330 --> 00:59:41,851
Vous devez �tre morte d'ennui
� nous �couter parler boulot, Myriam.
986
00:59:42,364 --> 00:59:43,044
Mais non !
987
00:59:43,920 --> 00:59:47,049
Je trouve le travail
d'Henry tr�s int�ressant.
988
00:59:47,862 --> 00:59:48,610
Oui, heu...
989
00:59:50,069 --> 00:59:50,749
J'�tais...
990
00:59:51,235 --> 00:59:54,656
J'�tais justement en train de dire
� Myriam ce qui arriverait si jamais
991
00:59:54,727 --> 00:59:56,960
une seule de nos stations
de pompage tombait en panne.
992
00:59:57,015 --> 00:59:59,185
Comme ce qui s'est
produit r�cemment ?
993
00:59:59,256 --> 01:00:02,239
Essaies-tu de dire
� ta mani�re inaboutie
994
01:00:02,435 --> 01:00:05,440
que quelque chose cloche
avec nos tubes jeune homme ?
995
01:00:05,503 --> 01:00:07,387
Certains tubes de maman
�taient bouch�s.
996
01:00:07,497 --> 01:00:09,251
Certaines lignes �taient bouch�es?
997
01:00:09,338 --> 01:00:11,770
Ouais. Moi et Joey avons d�
aller � la station de pompage
998
01:00:11,864 --> 01:00:14,153
et nous plaindre � la monstresse
de la station, Babulax.
999
01:00:14,193 --> 01:00:15,894
Vous vous �tes plaints !?
1000
01:00:16,422 --> 01:00:17,306
Petit Bizor !
1001
01:00:18,957 --> 01:00:21,142
Vous �tes trop permissif
avec vos enfants Henry
1002
01:00:21,214 --> 01:00:23,692
Trop de privil�ges. Les enfants...
1003
01:00:23,825 --> 01:00:24,709
Ont besoin...
1004
01:00:25,177 --> 01:00:26,197
De discipline !
1005
01:00:26,404 --> 01:00:29,649
Vous ne voulez pas qu'ils finissent
rationalistes, n'est-ce pas ?
1006
01:00:29,650 --> 01:00:30,720
Qu'y a-t-il de mal � �a ?
1007
01:00:30,736 --> 01:00:33,748
Les gens devraient avoir le droit
de penser ce qu'ils veulent.
1008
01:00:34,389 --> 01:00:35,922
Quelle diff�rence �a fait ?
1009
01:00:35,953 --> 01:00:38,569
Je vais vous dire quelle
diff�rence �a fait!
1010
01:00:39,597 --> 01:00:42,056
United Umbilical
n'a pas �t� fond�e
1011
01:00:42,081 --> 01:00:44,403
par une bande de suceurs de vase,
1012
01:00:44,473 --> 01:00:46,155
ramoneurs de rats rationalistes !
1013
01:00:46,859 --> 01:00:49,142
Et s'ils d�couvraient
1014
01:00:49,735 --> 01:00:52,594
que vous inclinez � peine
dans cette direction
1015
01:00:53,768 --> 01:00:56,013
ils couperaient vos tubes si vite
1016
01:00:56,014 --> 01:00:58,180
qu'il ne vous resterait
plus qu' � ramper dans
1017
01:00:58,205 --> 01:01:00,324
un tube pour vous jeter
par-dessus le Rebord.
1018
01:01:02,252 --> 01:01:04,029
Je suis bien plac� pour savoir.
1019
01:01:04,389 --> 01:01:05,818
Mon ex-femme �tait...
1020
01:01:06,968 --> 01:01:07,784
�tait une...
1021
01:01:08,006 --> 01:01:09,230
Une rationaliste ?
1022
01:01:12,502 --> 01:01:14,313
Vous ne le saviez
pas en l'�pousant ?
1023
01:01:14,368 --> 01:01:18,828
Non, je l'ai �pous�e parce qu'elle �tait
un somptueux morceau de chair palpitante!
1024
01:01:20,276 --> 01:01:21,510
�a veut dire quoi p'pa ?
1025
01:01:21,659 --> 01:01:22,883
Sans int�r�t fils.
1026
01:01:23,271 --> 01:01:26,337
Et parce qu'elle �tait admir�e
dans les f�tes de la compagnie.
1027
01:01:26,348 --> 01:01:27,709
Que s'est-il pass� ?
1028
01:01:29,234 --> 01:01:31,180
C'est au cours d'une
de ces f�tes que j'ai
1029
01:01:31,205 --> 01:01:33,240
trouv� la fuite dans sa
conduite principale.
1030
01:01:33,302 --> 01:01:35,071
C'�tait une rationaliste !
1031
01:01:35,127 --> 01:01:37,399
Un vrai membre encart� !
1032
01:01:37,548 --> 01:01:42,340
Elle l'a annonc� devant toute
la direction d'United Umbilical.
1033
01:01:42,458 --> 01:01:44,013
Je n'avais bien s�r pas le choix.
1034
01:01:44,053 --> 01:01:44,902
Vous avez divorc� ?
1035
01:01:44,942 --> 01:01:47,391
"Divorce" est un mot si laid. Je...
1036
01:01:48,756 --> 01:01:50,185
Pr�f�re "d�barrass�".
1037
01:01:51,368 --> 01:01:53,157
Vos avez d� l'aimer profond�ment.
1038
01:01:53,259 --> 01:01:53,882
Souvent.
1039
01:01:55,512 --> 01:01:56,135
Mais...
1040
01:01:56,397 --> 01:01:57,955
Je suis un homme de la compagnie !
1041
01:01:57,986 --> 01:02:00,822
Et vous savez de quel business
il s'agit Myriam...
1042
01:02:00,854 --> 01:02:03,072
C'est un business cruel.
1043
01:02:04,412 --> 01:02:05,160
Un cruel...
1044
01:02:06,706 --> 01:02:07,329
Cruel...
1045
01:02:08,130 --> 01:02:08,753
CRUEL...
1046
01:02:09,354 --> 01:02:09,977
CRUEL !
1047
01:02:10,516 --> 01:02:12,466
Cruel business!
1048
01:02:12,698 --> 01:02:15,963
Vous ne savez jamais
� quoi vous �tes confront�.
1049
01:02:21,452 --> 01:02:24,497
Voil� pourquoi je dois
maintenir le contr�le � U.U.
1050
01:02:25,055 --> 01:02:27,797
Si vous allez o� que
ce soit dans notre business
1051
01:02:27,891 --> 01:02:29,660
vous devrez �tre dur
comme un barre de fer!
1052
01:02:29,685 --> 01:02:31,010
Une barre de fer! Rien de moins.
1053
01:02:31,314 --> 01:02:33,763
Et vous Henry.. Il vous manque...
1054
01:02:34,550 --> 01:02:37,000
La substance. La vraie bidoche.
1055
01:02:37,276 --> 01:02:39,171
Vous �tes l'aide de la barre de fer.
1056
01:02:39,965 --> 01:02:41,734
Sans moi vous n'�tes rien.
1057
01:02:42,470 --> 01:02:44,937
Je n'aime pas votre ton M. Crabneck
1058
01:02:45,441 --> 01:02:46,064
Myriam!
1059
01:02:46,336 --> 01:02:47,457
Je ne vise rien de moins que
1060
01:02:48,645 --> 01:02:52,182
tracer un sillon jusqu'au
sommet d'United Umbilical.
1061
01:02:52,495 --> 01:02:54,128
Et concernant... Henry ?
1062
01:02:59,522 --> 01:03:00,242
Promotion � U.U. ?
1063
01:03:01,307 --> 01:03:02,741
Oui. Moi, moi !
1064
01:03:02,897 --> 01:03:05,582
Je crois que j'ai droit depuis
longtemps � une promotion !
1065
01:03:05,787 --> 01:03:09,955
Et apr�s tout, il figure dans
le num�ro du Tube Times!
1066
01:03:10,260 --> 01:03:12,541
Il est �lu lecteur d'indicateurs
num�ro 1 dans sa section.
1067
01:03:13,533 --> 01:03:14,780
Trois fois de suite !
1068
01:03:14,921 --> 01:03:17,304
Tout le monde sait que
je suis le meilleur
1069
01:03:17,329 --> 01:03:19,711
pour relever les mesures
dans le business!
1070
01:03:21,082 --> 01:03:24,075
Alors pourquoi voudrait
-on vous promouvoir?
1071
01:03:25,778 --> 01:03:26,798
Oui bien s�r...
1072
01:03:27,560 --> 01:03:28,512
C'est juste...
1073
01:03:29,482 --> 01:03:32,132
Si vous �tes vraiment
bon dans votre travail...
1074
01:03:32,219 --> 01:03:34,260
Pourquoi vous muter ailleurs ?
1075
01:03:35,089 --> 01:03:36,994
Maintenant vous pigez Henry.
1076
01:03:37,453 --> 01:03:41,467
Le fait est que notre industrie
n'est pas pour les gosses.
1077
01:03:42,233 --> 01:03:45,182
C'est un business cruuuuuel.
1078
01:03:47,290 --> 01:03:49,352
Vous �tes une femme
intelligente Myriam.
1079
01:03:50,272 --> 01:03:53,432
Vous comprenez que c'est un cruel...
1080
01:03:53,573 --> 01:03:54,196
Cruel...
1081
01:03:55,345 --> 01:03:56,433
Cruel business !
1082
01:03:57,896 --> 01:03:58,984
Cruel! - Papa !
1083
01:03:59,568 --> 01:04:01,616
Cruel business !
1084
01:04:02,046 --> 01:04:07,498
Alors � moins que votre �poux n'ait
� offrir plus que ses solides qualit�s
1085
01:04:07,852 --> 01:04:10,128
Peut-�tre bien que je suis
trop bon pour mon travail.
1086
01:04:18,481 --> 01:04:19,229
M. Crabneck
1087
01:04:19,826 --> 01:04:21,391
Sugg�rez-vous que si je...
1088
01:04:23,334 --> 01:04:24,627
Alors Henry aura...
1089
01:04:26,327 --> 01:04:28,096
Appelez-moi Marty, Myriam !
1090
01:04:28,478 --> 01:04:30,903
Je peux saboter tout le syst�me!
1091
01:04:32,744 --> 01:04:34,686
Vous y prendrez go�t !
1092
01:04:36,466 --> 01:04:37,904
Donnez-moi �a !
1093
01:04:40,272 --> 01:04:42,779
Allez ma fille,
tu sais que tu le veux !
1094
01:04:42,957 --> 01:04:43,709
Non pas du tout !
1095
01:04:43,847 --> 01:04:45,140
Non veut dire oui !
1096
01:04:46,555 --> 01:04:47,575
Me promouvoir !
1097
01:04:50,767 --> 01:04:52,468
O� sont-ils tous partis ?
1098
01:04:53,733 --> 01:04:55,196
Que se passe-t-il ici ?
1099
01:04:55,252 --> 01:04:56,068
M. Crabneckb?
1100
01:04:56,702 --> 01:04:57,858
Que faites-vous ?
1101
01:04:57,879 --> 01:04:58,719
Fermez votre clapet !
1102
01:04:58,749 --> 01:05:01,612
Avant que je vous
enfonce dans un tube!
1103
01:05:02,245 --> 01:05:04,774
Allez Myriam, donne-moi �a !
1104
01:05:04,780 --> 01:05:06,586
Alors d'accord attrape !
1105
01:05:09,900 --> 01:05:11,248
C'est fini Hollowhead !
1106
01:05:11,381 --> 01:05:13,199
Pas d'augmentation pour vous !
1107
01:05:13,476 --> 01:05:15,703
Et bien je suis trop bon pour U.U. !
1108
01:05:15,742 --> 01:05:18,289
Dis-le Myriam et
je lui r�gle son compte !
1109
01:05:18,361 --> 01:05:20,576
Annihile le d�chet !
1110
01:05:20,601 --> 01:05:21,894
Ouais chope-le pa !
1111
01:05:22,201 --> 01:05:22,824
Prends �a !
1112
01:05:24,572 --> 01:05:25,195
Et �a !
1113
01:05:28,767 --> 01:05:32,102
Tu te rappelles ce dont on a parl�
durant le repas Henry ?
1114
01:05:32,344 --> 01:05:36,279
Maintenant je vais
te montrer combien cruel
1115
01:05:37,304 --> 01:05:38,530
ce business
1116
01:05:39,907 --> 01:05:40,530
Est
1117
01:05:41,953 --> 01:05:42,769
r�ellement !
1118
01:05:43,197 --> 01:05:44,762
Marty s'il vous pla�t !
1119
01:05:45,278 --> 01:05:46,967
Je ferai n'importe quoi !
1120
01:05:47,185 --> 01:05:49,158
Je ferai ce que vous voulez !
1121
01:05:49,252 --> 01:05:50,408
S'il vous pla�t !
1122
01:05:52,296 --> 01:05:53,974
Arr�te-le m'man !
1123
01:06:50,369 --> 01:06:51,473
L'ai-je tu� Myriam ?
1124
01:06:51,551 --> 01:06:52,435
Est-il mort ?
1125
01:06:53,324 --> 01:06:53,947
Non !
1126
01:06:54,329 --> 01:06:55,222
Il n'est pas mort ?
1127
01:06:55,380 --> 01:06:56,535
Non je veux dire...
1128
01:06:56,637 --> 01:06:57,898
Tu ne l'as pas tu� !
1129
01:06:57,987 --> 01:06:58,871
Je l'ai fait.
1130
01:07:00,090 --> 01:07:01,859
Je crois que je l'ai fait.
1131
01:07:02,978 --> 01:07:03,601
Billy !
1132
01:07:03,950 --> 01:07:04,573
Non !
1133
01:07:05,559 --> 01:07:06,182
Ouaip !
1134
01:07:06,266 --> 01:07:07,229
Il est bien mort !
1135
01:07:07,391 --> 01:07:08,766
Je t'ai petite giclure !
1136
01:07:23,290 --> 01:07:24,759
Que faire Henry ?
1137
01:07:24,795 --> 01:07:27,047
Je ne sais pas, je n'ai
jamais fait �a avant !
1138
01:07:48,054 --> 01:07:48,677
�a y est !
1139
01:07:49,826 --> 01:07:53,167
A partir de demain vous nettoierez
les tuyaux de la section 9 !
1140
01:08:19,169 --> 01:08:20,626
Il faut que je m'asseye !
1141
01:08:30,185 --> 01:08:31,506
Myriam, je ne peux pas le croire.
1142
01:08:31,881 --> 01:08:34,670
Mon patron g�t sur
le sol de notre cuisine,
1143
01:08:34,916 --> 01:08:35,539
mort.
1144
01:08:35,724 --> 01:08:37,126
Tu sais ce que �a veut dire ?
1145
01:08:39,437 --> 01:08:41,730
�a veut dire que je
n'aurai pas ma promotion
1146
01:08:41,801 --> 01:08:43,150
- il ne l'a pas approuv�e !
1147
01:08:43,640 --> 01:08:44,592
Ta promotion ?
1148
01:08:45,574 --> 01:08:46,662
Et ta carri�re ?
1149
01:08:47,245 --> 01:08:49,067
Nous venons de commettre un meurtre !
1150
01:08:49,232 --> 01:08:50,561
S'ils le d�couvrent,
1151
01:08:50,659 --> 01:08:52,339
ils nous balanceront
par-dessus le Rebord !
1152
01:08:53,516 --> 01:08:54,604
Il y a un Rebord ?
1153
01:08:56,996 --> 01:08:58,357
Et la r�g�n�ration ?
1154
01:09:00,263 --> 01:09:01,011
Oh Henry...
1155
01:09:01,603 --> 01:09:03,831
�a ne marche que si
tu es toujours en vie !
1156
01:09:04,725 --> 01:09:05,485
Attends une minute.
1157
01:09:05,509 --> 01:09:07,059
Comment savons nous
qu'il n'est plus en vie ?
1158
01:09:07,153 --> 01:09:08,344
Nous n'avons pas v�rifi� !
1159
01:09:08,415 --> 01:09:10,660
Si tu veux aller v�rifier, vas-y.
1160
01:09:10,750 --> 01:09:12,060
J'y vais ! - Non fils !
1161
01:09:12,178 --> 01:09:13,818
C'est un boulot pour
l'homme de la maison.
1162
01:09:37,319 --> 01:09:38,135
M. Crabneck !
1163
01:09:38,978 --> 01:09:39,998
Je veux dire...
1164
01:09:40,525 --> 01:09:41,148
Marty !
1165
01:09:51,582 --> 01:09:53,555
Je pense qu'il a son compte !
1166
01:09:54,570 --> 01:09:55,726
Je vais voir �a !
1167
01:10:00,778 --> 01:10:02,275
Il est encore en vie !
1168
01:10:02,695 --> 01:10:03,977
Comment peut-il l'�tre ?
1169
01:10:04,025 --> 01:10:05,985
Et bien il l'est
- nous pouvons encore le sauver !
1170
01:10:06,556 --> 01:10:07,304
Le sauver ?
1171
01:10:07,509 --> 01:10:08,690
As-tu perdu la t�te ?
1172
01:10:08,785 --> 01:10:09,609
C'est une raclure!
1173
01:10:09,925 --> 01:10:11,090
Il a essay� de nous tuer !
1174
01:10:11,184 --> 01:10:12,657
Ouais p'pa c'est du d�chet !
1175
01:10:13,013 --> 01:10:14,666
Nous ne pouvons pas
le laisser mourir!
1176
01:10:15,215 --> 01:10:16,700
Nous ne pouvons pas
le laisser vivre!
1177
01:10:17,442 --> 01:10:18,765
Je suppose que tu as raison.
1178
01:10:19,447 --> 01:10:20,249
Quelqu'un vient !
1179
01:10:20,351 --> 01:10:20,974
Vite !
1180
01:10:21,294 --> 01:10:21,917
Attends !
1181
01:10:23,773 --> 01:10:24,973
On ne peut pas le laisser ici.
1182
01:10:26,610 --> 01:10:27,971
On peut le cacher dans la cuisine!
1183
01:10:27,995 --> 01:10:29,832
Bonne id�e. Venez m'aider !
1184
01:10:37,901 --> 01:10:38,524
Vite !
1185
01:10:53,877 --> 01:10:54,500
Maman !
1186
01:10:55,383 --> 01:10:56,006
Papa !
1187
01:10:56,812 --> 01:10:57,492
�a pulse ?
1188
01:10:59,412 --> 01:11:01,185
Il est compl�tement liqu�fi�.
1189
01:11:01,292 --> 01:11:02,413
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1190
01:11:02,437 --> 01:11:04,530
Et comment sais-tu �a ?
- Bud que se passe-t-il ?
1191
01:11:05,457 --> 01:11:07,566
Je rentre juste de la f�te pap.
1192
01:11:08,594 --> 01:11:11,791
Moi et mon ami avons
peut-�tre un peu trop bu.
1193
01:11:13,120 --> 01:11:13,743
Oh Bud !
1194
01:11:14,474 --> 01:11:16,075
Je ne peux pas y croire !
1195
01:11:16,846 --> 01:11:17,469
Ah ouais.
1196
01:11:18,407 --> 01:11:19,087
La maison.
1197
01:11:19,304 --> 01:11:21,005
Il fallait que je rentre pap.
1198
01:11:21,528 --> 01:11:23,311
Je ne pouvais pas supporter cette f�te.
1199
01:11:24,097 --> 01:11:25,321
Pourquoi pas Bud ?
1200
01:11:28,301 --> 01:11:29,764
Les chansons.
1201
01:11:30,627 --> 01:11:32,923
Les gars ont raison.
Elles ne marchent pas.
1202
01:11:32,970 --> 01:11:34,447
Ils les ont d�test�es.
1203
01:11:34,577 --> 01:11:35,200
Oh Bud.
1204
01:11:36,392 --> 01:11:38,161
Je suis tellement d�sol�e.
1205
01:11:44,524 --> 01:11:45,885
Je suis tellement...
1206
01:11:45,939 --> 01:11:46,562
affam�.
1207
01:11:46,643 --> 01:11:48,411
Bud. Assieds-toi avant de tomber.
1208
01:11:49,150 --> 01:11:51,461
�coute-moi donc Bud
qu'est-ce qui ne va pas ?
1209
01:11:51,553 --> 01:11:52,984
Ne p�te pas une conduite mec.
1210
01:11:53,063 --> 01:11:54,590
Va chercher de l'eau froide Myriam.
1211
01:11:54,653 --> 01:11:56,150
Qu'allons-nous faire ?
1212
01:11:56,237 --> 01:11:58,466
P'pa, t'as pas oubli� tu sais qui?
1213
01:11:58,606 --> 01:12:00,505
Ne reste pas l�,
fais ce que je dis !
1214
01:12:00,560 --> 01:12:02,261
Apporte de l'eau froide !
1215
01:12:05,589 --> 01:12:06,270
Je vais r�pondre.
1216
01:12:06,294 --> 01:12:08,005
Non, Myriam, va � la porte.
1217
01:12:08,045 --> 01:12:09,678
Je vais chercher l'eau !
1218
01:12:09,727 --> 01:12:10,651
Myriam, la porte !
1219
01:12:10,790 --> 01:12:11,606
Maintenant !
1220
01:12:15,026 --> 01:12:16,387
Encore un critique !
1221
01:12:24,536 --> 01:12:25,624
Mme Hollowhead ?
1222
01:12:25,937 --> 01:12:27,360
Oui ? Comment puis-je vous aider?
1223
01:12:30,340 --> 01:12:33,107
Nous avons pens� qu'il
serait mieux que nous...
1224
01:12:33,635 --> 01:12:35,379
Escortions votre fille
jusqu'� sa maison.
1225
01:12:35,744 --> 01:12:36,367
Que...
1226
01:12:36,522 --> 01:12:37,746
Qu'est-il arriv� ?
1227
01:12:37,767 --> 01:12:38,923
Vous allez bien ?
1228
01:12:39,048 --> 01:12:41,879
Elle accompagnait une f�te o�
1229
01:12:41,982 --> 01:12:44,441
les gosses ont trouv�
un moyen de p�n�trer
1230
01:12:44,465 --> 01:12:47,458
dans une voie
d'approvisionnement interdite.
1231
01:12:47,780 --> 01:12:48,528
Et alors...
1232
01:12:48,933 --> 01:12:52,470
Votre fille a pratiqu� quelques
exp�riences cette nuit.
1233
01:12:52,700 --> 01:12:54,061
M'dame si nous pouvions juste...
1234
01:12:54,186 --> 01:12:56,499
d�poser votre fille � l'int�rieur.
1235
01:12:57,018 --> 01:12:57,641
Non.
1236
01:12:58,129 --> 01:12:58,752
Pardon ?
1237
01:12:59,083 --> 01:13:00,103
Je veux dire...
1238
01:13:02,294 --> 01:13:04,153
La maison est dans un tel �tat...
1239
01:13:04,224 --> 01:13:05,744
Ne pourriez-vous
juste la laisser ici?
1240
01:13:10,564 --> 01:13:12,197
Tout va bien l�-dedans ?
1241
01:13:12,857 --> 01:13:13,537
Non. Je...
1242
01:13:16,012 --> 01:13:16,692
Et bien...
1243
01:13:17,031 --> 01:13:19,117
Je suppose que si le d�sordre
ne vous d�range pas !
1244
01:13:23,888 --> 01:13:25,521
Faites comme chez vous !
1245
01:13:31,725 --> 01:13:33,098
La police est l� !
1246
01:13:33,831 --> 01:13:35,328
Qu'allons-nous faire ?
1247
01:13:36,189 --> 01:13:37,822
Laisse-moi m'en occuper.
1248
01:13:43,291 --> 01:13:44,702
Bonjour messieurs les policiers !
1249
01:13:44,852 --> 01:13:46,052
Bonne tourn�e!
- Bonne tourn�e.
1250
01:13:46,225 --> 01:13:47,736
Quel est le probl�me ?
1251
01:13:49,327 --> 01:13:50,279
M. Hollowhead,
1252
01:13:50,535 --> 01:13:52,402
nous venons vous rendre votre fille.
1253
01:13:53,776 --> 01:13:56,917
Elle et ses amis se sont
apparemment branch�s
1254
01:13:57,233 --> 01:14:00,976
sur une source de vapeur r�serv�e.
1255
01:14:01,248 --> 01:14:02,649
Comment est-ce possible ?
1256
01:14:02,890 --> 01:14:04,125
C'est triste de l'admettre,
1257
01:14:04,181 --> 01:14:05,680
mais quoi qu'on fasse,
1258
01:14:05,712 --> 01:14:06,392
ces gosses
1259
01:14:07,331 --> 01:14:09,331
vont trouver un moyen d'y acc�der.
1260
01:14:09,332 --> 01:14:12,657
Nous avons pr�venu U.U.
du branchement ill�gal.
1261
01:14:12,993 --> 01:14:13,616
Et, heu...
1262
01:14:13,729 --> 01:14:17,296
Nous avons indiqu�
l'implication de mineurs
1263
01:14:17,429 --> 01:14:18,496
intoxiqu�s.
1264
01:14:19,108 --> 01:14:19,924
Intoxiqu�s ?
1265
01:14:22,340 --> 01:14:23,769
Votre fille et un ami
1266
01:14:24,191 --> 01:14:26,640
ont apparemment m�lang� des vapeurs.
1267
01:14:29,244 --> 01:14:30,094
A vos souhaits.
1268
01:14:30,126 --> 01:14:31,078
Pardon. Merci.
1269
01:14:31,568 --> 01:14:32,588
Pas maintenant.
1270
01:14:32,619 --> 01:14:33,980
Heu, pas maintenant.
1271
01:14:34,071 --> 01:14:35,227
C'�tait plus t�t.
1272
01:14:41,303 --> 01:14:42,463
Pour tout vous dire monsieur,
1273
01:14:42,514 --> 01:14:45,734
nous avons trouv� plus de deux livres
de gel�e adoucissante sur elle.
1274
01:14:47,289 --> 01:14:48,173
Deux livres ?
1275
01:14:50,468 --> 01:14:51,091
Ch�rie.
1276
01:14:53,356 --> 01:14:55,684
Et il y a aussi des indices
1277
01:14:55,731 --> 01:14:58,517
qui nous conduisent � penser
que votre fille, heu...
1278
01:14:59,703 --> 01:15:00,587
Elle �tait...
1279
01:15:01,137 --> 01:15:02,702
S�rieusement impliqu�e.
1280
01:15:08,822 --> 01:15:10,384
Mon petit ange,
1281
01:15:10,502 --> 01:15:12,723
dis � papa, sais-tu qui t'a fait �a?
1282
01:15:13,268 --> 01:15:14,251
Oh ouais !
1283
01:15:15,298 --> 01:15:17,339
Je m'en souviendrai toujours !
1284
01:15:18,839 --> 01:15:19,859
Je veux dire...
1285
01:15:19,932 --> 01:15:22,524
Je ne me rappelle pas de tous...
1286
01:15:22,548 --> 01:15:24,770
Oliver en faisait-il partie ?
1287
01:15:29,954 --> 01:15:31,180
Oh non !
1288
01:15:31,780 --> 01:15:33,073
Il ne pouvait pas !
1289
01:15:33,902 --> 01:15:34,941
Oliver ne pouvait pas ?
1290
01:15:35,012 --> 01:15:37,124
Parle-t-on d'Olivier Digit ?
1291
01:15:37,606 --> 01:15:38,229
17 ans,
1292
01:15:38,434 --> 01:15:40,180
cheveux bruns, yeux bruns,
1293
01:15:40,188 --> 01:15:41,372
inutile ?
1294
01:15:41,663 --> 01:15:42,286
C'est �a.
1295
01:15:42,533 --> 01:15:43,413
Il a fr�l� l'overdose.
1296
01:15:44,351 --> 01:15:46,225
Il �tait d�fonc� au polish.
1297
01:15:48,735 --> 01:15:50,453
Quand les gosses apprendront-ils �...
1298
01:15:50,516 --> 01:15:52,013
A dire non au polish ?
1299
01:15:52,848 --> 01:15:54,517
Mais heureusement...
1300
01:15:55,225 --> 01:15:57,478
J'ai ces deux
1301
01:15:57,957 --> 01:15:58,580
grands
1302
01:15:58,888 --> 01:15:59,716
Forts
1303
01:16:00,789 --> 01:16:03,708
policiers pour me sauver.
1304
01:16:05,104 --> 01:16:05,927
Cindy, ch�rie,
1305
01:16:05,996 --> 01:16:08,139
tu ne crois pas qu'il est temps
que tu ailles au lit ?
1306
01:16:13,045 --> 01:16:15,365
Merci messieurs, je pense que
je peux prendre le relais.
1307
01:16:16,264 --> 01:16:17,829
Excusez-moi monsieur...
1308
01:16:18,176 --> 01:16:20,931
Pourriez-vous m'expliquer
pourquoi vous et votre femme
1309
01:16:21,049 --> 01:16:24,042
�tes couverts d'une sorte
de rejet de tube ?
1310
01:16:26,952 --> 01:16:27,632
Et bien...
1311
01:16:27,997 --> 01:16:30,310
Nous avons une rupture de valve...
1312
01:16:30,421 --> 01:16:32,054
Qui nous a �clabouss�s !
1313
01:16:34,003 --> 01:16:35,091
R�essayons voir.
1314
01:16:37,001 --> 01:16:37,749
Bien - non.
1315
01:16:42,718 --> 01:16:43,647
Non. Je...
1316
01:16:45,726 --> 01:16:47,257
Et bien... Notre fils...
1317
01:16:48,035 --> 01:16:48,658
Billy...
1318
01:16:49,150 --> 01:16:51,416
Il a un de ces nouveaux
jeux, vous savez.
1319
01:16:51,968 --> 01:16:52,608
Gicl�crabouille.
1320
01:16:52,615 --> 01:16:55,540
Mais n'oublie pas
la valve cass�e, ch�rie.
1321
01:16:56,596 --> 01:16:59,521
Pouvons-nous voir o�
la rupture a eu lieu ?
1322
01:16:59,826 --> 01:17:00,449
NOOOON!
1323
01:17:06,834 --> 01:17:08,535
C'est, c'est juste que...
1324
01:17:08,576 --> 01:17:09,660
C'est le chantier !
1325
01:17:09,754 --> 01:17:10,377
De plus;
1326
01:17:11,226 --> 01:17:11,849
Henry
1327
01:17:12,125 --> 01:17:12,748
Travaille
1328
01:17:13,176 --> 01:17:16,237
pour United Umbilical
comme charg� de service
1329
01:17:16,273 --> 01:17:17,281
- n'est-ce pas ch�ri ?
1330
01:17:17,289 --> 01:17:18,439
Quoi? Oui, c'est vrai !
1331
01:17:18,909 --> 01:17:19,532
Oui!
1332
01:17:20,020 --> 01:17:21,935
Puis-je voir votre carte monsieur?
1333
01:17:22,030 --> 01:17:22,846
Oh bien s�r.
1334
01:17:31,005 --> 01:17:31,753
Tr�s bien.
1335
01:17:32,118 --> 01:17:35,664
Vous devriez faire
plus attention � l'avenir.
1336
01:17:35,813 --> 01:17:37,407
Oh oui bien s�r, je ferai attention.
1337
01:17:37,850 --> 01:17:38,473
Et heu...
1338
01:17:41,002 --> 01:17:42,603
Au sujet de votre fille, rappelez-vous:
1339
01:17:42,891 --> 01:17:44,891
la source du contr�le
r�side dans le p�re.
1340
01:17:46,703 --> 01:17:47,343
Tout en d�coule.
1341
01:17:48,242 --> 01:17:49,523
Cindy, ch�rie.
1342
01:17:51,933 --> 01:17:53,546
Cindy, ch�rie, que fais-tu l� ?
1343
01:17:53,664 --> 01:17:56,850
Merci beaucoup pour
le temps consacr�...
1344
01:17:58,034 --> 01:18:00,616
Vous avez �t� si gentils,
vous devez aussi avoir de enfants!
1345
01:18:00,640 --> 01:18:02,817
En g�n�ral je dois les acheter !
1346
01:18:03,951 --> 01:18:04,903
Bonne tourn�e!
1347
01:18:05,319 --> 01:18:06,271
Bonne tourn�e.
1348
01:18:06,332 --> 01:18:07,897
Votre fille...lra bien.
1349
01:18:08,263 --> 01:18:10,544
Mais par mesure de s�ret�,
vous devriez la faire vidanger.
1350
01:18:12,287 --> 01:18:12,967
Vidanger ?
1351
01:18:14,373 --> 01:18:16,346
Bud, tu devrais entendre �a !
1352
01:18:22,706 --> 01:18:23,329
Bud ?
1353
01:18:32,417 --> 01:18:34,186
Laissez-moi sortir d'ici !
1354
01:18:35,068 --> 01:18:36,271
Arr�tez-vous !
1355
01:18:36,664 --> 01:18:38,161
Quel est le probl�me ?
1356
01:18:59,961 --> 01:19:01,049
Je vous ai eus !
1357
01:19:03,010 --> 01:19:05,372
Les gosses, quand apprendrez-vous!
1358
01:19:05,495 --> 01:19:07,536
Ils veulent vivre sur la br�che...
1359
01:19:08,407 --> 01:19:09,030
Ils le feront.
1360
01:19:14,921 --> 01:19:15,941
Bonne tourn�e !
1361
01:19:25,001 --> 01:19:27,858
Pourquoi a-t-il fallu
qu'il vienne d�ner?
1362
01:19:28,038 --> 01:19:30,603
�a a �t� la pire soir�e de ma vie !
1363
01:19:31,016 --> 01:19:32,921
�a n'a pas �t� si mal m'man!
1364
01:19:32,977 --> 01:19:35,690
Jeff n'est m�me pas venu � la f�te
1365
01:19:35,774 --> 01:19:37,475
et j'ai d� nourrir papy !
1366
01:19:38,953 --> 01:19:40,809
M'man, pap', c'est �a !
1367
01:19:43,931 --> 01:19:44,883
Coucou Marty !
1368
01:19:58,615 --> 01:20:00,161
Il �tait temps que vous vous leviez!
1369
01:20:00,255 --> 01:20:02,976
Je suis tellement
f�ch�e � votre sujet !
1370
01:20:03,008 --> 01:20:06,477
Penser que mes enfants
me feraient jamais honte !
1371
01:20:06,610 --> 01:20:10,080
M'man, que Cindy se soit faite attraper
avec toute cette gel�e adoucissante
1372
01:20:10,169 --> 01:20:11,969
n'est pas une raison
pour t'en prendre � moi.
1373
01:20:12,016 --> 01:20:14,487
Bud, fils d�fonc�
d'un polisseur de tube.
1374
01:20:15,021 --> 01:20:16,323
Arr�tez tous les deux.
1375
01:20:16,363 --> 01:20:18,880
Je ne veux plus
entendre un seul mot.
1376
01:20:19,721 --> 01:20:21,638
Ou bien voulez-vous
qu'on commence � suivre
1377
01:20:21,716 --> 01:20:23,984
les r�gles �ducatives
comme les autres parents ?
1378
01:20:25,160 --> 01:20:25,976
Salut p'pa !
1379
01:20:26,041 --> 01:20:27,197
Voil� mon fiston!
1380
01:20:28,006 --> 01:20:29,707
Il n'est pas ton fiston.
1381
01:20:30,379 --> 01:20:31,111
Je veux dire...
1382
01:20:31,473 --> 01:20:33,064
C'est ton petit homme maintenant !
1383
01:20:33,291 --> 01:20:33,914
Ah ah !
1384
01:20:34,072 --> 01:20:38,156
C'est si bien que tout
soit redevenu normal.
1385
01:20:40,280 --> 01:20:40,903
Billy ?
1386
01:20:41,382 --> 01:20:43,159
J'ai pr�par� ton plat favori !
1387
01:20:43,324 --> 01:20:45,325
Encore du pudding maman ?
1388
01:20:45,533 --> 01:20:46,826
Il respire encore !
1389
01:20:47,414 --> 01:20:49,806
Respirer ? �a montre que
tu n'y connais pas grand chose.
1390
01:20:50,150 --> 01:20:52,735
�a veut dire qu'il
n'a pas assez m�ri.
1391
01:20:52,771 --> 01:20:54,676
Quand j'avais ton �ge, Bud,
1392
01:20:54,925 --> 01:20:57,980
nous �tions plus int�ress�s
par les techniques de survie.
1393
01:20:58,822 --> 01:20:59,502
Oui Henry.
1394
01:20:59,890 --> 01:21:01,591
Mais les choses changent.
1395
01:21:01,632 --> 01:21:02,380
Apr�s tout,
1396
01:21:02,549 --> 01:21:05,516
on ne doit plus pousser les choses
dans les tubes � la main d�sormais.
1397
01:21:06,063 --> 01:21:07,492
C'est un autre monde.
1398
01:21:07,921 --> 01:21:08,871
C'est vrai ch�rie.
1399
01:21:08,973 --> 01:21:11,150
Maintenant �a aspire tout seul.
1400
01:21:12,890 --> 01:21:13,513
Dites.
1401
01:21:14,308 --> 01:21:16,417
A qui le tour de nourrir papy ?
1402
01:21:19,777 --> 01:21:20,817
Nous sommes tous ensemble.
1403
01:21:20,955 --> 01:21:22,372
Et nous sommes une famille.
1404
01:21:22,411 --> 01:21:24,096
Alors nourrissons papy ensemble !
1405
01:21:36,738 --> 01:21:37,629
C'est ton heure papy !
1406
01:21:41,551 --> 01:21:43,110
J'esp�re que vous
avez faim M. Crabneck.
1407
01:21:43,446 --> 01:21:46,009
Pa, il y a une chose que
je ne comprends pas.
1408
01:21:46,197 --> 01:21:48,261
Tu as dit que c'�tait
mal de se battre.
1409
01:21:48,363 --> 01:21:49,315
Oui, en effet.
1410
01:21:50,946 --> 01:21:52,802
C'est mal ce qu'on a
fait � M. Crabneck ?
1411
01:21:52,857 --> 01:21:54,354
Non, pas du tout fils.
1412
01:21:54,494 --> 01:21:56,257
Tu te souviens l'autre
chose dont on a parl�?
1413
01:21:56,781 --> 01:21:59,644
C'est l'homme aveugle qui suit
le chemin dans l'obscurit�.
1414
01:21:59,677 --> 01:22:00,629
C'est �a fils.
1415
01:22:14,373 --> 01:22:15,597
Bonne soir�e papy.
1416
01:22:15,671 --> 01:22:16,960
Et bonne soir�e � vous Marty !
1417
01:22:24,009 --> 01:22:25,065
En fin de compte,
1418
01:22:25,132 --> 01:22:27,466
tout �a n'�tait pas
un r�ve sur la com�te.
1419
01:22:27,614 --> 01:22:29,221
Papa a enfin eu sa promotion.
1420
01:22:29,743 --> 01:22:30,750
Il m'a dit plus tard
1421
01:22:30,977 --> 01:22:32,882
que c'�tait juste
une question de timing.
1422
01:22:33,238 --> 01:22:34,190
Le bon endroit
1423
01:22:34,378 --> 01:22:35,504
au bon moment.
1424
01:22:36,352 --> 01:22:36,975
Et moi ?
1425
01:22:37,802 --> 01:22:39,586
Je suis le courant.
97467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.